1 00:00:02,020 --> 00:00:07,067 ‫لدي غرفتي الخاصة في منزل أمي أيضاً‬ ‫أما أبي فلا، أغراضه في المرآب‬ 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,653 ‫أتجيدين لعب (فامباير هانتر)؟‬ ‫لأنني حصلت عليها‬ 3 00:00:09,778 --> 00:00:11,154 ‫لا، آسفة‬ 4 00:00:11,279 --> 00:00:14,115 ‫عليك قطع رؤوسهم‬ ‫وإلا سيستمرون في مطاردتك‬ 5 00:00:15,408 --> 00:00:18,995 ‫- أتعلم أين يضع عمّك المناديل الورقية؟‬ ‫- أظن أن ثمة بعضاً منها في الأعلى‬ 6 00:00:29,506 --> 00:00:32,676 {\an8}‫مرحباً! أنت (آلن) بالتأكيد، أنا (سيندي)‬ 7 00:00:33,051 --> 00:00:35,011 ‫مرحباً‬ 8 00:00:35,595 --> 00:00:38,348 ‫- (جايك) حان الوقت لترتدي ملابسك‬ ‫- لحظة واحدة‬ 9 00:00:40,308 --> 00:00:43,728 {\an8}‫- هلا تحضرين لي وعاءً من الرف العلوي‬ ‫- هيا، تحرك، تحرك‬ 10 00:00:45,438 --> 00:00:48,400 ‫ماذا حلّ بـ"الفطور هو أهم وجبة في اليوم"؟‬{\an8} 11 00:00:48,525 --> 00:00:50,569 ‫اذهب وارتد ملابسك‬ 12 00:00:50,694 --> 00:00:54,948 {\an8}‫- ثمة امرأة نصف عارية في مطبخنا‬ ‫- أي نصف؟‬ 13 00:00:57,617 --> 00:01:00,579 {\an8}‫- مرحباً يا (سيندي)‬ ‫- مرحباً يا (تشارلي)، كيف حالك؟‬ 14 00:01:00,745 --> 00:01:04,207 ‫- ليست سيئة، ماذا عنك؟{\an8}‬ ‫- رائعة، شكراً مجدداً‬ 15 00:01:04,332 --> 00:01:06,835 ‫- سأراك قريباً‬ ‫- في أي وقت‬ 16 00:01:06,960 --> 00:01:09,045 ‫إلى اللقاء‬ 17 00:01:11,756 --> 00:01:13,925 ‫"كيف حالك؟"‬ ‫"شكراً مجدداً"‬ 18 00:01:14,551 --> 00:01:17,512 ‫(تشارلي) قد أتفهم العلاقة العابرة‬ ‫لكن هذا أمر فاشل‬ 19 00:01:18,305 --> 00:01:20,932 ‫عم تتكلم؟ لم أمارس الجنس معها‬ 20 00:01:21,057 --> 00:01:23,893 ‫تركمج عند الرأس البحري‬ ‫وتستخدم حمامي وتذهب إلى العمل‬ 21 00:01:24,019 --> 00:01:26,730 ‫- أنت لا تقيم علاقة معها؟‬ ‫- أرجوك يا (آلن)‬ 22 00:01:26,855 --> 00:01:30,191 ‫لا أنام مع كل فتاة‬ ‫متحمسة للركمجة تستخدم حمامي‬ 23 00:01:30,734 --> 00:01:34,613 ‫- أي نوع من الرجال تظنني؟‬ ‫- أظن أنك الوغد الأوفر حظاً في العالم‬ 24 00:01:34,738 --> 00:01:40,243 ‫لكن هذا ليس قصدي، لا أريد‬ ‫أن تكشف النساء عن وشوم مؤخراتهن لابني‬ 25 00:01:40,452 --> 00:01:43,538 ‫- لدى (سيندي) وشم؟‬ ‫- نعم، فراشة‬ 26 00:01:43,872 --> 00:01:47,792 ‫الردف الأيمن أو الأيسر؟‬ ‫لا، انتظر لا تقل لي، أريد أن أتفاجأ‬ 27 00:01:48,262 --> 00:01:52,725 ‫- أنت لا تعاشرها لكنك تريد ذلك‬ ‫- أجل‬ 28 00:01:53,798 --> 00:01:55,842 ‫أي نوع من الرجال تظنني؟‬ 29 00:01:57,177 --> 00:01:59,304 ‫عندما انتقلت إلى هنا قلت إنه من الضروري‬ 30 00:01:59,429 --> 00:02:02,432 ‫أن تخلق جواً صحياً لــ(جايك)‬ ‫قلت لي "أفهم ذلك"‬ 31 00:02:02,849 --> 00:02:06,645 ‫ثمة أمر يجدر بك معرفته عني‬ ‫عندما أقول "أفهم ذلك"‬ 32 00:02:06,853 --> 00:02:11,399 ‫فلا يعني أنني أوافقك‬ ‫أو أفهم أو حتى إنني أصغي‬ 33 00:02:12,817 --> 00:02:14,194 ‫لمَ تقولها؟‬ 34 00:02:14,225 --> 00:02:17,979 ‫يبدو أنها تجعل الناس سعداء‬ ‫وهذا ما أحب فعله‬ 35 00:02:18,198 --> 00:02:21,284 ‫هذا يعبّر عن محبتك للغير‬ ‫لكنني أفضل أن تصارحني‬ 36 00:02:21,656 --> 00:02:22,222 ‫حسناً‬ 37 00:02:22,289 --> 00:02:25,997 ‫أريد أن تتذكر أنه لدينا‬ ‫فتى سريع التأثر في الـ١٠ هنا‬ 38 00:02:26,182 --> 00:02:28,810 ‫- أفهم ذلك‬ ‫- شكراً‬ 39 00:02:31,315 --> 00:02:37,115 {\an8}‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة، رجال"‬ 40 00:02:46,417 --> 00:02:48,502 ‫- عزفك رائع‬ ‫- شكراً‬ 41 00:02:48,961 --> 00:02:51,339 ‫أين (جايك) و(آلن) اليوم؟‬ 42 00:02:51,547 --> 00:02:55,468 {\an8}‫(جايك) في المدرسة و(آلن)‬ ‫في العمل ليس هناك سوى أنا وأنت‬ 43 00:02:56,010 --> 00:03:00,389 {\an8}‫- بلّغهما تحياتي، شكراً مجدداً على الحمام‬ ‫- على الرحب، تبدين جميلة‬ 44 00:03:00,514 --> 00:03:02,808 ‫شكراً، إلى اللقاء‬ 45 00:03:03,809 --> 00:03:06,437 {\an8}‫نعم، لدي عمل لأقوم به‬ 46 00:03:08,230 --> 00:03:13,361 {\an8}‫(تشارلي)، إن رؤيتك‬ ‫تندفع هكذا تجعلني أحبك أكثر‬ 47 00:03:14,278 --> 00:03:19,033 {\an8}‫- (روز)، عليك إيجاد هواية‬ ‫- لدي واحدة‬ 48 00:03:20,534 --> 00:03:23,245 {\an8}‫- ظننت أننا اتفقنا على أننا صديقان‬ ‫- نحن كذلك‬ 49 00:03:23,537 --> 00:03:27,625 {\an8}‫نحن صديقان مارسا الجنس معاً مرة‬ ‫ولم يعاود واحد الاتصال بالآخر‬ 50 00:03:27,709 --> 00:03:30,212 ‫لكن لحسن الحظ هذا الأخير سامحه‬ 51 00:03:32,254 --> 00:03:35,591 {\an8}‫- إلى أين تذهبين؟‬ ‫- لأعد لصديقي شطيرة جبنة محمصة‬ 52 00:03:35,925 --> 00:03:40,805 ‫- (روز)؟ (روز)؟ لا أريد واحداً{\an8}‬ ‫- أتفضل (كاسادييا)؟‬ 53 00:03:41,097 --> 00:03:43,432 ‫يبدو ذلك شهياً‬ 54 00:03:44,236 --> 00:03:46,822 {\an8}‫لكن بعد ذلك عليك المغادرة‬ 55 00:03:50,439 --> 00:03:54,879 ‫- مرحباً يا (جوديث)، (آلن) في العمل‬ ‫- أعرف أين هو، جئت للتكلم معك‬ 56 00:03:54,970 --> 00:03:58,640 {\an8}‫- أنا؟ لكنك لا تحبينني‬ ‫- هذا صحيح‬ 57 00:04:01,101 --> 00:04:02,477 ‫أنا أحبك‬ 58 00:04:03,744 --> 00:04:08,833 {\an8}‫أعطي صف (جايك) الرابع فرضاً سهلاً‬ ‫"ارسموا شيئاً ترونه في المنزل"‬ 59 00:04:09,125 --> 00:04:14,797 {\an8}‫رسم طفل مسجل وآخر ببغاء ورسم ابني هذا‬ 60 00:04:17,758 --> 00:04:23,723 {\an8}‫- مؤخرة امرأة عليها وشم فراشة‬ ‫- على الردف الأيمن‬ 61 00:04:25,224 --> 00:04:28,269 ‫عليّ إذاً التصرف كأنني متفاجئ‬ 62 00:04:28,388 --> 00:04:31,558 {\an8}‫سألته أين رأى ذلك‬ ‫أجاب "في مطبخ العم (تشارلي)"‬ 63 00:04:32,857 --> 00:04:38,279 {\an8}‫- عليك الاعتراف، إنها أفضل من الببغاء‬ ‫- (تشارلي)، لست في مزاج جيّد‬ 64 00:04:38,404 --> 00:04:41,323 ‫- لا تنسي هذه الفكرة‬ ‫- سأجيب أنا‬ 65 00:04:41,449 --> 00:04:45,578 ‫مرحباً؟ هل أنت موجود للتحدث مع أمك؟‬ 66 00:04:49,999 --> 00:04:55,588 ‫(تشارلي) في اجتماع الآن لكن يمكنك‬ ‫التحدث إليّ، أشعر بأننا قريبتان‬ 67 00:04:57,089 --> 00:05:03,137 ‫- أتلك هي الفتاة في الصورة؟‬ ‫- (روز)؟ ليس لديها وشم على مؤخرتها‬ 68 00:05:03,763 --> 00:05:05,931 ‫أفترض ذلك‬ 69 00:05:06,432 --> 00:05:09,393 ‫لا آبه بما تفعله في وقتك الخاص‬ ‫لكن عندما يكون ابني هنا‬ 70 00:05:09,518 --> 00:05:12,605 ‫- أتوقع منك أن تحسّن أداءك‬ ‫- أفهم ذلك‬ 71 00:05:12,730 --> 00:05:17,026 ‫لا أحب المجيء إلى هنا‬ ‫وأكون المرأة الشريرة لكن علي حماية ابني‬ 72 00:05:17,151 --> 00:05:19,195 ‫أفهم ذلك‬ 73 00:05:19,653 --> 00:05:22,740 ‫من الصعب بما يكفي المرور‬ ‫بهذه المرحلة الانتقالية بمفردي‬ 74 00:05:22,907 --> 00:05:25,284 ‫على الأقل أنت إلى جانب (آلن)‬ ‫ليس لدي أحد‬ 75 00:05:25,493 --> 00:05:30,498 ‫- باستثناء والديّ وهما مؤذيان نفسياً للغاية‬ ‫- أفهم ذلك‬ 76 00:05:30,623 --> 00:05:34,919 ‫- حقاً؟‬ ‫- أظن ذلك‬ 77 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 ‫شكراً، هذا يعني الكثير بالنسبة إليّ‬ 78 00:05:38,005 --> 00:05:41,926 ‫لطالما كنت الابنة أو الزوجة‬ ‫الصالحة، وهل تعرف أمراً؟‬ 79 00:05:42,426 --> 00:05:45,304 ‫خارج هاتين العلاقتين، لا أعرف من أنا‬ 80 00:05:45,429 --> 00:05:48,349 ‫هل أنا مثلية؟ هل أنا مغايرة الجنس؟ من يدري؟‬ 81 00:05:48,766 --> 00:05:53,145 ‫أنا خائفة من ذلك يا (تشارلي) وأنا وحدي تماماً‬ 82 00:05:55,439 --> 00:06:00,111 ‫أتعلمين أمراً؟ أفهم ذلك‬ 83 00:06:06,450 --> 00:06:09,328 ‫شكراً لإصغائك‬ 84 00:06:11,372 --> 00:06:14,750 ‫آسفة لأنني أخذت وقتك‬ ‫لتستمع إلى كل هذا‬ 85 00:06:16,794 --> 00:06:19,338 ‫أفهم ذلك‬ 86 00:06:22,925 --> 00:06:27,847 ‫- شكراً يا (تشارلي)‬ ‫- على الرحب والسعة‬ 87 00:06:29,348 --> 00:06:33,310 ‫ها هي ٥ دقائق من حياتي لن أستعيدها أبداً‬ 88 00:06:33,435 --> 00:06:36,605 ‫لا تأكل حتى الشبع، دعتنا والدتك إلى الغداء‬ 89 00:06:45,573 --> 00:06:50,202 ‫- أين كنت؟‬ ‫- تناولت الغداء مع أمي ومترصّدتي‬ 90 00:06:52,163 --> 00:06:55,207 ‫أمضتا فترة بعد الظهر كلها‬ ‫تتشاركان طبقيهما‬ 91 00:06:55,708 --> 00:06:58,085 ‫وتتحدثان عن خوفي من الحميمية‬ 92 00:06:58,878 --> 00:07:00,629 ‫لديك هذا الخوف‬ 93 00:07:01,547 --> 00:07:06,635 ‫- أيمكننا التكلم عن رسمة (جايك)؟‬ ‫- ماذا هناك للتكلم بشأنه؟‬ 94 00:07:06,760 --> 00:07:09,430 ‫إنه صبي، رأى مؤخرة امرأة وأعجبته‬ 95 00:07:11,849 --> 00:07:17,271 ‫اعتبر نفسك محظوظاً لأنها لم تكن‬ ‫مؤخرة تقنّي محطات الكابل وتابع حياتك‬ 96 00:07:17,396 --> 00:07:20,024 ‫أبي؟ أين تقع (كانكان)؟‬ 97 00:07:23,235 --> 00:07:27,865 ‫- (كانكون)؟‬ ‫- لا، تهجأ (كانكان)‬ 98 00:07:28,365 --> 00:07:29,909 ‫إنها في (المكسيك)، لماذا؟‬ 99 00:07:30,117 --> 00:07:33,245 ‫علينا زيارتها في عيد الميلاد‬ ‫بدلاً من الذهاب إلى منزل العمة (بيتي)‬ 100 00:07:33,370 --> 00:07:35,831 ‫- ماذا تقرأ؟‬ ‫- مجلة (سبورتس إيلاستراتيد)‬ 101 00:07:35,998 --> 00:07:38,459 ‫لكن معظمها عن نساء في ثياب السباحة‬ 102 00:07:38,584 --> 00:07:40,836 ‫(جايك)؟ (جايك)؟ عد إلى هنا‬ 103 00:07:40,961 --> 00:07:46,008 ‫- هل أنت سعيد؟‬ ‫- لدي لحظاتي لكنها أصبحت نادرة‬ 104 00:07:47,092 --> 00:07:48,469 ‫(جايك)، اجلس، اجلس‬ 105 00:07:48,594 --> 00:07:50,262 ‫- هل سأواجه المشكلات؟‬ ‫- لا، لا‬ 106 00:07:50,387 --> 00:07:53,682 ‫من الطبيعي جداً أن تكون مهتماً بأجساد النساء‬ 107 00:07:53,807 --> 00:07:56,560 ‫- رائع، سأكون في غرفتي‬ ‫- لحظة، لحظة، لحظة، لا‬ 108 00:07:56,685 --> 00:08:00,773 ‫لنتكلم دقيقة هنا‬ ‫لا أمانع أن تنظر إلى هذه الصور‬ 109 00:08:00,898 --> 00:08:09,156 ‫- لكن المهم أن تعرف ما تعنيه‬ ‫- أود أن أعرف ذلك أيضاً‬ 110 00:08:10,282 --> 00:08:13,577 ‫حسناً، أولاً،‬ ‫لا تبدو النساء الحقيقيات هكذا‬ 111 00:08:13,702 --> 00:08:18,249 ‫تمّ تعديل هذه الصور وتحسينها‬ ‫لتبدو هؤلاء النساء رائعات لكنهن لسن كذلك‬ 112 00:08:18,374 --> 00:08:22,795 ‫عفواً، لكنني قابلت تلك وكانت رائعة‬ 113 00:08:23,671 --> 00:08:27,841 ‫ما أحاول شرحه لـ(جايك)‬ ‫هو أن المرأة العادية لا تبدو هكذا‬ 114 00:08:28,008 --> 00:08:30,177 ‫إذاً لمَ لا يصورون نساء عاديات؟‬ 115 00:08:30,302 --> 00:08:35,724 ‫لأن الطريقة الوحيدة لتبيع النساء العاديات‬ ‫المجلات هي بالتجول على المنازل‬ 116 00:08:40,104 --> 00:08:45,734 ‫ما أقصده أن هؤلاء النساء‬ ‫من البشر ولسن سلعاً جنسية‬ 117 00:08:45,859 --> 00:08:48,696 ‫مما يفسر لِما تدب هذه المرأة‬ ‫على الأربع على لوح الركمجة‬ 118 00:08:50,614 --> 00:08:53,951 ‫- هل انتهيت؟‬ ‫- لا، أظن أن هذا غير عادل‬ 119 00:08:54,159 --> 00:08:56,829 ‫عملت هؤلاء النساء‬ ‫بجهد كبير وتناولن القليل من الطعام‬ 120 00:08:57,538 --> 00:09:00,291 ‫وأنفقن الكثير من المال ليصبحن سلعاً جنسية‬ 121 00:09:02,418 --> 00:09:04,920 ‫هذان الثديان كلفا ١٠ آلاف دولار‬ 122 00:09:06,255 --> 00:09:08,299 ‫يمكنك شراؤهما؟‬ 123 00:09:09,883 --> 00:09:11,343 ‫شكراً يا (تشارلي)‬ 124 00:09:12,136 --> 00:09:17,391 ‫تختار بعض النساء أن تكبّر أثداءهن‬ 125 00:09:17,516 --> 00:09:21,854 ‫- من خلال ما يسمّى "عملية زرع"‬ ‫- لماذا؟‬ 126 00:09:22,062 --> 00:09:25,941 ‫- يظننّ أنها كلما كبرت كانت أفضل‬ ‫- أرى ذلك‬ 127 00:09:27,943 --> 00:09:34,325 ‫ما يهم هو قلب الشخص‬ ‫هذا هو الدرس هنا، أتفهم ما أقوله؟‬ 128 00:09:34,450 --> 00:09:36,410 ‫- أظن ذلك‬ ‫- أمتأكد من ذلك؟‬ 129 00:09:36,535 --> 00:09:41,582 ‫لا شيء يدعو للإحراج، ألديك أية أسئلة؟‬ 130 00:09:41,749 --> 00:09:44,084 ‫- فقط واحد‬ ‫- اسأل‬ 131 00:09:44,668 --> 00:09:48,380 ‫أيمكنني استعادة مجلتي؟‬ 132 00:09:51,759 --> 00:09:58,182 ‫تهاني يا (آلن)،‬ ‫تمكنت من إلغاء المتعة من الصدور‬ 133 00:10:03,479 --> 00:10:05,147 ‫مرحباً؟‬ 134 00:10:05,272 --> 00:10:10,486 ‫مرحباً يا (جوديث)، نعم‬ ‫أنا مسرور لأنك اتصلت، أنا... ماذا؟‬ 135 00:10:11,904 --> 00:10:14,782 ‫تود التكلم معك‬ 136 00:10:14,907 --> 00:10:18,577 ‫- لمَ تريد زوجتي التكلم معك؟‬ ‫- لا أعلم‬ 137 00:10:19,703 --> 00:10:26,543 ‫(جوديث)، كيف الحال؟ أفهم ذلك‬ 138 00:10:27,002 --> 00:10:30,714 ‫- ماذا تفهم؟‬ ‫- لا شيء‬ 139 00:10:33,175 --> 00:10:35,344 ‫أفهم ذلك‬ 140 00:10:36,053 --> 00:10:40,808 ‫- ماذا تقول؟‬ ‫- لحظة، لدي اتصال آخر‬ 141 00:10:40,974 --> 00:10:43,602 ‫إنها مستاءة لأن والديها‬ ‫يريدان اصطحاب (جايك) إلى (سي وورلد)‬ 142 00:10:43,727 --> 00:10:47,940 ‫وتشعر بأن هذا كاجتياز عائق‬ ‫بما أنهما لم يكونا يدعمانها مؤخراً‬ 143 00:10:48,065 --> 00:10:50,359 ‫ليست متأكدة مما إذا كان لا مبرر لغضبها‬ 144 00:10:50,859 --> 00:10:52,903 ‫منذ متى أصبحت صديقها المفضل الجديد؟‬ 145 00:10:53,028 --> 00:10:57,116 ‫لا أعلم، حصل خطأ مريع‬ 146 00:10:58,826 --> 00:11:00,953 ‫آسف، ماذا كنت تقولين؟‬ 147 00:11:01,912 --> 00:11:04,832 ‫أفهم ذلك‬ 148 00:11:06,291 --> 00:11:09,878 ‫"أنت الأروع، مع حبي، (سيندي)"‬ 149 00:11:10,754 --> 00:11:14,591 ‫أمتأكد من أن ابن أخيك سيحبها هكذا؟‬ 150 00:11:15,092 --> 00:11:17,928 ‫من قال إنها لابن أخي؟‬ 151 00:11:18,095 --> 00:11:21,557 ‫- أنت حقاً ظريف‬ ‫- جيّد‬ 152 00:11:23,183 --> 00:11:26,812 ‫- آسف لأنه ما من أمواج‬ ‫- لا أعرف كيف سأتمرن اليوم‬ 153 00:11:30,149 --> 00:11:32,818 ‫هذا أمر محيّر‬ 154 00:11:36,321 --> 00:11:39,324 ‫لمَ لا تفتحين زجاجة نبيذ أخرى وسنجد طريقة‬ 155 00:11:39,450 --> 00:11:40,826 ‫حسناً‬ 156 00:11:45,372 --> 00:11:49,793 ‫آسفة لمجيئي، لكن كان عليّ التكلم‬ ‫مع أحد، تركت (جايك) مع والديّ‬ 157 00:11:49,960 --> 00:11:53,714 ‫ليصطحباه إلى (سان دييغو)‬ ‫وتشاجرت بحدة مع والدي‬ 158 00:11:53,922 --> 00:11:57,801 ‫يظن أنني السبب في انفصالنا أنا و(آلن)‬ ‫ويعرف تماماً كيف يزعجنني‬ 159 00:11:57,926 --> 00:12:03,182 ‫السؤال هو لمَ أحتاج إلى موافقته؟‬ ‫لمَ أحتاج إلى موافقة أيّ رجل؟‬ 160 00:12:06,810 --> 00:12:12,024 ‫- أفهم ذلك‬ ‫- كيف يمكنك فهم ذلك، (تشارلي)؟‬ 161 00:12:12,232 --> 00:12:16,778 ‫- آسفة، لم أدرك أن لديك رفيقة‬ ‫- لا، كنّا نتسكّع فحسب، أنا (سيندي)‬ 162 00:12:16,904 --> 00:12:18,614 ‫- مرحباً، أنا (جوديث)‬ ‫- مرحباً‬ 163 00:12:18,739 --> 00:12:22,034 ‫أمضيت أفضل جزء من حياتي‬ ‫أحاول نيل موافقة أبي‬ 164 00:12:22,159 --> 00:12:23,535 ‫- أنت أيضاً، صحيح؟‬ ‫- نعم‬ 165 00:12:23,660 --> 00:12:27,539 ‫- كدت أتزوّج برجل لأنّ أبي أحبّه‬ ‫- تزوّجت برجل تماماً مثل أبي‬ 166 00:12:27,664 --> 00:12:31,627 ‫- هذه كارثة، صحيح؟‬ ‫- إنه شقيقه‬ 167 00:12:31,752 --> 00:12:34,463 ‫- قابلته، إنه شديد التوتر‬ ‫- هذا صحيح‬ 168 00:12:35,130 --> 00:12:38,133 ‫- أتودّين بعض النبيذ؟‬ ‫- أريد الكثير منه‬ 169 00:12:39,384 --> 00:12:43,096 ‫هذا غريب بشأن العلاقات مع الرجال‬ ‫تتعجبّين طوال الوقت‬ 170 00:12:43,222 --> 00:12:44,598 ‫- دائماً‬ ‫- دائماً‬ 171 00:12:47,809 --> 00:12:50,437 ‫أنا لا أفهم‬ 172 00:13:14,678 --> 00:13:16,304 ‫صباح الخير أيها الجار‬ 173 00:13:17,472 --> 00:13:23,436 ‫- لم يستيقظ (تشارلي) بعد‬ ‫- ألا تظنّ أنني أعرف ذلك؟‬ 174 00:13:23,770 --> 00:13:27,691 ‫اشتريت صحناً طائراً لابنك‬ ‫إنه موديل للمحترفين يضيء في الظلام‬ 175 00:13:27,857 --> 00:13:31,027 ‫- ثمّة آثار أسنان عليه‬ ‫- ليس أسناني‬ 176 00:13:34,739 --> 00:13:37,617 ‫في الواقع،‬ ‫(جايك) في (سان دييغو) مع والديّ أمّه‬ 177 00:13:38,284 --> 00:13:42,622 ‫بالكاد يبدو هذا عادلاً‬ ‫لا تحظى (إفلين) بوقت مفيد معه‬ 178 00:13:43,415 --> 00:13:46,501 ‫- (إفلين)؟‬ ‫- والدتك؟‬ 179 00:13:46,626 --> 00:13:49,045 ‫أعرف اسمها‬ 180 00:13:49,212 --> 00:13:54,968 ‫لكن أتعرف كم تحبّك وأنها ستقدّر الأمر‬ ‫إن اتّصلت بها من حين لآخر؟‬ 181 00:13:55,135 --> 00:13:59,055 ‫- مرحباً يا (آلن)، أيمكنني استعمال الحمام؟‬ ‫- نعم، تفضّلي‬ 182 00:13:59,180 --> 00:14:01,015 ‫مرحباً يا (آلن)‬ 183 00:14:02,684 --> 00:14:04,352 ‫(جوديث) ماذا تفعلين هنا؟‬ 184 00:14:04,728 --> 00:14:07,272 ‫تعلّمني (سيندي) الركمجة تقول إنني موهوبة‬ 185 00:14:07,731 --> 00:14:11,609 ‫- لأنّ لديّها قوّة في جذعها‬ ‫- لكن لا تضاهي قوّتك‬ 186 00:14:11,943 --> 00:14:13,945 ‫ستصبحين كذلك عليك تقوية عضلات كتفيك‬ 187 00:14:15,905 --> 00:14:18,199 ‫إنها صلبة جداً‬ 188 00:14:18,908 --> 00:14:23,329 ‫هيّا، سأعلّمك بعض التمارين قبل الاستحمام‬ 189 00:14:23,913 --> 00:14:29,627 ‫- متى سيستيقظ (تشارلي)؟‬ ‫- بعد نحو ٩ ثوانٍ‬ 190 00:14:30,086 --> 00:14:32,964 ‫استيقظ! استيقظ! استيقظ!‬ 191 00:14:34,174 --> 00:14:36,551 ‫ماذا؟ كان يراودني حلم رائع‬ 192 00:14:36,760 --> 00:14:40,388 ‫صديقتك وزوجتي، تركمجان‬ ‫وتستحمان معاً وترتديان بزّتين مطاطيتين‬ 193 00:14:40,805 --> 00:14:43,850 ‫حسناً، قد يكون هذا أفضل‬ 194 00:14:45,435 --> 00:14:48,062 ‫(تشارلي)؟ (تشارلي) عليك فعل شيء ما‬ 195 00:14:48,188 --> 00:14:49,856 ‫- أنت محقّ‬ ‫- أجل‬ 196 00:14:54,319 --> 00:14:57,989 ‫- (تشارلي)؟ ماذا ستفعل؟‬ ‫- "ماذا تظن؟ لقد استيقظت للتو"‬ 197 00:14:59,365 --> 00:15:03,203 ‫هيّا! هيّا! قد تكونان تفركان الصابون‬ ‫على جسدي بعضهما الآن!‬ 198 00:15:03,328 --> 00:15:08,625 ‫- "لا تساعد في تسريع هذا الأمر"‬ ‫- لا أصدّق أنّ هذا يحصل في منزلي‬ 199 00:15:08,875 --> 00:15:12,879 ‫بل في منزلك،‬ ‫من يعلم ماذا يحصل في منزلي!‬ 200 00:15:15,298 --> 00:15:18,843 ‫- "ثمّة أخبار جيّدة هنا"‬ ‫- حقّاً؟ ما هي؟‬ 201 00:15:19,010 --> 00:15:21,638 ‫نعلم الآن، لِما لم أتوصّل إلى شيء مع (سيندي)‬ 202 00:15:23,014 --> 00:15:27,101 ‫- مرحباً؟ هذا يتعلّق بي‬ ‫- حسناً، اسمع‬ 203 00:15:27,811 --> 00:15:33,107 ‫ماذا نعرف هنا حقاً؟ تتعلّم زوجتك الركمجة‬ ‫هذا جيد حتى الآن، صحيح؟‬ 204 00:15:34,567 --> 00:15:38,488 ‫- أصبحت لديها صديقة جديدة، هذا جيّد‬ ‫- أجل، أظنّ ذلك‬ 205 00:15:39,155 --> 00:15:44,786 ‫- أتعرف أنهما تستحمّان معاً حقاً؟‬ ‫- لا‬ 206 00:15:44,911 --> 00:15:49,499 ‫حسناً، ماذا نعرف بالتأكيد عنهما؟‬ 207 00:15:50,250 --> 00:15:56,381 ‫(سيندي) غير مهتمة بك‬ ‫وتظن (جوديث) أنها شاذّة‬ 208 00:15:59,884 --> 00:16:02,971 ‫إليك ما نعرفه‬ 209 00:16:06,182 --> 00:16:09,644 ‫ورأيت البطاريق وشيطان البحر‬ ‫ولمست سمكة قرش‬ 210 00:16:09,769 --> 00:16:13,231 ‫وأروع شيء كان الحيتان، رشت المياه على الجميع‬ 211 00:16:13,398 --> 00:16:17,151 ‫وأصبح بإمكانكما أن تريا من خلال قميص امرأة‬ 212 00:16:17,277 --> 00:16:21,030 ‫وأظن أنها خضعت لعملية مزروعات‬ 213 00:16:22,282 --> 00:16:24,951 ‫زرع‬ 214 00:16:27,370 --> 00:16:28,872 ‫نعم، زرع‬ 215 00:16:28,997 --> 00:16:32,375 ‫سألت جدّتي إن خضعت لها‬ ‫فقال جدّي "أتمنّى ذلك"‬ 216 00:16:34,252 --> 00:16:36,462 ‫ثمّ غضبت منه واشتريا لي البوظة‬ 217 00:16:37,714 --> 00:16:39,674 ‫- إذاً كانت رحلتك جيّدة؟‬ ‫- نعم‬ 218 00:16:39,799 --> 00:16:43,469 ‫عندما عدت إلى المنزل‬ ‫ذهبت إلى السينما مع أمّي و(سيندي)‬ 219 00:16:47,348 --> 00:16:52,312 ‫- لحظة، لحظة، أمّك و(سيندي)؟‬ ‫- أرأيت؟‬ 220 00:16:53,980 --> 00:16:57,400 ‫- ستعلّمني الركمجة‬ ‫- بالطبع ستفعل ذلك‬ 221 00:16:57,525 --> 00:17:00,820 ‫لن تسرّ قبل أن تصبح العائلة كلّها تجيد الركمجة‬ 222 00:17:01,613 --> 00:17:06,826 ‫لمَ لا نعطيها رقم العمّة (بيتي)؟‬ ‫ونحشر تلك المؤخرة البدينة في بزّة للغطس‬ 223 00:17:08,745 --> 00:17:12,040 ‫خُذ، هذه البيتزا‬ ‫واذهب لمشاهدة التلفاز في غرفتك‬ 224 00:17:12,165 --> 00:17:14,083 ‫قال أبي "مؤخرة بدينة"‬ 225 00:17:14,417 --> 00:17:18,421 ‫رأيت العمّة (بيتي)، لا يعتبر الأمر‬ ‫شتيمة إن كان حقيقياً، الآن اذهب‬ 226 00:17:18,671 --> 00:17:23,134 ‫ثار غضبها عندما كانت (سيندي)‬ ‫تتجوّل هنا ووشم الفراشة على مؤخّرتها ظاهر‬ 227 00:17:23,843 --> 00:17:26,679 ‫لكن فجأة، لا بأس بذلك‬ ‫لأن المؤخّرة أصبحت برفقتها!‬ 228 00:17:27,430 --> 00:17:29,766 ‫- (آلن)، (آلن)، اهدأ يا صاح‬ ‫- لا! لا!‬ 229 00:17:29,891 --> 00:17:32,685 ‫هذا أسوأ أنواع النفاق ولن أتحمّله‬ 230 00:17:32,852 --> 00:17:38,733 ‫سامحني، لكن تصرّفاتك الصالحة‬ ‫هي السبب الأهم الذي جعل (جوديث) تبتعد‬ 231 00:17:39,275 --> 00:17:43,237 ‫ماذا؟ ماذا؟ من أين... هل قالت لك ذلك؟‬ 232 00:17:43,363 --> 00:17:47,116 ‫تخبر الصديقات بعضهنّ بعضاً كلّ شيء‬ 233 00:17:47,825 --> 00:17:50,703 ‫لا تنظر إليّ بهذه الطريقة‬ 234 00:17:51,579 --> 00:17:54,749 ‫إن كانت مثلية‬ ‫فلا يمكنك فعل شيء حيال الموضوع‬ 235 00:17:54,874 --> 00:18:00,630 ‫باستثناء ربّما محاولة اكتشاف‬ ‫لما تزوّجت بك مثلية في المقام الأوّل‬ 236 00:18:01,214 --> 00:18:05,843 ‫لكن إن كانت تختبر ذلك‬ ‫وتصرّفت بحنان ودعمتها فربّما...‬ 237 00:18:06,094 --> 00:18:11,307 ‫فربّما تعود إلى أحضانك‬ 238 00:18:12,225 --> 00:18:16,354 ‫أو ربّما يمكنني أن أكون حقاً حنوناً وداعماً لها‬ 239 00:18:16,521 --> 00:18:20,775 ‫بالتأكيد، إن أردت إعادة اختراع العجلة‬ 240 00:18:24,404 --> 00:18:26,906 ‫كنت لأسرّ جداً لإيصال (جايك) إلى منزلك‬ 241 00:18:27,031 --> 00:18:28,741 ‫لا مشكلة، هذا يناسبني جداً‬ 242 00:18:28,866 --> 00:18:31,411 ‫كنت أركمج طوال اليوم مع (سيندي)‬ ‫وتناولنا الطعام‬ 243 00:18:32,120 --> 00:18:33,663 ‫أليس هذا رائعاً؟!‬ 244 00:18:33,871 --> 00:18:37,041 ‫اسمعي، هل أنت مستعجلة؟‬ ‫لأنّ ثمّة أمراً أودّ التكلّم معك بشأنه‬ 245 00:18:37,458 --> 00:18:39,460 ‫لا، لا أظن ذلك، ما الأمر؟‬ 246 00:18:41,254 --> 00:18:45,591 ‫أردت أن أعلمك بأنني...‬ 247 00:18:46,718 --> 00:18:50,304 ‫أوافق على هذا، أنا أكثر من موافق‬ 248 00:18:50,596 --> 00:18:55,893 ‫أفهمك وأحبك وأحترمك لشجاعتك‬ 249 00:18:56,185 --> 00:19:01,065 ‫- على استكشاف الأشياء‬ ‫- شكراً، بدأت أستمتع بالأمر‬ 250 00:19:02,900 --> 00:19:05,278 ‫وأدعمك‬ 251 00:19:05,653 --> 00:19:07,321 ‫أجل، فعلت ذلك على ركبتي حتى الآن‬ 252 00:19:07,447 --> 00:19:10,658 ‫لكن (سيندي) تقول إنني تقريباً‬ ‫مستعدة لأجرّب ذلك وأنا واقفة‬ 253 00:19:10,950 --> 00:19:14,162 ‫أتعلمين أمراً؟ لا أريد سماع التفاصيل‬ 254 00:19:14,370 --> 00:19:20,376 ‫الأمر الأهم هو أنني أتقبّلكما‬ ‫أنت و(سيندي) كحبيبتين‬ 255 00:19:20,668 --> 00:19:23,671 ‫والمزيد من القوة لك، يا أختي‬ 256 00:19:26,257 --> 00:19:31,554 ‫أيها الوغد المغرور الذي يحب افتراض الأمور‬ 257 00:19:33,139 --> 00:19:37,643 ‫- تظنّ أنني أقيم علاقة معها؟‬ ‫- لا، لا‬ 258 00:19:37,894 --> 00:19:39,645 ‫خرجت للتو من زواج دام ١٢ سنة‬ 259 00:19:39,812 --> 00:19:42,065 ‫وتظن أنني سأقيم علاقة مع شخص تعرّفت به للتو؟‬ 260 00:19:42,190 --> 00:19:44,567 ‫- أكان رجلاً أم امرأة؟‬ ‫- لا، لا‬ 261 00:19:44,692 --> 00:19:47,820 ‫- يجدر بك الشعور بالخجل من نفسك‬ ‫- أنا كذلك، أنا كذلك‬ 262 00:19:47,945 --> 00:19:52,283 ‫تصبح امرأتان صديقتين‬ ‫وتستنتج أنهما تقيمان علاقة!‬ 263 00:19:52,408 --> 00:19:55,995 ‫من أين تحصل على هذه الأفكار الحقيرة؟‬ 264 00:20:01,125 --> 00:20:05,588 ‫- المهرولة، تلك إلى اليسار‬ ‫- حقيقيان؟‬ 265 00:20:05,755 --> 00:20:08,174 ‫لديك نظرة ثاقبة‬ 266 00:20:08,299 --> 00:20:11,302 ‫مع صديرية رياضية‬ ‫فقد تصحّ الناحيتان‬ 267 00:20:11,427 --> 00:20:13,930 ‫بالطبع إن تمايلا‬ ‫إلى الناحيتين يكونان عادة مزيّفين‬ 268 00:20:16,224 --> 00:20:19,352 ‫- أحضر أغراضك، سنذهب إلى المنزل‬ ‫- حسناً، إلى اللقاء أيها العمّ (تشارلي)‬ 269 00:20:19,477 --> 00:20:20,539 ‫إلى اللقاء يا صاح‬ 270 00:20:20,591 --> 00:20:26,681 ‫- مرحباً يا صديقتي‬ ‫- لا تنادني بهذا أيها الحقير السطحي‬ 271 00:20:37,666 --> 00:20:39,032 ‫مزيفان‬ 272 00:20:43,900 --> 00:20:45,277 ‫حقيقيان‬ 273 00:20:47,040 --> 00:20:50,377 ‫- (جايك)؟‬ ‫- من تظن أنها تخدع بهذين؟‬ 274 00:20:52,139 --> 00:20:54,558 ‫أقسم إنك إن لم تتوقّف فسآخذك إلى المنزل‬ 275 00:20:54,763 --> 00:20:56,431 ‫أفهم ذلك‬ 276 00:21:00,613 --> 00:21:24,680 {\an8}.RaYYaN...سحب وتعديل 277 00:21:24,780 --> 00:21:28,640 {\an8}‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمان- الأردن‬