1
00:00:00,632 --> 00:00:02,381
:آنچه گذشت
2
00:00:02,381 --> 00:00:03,747
،بله، من صدها درخواست دهنده رو دیدم
3
00:00:03,749 --> 00:00:05,115
.ولی شما کمی متفاوت هستید
4
00:00:05,117 --> 00:00:06,583
من میدونم که ما میتونیم
.والدین خوبی باشیم
5
00:00:06,585 --> 00:00:08,452
این وظیفه منه که صد در صد مطمئن بشم
6
00:00:08,454 --> 00:00:09,520
.قبل از اینکه بچه رو به کسی بدم
7
00:00:09,522 --> 00:00:11,622
،ما به عنوان یه زوج عاشق قابل باور نیستیم
8
00:00:11,624 --> 00:00:14,424
و من فکر میکنم به این دلیله که
.خانم "مکمارتین" در مورد ما مطمئن نبود
9
00:00:14,426 --> 00:00:17,828
.بسیار خب، آره
10
00:00:17,830 --> 00:00:20,297
"اگه این کار رو جلوی خانم "مکماترین
.انجام بدیم بهمون ده تا بچه میده
11
00:00:21,400 --> 00:00:23,467
12
00:00:23,469 --> 00:00:26,170
.خیلی حال داد
13
00:00:26,172 --> 00:00:28,772
.انگار سوار چرخ و فلک شده بودیم
14
00:00:28,774 --> 00:00:32,109
.آره، میرفتیم بالا، میومدیم پایین
15
00:00:32,111 --> 00:00:34,545
.اون وسطاش چرخ میزدیم
16
00:00:34,547 --> 00:00:36,680
،آره، اونها میگن بهتره جلو بشینی
17
00:00:36,682 --> 00:00:38,682
.و اون پشت خیلی بهم خوش گذشت
18
00:00:38,684 --> 00:00:40,684
آره، میدونی، من خیلی از اون عکسی که
19
00:00:40,686 --> 00:00:41,819
.آخرش گرفتیم خوشم نیومد
20
00:00:41,821 --> 00:00:43,453
فکر کنم من داشتم قیافه
.خندهداری در میاوردم
21
00:00:43,455 --> 00:00:45,823
.آره
22
00:00:45,825 --> 00:00:48,659
،هی، تا حالا توی جای عمومی سکس داشتی
23
00:00:48,661 --> 00:00:50,661
مثلا توی پارک؟
24
00:00:50,663 --> 00:00:53,297
.یک بار که توی فرودگاه شیکاگو بودم
25
00:00:53,299 --> 00:00:56,366
.اونجا با یه دختری آشنا شدم
26
00:00:56,368 --> 00:01:00,337
بگذار بگیم که چمدون من هیچوقت
.بدون مراقب نبود
27
00:01:00,339 --> 00:01:02,706
تو چطور؟
28
00:01:02,708 --> 00:01:06,743
،خب، اگه برام یه فنجون قهوه داغ بیاری
29
00:01:06,745 --> 00:01:10,547
برات از زمانی که با اردوی دبیرستان
.به کوه راشمور رفتیم میگم
30
00:01:10,549 --> 00:01:13,584
باشه، لطفاً بهم بگو که
توی داستان چهار تا پیر مرد لخت
31
00:01:13,586 --> 00:01:15,485
.باهات بالای کوه نیومدن
32
00:01:15,487 --> 00:01:18,755
.من به دبیرستانی رفتم که مخصوص دخترها بود
33
00:01:18,757 --> 00:01:20,891
!قهوه، الان میارم
34
00:01:22,995 --> 00:01:25,495
.اوه، هی -
.هی -
35
00:01:25,497 --> 00:01:27,097
باشه، نمیدونم اون بالا
36
00:01:27,099 --> 00:01:28,498
...با "لورل" داشتی چیکار میکردی، ولی
37
00:01:32,538 --> 00:01:35,572
.پولدار، خوشتیپ و استاد توی اتاق خواب
38
00:01:35,574 --> 00:01:38,075
.تو همون چیزی هستی که وقتی مستم آرزوش رو دارم
39
00:01:38,077 --> 00:01:39,409
چی میتونم بگم؟
40
00:01:39,411 --> 00:01:42,246
من زبون جادویی دارم و
.میتونم از توی گوشام نفس بکشم
41
00:01:43,682 --> 00:01:46,683
تو اینجا نشسته بودی و داشتی به من و "لورل" گوش میدادی؟
42
00:01:46,685 --> 00:01:49,386
.نه، این کار ناراحت کنندهای به نظر میرسه
43
00:01:49,388 --> 00:01:51,121
.من داشتم کوپنهام رو میشمردم
44
00:01:55,294 --> 00:01:56,627
.هی
45
00:01:56,629 --> 00:01:58,228
زوج مورد علاقه من چطورن؟
46
00:01:58,230 --> 00:02:01,231
.دوستای من که توی کار زنها نیستن
47
00:02:01,233 --> 00:02:03,267
...خانم "مکمارتین"، آه
48
00:02:03,269 --> 00:02:04,601
شما اینجا چیکار میکنید؟
49
00:02:04,603 --> 00:02:07,004
خب، من به شما گفتم که قانون دستور داده
50
00:02:07,006 --> 00:02:10,674
تا چند بار بازرسی سرزده بکنیم
.تا وضعیت زندگی "لوئیس" رو بدونیم
51
00:02:10,676 --> 00:02:11,909
!سورپرایز
52
00:02:12,978 --> 00:02:14,711
.من واقعاً سورپرایز شدم
53
00:02:14,713 --> 00:02:16,446
...مشخصه
.چه شرتی پوشیدی
54
00:02:16,448 --> 00:02:17,614
.اوه
55
00:02:17,616 --> 00:02:19,449
،درسته، آره، خب
...من انتظار نداشتم
56
00:02:19,451 --> 00:02:22,719
.میدونی، "لوئیس" اینجا نیست
.اون رفته خونه دوستش خوابیده
57
00:02:22,721 --> 00:02:25,756
پس، فکر کنم تو این همه راه اومدی
.که من روی توی این شرت ببینی
58
00:02:27,092 --> 00:02:29,293
.به حساب من ارزش اومدن رو داشت
59
00:02:32,131 --> 00:02:33,430
.اینستاگرم
60
00:02:33,432 --> 00:02:35,933
.هشتگ: ببین چه باسنی داره
61
00:02:35,935 --> 00:02:37,601
.ممنونم، عزیزم
62
00:02:37,603 --> 00:02:39,836
.آه، خب، از دیدنت خوشحال شدیم
63
00:02:39,838 --> 00:02:42,005
.اوه، در واقع، من میتونم فقط با شما حرف بزنم
64
00:02:42,007 --> 00:02:43,907
.عالیه. این بهتره
65
00:02:43,909 --> 00:02:45,108
.بیا تو
66
00:02:45,110 --> 00:02:46,476
میدونی، من سریع میرم بالا
67
00:02:46,478 --> 00:02:47,511
.و شلوارم رو میپوشم
68
00:02:47,513 --> 00:02:48,946
والدن"؟"
69
00:02:51,216 --> 00:02:52,149
اون کیه؟
70
00:02:52,151 --> 00:02:54,418
.اوه، اون شلوار من بود
71
00:02:55,487 --> 00:02:56,954
!الان دارم میام، شلوار
72
00:02:56,956 --> 00:02:58,121
!همونجا بمون
73
00:02:58,123 --> 00:02:59,323
چی داری میگی؟
74
00:02:59,325 --> 00:03:01,091
.اوه، سلام. متاسفم
75
00:03:01,093 --> 00:03:02,526
اینجا چه خبره؟
76
00:03:02,528 --> 00:03:03,994
...آه
77
00:03:03,996 --> 00:03:07,097
!تو داری به من خیانت میکنی؟
78
00:03:08,233 --> 00:03:10,267
!منم میخوام بیام رو کار
79
00:03:11,937 --> 00:03:14,438
80
00:03:14,440 --> 00:03:15,194
81
00:03:15,195 --> 00:03:19,195
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
[ TvWorld.info ]
82
00:03:19,196 --> 00:03:24,196
تــرجــــمــــه از: احـــســـان و جــويــبــاري
De PALMA&Juybari
83
00:03:24,207 --> 00:03:26,308
84
00:03:26,310 --> 00:03:27,642
.شما به من دروغ گفتین
85
00:03:27,644 --> 00:03:30,011
اگه میدونستم که شما زوج نیستین
86
00:03:30,013 --> 00:03:31,546
.هیچوقت "لوئیس" رو بهتون نمیدادم
87
00:03:31,548 --> 00:03:33,882
.من میتونم توضیح بدم -
.اوه، بفرما، دوست دارم بشنوم -
88
00:03:33,884 --> 00:03:35,550
.اون خواهر منه
89
00:03:36,753 --> 00:03:39,487
چرا این رو پنج دقیقه پیش نگفتم؟
90
00:03:39,489 --> 00:03:42,157
.هیچ توضیحی برای کاری که کردی نداری
91
00:03:42,159 --> 00:03:43,758
.من شاید "لوئیس" رو ازتون بگیرم
92
00:03:43,760 --> 00:03:45,093
،باشه، میدونم که بد به نظر میرسه
93
00:03:45,095 --> 00:03:46,761
ولی نیت ما خوب بوده
.و قلبمون جای درستی بوده
94
00:03:46,763 --> 00:03:48,730
.آره، حتی اگه آلتمون جای درستی نبوده
95
00:03:50,534 --> 00:03:51,766
تنها کار اشتباهی که کردیم این بود که
96
00:03:51,768 --> 00:03:52,934
.یه کم نقش بازی کردیم
97
00:03:52,936 --> 00:03:54,436
یه کم نقش بازی کردین؟
98
00:03:54,438 --> 00:03:56,671
هر بار این یکی رو میبینم انگار داره برای
99
00:03:56,673 --> 00:03:57,706
.مجری شدن توی جایزه تونی مصاحبه میده
100
00:03:57,708 --> 00:04:00,241
.نه، "الن" رفتارش همینه
101
00:04:01,778 --> 00:04:02,677
.آره، حقیقت داره
102
00:04:02,679 --> 00:04:04,012
.هر نمایش موزیکالی که میخوای رو نام ببر
103
00:04:04,014 --> 00:04:05,280
.باشه، داستان کناره غربی
104
00:04:05,282 --> 00:04:06,982
♪من میخوای توی آمریکا باشم♪
105
00:04:06,984 --> 00:04:08,450
♪برم آمریکا همه چیز خوب میشه♪
106
00:04:08,452 --> 00:04:09,851
♪...همه چیز توی آمریکا آزاده♪
107
00:04:09,853 --> 00:04:11,720
.باشه، تمومش کن
108
00:04:13,857 --> 00:04:16,458
."خب، منو ببخش، افسر "کراپکی
(یکی از شخصیتهای موزیکال)
109
00:04:16,460 --> 00:04:18,226
،ببین، شاید ما گی نباشیم
110
00:04:18,228 --> 00:04:19,928
.ولی ما قطعاً یه زوج همیشگی هستیم
111
00:04:19,930 --> 00:04:21,896
،آره، تا وقتی که سرپرستی بچه رو گرفتین
112
00:04:21,898 --> 00:04:23,298
و بعدش چی، طلاق میگیرید؟
113
00:04:23,300 --> 00:04:24,332
شوخیت گرفته؟
114
00:04:24,334 --> 00:04:25,633
،اگه به نظر این باشه
115
00:04:25,635 --> 00:04:27,669
.اون میخواد باقی عمرش رو با من باشه
116
00:04:27,671 --> 00:04:28,903
.طولانیتر
117
00:04:28,905 --> 00:04:30,905
.من دو تا قبر کنار هم خریدم
118
00:04:30,907 --> 00:04:32,140
.نه، اون شوخی نمیکنه
119
00:04:32,142 --> 00:04:34,142
،و این رو توی تولدم بهم هدیه داد
120
00:04:34,144 --> 00:04:35,510
،و من وانمود کردم که خوشم اومده
121
00:04:35,512 --> 00:04:37,545
.چونکه این کاریه که یه زوج عاشق میکنن
122
00:04:38,715 --> 00:04:40,115
تو وانمود کردی که خوشت اومده؟
123
00:04:40,117 --> 00:04:41,549
میبینی؟
.دیدی، این واقعیه
124
00:04:41,551 --> 00:04:44,219
.و بقیه شب باید غر غرش رو بشنوم
125
00:04:45,455 --> 00:04:46,788
تو میخوای "لوئیس" رو از ما بگیری
126
00:04:46,790 --> 00:04:47,990
فقط به خاطر اینکه ما با هم سکس نمیکنیم؟
127
00:04:47,991 --> 00:04:49,290
یعنی، من میتونم صادقانه بهت بگم
128
00:04:49,292 --> 00:04:50,992
ما بیشتر از اون زمانی سکس میکنیم
129
00:04:50,994 --> 00:04:52,227
.که من توی ازدواجهای قبلیم سکس کردم
130
00:04:52,229 --> 00:04:53,762
.اینها مهم نیست
131
00:04:53,764 --> 00:04:55,630
.نه، البته که مهمه
132
00:04:55,632 --> 00:04:57,265
.چونکه ما دروغ نمیگیم
133
00:04:57,267 --> 00:04:59,934
،ما بهترین دوست هم هستیم
.و ما با هم ازدواج کردیم
134
00:04:59,936 --> 00:05:01,603
.و همدیگه رو دوست داریم
135
00:05:01,605 --> 00:05:04,039
و من متاسفم، ولی چند نفر میتونن بگن که
136
00:05:04,041 --> 00:05:06,374
.با بهترین دوستشون ازدواج کردن
137
00:05:07,611 --> 00:05:10,278
.الن هارپر-اشمیت" میتونه"
138
00:05:10,280 --> 00:05:13,748
کار من اینه که بهترین کاری
.که به نفع بچه هست رو انجام بدم
139
00:05:13,750 --> 00:05:15,550
.حالا باید دوباره تمام مسائل رو در نظر بگیرم
140
00:05:15,552 --> 00:05:16,785
...ولی اینکه اون اینجا زندگی کنه
141
00:05:16,787 --> 00:05:18,319
.نه، دیگه نمیخوام حرفی از شما بشنوم
142
00:05:18,321 --> 00:05:19,554
.باهاتون تماس میگیرم
143
00:05:21,792 --> 00:05:23,725
.من نباید این بچه رو از دست بدم
144
00:05:23,727 --> 00:05:26,161
.فکرش رو نکن
.هنوز چیزی مشخص نشده
145
00:05:26,163 --> 00:05:27,862
خب، به غیر از اینکه
146
00:05:27,864 --> 00:05:30,765
.تو نمیخوای کنار من دفن بشی
147
00:05:30,767 --> 00:05:33,068
.این فاجعه هست
148
00:05:33,070 --> 00:05:34,969
ما قراره همه چیزهایی که براش کار کردیم رو
149
00:05:34,971 --> 00:05:36,971
.سر یه اشتباه احمقانه از دست بدیم
150
00:05:36,973 --> 00:05:39,140
.مثل همون قضیه مجوز مساژ درمانی منه
151
00:05:41,244 --> 00:05:43,478
.یه بار دستم رفت توی شکاف کون یه نفر
152
00:05:45,182 --> 00:05:47,282
153
00:05:47,284 --> 00:05:49,217
چی میکشی؟
154
00:05:49,219 --> 00:05:50,718
.خودمون رو
.ما گروه عدالت هستیم
155
00:05:50,720 --> 00:05:52,053
.تو بتمن هستی
156
00:05:52,055 --> 00:05:53,188
.من بتمن هستم
157
00:05:53,190 --> 00:05:54,255
...یعنی
158
00:05:54,257 --> 00:05:55,790
.من بتمن هستم
159
00:05:56,993 --> 00:05:58,059
این سوپرمنه؟
160
00:05:58,061 --> 00:05:59,061
.اون منم
161
00:05:59,062 --> 00:06:00,328
.اوه و زن شگفت انگیز رو هم کشیدی
162
00:06:00,330 --> 00:06:01,330
اون "برتا"ست؟
163
00:06:01,331 --> 00:06:02,530
.اون تویی
164
00:06:04,134 --> 00:06:06,701
اوه، خب، این یه کم اشتباه به نظر میرسه، فکر نمیکنی؟
165
00:06:06,703 --> 00:06:09,170
.یعنی، کاش من اون شونهها رو داشتم
166
00:06:10,006 --> 00:06:11,673
و اون کیه؟
167
00:06:11,675 --> 00:06:13,708
.اون "تیموتی"ـه. اون آکومنه
168
00:06:13,710 --> 00:06:15,143
چرا من نمیتونم آکومن باشم؟
169
00:06:15,145 --> 00:06:18,146
.چونکه آکومن میتونه خودش رو شناور نگه داره
170
00:06:19,416 --> 00:06:21,082
.من این رو کشیدم چونکه ما الان یه تیم هستیم
171
00:06:21,084 --> 00:06:22,784
.درسته
172
00:06:22,786 --> 00:06:24,786
.ما تیمی هستیم که هیچوقت جدا نمیشیم
173
00:06:24,788 --> 00:06:28,356
.قوی باش، زن شگفت انگیر
174
00:06:28,358 --> 00:06:29,891
میتونیم بریم پارک؟
175
00:06:29,893 --> 00:06:31,659
.فکر نکنم بد باشه
176
00:06:31,661 --> 00:06:33,695
.آره، ما باید توی لحظه زندگی کنیم
177
00:06:34,731 --> 00:06:37,332
تا زمانی که وقت داری"
".باید شکوفه رز رو جمع کنی
178
00:06:38,201 --> 00:06:40,969
.و بعدش میپرسی چرا تو زن شگفت انگیز هستی
179
00:06:40,971 --> 00:06:43,471
،هی. چرا تو نمیری و کفشت رو نمیپوشی
180
00:06:43,473 --> 00:06:44,839
و بعدش ما میریم، باشه؟
181
00:06:44,841 --> 00:06:46,207
!عالیه
182
00:06:46,209 --> 00:06:47,909
.تو بهترین بابای دنیا هستی
183
00:06:47,911 --> 00:06:49,811
.اوه، خدای من
184
00:06:49,813 --> 00:06:50,979
شنیدی چی گفت؟
185
00:06:50,981 --> 00:06:52,180
.اون به ما گفت بابا
186
00:06:52,182 --> 00:06:54,182
.من بیشتر از تو شنیدم، من احساسش کردم
187
00:06:54,184 --> 00:06:55,850
.ولی نمیخوام گریه کنم
188
00:06:55,852 --> 00:06:56,918
.درسته
189
00:06:56,920 --> 00:06:59,254
.تو باید جلوی بچهها قوی باشی
190
00:06:59,256 --> 00:07:02,323
.نباید بفهمن که مشکلی پیش اومده
191
00:07:02,325 --> 00:07:05,093
.چون این کاریه که یه پدر خوب میکنه
192
00:07:05,095 --> 00:07:07,262
.من برم کتم رو بپوشم
193
00:07:08,832 --> 00:07:10,498
.خیلی براش ناراحتم
194
00:07:10,500 --> 00:07:12,267
خب، میخوای دربارش چیکار کنی؟
195
00:07:12,269 --> 00:07:14,135
.کاری از دستم بر نمیاد
196
00:07:14,137 --> 00:07:16,838
میخوای قبل از اینکه
دور اول تموم بشه بریزیش توی حوله؟
197
00:07:16,840 --> 00:07:18,006
چی؟
198
00:07:18,008 --> 00:07:20,642
.بگذار جوری بگم که حالیت بشه
199
00:07:20,644 --> 00:07:23,912
قبل از اینکه رقص باله
.شروع بشه تو ریدی به دامنت
200
00:07:25,182 --> 00:07:27,115
،بعد از تمام کارهایی که "والدن" برای تو انجام داده
201
00:07:27,117 --> 00:07:30,518
.تو باید کاری کنی که بتونه "لوئیس" رو نگه داره
202
00:07:30,520 --> 00:07:32,453
چطور؟ -
.نمیدونم -
203
00:07:32,455 --> 00:07:35,857
ولی اگه یه نفر توی دنبا
وجود داشته باشه که بتونه راهی
204
00:07:35,859 --> 00:07:39,360
برای نگه داشتن به نفر
.توی این خونه پیدا کنه، اون تویی
205
00:07:40,096 --> 00:07:42,397
206
00:07:50,807 --> 00:07:52,941
جای کسیه؟
207
00:07:52,943 --> 00:07:54,876
...آه، حقیقتش، نه
208
00:07:55,779 --> 00:07:57,579
اینجا چیکار میکنی؟
209
00:07:57,581 --> 00:07:58,880
تو من رو تعقیب کردی؟
210
00:07:58,882 --> 00:08:00,014
.نه
211
00:08:00,016 --> 00:08:02,183
ولی از تصویر بروسکتایی که فرستادی
212
00:08:02,185 --> 00:08:03,551
.فهمیدم که اینجایی
213
00:08:03,553 --> 00:08:05,453
.این کار کاملاً نامناسبیه
214
00:08:05,455 --> 00:08:08,156
."و فقط آدمهای احمق به این میگن "برو-سکتا
215
00:08:08,158 --> 00:08:11,659
فقط حرفم رو گوش کن، من باید
.درباره "لوئیس" با شما حرف بزنم
216
00:08:11,661 --> 00:08:13,194
زمانی باید باهام درباره "لوئیس" حرف میزدی
217
00:08:13,196 --> 00:08:14,562
.که قبلش برای گرفتنش این دروغها رو بهم نمیگفتی
218
00:08:14,564 --> 00:08:16,130
.من فقط پنج دقیقه وقت میخوام
219
00:08:16,132 --> 00:08:17,232
.من حتی پول ناهارت رو میدم
220
00:08:17,234 --> 00:08:18,600
،یعنی، اگه واقعاً من رو میشناختی
221
00:08:18,602 --> 00:08:20,501
.میفهمیدی که دارم کار بزرگی میکنم
222
00:08:20,503 --> 00:08:21,970
.باشه، پنج دقیقه
223
00:08:21,972 --> 00:08:23,238
.ممنونم
224
00:08:23,240 --> 00:08:24,973
،اوه و اگه میخوای چیزی سفارش بدی، سریعتر سفارش بده
225
00:08:24,975 --> 00:08:26,841
.تا چند دقیقه دیگه زمان تخفیف تموم میشه
226
00:08:26,843 --> 00:08:28,977
چی میخواستی بگی؟
227
00:08:28,979 --> 00:08:30,878
...ببین
228
00:08:30,880 --> 00:08:33,014
.والدن" مرد خیلی خوبیه"
229
00:08:33,016 --> 00:08:34,649
،تنها چیزی که میخواست این بود که پدر بشه
230
00:08:34,651 --> 00:08:36,651
.و اون هر کاری که فکر کنی انجام داد
231
00:08:36,653 --> 00:08:39,354
،یعنی، اون فقط برای این با من ازدواج کرد
.چونکه من آخرین شانسش بودم
232
00:08:39,356 --> 00:08:41,022
با من بودن مثل شاشیدن
توی شیشه نوشابه هست
233
00:08:41,024 --> 00:08:42,757
.وقتی که توی ترافیک گیر کردی
234
00:08:42,759 --> 00:08:46,628
کسی نمیخواد اینکار رو بکنه، ولی
.بعضی وقتها این تنها انتخابته
235
00:08:46,630 --> 00:08:49,297
میدونی آخرین شانس باید چطوری باشه؟
236
00:08:49,299 --> 00:08:52,300
مثل یه زن سی و سه ساله
که خودش رو وقف کارش کرده
237
00:08:52,302 --> 00:08:54,002
چونکه اون هیچ چیزی دیگهای نداره
و متوجه میشه
238
00:08:54,004 --> 00:08:56,137
اون توی کارش هم خوب نیست
چونکه خرابکاری کرده
239
00:08:56,139 --> 00:08:59,073
و یه بچه رو داره به یه زوج که
.دارن وانمود میکنن که گی هستن
240
00:08:59,075 --> 00:09:01,542
.من تازه کارمند نمونه ماه شده بودم
241
00:09:01,544 --> 00:09:03,945
حالا من حتی نمیتونم از
کارت خرید 25 دلاریم استفاده کنم
242
00:09:03,947 --> 00:09:05,280
.بدون اینکه عذاب وجدان بگیرم
243
00:09:06,683 --> 00:09:09,317
تو کارمد خوبی هستی
.و آدم خوبی هستی
244
00:09:09,319 --> 00:09:12,353
،و اگه بهت کمک میکنه
.من کارت هدیه رو ازت میخرم
245
00:09:12,355 --> 00:09:13,254
چقدر میخوای؟
246
00:09:13,256 --> 00:09:15,089
ده؟ 15؟ ده؟
247
00:09:15,091 --> 00:09:18,126
میدونی، بدترین بخشش اینه که
248
00:09:18,128 --> 00:09:20,094
.من واقعاً از شما خوشم میومد
249
00:09:20,096 --> 00:09:22,130
.من کارت کریسمس شما رو روی یخچالم گذاشتم
250
00:09:22,132 --> 00:09:23,765
.حالا اصلاً نمیدونم که شما کی هستین
251
00:09:23,767 --> 00:09:25,400
اون آدمهای روی یخچالم کی هستین؟
252
00:09:25,402 --> 00:09:27,502
"ما همون دو نفری هستیم که برای نگهداری از "لوئیس
253
00:09:27,504 --> 00:09:28,770
.بهمون اعتماد کردی
254
00:09:28,772 --> 00:09:30,104
.تمام این قضیه مثل یه کابوسه
255
00:09:30,106 --> 00:09:31,973
میفهمی که من شاید شغلم رو از دست بدم؟
256
00:09:31,975 --> 00:09:34,542
.من پنج تا گربه دارم
257
00:09:34,544 --> 00:09:36,210
میدونم، من حس خیلی بدی دارم
258
00:09:36,212 --> 00:09:37,912
.که تو رو توی این موقعیت قرار دادیم
259
00:09:37,914 --> 00:09:40,715
ولی تنها نیت ما این بود که
.تا به اون بچه کمک کنیم
260
00:09:40,717 --> 00:09:44,352
خب، فکر کنم بتونم بابت
.این بهتون حق بدم
261
00:09:46,189 --> 00:09:47,855
.عالیه
262
00:09:47,857 --> 00:09:49,157
...پس
263
00:09:49,159 --> 00:09:50,858
،کارمون اینجا تمومه، ما میتونیم "لوئیس" رو نگهداریم
264
00:09:50,860 --> 00:09:53,227
و من هم میتونم هشت دلار
.برای کارت هدیه بهت بدم
265
00:09:53,229 --> 00:09:55,196
.کاش اینقدر آسون بود
266
00:09:55,198 --> 00:09:58,399
.من فقط نمیدونم که کار درست چیه
267
00:09:58,401 --> 00:10:01,202
.باشه، خب، تو مجبور نیستی الان تصمیم بگیری
268
00:10:01,204 --> 00:10:03,304
.بیا دربارش حرف بزنیم
269
00:10:03,306 --> 00:10:07,041
،میتونی یه آپلتینی برام بیاری
.با پودر شکر و لیموی اضافه
270
00:10:07,043 --> 00:10:09,911
تو دیگه لازم نیست
.وانمود کنی که گی هستی
271
00:10:09,913 --> 00:10:12,814
...اوه، بله، درسته
272
00:10:12,816 --> 00:10:14,115
.یه موهیتو برام بیار
273
00:10:14,117 --> 00:10:16,584
.نعنایی باشه
274
00:10:16,586 --> 00:10:18,920
خب، چی میگی خانم "مکمارتین"؟
275
00:10:18,922 --> 00:10:20,755
یه شراب شاردنی دیگه میخوای؟
276
00:10:20,757 --> 00:10:22,757
آه، چرا که نه؟
277
00:10:22,759 --> 00:10:24,759
.امکان نداره این هفته بتونه بدتر از این بشه
278
00:10:24,761 --> 00:10:27,362
.باورم نمیشه دارم اینکار رو میکنم
279
00:10:27,364 --> 00:10:29,063
.منم باورم نمیشه که دارم اینکار رو میکنم
280
00:10:29,065 --> 00:10:30,031
."اوه، اوه، "الن
281
00:10:30,033 --> 00:10:31,933
."اوه، خانم "مکمارتین
282
00:10:31,935 --> 00:10:33,701
283
00:10:40,095 --> 00:10:43,263
284
00:10:43,265 --> 00:10:45,432
.این فاجعه هست
285
00:10:47,135 --> 00:10:48,835
.متاسفم
286
00:10:48,837 --> 00:10:49,936
.یالا، مرد
287
00:10:49,938 --> 00:10:52,205
.تو ازش خوشت میاد
.پس بلند شو و بدرخش
288
00:10:52,207 --> 00:10:54,240
من چه مشکلی دارم؟
289
00:10:54,242 --> 00:10:55,642
،اوه، نه، نه
.مشکل از تو نیست
290
00:10:55,644 --> 00:10:58,445
،گرچه اگه بخوای ایرادی بگیرم
291
00:10:58,447 --> 00:11:00,680
شرت بژ رنگ مادربزرگونه
.هیچ کمکی به سوزن من نکرد
292
00:11:00,682 --> 00:11:04,851
،اون رنگ بدنه
.و اون شرتیه که زمان کار میپوشم
293
00:11:04,853 --> 00:11:06,987
"گرچه استفاده از کلمه "سوزن
294
00:11:06,989 --> 00:11:09,623
.از لحاظ فیزیکی درسته
295
00:11:09,625 --> 00:11:11,625
.وقتی بلند بشه بزرگ به نظر میرسه
296
00:11:11,627 --> 00:11:15,528
چرا من همیشه توی کارهام خرابکاری میکنم؟
297
00:11:15,530 --> 00:11:17,063
.متاسفم
298
00:11:17,065 --> 00:11:19,699
.نباش
299
00:11:19,701 --> 00:11:21,201
.گریه کردنت داره بهم کمک میکنه
300
00:11:22,037 --> 00:11:23,236
چی؟
301
00:11:23,238 --> 00:11:25,572
گریه کردنت منو یاد زمانی انداخت
302
00:11:25,574 --> 00:11:27,374
.که با زن اولم سکس داشتم
303
00:11:27,376 --> 00:11:30,210
چطور کارم به اینجا رسید؟
304
00:11:30,212 --> 00:11:31,978
.من به دانشگاه استنفورد رفتم
305
00:11:31,980 --> 00:11:34,948
من برای کار توی وال استریت نرفتم
،تا برای نجات دنیا تلاش کنم
306
00:11:34,950 --> 00:11:37,183
و حالا با یه پیرمرد توی تخت خوابیدم
307
00:11:37,185 --> 00:11:39,052
!که حتی نمیتونه برام شق کنه
308
00:11:40,389 --> 00:11:43,023
.آه، حقیقش دیگه این مشکل رو ندارم
309
00:11:43,025 --> 00:11:44,958
صندلی و سینی غذا
310
00:11:44,960 --> 00:11:47,694
.در وضعیت کاملاً عمودی هستن
311
00:11:47,696 --> 00:11:50,597
.خدمه پرواز آماده تیک آف باشید
312
00:11:50,599 --> 00:11:51,965
.برو بیرون
313
00:11:51,967 --> 00:11:54,734
.اوه، اوه، باشه
314
00:11:54,736 --> 00:11:56,670
...آم
315
00:11:56,672 --> 00:11:58,071
...من، آه
316
00:11:58,073 --> 00:12:01,041
من، آه، امیدوارم که این روی تصمیمت درباره
.لوئیس" اثری نگذاشته باشه"
317
00:12:01,043 --> 00:12:04,244
من خیلی ناراحت میشم اگه از آلت شل من
318
00:12:04,246 --> 00:12:06,446
.بر علیه "والدن" استفاده بشه
319
00:12:09,117 --> 00:12:11,418
320
00:12:12,854 --> 00:12:14,587
.اوه، هی
321
00:12:14,589 --> 00:12:15,955
.تو هنوز بیداری
322
00:12:15,957 --> 00:12:18,425
.ساعت هشت و ربعه
323
00:12:18,427 --> 00:12:20,927
.اوه، جوونی کجایی که یادت بخیر
324
00:12:20,929 --> 00:12:22,395
خب، چیکار داری میکنی؟
325
00:12:22,397 --> 00:12:24,931
اوه، دارم یه مونتاژ ویدئویی
326
00:12:24,933 --> 00:12:27,133
.از زمانی که با "لوئیس" بودیم درست میکنم
میخوای ببینی؟
327
00:12:27,135 --> 00:12:29,269
.آره، آره، عالیه
328
00:12:29,271 --> 00:12:33,707
،اوه، بچه♪
♪...همه چیز یه زمانی آسون میشه
329
00:12:37,446 --> 00:12:38,578
همین؟
330
00:12:38,580 --> 00:12:40,847
.آره، ما واقعاً باید بیشتر عکس میگرفتیم
331
00:12:42,951 --> 00:12:44,184
تو کجا بودی؟
332
00:12:44,186 --> 00:12:46,019
،اوه، من، آه... من ، آه
333
00:12:46,021 --> 00:12:48,621
.من رفتم تا خانم "مکمارتین" رو ببینم
334
00:12:48,623 --> 00:12:51,024
شوخیت گرفته؟
335
00:12:51,927 --> 00:12:54,861
.اون بهمون گفت که تنهاش بگذاریم
336
00:12:54,863 --> 00:12:58,198
،الن" وقتی مردم این رو بهت میگن"
.واقعاً منظورشون همینه
337
00:12:59,367 --> 00:13:01,768
یادته که چرا حق نداری به رستوران "سابوی" بری
338
00:13:01,770 --> 00:13:04,871
و با اشاره "ساندویج دو نون" نخوای؟
339
00:13:04,873 --> 00:13:07,607
.من فقط داشتم سعی میکردم "لوئیس" پیشمون بمونه
340
00:13:07,609 --> 00:13:10,110
باشه، دقیقاً بهم بگو چیکار کردی
341
00:13:10,112 --> 00:13:11,578
.تا من بتونم جبرانش کنم
342
00:13:11,580 --> 00:13:14,080
...باشه، من تا بار تعقیبش کردم
343
00:13:14,082 --> 00:13:15,715
!اوه، خدایا
344
00:13:15,717 --> 00:13:18,051
این مثل همون باریه که ما "کلی ریپا" رو
(بازیگر آمریکایی)
345
00:13:18,053 --> 00:13:20,053
!بیرون خواربار فروشی دیدیم
346
00:13:20,055 --> 00:13:21,121
.نه. نه، نه، نه
347
00:13:21,123 --> 00:13:23,022
،خب ما چندتا نوشیدنی خوردیم
348
00:13:23,024 --> 00:13:25,925
،و بخش جالبش اینه که
.ما آخرش کارمون به تخت خواب کشید
349
00:13:25,927 --> 00:13:29,796
تو با خانم "مکمارتین" سکس کردی؟
350
00:13:29,798 --> 00:13:31,231
!نه
351
00:13:31,233 --> 00:13:32,732
.نه، اینطور نیست
352
00:13:33,835 --> 00:13:37,036
.من نتونستم که شق کنم
353
00:13:38,840 --> 00:13:41,541
.این قضیه که از بد هم بدتره
.من شاید گریه کنم
354
00:13:41,543 --> 00:13:43,510
.من جات بودم گریه نمیکردم
355
00:13:45,580 --> 00:13:47,881
356
00:13:47,883 --> 00:13:49,382
حالت چطوره؟
357
00:13:49,384 --> 00:13:51,184
.زیاد خوب نیستم
358
00:13:51,186 --> 00:13:52,819
خب، میخوای دردت رو فراموش کنی
359
00:13:52,821 --> 00:13:54,521
یا اینکه میخوای اسمت رو فراموش کنی؟
360
00:13:54,523 --> 00:13:56,890
چیزی داری که باهاش
الن" رو فراموش کنم؟"
361
00:13:56,892 --> 00:14:00,660
،اگه داشتم، الان ازت میپرسیدم
الن کیه"؟"
362
00:14:02,564 --> 00:14:06,266
.ببین، خودت رو خیلی ناراحت نکن
363
00:14:06,268 --> 00:14:08,368
،همونطور که به دخترهام گفتم
364
00:14:08,370 --> 00:14:10,637
،تا وقتی رای هیئت منصفه رو نخوندن
.گریه کردن فایدهای نداره
365
00:14:10,639 --> 00:14:13,306
.من سعی کردم خانم "مکمارتین" رو قانع کنم
366
00:14:13,308 --> 00:14:15,074
.اون حتی جواب تلفنم رو نمیده
367
00:14:15,076 --> 00:14:16,810
خب، یه نفر باید بهش بگه
368
00:14:16,812 --> 00:14:19,746
.که تو بهترین اتفاقی هستی که برای اون بچه افتاده
369
00:14:19,748 --> 00:14:22,415
من فقط نگران اینم که
370
00:14:22,417 --> 00:14:25,418
اگه نگذاره باهامون بمونه
.چه اتفاقی براش میوفته
371
00:14:25,420 --> 00:14:28,121
.بچه یتیم بودن باعث میشه سخت جوون باشی
372
00:14:29,191 --> 00:14:30,590
قبل از اینکه اون بره، بهش یاد میدم
373
00:14:30,592 --> 00:14:33,126
.که چطور با یه نی قمه بسازه
374
00:14:34,062 --> 00:14:35,295
.ممنونم
375
00:14:35,297 --> 00:14:36,462
.این خنده رو لازم داشتم
376
00:14:36,464 --> 00:14:38,998
.آره، چونکه من شوخی کردم
377
00:14:41,336 --> 00:14:43,036
.منم نمیخوام که اون بره
378
00:14:43,038 --> 00:14:44,604
،اون بچه خوبیه
مگه نه؟
379
00:14:44,606 --> 00:14:45,872
.آره
380
00:14:45,874 --> 00:14:48,174
،اگه از دستش بدم
تنها چیزی که ازش برام میمونه
381
00:14:48,176 --> 00:14:50,009
یه مونتاژ ویدئویی پنج ثانیهای
382
00:14:50,011 --> 00:14:53,413
.و عکس "الن" به عنوان زن شگفت انگیزه
383
00:14:53,415 --> 00:14:55,949
.ببین، ما همه با هم توی این قضیه هستیم
384
00:14:55,951 --> 00:14:58,785
.هر کاری که از توانم بر بیاد انجام میدم
385
00:14:58,787 --> 00:15:00,887
.ازت ممنونم
386
00:15:02,157 --> 00:15:05,024
میدونی، اگه اتفاقی کسی رو میشناسی که
387
00:15:05,026 --> 00:15:07,594
،میتونه یه پدر و پسر رو غیب کنه
388
00:15:07,596 --> 00:15:09,629
.بهتره اون شماره رو دم دست نگهداری
389
00:15:09,631 --> 00:15:11,865
من یه نفر رو میشناسم
390
00:15:11,867 --> 00:15:14,300
.که میتونه 40 کیلو جنس وارد کشور کنه
391
00:15:14,302 --> 00:15:17,737
.فکر کنم بتونه 40 کیلو از کشور خارج هم بکنه
392
00:15:19,174 --> 00:15:21,808
393
00:15:21,810 --> 00:15:23,877
.خانم "مکماترین" 15 دقیقه تاخیر داشته
394
00:15:23,879 --> 00:15:26,212
،میدونی، ما شاید یه زوج گی فریب کار باشیم
395
00:15:26,214 --> 00:15:27,680
.ولی حداقل وقت شناس هستیم
396
00:15:29,451 --> 00:15:31,384
.ما تنها کسی نیستیم که دروغ گفت
397
00:15:31,386 --> 00:15:34,320
من مطمئنم که رنگ واقعی
.موهاش بلوند نیست
398
00:15:39,561 --> 00:15:41,027
.خودشه
399
00:15:41,029 --> 00:15:42,629
،آره، و بهتره مواظب باشه
400
00:15:42,631 --> 00:15:44,163
.چونکه من الان حس مادرانه زیادی دارم
401
00:15:44,165 --> 00:15:45,765
بهم قول بده وضع رو
402
00:15:45,767 --> 00:15:47,300
.از اینی که هست بدتر نکنی
403
00:15:47,302 --> 00:15:48,701
.باشه، حتماً
404
00:15:51,706 --> 00:15:52,839
."خانم "مکمارتین
405
00:15:52,841 --> 00:15:54,841
."سلام، "والدن
406
00:15:54,843 --> 00:15:56,109
."الن"
407
00:16:00,882 --> 00:16:02,815
چه خبر، دختر؟
408
00:16:04,920 --> 00:16:06,819
کی اینجاست؟
409
00:16:06,821 --> 00:16:08,254
.اوه، هی، رفیق
410
00:16:08,256 --> 00:16:09,989
.خانم "مکمارتین" اینجاست
411
00:16:09,991 --> 00:16:10,890
."سلام، "لوئیس
412
00:16:10,892 --> 00:16:12,625
.سلام
413
00:16:12,627 --> 00:16:14,794
،هی، چرا نمیری توی اتاقت و بازی نمیکنی
414
00:16:14,796 --> 00:16:16,829
.تا ما بزرگترها یه کم با هم حرف بزنیم
415
00:16:16,831 --> 00:16:18,164
.البته -
.باشه -
416
00:16:19,000 --> 00:16:21,200
دیدی چطور باهاش برخورد کرد؟
417
00:16:21,202 --> 00:16:22,902
".بگذار بزرگترها حرف بزنن"
418
00:16:22,904 --> 00:16:24,637
.آروم و با مهربونی
419
00:16:24,639 --> 00:16:27,907
.نه مثل شرت کاری بژ رنگ لذت بخش شما
420
00:16:29,177 --> 00:16:33,012
.الن"، بگزار بزرگترها حرفشون رو بزنن"
421
00:16:33,014 --> 00:16:36,115
،من خیلی درباره این فکر کردم
422
00:16:36,117 --> 00:16:39,686
و هیچکس بیشتر از من
.نمیخواد این قضیه خوب پیش بره
423
00:16:40,789 --> 00:16:43,189
.لطفاً اینکار رو نکن
424
00:16:43,191 --> 00:16:44,490
،من باید کارم رو انجام بدم
425
00:16:44,492 --> 00:16:46,726
.و حقیقت اینه که شما دروغ گفتین
426
00:16:46,728 --> 00:16:48,027
.شما کلاه برداری کردین
427
00:16:48,029 --> 00:16:50,396
.ما قانوناً ازدواج کردیم
428
00:16:50,398 --> 00:16:51,564
.اون بهترین دوست منه
429
00:16:51,566 --> 00:16:52,498
ما والدین خوبی هستیم
430
00:16:52,500 --> 00:16:54,067
.و مشخصه که همدیگه رو دوست داریم
431
00:16:54,069 --> 00:16:55,535
.بله
432
00:16:55,537 --> 00:16:57,737
تنها کاری که نمیکنیم اینه که
433
00:16:57,739 --> 00:17:00,406
.خب، اینه که عاشق همدیگه نیستیم
434
00:17:01,943 --> 00:17:05,078
ولی اگه این تنها دلیلیه که ما نمیتونیم
،لوئیس" رو نگهداریم"
435
00:17:05,080 --> 00:17:07,447
اینکه من نمیتونم بخش مردونه خودم رو
436
00:17:07,449 --> 00:17:10,450
...توی بخش تقریباً مردونه "الن" بگذارم
437
00:17:11,886 --> 00:17:14,020
.پس ما همینجا جلوی شما سکس میکنیم...
438
00:17:15,323 --> 00:17:17,023
."یعنی، یالا، "الن
439
00:17:17,025 --> 00:17:18,558
.اوه، باشه
440
00:17:18,560 --> 00:17:21,060
...آم
441
00:17:21,062 --> 00:17:22,261
.بچهها، صبر کنید
442
00:17:22,263 --> 00:17:23,429
!نه، من جدی میگم
443
00:17:23,431 --> 00:17:25,298
اگه ما بتونیم این بچه رو نگهداریم من همینجا
444
00:17:25,300 --> 00:17:28,001
!روی کف همین اتاق با "الن" سکس میکنم
445
00:17:28,003 --> 00:17:29,569
حالا، تو چطور میتونی بگی
446
00:17:29,571 --> 00:17:32,839
که این خونه خوبی برای یه بچه نیست؟
447
00:17:32,841 --> 00:17:35,408
.من میدونم که نارحت هستی
448
00:17:35,410 --> 00:17:36,943
.منم هستم
449
00:17:36,945 --> 00:17:38,244
.ولی من تصمیمم رو گرفتم
450
00:17:38,246 --> 00:17:39,246
!نه
451
00:17:40,048 --> 00:17:41,814
!نباید اینطوری بشه
452
00:17:42,851 --> 00:17:44,083
.من آمادهام
453
00:17:45,920 --> 00:17:47,286
چیکار میکنی، رفیق؟
454
00:17:47,288 --> 00:17:49,088
هر وقت خانم "مکمارتین" میاد
455
00:17:49,090 --> 00:17:51,858
،و بزرگترها سر هم داد میزنن
.یعنی من باید برم
456
00:17:51,860 --> 00:17:54,027
.اوه، مرد
457
00:17:54,029 --> 00:17:56,262
."من واقعاً متاسفم، "لوئیس
458
00:17:56,264 --> 00:17:58,798
چه خبره؟
459
00:17:58,800 --> 00:17:59,699
.اون داره میبرتش
460
00:17:59,701 --> 00:18:01,234
چی؟
461
00:18:01,236 --> 00:18:04,270
هی، بلوندی، چند نفر میدونن که تو اینجایی؟
462
00:18:07,876 --> 00:18:09,375
.برتا"، اشکالی نداره"
463
00:18:09,377 --> 00:18:11,277
.و اون واقعاً بلوند نیست
464
00:18:14,315 --> 00:18:16,015
.بیا اینجا
465
00:18:16,017 --> 00:18:18,951
میخوام اینو بدونی
.که این تقصیر تو نیست
466
00:18:18,953 --> 00:18:23,089
تو کار اشتباهی نکردی
.و اینکه تو یه بچه فوق العاده هستی
467
00:18:23,091 --> 00:18:24,690
.من از اینجا خوشم میومد
468
00:18:24,692 --> 00:18:27,827
.ما دلمون برات تنگ میشه
469
00:18:27,829 --> 00:18:30,830
.منم همینطور
470
00:18:30,832 --> 00:18:32,398
.بیا
471
00:18:32,400 --> 00:18:34,434
.نه
472
00:18:34,436 --> 00:18:36,069
.تیموتی" بهترین دوستته"
473
00:18:36,071 --> 00:18:38,204
.حالا اون بهترین دوست توئه
474
00:18:43,378 --> 00:18:44,944
."بای، "لوئیس
475
00:18:44,946 --> 00:18:46,813
."بای. بای "برتا
476
00:18:46,815 --> 00:18:48,381
.خداحافظ، بچه
477
00:18:48,383 --> 00:18:49,816
."بیا، "لوئیس
478
00:19:02,063 --> 00:19:04,530
.من نمیتونم اینکار رو بکنم
479
00:19:04,532 --> 00:19:05,498
چی؟
480
00:19:05,500 --> 00:19:07,533
نه، تنها دلیلی که اینکار رو گرفتم
481
00:19:07,535 --> 00:19:08,734
.این بود که به بچهها کمک کنم
482
00:19:08,736 --> 00:19:11,537
،مهم نیست چطور به اینجا رسیدیم
483
00:19:11,539 --> 00:19:13,606
.این بهترین جا برای اونه
484
00:19:13,608 --> 00:19:14,907
.اوه، این فوق العاده هست
485
00:19:14,909 --> 00:19:16,642
!بیا اینجا، رفیق. اوه
486
00:19:16,644 --> 00:19:19,745
این مدتی که نبودی رشد کردی؟
487
00:19:19,747 --> 00:19:21,380
.نه
488
00:19:21,382 --> 00:19:22,548
نه؟
489
00:19:22,550 --> 00:19:24,717
.آماده بغل مامان خرسه باش
490
00:19:24,719 --> 00:19:25,985
.مامان خرسه
491
00:19:25,987 --> 00:19:28,020
.اوه، خدای من، ممنونم
492
00:19:28,857 --> 00:19:30,089
.ولی دیگه دروغ نگین
493
00:19:30,091 --> 00:19:31,124
.نه
494
00:19:31,126 --> 00:19:32,558
.مگر اینکه رئیسم درباره این خبردار بشه
495
00:19:32,560 --> 00:19:33,926
.اون وقت باید دروغ بگین
496
00:19:35,463 --> 00:19:37,530
.خوشحالم که برگشتی، بچه
497
00:19:37,532 --> 00:19:39,832
،"اوه و خانم "مکمارتین
498
00:19:39,834 --> 00:19:41,601
بهتره یه مدت نزدیک خونت نری
499
00:19:41,603 --> 00:19:43,369
.تا من برم و چند تا زنگ بزنم
500
00:19:45,807 --> 00:19:47,406
!باشه! باشه
501
00:19:47,408 --> 00:19:48,741
.بگذار وسایلت رو باز کنیم، رفیق
502
00:19:48,743 --> 00:19:50,009
هی، میدونی چیه؟
503
00:19:50,011 --> 00:19:51,310
،حالا میتونی این رو داشته باشی
504
00:19:51,312 --> 00:19:53,579
.چونکه بهترین دوست من برگشته
505
00:19:53,581 --> 00:19:55,014
.در واقع، من بهترین دوستت هستم
506
00:19:55,984 --> 00:19:58,217
.و هیچوقت نرفتم
507
00:19:58,219 --> 00:19:59,685
.هنوز هم لحظه تاثیر برانگیزیه
508
00:20:01,022 --> 00:20:02,622
.خیلی ممنون که این کار رو کردی
509
00:20:02,624 --> 00:20:04,457
.من حس خوبی دربارش دارم
510
00:20:04,459 --> 00:20:06,692
.تو امروز لیاقت داشتن اون کارت هدیه رو به دست آوردی
511
00:20:07,962 --> 00:20:08,928
.ممنون
512
00:20:08,930 --> 00:20:10,429
.نه، من ممنونم
513
00:20:13,768 --> 00:20:15,535
اوه، اوه، تو داری گریه میکنی؟
514
00:20:15,537 --> 00:20:18,838
.آره، ولی از خوشحالیه
515
00:20:25,547 --> 00:20:27,113
.این هم تاثیر داشته
516
00:20:27,115 --> 00:20:29,015
517
00:20:34,533 --> 00:20:36,266
!واو
518
00:20:36,268 --> 00:20:37,734
!این عالی بود
519
00:20:37,736 --> 00:20:38,702
.بله
520
00:20:38,704 --> 00:20:40,537
،الن" شاید بعضی وقتها ناامیدت کنه"
521
00:20:40,539 --> 00:20:43,006
.ولی قرص کوچک آبی (وایگرا) هیچوقت ناامیدت نمیکنه
522
00:20:43,008 --> 00:20:45,742
هی، میتونم یه سوال خصوصی بپرسم؟
523
00:20:45,744 --> 00:20:47,711
چی رو خصوصی فرض میکنی؟
524
00:20:47,713 --> 00:20:50,380
من همین الان گذاشتم که
.شرت مخصوص کارم رو بپوشی
525
00:20:50,382 --> 00:20:53,450
خب... چطور بهت بگم؟
526
00:20:53,452 --> 00:20:57,008
،"خانم "مکمارتین
اسم شما چیه؟
527
00:20:59,184 --> 00:21:05,684
© TvWorld.info