1 00:00:00,937 --> 00:00:02,488 ....مروری بر قسمتهای گذشته www.Forum.RapidBaz.info 2 00:00:02,704 --> 00:00:11,961 زوئی به من افتخار میدی که نام فامیل من رو قبول کنی؟ (همسر من بشی؟) 4 00:00:11,963 --> 00:00:15,994 نه، متاسفم،نمیتونم چنین کاری رو انجام بدم 5 00:00:17,768 --> 00:00:21,999 من واسه این کارت یه دلیل میخوام - پای یکی دیگه در میونه - 7 00:00:22,255 --> 00:00:24,490 ببین، من میخوام یه مدت تنها زندگی کنم 8 00:00:24,492 --> 00:00:27,093 و اگه یه مورد مناسبی پیش بیاد،اون موقع اقدام میکنم 9 00:00:27,095 --> 00:00:31,948 ببخشید،میتونم بادوم(بیضه)شما رو بخورم؟ 11 00:00:31,950 --> 00:00:33,199 دختر جالبیه 12 00:00:33,201 --> 00:00:35,952 اصلاً فکر کنم بشناسیش،اسمش "رُز"ـه 13 00:00:35,954 --> 00:00:38,603 من که دارم میرم (نمیخوام چیز دیگه ای بشنوم) 14 00:00:38,656 --> 00:00:40,106 اون شیاد و کلاهبردار و اغواگره 15 00:00:40,108 --> 00:00:42,458 احتمالاً همین الانش هم داره به صدای ما گوش میده 16 00:00:42,460 --> 00:00:44,961 سلام، رُز، حالت چطوره؟ 17 00:00:44,963 --> 00:00:47,797 به آلن گفتم که ما همدیگه رو دیدیم دقیقاً همون عکس العملی رو نشون داد که گفته بودی 18 00:00:47,799 --> 00:00:49,832 اوه، بذار خودم بگم، مطمئنم اینها رو گفته:ـ 19 00:00:49,834 --> 00:00:51,617 "احتمالاً همین الان داره به حرفهای ما گوش میده" 20 00:00:51,619 --> 00:00:54,787 "سلام، رُز، حالت چطوره؟" 21 00:00:54,789 --> 00:00:57,023 کُلاً خیلی به تو مشکوکه 22 00:00:57,025 --> 00:00:58,374 تو هم به من مشکوکی؟ 23 00:00:58,376 --> 00:01:00,259 بیشتر کنجکاوم تا مشکوک 24 00:01:00,261 --> 00:01:01,044 خوبه 25 00:01:01,046 --> 00:01:03,046 خوب، چی میگی؟ دعوت شام رو قبول میکنی؟ 26 00:01:03,048 --> 00:01:04,547 به عشق شامی که قراره باهم بخوریم 27 00:01:04,549 --> 00:01:09,433 خدا رو شکر واسه تنوع هم که شده بالاخره با یک آدم نرمال دارم دوست میشم 28 00:01:10,054 --> 00:01:14,405 و حالا ... ادامه ماجرا 29 00:01:17,195 --> 00:01:18,895 چه حالی داد 30 00:01:18,897 --> 00:01:21,948 آخرش بود 31 00:01:21,950 --> 00:01:25,868 اوه، تا حالا یک مایل و نیم رفتیم 32 00:01:25,870 --> 00:01:27,553 اون چیه؟ قدم شماره؟ 33 00:01:27,555 --> 00:01:30,123 آره، دارم زندگی سکسی مون رو اندازه گیری میکنم 34 00:01:30,125 --> 00:01:33,593 و از قرار معلوم امروز رسیدیم به لافلین نوادا 35 00:01:33,595 --> 00:01:35,828 خُب، به نظر من که بیشتر مسیر رو من رانندگی کردم 36 00:01:35,830 --> 00:01:39,565 آره، ولی وقتی پنچر شده بودی،خودم ایستادم و پنچری ات رو گرفتم(سرحالت کردم)ـ 38 00:01:44,139 --> 00:01:49,175 میتونی بگی دیوونه ام -- البته کُل ایالت کالیفرنیا یه مدت بهم میگفتن دیوونه ـ ـ 39 00:01:49,177 --> 00:01:52,178 ولی این چند هفته گذشته بهترین دوران عُمرم بود 40 00:01:52,180 --> 00:01:54,781 به من هم خیلی خوش گذشت 41 00:01:54,783 --> 00:01:57,483 مخصوصاً این یک مایل و نیم آخر دیگه آخرش بود 42 00:01:57,485 --> 00:02:03,070 دلیلش اینه که بالاخره ایستادی و مسیر درست رو پرسیدی (احتمالاً اشاره به اینکه پرسیده چطوری رُز رو ارضا کنه) 44 00:02:04,658 --> 00:02:06,909 خُب، من دیگه بهتره برم 45 00:02:06,911 --> 00:02:09,862 نه، نه، شبو اینجا بمون 46 00:02:09,864 --> 00:02:11,664 تمام وسایلم توی خونه امه، دیوونه 47 00:02:11,666 --> 00:02:12,799 چه وسایلی؟ 48 00:02:12,801 --> 00:02:14,450 چه میدونم، مثلاً مسواکم 49 00:02:14,452 --> 00:02:15,701 خوب، از مال من استفاده کن 50 00:02:15,703 --> 00:02:17,837 !ایـــش 51 00:02:17,839 --> 00:02:21,540 بعد از اون همه کارهایی که کردیم،تو فقط نگران اینی که مسواک من بره توی دهنت؟ 53 00:02:24,044 --> 00:02:27,480 من این چیزها سرم نمیشه،من باید برم خونه 54 00:02:27,482 --> 00:02:32,652 اگه قرار بر این باشه که اصلاً نری خونه، چی؟ 55 00:02:32,654 --> 00:02:37,573 یعنی میخوای دست و پامو ببندی و با دهن بسته توی کُمد زندانیم کنی؟ 57 00:02:37,575 --> 00:02:44,130 نه، تو این فکر بودم که اگه بشه وسایلتو بیاری اینجا تا باهم زندگی کنیم 58 00:02:44,132 --> 00:02:47,834 !چه افکار عجیبی 59 00:02:47,836 --> 00:02:51,671 آخه خودت گفتی چند هفته گذشته برات فوق العاده بوده 61 00:02:51,673 --> 00:02:53,239 من و تو هم که خوب باهم کنار میایم.چرا قبول نمیکنی؟ 62 00:02:53,241 --> 00:02:55,792 چرا قبول نمیکنم؟ 63 00:02:55,794 --> 00:02:58,410 چون نمیخوام بیسکویت بیمزه باشم 64 00:02:58,412 --> 00:03:00,596 !صحیح 65 00:03:00,598 --> 00:03:01,964 چی گفتی؟ 66 00:03:03,884 --> 00:03:14,777 ببین، منظورم وقتیه که وسط خوردن دوتا پنیر که سفارش دادی،شده واسه تمیز کردن سقف دهنت یه بیسکویت بیمزه بخوری؟ 70 00:03:14,779 --> 00:03:19,632 نه، ولی قشنگ توضیح دادی 71 00:03:19,634 --> 00:03:23,569 خُب، من دوست ندارم اون بیسکویت بیمزه باشم 72 00:03:23,571 --> 00:03:25,938 میخوام برات نقش اون پنیر رو داشته باشم 73 00:03:25,940 --> 00:03:27,957 خُب، فکر کنم فهمیدم چی میگی 74 00:03:27,959 --> 00:03:35,281 چون من تازه از یکی جدایی سختی داشتم،نگرانی که نکنه تا بخوام یکی دیگه پیدا کنم،فعلاً تو رو واسه سرگرمی میخوام!؟ 78 00:03:35,283 --> 00:03:36,666 !دقیقاً 79 00:03:36,668 --> 00:03:39,385 خُب، تو این زمینه شک نکن 80 00:03:39,387 --> 00:03:43,172 تو بهترین پنیری هستی که تابحال توی زندگیم خوردم 81 00:03:44,791 --> 00:03:46,458 لطف داری 82 00:03:46,460 --> 00:03:49,312 نمیدونم، همه چی داره خیلی سریع پیش میره 83 00:03:49,314 --> 00:03:53,483 یعنی،کی انتظار چنین اتفاقاتی رو داشت؟ 84 00:03:53,485 --> 00:04:00,940 درسته که خیلی سریع پیش میره ولی من از اون دسته آدمهام که وقتی یه چیزی رو میخوام،تا اونو بدست نیارم،ول کُن نیستم 86 00:04:00,942 --> 00:04:05,994 همین مخالفت کردنهاته که منو جذب تو میکنه 87 00:04:07,981 --> 00:04:12,752 بهم قول بده درباره پیشنهادم فکر کنی 88 00:04:12,754 --> 00:04:16,739 تو هم قول بده راجع به بستن و نگه داشتنم توی کمد فکر کنی 89 00:04:16,741 --> 00:04:18,057 حتماً 90 00:04:18,059 --> 00:04:20,826 حالا منصفانه است 91 00:04:23,297 --> 00:04:27,466 میدونی، اگه الان حرکت کنیم،اول صبح میرسیم دریاچه نمک 93 00:04:27,468 --> 00:04:32,054 باشه ولی این بار من میشینم پُشت رُل 94 00:04:33,525 --> 00:04:37,000 ♪ Two and a Half Men 10x06 ♪ Ferrets, Attack! Original Air Date on November 1, 2012 95 00:04:37,011 --> 00:04:50,000 تيــــم ترجمه رپیــدباز .:: ~ Forum.RapidBaz.info ~ ::. تقــديـــم مــي کــند 96 00:04:50,011 --> 00:05:01,065 مترجم: ساربوک 103 00:05:05,712 --> 00:05:08,064 ♪ امان از دست مردها ♪ 104 00:05:08,149 --> 00:05:11,183 با این همه سابقه ای که این دختره داره،اصلاً باورم نمیشه دوباره اومده اینجا - 106 00:05:11,185 --> 00:05:14,069 درسته، چطوری یه آدم میتونه مثل کرم دوباره راه خودشو به این خونه پیدا کنه؟ 107 00:05:15,071 --> 00:05:18,005 حتماً رفته پیش استاد مسلم این کار(آلن)دوره دیده 108 00:05:18,007 --> 00:05:21,409 نگرانم نکنه بخواد از والدن سوء استفاده کنه 109 00:05:21,411 --> 00:05:24,195 حواست هست داری خصوصیات خودتو میگی؟ 110 00:05:24,197 --> 00:05:26,781 آره، آره، میدونم خودم مفت خورم ولی من آدم خطرناکی نیستم 111 00:05:29,601 --> 00:05:33,571 بالاخره یه روز مست میکنم و این کارو انجام میدم 112 00:05:33,573 --> 00:05:34,805 داره میاد، عادی باش 113 00:05:37,160 --> 00:05:39,594 صبح بخیر - صبح بخیر - 115 00:05:39,596 --> 00:05:42,246 زوج مورد علاقه من در چه حالن؟ 116 00:05:42,248 --> 00:05:44,449 والدن و رُز 117 00:05:44,451 --> 00:05:47,284 وُز (شبیه کلمه ای به معنی دردسر) [بازی با کلمات] 118 00:05:47,819 --> 00:05:49,921 رالدن 119 00:05:49,923 --> 00:05:54,325 ببین، آلن، میدونم بهش مشکوکی ولی من خیلی باهاش حال میکنم 121 00:05:54,327 --> 00:05:57,795 نه، درک میکنم و میدونی ـ ـ ـ نمیخوام پیش قاضی نرفته، قضاوت کنم 123 00:05:57,797 --> 00:06:00,298 ولی جداً وقتی میبینمش از ترس به خودم میرینم 124 00:06:00,300 --> 00:06:06,137 خُب، باید یه جورایی باهاش کنار بیای،چون نه تنها من ازش خوشم میاد بلکه ازش خواستم بیاد اینجا با من زندگی کنه 127 00:06:08,942 --> 00:06:10,708 کجاش خنده داره؟ 128 00:06:10,710 --> 00:06:13,177 دیگه کار از کار گذشته 130 00:06:19,018 --> 00:06:22,787 گوشی منه، میشه جواب بدی؟ 132 00:06:22,789 --> 00:06:25,048 یه نفر به اسم"جواب نده"زنگ زده 133 00:06:25,049 --> 00:06:30,936 زوئی ـه ـ ـ ـ شماره اش رو به اسم"جواب نده"ذخیره کردم که یادم باشه قوی باشم و به تماسهاش جواب ندم 135 00:06:30,938 --> 00:06:37,159 الو ـ ـ ـ سلام زوئی، چی شده؟ 138 00:06:37,161 --> 00:06:39,828 آره، میتونم 140 00:06:39,830 --> 00:06:41,563 ازم خواسته برم یه قهوه باهاش بخورم 141 00:06:41,565 --> 00:06:42,898 چرا؟ - چه میدونم - 142 00:06:42,900 --> 00:06:44,667 خوب ازش بپرس 143 00:06:44,669 --> 00:06:53,392 خوب، یه آمار بده ببینم ـ ـ ـ خِیره یا شَرّه؟ 145 00:06:53,394 --> 00:06:54,793 خِیــــره 146 00:06:54,795 --> 00:06:58,430 خدا رو شُکر. میشه داری برمیگردی یه چایی-بیسکویت هم برای من بیاری؟ 147 00:06:58,432 --> 00:07:00,683 ساکت شو 148 00:07:00,685 --> 00:07:05,754 باشه، 20 دقیقه دیگه اونجام، باشه 150 00:07:05,756 --> 00:07:07,206 به نظرت چه خبره؟ 151 00:07:07,208 --> 00:07:11,060 نمیدونم. گفته میخواد رو در رو حرف بزنه 153 00:07:11,062 --> 00:07:14,195 اوه، خیلی مراقب باش،طبق تجربه من اگه دوست دختر قبلی ات میخواد باهات رو در رو حرف بزنه 154 00:07:14,197 --> 00:07:15,364 یا میخواد پول ازت قرض بگیره 155 00:07:15,366 --> 00:07:17,649 یا میخواد بهت بگه ازش"کرب"گرفتی [کرب:نوعی بیماری جنسی] 156 00:07:19,135 --> 00:07:21,937 البته از من تا حالا کسی پول نخواسته 157 00:07:21,939 --> 00:07:24,857 دیگه داری زیادی(تجربه های گذشته ات رو)به من میگی 158 00:07:24,859 --> 00:07:27,576 تازه اش هم، گفته خِیــــــره 159 00:07:27,578 --> 00:07:30,462 اوه، اوه، شاید هوس کرده با دوست پسر سابقش سکس داشته باشه 161 00:07:30,464 --> 00:07:31,663 یه بار واسه من اتفاق افتاده 162 00:07:31,665 --> 00:07:33,949 مراقب باش من همینطوری مبتلا به بیماری"کرب"شدم 163 00:07:33,951 --> 00:07:38,521 منکه قرار نیست باهاش بخوابم،الان من با رُز هستم - 165 00:07:38,723 --> 00:07:41,190 درسته، میخوای به رُز بگی که داری میری ملاقات زوئی؟ 166 00:07:41,192 --> 00:07:43,291 بـــــــــله، نمیگم 167 00:07:43,293 --> 00:07:45,394 تصمیم خوبیه 168 00:07:45,396 --> 00:07:46,495 خوش تیپ شدم؟ 169 00:07:46,497 --> 00:07:48,731 اگه با این تیپ بری سانفرانسیسکو همه چشمها به سمت تو برمیگرده 170 00:07:48,733 --> 00:07:51,133 !عالیه 171 00:07:51,135 --> 00:07:53,402 راستی، شماره منو با چه اسمی توی گوشی ات ذخیره کردی؟ 172 00:07:53,404 --> 00:07:56,739 به اسم "پیرمردی که طبقه پایین زندگی میکنه"ـ 173 00:08:00,110 --> 00:08:02,778 !عالیه 180 00:08:14,425 --> 00:08:17,159 اوضاع من که خوبه - اوضاع منم همینطور - 181 00:08:17,161 --> 00:08:18,210 میشه دیگه دروغ گفتن رو تموم کنیم؟ 183 00:08:19,630 --> 00:08:21,830 خوب، قضیه اینه که 184 00:08:21,832 --> 00:08:24,666 اوه، خدا، چقدر خجالت میکشم میخوام اینو بگم 185 00:08:24,668 --> 00:08:26,518 ـ"کرب" داشتی؟ 186 00:08:30,690 --> 00:08:32,141 چـــی؟ 187 00:08:32,143 --> 00:08:34,026 هیچ چی، بقیه شو بگو 188 00:08:34,028 --> 00:08:38,397 راستش، اون موقع که ازم خواستی باهات ازدواج کنم ـ ـ ـ 189 00:08:38,399 --> 00:08:40,682 خیلی ترسیدم 190 00:08:40,684 --> 00:08:41,934 چرا؟ 191 00:08:41,936 --> 00:08:44,119 آخه قبلاً هم یه بار تو راه ازدواج رفته بودم 192 00:08:44,121 --> 00:08:45,654 و توی اون مسیر گُم شدم 193 00:08:46,956 --> 00:08:49,908 آمادگی اینکه دوباره به یکی متعهد بشم رو نداشتم 194 00:08:49,910 --> 00:08:53,879 صبر کن بینم، پس قضیه یه نفر دیگه چی بود؟ 196 00:08:53,881 --> 00:08:54,963 پیتر 197 00:08:54,965 --> 00:08:58,333 با اون بهم زدم 198 00:08:58,335 --> 00:09:00,836 متاسفم 199 00:09:00,838 --> 00:09:03,088 سوتی دادم ـ ـ ـ مثل اینکه دروغ گفتنهای من هنوز تموم نشده 200 00:09:03,090 --> 00:09:09,678 میخوای بدونی چرا با پیتر بهم زدم؟ - چون کدو خور خوبی نبود؟ - (یه چیزی شبیه "-چرا؟ - محض اِرا" خودمون) 202 00:09:13,516 --> 00:09:19,238 نه، به این دلیل بود که وقتی با پیتر بودم،فکر و ذکرم فقط تو بودی 204 00:09:19,240 --> 00:09:23,575 اوه، واقعاً که قهوه خوردنمون، خــــیره 205 00:09:23,577 --> 00:09:27,012 دوست دارم یه فرصت دیگه در اختیارم بذاری،والدن 206 00:09:27,014 --> 00:09:29,898 قهوه ام از خوشحالی داره میرقصه 207 00:09:29,900 --> 00:09:34,319 حاضری دوباره باهم باشیم، شاید عملی بشه؟ 208 00:09:34,321 --> 00:09:36,922 بلــــه 209 00:09:36,924 --> 00:09:38,207 ولی الان دیگه یک کم پیچیده است 210 00:09:38,209 --> 00:09:39,675 اوه، خدا، با یکی دیگه دوست شدی؟ 211 00:09:39,677 --> 00:09:42,961 خوب ـ ـ ـ - رابطه تون جدی ـه؟ - 213 00:09:42,963 --> 00:09:46,581 نه اونقدر جدی که طرف مسواکشو با خودش بیاره که شب بمونه پیشم 214 00:09:46,583 --> 00:09:49,801 ببخشید که تو رو توی چنین موقعیتی گذاشتم 215 00:09:49,803 --> 00:09:51,303 نه، نه، عیبی نداره 216 00:09:51,305 --> 00:09:55,190 فقط یک کم زمان لازم دارم تا یه فکری به حالش بکنم 217 00:09:55,192 --> 00:09:58,060 همینطوره، کاملاً درک میکنم، هر مقدار زمان که لازمه صرف کن 219 00:09:59,195 --> 00:10:00,929 خوب، چه تصمیمی گرفتی؟ 220 00:10:02,031 --> 00:10:07,769 شوخی میکنم. ببین،هر کاری لازمه انجام بده و منو در جریان ماجرا بذار، باشه؟ 223 00:10:10,206 --> 00:10:11,990 ممنون که اومدی به دیدنم 224 00:10:11,992 --> 00:10:14,326 من هم از اینکه تماس گرفتی خوشحال شدم 225 00:10:20,133 --> 00:10:24,303 ای بابا، اگه قضیه بیماری"کرب"بود راحت تر بود 228 00:10:28,342 --> 00:10:30,409 اصلاً باورت نمیشه 229 00:10:30,411 --> 00:10:34,596 زوئی فهمید که چه اشتباهی کرده و حالا هم میخواد برگرده پیش من 231 00:10:34,598 --> 00:10:36,298 مسخره است، نه؟ 232 00:10:36,300 --> 00:10:38,050 نه 233 00:10:38,052 --> 00:10:39,051 نه؟ 234 00:10:39,053 --> 00:10:41,636 بیا دنبالم، میخوام یه چیزی نشونت بدم 236 00:10:48,811 --> 00:10:50,095 رُز؟ 237 00:10:50,097 --> 00:10:52,331 اوه، سلام، عزیزم 238 00:10:52,333 --> 00:10:55,200 مسواکم رو آوردم 239 00:10:55,202 --> 00:10:58,453 این مسخره است 242 00:11:08,338 --> 00:11:10,588 خوب ـ ـ ـ 243 00:11:10,590 --> 00:11:12,924 پس تصمیم گرفتی بیای اینجا پیش من زندگی کنی 244 00:11:12,926 --> 00:11:14,425 اوهوم 245 00:11:14,427 --> 00:11:16,460 در کنار تو احساس خوشبختی میکنم 246 00:11:16,462 --> 00:11:18,846 و از این به بعد دیگه لازم نیست جدا از هم زندگی کنیم 247 00:11:18,848 --> 00:11:19,981 هیچ وقت؟ 248 00:11:19,983 --> 00:11:22,316 !هیچ وقت، هرگز 249 00:11:23,469 --> 00:11:29,306 حالا هم اگه کاری نداری،برم بالا یه سر به پرنده هام بزنم 251 00:11:31,160 --> 00:11:32,944 !خوبه 252 00:11:32,946 --> 00:11:35,913 هرگز دیگه از اینجا نمیرم 253 00:11:37,866 --> 00:11:39,400 گفت "پرنده"؟ 254 00:11:39,402 --> 00:11:44,438 من تا حالا چهار تاشو شمردم ولی یکی از اونها ممکنه شام موش خرماها باشه 256 00:11:44,440 --> 00:11:46,457 موش خرما هم داره؟ 257 00:11:46,459 --> 00:11:48,960 به نظر من که موش خرما بودن شاید هم موش کور بودن 259 00:11:48,962 --> 00:11:52,496 در هر حال خودش پیشنهاد کرده همه بریم واکسن ضد هاری بزنیم 261 00:11:52,498 --> 00:11:56,417 اوه، خدایا، من چیکار کردم؟ 263 00:11:56,419 --> 00:11:58,336 ازش خواستی بیاد پیش تو زندگی کنه 264 00:11:58,338 --> 00:12:00,721 با دستهای خودت یک خون آشام رو آوردی توی خونه ات 265 00:12:00,723 --> 00:12:04,609 آخه این خون آشام اون موقع(که ازش خواستم بیاد اینجا زندگی کنه)لُخت توی بغلم بود،خَر شدم 266 00:12:04,611 --> 00:12:08,613 حالا میخوای چه خاکی روی سرت بریزی؟ - چه میدونم، باید ـ ـ ـ - 268 00:12:08,615 --> 00:12:11,365 مثل یه مرد برم بهش بگم که اشتباه کردم 269 00:12:11,367 --> 00:12:12,817 اصلاً فکر خوبی نیست 270 00:12:14,119 --> 00:12:16,153 مخصوصاً که هنوز واکسن ضد هاری رو نزدی 271 00:12:16,155 --> 00:12:17,788 تو فکر بهتری داری؟ 272 00:12:17,790 --> 00:12:23,327 خوب، مثلاً میتونی بگی باید برای شغلت بری اروپا، یا مثلاً داری میمیری 275 00:12:23,329 --> 00:12:28,332 یا میتونی بگی بالاخره فهمیدی "گی" هستی و دیگه از مخالفت با تمایل درونی ات نسبت به من خسته شدی 277 00:12:32,421 --> 00:12:34,455 من بهش دروغ نمیگم 278 00:12:34,457 --> 00:12:37,140 یعنی دروغه؟ 280 00:12:42,148 --> 00:12:44,214 !ما رو باش 281 00:12:44,216 --> 00:12:47,852 مثل دوقلوهای بهم چسبیده،دائم چسبیدیم بهم دیگه.تنها فرقمون اینه که هیچ کدوم از اعضای بدنمون واقعاً بهم نچسبیده 283 00:12:47,854 --> 00:12:50,154 مگر اینکه خودمون بخوایم 284 00:12:51,941 --> 00:12:53,858 گوش کن 285 00:12:53,860 --> 00:12:57,862 باید درباره یه موضوعی باهات حرف بزنم 286 00:12:57,864 --> 00:13:00,147 باشه 287 00:13:00,149 --> 00:13:03,184 خدایا، چقدر گفتنش سخته 288 00:13:03,186 --> 00:13:07,038 راحت حرفتو بزن،دلم میخواد من و تو راحت بتونیم حرفهامونو به همدیگه بگیم 290 00:13:08,957 --> 00:13:11,225 باشه، میگم 292 00:13:15,246 --> 00:13:17,231 من و آلن عاشق همدیگه ایم 293 00:13:17,233 --> 00:13:18,416 چــــی؟ 294 00:13:18,418 --> 00:13:19,350 من دارم میمیرم 295 00:13:19,352 --> 00:13:20,534 داری میمیری؟ 296 00:13:20,536 --> 00:13:22,436 بدلیل شُغلی،میخوام برم اروپا 297 00:13:22,438 --> 00:13:27,591 والدن، درست توضیح بده ببینم قضیه چیه؟ 300 00:13:33,765 --> 00:13:40,538 دوست دختر سابقم تماس گرفت و میخواد یه فرصت دیگه بهش بدم 302 00:13:50,115 --> 00:13:52,183 خودت در این مورد چه احساسی داری؟ 303 00:13:52,185 --> 00:13:56,203 اگه بگم این مدت درباره برگشتنش فکر نکردم، دروغ گفتم 304 00:13:56,205 --> 00:13:59,173 هنوز عاشقشی؟ 305 00:14:01,626 --> 00:14:04,011 آره، عاشقشم 306 00:14:05,897 --> 00:14:08,149 معذرت میخوام، رُز 307 00:14:11,520 --> 00:14:14,355 نه 308 00:14:14,357 --> 00:14:17,742 نه، لازم نیست عذرخواهی کنی 309 00:14:19,111 --> 00:14:24,415 والدن، ما فقط چند هفته است که همدیگه رو میشناسیم 311 00:14:24,417 --> 00:14:26,183 و هرچقدر که این مدت بهمون خوش گذشته باشه 312 00:14:26,185 --> 00:14:28,336 اگه حس میکنی با زوئی خوشبخت تری 313 00:14:28,338 --> 00:14:31,706 من نمیخوام کسی باشم که جلوی خوشبختی تو رو میگیرم 314 00:14:33,125 --> 00:14:35,325 ممنون 315 00:14:37,763 --> 00:14:40,715 از کجا فهمیدی اسمش "زوئی"ـه؟ 316 00:14:42,134 --> 00:14:45,269 آخه تو انگلستان"زوئی"یک اسم عامه پسنده (و من حدس زدم اسمش باید زوئی باشه) 317 00:14:45,271 --> 00:14:47,989 صبر کن بینم، تو از کجا فهمیدی اهل انگلستانه؟ 318 00:14:47,991 --> 00:14:50,641 خوب، چون اسمش زوئی ـه دیگه، خنگ!ـ 319 00:14:53,528 --> 00:14:59,516 خداحافظ، والدن - خداحافظ، رُز - 321 00:14:59,518 --> 00:15:03,688 میدونی که من خوشبختی تو رو میخوام، قبول داری؟ 322 00:15:03,690 --> 00:15:05,740 بلــه میدونم 323 00:15:05,742 --> 00:15:07,925 و من هم خوشبختی تو رو میخوام 324 00:15:07,927 --> 00:15:10,628 ممنون 325 00:15:14,199 --> 00:15:16,667 !موش خرماها ـ ـ ـ حمله کنید 327 00:15:25,395 --> 00:15:27,311 سلام پسرم، حالت چطوره؟ 328 00:15:27,313 --> 00:15:29,296 خوبم. ترفیع گرفتم 329 00:15:29,298 --> 00:15:31,232 !الکی نگو 330 00:15:31,234 --> 00:15:33,517 از آشپزخونه ای که برای سربازها غذا درست میکرد،رفتم قسمتی که برای مقامهای ارشد دسر درست میکنن 331 00:15:33,519 --> 00:15:34,552 آفرین 332 00:15:34,554 --> 00:15:38,139 آره، آوازه دسری که واسه سرباز صفرها درست میکردم همه جا پیچید 334 00:15:38,141 --> 00:15:40,441 جیک، من واقعاً بهت افتخار میکنم 335 00:15:40,443 --> 00:15:45,196 بهم یه فندک بزرگ مخصوص خودم دادن که راحت باشم،اینجا رو باش 339 00:15:48,284 --> 00:15:51,168 بازم گند زدم 340 00:15:51,170 --> 00:15:52,736 من باید برم، بابا 341 00:15:56,875 --> 00:16:00,877 خُب، مشکلاتش دیگه مربوط به ارتش آمریکاست،نه من 343 00:16:05,350 --> 00:16:07,751 سلام 344 00:16:07,753 --> 00:16:10,420 کاری داشتید؟ 345 00:16:10,422 --> 00:16:11,605 ببخشید که مزاحمتون شدم 346 00:16:11,607 --> 00:16:13,007 من از دوستان والدن هستم 347 00:16:13,009 --> 00:16:14,875 اوه، جدی؟ 348 00:16:14,877 --> 00:16:18,262 بله و لازمه که باهم دو کلمه حرف بزنیم 349 00:16:18,264 --> 00:16:20,064 راجع به چی؟ 350 00:16:20,916 --> 00:16:23,600 یه جورایی پیچیده است 352 00:16:29,208 --> 00:16:30,440 من باز میکنم 353 00:16:37,616 --> 00:16:38,632 زوئی؟ 354 00:16:38,634 --> 00:16:39,667 اون زنیکه ـ ـ ـ 355 00:16:39,669 --> 00:16:40,918 صورتت چی شده؟ 356 00:16:40,920 --> 00:16:42,770 چند تا موش خرما بهم حمله کردن 357 00:16:42,772 --> 00:16:45,589 خیلی خُب، اگه نمیخوای بگی، نگو 358 00:16:45,591 --> 00:16:50,594 اون زنیکه دیوونه که اومده بود خونه ام و میگفت از تو حامله است، کیه؟ 361 00:16:51,964 --> 00:16:53,364 من میتونم حدس بزنم کیه 362 00:16:53,366 --> 00:16:56,300 آلن، تو رو خدا ول کن 363 00:16:56,302 --> 00:16:57,601 چیزی در این مورد باید بهم بگی؟ 364 00:16:57,603 --> 00:16:59,737 خوب، یه چیزهایی رو ازت مخفی کرده بودم و حالا میخوام بهت بگم 365 00:16:59,739 --> 00:17:03,240 تو گذاشتی، رفتی، من هم برای حل مشکل خودم سعی کردم با یکی دوست بشم 366 00:17:03,242 --> 00:17:04,542 ولی اون حامله نیست 367 00:17:04,544 --> 00:17:08,078 پس تو این خراب شده واسه چی اون باید بیاد خونه من و ادعا کنه که حامله است؟ 369 00:17:08,080 --> 00:17:09,313 ظاهراً به این دلیل که طرف دیوونه است 370 00:17:09,315 --> 00:17:13,083 من که بهت گفته بودم - آلن ـ ـ ـ خفه - 372 00:17:16,104 --> 00:17:17,671 خیلی خُب، ببین 373 00:17:17,673 --> 00:17:24,161 به محض اینکه گفتی میخوای دوباره با من باشی،بهش گفتم باید از اینجا بره چون من عاشق تواَم 375 00:17:24,163 --> 00:17:27,264 و این حقیقت محضه من عاشقتم، زوئی 377 00:17:27,266 --> 00:17:29,099 صبر کن، مگه اون اومد اینجا پیش تو زندگی کنه؟ 378 00:17:29,101 --> 00:17:31,385 اون قسمت که گفتم "عاشقتم" رو شنیدی؟ 379 00:17:31,387 --> 00:17:34,872 مگه نگفته بودی"کسی مسواکش رو نیاورده"؟ 380 00:17:34,874 --> 00:17:36,090 اون جمله ـ ـ ـ 381 00:17:36,092 --> 00:17:37,191 آلن، کمک ـ ـ ـ 382 00:17:37,193 --> 00:17:38,592 خودت گفتی ساکت بشینم، منم حرف نمیزنم 383 00:17:38,594 --> 00:17:40,344 !خدایا 384 00:17:40,346 --> 00:17:41,979 خداحافظ، والدن 385 00:17:41,981 --> 00:17:45,199 زوئی، تو پنیر منی 386 00:17:48,353 --> 00:17:50,120 !حالا خوب شد 387 00:17:50,122 --> 00:17:53,023 !خیلی متاسفم، رفیق 388 00:17:53,025 --> 00:17:56,277 اما به جنبه مثبت قضیه نگاه کن 389 00:17:56,279 --> 00:17:58,695 خودم میدونم، هنوز تو رو دارم 390 00:17:58,697 --> 00:18:01,765 تا ابد در کنارت هستم (هیچ وقت از این خونه نمیرم) 391 00:18:03,368 --> 00:18:08,689 راستی، بهتر نیست بریم بیرون یه چیزی بخوریم،شاید سرحال شی؟ 394 00:18:08,691 --> 00:18:09,623 حس بیرون رفتن ندارم 395 00:18:09,625 --> 00:18:10,758 دست بردار، بالاخره که یه چیزی باید بخوری 396 00:18:10,760 --> 00:18:12,509 میخوای من برم بیرون به سلیقه خودم یه چیزی برات بخرم؟ 397 00:18:12,511 --> 00:18:13,761 باشه 398 00:18:13,763 --> 00:18:15,229 چه خوب، راستی، گوش کن ـ ـ ـ 399 00:18:15,231 --> 00:18:16,597 بیا اینم پولش - ممنون - 400 00:18:16,599 --> 00:18:18,766 میشه با ماشین تو برم؟ آخه ماشین من ـ ـ ـ 401 00:18:18,768 --> 00:18:21,385 بنزین نداره، خودم میدونم 403 00:18:23,639 --> 00:18:26,723 برتا راست میگه، واقعاً که اُستادم 405 00:18:31,830 --> 00:18:33,330 ای جون 406 00:18:33,332 --> 00:18:35,532 یه ماشین که هم رادیو داره و هم ترمزش خوب کار میکنه 407 00:18:40,623 --> 00:18:42,506 !عجب ماشینیه 408 00:18:42,508 --> 00:18:44,792 یواش یواش دیگه باید به رانندگی با این ماشین عادت کنم 409 00:18:47,597 --> 00:18:51,882 صورتم نه! صورتم نه!ـ 412 00:19:03,651 --> 00:19:06,603 یه تصمیمی گرفتم - چه تصمیمی؟ - 414 00:19:06,605 --> 00:19:09,924 دیگه تو زندگیم نمیخوام به هیچ بنی بشری اهمیت بدم 415 00:19:09,925 --> 00:19:11,725 !آخ، قلبم 416 00:19:11,727 --> 00:19:13,326 بجز تو 417 00:19:13,328 --> 00:19:14,861 حالا بهتر شد 418 00:19:14,863 --> 00:19:17,697 باورم نمیشه زوئی بازم زوئی رو از دست دادم 419 00:19:17,699 --> 00:19:21,168 من هم باورم نمیشه موش خرما بهم حمله کرد و یک بند انگشتم رو از دست دادم 420 00:19:21,170 --> 00:19:24,287 برو بابا، نصف نوک سینه منو هم کندن 421 00:19:25,424 --> 00:19:27,140 خیلی خُب 422 00:19:27,142 --> 00:19:28,425 شب بخیر، آلن 423 00:19:28,427 --> 00:19:30,627 شب بخیر، والدن 424 00:19:37,900 --> 00:19:39,668 شب بخیر، رُز 425 00:19:39,670 --> 00:19:41,036 شب بخیر، آلن 426 00:19:41,038 --> 00:22:46,038 زیرنویس این فصل همانند زیرنویس های سه فصل گذشته در پایان فصل،پس از بازبینی مجدّد و اصلاح غلطها در یک فایل زیپ شده آپلود خواهد شد www.Forum.RapidBaz.info