1 00:00:02,524 --> 00:00:03,481 ♪ Men.♪ 2 00:00:03,568 --> 00:00:05,527 Hey, Louis, check it out. 3 00:00:05,614 --> 00:00:08,312 This app will help you learn how to speak Mandarin Chinese. 4 00:00:08,399 --> 00:00:10,314 Are you sending me to China? 5 00:00:10,401 --> 00:00:12,534 No, I'’d never do that. 6 00:00:12,621 --> 00:00:14,666 He sent his kid to Japan. 7 00:00:14,753 --> 00:00:15,711 Oh, no, no. 8 00:00:15,798 --> 00:00:17,539 The-the Army sent him to Japan. 9 00:00:17,626 --> 00:00:19,584 You'’re sending me to the Army? 10 00:00:19,671 --> 00:00:20,977 No, no, n-no. 11 00:00:21,064 --> 00:00:22,283 We'’re not sending you anywhere. 12 00:00:22,370 --> 00:00:23,762 We-we just want to help you learn. 13 00:00:23,849 --> 00:00:25,025 So, check it out. 14 00:00:25,112 --> 00:00:27,201 You can type in any phrase, 15 00:00:27,288 --> 00:00:30,160 and the app will say it for you. 16 00:00:30,247 --> 00:00:33,555 [woman speaking Mandarin Chinese] 17 00:00:33,642 --> 00:00:34,686 Ooh, what'’d she say? 18 00:00:34,773 --> 00:00:36,166 She sounds pretty. 19 00:00:36,253 --> 00:00:37,428 She said, "Alan, your fly is open." 20 00:00:37,515 --> 00:00:39,300 Oh. Oh! 21 00:00:39,387 --> 00:00:41,171 [chuckles] Uh, well, how do you tell her, "Thank you"? 22 00:00:41,258 --> 00:00:43,130 Uh, let'’s find out. 23 00:00:44,261 --> 00:00:46,176 Xiexie. 24 00:00:46,263 --> 00:00:49,658 That'’s gonna blow their minds down at the Panda Express. 25 00:00:49,745 --> 00:00:52,400 Extra orange chicken, xiexie. 26 00:00:52,487 --> 00:00:55,229 Walden, I-I'’m Chinese Elvis. 27 00:00:55,316 --> 00:00:56,708 Xiexie.Xiexie,very much. 28 00:00:56,795 --> 00:00:57,709 [chuckles] 29 00:00:57,796 --> 00:00:58,928 All right. 30 00:00:59,015 --> 00:01:00,930 Let'’s put on these headphones, 31 00:01:01,017 --> 00:01:04,238 and we'’ll learn a little Chinese, huh? 32 00:01:04,325 --> 00:01:06,588 So, um, listen, g-going forward, 33 00:01:06,675 --> 00:01:09,156 um, how are we gonna do this whole co-parenting thing? 34 00:01:09,243 --> 00:01:10,766 What do you mean? 35 00:01:10,853 --> 00:01:12,550 Well, when you were gonna adopt a baby, 36 00:01:12,637 --> 00:01:14,422 we were gonna get a divorce right after. 37 00:01:14,509 --> 00:01:17,294 But now, if we become Louis'’s foster parents, 38 00:01:17,381 --> 00:01:19,340 we'’re gonna have to be together for a minimum of six months. 39 00:01:19,427 --> 00:01:20,993 Uh, not that I'’m complaining. 40 00:01:21,081 --> 00:01:22,604 This is the happiest and most loving of any 41 00:01:22,691 --> 00:01:24,562 of my three marriages. 42 00:01:24,649 --> 00:01:25,911 I'’m thinking it would just be the opposite 43 00:01:25,998 --> 00:01:27,609 of when Jake was here. 44 00:01:27,696 --> 00:01:29,176 You were the dad, and I occasionally imparted wisdom, 45 00:01:29,263 --> 00:01:31,787 like... the skull and crossbones on a bottle 46 00:01:31,874 --> 00:01:34,355 underneath the sink doesn'’t mean that it'’s pirate juice. 47 00:01:34,442 --> 00:01:37,053 Okay, well, uh, uh, 48 00:01:37,140 --> 00:01:39,055 then I will follow your lead with Louis. 49 00:01:39,142 --> 00:01:41,710 I will be the second in command, the-the copilot, 50 00:01:41,797 --> 00:01:44,930 the, uh, the, uh, the lieutenant, if you will. 51 00:01:45,017 --> 00:01:46,367 I won'’t. 52 00:01:47,672 --> 00:01:49,544 This is hard. 53 00:01:49,631 --> 00:01:51,111 Oh, all right, let me help you out here. 54 00:01:51,198 --> 00:01:52,634 Type in a phrase. 55 00:01:52,721 --> 00:01:54,070 Anything you want to say. 56 00:01:56,159 --> 00:01:57,073 Okay. 57 00:01:57,160 --> 00:01:59,902 "I... want to quit." 58 00:02:02,122 --> 00:02:03,732 Okay, uh... 59 00:02:05,037 --> 00:02:06,909 [speaks Mandarin Chinese] 60 00:02:08,606 --> 00:02:10,086 Uh, excuse me. 61 00:02:10,173 --> 00:02:11,740 If you'’re trying to say, "I want to quit," 62 00:02:11,827 --> 00:02:14,308 it'’s pronounced... [speaks Mandarin Chinese] 63 00:02:14,395 --> 00:02:17,311 What you asked for is a lap dance. 64 00:02:17,398 --> 00:02:19,487 Oh, my God, I'’m sorry. 65 00:02:19,574 --> 00:02:21,097 It'’s okay, I wasn'’t offended. 66 00:02:21,184 --> 00:02:23,447 Oh, well, in that case... 67 00:02:23,534 --> 00:02:25,101 [repeats mispronunciation] 68 00:02:25,188 --> 00:02:26,755 [laughs] 69 00:02:26,842 --> 00:02:27,756 I'’m Jean. 70 00:02:27,843 --> 00:02:28,844 I'’m Walden. 71 00:02:30,237 --> 00:02:32,108 Oh, and, uh, this is Louis and Alan. 72 00:02:32,195 --> 00:02:34,023 Hi.Nice to meet you. 73 00:02:34,110 --> 00:02:36,330 So, you'’re teaching Louis Mandarin? 74 00:02:36,417 --> 00:02:39,202 Well, I bought him, uh, an app for 99 cents, 75 00:02:39,289 --> 00:02:41,639 so, yeah, I'’m teaching him. 76 00:02:41,726 --> 00:02:43,946 [laughs] 77 00:02:44,033 --> 00:02:47,428 Well, I speak fluent Mandarin, so if you need any help 78 00:02:47,515 --> 00:02:50,474 with anything... 79 00:02:50,561 --> 00:02:52,128 give me a call. 80 00:02:52,215 --> 00:02:55,044 Ah, well, I could always use a helping hand. 81 00:02:55,131 --> 00:02:56,045 [chuckles] 82 00:02:58,134 --> 00:03:00,832 [speaking Mandarin Chinese] 83 00:03:00,919 --> 00:03:03,444 Oh. Oh! 84 00:03:05,881 --> 00:03:07,970 Nice meeting you. 85 00:03:09,841 --> 00:03:11,626 What happened? 86 00:03:11,713 --> 00:03:13,454 What did you say? 87 00:03:13,541 --> 00:03:15,673 He said, "They'’re married." 88 00:03:15,760 --> 00:03:19,024 And if he hadn'’t, I was about to. 89 00:03:19,111 --> 00:03:22,071 ♪ Men, men, men, men, manly men, men, men ♪ 90 00:03:22,158 --> 00:03:24,595 ♪ Ah. ♪ Men. ♪ Men. 91 00:03:29,513 --> 00:03:30,732 ♪ Men.♪ 92 00:03:30,819 --> 00:03:32,473 How'’s it going out there? 93 00:03:32,560 --> 00:03:34,126 I don'’t know. I'’m trying to read their lips. 94 00:03:34,214 --> 00:03:35,867 He either said, "I really like it here," 95 00:03:35,954 --> 00:03:37,739 or "I'’d really like a beer." 96 00:03:39,306 --> 00:03:40,829 I-I'’m sure he'’s saying good things. 97 00:03:40,916 --> 00:03:42,483 You know, how-how you'’re teaching him Chinese, 98 00:03:42,570 --> 00:03:45,268 how I'’m teaching him environmental awareness. 99 00:03:45,355 --> 00:03:47,662 You taught him to pee in the shower to save water. 100 00:03:47,749 --> 00:03:50,621 And you know what our Mother Earth says to that? 101 00:03:50,708 --> 00:03:52,188 Xiexie. 102 00:03:54,277 --> 00:03:57,498 I got to tell you, I'’ve already grown attached to this kid. 103 00:03:57,585 --> 00:03:59,413 And if she does try to take him away, 104 00:03:59,500 --> 00:04:01,632 I know a guy who can get him back. 105 00:04:01,719 --> 00:04:03,286 You'’re kidding, right? 106 00:04:03,373 --> 00:04:05,680 Right, kidding. 107 00:04:05,767 --> 00:04:09,640 But if I find an envelope in my car with, say, two grand in it, 108 00:04:09,727 --> 00:04:11,947 I have no way of knowing where it came from. 109 00:04:13,470 --> 00:04:14,602 Can I talk to you guys for a second? 110 00:04:14,689 --> 00:04:16,343 Uh, yeah, sure. 111 00:04:16,430 --> 00:04:17,779 Uh, Berta, could you watch Louis? 112 00:04:17,866 --> 00:04:19,476 Absolutely. 113 00:04:19,563 --> 00:04:21,304 We'’ll be in the car with the engine running. 114 00:04:21,391 --> 00:04:22,436 No reason. 115 00:04:24,438 --> 00:04:27,179 So, I talked to Louis about his weekend here. 116 00:04:27,267 --> 00:04:29,747 Uh, did he answer you in English or Mandarin? 117 00:04:29,834 --> 00:04:31,880 English. 118 00:04:31,967 --> 00:04:33,664 Though I'’m very impressed you'’re teaching him Chinese. 119 00:04:33,751 --> 00:04:35,318 And to pee in the shower. 120 00:04:35,405 --> 00:04:37,538 That'’s mine. 121 00:04:37,625 --> 00:04:41,150 I'’m also teaching him to dance like no one is watching. 122 00:04:42,847 --> 00:04:45,894 Well, he seems to have settled in nicely. 123 00:04:45,981 --> 00:04:48,157 He feels very happy and safe with you guys, 124 00:04:48,244 --> 00:04:50,551 so I see no reason why I shouldn'’t approve you 125 00:04:50,638 --> 00:04:51,900 to be Louis'’s foster parents. 126 00:04:51,987 --> 00:04:53,162 Really? Are you serious? 127 00:04:53,249 --> 00:04:54,816 I rarely lie about these things. 128 00:04:54,903 --> 00:04:57,122 I did it once, and it did not go well. 129 00:04:57,209 --> 00:04:59,081 This-this is great! 130 00:04:59,168 --> 00:05:02,302 I-I know. I-I'’ve never been approved for anything, ever. 131 00:05:02,389 --> 00:05:04,304 Bite me, Discover Card. 132 00:05:04,391 --> 00:05:06,262 Congratulations! Thank you! 133 00:05:06,349 --> 00:05:08,220 This is my favorite part of the job. 134 00:05:08,308 --> 00:05:10,135 Well, that and doughnut Friday. 135 00:05:10,222 --> 00:05:12,268 Oh, God, my life is empty. 136 00:05:12,355 --> 00:05:14,052 Oh, wait, d-does Louis know? 137 00:05:14,139 --> 00:05:15,924 No, he thinks I'’m happy. 138 00:05:17,491 --> 00:05:20,581 Oh, you mean about him here. 139 00:05:20,668 --> 00:05:22,104 Uh, no, you should tell him. 140 00:05:22,191 --> 00:05:24,454 But before you do, just remember, 141 00:05:24,541 --> 00:05:27,414 kids who'’ve been in the foster system as long as he has can be 142 00:05:27,501 --> 00:05:29,154 a little withdrawn or manipulative, 143 00:05:29,241 --> 00:05:31,069 so don'’t be surprised if he acts out. 144 00:05:31,156 --> 00:05:33,245 It'’s okay. I was a rebel when I was a kid. 145 00:05:33,333 --> 00:05:35,247 One night, I took my mom'’s car for a joyride. 146 00:05:35,335 --> 00:05:37,424 [chuckles] The cops would have never caught me 147 00:05:37,511 --> 00:05:40,296 if the library hadn'’t been closed. 148 00:05:40,383 --> 00:05:41,732 Well, call me if you need anything. 149 00:05:41,819 --> 00:05:43,908 I got to run. I got to hit the craft store. 150 00:05:43,995 --> 00:05:47,869 I am making each one of my cats a Christmas stocking. 151 00:05:47,956 --> 00:05:50,393 I should have stopped at "I got to run." 152 00:05:50,480 --> 00:05:52,221 Anyway, congratulations. 153 00:05:54,136 --> 00:05:56,747 Oh, hey, uh, Louis, could you come in here? 154 00:05:56,834 --> 00:05:59,228 Oh, my God, we should tell him he can'’t stay. 155 00:05:59,315 --> 00:06:00,708 How funny would that be? 156 00:06:02,449 --> 00:06:04,538 I'’ll follow your lead. 157 00:06:06,322 --> 00:06:09,586 Hey, Louis, um, 158 00:06:09,673 --> 00:06:11,240 so Ms. McMartin said 159 00:06:11,327 --> 00:06:13,764 that you like it here and you want to stay. 160 00:06:13,851 --> 00:06:14,765 I do. 161 00:06:14,852 --> 00:06:15,984 Well, we told her 162 00:06:16,071 --> 00:06:17,725 that we want you to stay, 163 00:06:17,812 --> 00:06:21,076 and she said... okay! 164 00:06:21,163 --> 00:06:22,599 Really? Cool! 165 00:06:22,686 --> 00:06:23,992 Yeah. We should celebrate. 166 00:06:24,079 --> 00:06:26,429 Can we get pizza, Zippy? 167 00:06:26,516 --> 00:06:28,257 [Berta laughs] 168 00:06:28,344 --> 00:06:30,215 That turned out funnier than I thought it would. 169 00:06:32,479 --> 00:06:34,437 ♪ Men. 170 00:06:34,524 --> 00:06:36,439 You know, when my son was your age, 171 00:06:36,526 --> 00:06:38,615 we used to play video games just like this. 172 00:06:38,702 --> 00:06:40,835 Really? Yes, and I used to let him win, 173 00:06:40,922 --> 00:06:42,271 just like I'’m letting you win... 174 00:06:42,358 --> 00:06:43,533 [cars crashing over TV]Hey! 175 00:06:43,620 --> 00:06:45,317 How'’d you blow up my car?! 176 00:06:45,405 --> 00:06:48,320 All right, Louis, time to get ready for bed. 177 00:06:48,408 --> 00:06:49,887 Five more minutes? 178 00:06:49,974 --> 00:06:51,715 No. You know the deal. 179 00:06:51,802 --> 00:06:53,935 One hour of video games a night. Now it'’s bedtime. 180 00:06:54,022 --> 00:06:55,632 Aw, no fair. 181 00:06:55,719 --> 00:06:56,807 Well, life isn'’t fair. 182 00:06:56,894 --> 00:06:58,505 Look at my face, look at his. 183 00:06:58,592 --> 00:07:01,290 All right, I'’m gonna go run you a bath. 184 00:07:01,377 --> 00:07:03,988 Put your dishes in the sink and put away the controllers. 185 00:07:04,075 --> 00:07:05,947 And, Louis, you help him. 186 00:07:09,777 --> 00:07:13,215 Oh, I know you'’re upset, but rules are important. 187 00:07:13,302 --> 00:07:17,262 It'’s just, we never got to play video games in the group home. 188 00:07:17,349 --> 00:07:20,265 Oh, of course. 189 00:07:20,352 --> 00:07:22,267 The group home. 190 00:07:24,400 --> 00:07:27,185 Okay, what if we just snuck in a few more minutes? 191 00:07:27,272 --> 00:07:29,361 Really? Yeah, yeah, yeah, but, uh... 192 00:07:29,449 --> 00:07:30,841 but you can'’t tell Walden, 193 00:07:30,928 --> 00:07:32,930 and we have to play it really quietly. 194 00:07:33,017 --> 00:07:34,279 [quietly]: You'’re the coolest. 195 00:07:34,366 --> 00:07:35,977 [gasps] I'’m the cool dad. 196 00:07:37,544 --> 00:07:39,371 [whispers]: I'’m the cool dad. 197 00:07:41,939 --> 00:07:44,376 ♪ Men. 198 00:07:44,464 --> 00:07:45,682 Oh, hey there, kiddo. 199 00:07:45,769 --> 00:07:46,553 How'’d you sleep? 200 00:07:46,640 --> 00:07:48,511 With my eyes closed. 201 00:07:48,598 --> 00:07:50,339 Ah, kicking it old school. 202 00:07:50,426 --> 00:07:51,906 I respect that. 203 00:07:51,993 --> 00:07:53,255 Can I have breakfast? 204 00:07:53,342 --> 00:07:55,953 Sure. How about some oatmeal? 205 00:07:56,040 --> 00:07:57,520 Cookies! 206 00:07:57,607 --> 00:08:00,567 Well, do you like oatmeal cookies? Yes. 207 00:08:00,654 --> 00:08:02,351 Well, this is a sugarless oatmeal cookie 208 00:08:02,438 --> 00:08:04,048 in wet, pasty form. 209 00:08:04,135 --> 00:08:05,876 Why can'’t I have cookies? 210 00:08:05,963 --> 00:08:07,704 Well, because cookies aren'’t breakfast food. 211 00:08:07,791 --> 00:08:09,576 And remember what Walden said about eating healthy. 212 00:08:09,663 --> 00:08:11,491 Yeah, I know. 213 00:08:11,578 --> 00:08:15,016 My last foster family wouldn'’t give me cookies either. 214 00:08:15,103 --> 00:08:16,626 Oh. 215 00:08:18,628 --> 00:08:21,022 I suppose one wouldn'’t hurt. 216 00:08:24,808 --> 00:08:26,418 Thanks. [chuckles] 217 00:08:26,506 --> 00:08:28,029 WALDEN: Hey, Louis, are you up yet? 218 00:08:28,116 --> 00:08:30,074 Oh. Uh, in here! 219 00:08:30,161 --> 00:08:31,859 [quietly]: Eat it. Wipe your mouth. 220 00:08:32,990 --> 00:08:34,905 Chocolate lips sink ships. 221 00:08:34,992 --> 00:08:36,516 [singsongy]: Morning. 222 00:08:36,603 --> 00:08:38,387 Morning. Just making Louis some oatmeal. 223 00:08:38,474 --> 00:08:40,911 That'’s good, '’cause we got a big day for you, big guy. 224 00:08:40,998 --> 00:08:42,609 I got a bunch of errands to run, 225 00:08:42,696 --> 00:08:45,133 but Alan is gonna take you to the store 226 00:08:45,220 --> 00:08:46,961 and buy you a new backpack. 227 00:08:47,048 --> 00:08:49,180 I saw one that looks just like Yoda. 228 00:08:49,267 --> 00:08:51,748 [imitates Yoda]: To school you will wear it. 229 00:08:51,835 --> 00:08:53,184 Okay. Hmm. 230 00:08:53,271 --> 00:08:55,404 What are you eating? 231 00:08:55,491 --> 00:08:58,363 Show it to me. 232 00:08:58,450 --> 00:08:59,713 Is that a cookie? 233 00:09:01,149 --> 00:09:02,716 Where did you get a cookie? 234 00:09:05,893 --> 00:09:08,635 Louis, where did you get a cookie? 235 00:09:10,593 --> 00:09:13,161 Hey, uh, Louis, why don'’t you go get dressed 236 00:09:13,248 --> 00:09:15,250 and-and I'’ll make you some oatmeal, 237 00:09:15,337 --> 00:09:16,860 and then you can get going. 238 00:09:16,947 --> 00:09:18,079 Okay. 239 00:09:18,166 --> 00:09:19,428 Oh, and-and don'’t forget 240 00:09:19,515 --> 00:09:20,647 to brush your teeth. 241 00:09:20,734 --> 00:09:22,300 And-and wash your hands. 242 00:09:22,387 --> 00:09:24,041 Oh, and put on clean underwear. 243 00:09:24,128 --> 00:09:25,782 Clean underwear? 244 00:09:25,869 --> 00:09:27,958 We'’re going to Target, not the White House. 245 00:09:28,045 --> 00:09:31,092 Why would you give him a cookie for breakfast? 246 00:09:31,179 --> 00:09:34,356 I couldn'’t help it. He gave me orphan face. 247 00:09:34,443 --> 00:09:36,663 [Cockney accent]: Please, sir, can I have a cookie? 248 00:09:36,750 --> 00:09:39,666 Me tum-tum is all empty and growly. 249 00:09:39,753 --> 00:09:41,972 When it comes to Louis, we have to be a team. 250 00:09:42,059 --> 00:09:44,322 If I make a rule, you got to have my back. 251 00:09:44,409 --> 00:09:46,237 You'’re right, you'’re right, and-and from now on, 252 00:09:46,324 --> 00:09:48,631 I will ignore him like I ignore all those calls 253 00:09:48,718 --> 00:09:49,937 from the collection agency. 254 00:09:50,024 --> 00:09:52,461 Great. Okay, now, please, 255 00:09:52,548 --> 00:09:54,245 today, just take him to the store, 256 00:09:54,332 --> 00:09:56,247 get him a backpack, and then bring him home. 257 00:09:56,334 --> 00:09:57,814 I want to do something fun later. 258 00:09:57,901 --> 00:10:00,338 A hint: has to do with miniature golf 259 00:10:00,425 --> 00:10:03,037 and it rhymes with "what-what." 260 00:10:03,124 --> 00:10:04,821 That sounds great. 261 00:10:04,908 --> 00:10:06,562 I'’ll, uh, take him out right after breakfast. 262 00:10:06,649 --> 00:10:08,651 And while you'’re out, get some more of these cookies. 263 00:10:08,738 --> 00:10:12,176 [Cockney accent]: They make me tum-tum all smiley, governor. 264 00:10:12,263 --> 00:10:14,309 See, I can do accents. 265 00:10:14,396 --> 00:10:16,572 ♪ Men.♪ 266 00:10:16,659 --> 00:10:20,141 Okay. Okay, here'’s the fun part. Wait. Wait. 267 00:10:20,228 --> 00:10:22,578 ♪ Domo arigato, Mr. Roboto 268 00:10:22,665 --> 00:10:24,667 ♪ Domo ♪ Domo 269 00:10:24,754 --> 00:10:26,669 ♪ Domo ♪ Domo 270 00:10:26,756 --> 00:10:29,846 ♪ Domo arigato, Mr. Roboto ♪ 271 00:10:29,933 --> 00:10:31,587 ♪ Domo♪♪ Domo♪ 272 00:10:31,674 --> 00:10:33,023 ♪ Domo.♪♪ Domo.♪ 273 00:10:33,110 --> 00:10:34,416 [music continues] 274 00:10:34,503 --> 00:10:36,897 I like that song. It'’s about robots. 275 00:10:36,984 --> 00:10:39,377 Yup. If you have to have one cassette stuck in your dash, 276 00:10:39,464 --> 00:10:40,988 make it Styx. 277 00:10:41,075 --> 00:10:43,817 Look, laser tag! Can we go? 278 00:10:43,904 --> 00:10:45,601 Oh, no, no, no, no, no. No, no. 279 00:10:45,688 --> 00:10:48,604 We'’re just gonna go buy a backpack and go straight home. 280 00:10:48,691 --> 00:10:49,953 Please? 281 00:10:50,040 --> 00:10:52,216 Oh, no, do not give me that face. 282 00:10:52,303 --> 00:10:53,653 It is not gonna work. 283 00:10:53,740 --> 00:10:55,350 I thought you were cool. 284 00:10:57,439 --> 00:11:00,703 Well... I suppose one game of laser tag couldn'’t hurt. 285 00:11:00,790 --> 00:11:01,878 Awesome! 286 00:11:01,965 --> 00:11:03,488 But it has to be a... 287 00:11:03,575 --> 00:11:04,925 [turns up music] 288 00:11:05,012 --> 00:11:06,361 ♪ Secret, secret 289 00:11:06,448 --> 00:11:08,102 BOTH: ♪ I got a secret... 290 00:11:09,451 --> 00:11:10,582 ♪ Men.♪ 291 00:11:10,670 --> 00:11:12,933 [kids laughing, lasers firing] 292 00:11:17,285 --> 00:11:18,982 [laughs] 293 00:11:19,069 --> 00:11:21,811 Go tell your mommies you got shot by CoolDad47. 294 00:11:24,509 --> 00:11:26,903 Hey, hey, who hit me? 295 00:11:26,990 --> 00:11:29,427 I got you.Oh. I'’m gonna get you. 296 00:11:29,514 --> 00:11:30,428 I'’m gonna get you. 297 00:11:30,515 --> 00:11:32,082 Yeah, yeah, you better run. 298 00:11:32,169 --> 00:11:33,475 Better run faster. 299 00:11:33,562 --> 00:11:34,911 [thump]LOUIS: Ow, my head! 300 00:11:34,998 --> 00:11:36,086 Louis? 301 00:11:36,173 --> 00:11:37,131 Louis, are you okay? 302 00:11:37,218 --> 00:11:38,741 Hey, whoa, whoa! 303 00:11:38,828 --> 00:11:40,395 Wait, wait, don'’t shoot! Uh, my kid is hurt. 304 00:11:43,441 --> 00:11:44,399 Ha, ha. Sucker. 305 00:11:44,486 --> 00:11:45,966 ♪ Men.♪ 306 00:11:50,318 --> 00:11:51,623 ♪ Men.♪ 307 00:11:51,711 --> 00:11:53,451 Hey. I got here as quick as I could. 308 00:11:53,538 --> 00:11:55,236 Are you okay, buddy? What happened? 309 00:11:55,323 --> 00:11:56,541 He'’s fine. It'’s typical kid stuff, you know? 310 00:11:56,628 --> 00:11:58,195 He was running a little too fast, 311 00:11:58,282 --> 00:11:59,719 and he tripped and bumped his head. 312 00:11:59,806 --> 00:12:01,677 And then Alan shot a little girl. 313 00:12:04,332 --> 00:12:06,638 What?We played laser tag. 314 00:12:06,726 --> 00:12:07,944 ♪ Secret, secret 315 00:12:08,031 --> 00:12:09,337 ♪ It was a secret. 316 00:12:11,469 --> 00:12:14,385 Alan, can I talk to you in the hallway? 317 00:12:14,472 --> 00:12:16,648 Ooh, you'’re in trouble. 318 00:12:26,267 --> 00:12:28,182 I really hope you have a good explanation 319 00:12:28,269 --> 00:12:29,836 for taking him to laser tag. 320 00:12:29,923 --> 00:12:32,447 Uh, okay, j-just out of curiosity, 321 00:12:32,534 --> 00:12:34,405 um, uh, what, in your opinion, 322 00:12:34,492 --> 00:12:36,973 would qualify as a good explanation? 323 00:12:37,060 --> 00:12:38,845 I don'’t know. Y-Your car broke down 324 00:12:38,932 --> 00:12:40,803 outside of the place. 325 00:12:40,890 --> 00:12:43,371 And then the tornado was coming, so you took shelter inside. 326 00:12:43,458 --> 00:12:45,895 And then once you got in there, you contracted a rare disease 327 00:12:45,982 --> 00:12:49,116 that could only be cured by playing laser tag. 328 00:12:49,203 --> 00:12:51,553 Wow, it'’s like you were there. 329 00:12:51,640 --> 00:12:53,033 What the hell, man? 330 00:12:53,120 --> 00:12:54,338 You said you had my back. 331 00:12:54,425 --> 00:12:55,775 Why do you keep doing this? 332 00:12:55,862 --> 00:12:56,906 He thinks I'’m cool. 333 00:12:56,993 --> 00:12:58,473 I mean, when Jake was a kid, 334 00:12:58,560 --> 00:13:00,127 he thought Charlie was the cool one. 335 00:13:00,214 --> 00:13:02,172 When you moved in, Jake thought you were the cool one. 336 00:13:02,259 --> 00:13:03,695 Now it'’s my turn. 337 00:13:03,783 --> 00:13:06,263 Louis thinks I'’m Al-Al Cool Dad. 338 00:13:06,350 --> 00:13:07,612 No, he doesn'’t. 339 00:13:07,699 --> 00:13:09,527 He'’s using this 340 00:13:09,614 --> 00:13:12,617 to manipulate you just like Ms. McMartin said he would. 341 00:13:12,704 --> 00:13:15,098 Oh, so the-the only possible reason that someone 342 00:13:15,185 --> 00:13:17,318 would like me is because they'’re trying to manipulate me? 343 00:13:17,405 --> 00:13:19,363 Yes, that'’s right! 344 00:13:19,450 --> 00:13:23,280 You'’re not Al-Al Cool Dad, you'’re just Weird Al. 345 00:13:23,367 --> 00:13:25,543 Okay, first of all, 346 00:13:25,630 --> 00:13:28,155 that'’s a compliment to a lover of puns. 347 00:13:28,242 --> 00:13:30,635 Secondly, you'’re overreacting. 348 00:13:30,722 --> 00:13:31,811 Overreacting? 349 00:13:33,551 --> 00:13:35,162 [quietly]: I asked you to get Louis a backpack. 350 00:13:35,249 --> 00:13:37,164 Instead you got him stitches! 351 00:13:37,251 --> 00:13:38,426 Uh, actually, it'’s a liquid band. 352 00:13:38,513 --> 00:13:40,907 Shut up! 353 00:13:40,994 --> 00:13:42,430 Louis is fine. 354 00:13:42,517 --> 00:13:44,258 Kids get hurt all the time, especially boys. 355 00:13:44,345 --> 00:13:46,173 Jake was constantly banging his head.Okay, 356 00:13:46,260 --> 00:13:48,392 I really don'’t think you should be using Jake as an example. 357 00:13:48,479 --> 00:13:51,178 Oh, so what are you saying? That I did a bad job raising my son? 358 00:13:51,265 --> 00:13:54,529 Jake is great, but he did just send you a photo from Tokyo 359 00:13:54,616 --> 00:13:57,793 and said-- and I quote-- "Look at what a great job they did 360 00:13:57,880 --> 00:14:00,491 rebuilding the city after Godzilla." 361 00:14:00,578 --> 00:14:04,017 Okay, I may not be the best parent in the world, 362 00:14:04,104 --> 00:14:06,497 but at least I found a woman willing to have a kid with me. 363 00:14:06,584 --> 00:14:08,673 Okay, you know what, we should drop this. 364 00:14:08,760 --> 00:14:10,806 Like you did Jake, on his head, repeatedly. 365 00:14:10,893 --> 00:14:12,677 Yeah. I don'’t have to take this. 366 00:14:12,764 --> 00:14:14,288 So I am just gonna walk away. 367 00:14:14,375 --> 00:14:16,290 Like every woman you'’ve ever dated. 368 00:14:16,377 --> 00:14:18,901 Oh, no, you'’re gonna walk away? 369 00:14:18,988 --> 00:14:20,685 Well, when am I gonna see you again? 370 00:14:20,772 --> 00:14:22,600 Oh, I know. In 20 minutes, 371 00:14:22,687 --> 00:14:25,734 at my house, where you live rent-free. 372 00:14:25,821 --> 00:14:28,171 Proctology is on the eighth floor, Walden! 373 00:14:28,258 --> 00:14:30,521 In case you'’d like to get that stick removed. 374 00:14:30,608 --> 00:14:33,960 Al-Al Cool Dad, out. 375 00:14:38,225 --> 00:14:39,922 ♪ Men.♪ 376 00:14:42,316 --> 00:14:43,404 Morning. 377 00:14:43,491 --> 00:14:45,145 Morning. 378 00:14:45,232 --> 00:14:47,321 I want you to know I spent a lot of time thinking 379 00:14:47,408 --> 00:14:48,496 about everything last night. 380 00:14:48,583 --> 00:14:50,063 And? 381 00:14:50,150 --> 00:14:52,848 And I think an apology is sufficient. 382 00:14:52,935 --> 00:14:54,241 I don'’t need a gift. 383 00:14:55,764 --> 00:14:56,939 Although I certainly wouldn'’t refuse 384 00:14:57,026 --> 00:14:58,332 a new panini press. 385 00:14:58,419 --> 00:14:59,899 That'’s a great idea. 386 00:14:59,986 --> 00:15:01,857 You know, if I bought you a panini press, 387 00:15:01,944 --> 00:15:05,339 would you smash your balls between the hot metal grates? 388 00:15:05,426 --> 00:15:07,254 Oh, okay. 389 00:15:07,341 --> 00:15:09,952 I see I'’m the only one capable of being a mature adult, 390 00:15:10,039 --> 00:15:12,041 so to you I say... 391 00:15:12,128 --> 00:15:13,347 [blows raspberry] 392 00:15:13,434 --> 00:15:15,262 You spit on me. 393 00:15:15,349 --> 00:15:16,567 Oh, did I? 394 00:15:16,654 --> 00:15:17,873 [blows raspberry] 395 00:15:17,960 --> 00:15:19,135 Okay. 396 00:15:19,222 --> 00:15:20,354 Let'’s go. [blows raspberry] 397 00:15:20,441 --> 00:15:22,008 [blows raspberry] 398 00:15:22,095 --> 00:15:24,184 [both blowing raspberries] 399 00:15:24,271 --> 00:15:25,707 Can I play, too? 400 00:15:27,143 --> 00:15:29,276 [blows raspberry] 401 00:15:29,363 --> 00:15:32,453 Hey, buddy, uh, you'’re already finished with your chores? 402 00:15:32,540 --> 00:15:34,411 Yup, I made my bed. 403 00:15:34,498 --> 00:15:36,587 What a responsible young man. 404 00:15:36,674 --> 00:15:39,286 I asked you to do something and you did it. 405 00:15:39,373 --> 00:15:41,592 And he'’s six. 406 00:15:41,679 --> 00:15:44,247 Hey, uh, buddy, now that you'’re finished with your chores, 407 00:15:44,334 --> 00:15:46,728 what do you say we go bowling, huh? 408 00:15:46,815 --> 00:15:48,077 Doesn'’t that sound fun? 409 00:15:48,164 --> 00:15:49,731 We get to wear other people'’s shoes. 410 00:15:49,818 --> 00:15:50,950 Can Alan come? 411 00:15:51,037 --> 00:15:52,995 Oh... 412 00:15:53,082 --> 00:15:55,128 Alan already wears other people'’s shoes. 413 00:15:55,215 --> 00:15:58,958 I actually have to go to the grocery store, anyway. 414 00:15:59,045 --> 00:16:01,395 Do you know what else would be fun? 415 00:16:01,482 --> 00:16:03,440 Hey, anything you want to do. 416 00:16:03,527 --> 00:16:05,703 Let'’s go to the grocery store with Alan. 417 00:16:07,705 --> 00:16:10,099 [blows raspberry] 418 00:16:10,186 --> 00:16:13,102 ♪ Men.♪ 419 00:16:13,189 --> 00:16:14,843 Can I get Pop Tarts? 420 00:16:14,930 --> 00:16:17,541 [French accent]: Ah, Pop Tarts. 421 00:16:17,628 --> 00:16:19,630 This is a wonderful choice. 422 00:16:19,717 --> 00:16:22,503 Might I suggest the classic strawberry? 423 00:16:22,590 --> 00:16:25,114 Is best by 2016. 424 00:16:25,201 --> 00:16:27,160 This is an excellent year. 425 00:16:27,247 --> 00:16:30,119 Anything for the lady? 426 00:16:30,206 --> 00:16:33,775 Perhaps a glass of kiss my shir-ass. 427 00:16:33,862 --> 00:16:35,646 Oh, oh. 428 00:16:35,733 --> 00:16:36,734 What do you got there, buddy? 429 00:16:36,821 --> 00:16:39,041 I want Froot Loops. 430 00:16:39,128 --> 00:16:41,565 You know, we only get one special treat. 431 00:16:41,652 --> 00:16:44,264 So if you want those, we got to put the Pop Tarts back. 432 00:16:44,351 --> 00:16:46,005 But I want both. 433 00:16:46,092 --> 00:16:48,485 Well, here'’s the thing: we can'’t have both. 434 00:16:48,572 --> 00:16:51,184 So... that'’s the rule. 435 00:16:59,409 --> 00:17:01,977 Ooh, this should be good. 436 00:17:05,459 --> 00:17:07,591 Okay, Louis... 437 00:17:07,678 --> 00:17:09,158 you heard what I said. 438 00:17:09,245 --> 00:17:10,464 You can'’t have these. 439 00:17:16,426 --> 00:17:17,819 Oh, Snap... 440 00:17:17,906 --> 00:17:19,821 Crackle and Pop. 441 00:17:23,868 --> 00:17:25,305 What are you doing? 442 00:17:25,392 --> 00:17:27,002 I want Froot Loops. 443 00:17:27,089 --> 00:17:29,309 Okay, I'’m gonna count to three, 444 00:17:29,396 --> 00:17:31,963 and if you don'’t get up, you'’re gonna be in big trouble. 445 00:17:33,791 --> 00:17:36,794 Ooh, counting. This is some groundbreaking stuff. 446 00:17:36,881 --> 00:17:38,796 One... 447 00:17:40,233 --> 00:17:41,147 ...two... 448 00:17:43,062 --> 00:17:44,019 ...three. 449 00:17:45,977 --> 00:17:47,675 One... 450 00:17:47,762 --> 00:17:49,546 One and a half... 451 00:17:49,633 --> 00:17:52,462 Well, you clearly have this under control. 452 00:17:52,549 --> 00:17:54,725 I'’m gonna go check out the cuties in the produce section. 453 00:17:54,812 --> 00:17:57,946 And I may or may not be talking about the tangerines. 454 00:17:59,513 --> 00:18:01,254 You hear that, Louis? He'’s leaving. 455 00:18:01,341 --> 00:18:03,386 And I, now, I guess, 456 00:18:03,473 --> 00:18:05,562 now I'’m leaving, so... 457 00:18:05,649 --> 00:18:07,608 unless you want to live here in the cereal aisle, 458 00:18:07,695 --> 00:18:09,523 I suggest you get up. 459 00:18:11,481 --> 00:18:13,570 All right, okay. Here we go, then. 460 00:18:13,657 --> 00:18:15,398 Have fun. [chuckles] 461 00:18:15,485 --> 00:18:17,879 I hope Captain Crunch can put you through college. 462 00:18:23,319 --> 00:18:25,321 Next stop is the checkout aisle. 463 00:18:27,497 --> 00:18:29,282 That'’s it. 464 00:18:29,369 --> 00:18:31,545 I am not kidding, I mean it. I am leaving. 465 00:18:31,632 --> 00:18:33,764 ALAN [imitating P.A.]: Attention shoppers, 466 00:18:33,851 --> 00:18:35,288 we are having a two-for-one sale 467 00:18:35,375 --> 00:18:39,205 on meaningless threats in aisle five. 468 00:18:39,292 --> 00:18:40,858 Can you help me out here?Help? Oh, oh. 469 00:18:40,945 --> 00:18:42,599 You want me to help? 470 00:18:42,686 --> 00:18:45,211 Well, I suppose I could drop him on his head repeatedly. 471 00:18:45,298 --> 00:18:48,431 Okay, you know what, I deserve that. 472 00:18:48,518 --> 00:18:50,694 Yesterday I said some things that I regret. 473 00:18:50,781 --> 00:18:53,436 Mm. Like what?God, do we have to do this now? 474 00:18:53,523 --> 00:18:54,785 Why not? I'’m not going anywhere. 475 00:18:54,872 --> 00:18:57,136 Clearly, he'’s not going anywhere. 476 00:18:57,223 --> 00:19:01,140 Okay, fine, I said that-that you'’re not a very good father. 477 00:19:01,227 --> 00:19:03,185 And that is simply not true. 478 00:19:03,272 --> 00:19:04,621 Thank you. 479 00:19:04,708 --> 00:19:06,623 That must have been hard for you to say. 480 00:19:06,710 --> 00:19:09,496 And Jake is a very bright and capable young man. 481 00:19:09,583 --> 00:19:11,933 And that must have been damn near impossible to say. 482 00:19:13,369 --> 00:19:15,545 But... very sweet. 483 00:19:15,632 --> 00:19:18,200 Um, I shouldn'’t have gone behind your back with Louis. 484 00:19:18,287 --> 00:19:21,116 But it just, it felt so good that he wanted to be with me. 485 00:19:21,203 --> 00:19:23,336 And I'’ve never been anybody'’s first pick before. 486 00:19:23,423 --> 00:19:25,947 You were my first pick to help me raise a kid. 487 00:19:26,034 --> 00:19:28,515 Clean up on aisle five. 488 00:19:28,602 --> 00:19:30,212 The floor'’s about to be covered in tears. 489 00:19:30,299 --> 00:19:32,127 Okay. Can-Can you give me a hand here? 490 00:19:34,477 --> 00:19:36,479 Okay, I'’ve seen this a million times before. 491 00:19:36,566 --> 00:19:39,134 There is one surefire parental technique that always works. 492 00:19:45,314 --> 00:19:46,837 He wanted Froot Loops. 493 00:19:46,924 --> 00:19:49,275 We'’re good parents. We really are. 494 00:19:49,362 --> 00:19:51,102 ♪ Men.♪ 495 00:19:55,455 --> 00:19:56,891 ♪ Men.♪Louis is all tucked in. 496 00:19:56,978 --> 00:19:58,109 Oh, yeah? 497 00:19:58,197 --> 00:20:00,111 No extra bedtime story? 498 00:20:00,199 --> 00:20:02,070 No secret dessert? 499 00:20:02,157 --> 00:20:04,507 No dancing like no one'’s watching? 500 00:20:04,594 --> 00:20:07,641 No jazz hands were raised, no heels were kicked. 501 00:20:07,728 --> 00:20:10,426 I appreciate that.I got your back. 502 00:20:10,513 --> 00:20:12,950 And to say thank you, 503 00:20:13,037 --> 00:20:16,040 I got you a special surprise. 504 00:20:18,129 --> 00:20:20,262 [gasps] Froot Loops! 505 00:20:20,349 --> 00:20:22,830 Shh. ♪ Secret, secret 506 00:20:22,917 --> 00:20:25,746 BOTH: ♪ We got a secret. 507 00:20:25,833 --> 00:20:29,663 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org