1 00:00:01,602 --> 00:00:03,571 * Men. 2 00:00:03,637 --> 00:00:05,339 (slurring words): Yeah, hi. 3 00:00:05,406 --> 00:00:08,842 I'm watching your commercial for the Shake Weight? 4 00:00:08,909 --> 00:00:10,478 Yeah, I gotta tell ya, 5 00:00:10,544 --> 00:00:12,680 my brother does basically the same thing 6 00:00:12,746 --> 00:00:14,382 in the shower every day 7 00:00:14,448 --> 00:00:20,254 and he has absolutely no muscle tone in his arms. 8 00:00:20,321 --> 00:00:22,390 All right, I'm out of here. Hold on a sec. 9 00:00:22,456 --> 00:00:24,325 What does this look like to you, Berta? 10 00:00:24,392 --> 00:00:26,527 Your brother in the shower? 11 00:00:28,329 --> 00:00:30,598 You hear that? It's not just me. 12 00:00:31,799 --> 00:00:34,902 Thanks, Berta. I'll see you tomorrow. 13 00:00:34,968 --> 00:00:36,637 No, you won't. 14 00:00:36,704 --> 00:00:40,708 I told you, I'm going to a family reunion for a few days. 15 00:00:40,774 --> 00:00:43,577 But what about me? 16 00:00:43,644 --> 00:00:46,013 All right, 17 00:00:46,080 --> 00:00:48,549 let's go through this one more time. 18 00:00:52,486 --> 00:00:56,390 I arranged to have a friend fill in for me. 19 00:00:56,457 --> 00:00:58,726 Her name is Esmerelda. 20 00:00:58,792 --> 00:01:00,027 I have given her 21 00:01:00,094 --> 00:01:01,729 detailed instructions 22 00:01:01,795 --> 00:01:03,631 about how you like things done around here. 23 00:01:03,697 --> 00:01:06,300 Did you tell her to roll me over on my stomach 24 00:01:06,367 --> 00:01:09,837 so I don't choke on my own vomit? 25 00:01:09,903 --> 00:01:12,540 That's number one on the list. 26 00:01:12,606 --> 00:01:14,675 Is she hot? 27 00:01:14,742 --> 00:01:16,110 She was in the '70s. 28 00:01:16,177 --> 00:01:18,078 I guess it's better that way. 29 00:01:18,146 --> 00:01:21,315 Yeah, it's tough enough that you and I have sexual tension. 30 00:01:23,351 --> 00:01:27,087 Oh, by the way, you promised me vacation pay. 31 00:01:27,155 --> 00:01:29,457 Okay. 32 00:01:29,523 --> 00:01:32,393 How much did we agree on? 33 00:01:32,460 --> 00:01:34,628 That looks about right. 34 00:01:34,695 --> 00:01:36,930 Bye. 35 00:01:36,997 --> 00:01:39,099 See you tomorrow. 36 00:01:43,271 --> 00:01:45,639 Uncle Charlie in there? 37 00:01:45,706 --> 00:01:46,740 Yep. 38 00:01:46,807 --> 00:01:48,008 Drunk? 39 00:01:48,075 --> 00:01:49,310 Hammered. 40 00:01:49,377 --> 00:01:50,644 You clean him out? 41 00:01:50,711 --> 00:01:53,781 Would I do that to my little buddy? 42 00:01:53,847 --> 00:01:54,782 Thank you, Berta. 43 00:01:56,150 --> 00:01:58,752 All right, have a good weekend, Uncle Charlie. 44 00:01:58,819 --> 00:02:01,689 Enjoy your family reunion. 45 00:02:01,755 --> 00:02:02,690 What? 46 00:02:02,756 --> 00:02:04,057 What? 47 00:02:04,124 --> 00:02:05,326 You know, you still owe me 48 00:02:05,393 --> 00:02:06,760 for that pizza from the other night. 49 00:02:06,827 --> 00:02:10,598 Oh, yeah, sorry. 50 00:02:10,664 --> 00:02:11,565 How much was it? 51 00:02:11,632 --> 00:02:12,766 That'll do it. 52 00:02:12,833 --> 00:02:15,836 Jake, let's go. Your mom's outside. 53 00:02:15,903 --> 00:02:17,305 See ya, Uncle Charlie. 54 00:02:17,371 --> 00:02:19,106 See ya, buddy. 55 00:02:19,173 --> 00:02:21,842 Thanks for the pizza. 56 00:02:21,909 --> 00:02:23,076 When did you guys have pizza? 57 00:02:23,143 --> 00:02:25,145 I have no idea. 58 00:02:27,781 --> 00:02:31,619 Hey, Charlie, you remember Lyndsey? 59 00:02:31,685 --> 00:02:33,221 Nope. 60 00:02:36,190 --> 00:02:38,559 Hey, look. 61 00:02:38,626 --> 00:02:39,893 (chuckles) 62 00:02:44,698 --> 00:02:46,434 I'm exercising. 63 00:02:47,735 --> 00:02:50,771 Oh, maybe you ought to sit down for a minute. 64 00:02:50,838 --> 00:02:52,873 Good idea. 65 00:02:52,940 --> 00:02:55,108 I'm getting a little dizzy. 66 00:02:55,175 --> 00:02:57,311 I hope I don't have a heart problem. 67 00:02:57,378 --> 00:03:00,147 No, you have a drinking problem. 68 00:03:00,214 --> 00:03:02,015 That's a relief. 69 00:03:02,082 --> 00:03:04,318 So who's this Lyndsey? 70 00:03:04,385 --> 00:03:08,989 You remember-- Lyndsey, early 40s, blonde, pretty. 71 00:03:09,056 --> 00:03:11,091 No recollection. 72 00:03:11,158 --> 00:03:12,760 I burned her house down. 73 00:03:12,826 --> 00:03:15,028 She left me, went back to her ex-husband? 74 00:03:15,095 --> 00:03:17,298 Keep going. 75 00:03:17,365 --> 00:03:20,968 Nice, full, very natural looking C-cup? 76 00:03:21,034 --> 00:03:23,003 Oh, right, Lyndsey. 77 00:03:23,070 --> 00:03:24,972 Here we go. 78 00:03:33,981 --> 00:03:35,349 What are you doing? 79 00:03:35,416 --> 00:03:36,884 Child-proofing you. 80 00:03:36,950 --> 00:03:38,151 Thank you. 81 00:03:38,218 --> 00:03:40,854 So you're-you're dating 82 00:03:40,921 --> 00:03:42,490 Lindsay Lohan? 83 00:03:42,556 --> 00:03:45,259 No, no, Lyndsey MacElroy. 84 00:03:45,326 --> 00:03:46,627 Anyway, she called and apparently 85 00:03:46,694 --> 00:03:48,629 things aren't working out with the ex-husband, 86 00:03:48,696 --> 00:03:50,197 and even though she didn't exactly say she 87 00:03:50,264 --> 00:03:53,133 wanted to get back together, I am going to meet her for dinner. 88 00:03:53,200 --> 00:03:54,402 Well, that's great. Mm-hmm. 89 00:03:54,468 --> 00:03:55,636 Good for you. 90 00:03:56,337 --> 00:03:58,372 How do I look? 91 00:03:58,439 --> 00:04:02,610 Like Lance Armstrong after a three-day drunk. 92 00:04:02,676 --> 00:04:04,177 Nice. 93 00:04:04,244 --> 00:04:05,346 Mm-hmm. 94 00:04:06,246 --> 00:04:09,883 You are a good brother, Alan. 95 00:04:09,950 --> 00:04:11,952 Have some money. 96 00:04:12,019 --> 00:04:13,654 Thanks. 97 00:04:13,721 --> 00:04:15,789 If I were really a good brother, 98 00:04:15,856 --> 00:04:17,991 I would stage an intervention. 99 00:04:18,058 --> 00:04:19,960 Thanks for the pizza. 100 00:04:33,774 --> 00:04:36,344 Eureka. 101 00:04:36,410 --> 00:04:38,912 I've invented the drinking helmet. 102 00:04:42,750 --> 00:04:45,586 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 103 00:04:45,653 --> 00:04:48,789 * Ah. * Men. * Men. 104 00:04:50,824 --> 00:04:52,760 * Men. 105 00:04:56,063 --> 00:04:57,731 (sighs) 106 00:05:03,003 --> 00:05:04,405 Hello? 107 00:05:05,305 --> 00:05:07,441 (speaking Spanish) 108 00:05:12,880 --> 00:05:17,585 Oh, man, did I go to Tijuana last night? 109 00:05:21,689 --> 00:05:24,324 Me... you... 110 00:05:24,392 --> 00:05:26,894 Not married, are we? 111 00:05:31,765 --> 00:05:33,534 I guess if the answer was yes, 112 00:05:33,601 --> 00:05:35,903 she wouldn't be polishing the piano. 113 00:05:39,707 --> 00:05:42,075 Hey, Alan, quick question. 114 00:05:42,142 --> 00:05:43,611 Yeah? 115 00:05:43,677 --> 00:05:46,580 Who is that in our living room? 116 00:05:46,647 --> 00:05:47,948 That's Esmerelda. 117 00:05:48,015 --> 00:05:49,950 Gonna need more. 118 00:05:50,017 --> 00:05:51,251 Berta's friend? 119 00:05:51,318 --> 00:05:52,486 Keep going. 120 00:05:52,553 --> 00:05:53,687 Berta went to her family reunion. 121 00:05:53,754 --> 00:05:55,589 Esmerelda's filling in for her. 122 00:05:55,656 --> 00:06:00,428 Oh. It would have been nice if she'd given me a heads-up. 123 00:06:00,494 --> 00:06:03,997 Aren't you going to ask me about last night? 124 00:06:04,064 --> 00:06:05,733 Oh, yeah. 125 00:06:05,799 --> 00:06:09,302 What did I do last night? 126 00:06:09,369 --> 00:06:13,240 Somehow I spent almost all my money. 127 00:06:13,306 --> 00:06:15,776 No, I meant what I did last night. 128 00:06:15,843 --> 00:06:17,945 Oh. No. 129 00:06:18,011 --> 00:06:20,748 Lyndsey wants to get back together. 130 00:06:21,915 --> 00:06:22,883 C-cups. 131 00:06:22,950 --> 00:06:24,785 Right. Lyndsey. 132 00:06:24,852 --> 00:06:26,987 She did split up with her ex-husband Chris. 133 00:06:27,054 --> 00:06:29,657 Said she realized she didn't want to go backwards. 134 00:06:29,723 --> 00:06:33,594 In what universe is dating you not going backwards? 135 00:06:33,661 --> 00:06:36,897 I know. This guy must be some kind of mess. 136 00:06:38,666 --> 00:06:40,801 Breakfast, Señor Harper? 137 00:06:40,868 --> 00:06:42,536 Why is she saying breakfast? 138 00:06:42,603 --> 00:06:44,171 Am I supposed to make her breakfast? 139 00:06:44,237 --> 00:06:46,574 She'll make it for you. 140 00:06:46,640 --> 00:06:49,977 Try the huevos rancheros-- they're amazing. 141 00:06:50,043 --> 00:06:51,979 (speaking Spanish) 142 00:06:56,717 --> 00:07:01,321 Muy bien. Gracias. 143 00:07:01,388 --> 00:07:03,791 Junior high, high school, college, 144 00:07:03,857 --> 00:07:06,827 two years of chiropractic school in Mexico. 145 00:07:06,894 --> 00:07:09,162 You say that like I'm supposed to know. 146 00:07:09,229 --> 00:07:11,932 You are supposed to know. You're my brother. 147 00:07:34,421 --> 00:07:37,591 (Esmerelda laughing) 148 00:07:37,658 --> 00:07:38,726 What's so funny? 149 00:07:38,792 --> 00:07:40,528 Are you talking about me? 150 00:07:40,594 --> 00:07:42,462 She says she likes your hat. 151 00:07:45,232 --> 00:07:47,200 * Men. 152 00:07:48,468 --> 00:07:50,938 CHARLIE: Alan! Come here, quick! 153 00:07:51,004 --> 00:07:54,975 Please God, don't let it be a dead girl. 154 00:07:58,946 --> 00:08:00,147 What is it? 155 00:08:00,213 --> 00:08:03,016 Open my door and tell me what you see. 156 00:08:03,083 --> 00:08:05,018 Why? What do you see? 157 00:08:06,086 --> 00:08:08,088 Just look. 158 00:08:08,155 --> 00:08:09,823 Are the flying monkeys back? 159 00:08:09,890 --> 00:08:11,992 Don't joke about that, Alan. 160 00:08:13,093 --> 00:08:15,095 Wow. 161 00:08:15,162 --> 00:08:16,196 Esmerelda did this? 162 00:08:16,263 --> 00:08:17,531 Can you believe it? 163 00:08:17,598 --> 00:08:18,666 The fresh cut flowers, 164 00:08:18,732 --> 00:08:20,000 the carafe of lemon water. 165 00:08:20,067 --> 00:08:21,501 She even laid out my robe and slippers. 166 00:08:21,569 --> 00:08:22,970 Since when do you have slippers? 167 00:08:23,036 --> 00:08:25,238 I don't know. Is it possible she made them? 168 00:08:27,608 --> 00:08:30,043 She put a chocolate on your pillow? Yup. 169 00:08:30,110 --> 00:08:31,979 See what it says? 170 00:08:32,045 --> 00:08:32,980 "Felicidad." 171 00:08:33,046 --> 00:08:34,615 That means "Merry Christmas," right? 172 00:08:34,682 --> 00:08:36,349 It means "happiness." 173 00:08:36,416 --> 00:08:39,687 You sure? What about that song, uh, "Felicidad Navidas"? 174 00:08:39,753 --> 00:08:41,922 "Feliz Navidad"? 175 00:08:41,989 --> 00:08:43,891 Tomato, tamale. 176 00:08:43,957 --> 00:08:45,025 The point is, 177 00:08:45,092 --> 00:08:47,260 Esmerelda is a terrific housekeeper. 178 00:08:47,327 --> 00:08:49,196 I didn't get a chocolate. 179 00:08:49,262 --> 00:08:50,564 You're not Señor Harper. 180 00:08:50,631 --> 00:08:51,999 I'm a Señor Harper. 181 00:08:52,065 --> 00:08:54,534 Yes, but not the Señor Harper that pays her. 182 00:08:55,836 --> 00:08:57,905 Come on, you got to see this. 183 00:08:57,971 --> 00:08:59,873 She still could have given me a chocolate. 184 00:08:59,940 --> 00:09:02,175 How much could it cost? 185 00:09:02,242 --> 00:09:03,744 Look! 186 00:09:03,811 --> 00:09:05,178 That's not a swan. 187 00:09:05,245 --> 00:09:07,147 That's my towel. 188 00:09:07,214 --> 00:09:08,381 Nice touch. 189 00:09:08,448 --> 00:09:09,717 Had me fooled at first. 190 00:09:09,783 --> 00:09:11,919 I tried to kill it. 191 00:09:13,186 --> 00:09:14,221 And look. 192 00:09:14,287 --> 00:09:16,957 She folded my toilet paper into a little point. 193 00:09:17,024 --> 00:09:19,026 After breakfast, I used some, stood up, shaved, 194 00:09:19,092 --> 00:09:21,795 and when I looked back, I swear it was pointed again. 195 00:09:21,862 --> 00:09:23,430 Is that a votive candle? 196 00:09:23,496 --> 00:09:24,898 Yup. 197 00:09:24,965 --> 00:09:27,234 She's praying that I have pleasant bowel movements. 198 00:09:27,300 --> 00:09:28,368 Oh, please. 199 00:09:28,435 --> 00:09:29,670 No, no, no, it's working. 200 00:09:29,737 --> 00:09:32,840 This morning, soft, firm, easy peasy. 201 00:09:32,906 --> 00:09:34,842 But wait, there's more. 202 00:09:34,908 --> 00:09:36,143 Come on. 203 00:09:38,311 --> 00:09:40,714 Tada! 204 00:09:40,781 --> 00:09:42,650 She bought you a new grill?! 205 00:09:42,716 --> 00:09:44,217 No, no, no, this is the old grill. 206 00:09:44,284 --> 00:09:45,385 You know what she did? 207 00:09:45,452 --> 00:09:47,520 What? She cleaned it. 208 00:09:47,587 --> 00:09:49,389 She cleaned the grill? 209 00:09:49,456 --> 00:09:50,590 Berta never cleans the grill. 210 00:09:50,658 --> 00:09:51,992 Tell me about it. 211 00:09:52,059 --> 00:09:54,394 She only comes out on the deck to smoke pot. 212 00:09:54,461 --> 00:09:55,195 Señor Harper? 213 00:09:55,262 --> 00:09:56,396 Yes? 214 00:09:56,463 --> 00:09:58,999 She's talking to me, Baba Looey. Yes? 215 00:10:00,333 --> 00:10:01,835 Hell, yeah, botanas. 216 00:10:07,975 --> 00:10:09,943 What's that mean, "screw you"? 217 00:10:10,010 --> 00:10:11,244 Basically. 218 00:10:11,311 --> 00:10:13,280 I love this woman. 219 00:10:13,346 --> 00:10:14,682 Esmerelda, te amo. 220 00:10:14,748 --> 00:10:16,049 Ay, Señor. 221 00:10:16,116 --> 00:10:17,751 I thought you didn't speak Spanish. 222 00:10:17,818 --> 00:10:20,053 I don't, but I do know how to say "I love you" 223 00:10:20,120 --> 00:10:21,755 and "How much for a happy ending?" 224 00:10:21,822 --> 00:10:23,123 in, like, 17 different languages. 225 00:10:23,190 --> 00:10:24,324 You're kidding. 226 00:10:24,391 --> 00:10:27,494 (speaking foreign language and clicking) 227 00:10:27,560 --> 00:10:31,865 In case you ever want to have a good time in Central Africa. 228 00:10:35,335 --> 00:10:37,137 * Men. 229 00:10:37,204 --> 00:10:38,071 (doorbell ringing) 230 00:10:38,138 --> 00:10:39,606 CHARLIE: Alan, get that! 231 00:10:39,673 --> 00:10:41,341 Esmerelda's giving me a pedicure! 232 00:10:41,408 --> 00:10:44,778 Pedicure. I can't even get a freakin' chocolate. 233 00:10:47,047 --> 00:10:48,348 Hello, Alan. 234 00:10:48,415 --> 00:10:50,317 Chris! Hey. 235 00:10:50,383 --> 00:10:51,919 Uh, what brings you by? 236 00:10:51,985 --> 00:10:53,520 Well, Lyndsey mentioned that you two are dating again, 237 00:10:53,586 --> 00:10:55,022 and I wanted to let you know 238 00:10:55,088 --> 00:10:58,158 that if I had to lose her, I'm glad it was to you. 239 00:10:58,225 --> 00:10:59,927 Thank you. 240 00:10:59,993 --> 00:11:02,195 How did you get my address? 241 00:11:02,262 --> 00:11:03,596 Not important. 242 00:11:03,663 --> 00:11:05,498 Here, I brought you a little gift. 243 00:11:05,565 --> 00:11:06,633 Okay. 244 00:11:06,700 --> 00:11:08,035 (chuckles) 245 00:11:08,101 --> 00:11:09,970 Nothing in here's gonna bite me, is it? 246 00:11:10,037 --> 00:11:12,372 (chuckles) Open it. 247 00:11:15,475 --> 00:11:16,476 Oh. 248 00:11:16,543 --> 00:11:17,711 Look at that. 249 00:11:17,778 --> 00:11:19,412 It's a picture of Lyndsey and you. 250 00:11:19,479 --> 00:11:22,082 Yeah. Look how happy we were. 251 00:11:22,149 --> 00:11:23,951 We just found out she was pregnant. 252 00:11:24,017 --> 00:11:26,253 It kind of looks like she's glowing, but it's really just 253 00:11:26,319 --> 00:11:29,289 the lights from the Ferris wheel on the Santa Monica Pier. 254 00:11:29,356 --> 00:11:31,591 I-I can't accept this. 255 00:11:31,658 --> 00:11:33,226 Oh, I want you to have it. 256 00:11:33,293 --> 00:11:35,528 You need to see how happy Lyndsey made me, 257 00:11:35,595 --> 00:11:37,164 so you can be that happy. 258 00:11:37,230 --> 00:11:39,867 Okay, I'm not quite sure I follow the logic, 259 00:11:39,933 --> 00:11:41,601 um, but-but thank you. 260 00:11:41,668 --> 00:11:42,602 See you around. 261 00:11:42,669 --> 00:11:43,603 (clicks tongue) 262 00:11:43,670 --> 00:11:44,938 (clicks tongue) 263 00:11:45,005 --> 00:11:46,273 Ah, it's too late, Alan. 264 00:11:46,339 --> 00:11:48,441 You're already dead. 265 00:12:00,187 --> 00:12:02,222 Well, that was a bit disturbing. 266 00:12:02,289 --> 00:12:03,356 * Men. 267 00:12:06,126 --> 00:12:07,227 * Men. 268 00:12:07,294 --> 00:12:10,730 Okay, uh, one decaf grande soy chai latte 269 00:12:10,798 --> 00:12:11,999 with extra whipped cream. 270 00:12:12,065 --> 00:12:14,734 Uh, and a black coffee for the lady. 271 00:12:14,802 --> 00:12:16,069 Thank you. 272 00:12:16,136 --> 00:12:17,805 I don't know how you drink that stuff. 273 00:12:17,871 --> 00:12:19,039 Back at you. 274 00:12:19,106 --> 00:12:20,974 Name? Uh, Alan. 275 00:12:21,041 --> 00:12:23,110 So, what's so important that you didn't want 276 00:12:23,176 --> 00:12:24,711 to talk about it on the phone? 277 00:12:24,778 --> 00:12:25,979 Oh, it's not that it's important, 278 00:12:26,046 --> 00:12:27,047 uh, it's just that it's... 279 00:12:27,114 --> 00:12:28,648 Alan, if you dragged me down here 280 00:12:28,715 --> 00:12:30,417 to break up with me, I will murder you. 281 00:12:30,483 --> 00:12:32,920 Oh, no, nobody's breaking up. 282 00:12:32,986 --> 00:12:35,022 But, uh, speaking of murder, 283 00:12:35,088 --> 00:12:36,957 I saw your ex-husband yesterday. 284 00:12:37,024 --> 00:12:39,159 I'm sorry, "speaking of murder"? 285 00:12:39,226 --> 00:12:41,028 Oh, oh, maybe I should back up a little. 286 00:12:41,094 --> 00:12:44,597 Um, Chris showed up at my house and handed me 287 00:12:44,664 --> 00:12:48,335 what I consider to be a very inappropriate photo of you two. 288 00:12:48,401 --> 00:12:50,003 That bastard! 289 00:12:50,070 --> 00:12:51,805 He told me he threw those pictures away. 290 00:12:51,872 --> 00:12:55,408 Okay, I-I don't think we're talking about the same pictures. 291 00:12:55,475 --> 00:12:59,179 Uh, but the point is, before he left, he shot at me. 292 00:12:59,246 --> 00:13:00,981 He shot at you? 293 00:13:01,048 --> 00:13:02,816 Oh, not with a gun, with his finger. 294 00:13:02,883 --> 00:13:04,751 But the implication was pretty darn clear. 295 00:13:04,818 --> 00:13:06,920 Okay, let me get this straight. 296 00:13:06,987 --> 00:13:08,956 I wasn't naked in the picture? 297 00:13:09,022 --> 00:13:11,358 No, you were at the Santa Monica Pier. 298 00:13:11,424 --> 00:13:14,327 But not naked, right? 299 00:13:14,394 --> 00:13:15,662 Right. 300 00:13:15,728 --> 00:13:17,230 Uh, but again, my concern here 301 00:13:17,297 --> 00:13:20,000 is that your ex-husband seems to be threatening me. 302 00:13:20,067 --> 00:13:21,734 Oh, Chris is harmless. 303 00:13:21,801 --> 00:13:23,803 His bark is way worse than his bite. 304 00:13:23,871 --> 00:13:25,438 So you're saying he does bite? 305 00:13:25,505 --> 00:13:27,007 Alan, you have nothing to worry about. 306 00:13:27,074 --> 00:13:28,441 And if it'll make you feel better, 307 00:13:28,508 --> 00:13:30,410 I'll talk to Chris next time I see him. 308 00:13:30,477 --> 00:13:32,479 Talk to me about what? What the hell?! 309 00:13:35,182 --> 00:13:37,317 How long have you been sitting there? 310 00:13:37,384 --> 00:13:38,118 I just got here. 311 00:13:38,185 --> 00:13:39,352 I was gonna come say hi, 312 00:13:39,419 --> 00:13:40,954 but I thought it was a little creepy-- 313 00:13:41,021 --> 00:13:42,689 ex-husband, new boyfriend. 314 00:13:42,755 --> 00:13:44,057 Are you following us? 315 00:13:44,124 --> 00:13:46,693 No. I just stopped in to have a cup of coffee. 316 00:13:46,759 --> 00:13:48,228 You live on the other side of town. 317 00:13:48,295 --> 00:13:50,030 But I like the coffee here. 318 00:13:50,097 --> 00:13:53,666 Okay, I don't know what you're trying to accomplish, 319 00:13:53,733 --> 00:13:55,168 but it needs to stop right now. 320 00:13:55,235 --> 00:13:57,938 Uh, I've got this, Lyndsey. 321 00:13:58,005 --> 00:14:02,042 Now... listen up, pal. 322 00:14:02,109 --> 00:14:04,244 I'm dating your ex-wife, 323 00:14:04,311 --> 00:14:07,147 and there's nothing you can do about it. 324 00:14:07,214 --> 00:14:08,215 Do you understand me? 325 00:14:08,281 --> 00:14:09,582 (shrieks): Police! Police! 326 00:14:09,649 --> 00:14:10,583 Whoa. 327 00:14:10,650 --> 00:14:11,784 Calm down. 328 00:14:11,851 --> 00:14:13,620 Chris, get out of here. 329 00:14:13,686 --> 00:14:15,655 I'm leaving. 330 00:14:15,722 --> 00:14:17,390 Oh, Alan. 331 00:14:17,457 --> 00:14:18,325 What? 332 00:14:18,391 --> 00:14:19,927 See you around. 333 00:14:19,993 --> 00:14:21,061 See? See? 334 00:14:21,128 --> 00:14:22,262 He shot me again! 335 00:14:22,329 --> 00:14:23,296 Calm down. 336 00:14:23,363 --> 00:14:24,932 Calm down?! This guy is crazy. 337 00:14:24,998 --> 00:14:26,433 We need get a restraining order or something. 338 00:14:26,499 --> 00:14:28,201 I don't think that's necessary. 339 00:14:28,268 --> 00:14:29,836 Of course it's necessary. 340 00:14:29,903 --> 00:14:32,305 This is unacceptable behavior, and I am not putting up with it. 341 00:14:32,372 --> 00:14:34,107 In fact, forget the restraining order. 342 00:14:34,174 --> 00:14:36,209 I'm gonna pay him a visit and make it crystal clear 343 00:14:36,276 --> 00:14:37,710 that he is messing with the wrong guy. 344 00:14:37,777 --> 00:14:38,745 Alan! 345 00:14:38,811 --> 00:14:40,948 (shrieks): Police! Police! 346 00:14:42,515 --> 00:14:44,084 * Men. 347 00:14:44,151 --> 00:14:47,387 Oh, boy, oh, boy, oh, boy. 348 00:14:47,454 --> 00:14:48,588 Breakfast time. 349 00:14:48,655 --> 00:14:49,923 Esmerelda's huevos rancher... 350 00:14:49,990 --> 00:14:51,891 Oh, Berta! 351 00:14:51,959 --> 00:14:53,193 Hey. 352 00:14:53,260 --> 00:14:55,362 I thought you were at a family reunion. 353 00:14:55,428 --> 00:14:56,396 Came home early. 354 00:14:56,463 --> 00:14:58,431 Turns out, I don't like my family. 355 00:14:58,498 --> 00:15:00,767 So you came back. 356 00:15:00,833 --> 00:15:02,169 Yay. 357 00:15:02,235 --> 00:15:05,172 So Esmerelda's not coming in anymore? 358 00:15:05,238 --> 00:15:06,974 No, I called her. 359 00:15:07,040 --> 00:15:08,942 She didn't mess things up too bad, did she? 360 00:15:09,009 --> 00:15:10,343 No, no, no. I mean, she's not you, 361 00:15:10,410 --> 00:15:12,479 so there was a little adjustment. 362 00:15:14,347 --> 00:15:15,815 What's that you're eating? 363 00:15:15,882 --> 00:15:17,084 Western omelette. 364 00:15:17,150 --> 00:15:18,485 Oh. Looks good. 365 00:15:18,551 --> 00:15:19,652 It is. 366 00:15:19,719 --> 00:15:21,955 Which reminds me, you're out of eggs. 367 00:15:22,022 --> 00:15:23,423 (door opens, closes) 368 00:15:23,490 --> 00:15:24,424 ALAN: Charlie? 369 00:15:24,491 --> 00:15:25,592 In here. 370 00:15:25,658 --> 00:15:27,260 Staring at me while I eat 371 00:15:27,327 --> 00:15:29,762 is making me very uncomfortable. 372 00:15:29,829 --> 00:15:32,199 I'm sorry, I'm sorry. 373 00:15:32,265 --> 00:15:33,500 Charlie, I've got a problem. 374 00:15:33,566 --> 00:15:34,634 How about that, 375 00:15:34,701 --> 00:15:36,403 the problem's got a problem. 376 00:15:36,469 --> 00:15:38,338 Berta's back. 377 00:15:38,405 --> 00:15:39,939 Yay. 378 00:15:40,007 --> 00:15:42,609 I'm going somewhere I can eat in peace. 379 00:15:42,675 --> 00:15:44,911 I thought my family was annoying. 380 00:15:44,978 --> 00:15:47,047 Can you believe it? 381 00:15:47,114 --> 00:15:48,015 Esmerelda's gone. 382 00:15:48,081 --> 00:15:49,316 Yeah, boo-hoo. 383 00:15:49,382 --> 00:15:50,817 Lyndsey's ex-husband threatened to kill me. 384 00:15:50,883 --> 00:15:52,152 How is that a bigger problem 385 00:15:52,219 --> 00:15:53,786 than me having to make my own breakfast? 386 00:15:53,853 --> 00:15:54,787 I'm serious, Charlie. 387 00:15:54,854 --> 00:15:56,056 He's crazy. 388 00:15:56,123 --> 00:15:57,057 Well, of course he's crazy. 389 00:15:57,124 --> 00:15:58,191 He's an ex-husband. 390 00:15:58,258 --> 00:15:59,192 The two words go together. 391 00:15:59,259 --> 00:16:00,393 "Crazy ex-husband." 392 00:16:00,460 --> 00:16:01,094 I'm an ex-husband. 393 00:16:01,161 --> 00:16:02,529 There you go. 394 00:16:02,595 --> 00:16:04,364 Now, what are we gonna do about Esmerelda? 395 00:16:04,431 --> 00:16:06,199 I mean, it's not like I can fire Berta. 396 00:16:06,266 --> 00:16:08,901 Sure you can. Frankly, I never cared for the woman. 397 00:16:08,968 --> 00:16:10,270 What am I gonna do about Chris? 398 00:16:10,337 --> 00:16:12,072 I don't want to lose Lyndsey; I love her. 399 00:16:12,139 --> 00:16:13,440 And I love huevos rancheros 400 00:16:13,506 --> 00:16:16,276 and chocolate "felicidadas" on my pillow. 401 00:16:16,343 --> 00:16:19,079 Okay, we seem to be talking at cross purposes here. 402 00:16:19,146 --> 00:16:21,381 'Cause you're not focusing on the real issue. 403 00:16:21,448 --> 00:16:23,916 I've just lost the best housekeeper since... 404 00:16:23,983 --> 00:16:25,518 Wilma Flintstone. 405 00:16:26,853 --> 00:16:27,787 (screams) 406 00:16:27,854 --> 00:16:29,089 What the hell? 407 00:16:29,156 --> 00:16:30,523 What was that? 408 00:16:30,590 --> 00:16:32,559 A rock. 409 00:16:32,625 --> 00:16:34,061 It's got to be Chris. 410 00:16:34,127 --> 00:16:35,162 How can you be sure? 411 00:16:35,228 --> 00:16:36,629 Who else would throw a rock at me? 412 00:16:36,696 --> 00:16:39,332 Good point. I'm here and Mom's out of town. 413 00:16:39,399 --> 00:16:41,534 I ain't cleaning that up. 414 00:16:44,804 --> 00:16:46,773 * Men. 415 00:16:46,839 --> 00:16:48,141 (TV playing quietly) 416 00:16:48,208 --> 00:16:51,044 (phone rings) 417 00:16:51,111 --> 00:16:52,245 Hello. 418 00:16:54,381 --> 00:16:55,248 Hello? 419 00:16:56,383 --> 00:16:59,519 ("Up, Up and Away" ringtone playing) 420 00:17:03,790 --> 00:17:05,592 Hello? 421 00:17:05,658 --> 00:17:07,594 Hello?! 422 00:17:07,660 --> 00:17:09,396 Okay, whoever this is, 423 00:17:09,462 --> 00:17:11,364 you should know that you're not scaring me. 424 00:17:11,431 --> 00:17:13,233 (doorbell rings, Alan screams) 425 00:17:19,639 --> 00:17:20,640 Esmerelda! 426 00:17:20,707 --> 00:17:21,908 Come on in. 427 00:17:21,974 --> 00:17:23,610 Buenas noches, Señor Harper. 428 00:17:28,881 --> 00:17:30,717 Yeah, yeah, me, too. 429 00:17:32,018 --> 00:17:32,985 Esmerelda? 430 00:17:33,052 --> 00:17:35,788 Oh, como esta, Señor Alan? 431 00:17:35,855 --> 00:17:37,090 Muy bien. 432 00:17:37,157 --> 00:17:38,425 Charlie, what's going on? 433 00:17:38,491 --> 00:17:39,426 Excusez-moi. 434 00:17:41,528 --> 00:17:44,531 From now on, Berta will be our day housekeeper 435 00:17:44,597 --> 00:17:47,033 and Esmerelda will be our night housekeeper. 436 00:17:47,100 --> 00:17:48,468 Capiche? 437 00:17:48,535 --> 00:17:49,269 Does Berta know? 438 00:17:49,336 --> 00:17:50,937 Berta doesn't need to know. 439 00:17:51,003 --> 00:17:53,373 Uh-huh. So what's she gonna think when she comes back 440 00:17:53,440 --> 00:17:55,575 and she sees the pointed toilet paper and the swan towels? 441 00:17:55,642 --> 00:17:56,743 Way ahead of you. 442 00:17:56,809 --> 00:17:58,945 I'll just un-swan and un-point everything 443 00:17:59,011 --> 00:18:00,079 before she gets here. 444 00:18:00,147 --> 00:18:01,514 Then why do it? 445 00:18:01,581 --> 00:18:03,350 I mean, is it worth the trouble 446 00:18:03,416 --> 00:18:04,751 to sneak around behind Berta's back? 447 00:18:04,817 --> 00:18:07,187 I know it's crazy, but... 448 00:18:09,088 --> 00:18:10,657 ...the woman makes me happy. 449 00:18:12,091 --> 00:18:13,860 Botanas, Señor Harper? 450 00:18:13,926 --> 00:18:16,396 Oh, si... vous plaît. 451 00:18:19,199 --> 00:18:20,567 How about that? 452 00:18:20,633 --> 00:18:22,535 I'm even starting to pick up the language. 453 00:18:22,602 --> 00:18:24,604 It's a shame the language is French. 454 00:18:24,671 --> 00:18:25,605 (phone rings) 455 00:18:25,672 --> 00:18:27,574 (screams) 456 00:18:27,640 --> 00:18:29,509 * Men. 457 00:18:31,744 --> 00:18:33,680 * Men. 458 00:18:38,285 --> 00:18:40,019 Alan, relax. If Chris wanted to kill you, 459 00:18:40,086 --> 00:18:42,222 he'd just climb through your window while you're sleeping 460 00:18:42,289 --> 00:18:44,824 and smother you with a pillow. 461 00:18:44,891 --> 00:18:46,593 Thank you, that's very helpful. 462 00:18:46,659 --> 00:18:49,296 At least, that's how I always imagined doing it. 463 00:18:49,362 --> 00:18:50,830 BERTA: You rat bastard. 464 00:18:52,199 --> 00:18:54,501 Berta! 465 00:18:54,567 --> 00:18:55,968 It's not what it looks like. 466 00:18:56,035 --> 00:18:57,003 Is that so? 467 00:18:57,069 --> 00:18:58,438 Then what is it? 468 00:18:58,505 --> 00:19:02,609 Uh... it's purely sexual. 469 00:19:04,377 --> 00:19:05,912 I'm not stupid, Charlie. 470 00:19:05,978 --> 00:19:07,414 I know when I'm being two-timed. 471 00:19:07,480 --> 00:19:08,615 Charlie, I'm shocked. 472 00:19:08,681 --> 00:19:09,816 Shocked! 473 00:19:09,882 --> 00:19:12,452 Berta, I-I had no idea this was going... 474 00:19:12,519 --> 00:19:13,553 Stay out of it, Zippy! 475 00:19:13,620 --> 00:19:15,822 I'm out. 476 00:19:15,888 --> 00:19:17,224 So what do you have to say for yourself? 477 00:19:17,290 --> 00:19:18,925 Berta, I am... I am so sorry. 478 00:19:18,991 --> 00:19:21,594 I got carried away, but I think if we all sit down like adults 479 00:19:21,661 --> 00:19:23,196 and talk this through, we can make it work. 480 00:19:23,263 --> 00:19:24,231 Uh-uh. 481 00:19:24,297 --> 00:19:25,565 It's either me or her. 482 00:19:25,632 --> 00:19:27,166 Oh, please don't make me choose. 483 00:19:27,234 --> 00:19:28,201 Berta, I love you both. 484 00:19:28,268 --> 00:19:29,602 Good-bye, Charlie. 485 00:19:29,669 --> 00:19:30,803 No, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 486 00:19:37,944 --> 00:19:39,879 It's you, Berta. 487 00:19:39,946 --> 00:19:41,581 It's always been you. 488 00:19:41,648 --> 00:19:43,750 I'm sorry. 489 00:19:43,816 --> 00:19:45,585 It's just not our time. 490 00:19:47,220 --> 00:19:49,689 Please tell her how sorry I am. 491 00:19:49,756 --> 00:19:51,691 (speaking Spanish) 492 00:20:01,133 --> 00:20:02,869 (both laugh) 493 00:20:05,838 --> 00:20:08,475 Adios, Señor Harper. 494 00:20:08,541 --> 00:20:11,378 Arrivederci, Esmerelda. 495 00:20:12,912 --> 00:20:14,046 Okay, then. 496 00:20:14,113 --> 00:20:15,348 I'll see you tomorrow. 497 00:20:15,415 --> 00:20:16,783 Good, good. 498 00:20:16,849 --> 00:20:17,717 I'll be late. 499 00:20:17,784 --> 00:20:18,885 It's okay. 500 00:20:18,951 --> 00:20:21,087 You might want to clean that hair up off the floor 501 00:20:21,153 --> 00:20:22,255 before I get in. 502 00:20:22,322 --> 00:20:24,757 Sure, I'm on it. Okay. 503 00:20:27,960 --> 00:20:29,929 (sighs) 504 00:20:32,231 --> 00:20:34,367 Oh, Esmerelda. 505 00:20:37,003 --> 00:20:38,771 No. 506 00:20:38,838 --> 00:20:40,773 No, I can't let her go. 507 00:20:44,411 --> 00:20:45,912 Oh, hey, Chris. 508 00:20:45,978 --> 00:20:49,982 Pillows on the couch, Alan's in his room. Esmerelda!