1 00:00:04,579 --> 00:00:07,791 - Τι κάνεις; - Διαλέγω πουκάμισο. 2 00:00:08,208 --> 00:00:09,459 Αυτό είναι ωραίο. 3 00:00:09,543 --> 00:00:11,086 - Σ' αρέσει; - Ναι. 4 00:00:11,169 --> 00:00:12,254 Τότε, δεν θα το βάλω. 5 00:00:14,172 --> 00:00:15,298 Μάλιστα. 6 00:00:15,382 --> 00:00:19,344 Άκου, αναρωτιόμουν αν έχεις σχέδια για την Ημέρα των Ευχαριστιών. 7 00:00:19,428 --> 00:00:23,181 - Άλαν, δεν σκέφτομαι τόσο μελλοντικά. - Αυτήν την Πέμπτη είναι. 8 00:00:25,016 --> 00:00:26,184 Πλάκα μού κάνεις. 9 00:00:26,268 --> 00:00:28,520 Μόλις τώρα δεν ξεμπερδέψαμε με τις κολοκύθες... 10 00:00:28,603 --> 00:00:31,106 κι όλα αυτά τα καρναβαλίστικα με τον μικρό; 11 00:00:31,189 --> 00:00:32,607 - Το Χαλοουήν; - Ναι. 12 00:00:33,817 --> 00:00:35,193 Πριν από τρεις βδομάδες ήταν. 13 00:00:35,777 --> 00:00:38,780 - 'Οχι, δεν έχω σχέδια. Γιατί; - Σκεφτόμουν πως ο Τζέηκ... 14 00:00:38,864 --> 00:00:41,074 θα είναι με τη μαμά του και τους γονείς της... 15 00:00:41,158 --> 00:00:43,410 και σκέφτηκα πως μπορούμε να κάνουμε κάτι μαζί. 16 00:00:43,493 --> 00:00:45,495 Εντάξει, θες να πάμε στο Λας Βέγκας; 17 00:00:45,579 --> 00:00:48,540 Σκεφτόμουν να κάνουμε κάτι λίγο πιο παραδοσιακό. 18 00:00:48,623 --> 00:00:49,708 Πάμε στο Pίνο; 19 00:00:50,876 --> 00:00:54,588 - Τσάρλυ, είναι οικογενειακή γιορτή. - Ναι, κι εγώ είμαι η οικογένειά σου. 20 00:00:54,671 --> 00:00:57,132 Εκτός κι αν θες να περάσεις μια τέλεια Πέμπτη... 21 00:00:57,215 --> 00:00:59,760 με τη "Μαμά, Τη Βασανίστρια". 22 00:00:59,843 --> 00:01:03,555 - Θα μπορέσουμε να μπούμε στο Μπελάτζιο; - Άσ' το πάνω μου. 23 00:01:04,014 --> 00:01:05,807 Αυτό είναι ωραίο. 24 00:01:09,770 --> 00:01:11,188 Άκου τι θα κάνουμε. 25 00:01:11,271 --> 00:01:13,482 Θα πάμε στο Λας Βέγκας, θα φάμε μπριζόλες... 26 00:01:13,565 --> 00:01:15,776 θα πάμε σε στριπτιζάδικο με έναν κουβά κέρματα. 27 00:01:15,859 --> 00:01:19,154 - Τι τα θέλουμε τα κέρματα; - Θα σου εξηγήσω στο αεροπλάνο. 28 00:01:19,738 --> 00:01:23,950 Ωραίο ακούγεται. Δυο αδέσμευτοι άντρες να το γλεντάνε στο Λας Βέγκας... 29 00:01:24,034 --> 00:01:27,662 - με τα αστραφτερά φώτα, τη λάμψη... - Μη μου το κάνεις αδερφίστικο. 30 00:01:33,585 --> 00:01:36,546 Ξέρεις, αυτό το πουκάμισο μ' αρέσει πολύ περισσότερο. 31 00:01:36,630 --> 00:01:38,924 Σταμάτα να μου την μπαίνεις, Άλαν. 32 00:01:39,758 --> 00:01:41,927 Λοιπόν, ποια είναι η τυχερή; 33 00:01:42,010 --> 00:01:45,347 - Θυμάσαι τη Λίσα; - Την ίδια Λίσα που έμενε εδώ; 34 00:01:45,430 --> 00:01:48,809 'Εμενε εδώ, έφυγε, έμενε εδώ, έφυγα εγώ. 35 00:01:50,310 --> 00:01:54,147 Σε κάποια φάση, κανείς μας δεν ζούσε εδώ. Ναι, αυτήν τη Λίσα. 36 00:01:54,231 --> 00:01:57,317 Πω πω. Δηλαδή θα δεχτεί να τα ξαναφτιάξει μαζί σου; 37 00:01:57,567 --> 00:01:59,861 Ποιος είπε πως αυτή μού ζήτησε να χωρίσουμε... 38 00:01:59,945 --> 00:02:01,363 Ναι, το ελπίζω. 39 00:02:02,197 --> 00:02:04,074 - Καλή τύχη. - Ευχαριστώ. 40 00:02:07,536 --> 00:02:10,247 'Εχασα εντελώς την πίστη μου σ' αυτό το πουκάμισο. 41 00:02:17,963 --> 00:02:20,924 - Γεια σου, Λις! Συγγνώμη που άργησα. - Γεια. 42 00:02:21,174 --> 00:02:24,636 Πόσες φορές άλλαξες πουκάμισο πριν φύγεις από το σπίτι; 43 00:02:25,262 --> 00:02:28,849 - 'Ηθελα να είμαι ωραίος για σένα. - Σαν κορίτσι κάνεις. 44 00:02:29,808 --> 00:02:31,184 Ευχαριστώ, κι εσύ το ίδιο. 45 00:02:32,978 --> 00:02:35,897 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ χαίρομαι. 46 00:02:39,401 --> 00:02:43,238 Λοιπόν, θέλεις να την κοπανήσουμε από δω και να πάμε σε κάνα ξενοδοχείο; 47 00:02:45,240 --> 00:02:46,992 - Δεν μπορώ. - Γιατί όχι; 48 00:02:47,242 --> 00:02:48,785 Παντρεύομαι. 49 00:02:50,871 --> 00:02:52,831 Ναι. Πολύ αστείο. Κι εγώ. 50 00:02:54,374 --> 00:02:58,170 - Δεν αστειεύομαι. - Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό, μ' αγαπάς. 51 00:02:58,253 --> 00:02:59,880 Δεν είναι αυτό το θέμα. 52 00:02:59,963 --> 00:03:02,382 Βαρέθηκα να χορεύω τον χορό του θανάτου μαζί σου. 53 00:03:02,466 --> 00:03:04,801 Τα φτιάχνουμε, τα χαλάμε, τα ξαναφτιάχνουμε. 54 00:03:04,885 --> 00:03:08,305 Αυτός δεν είναι ο χορός του θανάτου. Είναι ο κύκλος της ζωής. 55 00:03:09,931 --> 00:03:13,268 'lσως της δικής σου ζωής, αλλά όχι της δικής μου. 'Οχι πια. 56 00:03:13,810 --> 00:03:16,063 - Προχωράω. - Πού; 57 00:03:16,188 --> 00:03:19,775 Θέλω να τακτοποιηθώ, να κάνω οικογένεια... 58 00:03:19,858 --> 00:03:24,529 να μη μου ραγίζει πια την καρδιά ένας άντρας ο οποίος αρνείται να ωριμάσει. 59 00:03:25,238 --> 00:03:26,782 Κι αυτός είμαι μάλλον εγώ; 60 00:03:28,200 --> 00:03:30,911 Ναι, εσύ, βλαμμένε. 61 00:03:33,205 --> 00:03:35,665 Το σεξ, όμως, ήταν φανταστικό, έτσι; 62 00:03:36,875 --> 00:03:39,127 Ναι, ήταν. Αλλά υπάρχουν κι άλλα σε μια σχέση... 63 00:03:39,211 --> 00:03:42,964 - Είναι φανταστικό με τον μνηστήρα σου; - Δεν σε αφορά. 64 00:03:43,048 --> 00:03:45,300 Δεν είναι, έτσι; 65 00:03:45,384 --> 00:03:47,302 Θεέ μου, γιατί σου τηλεφώνησα; 66 00:03:47,636 --> 00:03:48,970 Θα σου πω γιατί. 67 00:03:49,054 --> 00:03:52,557 Γιατί, κατά βάθος, ξέρεις πως πρόκειται να κάνεις ένα τεράστιο λάθος... 68 00:03:52,641 --> 00:03:54,476 και θέλεις να σου αλλάξω γνώμη. 69 00:03:54,559 --> 00:03:58,146 'Οχι, έλπιζα πως θα μπορούσαμε να τελειώσουμε οριστικά. 70 00:03:58,230 --> 00:04:02,609 Τότε επαναλαμβάνω την πρότασή μου να την κάνουμε σε κάνα ξενοδοχείο. 71 00:04:04,361 --> 00:04:05,779 Δεν θ' αλλάξεις ποτέ. 72 00:04:07,948 --> 00:04:11,159 Κι αν άλλαζα; Θα τον παντρευόσουν ακόμη αυτόν τον ηλίθιο; 73 00:04:11,243 --> 00:04:12,744 Ο Μπο δεν είναι ηλίθιος. 74 00:04:12,953 --> 00:04:14,496 - Ο Μπο; - Ο Μπο. 75 00:04:15,247 --> 00:04:17,833 Συγγνώμη, αλλά το "Μπο" είναι πανηλίθιο όνομα. 76 00:04:19,459 --> 00:04:22,087 Τσάρλυ, δεν θ' αλλάξεις ποτέ. 77 00:04:22,170 --> 00:04:25,507 Κοίτα τον εαυτό σου, ούτε μακριά παντελόνια δεν μπορείς να φορέσεις. 78 00:04:25,590 --> 00:04:29,594 Μπορώ να φορέσω μακριά παντελόνια. Απλώς, επικεντρώθηκα στο πουκάμισο. 79 00:04:29,928 --> 00:04:32,514 Κι αν θες να ξέρεις, έχω κάνει αλλαγές... 80 00:04:32,597 --> 00:04:35,642 που ούτε θα τις φανταζόσουν, από τότε που χωρίσαμε. 81 00:04:35,726 --> 00:04:39,187 - 'Οπως; - 'Εχω παιδί τώρα. 82 00:04:39,479 --> 00:04:42,899 Θεέ μου, Τσάρλυ, ποια άμοιρη κοπέλα γκάστρωσες; 83 00:04:43,984 --> 00:04:47,028 'Οχι. Ανιψιός μου είναι. Αυτός κι ο αδερφός μου ζούνε μαζί μου. 84 00:04:47,112 --> 00:04:51,575 - Είμαι ο "κος Οικογενειάρχης". - Ναι, καλά, "κε Οικογενειάρχη". 85 00:04:52,451 --> 00:04:54,619 Πώς τα πας με τη μαμά σου; 86 00:04:54,703 --> 00:04:57,372 Τι σχέση έχει η μάνα μου με την οικογένεια; 87 00:04:58,874 --> 00:05:00,834 'Ελα τώρα, Τσάρλυ, ξέρουμε κι οι δυο... 88 00:05:00,917 --> 00:05:04,921 πως ποτέ δεν θα κάνεις πετυχημένη σχέση με καμία κοπέλα, πόσο μάλλον μ' εμένα... 89 00:05:05,005 --> 00:05:08,133 μέχρι να λύσεις τα προβλήματα που έχεις με τη μητέρα σου. 90 00:05:08,216 --> 00:05:09,259 Λοιπόν... 91 00:05:10,093 --> 00:05:13,305 για να είμαι ειλικρινής, τυχαίνει... 92 00:05:13,472 --> 00:05:15,891 παρεμπιπτόντως, μια και το ανέφερες... 93 00:05:17,642 --> 00:05:21,772 - αυτά τα προβλήματα λύθηκαν. - Αλήθεια. Και πώς έγινε αυτό; 94 00:05:23,106 --> 00:05:26,943 Ξέρεις, με επικοινωνία, ενδοσκόπηση... 95 00:05:27,027 --> 00:05:30,113 προσωπική ωρίμανση κι όλες αυτές τις βλακείες. 96 00:05:31,782 --> 00:05:35,077 Το σημαντικό είναι πως τώρα μπορώ να εκτιμήσω βαθύτατα... 97 00:05:35,160 --> 00:05:38,288 αυτές τις, πώς τις λένε, τις παραδοσιακές αξίες. 98 00:05:38,372 --> 00:05:40,290 "Τις παραδοσιακές αξίες"; 99 00:05:40,374 --> 00:05:42,626 Εσύ που υποσχέθηκες αμάξι στην αδερφή μου... 100 00:05:42,709 --> 00:05:44,294 αν ερχόταν μαζί μας στο κρεβάτι; 101 00:05:47,339 --> 00:05:49,466 Πλάκα έκανα κι ήμουν μεθυσμένος. 102 00:05:51,176 --> 00:05:53,762 Αποδεικνύει, όμως, την επιθυμία μου για οικογένεια. 103 00:05:56,390 --> 00:06:00,227 - Εντάξει, δεν πάει πουθενά η συζήτηση. - Λίσα, περίμενε. Συγγνώμη. 104 00:06:00,310 --> 00:06:03,271 Δεν θέλω να φύγεις από τη ζωή μου. 105 00:06:03,355 --> 00:06:05,315 Θα ήθελα να μείνουμε φίλοι. 106 00:06:05,607 --> 00:06:07,401 - Κι εγώ θα το ήθελα. - Ωραία. 107 00:06:07,943 --> 00:06:10,779 - Πότε παντρεύεσαι, λοιπόν; - Δεν ορίσαμε ακόμη ημερομηνία. 108 00:06:10,862 --> 00:06:14,241 Θα το συζητήσουμε όταν ο Μπο επιστρέψει από τη Νέα Υόρκη τη Δευτέρα. 109 00:06:14,324 --> 00:06:17,327 - Θα είσαι μόνη την Ημέρα των Ευχαριστιών; - Ναι, γιατί; 110 00:06:23,458 --> 00:06:24,835 Άλλαξαν τα σχέδια. 111 00:06:33,176 --> 00:06:34,845 Τι δεν μπορείς να καταλάβεις; 112 00:06:34,928 --> 00:06:37,764 Θα κάνουμε ένα μεγάλο οικογενειακό δείπνο εδώ πέρα. 113 00:06:38,598 --> 00:06:41,601 Και ποιανού τη μεγάλη οικογένεια σχεδίαζες να καλέσεις; 114 00:06:41,852 --> 00:06:45,647 Θα 'μαστε εσύ, εγώ, ο Τζέηκ, η μαμά, η γαλοπούλα, σαν τις παλιές καλές μέρες. 115 00:06:46,314 --> 00:06:47,816 Ποιες παλιές καλές μέρες; 116 00:06:48,483 --> 00:06:51,236 Που λέει ο λόγος, μην κολλάς. 117 00:06:51,319 --> 00:06:54,573 - Μπορεί να έρθει κι η Λίσα. - Λοιπόν, τι συμβαίνει; 118 00:06:54,656 --> 00:06:58,452 - Θέλω να της δείξω ότι είμ' οικογενειάρχης. - Ναι, αλλά δεν είσαι. 119 00:07:00,120 --> 00:07:01,580 Δεν έχει σημασία. 120 00:07:01,997 --> 00:07:03,999 Θα πάει να παντρευτεί έναν ηλίθιο... 121 00:07:04,082 --> 00:07:06,793 απλώς γιατί την αγαπάει και θέλει να την παντρευτεί. 122 00:07:07,127 --> 00:07:09,129 Τώρα κατάλαβα, είσαι ο Σατανάς. 123 00:07:11,631 --> 00:07:14,468 Άλαν, είναι σοβαρά τα πράγματα. 'lσως τη χάσω για πάντα. 124 00:07:14,676 --> 00:07:16,595 Πω πω, και σε νοιάζει; 125 00:07:17,679 --> 00:07:18,847 Την αγαπώ, Άλαν. 126 00:07:18,930 --> 00:07:22,684 Είναι η μόνη κοπέλα με την οποία σκέφτηκα ότι ίσως τελικά να καταλήξω. 127 00:07:23,268 --> 00:07:25,103 "'lσως τελικά να καταλήξεις. " 128 00:07:27,064 --> 00:07:28,273 Με συγκίνησες. 129 00:07:29,524 --> 00:07:32,527 Τι θέλεις, λοιπόν, να την έχεις στον πάγκο... 130 00:07:32,611 --> 00:07:35,864 όσο θα κάνεις παιχνίδι, μέχρι να σφυρίξει λήξη ο διαιτητής; 131 00:07:39,785 --> 00:07:42,412 Λοιπόν, δεν ξέρω πώς καταλήξαμε στ' αθλητικά... 132 00:07:43,622 --> 00:07:45,749 μα η ουσία είναι πως νοιάζομαι για τη Λίσα... 133 00:07:45,832 --> 00:07:48,335 και πρέπει να πιστέψει πως είμαι ικανός ν' αλλάξω. 134 00:07:48,418 --> 00:07:50,420 Μα η ουσία είναι πως δεν είσαι ικανός. 135 00:07:51,755 --> 00:07:54,091 Δεν το ξέρεις αυτό. 'lσως και να είμαι ικανός. 136 00:07:54,174 --> 00:07:56,885 Ποιος ξέρει τι μπορεί να γίνει αν όντως προσπαθήσω. 137 00:07:57,052 --> 00:07:59,012 Μιλάς σοβαρά. 138 00:07:59,096 --> 00:08:02,140 Άλαν, έχω μια γαλοπούλα 90 κιλών να λιώνει στα πόδια μου. 139 00:08:03,350 --> 00:08:06,520 - Τι νομίζεις; - Εντάξει, πώς μπορώ να βοηθήσω; 140 00:08:07,479 --> 00:08:11,066 Προφανώς, δεν μπορούμε να κάνουμε οικογενειακή γιορτή χωρίς παιδί. 141 00:08:11,149 --> 00:08:13,944 Πρέπει, λοιπόν, να πάρεις τον Τζέηκ από τη γυναίκα σου. 142 00:08:14,903 --> 00:08:16,196 Τόσο απλό; 143 00:08:16,571 --> 00:08:18,699 Θα πάω, λοιπόν, στην Τζούντιθ και θα πω... 144 00:08:18,782 --> 00:08:21,410 "Ξέχνα τη συμφωνία που κάναμε για την κηδεμονία... 145 00:08:21,493 --> 00:08:24,788 "ξέχνα πως οι γονείς σου θα έρθουν από το Σακραμέντο... 146 00:08:24,871 --> 00:08:28,959 "για να δουν τον εγγονό τους. Ο Τσάρλυ θέλει να χρησιμοποιήσει τον γιο μας... 147 00:08:29,042 --> 00:08:32,003 "για να διατηρήσει μια ασταθή σχέση... 148 00:08:32,087 --> 00:08:35,173 "με μια γυναίκα με την οποία ίσως τελικά καταλήξει. " 149 00:08:37,676 --> 00:08:40,053 - Ξέρεις κάτι, θα της μιλήσω εγώ. - Καλά. 150 00:08:40,137 --> 00:08:43,390 Με τίποτα. Τρελός είσαι; Τι σου συμβαίνει; 151 00:08:43,765 --> 00:08:45,684 Κοίτα, ίσως δεν σ' το εξήγησα καλά. 152 00:08:45,767 --> 00:08:48,854 Μια χαρά το εξήγησες. Δεν θα πάρεις τον Τζέηκ τις Ευχαριστίες. 153 00:08:48,937 --> 00:08:51,440 Δεν θέλω μόνο τον Τζέηκ. 'Ελα κι εσύ κι οι γονείς σου. 154 00:08:51,523 --> 00:08:54,276 Σκέψου, όλη η οικογένεια, σαν τις παλιές καλές μέρες. 155 00:08:54,359 --> 00:08:55,861 Ποιες παλιές καλές μέρες; 156 00:08:56,778 --> 00:08:59,197 Γιατί όλοι πια το παίρνουν κυριολεκτικά; 157 00:09:00,032 --> 00:09:02,868 Τζούντιθ, οι Ευχαριστίες δεν είναι για την οικογένεια; 158 00:09:02,951 --> 00:09:06,663 Δεν θα ήταν καλό για τον Τζέηκ να τις γιορτάσει με όλη την οικογένεια... 159 00:09:06,747 --> 00:09:11,334 γιατί γι' αυτό είναι η Ημέρα των Ευχαριστιών, για την οικογένεια. 160 00:09:13,545 --> 00:09:16,048 - Δεν ξέρω. - Δεν θα κουνήσεις ούτε το δαχτυλάκι σου. 161 00:09:16,131 --> 00:09:19,634 Θα έχω κάποιον να μαγειρέψει, να σερβίρει και να καθαρίσει. 162 00:09:19,718 --> 00:09:21,887 - Αλήθεια; Ποιον; - Την οικονόμο μου, την Μπέρτα. 163 00:09:21,970 --> 00:09:24,681 Είναι διαμάντι κι ανυπομονεί για το δείπνο. 164 00:09:24,765 --> 00:09:28,435 Με τίποτα. Τρελός είσαι; Τι σου συμβαίνει; 165 00:09:28,935 --> 00:09:32,022 - 'Ελα. - Δεν δουλεύω τις αργίες, Τσάρλυ. 166 00:09:32,105 --> 00:09:34,441 - Σε παρακαλώ. - 'Εχω κι εγώ τη ζωή μου, ξέρεις. 167 00:09:34,524 --> 00:09:35,650 Σε παρακαλώ πολύ, πολύ. 168 00:09:35,734 --> 00:09:38,195 'Εχω αδερφό στο Πρόγραμμα Προστασίας Μαρτύρων... 169 00:09:38,278 --> 00:09:40,906 και με κάλεσε να περάσω μαζί του τις Ευχαριστίες... 170 00:09:40,989 --> 00:09:42,783 σε απόρρητη τοποθεσία. 171 00:09:44,076 --> 00:09:45,994 - Θα σου δώσω 1.000 δολάρια. - Σύμφωνοι. 172 00:09:53,460 --> 00:09:56,421 - Γεια. Εσύ πρέπει να είσαι ο Τζέηκ. - Ναι. 173 00:09:56,505 --> 00:09:59,007 Ο υπέροχος θείος Τσάρλυ άνοιξε το σπίτι του... 174 00:09:59,091 --> 00:10:01,927 σ' εμένα και τον πατέρα μου γιατί δεν είχαμε πού να πάμε. 175 00:10:06,181 --> 00:10:08,266 Γεια, χαρούμενη Ημέρα των Ευχαριστιών. 176 00:10:13,980 --> 00:10:16,316 Μου αρέσει η διακόσμηση του σπιτιού. 177 00:10:16,400 --> 00:10:18,443 Εσύ τα διάλεξες όλα εδώ μέσα. 178 00:10:19,027 --> 00:10:22,364 Το ξέρω. Απλώς ήθελα να σιγουρευτώ ότι το ξέρεις κι εσύ. 179 00:10:22,656 --> 00:10:25,659 Πρέπει να το παραδεχτώ ότι ποτέ δεν φαντάστηκα πως μια μέρα... 180 00:10:25,742 --> 00:10:28,036 θα σ' έβλεπα οικοδεσπότη σε οικογενειακό δείπνο. 181 00:10:28,120 --> 00:10:30,288 'Οπως σου είπα, έχω αλλάξει. 182 00:10:30,372 --> 00:10:31,790 Γι' αυτό λοιπόν... 183 00:10:31,873 --> 00:10:34,042 την κοπανάμε από δω να πάμε σε κάνα ξενοδοχείο; 184 00:10:34,126 --> 00:10:38,922 - Τσάρλυ, σταμάτα. 'Ελα, σύστησέ με. - Καλά. 185 00:10:39,005 --> 00:10:41,967 Λίσα, από δω η Τζούντιθ, η πρώην νύφη μου... 186 00:10:42,050 --> 00:10:44,136 - αλλά ακόμη μέλος της οικογένειας. - Γεια. 187 00:10:44,219 --> 00:10:46,179 - Χαίρω πολύ. - Χαίρω πολύ. 188 00:10:46,263 --> 00:10:48,515 Κι αυτοί, φυσικά, είν' οι υπέροχοι γονείς της... 189 00:10:48,598 --> 00:10:51,685 - ο Σέρμαν κι η Λορέιν. - Ο Σέλντον κι η Λενόρ. 190 00:10:52,060 --> 00:10:54,604 Ο Σέλντον κι η Λενόρ. Χαίρομαι που σας βλέπω, παιδιά. 191 00:10:54,688 --> 00:10:58,650 - Σέλυ, πώς σου φαίνεται η Καλιφόρνια; - Στην Καλιφόρνια ζούμε. 192 00:10:59,276 --> 00:11:01,111 Άρα πρέπει να σας αρέσει πολύ. 193 00:11:01,903 --> 00:11:05,782 - Γεια, Λίσα. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. - Γεια σου, Άλαν, χρόνια και ζαμάνια. 194 00:11:05,866 --> 00:11:08,702 Βλέπετε τι καλά που 'ναι; Γι' αυτό συναντιόμαστε όλοι μαζί. 195 00:11:08,785 --> 00:11:10,412 Τα χαλάμε, τα ξαναφτιάχνουμε... 196 00:11:10,495 --> 00:11:14,166 αλλά στο τέλος, η αγάπη είναι αγάπη κι η οικογένεια είναι οικογένεια. 197 00:11:14,541 --> 00:11:16,501 Πολύ κρασί ήπιες, Τσάρλυ. 198 00:11:17,836 --> 00:11:21,256 'Οχι, έχει δίκιο και, Άλαν, ο Σέλντον κι εγώ θέλουμε να ξέρεις... 199 00:11:21,339 --> 00:11:24,342 ότι, παρόλο που εσύ κι η κόρη μας δεν είστε πια παντρεμένοι... 200 00:11:24,426 --> 00:11:26,845 πάντοτε θα σε θεωρούμε γιο μας. 201 00:11:27,095 --> 00:11:29,473 Τι στον διάολο σημαίνει αυτό, μαμά; 202 00:11:29,598 --> 00:11:32,267 Σημαίνει πως παρόλο που κατέστρεψες τον γάμο σου... 203 00:11:32,350 --> 00:11:33,602 ακόμη τον αγαπάμε. 204 00:11:33,685 --> 00:11:36,313 Σ' ευχαριστώ πολύ, μπαμπά. Το εκτιμώ το φταίξιμο. 205 00:11:36,396 --> 00:11:39,399 Αυτή είναι η οικογένεια της Τζούντιθ. Ας βρούμε τη δική μου. 206 00:11:41,443 --> 00:11:44,821 - Γεια σου, Μπέρτα. Κοίτα ποια ήρθε. - Γεια σου, Μπέρτα. 207 00:11:44,905 --> 00:11:48,075 Γλυκιά μου, μη μου πεις ότι ξαναμετακόμισες εδώ. 208 00:11:48,158 --> 00:11:49,743 Δεν θα μάθεις ποτέ; 209 00:11:50,619 --> 00:11:53,038 Για να είμαι ειλικρινής, νομίζω πως έμαθα. 210 00:11:53,246 --> 00:11:55,707 Μπράβο σου. Μπορείς να βρεις κάποιον πολύ καλύτερο. 211 00:11:59,836 --> 00:12:03,799 Και να θυμάσαι, μπορεί να έχεις δυο γιαγιάδες... 212 00:12:03,882 --> 00:12:07,719 αλλά μόνο μία απ' αυτές έχει αρκετά λεφτά για να σε σπουδάσει ιατρική. 213 00:12:08,178 --> 00:12:10,639 Κι αν δεν θέλω να σπουδάσω ιατρική; 214 00:12:10,722 --> 00:12:12,766 Θα ραγίσεις την καρδιά της γιαγιάκας... 215 00:12:12,849 --> 00:12:15,769 - όπως έκανε κι ο πατέρας σου. - Ο μπαμπάς είναι γιατρός. 216 00:12:16,645 --> 00:12:20,440 'Οχι, γλυκέ μου. Ο πατέρας σου είναι χειροπράκτης. 217 00:12:20,524 --> 00:12:22,901 Δηλαδή μασέζ χωρίς τα αιθέρια έλαια. 218 00:12:23,985 --> 00:12:26,988 - Άντε να παίξεις με τους φίλους σου. - Είμαι το μόνο παιδί εδώ. 219 00:12:27,072 --> 00:12:30,033 'lσως πρέπει να σκεφτείς γιατί συμβαίνει αυτό. 220 00:12:32,953 --> 00:12:34,413 Θέλω περισσότερα λεφτά. 221 00:12:36,456 --> 00:12:37,916 Γεια σου, μαμά. 222 00:12:37,999 --> 00:12:40,419 Τη θυμάσαι τη Λίσα, έτσι; Ζούσαμε μαζί. 223 00:12:40,502 --> 00:12:43,672 'Οχι, δεν τη θυμάμαι. Συγγνώμη. Γεια σου, αγαπητή μου. 224 00:12:43,839 --> 00:12:46,633 Ο γιος μου έχει συζήσει με τόσες κοπελίτσες. 225 00:12:48,719 --> 00:12:50,512 Ελπίζω εσύ να έχεις καλύτερο γούστο... 226 00:12:50,595 --> 00:12:53,515 απ' αυτήν που διάλεξε αυτά τα απαίσια έπιπλα. 227 00:12:56,935 --> 00:12:59,896 Τώρα ποιος έχει άλυτα προβλήματα μ' αυτήν; 228 00:13:01,064 --> 00:13:04,151 Σκεφτήκατε ποτέ ότι ίσως πρέπει να υποστηρίξετε εμένα... 229 00:13:04,234 --> 00:13:08,113 - την κόρη σας; - Γιατί να μην υποστηρίξουμε και τον Άλαν; 230 00:13:08,447 --> 00:13:12,743 - Γιατί τον χωρίζω. - Ποιος σου είπε να το κάνεις αυτό; 231 00:13:14,369 --> 00:13:15,704 Πολύ γλυκό εκ μέρους σου... 232 00:13:15,787 --> 00:13:18,206 να κάνεις τόσο κόπο, αλλά ποιον πας να κοροϊδέψεις; 233 00:13:18,290 --> 00:13:21,960 Το καρό πουκάμισο, το πουλόβερ, ο μικρός ηθοποιός. 234 00:13:22,044 --> 00:13:24,171 'Οχι, αλήθεια είναι ο ανιψιός μου. 235 00:13:24,921 --> 00:13:28,175 Σ' αγαπώ, Τσάρλυ, αλλά δεν πρόκειται να μου αλλάξεις τη γνώμη. 236 00:13:29,384 --> 00:13:31,178 - Ζήσε μαζί μου. - Τσάρλυ. 237 00:13:31,261 --> 00:13:34,931 - 'Οχι, σοβαρά μιλάω. Μετακόμισε πάλι εδώ. - Αλήθεια; Και μετά τι θα γίνει; 238 00:13:35,140 --> 00:13:36,975 Και μετά, θα δούμε. 239 00:13:37,517 --> 00:13:40,729 Πω πω, δεσμεύεσαι να "δεις". 240 00:13:41,104 --> 00:13:44,232 Και σε ποιο δάχτυλο μπαίνει αυτό το δαχτυλίδι, Τσάρλυ; 241 00:13:45,275 --> 00:13:47,944 - Ξέρεις τι θέλω να πω. - Ξέρω ακριβώς τι θέλεις να πεις. 242 00:13:48,028 --> 00:13:50,739 Θέλεις να χαραμίσω άλλα δυο χρόνια από τη ζωή μου... 243 00:13:50,822 --> 00:13:53,575 σε μια σχέση που είναι καταδικασμένη να αποτύχει. 244 00:13:53,658 --> 00:13:56,161 'Οχι από τη ζωή σου, από τη ζωή μας. 245 00:13:58,663 --> 00:14:02,084 Κοιτάξτε, εκτιμώ τα αισθήματά σας για μένα, αλλά πρέπει να σας πω... 246 00:14:02,167 --> 00:14:04,795 ότι πραγματικά πιστεύω πως η κόρη σας αξίζει σεβασμό. 247 00:14:04,878 --> 00:14:08,173 Θέλει θάρρος να κάνεις αλλαγές στη ζωή σου χωρίς να ανησυχείς... 248 00:14:08,256 --> 00:14:10,634 - για το τι σκέφτονται οι άλλοι. - Ευχαριστώ, Άλαν. 249 00:14:10,717 --> 00:14:11,760 Αυτό είναι αλήθεια. 250 00:14:11,843 --> 00:14:16,056 Οι λεσβίες της δικής μου γενιάς φοβόνταν πολύ να πουν την αλήθεια. 251 00:14:22,604 --> 00:14:24,481 Αυτό σημαίνει ό,τι νομίζω πως σημαίνει; 252 00:14:24,564 --> 00:14:26,817 - Δεν τους το είπες; - 'Οχι. 253 00:14:26,900 --> 00:14:30,195 Νόμιζα πως θα ήταν καλύτερα να τους το πει η μητέρα σου. 254 00:14:32,239 --> 00:14:34,908 Συγγνώμη, έκανα κάτι που δεν έπρεπε; 255 00:14:35,575 --> 00:14:38,412 - Ναι, φύγε από δω. - Μαμά... 256 00:14:40,831 --> 00:14:42,374 Τι το 'θελα το δείπνο; 257 00:14:47,129 --> 00:14:48,630 Καλή Ημέρα των Ευχαριστιών. 258 00:14:49,798 --> 00:14:53,176 Συγγνώμη που άργησα, αλλά δεν ήξερα ότι κάνατε πάρτι. 259 00:14:54,177 --> 00:14:55,762 - Γεια, είμαι η Pόουζ. - Γεια. 260 00:14:55,846 --> 00:14:59,266 Μη φοβάσαι. Με τον Τσάρλυ κάναμε σεξ μια φορά, μα τώρα είμαστε φίλοι. 261 00:15:00,600 --> 00:15:02,519 Ποιος θέλει λίγη πίτα μυστηρίου; 262 00:15:04,479 --> 00:15:06,732 Αν ζούσες εδώ, αυτά τα πράγματα... 263 00:15:06,815 --> 00:15:08,650 μάλλον δεν θα συνέβαιναν. 264 00:15:17,784 --> 00:15:18,910 Ορίστε. 265 00:15:24,708 --> 00:15:26,418 Μπέρτα, ωραίο πουλί... 266 00:15:26,501 --> 00:15:29,713 ευχαριστούμε που έγραψες τους δικούς σου και μαγείρεψες για μας. 267 00:15:30,380 --> 00:15:31,590 Πήγαινε πιο πέρα. 268 00:15:33,842 --> 00:15:37,512 Θα πει ο καθένας με τη σειρά για τι είναι ευγνώμων; 269 00:15:39,931 --> 00:15:41,850 Εγώ, κάτι σκέφτηκα. 270 00:15:42,809 --> 00:15:46,855 Είμαι ευγνώμων που τρώμε φαγητό κι είμαι ευγνώμων που οι φίλοι μας είν' εδώ. 271 00:15:47,147 --> 00:15:49,733 Είμαι ευγνώμων για την ωραία μου καρέκλα. 272 00:15:50,025 --> 00:15:53,904 Είμαι ευγνώμων για τη γαλοπούλα στην πιατέλα. 273 00:15:55,822 --> 00:16:00,160 Λευκή σαν τον αφρό, ο Θεός ας ευλογεί την Αμερική 274 00:16:00,243 --> 00:16:02,079 - Σύνελθε, Pόουζ. - Συγγνώμη. 275 00:16:03,955 --> 00:16:05,957 - Τζέηκ, δεν λες εσύ; - Εντάξει. 276 00:16:06,291 --> 00:16:09,503 Είμαι ευγνώμων για τη μαμά και τον μπαμπά και τον θείο Τσάρλυ... 277 00:16:09,669 --> 00:16:13,382 "ο οποίος, τους λίγους μήνες που έμεινα εδώ, απέδειξε... 278 00:16:13,465 --> 00:16:15,675 "ότι έχει ικανότητες για... " 279 00:16:16,093 --> 00:16:17,344 Εκπληκτικές. 280 00:16:17,427 --> 00:16:19,638 "... εκπληκτικές αλλαγές και ωρίμανση. " 281 00:16:23,683 --> 00:16:25,519 - Παρατραβηγμένο; - Λίγο. 282 00:16:26,770 --> 00:16:31,149 Λοιπόν, εγώ είμαι ευγνώμων που μπορώ να γιορτάσω τη σημερινή μέρα με... 283 00:16:31,441 --> 00:16:35,404 όλους τους ανθρώπους που αγαπώ και μ' αγαπούν... 284 00:16:36,530 --> 00:16:37,698 και την Τζούντιθ. 285 00:16:41,118 --> 00:16:44,454 Εγώ είμ' ευγνώμων που θα πεθάνω κάποτε κι όλοι θα νιώθετε απαίσια... 286 00:16:44,538 --> 00:16:46,248 που δεν μου φερόσασταν καλύτερα. 287 00:16:49,376 --> 00:16:51,211 Κι εγώ είμαι ευγνώμων που η κόρη μας... 288 00:16:51,294 --> 00:16:54,214 μας έδωσε τουλάχιστον ένα εγγόνι πριν... 289 00:16:58,093 --> 00:17:00,095 Είμαι ευγνώμων που έχω έναν ψυχοθεραπευτή... 290 00:17:00,178 --> 00:17:03,557 ο οποίος δεν έχει ενδοιασμούς να μου δώσει ισχυρά ηρεμιστικά. 291 00:17:03,640 --> 00:17:06,852 Είμαι ευγνώμων που ακούω εσάς τους πλούσιους να γκρινιάζετε... 292 00:17:06,935 --> 00:17:10,897 ενώ η οικογένειά μου αγωνίζεται να βρει να φάει ένα χοτ-ντογκ. 293 00:17:16,361 --> 00:17:18,864 - Τσάρλυ; - 'Οχι, πες εσύ πρώτα. 294 00:17:22,576 --> 00:17:24,494 Είμαι ευγνώμων για σένα... 295 00:17:25,620 --> 00:17:27,998 κι ελπίζω να είσαι πάντα φίλος μου. 296 00:17:29,207 --> 00:17:32,544 Καλά, λοιπόν, κι εγώ είμαι ευγνώμων για σένα. 297 00:17:33,003 --> 00:17:36,423 Κι είμαι ευγνώμων που μαζευτήκατε όλοι σήμερα εδώ... 298 00:17:36,548 --> 00:17:39,593 ως ανυποψίαστοι συμμέτοχοι στην απελπισμένη μου παράσταση. 299 00:17:43,013 --> 00:17:44,139 Αμήν. 300 00:17:47,059 --> 00:17:49,686 Λοιπόν, ίσως πρέπει να κόψω τη γαλοπούλα. 301 00:17:49,770 --> 00:17:51,188 Θα το κάνω εγώ, γιε μου. 302 00:17:51,271 --> 00:17:54,024 - 'Οχι, καθίστε. Εγώ θα την κόψω. - 'Οχι, μαμά, μπορώ κι εγώ. 303 00:17:54,107 --> 00:17:55,317 'Οχι, μη λες χαζομάρες. 304 00:17:55,400 --> 00:17:58,403 - 'Οχι, επιμένω. Θα το ήθελα πολύ. - Εκτιμώ τη φιλοξενία. 305 00:17:58,487 --> 00:18:00,697 Εντάξει, σταματήστε όλοι! 306 00:18:01,782 --> 00:18:03,492 Μαμά, δώσ' μου το μαχαίρι. 307 00:18:04,284 --> 00:18:07,704 Τσάρλυ, μη γίνεσαι χαζός. Δεν ξέρεις πώς να κόβεις γαλοπούλα. 308 00:18:07,788 --> 00:18:10,040 'lσως όχι, αλλά είμαι ο σπιτονοικοκύρης... 309 00:18:10,123 --> 00:18:13,043 κι ο σπιτονοικοκύρης πρέπει να κόβει τη γαλοπούλα. 310 00:18:13,126 --> 00:18:15,420 Γιατί, επειδή το είδες στην τηλεόραση; 311 00:18:15,504 --> 00:18:20,133 - Ειλικρινά, σαν τον πατέρα σου είσαι. - 'Οχι, δεν είμαι σαν τον πατέρα μου. 312 00:18:20,300 --> 00:18:22,844 Ο πατέρας μου σε φοβόταν, ενώ εγώ όχι... 313 00:18:23,845 --> 00:18:24,971 πια. 314 00:18:26,807 --> 00:18:29,142 Πάει ένα από τα άλυτα προβλήματα. 315 00:18:29,893 --> 00:18:33,563 Τσάρλυ, τώρα γίνεσαι ηλίθιος. Δώσ' μου το μαχαίρι και κάθισε κάτω. 316 00:18:33,647 --> 00:18:34,940 Κάνε πίσω, κυρά μου. 317 00:18:37,234 --> 00:18:40,487 Κάθε Ημέρα των Ευχαριστιών, έπαιρνες το μαχαίρι από τον μπαμπά... 318 00:18:40,570 --> 00:18:43,407 κι όταν το έκανες αυτό, έπαιρνες μαζί και τον ανδρισμό του. 319 00:18:43,657 --> 00:18:46,243 Ε, λοιπόν, δεν θα το πάρεις από μένα. 320 00:18:46,535 --> 00:18:49,454 Ορίστε, βλέπεις, την έκοψα. 321 00:18:52,582 --> 00:18:55,544 Την έκοψα με τον ανδρισμό μου. 322 00:19:01,216 --> 00:19:03,593 Νομίζω πως δεν πεινάω και πολύ πια. 323 00:19:04,302 --> 00:19:05,554 Λίσα, παντρέψου με. 324 00:19:06,388 --> 00:19:10,517 - Να σε παντρευτώ; Θες να σε παντρευτώ; - Ναι... 325 00:19:10,851 --> 00:19:12,602 ξέρεις, κάποια στιγμή. 326 00:19:18,483 --> 00:19:21,361 Σίγουρα δεν θέλεις λίγη γαλοπούλα για τον δρόμο; 327 00:19:21,611 --> 00:19:23,155 'Οχι, εντάξει είμαι. 328 00:19:24,698 --> 00:19:26,825 Θα με καλέσεις, λοιπόν, στον γάμο σου; 329 00:19:26,908 --> 00:19:28,410 Τσάρλυ. 330 00:19:28,493 --> 00:19:31,413 Τουλάχιστον θα μου τηλεφωνήσεις όταν χωρίσεις; 331 00:19:31,496 --> 00:19:33,331 Θα είσαι ο πρώτος στη λίστα μου. 332 00:19:38,503 --> 00:19:42,883 - Αν έχει καμιά σημασία, αλήθεια σ' αγαπώ. - Το ξέρω. 333 00:19:47,387 --> 00:19:50,307 - Καλή τύχη. - Σ' ευχαριστώ. 334 00:19:51,349 --> 00:19:53,268 Φαίνεσαι ωραίος με μακριά παντελόνια. 335 00:19:56,271 --> 00:19:57,397 Σ' ευχαριστώ. 336 00:20:25,050 --> 00:20:26,301 Τσάρλυ... 337 00:20:30,597 --> 00:20:32,474 τρώμε ακόμη. 338 00:20:58,625 --> 00:20:59,710 Δημιουργία DVDRip GTvS Team [mihalis1mal] Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net