1
00:00:02,836 --> 00:00:04,225
والدن، حاضری؟
2
00:00:04,227 --> 00:00:06,569
تقریباً
3
00:00:07,877 --> 00:00:11,208
چطوریه که همیشه من زودتر از تو حاضر میشم؟
4
00:00:11,210 --> 00:00:15,561
واسه اینکه کُلی وقت میبره که نشون بدم من به ظاهرم اهمیت نمیدم
5
00:00:15,563 --> 00:00:17,537
خواهش میکنم زودتر بریم
من دارم از گُشنگی میمیرم
6
00:00:17,539 --> 00:00:19,797
فقط یک دقیقه دیگه بهم وقت بده
ریشمو امروز خراب کردم
7
00:00:19,799 --> 00:00:22,310
فکر کردی روزهای دیگه ریشت خیلی خوبه؟
8
00:00:22,312 --> 00:00:24,101
پس چی؟
9
00:00:24,103 --> 00:00:30,263
هر روز که بیدار میشم، ریشم نرم و پُف کرده است ولی مثل اینکه دیشب بد خوابیدم، گوشه های ریشم شکسته
10
00:00:30,265 --> 00:00:34,399
خوب، اگه اینقدر باعث دردسره، بهتر نیست بتراشی از شرش خلاص بشی؟
11
00:00:34,401 --> 00:00:36,040
فکر میکردم از ریشم خوشت میاد
12
00:00:36,042 --> 00:00:38,050
نه، من کی همچین حرفی زدم!؟
13
00:00:39,892 --> 00:00:42,470
پس چرا اولین بار که دیدمت، باهام دوست شدی؟
14
00:00:42,472 --> 00:00:45,283
من هیچ وقت از ظاهر کسی در موردش قضاوت نمیکنم
15
00:00:45,285 --> 00:00:48,548
آره، ولی با این حال، داری میگی ظاهرمو اصلاح کنم
16
00:00:48,550 --> 00:00:49,871
بله، لطفاً
17
00:00:49,873 --> 00:00:52,032
!عجب
18
00:00:52,034 --> 00:00:55,632
یعنی، ممکنه چیز دیگه ای در مورد من باشه که تو خوشت نیاد؟
19
00:00:55,634 --> 00:00:57,843
حالا که پرسیدی باید بگم
20
00:00:57,845 --> 00:01:01,995
از مدل موی"جنیفر آنیستون"ـت هم اصلا خوشم نمیاد
21
00:01:07,790 --> 00:01:09,932
... خوب، این
22
00:01:09,934 --> 00:01:11,992
من...من...من یه ذره گیج شدم
23
00:01:11,994 --> 00:01:13,951
من فکر میکردم تو از تیپ و قیافه ام خوشت میاد
24
00:01:13,953 --> 00:01:15,559
اوه، معلومه که خوشم میاد
25
00:01:15,561 --> 00:01:21,871
فقط به نظر من اگر کلاً مقدار موهای سر و صورتت کم بشه خیلی بهتره
26
00:01:21,873 --> 00:01:24,634
خوب، حتماً در موردش فکر میکنم
27
00:01:24,636 --> 00:01:27,949
من اصلاً دوست ندارم کاری کنی که بهش تمایلی نداری
28
00:01:27,951 --> 00:01:30,863
ولی همونطور که میدونی من هم یک کم از موها(ی اونجا)مو برات اصلاح کردم
29
00:01:30,865 --> 00:01:33,694
البته بعد از اینکه نزدیک بود من خفه بشم
30
00:01:37,897 --> 00:01:44,310
خوب، فقط باید عکسمو بذارم تو پروفایلم و برم تو این سایت ها، دختربازی
31
00:01:54,275 --> 00:01:56,818
شبیه"نابودگر"شدم
(نابودگر اسم فیلمی با بازی آرنولد)
32
00:02:06,397 --> 00:02:08,590
همجنس باز، چطوری؟
33
00:02:17,382 --> 00:02:21,232
چونه ام طوری شده، شبیه چینی ها شدم
(در اینجا معنی ظاهر صورت میده phone book)
34
00:02:21,685 --> 00:02:24,280
ما داریم میریم بیرون
35
00:02:24,282 --> 00:02:25,670
!شام های خوشمزه بخورین
36
00:02:25,672 --> 00:02:27,512
امشب چی کاره ای؟
37
00:02:27,514 --> 00:02:29,186
خوب، نمیخوام به بخت خودم لگد بزنم
38
00:02:29,188 --> 00:02:32,502
اما امیدوارم بتونم یکی رو گیر بیارم و(پشت وب-کم)از اون کارها بکنم و ساعت 10 بخوابم
39
00:02:34,010 --> 00:02:35,098
از اون کارها بکنم" یعنی چی؟"
40
00:02:35,100 --> 00:02:38,396
اوه، میخواد صبر کنه ما بریم، یک کم صحنه های پورن ببینه و خودشو ارضا کنه
41
00:02:38,398 --> 00:02:40,204
!آهان
42
00:02:40,206 --> 00:02:41,661
!اوه، ایــــــــش
43
00:02:41,663 --> 00:02:42,833
میدونی چیه؟
44
00:02:42,835 --> 00:02:47,438
امشبو تنها نباش
بهتر نیست با ما بیای بیرون شام بخوریم؟
45
00:02:47,440 --> 00:02:50,620
اوه، نه، نه، نمیخوام سَرخَر باشم
امیدوارم به هردوتاتون خوش بگذره
46
00:02:50,622 --> 00:02:52,763
ممنون که درک میکنی
47
00:02:52,765 --> 00:02:56,598
ولی ما اصرار داریم تو با ما بیای
زوئی، تو بهش بگو
48
00:02:57,453 --> 00:02:59,679
با ما میای، مگه نه؟
49
00:02:59,681 --> 00:03:01,638
باشه
50
00:03:01,640 --> 00:03:03,563
[ با اشاره به کف دست خودش ]
قرارمون باشه برای بعد
خوب کجا میخوایم بریم؟
51
00:03:03,565 --> 00:03:07,113
به نظر من که بریم اون رستوران ایتالیایی کنار ساحل
52
00:03:07,115 --> 00:03:08,872
اوه، واقعاً؟ غذای ایتالیایی؟ غذاش واسه شب سنگینه
53
00:03:08,874 --> 00:03:10,630
تو چی دوست داری؟
54
00:03:10,632 --> 00:03:12,472
اوه، نه، نه، خودتون تصمیم بگیرین. من مهمون ناخونده ام
55
00:03:12,474 --> 00:03:14,482
من که دلم میخواست بریم رستوران ایتالیایی
56
00:03:14,484 --> 00:03:18,699
خوب، شنیدی که خانم چی فرمودن
ملکه ما امشب پاستا دلش میخواد
(معنی اول: نوعی غذای ایتالیایی شبیه ماکارونی)
(معنی دوم:نوعی کُد برای سکس بین دونفر که در این نوع سکس،دو نفر همدیگر رو با دست ارضا میکنند)
57
00:03:19,705 --> 00:03:23,740
♪ Two and a Half Men 9x14 ♪
A Possum on Chemo
Original Air Date on January 16, 2012
58
00:03:23,751 --> 00:03:35,784
تيــــم تــرجـــمــه رپیــــدباز
.:: ~ Forum.RapidBaz.info ~ ::.
تقــديـــم مــي کــند
59
00:03:35,784 --> 00:03:44,817
مترجم: ساربوک
saarbuk@gmail.com
60
00:03:50,066 --> 00:03:52,070
♪ امان از دست مردهان ♪
61
00:03:55,594 --> 00:03:57,292
عزیزم، خاک نون رو پاک کن
62
00:03:57,293 --> 00:03:58,746
اوه، ممنونم
63
00:04:00,002 --> 00:04:02,089
اینم یکی از مزایای داشتن ریش ـه
64
00:04:02,091 --> 00:04:05,065
بعد از شام، همیشه یه چیزایی واسه خوردن میمونه
65
00:04:05,067 --> 00:04:07,221
جالبه
66
00:04:07,223 --> 00:04:09,110
از موی صورت اصلاً خوشش نمیاد
67
00:04:09,112 --> 00:04:10,497
اوه، شوخی میکنی؟
68
00:04:10,499 --> 00:04:13,237
به نظر من که قیافه اش خیلی جذاب و مردونه میشه
69
00:04:13,625 --> 00:04:16,297
خوب، اگه مزیت گذاشتن ریش اینقدر زیاده، چرا خودت ریش نمیذاری؟
70
00:04:16,299 --> 00:04:18,053
یه بار امتحان کردم ولی ریشم منظم در نمیاد
71
00:04:18,055 --> 00:04:20,425
انگار که یک راسو رو برده باشن شیمی درمانی
[ نام این قسمت از سریال ]
72
00:04:20,427 --> 00:04:26,276
خوب، به نظر من همه خانمها از مردهایی خوششون میاد که مثل داماد ها تمیز و مرتب باشن
73
00:04:26,278 --> 00:04:27,462
واقعاً؟
74
00:04:27,464 --> 00:04:32,561
من تمام عمرم خودمو مثل دامادها ترو تمیز میکردم ولی تنها چیزی که نصیبم شده، دوبار طلاق و درد مُچ دست ـه
75
00:04:32,563 --> 00:04:35,352
!ایـــــش
76
00:04:36,240 --> 00:04:38,697
آلن، اونجا رو باش
77
00:04:43,461 --> 00:04:45,433
امشب فوق العاده شده
78
00:04:45,435 --> 00:04:46,970
ایشون کی باشن؟
79
00:04:46,972 --> 00:04:48,106
دوست دختر قدیمی آلن ـه
80
00:04:48,108 --> 00:04:49,779
!الکی میگی
81
00:04:51,651 --> 00:04:53,539
منظورت از این حرف چیه؟
82
00:04:53,541 --> 00:04:55,712
هیچ چی. باریکلا، آفرین
83
00:04:58,087 --> 00:05:00,008
آلن، برو یه سلامی بکن
84
00:05:00,010 --> 00:05:04,773
اوه، نه بابا، یعنی مطمئن نیستم اونقدر که من میخوام ببینمش، اونم میخواد منو ببینه یا نه؟
85
00:05:04,775 --> 00:05:06,444
دوستی مون ختم به خیر نشد
86
00:05:06,446 --> 00:05:07,665
چی شد؟
87
00:05:07,667 --> 00:05:10,138
تو رو دید که داشتی با خودت ور میرفتی؟
88
00:05:11,259 --> 00:05:12,912
درست گفتم؟ -
عالی گفتی -
89
00:05:15,856 --> 00:05:17,141
برو یه سلام کن
90
00:05:18,932 --> 00:05:21,271
واسه من که ضرری نداره
91
00:05:21,273 --> 00:05:25,249
آخه قیافه اش طوریه که انگار ناراحته و تک و تنها اومده اینجا
92
00:05:25,251 --> 00:05:27,789
و نشسته، منتظر یک بدبختیه که بره مُخشو بزنه
93
00:05:27,791 --> 00:05:30,297
پس برو از این تنهایی نجاتش بده
94
00:05:31,150 --> 00:05:33,807
بسیار خوب، برام آرزوی موفقیت کنید
95
00:05:33,809 --> 00:05:35,446
موفق باشی
96
00:05:35,448 --> 00:05:37,335
!تو میتونی
97
00:05:37,337 --> 00:05:41,330
حالا جداً، مگه دختره چه مشکلی داره؟
98
00:05:41,332 --> 00:05:43,853
سلام، خانم غریبه
99
00:05:43,855 --> 00:05:45,894
آلـــن
100
00:05:45,896 --> 00:05:48,367
سلام. چه خبر؟
101
00:05:48,369 --> 00:05:49,653
خبر خیر، تو چه خبر؟
102
00:05:49,655 --> 00:05:51,877
!خبر خیر
103
00:05:51,879 --> 00:05:54,167
خیلی خوشگل شدی
104
00:05:54,169 --> 00:05:56,206
ممنونم
105
00:05:57,043 --> 00:05:59,098
یه مدتیه ورزش میکنم
106
00:05:59,100 --> 00:06:00,603
خوبه
107
00:06:00,605 --> 00:06:03,411
آره خوبه، راستی، تک و تنها اینجا چیکار میکنی؟
108
00:06:03,413 --> 00:06:04,915
... اوه، خوب -
ببخشید -
109
00:06:04,917 --> 00:06:08,291
فکر نمیکنم پیشخدمته رانندگی با فِراری رو بلد میبود
110
00:06:08,293 --> 00:06:10,916
آلن، ایشون دوستم"دیلن"هستن
111
00:06:10,918 --> 00:06:12,103
دیلن، ایشون آلن هستن
112
00:06:12,105 --> 00:06:13,356
اوه، سلام -
سلام، آلن -
113
00:06:13,358 --> 00:06:14,777
اوه، دیلن، آره؟
114
00:06:14,779 --> 00:06:16,032
اسمتو از روی اسم"باب"گرفتن؟
115
00:06:16,034 --> 00:06:17,485
نه، اسم منو بخاطر اسم پدرم انتخاب کردن
116
00:06:17,487 --> 00:06:18,873
اسم پدرمو از اسم"باب" گرفتن
117
00:06:18,875 --> 00:06:21,664
خوب، که اینطور
118
00:06:21,666 --> 00:06:23,837
خوب، از آشنایی باهات خوشوقتم
119
00:06:23,839 --> 00:06:26,261
لینزی از دیدن تو هم مثل همیشه خوشحال شدم
120
00:06:26,263 --> 00:06:29,520
من دیگه باید برگردم پیش دوست دخترم
121
00:06:29,522 --> 00:06:32,847
آره، والدن داره کاری میکنه من با پرستار بچگی هاش دوست بشم
122
00:06:32,849 --> 00:06:33,866
خیلی خوشگله
123
00:06:33,868 --> 00:06:35,873
اوه، آره ، بد نیست
124
00:06:43,948 --> 00:06:46,186
فامیل خیلی نزدیکن
125
00:06:55,397 --> 00:06:58,105
مسئله خیلی بُغرنجیه
126
00:06:58,107 --> 00:07:00,244
چی؟
127
00:07:00,246 --> 00:07:03,402
چرا ماست رو از قبل روی چیپس نمیزنن؟
128
00:07:05,678 --> 00:07:08,184
.....رفیق
129
00:07:08,186 --> 00:07:10,758
...اینی که گفتی یه فکر یک میلیون دلاری بود
130
00:07:10,760 --> 00:07:13,432
چی؟
131
00:07:13,434 --> 00:07:15,538
!چیپس از قبل ماست زده شده
132
00:07:15,540 --> 00:07:19,450
که اینطور، یک فکر یک میلیون دلاری ـه
133
00:07:19,452 --> 00:07:22,626
چی یه فکر یک میلیون دلاری ـه؟
134
00:07:22,628 --> 00:07:25,234
یه فکری ـه که یک میلون دلار می ارزه
135
00:07:25,236 --> 00:07:29,530
پسر، کاشکی من یکی از این فکرها داشتم
136
00:07:31,036 --> 00:07:33,541
باورم نمیشه فصل جدید این کارتون رو دارن نشون میدن
137
00:07:33,543 --> 00:07:36,885
آره، دوتا احمقن که معلوم نیست خدا واسه چی اینها رو آفریده
138
00:07:41,451 --> 00:07:43,370
اوه، بابامه
139
00:07:43,372 --> 00:07:45,660
زود باش اون خوشبو کننده هوا رو بده من
140
00:07:50,709 --> 00:07:52,514
این که حشره کُشه
141
00:07:54,386 --> 00:07:58,212
آخه روش نوشته: برای ته ماری جوانا
(یه چیزی مثل ته سیگار)
(معنی اصلی: روش نوشته جهت کُشتن سوسک)
142
00:07:58,582 --> 00:08:00,755
اگه اینطوره که عالیه
143
00:08:02,427 --> 00:08:03,914
بیخیال این دختره، آلن
144
00:08:03,916 --> 00:08:06,304
مطمئنم زوئی دوستهایی داره که میتونه تو رو باهاشون آشنا کنه
145
00:08:06,306 --> 00:08:07,558
نه، نمیتونم، متاسفم
146
00:08:07,560 --> 00:08:10,566
من نتونستم با این قضیه که دوستش خیلی جوونه کنار بیام
147
00:08:10,568 --> 00:08:13,759
خوب، سر و صورت مرتب واسه مردها معجزه میکنه
148
00:08:15,833 --> 00:08:17,470
خوب، بازم بابت شام ممنونم
149
00:08:17,472 --> 00:08:20,462
من واقعاً اولش فکر کردم میتونم دوتا خرچنگ بخورم
150
00:08:22,469 --> 00:08:25,159
تو واقعاً یه دونه دوست مجرد هم نداری؟
151
00:08:25,161 --> 00:08:27,649
هیس، به راه رفتنت ادامه بده
152
00:08:27,651 --> 00:08:28,836
سلام
153
00:08:28,839 --> 00:08:30,458
سلام -
سلام -
154
00:08:30,460 --> 00:08:31,996
!اوه، خدای من
155
00:08:31,998 --> 00:08:33,383
حشره کُش زدین؟
156
00:08:33,385 --> 00:08:36,058
آره، میخوایم از شر سوسک(بوی ته مونده ماریجوانا)خلاص شیم
157
00:08:37,446 --> 00:08:40,202
شاید باید تماس بگیریم بیان خونه رو سم پاشی کنیم
158
00:08:40,204 --> 00:08:42,411
به نظر من که باید تماس بگیریم برامون پیتزا بیارن
159
00:08:45,302 --> 00:08:47,758
میشه من هم پیشتون بشینم؟
160
00:08:47,760 --> 00:08:50,734
البته که میشه
161
00:08:55,533 --> 00:08:57,337
از این دوتا احمق تو کارتون، احمق تر هم وجود داره؟
162
00:09:00,080 --> 00:09:02,434
اوه، راستی، الدریج
امشب مامانتو دیدم
163
00:09:02,436 --> 00:09:04,775
واقعاً؟ با دیلن بود؟
164
00:09:04,777 --> 00:09:06,280
آره، آره، تا حالا دیدیش؟
165
00:09:06,282 --> 00:09:08,453
رابطه شون چه جوریه؟ جــدیه؟
166
00:09:08,455 --> 00:09:10,810
من که شک دارم. طرف همجنس بازه
167
00:09:10,812 --> 00:09:12,447
چی؟ همجنس بازه؟
168
00:09:12,449 --> 00:09:14,554
اوه، آره، همجنس باز خفنی هم هست
169
00:09:14,556 --> 00:09:17,763
همیشه منو به مدت طولانی تو بغلش نگه میداره
170
00:09:17,765 --> 00:09:20,822
صبر کن ببینم، داری درباره همون مرده که ماشین فِراری داره، صحبت میکنی؟
171
00:09:20,824 --> 00:09:22,360
آره دیگه
دیلن
172
00:09:22,362 --> 00:09:24,683
یک بار دیدم زیرپوش مامانمو پوشیده بود
173
00:09:24,685 --> 00:09:27,843
اوه، این که دلیل بر همجنس باز بودنش نیست
174
00:09:31,137 --> 00:09:34,178
شاید از لباسهای شیک خوشش میاد
175
00:09:36,787 --> 00:09:39,171
تا حالا شده مامانت از من یادی کنه؟
176
00:09:39,196 --> 00:09:39,829
آره بابا
177
00:09:39,830 --> 00:09:43,757
آره، همیشه میگه دلش پیش توئه
گاهی اوقات بد نیست یه سری بهش بزنی
178
00:09:46,984 --> 00:09:48,604
خوب، الان که دیروقت نیست
179
00:09:48,606 --> 00:09:53,066
شاید همین الان موقعش باشه که یک بطری شراب بگیرم و برم اونجا
[ به زبان لاتین ]
180
00:09:57,046 --> 00:09:59,135
واسه خلاص شدن از شرش، این بهترین راه بود
181
00:09:59,137 --> 00:10:00,857
از تعریفت ممنونم
182
00:10:00,859 --> 00:10:02,360
حالا راستشو بهش گفتی؟
183
00:10:02,362 --> 00:10:04,567
حتی یک کلمه اش هم درست نبود
184
00:10:08,296 --> 00:10:11,672
جمله"با یک بطری مشروب برم اونجا"یعنی چی؟
185
00:10:11,674 --> 00:10:15,230
به زبان فرانسه یعنی
"میخوام ترتیب مامانتو بدم"
186
00:10:19,195 --> 00:10:20,748
صبر کن
187
00:10:22,923 --> 00:10:24,592
امان از این ریشت
188
00:10:24,594 --> 00:10:25,997
اوه، ول کن
189
00:10:25,999 --> 00:10:27,834
میدونم منظورت از این کارها چیه
190
00:10:27,836 --> 00:10:29,189
چی؟
191
00:10:29,191 --> 00:10:31,045
واقعاً اینقدر از ریشم نفرت داری؟
192
00:10:31,047 --> 00:10:35,040
کلمه"نفرت"واسه این خیلی زیاده
ولی، آره، متنفرم
193
00:10:35,042 --> 00:10:38,199
خوب، من اصلاً نمیفهمم
ما ماههاست که باهمیم
194
00:10:38,201 --> 00:10:40,088
چرا الان یهو میگی از ریشم خوشت نمیاد؟
195
00:10:40,090 --> 00:10:42,378
خیلی خوب
196
00:10:42,380 --> 00:10:48,111
شاید خیلی سطحی به نظر بیاد ولی آخر هفته توی دفتر من یک مهمونی ـه
197
00:10:48,113 --> 00:10:54,798
و از اونجا که یکی باید همراه من باشه، نمیخوام اون شخص"مسیح"مدل جدید باشه
198
00:11:01,769 --> 00:11:03,473
حق با توئه. اینطوری خیلی بی کلاسه
199
00:11:03,475 --> 00:11:05,881
ببخشید
200
00:11:05,883 --> 00:11:14,021
یعنی اینقدر مهمه؟ یعنی همکارات تا حالا"استیو وزنیاک"و"ریچارد برانسون"یا حتی"پاپانوئل"که همه شون ریش داشتن رو ندیدن؟
201
00:11:16,529 --> 00:11:18,166
باشه، ریشمومیزنم
202
00:11:18,168 --> 00:11:19,871
جداً؟
203
00:11:19,873 --> 00:11:21,158
آره، جدی گفتم
204
00:11:21,160 --> 00:11:22,428
موهاتم کوتاه میکنی؟
205
00:11:22,430 --> 00:11:24,718
!ای بابا
206
00:11:24,720 --> 00:11:25,772
باشه
207
00:11:27,144 --> 00:11:29,199
ممنون، ممنون، ممنون، ممنون، ممنون
208
00:11:29,201 --> 00:11:31,322
خوب حالا میخوای چیکار کنم که خوشت بیاد؟
209
00:11:31,324 --> 00:11:32,290
خودت میدونی دیگه
210
00:11:32,292 --> 00:11:34,029
علاوه بر اون چی میخوای؟
211
00:11:48,507 --> 00:11:51,044
همجنس باز خفن، آره؟
212
00:11:52,100 --> 00:11:55,140
از این بچه متنفرم
213
00:12:01,541 --> 00:12:03,395
پس چرا آرایشگری رو وِل کردی؟
214
00:12:03,397 --> 00:12:06,103
واسه اینکه در اون زندان رو بستن
215
00:12:06,105 --> 00:12:07,240
تو قبلاً زندان بودی؟
216
00:12:07,242 --> 00:12:09,998
نه، قسمت آرایشگاه زندان کار میکردم
217
00:12:10,000 --> 00:12:15,698
که در واقع بیشتر برای کنترل شپش سرشون بود
218
00:12:15,700 --> 00:12:17,553
چه خبره؟
219
00:12:17,555 --> 00:12:20,446
دارم خودمو واسه مهمونی محل کار زوئی تر و تمیز میکنم
220
00:12:20,448 --> 00:12:22,702
عجب! پس بالاخره راضی شدی
221
00:12:22,704 --> 00:12:26,796
راضی نشدم
برای خوشحالی اون میخوام اینکارو بکنم
222
00:12:26,798 --> 00:12:28,302
آهان، فهمیدم
223
00:12:28,304 --> 00:12:31,728
من تمام عمرمو صرف این کردم که حرف زنها رو گوش کنم و اونها رو خوشحال کنم
224
00:12:31,730 --> 00:12:34,904
نه، زوئی به من دستور نداده که اصلاح کنم
خودم اینطوری خواستم
225
00:12:34,906 --> 00:12:43,716
آره، و وقتی من با جودیت ازدواج کردم، انتخاب خودم بود که رفتم عمل کردم تا دیگه بچه دار نشم، یه آشپزخونه جدید درست کردم و یک سگ ترسوی شاشو داشته باشم
226
00:12:45,337 --> 00:12:46,522
ببخشید
227
00:12:46,524 --> 00:12:47,608
سلام، لینزی
228
00:12:47,610 --> 00:12:50,232
خیلی خوب، خوش تیپ، بگو چیکار کنم؟
229
00:12:50,234 --> 00:12:53,525
دوست داری واسه هم سلولی ات خوشگل کنی یا میخوای بری سلول جنایتکارهای خطرناک؟
230
00:12:53,527 --> 00:12:57,002
آره، آره، من هم از دیدن دوباره ات خوشحال شدم
231
00:12:57,004 --> 00:12:58,507
چـــی؟
232
00:12:58,509 --> 00:13:01,900
آره، من از خدامه دوباره باهم باشیم
233
00:13:01,902 --> 00:13:03,320
فردا شب؟
234
00:13:03,322 --> 00:13:06,747
عالیه، پس اون موقع میبینمت
235
00:13:08,171 --> 00:13:15,355
با یک مرد جوون پولدار پُرطرفدار رفیقه
چرا میخواد منو ببینه؟
236
00:13:17,196 --> 00:13:19,401
شاید "کلیه" میخواد
237
00:13:28,394 --> 00:13:31,803
سورپرایز
238
00:13:31,805 --> 00:13:34,278
والدن، تو قول دادی
239
00:13:34,280 --> 00:13:35,414
آره، متاسفم
240
00:13:35,416 --> 00:13:36,835
من.....نتونستم انجامش بدم
241
00:13:36,837 --> 00:13:38,674
پس چرا به من گفتی اصلاح میکنی؟
242
00:13:38,676 --> 00:13:41,516
واسه اینکه میخواستم دیگه سرم نِق نزنی
243
00:13:41,518 --> 00:13:42,636
یعنی میگی من نق نقو اَم؟
244
00:13:42,638 --> 00:13:45,812
نه، من اینو نگفتم
گفتم داشتی نق میزدی
245
00:13:45,814 --> 00:13:47,450
فرقش چیه؟
246
00:13:47,452 --> 00:13:49,355
فرقش"نقو"ـه
[ بازی با کلمات ]
247
00:13:49,357 --> 00:13:52,029
والدن، تو به من قول داه بودی
248
00:13:52,031 --> 00:14:00,572
من فقط میخواستم از اون مخمصه فرار کنم ولی بعدش فهمیدم این همینیه که من هستم و اگه تو منو بخاطر کسی که هستم دوست نداری، پس فایده رابطه مون چیه؟
249
00:14:00,574 --> 00:14:02,861
فایده اش اینه که من فهمیدم تو به من دروغ گفتی
250
00:14:02,863 --> 00:14:04,165
نخیر، دروغ نگفتم
251
00:14:04,167 --> 00:14:05,704
اون موقعی که گفتم، خیلی هم جدی گفتم
252
00:14:05,706 --> 00:14:08,010
اما تو اونطوری گفتی که من دیگه نق نزنم
253
00:14:08,012 --> 00:14:08,946
درسته
254
00:14:08,948 --> 00:14:10,718
نه، غلطه
255
00:14:10,720 --> 00:14:13,777
نه، کاری که تو میخواستی مجبورم کنی انجام بدم کار غلطیه
256
00:14:13,779 --> 00:14:17,203
حالا میریم به این مهمونی مسخره "یا نه"؟
257
00:14:17,205 --> 00:14:20,630
باشه، به نظرم باید با"یا نه"بری مهمونی
258
00:14:20,632 --> 00:14:26,799
میدونی چیه!؟ متشکرم قبل از اینکه راست راستی عاشقت بشم، خود واقعیت رو بهم نشون دادی
259
00:14:26,801 --> 00:14:28,018
گند زدم
260
00:14:29,407 --> 00:14:30,811
ببخشید، چی گفتی؟
261
00:14:36,461 --> 00:14:38,182
دلم برات خیلی تنگ شده بود
262
00:14:38,184 --> 00:14:39,854
من هم همینطور
263
00:14:39,856 --> 00:14:44,566
شاید الان وقت مناسبی نباشه ولی تو مگه دوست پسر نداری؟
264
00:14:44,568 --> 00:14:45,821
ما از هم جدا شدیم
265
00:14:45,823 --> 00:14:47,492
یعنی بخاطر من بیخیال دیلن شدی؟
266
00:14:47,494 --> 00:14:49,163
خُل شدی؟
267
00:14:51,054 --> 00:14:53,393
صبر کن، صبر کن
یعنی اون تو رو گذاشت و رفت؟
268
00:14:53,395 --> 00:14:55,232
نه
269
00:14:55,234 --> 00:14:56,854
من که گیج شدم
270
00:14:56,856 --> 00:14:58,357
واقعاً میخوای بدونی؟
271
00:14:58,359 --> 00:15:00,613
راستش نه دیگه بیخیالش
272
00:15:01,586 --> 00:15:06,013
میدونی دوست بودن با یک مرد خوش تیپ25ساله چقدر سخته؟
273
00:15:06,015 --> 00:15:08,436
میدونی که جوابم"آره" نیست
274
00:15:08,438 --> 00:15:10,426
بذار یه مثال بزنم
275
00:15:10,428 --> 00:15:17,881
هر روز صبح مجبور بودم یک ساعت قبل از اون بیدار بشم و هفت قلم آرایش کنم که وقتی آقا چشمشو باز کرد فکر نکنه با مامانش خوابیده
276
00:15:19,721 --> 00:15:21,458
هیچ کی از چنین چیزی خوشش نمیاد
277
00:15:21,460 --> 00:15:22,980
تازه این قسمت خوب ماجراست
278
00:15:22,982 --> 00:15:25,504
یه مردی به سن و سال اون دائماً سکس میخواد
279
00:15:25,506 --> 00:15:26,774
یعنی این برات مشکلی ایجاد میکنه؟
280
00:15:26,776 --> 00:15:28,813
بعد از یک زمان مشخصی، آره
281
00:15:28,815 --> 00:15:34,997
واسه اینکه مُردم بس که آب زغال اخته خوردم تا آتیش لای پاهامو خاموش کنه
[ آب زغال اخته برای رفع نفخ استفاده میشه ]
282
00:15:39,279 --> 00:15:43,122
(با این حرفت)
آتیش لای پاهای من که از بین رفت
283
00:15:43,124 --> 00:15:49,056
یعنی تمام مدتی که من باهاش بودم، مجبور بودم که به پشت از اتاق برم بیرون تا کونمو نبینه
284
00:15:49,058 --> 00:15:50,644
مگه کونت چشه؟
285
00:15:50,646 --> 00:15:53,569
!اوه، آلن
286
00:15:53,571 --> 00:15:56,277
واسه همین چیزاست که دلم برات تنگ شده
287
00:15:56,279 --> 00:15:58,250
من که نمیگیرم چی میگی
288
00:15:58,252 --> 00:16:01,877
توقعات تو خیلی کمتر از توقعات اونه
289
00:16:01,879 --> 00:16:03,966
من اصلا نگران این نیستم که تو از من خوشت نیاد
290
00:16:07,479 --> 00:16:10,452
یا اینکه نگران این باشم که با یه دختر جوون آشنا بشی
291
00:16:10,454 --> 00:16:13,777
چرا نگران این نیستی؟ -
برای اینکه هیچ دختر جوونی حاضر نمیشه با تو دوست بشه -
292
00:16:14,046 --> 00:16:15,717
و میدونی بهترین قسمتش چیه؟
293
00:16:15,719 --> 00:16:17,889
بهتر از اینها که گفتی هم هست؟
294
00:16:17,891 --> 00:16:23,289
میتونم اینجا بشینم و مثل یک بوفالو بگوزم و تو باز هم میخوای با من باشی
295
00:16:24,911 --> 00:16:30,678
خوب، سن که بالا میره، آدم تجربه اش بیشتر میشه
مثلا در چنین مواقعی من از دهن نفس میکشم
296
00:16:31,933 --> 00:16:33,334
بیا بغلم
297
00:16:40,858 --> 00:16:42,528
داشتی آزمایشم میکردی، مگه نه؟
298
00:16:42,530 --> 00:16:43,833
دقیقاً
299
00:16:49,435 --> 00:16:51,104
صبر کن
300
00:16:52,994 --> 00:16:56,921
بوی جسد بوفالو میده
301
00:16:59,579 --> 00:17:01,084
سلام، زوئی -
سلام، آلن -
302
00:17:01,086 --> 00:17:02,104
والدن خونه اس؟
303
00:17:02,106 --> 00:17:04,527
راستش من در جریان نیستم
من که از صبح تا حالا ندیدمش
304
00:17:04,529 --> 00:17:06,031
والدن، بالایی؟
305
00:17:06,033 --> 00:17:07,135
دارم میام
306
00:17:08,273 --> 00:17:10,311
لینزی، ایشون زوئی هستن -
زوئی، ایشون لینزی هستن -
307
00:17:10,313 --> 00:17:11,798
سلام -
سلام -
308
00:17:11,800 --> 00:17:13,219
ما تازه دوباره برگشتیم که باهم باشیم
309
00:17:13,221 --> 00:17:14,222
واقعاً؟
310
00:17:14,224 --> 00:17:16,027
مگه اون پسر دوست داشتنی مُرد؟
311
00:17:17,231 --> 00:17:19,403
زوئی
312
00:17:33,013 --> 00:17:35,201
اوه، خدای من
313
00:17:35,203 --> 00:17:36,486
اینجا رو باش
314
00:17:36,488 --> 00:17:37,824
خوشت اومد؟
315
00:17:37,826 --> 00:17:42,421
خوشم اومد؟
اینقدر باحاله که دلم میخواد همین الان از اون کارها بکنم
316
00:17:45,381 --> 00:17:46,968
ولی چرا این کارو کردی؟
317
00:17:46,970 --> 00:17:50,663
خوب، وقتی نبودی که سرم قُر بزنی، فهمیدم خودم میخوام چنین کاری کنم
318
00:17:56,263 --> 00:17:59,171
تو واسه چی اومدی اینجا؟
319
00:17:59,173 --> 00:18:01,310
اومدم بخاطر قُر زدنهام ازت عذرخواهی کنم
320
00:18:01,312 --> 00:18:03,768
من این حق رو نداشتم که بخوام تو ظاهرتو عوض کنی
321
00:18:03,770 --> 00:18:06,191
ممنونم
322
00:18:06,193 --> 00:18:10,989
و ضمناً انتظار دارم توضیح بیشتری راجع به نظرت درباره"عاشق شدن"بشنوم
323
00:18:10,991 --> 00:18:13,462
اصلاً نمیدونم راجع به چی داری حرف میزنی
324
00:18:14,818 --> 00:18:17,775
باشه، پس بیا دنبالم
325
00:18:17,777 --> 00:18:19,029
کجا میریم؟
326
00:18:19,031 --> 00:18:22,771
حالا که چهره ات جدید شده میخوام یک سواری حسابی ازت بگیرم
327
00:18:23,494 --> 00:18:26,131
پس بپر بالا
328
00:18:29,477 --> 00:18:31,983
دختر بیچاره
329
00:18:31,985 --> 00:18:35,242
آره، والدن جوونتر و خوشگل تر از قبل شده
330
00:18:37,028 --> 00:18:41,392
دختره هم باید تا اَبَد گوزشو نگه داره
(until Fourth of July = تا ابد)
331
00:18:45,906 --> 00:18:47,993
بفرمایید، اینم از آب زغال اخته ات
332
00:18:47,995 --> 00:18:49,782
ممنونم
333
00:18:49,784 --> 00:18:54,095
چطوری میفهمی که این مشکلات زنانگی ات حل شده؟
334
00:18:54,097 --> 00:18:56,919
هر وقت تموم بشه، بدون اینکه جیغ بکشم، راحت میتونم بشاشم
335
00:18:58,944 --> 00:19:02,619
ممنون که گذاشتین از توالتتون استفاده کنم
336
00:19:02,621 --> 00:19:04,324
راحت باش، هر وقت خواستی میتونی استفاده کنی
337
00:19:04,326 --> 00:19:07,952
میدونم احمقانه است ولی اصلاً دوست ندارم وقتی میرم توالت، والدن سروصداهامو بشنوه
338
00:19:07,954 --> 00:19:09,590
کاملاً درکت میکنم
339
00:19:09,592 --> 00:19:11,262
ممنونم. شب بخیر
340
00:19:11,264 --> 00:19:12,900
شب بخیر
341
00:19:14,606 --> 00:19:17,781
یه بار من و دیلان یه هفته رفته بودیم هاوایی
تو اون مدت حتی یک بار هم نرفتم مدفوعمو خالی کنم
342
00:19:17,783 --> 00:19:20,839
واقعاً؟
343
00:19:20,841 --> 00:19:22,544
خدا رو شکر، وقتی داشتیم برمیگشتیم، تو هواپیما خوابش برد
344
00:19:22,546 --> 00:19:23,765
خوب که چی؟
345
00:19:23,767 --> 00:19:26,139
خوب، یه فرصت پیدا کردم برم خودمو خالی کنم دیگه
346
00:19:26,141 --> 00:19:29,314
کُل دستشویی قسمت فرست کلاس هواپیما رو به گُه کشیدم
347
00:19:29,316 --> 00:19:30,819
واقعاً؟ -
آره -
348
00:19:30,821 --> 00:19:33,326
مهماندارهای هواپیما فکر کردن حمله تروریستی بود
349
00:19:35,166 --> 00:19:36,971
خیلی خوب، شب بخیر
350
00:19:38,709 --> 00:19:41,884
باشه
شب بخیر
351
00:19:49,625 --> 00:19:52,548
اونها اون کارهایی که ما میکنیم رو تجربه نمیکنن
352
00:19:57,932 --> 00:20:00,422
نه ، ابداً