1 00:00:01,669 --> 00:00:03,771 * Men. * 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,606 ALAN: Fade in. 3 00:00:05,673 --> 00:00:08,042 Exterior--night. 4 00:00:08,109 --> 00:00:09,710 A dark, desolate prairie. 5 00:00:09,777 --> 00:00:12,246 A lone cowboy sits on a sturdy horse, 6 00:00:12,313 --> 00:00:13,881 gazing up at the moon. 7 00:00:13,947 --> 00:00:17,151 Suddenly, a flash of light appears in the sky, 8 00:00:17,218 --> 00:00:20,321 and a burning meteor plummets to the Earth. 9 00:00:23,891 --> 00:00:25,626 (typing) 10 00:00:25,693 --> 00:00:27,528 (sighs) 11 00:00:28,962 --> 00:00:30,064 Fade in. 12 00:00:30,131 --> 00:00:31,732 Exterior-- night. 13 00:00:31,799 --> 00:00:34,102 New York City, Hell's Kitchen. 14 00:00:34,168 --> 00:00:36,237 A lone cop sits in a patrol car, 15 00:00:36,304 --> 00:00:38,606 gazing up at the moon. 16 00:00:43,477 --> 00:00:45,746 Suddenly, a flash of light appears in the sky, 17 00:00:45,813 --> 00:00:48,816 and a flaming meteor plummets to the Earth. 18 00:00:50,751 --> 00:00:52,052 All right. 19 00:00:52,120 --> 00:00:53,687 Now we're cooking. 20 00:00:53,754 --> 00:00:55,623 Alan? 21 00:00:55,689 --> 00:00:56,757 Mia? 22 00:00:56,824 --> 00:00:58,659 I thought that was you. 23 00:00:58,726 --> 00:01:00,461 What a nice surprise. 24 00:01:00,528 --> 00:01:02,830 Uh, didn't you move back to New York with your husband? 25 00:01:02,896 --> 00:01:05,266 We did, but then we split up, and I came back here. 26 00:01:05,333 --> 00:01:06,534 Oh, I'm sorry to hear that. 27 00:01:06,600 --> 00:01:08,169 I mean, not that you moved back here, 28 00:01:08,236 --> 00:01:09,203 but that it didn't work out. 29 00:01:09,270 --> 00:01:11,239 So, how's Charlie doing? 30 00:01:11,305 --> 00:01:12,540 Oh, he's fine. Uh, actually, 31 00:01:12,606 --> 00:01:14,175 he's engaged, if you can believe that. 32 00:01:14,242 --> 00:01:15,376 You're kidding. 33 00:01:15,443 --> 00:01:17,178 No, no, she moved in and everything. 34 00:01:17,245 --> 00:01:18,646 Good for him. Hmm! 35 00:01:18,712 --> 00:01:20,013 So, where are you living now? 36 00:01:20,080 --> 00:01:20,914 What do you mean? 37 00:01:20,981 --> 00:01:22,550 You know, 38 00:01:22,616 --> 00:01:25,119 since Charlie's fiancée moved in, I assumed... 39 00:01:25,986 --> 00:01:27,888 You look great, Alan. 40 00:01:27,955 --> 00:01:29,557 Thank you-- you, too. 41 00:01:29,623 --> 00:01:32,059 Please give Charlie my best. Uh, will do. 42 00:01:32,126 --> 00:01:34,295 Bye-bye. Bye. 43 00:01:42,203 --> 00:01:44,338 (typing) 44 00:01:46,974 --> 00:01:48,676 Fade in. 45 00:01:48,742 --> 00:01:50,478 Interior-- coffee shop. 46 00:01:50,544 --> 00:01:51,679 Night. 47 00:01:51,745 --> 00:01:53,614 An unconventionally handsome man 48 00:01:53,681 --> 00:01:55,383 pounds away at his lonely laptop, 49 00:01:55,449 --> 00:01:57,618 writing the summer blockbuster that will lift him 50 00:01:57,685 --> 00:02:00,888 from poverty and put him in a home of his own. 51 00:02:03,123 --> 00:02:05,125 A beautiful woman crosses to him. 52 00:02:05,193 --> 00:02:07,561 Their eyes meet. 53 00:02:13,701 --> 00:02:15,903 Suddenly, a flash of light appears in the sky, 54 00:02:15,969 --> 00:02:19,207 and a flaming meteor plummets to the Earth. 55 00:02:19,273 --> 00:02:22,210 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 56 00:02:22,276 --> 00:02:24,378 * Ah. * Men. * Men. 57 00:02:30,584 --> 00:02:33,687 But I was looking forward to having dinner with you. 58 00:02:35,289 --> 00:02:37,291 All right, I'll see you later. 59 00:02:37,358 --> 00:02:38,959 Yeah... love you, too. 60 00:02:39,026 --> 00:02:40,261 (smacks lips) 61 00:02:44,798 --> 00:02:46,334 "Love you, too." 62 00:02:46,400 --> 00:02:48,236 (smacks lips) 63 00:02:50,871 --> 00:02:51,972 Alan? 64 00:02:52,039 --> 00:02:53,006 Yeah? 65 00:02:53,073 --> 00:02:54,742 Smack your kid for me. 66 00:02:54,808 --> 00:02:58,679 Should we really risk more brain damage? 67 00:02:58,746 --> 00:03:00,881 Thanks for sticking up for me, Dad. 68 00:03:00,948 --> 00:03:02,650 Oh, hey. 69 00:03:02,716 --> 00:03:04,985 You'll never guess who I ran into. 70 00:03:05,052 --> 00:03:07,788 Kobe Bryant? 71 00:03:07,855 --> 00:03:08,922 No. 72 00:03:08,989 --> 00:03:10,224 Lauren Conrad? No. 73 00:03:10,291 --> 00:03:11,792 Sean "P. Diddy" Combs? 74 00:03:11,859 --> 00:03:13,427 What is wrong with you? 75 00:03:14,662 --> 00:03:16,964 No, I ran into Mia at the coffee shop. 76 00:03:17,030 --> 00:03:18,599 You're kidding. 77 00:03:18,666 --> 00:03:21,201 No, uh, apparently, she's single again 78 00:03:21,269 --> 00:03:22,870 and, uh, living in L.A. 79 00:03:22,936 --> 00:03:24,938 What's wrong with you? 80 00:03:27,975 --> 00:03:28,909 So... 81 00:03:28,976 --> 00:03:30,043 Mia. 82 00:03:30,110 --> 00:03:31,144 How did she look? 83 00:03:31,211 --> 00:03:32,546 Oh, better than ever. 84 00:03:33,614 --> 00:03:35,749 Damn. 85 00:03:35,816 --> 00:03:36,817 What did she say? 86 00:03:36,884 --> 00:03:39,920 Uh, she said to give you her best. 87 00:03:39,987 --> 00:03:41,154 That's it? 88 00:03:41,221 --> 00:03:42,456 Pretty much. 89 00:03:42,523 --> 00:03:44,692 How did she say it? What do you mean? 90 00:03:44,758 --> 00:03:48,962 I mean, was it perfunctory or was there subtext? 91 00:03:49,029 --> 00:03:50,931 "Perfunctory." 92 00:03:53,166 --> 00:03:55,002 That could be my rap name. 93 00:03:55,068 --> 00:03:57,405 MC Perfunctory. 94 00:03:59,340 --> 00:04:00,674 I don't know. 95 00:04:00,741 --> 00:04:02,209 Um... 96 00:04:02,276 --> 00:04:04,011 but I-I mentioned that you were engaged, 97 00:04:04,077 --> 00:04:05,513 and, uh, she seemed happy for you. 98 00:04:05,579 --> 00:04:07,281 You told her I was engaged? 99 00:04:07,348 --> 00:04:09,216 Why the hell would you do that? 100 00:04:09,283 --> 00:04:11,619 Because you are, in fact, engaged. 101 00:04:11,685 --> 00:04:13,053 And she seemed happy about that? 102 00:04:13,120 --> 00:04:14,388 Yeah, she said, "Good for him." 103 00:04:14,455 --> 00:04:16,156 How did she say it? 104 00:04:16,223 --> 00:04:18,025 Was it perfunctory? 105 00:04:19,427 --> 00:04:22,363 Or were there subtitles? 106 00:04:23,230 --> 00:04:25,333 I'm leaving. 107 00:04:25,399 --> 00:04:29,269 And yet the memory of him lingers on. 108 00:04:29,337 --> 00:04:31,104 Hey, Uncle Charlie. Yeah? 109 00:04:31,171 --> 00:04:32,506 Love you. (smacks lips) 110 00:04:34,975 --> 00:04:37,678 To think I fought for shared custody. 111 00:04:37,745 --> 00:04:39,947 Yeah, yeah, yeah, so... so back to Mia. 112 00:04:40,013 --> 00:04:41,248 Oh, don't tell me 113 00:04:41,315 --> 00:04:42,550 you're still carrying a torch for her. 114 00:04:42,616 --> 00:04:45,553 No, I'm not carrying a torch for her. 115 00:04:45,619 --> 00:04:47,621 Why, do you think she's carrying a torch for me? 116 00:04:47,688 --> 00:04:50,424 Charlie, you are engaged to a wonderful woman. 117 00:04:50,491 --> 00:04:51,992 Just forget about Mia. 118 00:04:52,059 --> 00:04:54,094 I had forgotten about her. 119 00:04:54,161 --> 00:04:56,397 I had forgotten about her face... 120 00:04:56,464 --> 00:04:57,831 her eyes... 121 00:04:57,898 --> 00:04:59,367 her lips, her legs. 122 00:04:59,433 --> 00:05:02,202 Oh, God, those legs. 123 00:05:02,269 --> 00:05:04,204 You're the one who brought her up. 124 00:05:04,271 --> 00:05:05,939 Sorry. 125 00:05:06,006 --> 00:05:07,575 Look, I'm the last one to tell you 126 00:05:07,641 --> 00:05:09,176 you can't have feelings for an old girlfriend. 127 00:05:09,242 --> 00:05:12,346 I mean, I myself still have very strong feelings for Melissa. 128 00:05:12,413 --> 00:05:13,981 Who's Melissa? 129 00:05:14,047 --> 00:05:15,349 My receptionist. 130 00:05:15,416 --> 00:05:17,084 Oh, right. 131 00:05:17,150 --> 00:05:20,120 The one that caught you in bed with her mom. 132 00:05:20,187 --> 00:05:21,889 Uh, you're leaving out a lot 133 00:05:21,955 --> 00:05:24,425 of extenuating circumstances, but... 134 00:05:24,492 --> 00:05:26,326 yes, she caught me rubbing against her mother. 135 00:05:27,528 --> 00:05:29,497 And you want to compare that freak show 136 00:05:29,563 --> 00:05:31,465 to what Mia and I had? 137 00:05:31,532 --> 00:05:33,000 I almost married her. 138 00:05:33,066 --> 00:05:34,234 All I'm saying is, 139 00:05:34,301 --> 00:05:36,504 you can acknowledge your feelings for Mia 140 00:05:36,570 --> 00:05:38,872 while still moving forward with Chelsea. 141 00:05:38,939 --> 00:05:40,574 That's exactly what I intend to do. 142 00:05:40,641 --> 00:05:42,109 Good. It is good. 143 00:05:48,882 --> 00:05:51,852 You're thinking about sex with Mia, aren't you? 144 00:05:51,919 --> 00:05:54,522 You're thinking about sex with Melissa, aren't you? 145 00:05:54,588 --> 00:05:57,991 Trying to, but her mom keeps popping in. 146 00:06:02,596 --> 00:06:04,898 * Men. * 147 00:06:06,734 --> 00:06:08,301 (sportscast plays on TV) 148 00:06:08,368 --> 00:06:09,603 Okay, okay. 149 00:06:09,670 --> 00:06:11,772 I'm just going to come out and say it. 150 00:06:11,839 --> 00:06:15,676 Baseball was better with steroids. 151 00:06:15,743 --> 00:06:17,077 Mm-hmm. 152 00:06:17,144 --> 00:06:18,646 I mean, this guy 153 00:06:18,712 --> 00:06:21,181 is leading the league with 11 home runs. 154 00:06:21,248 --> 00:06:24,685 Back in Sammy Sosa's day, that was a slow weekend. 155 00:06:24,752 --> 00:06:25,619 Mm-hmm. 156 00:06:25,686 --> 00:06:27,621 Call me crazy, but... 157 00:06:27,688 --> 00:06:29,189 I think people would pay real money 158 00:06:29,256 --> 00:06:33,126 to see a meat-covered robot hit a ball 750 feet. 159 00:06:33,193 --> 00:06:35,028 Mmm... 160 00:06:36,196 --> 00:06:38,331 Okay, well... 161 00:06:38,398 --> 00:06:40,400 Sportscenter is over. 162 00:06:41,301 --> 00:06:44,004 Time for sex. 163 00:06:44,071 --> 00:06:47,107 Charlie, please, this report's due tomorrow. 164 00:06:48,208 --> 00:06:49,743 All right. 165 00:06:49,810 --> 00:06:52,880 I guess our relationship is getting to that mature, 166 00:06:52,946 --> 00:06:54,982 evolved stage they talk about. 167 00:06:55,048 --> 00:06:56,049 Guess so. 168 00:06:56,116 --> 00:06:58,018 Terrific. 169 00:06:58,085 --> 00:07:00,087 I hope I die soon. 170 00:07:00,153 --> 00:07:01,054 What? 171 00:07:01,121 --> 00:07:03,123 Love you. 172 00:07:03,190 --> 00:07:04,525 (toilet seat clanging) 173 00:07:04,592 --> 00:07:05,826 (loud splashing) 174 00:07:05,893 --> 00:07:07,260 Remember when you used to close the door 175 00:07:07,327 --> 00:07:08,428 and tried to hit the porcelain 176 00:07:08,496 --> 00:07:10,130 so I didn't have to hear you pee? 177 00:07:10,197 --> 00:07:14,267 Yeah, way back when we used to have sex after Sportscenter. 178 00:07:14,334 --> 00:07:17,270 (phone ringing) 179 00:07:17,337 --> 00:07:21,975 (loud splashing continues) 180 00:07:22,042 --> 00:07:23,511 Hello? 181 00:07:23,577 --> 00:07:26,079 Uh, hang on. 182 00:07:26,146 --> 00:07:28,682 Charlie, there's a woman named Mia on the phone. 183 00:07:28,749 --> 00:07:31,885 (thudding, urine splashing) Ow! 184 00:07:31,952 --> 00:07:33,521 (groans) 185 00:07:33,587 --> 00:07:35,222 Should I take a message? 186 00:07:35,288 --> 00:07:36,590 No, no, no. 187 00:07:36,657 --> 00:07:39,527 (toilet flushing) 188 00:07:42,362 --> 00:07:44,498 Hello. 189 00:07:44,565 --> 00:07:46,299 Oh, hey, Mia. 190 00:07:46,366 --> 00:07:47,768 What a surprise. 191 00:07:47,835 --> 00:07:50,538 Yeah, Alan mentioned he ran into you. 192 00:07:51,438 --> 00:07:53,874 Old friend. 193 00:07:53,941 --> 00:07:56,243 Yes, yes, you heard correctly. 194 00:07:56,309 --> 00:07:58,546 I am engaged. 195 00:07:58,612 --> 00:08:00,447 Thank you. 196 00:08:00,514 --> 00:08:03,483 Yes, that was her. 197 00:08:03,551 --> 00:08:05,819 Oh, she's terrific. 198 00:08:08,155 --> 00:08:09,923 And how are you? 199 00:08:11,424 --> 00:08:13,493 Oh, I'm sorry to hear that. 200 00:08:13,561 --> 00:08:16,530 Well, there's plenty more fish in the sea. 201 00:08:16,597 --> 00:08:18,265 And I'm sure you'll get out there 202 00:08:18,331 --> 00:08:21,134 in that old dating pond and catch something. 203 00:08:23,203 --> 00:08:26,674 You know, a-a-a fish, not a disease. 204 00:08:28,542 --> 00:08:30,477 Anyway, thanks for the good wishes. 205 00:08:30,544 --> 00:08:32,546 Bye-bye. 206 00:08:36,917 --> 00:08:39,853 Okay, well, good night. 207 00:08:41,989 --> 00:08:43,323 Old friend, huh? 208 00:08:43,390 --> 00:08:44,592 Yeah. 209 00:08:44,658 --> 00:08:46,293 She heard I was engaged 210 00:08:46,359 --> 00:08:48,128 and wanted to congratulate me. 211 00:08:48,195 --> 00:08:49,697 Sweet kid. 212 00:08:49,763 --> 00:08:52,399 Is this the woman you almost married in Vegas 213 00:08:52,465 --> 00:08:54,234 a few years ago? 214 00:08:55,903 --> 00:08:57,470 Charlie? 215 00:08:57,537 --> 00:09:00,007 I'm thinking. 216 00:09:00,073 --> 00:09:01,709 Charlie. 217 00:09:01,775 --> 00:09:04,712 Who told you about that? Your brother. 218 00:09:05,613 --> 00:09:06,847 Oh, really? 219 00:09:06,914 --> 00:09:09,416 Did he tell you his last girlfriend 220 00:09:09,482 --> 00:09:10,951 caught him in bed with her mother? 221 00:09:11,018 --> 00:09:12,586 Yes, he did. 222 00:09:13,486 --> 00:09:14,922 What a dirtbag, huh? 223 00:09:17,791 --> 00:09:20,527 So, were you ever going to tell me about Mia? 224 00:09:20,594 --> 00:09:22,830 What's the point? 225 00:09:22,896 --> 00:09:26,333 Have you told me about every guy you've ever been with? 226 00:09:26,399 --> 00:09:27,668 Actually, I have. 227 00:09:27,735 --> 00:09:29,036 My boyfriend in high school, 228 00:09:29,102 --> 00:09:31,204 two guys in college and the man I married. 229 00:09:31,271 --> 00:09:32,806 That's it-- four? 230 00:09:32,873 --> 00:09:35,876 Back in your day, that was a slow weekend, right? 231 00:09:37,544 --> 00:09:41,048 It's not a competition, Chels. 232 00:09:43,083 --> 00:09:44,818 So, why do you think this Mia 233 00:09:44,885 --> 00:09:46,820 is calling you in the middle of the night? 234 00:09:46,887 --> 00:09:49,823 Honey, it was perfectly innocent. 235 00:09:49,890 --> 00:09:51,291 She just called 236 00:09:51,358 --> 00:09:53,961 to congratulate me on our engagement. 237 00:09:58,799 --> 00:10:00,000 No, she didn't. 238 00:10:00,067 --> 00:10:01,835 She called to see if you're happy. 239 00:10:01,902 --> 00:10:03,837 She wants to know if you're still available. 240 00:10:03,904 --> 00:10:06,173 Really, you think so? 241 00:10:10,143 --> 00:10:11,111 I mean... 242 00:10:11,178 --> 00:10:12,179 Really, you think so? 243 00:10:12,245 --> 00:10:13,914 Yes, I think so. 244 00:10:13,981 --> 00:10:16,316 The question is: are you happy? 245 00:10:16,383 --> 00:10:17,417 Are you available? 246 00:10:17,484 --> 00:10:18,551 Oh, come on, Chels. 247 00:10:18,618 --> 00:10:20,120 What kind of question is that? 248 00:10:20,187 --> 00:10:24,191 No, I'm not available, and I'm certainly not happy. 249 00:10:26,593 --> 00:10:28,061 You know what I mean. 250 00:10:28,128 --> 00:10:29,562 I hope so. 251 00:10:29,629 --> 00:10:31,064 Yep. 252 00:10:31,131 --> 00:10:34,634 I'm a happy and lucky man. 253 00:10:34,702 --> 00:10:36,804 Happy, happy, happy. 254 00:10:36,870 --> 00:10:39,907 Lucky, lucky, lucky. 255 00:10:42,009 --> 00:10:43,110 And wet. 256 00:10:45,746 --> 00:10:47,647 I'm kind of wet. 257 00:10:48,849 --> 00:10:50,751 * Men. * 258 00:10:52,986 --> 00:10:54,487 What you writing? 259 00:10:54,554 --> 00:10:55,622 A screenplay. 260 00:10:55,689 --> 00:10:57,224 Cool. 261 00:10:57,290 --> 00:10:59,827 Hey, I got a great idea for a movie if you want it. 262 00:10:59,893 --> 00:11:01,929 Thanks-- I'm okay. 263 00:11:05,265 --> 00:11:06,433 What is it? 264 00:11:06,499 --> 00:11:09,502 Okay. So there's this guy who's in an accident 265 00:11:09,569 --> 00:11:12,072 on the highway, where he hits like a moose or something. 266 00:11:12,139 --> 00:11:13,373 And he loses control of his car 267 00:11:13,440 --> 00:11:15,776 and crashes into a truck full of toxic waste. 268 00:11:15,843 --> 00:11:17,577 And when he wakes up in the hospital, 269 00:11:17,644 --> 00:11:19,713 he's part car and part animal. 270 00:11:21,581 --> 00:11:24,051 Car-nimal. 271 00:11:25,352 --> 00:11:27,721 Um... thanks, but I think I'll stick with my idea. 272 00:11:27,788 --> 00:11:29,622 Fine-- what's your idea? 273 00:11:29,689 --> 00:11:30,257 You really interested? 274 00:11:30,323 --> 00:11:31,524 Sure. 275 00:11:31,591 --> 00:11:33,861 Well, it's, uh... it's about a man, 276 00:11:33,927 --> 00:11:36,463 uh, who's at a crossroads in his life, 277 00:11:36,529 --> 00:11:38,498 uh, coming to terms with, uh, loss 278 00:11:38,565 --> 00:11:39,566 and... and mortality. 279 00:11:39,632 --> 00:11:41,168 Huh. 280 00:11:41,234 --> 00:11:43,270 You know what you could call it? What? 281 00:11:43,336 --> 00:11:45,138 Boring. 282 00:11:46,639 --> 00:11:48,341 Thank you. 283 00:11:48,408 --> 00:11:51,812 Rated G... A-Y. 284 00:11:54,581 --> 00:11:56,216 (doorbell rings) 285 00:11:58,651 --> 00:11:59,686 Hey, Charlie. Hey, Herb. 286 00:11:59,753 --> 00:12:01,254 I'm here to pick up Jake. 287 00:12:01,321 --> 00:12:02,790 Oh, come on in. 288 00:12:02,856 --> 00:12:05,859 Jake, time to get the hell out of my house! 289 00:12:08,862 --> 00:12:09,629 So, how's it going? 290 00:12:09,696 --> 00:12:10,697 Oh, pretty good. 291 00:12:10,764 --> 00:12:12,099 Baby's coming any day now. 292 00:12:12,165 --> 00:12:13,700 Judith's got that glow of motherhood. 293 00:12:13,767 --> 00:12:16,369 Gangway, I gotta freakin' pee again. 294 00:12:22,375 --> 00:12:25,178 Yeah, she's radiant. 295 00:12:25,946 --> 00:12:27,014 Hey, Herb. 296 00:12:27,080 --> 00:12:28,448 Jake's just finishing breakfast. 297 00:12:28,515 --> 00:12:30,884 Or he could be starting lunch. 298 00:12:30,951 --> 00:12:32,085 It's a fine line. 299 00:12:32,152 --> 00:12:33,753 Well, he is a growing boy. 300 00:12:33,821 --> 00:12:36,556 He's a growing pain in my ass. 301 00:12:36,623 --> 00:12:38,959 He says that with love. 302 00:12:39,026 --> 00:12:42,930 No, I say it with a dull, throbbing pain in my ass. 303 00:12:42,996 --> 00:12:45,065 JUDITH: Uh-oh. 304 00:12:45,132 --> 00:12:47,534 What's the matter? My water just broke. 305 00:12:47,600 --> 00:12:49,402 Are you sure?! 306 00:12:49,469 --> 00:12:52,072 (yelling) 307 00:12:54,641 --> 00:12:57,277 Yes, I'm sure. 308 00:13:00,080 --> 00:13:02,082 I ain't cleaning that up. 309 00:13:03,283 --> 00:13:04,852 * Men. 310 00:13:06,253 --> 00:13:07,988 * Men 311 00:13:08,055 --> 00:13:10,090 Boy, this brings back memories, huh? 312 00:13:10,157 --> 00:13:11,859 Shut up. 313 00:13:11,925 --> 00:13:14,794 Slipping in Judith's amniotic fluid. 314 00:13:14,862 --> 00:13:17,797 Guess this'll be pretty funny someday. 315 00:13:17,865 --> 00:13:20,267 It's pretty funny right now, Herb. 316 00:13:20,333 --> 00:13:22,970 Hello? A little help here! 317 00:13:23,036 --> 00:13:24,404 Ding! Ding! Ding! 318 00:13:24,471 --> 00:13:26,840 Hold your horses, I'm... 319 00:13:27,607 --> 00:13:28,909 Dr. Harper? 320 00:13:28,976 --> 00:13:29,943 Melissa, what are you doing here? 321 00:13:30,010 --> 00:13:31,344 I work here. 322 00:13:31,411 --> 00:13:36,416 I had to find another job after... You know. 323 00:13:36,483 --> 00:13:40,787 For the last time, I did not have sex with your mother! 324 00:13:40,854 --> 00:13:43,156 Excuse me, I'm having a baby here! 325 00:13:43,223 --> 00:13:44,524 Yeah, and I think I broke my ankle. 326 00:13:44,591 --> 00:13:45,825 Quit whining, Herb! 327 00:13:45,893 --> 00:13:47,294 Her doctor's on his way. 328 00:13:47,360 --> 00:13:48,862 The contractions are about eight minutes apart. 329 00:13:48,929 --> 00:13:50,597 Oh, well, let's get you to prenatal. 330 00:13:50,663 --> 00:13:52,933 I'll sign you in and have an orderly take you upstairs. 331 00:13:53,000 --> 00:13:54,134 No. No, No, no. 332 00:13:54,201 --> 00:13:56,303 I'm the father. I'll do it. 333 00:13:56,369 --> 00:13:57,470 Bad idea, Herb. 334 00:13:57,537 --> 00:13:59,439 I'm here, Judith. Everything's okay. 335 00:13:59,506 --> 00:14:00,307 Oh. 336 00:14:00,373 --> 00:14:02,742 JUDITH: Oh! Whoa! 337 00:14:02,809 --> 00:14:04,878 God. 338 00:14:04,945 --> 00:14:06,746 My arm! 339 00:14:06,813 --> 00:14:08,949 I'm coming, Judith! 340 00:14:10,383 --> 00:14:12,485 Stay down, champ. 341 00:14:12,552 --> 00:14:14,955 It's not your night. 342 00:14:15,022 --> 00:14:17,590 Oh, my freaking God! 343 00:14:17,657 --> 00:14:18,725 Now, you're not breathing. 344 00:14:18,791 --> 00:14:19,759 You got to remember to breathe. 345 00:14:19,826 --> 00:14:21,828 Good, good, good. 346 00:14:21,895 --> 00:14:23,830 Okay. Now, you're only two minutes apart. 347 00:14:23,897 --> 00:14:25,265 So we're in the homestretch here. 348 00:14:25,332 --> 00:14:26,266 Great. 349 00:14:26,333 --> 00:14:27,800 Boy... 350 00:14:27,867 --> 00:14:30,337 It seems like just yesterday we were at this same hospital 351 00:14:30,403 --> 00:14:31,671 waiting for little Jake to arrive. 352 00:14:31,738 --> 00:14:33,941 Uh-huh. 353 00:14:34,007 --> 00:14:36,009 I guess after pushing out his enormous head, 354 00:14:36,076 --> 00:14:38,845 this one will feel like spitting a watermelon seed. 355 00:14:38,912 --> 00:14:40,914 (moaning) 356 00:14:40,981 --> 00:14:45,152 So anyway, I really love my fiancée, 357 00:14:45,218 --> 00:14:50,057 but I can't get this other girl out of my mind. 358 00:14:50,123 --> 00:14:53,660 I mean, she told my brother to give me her best. 359 00:14:53,726 --> 00:14:55,428 And let me tell ya, her best 360 00:14:55,495 --> 00:14:59,299 could curl your hair and make your ass whistle. 361 00:15:01,701 --> 00:15:03,036 Is that what you're here for? 362 00:15:03,103 --> 00:15:05,372 A whistling ass? 363 00:15:05,438 --> 00:15:07,074 No-no, no. 364 00:15:07,140 --> 00:15:08,976 There's a baby and some broken bones. 365 00:15:09,042 --> 00:15:10,978 Not important. 366 00:15:11,044 --> 00:15:13,080 The thing is, 367 00:15:13,146 --> 00:15:15,348 I know you can't expect to keep the passion 368 00:15:15,415 --> 00:15:17,617 of a new relationship going forever, 369 00:15:17,684 --> 00:15:19,286 but I kind of miss it. 370 00:15:19,352 --> 00:15:21,354 Maybe it's just that the grass 371 00:15:21,421 --> 00:15:22,990 always looks greener, you know? 372 00:15:23,056 --> 00:15:25,258 You see this cooler? 373 00:15:25,325 --> 00:15:26,693 Yeah. 374 00:15:26,759 --> 00:15:28,161 It's carrying two light beers, 375 00:15:28,228 --> 00:15:30,697 a half a ham sandwich and my thumb. 376 00:15:35,102 --> 00:15:37,204 So you'll excuse me if I lack 377 00:15:37,270 --> 00:15:40,407 a certain degree of interest in your romantic dilemma. 378 00:15:43,876 --> 00:15:45,545 You got beer? 379 00:15:47,114 --> 00:15:48,681 Oh, God! Oh, God! Now, focus on me. 380 00:15:48,748 --> 00:15:50,350 Remember your breathing. 381 00:15:50,417 --> 00:15:52,252 One, two, one, 382 00:15:52,319 --> 00:15:54,587 two, one... Dr. Harper? 383 00:15:56,523 --> 00:15:57,657 Melissa. 384 00:15:57,724 --> 00:15:59,192 I miss you. 385 00:15:59,259 --> 00:16:01,528 Oh, I miss you, too. 386 00:16:01,594 --> 00:16:03,263 Can we talk? 387 00:16:03,330 --> 00:16:05,698 Of course. 388 00:16:05,765 --> 00:16:06,533 Alan! 389 00:16:08,535 --> 00:16:10,570 You're fine. Just keep breathing. 390 00:16:12,439 --> 00:16:13,573 Hey, Charlie! 391 00:16:14,507 --> 00:16:16,909 Look at me. 392 00:16:16,976 --> 00:16:19,312 I'm half man, half machine. 393 00:16:20,813 --> 00:16:23,016 Kind of like Jake's movie idea. 394 00:16:23,083 --> 00:16:25,618 Car-nimal! 395 00:16:26,753 --> 00:16:27,987 It's okay, dude. 396 00:16:28,055 --> 00:16:30,057 I'm going to hang here for a while. 397 00:16:31,924 --> 00:16:34,094 I love that guy! 398 00:16:35,428 --> 00:16:37,030 What the hell did they give you? 399 00:16:37,097 --> 00:16:39,299 Oh, the good stuff. 400 00:16:39,366 --> 00:16:41,168 You could pull out every one of my teeth, 401 00:16:41,234 --> 00:16:43,736 I wouldn't even notice. 402 00:16:43,803 --> 00:16:46,173 They didn't, did they? 403 00:16:49,008 --> 00:16:50,943 You're fine. 404 00:16:51,010 --> 00:16:52,345 Okay, then. 405 00:16:52,412 --> 00:16:53,780 Guess we should get going. 406 00:16:53,846 --> 00:16:55,848 You drive, okay? I'm pretty buzzed. 407 00:16:55,915 --> 00:16:57,750 What about Judith? 408 00:16:57,817 --> 00:16:58,818 No, let's not bring her. 409 00:16:58,885 --> 00:17:00,720 She's a downer. 410 00:17:02,422 --> 00:17:04,857 No argument, but there is the baby. 411 00:17:04,924 --> 00:17:07,560 Oh, my God... the baby! 412 00:17:08,728 --> 00:17:09,996 Judith needs me. 413 00:17:10,063 --> 00:17:11,298 I must go to her. 414 00:17:11,364 --> 00:17:14,501 I'm coming, Judith! 415 00:17:14,567 --> 00:17:16,503 I'm coming! 416 00:17:19,706 --> 00:17:22,642 Hey, Charlie, how'd you get here so quick? 417 00:17:27,747 --> 00:17:29,048 Oh, I tried to forget you. 418 00:17:29,116 --> 00:17:30,783 To hate you. 419 00:17:30,850 --> 00:17:32,985 But I couldn't. 420 00:17:33,052 --> 00:17:34,387 Really? 421 00:17:34,454 --> 00:17:35,822 Most people don't have that problem. 422 00:17:39,692 --> 00:17:41,060 Beer and chips. 423 00:17:41,128 --> 00:17:43,196 This is turning out okay. 424 00:17:45,632 --> 00:17:47,400 Did you see where my friend went? 425 00:17:47,467 --> 00:17:51,070 He went hobbling down the hall, mumbling about some Judith. 426 00:17:51,138 --> 00:17:54,141 I better go warn the villagers. 427 00:17:55,041 --> 00:17:57,577 Good luck to you. 428 00:17:58,611 --> 00:18:01,214 Thanks. Oh, and hey. 429 00:18:08,020 --> 00:18:10,690 Good luck to you, too. 430 00:18:12,325 --> 00:18:15,595 (moaning, screaming) 431 00:18:15,662 --> 00:18:17,164 Oh.... God! 432 00:18:17,230 --> 00:18:19,299 Oh... oh... 433 00:18:19,366 --> 00:18:21,100 Oh... 434 00:18:21,168 --> 00:18:23,270 Oh, there you are. 435 00:18:24,337 --> 00:18:25,772 You seen Herb? 436 00:18:25,838 --> 00:18:27,974 No, I haven't seen Herb! 437 00:18:28,040 --> 00:18:29,442 Huh. 438 00:18:29,509 --> 00:18:30,410 Chips? 439 00:18:30,477 --> 00:18:33,546 No, I don't want any chips! 440 00:18:33,613 --> 00:18:35,282 Okay. 441 00:18:35,348 --> 00:18:37,584 I don't think you're supposed to have beer. 442 00:18:37,650 --> 00:18:38,918 Get out of here! 443 00:18:38,985 --> 00:18:40,987 No problem. 444 00:18:41,053 --> 00:18:43,290 Wait! Don't leave me! 445 00:18:44,557 --> 00:18:47,460 I need someone to coach me through my contractions. 446 00:18:47,527 --> 00:18:49,196 All right. 447 00:18:52,565 --> 00:18:55,968 (screaming) 448 00:18:56,035 --> 00:18:58,438 Uh... 449 00:18:59,272 --> 00:19:01,541 Way to go. 450 00:19:03,410 --> 00:19:05,011 HERB: Judith! 451 00:19:05,077 --> 00:19:06,446 I'm coming! 452 00:19:07,847 --> 00:19:10,750 See, I love Chelsea, 453 00:19:10,817 --> 00:19:13,420 but you know, there was a time I loved Mia. 454 00:19:13,486 --> 00:19:17,657 (screaming and panting) 455 00:19:17,724 --> 00:19:19,659 Breathe. 456 00:19:20,893 --> 00:19:23,763 All right, you're fully dilated. 457 00:19:23,830 --> 00:19:25,932 I think it's time to have this baby. 458 00:19:25,998 --> 00:19:29,736 Okay, well... good luck. 459 00:19:29,802 --> 00:19:31,671 Don't you dare leave me! 460 00:19:31,738 --> 00:19:33,406 (Judith screaming) 461 00:19:33,473 --> 00:19:35,742 Judith, I'm here! Oh! 462 00:19:37,710 --> 00:19:39,779 Whoopsie. 463 00:19:39,846 --> 00:19:41,748 Think I broke my nose. 464 00:19:43,316 --> 00:19:45,518 Three cheers for Demerol. 465 00:19:45,585 --> 00:19:47,587 Hip-hip! 466 00:19:47,654 --> 00:19:49,889 Hooray! 467 00:19:49,956 --> 00:19:52,492 * Men. * 468 00:19:54,761 --> 00:19:57,163 ALAN: Interior-- hospital delivery room. 469 00:19:57,230 --> 00:19:58,898 Day. 470 00:19:58,965 --> 00:20:01,801 An unconventionally handsome man looks down upon the baby 471 00:20:01,868 --> 00:20:05,372 that might be his, but which he can never claim. 472 00:20:11,077 --> 00:20:13,446 Suddenly, a flash of light appears in the sky 473 00:20:13,513 --> 00:20:15,648 and a flaming meteor plummets to the Earth. 474 00:20:15,715 --> 00:20:19,352 See, that's me holding the baby. 475 00:20:19,419 --> 00:20:21,321 That's me and the doctor. 476 00:20:21,388 --> 00:20:23,323 That's me, Judith and the baby. 477 00:20:23,390 --> 00:20:25,091 Who's that? 478 00:20:25,157 --> 00:20:28,328 Oh, that's just a guy who got his thumb sewn back on. 479 00:20:28,395 --> 00:20:31,063 I can't get over how into this baby you are. 480 00:20:31,130 --> 00:20:33,232 It was amazing. 481 00:20:33,300 --> 00:20:35,001 The miracle of birth. 482 00:20:35,067 --> 00:20:37,870 If Judith hadn't been there, it would've been perfect. 483 00:20:37,937 --> 00:20:42,241 So you're not against maybe having one of your own someday? 484 00:20:42,309 --> 00:20:43,543 I don't see why not. 485 00:20:43,610 --> 00:20:45,077 Turns out, I like babies. 486 00:20:45,144 --> 00:20:48,781 And as you know, I'm a longtime fan of intercourse. 487 00:20:48,848 --> 00:20:50,216 I know. 488 00:20:50,283 --> 00:20:52,051 I got to get back to work. 489 00:20:52,118 --> 00:20:53,420 Okay, I'll see you tonight. 490 00:20:53,486 --> 00:20:55,087 Love you. Love you, too. 491 00:20:55,154 --> 00:20:56,489 Bye, Alan. Bye. 492 00:20:58,991 --> 00:21:00,259 How's the screenplay coming? 493 00:21:00,327 --> 00:21:01,127 Great. 494 00:21:01,193 --> 00:21:03,296 Still on page one? 495 00:21:03,363 --> 00:21:04,864 Yeah, but now it really sizzles. 496 00:21:06,366 --> 00:21:08,501 MIA: Hi, Charlie. 497 00:21:11,237 --> 00:21:12,639 Mia. 498 00:21:13,806 --> 00:21:23,716 ALAN: To be continued...