1 00:00:01,010 --> 00:00:03,707 Bueno, Judith, no se puede tener todo. 2 00:00:07,234 --> 00:00:09,641 No, si quieres quedarte en esa casa... 3 00:00:09,724 --> 00:00:12,837 ...y conducir ese auto, tengo que vivir aquí para ahorrar. 4 00:00:13,459 --> 00:00:16,945 No estoy de acuerdo en que sea una mala influencia para Jake. 5 00:00:21,385 --> 00:00:23,750 Tío Charlie, entiendo el punto de margen... 6 00:00:23,833 --> 00:00:26,281 ...pero aún me confunde la comisión. 7 00:00:27,567 --> 00:00:28,647 Bien. 8 00:00:28,729 --> 00:00:32,008 La comisión es el porcentaje que pagas... 9 00:00:32,090 --> 00:00:35,535 - ...a quien toma tu apuesta. - Es mejor gestionar las apuestas. 10 00:00:35,618 --> 00:00:37,568 Mi niño está creciendo. 11 00:00:39,311 --> 00:00:40,472 Judith, espera. 12 00:00:40,556 --> 00:00:43,626 En esto te equivocas porque en este mismo momento... 13 00:00:43,710 --> 00:00:45,868 ...Charlie ayuda a Jake con las matemáticas. 14 00:00:49,021 --> 00:00:53,004 Pues ve y llama a los abogados, pero creo que estoy en mi derecho. 15 00:00:53,295 --> 00:00:57,569 No sé qué te cuenta Jake sobre las citas de Charlie... 16 00:00:57,653 --> 00:01:00,847 ...pero es un niño y lo exagera todo. 17 00:01:00,931 --> 00:01:04,043 Si por nadar desnuda te refieres... 18 00:01:04,125 --> 00:01:07,901 ...a que no llevaba bañador puesto en ningún sitio... 19 00:01:08,026 --> 00:01:09,520 ...eso jamás sucedió. 20 00:01:14,832 --> 00:01:17,819 Dos Hombres y Medio 21 00:01:30,650 --> 00:01:33,928 El cesto de la ropa fue una gran compra. 22 00:01:36,666 --> 00:01:37,497 ¿Berta? 23 00:01:37,621 --> 00:01:39,696 No, soy Liz Hurley, pero retengo líquidos. 24 00:01:41,106 --> 00:01:44,178 Aún estoy durmiendo. ¿Podrías volver más tarde? 25 00:01:44,260 --> 00:01:46,335 Sí, y también podrías mover tu culo ocioso... 26 00:01:46,418 --> 00:01:48,410 ...dejarme hacer mi trabajo degradante... 27 00:01:48,493 --> 00:01:50,568 ...y seguir mi triste existencia. 28 00:01:52,061 --> 00:01:55,174 Disculpa, pero la última vez que lo comprobé, trabajas para mí. 29 00:01:55,257 --> 00:01:57,664 Así que me levantaré cuando me apetezca. 30 00:02:02,021 --> 00:02:04,427 Siento haber tenido que ser autoritario. 31 00:02:09,988 --> 00:02:13,100 - ¡Berta, por Dios santo! - ¿Quieres toallas limpias o no? 32 00:02:13,182 --> 00:02:15,921 - Intento hacer algo. - Pues hazlo. 33 00:02:16,005 --> 00:02:17,706 Ahora no puedo. 34 00:02:22,312 --> 00:02:23,474 ¿Hay algún problema... 35 00:02:23,556 --> 00:02:26,503 ...aparte del habitual trabajo degradante y triste existencia? 36 00:02:26,586 --> 00:02:27,997 ¿De verdad quieres saberlo? 37 00:02:28,453 --> 00:02:30,197 No, pero estoy levantado y sin cama. 38 00:02:31,233 --> 00:02:34,263 Bien. Ya te hablé de mi hija, ¿no? 39 00:02:34,346 --> 00:02:36,503 - ¿Tienes una hija? - Tengo tres. 40 00:02:36,628 --> 00:02:38,246 ¿Tres? Vaya. 41 00:02:39,948 --> 00:02:42,023 Tienes que aprender a decir que no, pequeña. 42 00:02:46,296 --> 00:02:47,542 Hola, Berta, buenos días. 43 00:02:47,666 --> 00:02:51,401 Sabes que no me gusta criticar, pero los filtros de café que compras... 44 00:02:51,484 --> 00:02:52,977 ...contienen productos químicos. 45 00:02:54,057 --> 00:02:55,840 ¡Me encanta! 46 00:02:57,044 --> 00:02:58,123 Sal de ahí. 47 00:03:00,986 --> 00:03:04,555 - ¿Qué le pasa? - Parece ser que tiene hijos. 48 00:03:06,381 --> 00:03:09,368 Una se presentó anoche y dejó a su hija... 49 00:03:09,493 --> 00:03:11,360 ...a quien llevo a todas partes... 50 00:03:11,444 --> 00:03:13,476 ...porque no puedo dejarla sola en casa. 51 00:03:13,560 --> 00:03:15,178 - ¿La has traído? - Sí. 52 00:03:15,302 --> 00:03:16,838 ¿Es eso un problema? 53 00:03:18,290 --> 00:03:19,576 - No. - Es fenomenal. 54 00:03:19,701 --> 00:03:21,402 - Nos alegramos. - Sí. 55 00:03:22,066 --> 00:03:24,390 - ¿Dónde está? - Juega con Jake. 56 00:03:24,515 --> 00:03:26,050 Perfecto, una compañera para Jake. 57 00:03:26,174 --> 00:03:28,208 Así hoy estará entretenido. 58 00:03:28,332 --> 00:03:30,739 Espero que no hagan ruido, tengo mucho que hacer. 59 00:03:30,863 --> 00:03:33,519 Abuela, ¿me has vuelto a tirar los cigarrillos? 60 00:03:37,917 --> 00:03:39,453 - ¡Díos santo! - ¡La madre! 61 00:03:41,237 --> 00:03:42,939 Prudence, tienes 16 años. 62 00:03:43,063 --> 00:03:46,632 ¿Quieres acabar conectada a una máquina de oxígeno como tío Chick? 63 00:03:46,756 --> 00:03:49,744 - Mamá me deja fumar. - ¿Por qué no lo habías dicho antes? 64 00:03:49,827 --> 00:03:52,317 No voy a desconfiar del sentido común de una mujer... 65 00:03:52,399 --> 00:03:54,391 ...que vende camisetas de Metallica robadas... 66 00:03:54,391 --> 00:03:56,342 ...en espectáculos de camiones. 67 00:03:57,296 --> 00:03:59,164 A mamá se la ve ambiciosa. 68 00:03:59,579 --> 00:04:01,737 ¿Y qué voy a hacer aquí todo el día? 69 00:04:01,819 --> 00:04:04,434 Me ayudarás a limpiar, eso harás. Ten. 70 00:04:04,516 --> 00:04:06,508 Puedes empezar con su baño. 71 00:04:09,993 --> 00:04:11,073 Hola. 72 00:04:12,193 --> 00:04:14,973 - Soy Alan. - Hola, Alan. 73 00:04:16,634 --> 00:04:18,625 ¿Qué auto conduces? 74 00:04:19,247 --> 00:04:23,687 - Un Volvo Station Wagon. - ¿Cuál tienes tú? 75 00:04:25,721 --> 00:04:28,170 No tengo ninguno, en serio. 76 00:04:28,958 --> 00:04:31,572 Prudence, he preparado la Xbox. ¿Vamos a jugar? 77 00:04:31,655 --> 00:04:34,394 - Claro. - ¡A trabajar, Prudence! 78 00:04:35,182 --> 00:04:38,875 Tal vez luego, guapo. Vieja estúpida. 79 00:04:41,033 --> 00:04:42,858 ¿No es maravillosa? 80 00:04:45,183 --> 00:04:46,635 - Dios Santo. - La madre. 81 00:05:01,615 --> 00:05:04,602 Bueno, empezaré con el trabajo... 82 00:05:08,794 --> 00:05:11,989 ...que tengo... que hacer. 83 00:05:14,355 --> 00:05:18,006 Sí, yo tengo que ponerme al día con el papeleo... 84 00:05:18,545 --> 00:05:21,575 ...relacionado con la oficina. 85 00:05:26,346 --> 00:05:28,422 - Sí. Tu trabajo. - Sí. 86 00:05:32,654 --> 00:05:34,023 Tu trabajo de quiropráctico. 87 00:05:35,309 --> 00:05:38,422 Sí, ¿y tú escribirás una melodía? 88 00:05:41,575 --> 00:05:45,725 Sí, para patatas fritas. Ya sabes... 89 00:05:46,970 --> 00:05:48,505 ...las de la lata. 90 00:05:49,501 --> 00:05:50,705 Sí. 91 00:05:51,991 --> 00:05:53,526 Me gustan. 92 00:06:02,863 --> 00:06:04,233 Bueno, muy bien. 93 00:06:06,598 --> 00:06:11,038 - Ahora me pondré con el piano. - Sí, y yo iré a la... 94 00:06:11,535 --> 00:06:14,980 ...cocina y... Sí. 95 00:06:33,944 --> 00:06:35,810 Oye, ¿tocas el piano? 96 00:06:40,334 --> 00:06:41,454 Sí. 97 00:06:51,372 --> 00:06:52,782 Eres bastante bueno. 98 00:06:54,857 --> 00:06:55,936 Gracias. 99 00:06:56,061 --> 00:06:59,629 - ¿Tocas en un grupo? - No. 100 00:07:00,542 --> 00:07:04,194 Salí con un bajista. Me escribió una canción preciosa... 101 00:07:04,277 --> 00:07:06,725 ...se llamaba Dear Prudence. 102 00:07:09,589 --> 00:07:12,742 Sí, es algo típico de un bajista. 103 00:07:13,697 --> 00:07:16,436 ¿Sabes? Siempre he querido tocar el piano. 104 00:07:17,182 --> 00:07:19,672 ¿Crees que podrías enseñarme algo? 105 00:07:21,830 --> 00:07:23,863 No, nada, ni hablar. 106 00:07:26,643 --> 00:07:30,004 ¿Así que tienes novia? 107 00:07:30,170 --> 00:07:32,660 ¿Yo? Sí, claro, una novia formal. 108 00:07:33,241 --> 00:07:35,026 Estamos casi comprometidos. 109 00:07:35,274 --> 00:07:37,598 Prudence, podría ser tu padre. 110 00:07:37,723 --> 00:07:39,631 Y conociendo a tu madre, puede serlo. 111 00:07:41,540 --> 00:07:46,146 - Limpia las malditas ventanas. - No soy tu padre. 112 00:07:49,051 --> 00:07:51,582 ¿Cómo la soportas? Es una bruja. 113 00:07:51,914 --> 00:07:54,694 No hables así de tu abuela. 114 00:07:54,778 --> 00:07:58,346 Tú no la conoces. Contigo es dulce y agradable. 115 00:07:59,383 --> 00:08:00,421 Sí. 116 00:08:01,707 --> 00:08:03,284 Es un terroncito de azúcar. 117 00:08:04,861 --> 00:08:08,637 Creo que debes respetarla porque te quiere y... 118 00:08:10,007 --> 00:08:12,911 ...y la he visto levantar la estufa para pasar la aspiradora. 119 00:08:15,235 --> 00:08:16,728 ¡Mira! 120 00:08:16,895 --> 00:08:19,219 Esta es Rose, mi novia. 121 00:08:21,459 --> 00:08:22,870 Pasa, encanto. 122 00:08:24,986 --> 00:08:26,024 Bien. 123 00:08:27,974 --> 00:08:32,082 Rose, te presento a Prudence, la nieta de 16 años de Berta. 124 00:08:32,497 --> 00:08:36,895 Te presento a mi novia Rose, con quien puedo salir del estado. 125 00:08:45,444 --> 00:08:47,768 - ¡Vaya beso! - ¿Qué? 126 00:08:48,805 --> 00:08:50,838 Gracias a Dios. 127 00:08:52,249 --> 00:08:54,407 Berta, ¿Prudence tiene novio? 128 00:08:54,490 --> 00:08:56,482 Encanto, no me hagas hablar. 129 00:08:56,565 --> 00:08:57,768 ¿Qué significa? 130 00:08:57,851 --> 00:09:01,129 Si consigue el título de secundaria antes de tener un hijo... 131 00:09:01,212 --> 00:09:03,328 ...será la primera de la familia. 132 00:09:05,528 --> 00:09:07,520 Tengo sed. ¿Qué hay para beber? 133 00:09:07,602 --> 00:09:10,466 El zumo Goofy Cransylvania es mío, pero puedes tomar uno. 134 00:09:10,549 --> 00:09:12,333 Gracias, guapo. 135 00:09:12,416 --> 00:09:13,786 ¿Esta cerveza es de alguien? 136 00:09:13,868 --> 00:09:17,769 - Prudence, tienes 16 años. - Es que, Prudence... 137 00:09:17,852 --> 00:09:21,048 ...el zumo Goofy tiene vitamina C y calcio. 138 00:09:21,130 --> 00:09:24,242 Es mejor que la cerveza para un cuerpo en desarrollo. 139 00:09:25,985 --> 00:09:29,098 Tú ya estás muy desarrollada. 140 00:09:32,873 --> 00:09:34,035 Me callo. 141 00:09:35,945 --> 00:09:38,724 ¿Sabes qué? Soy el tercero que corre más de la clase. 142 00:09:39,015 --> 00:09:41,920 - ¡Qué genial! - El recreo ha terminado. A trabajar. 143 00:09:42,377 --> 00:09:43,580 Hasta luego, lindo. 144 00:09:44,824 --> 00:09:47,148 Vaya, qué bien huele. 145 00:09:48,020 --> 00:09:50,759 Sí, si te gustan los filtros de Camel y las feromonas. 146 00:09:51,796 --> 00:09:54,327 Tengo que ir a comprar comida para tu hermano. 147 00:09:54,410 --> 00:09:56,402 En un momento estoy de vuelta. 148 00:09:56,485 --> 00:09:58,352 - ¿Y Prudence? - Aquí estará bien. 149 00:09:58,436 --> 00:10:00,302 Que no se acerque al mueble bar. 150 00:10:00,386 --> 00:10:02,460 No hagan una estupidez o irán a la cárcel. 151 00:10:04,909 --> 00:10:08,394 - ¿Por qué irías a la cárcel? - Bueno, es un poco complicado. 152 00:10:08,477 --> 00:10:10,593 ¿Por qué el tío Charlie besaba a Rose? 153 00:10:10,676 --> 00:10:13,830 - Bueno, eso era... - ¿Qué son las ferobonas? 154 00:10:13,913 --> 00:10:16,901 Esa me la sé, se llaman feromonas... 155 00:10:18,727 --> 00:10:19,930 No me importa. 156 00:10:30,831 --> 00:10:33,693 Vaya, qué bien te queda. 157 00:10:35,769 --> 00:10:38,673 Gracias, he hecho algún curso de cosmética. 158 00:10:38,757 --> 00:10:42,325 Supongo que seré esteticista o top model. 159 00:10:44,027 --> 00:10:45,189 Qué genial. 160 00:10:46,599 --> 00:10:49,918 - ¿Quieres otro zumo Goofy? - Eres un encanto. 161 00:10:58,134 --> 00:11:00,002 Es la segunda vez que le pasa. 162 00:11:00,168 --> 00:11:03,156 Tienes que reconocer que ha dejado los cristales impecables. 163 00:11:08,841 --> 00:11:11,496 Jake, tienes que empezar el trabajo del libro. 164 00:11:11,580 --> 00:11:14,567 - Pero Prudence tiene sed. - Yo me ocupo de Prudence. 165 00:11:14,650 --> 00:11:16,684 - Vamos, sigue. - ¡Maldición! 166 00:11:18,219 --> 00:11:20,584 - Charlie, ¿quieres? - Ni se te ocurra. 167 00:11:22,991 --> 00:11:25,979 ¿Recuerdas cuando decías eso sobre nosotros? 168 00:11:41,955 --> 00:11:45,067 - Ten. - Gracias. 169 00:11:45,856 --> 00:11:47,142 ¿Dónde está mi amiguito? 170 00:11:47,225 --> 00:11:51,706 - Tiene trabajo, como tú. - ¿Vas a enojarte? 171 00:11:53,739 --> 00:11:55,565 No, es sólo... 172 00:11:56,851 --> 00:11:58,968 ...una observación. 173 00:11:59,051 --> 00:12:01,790 Digo las cosas cuando las veo. 174 00:12:04,819 --> 00:12:06,728 Saca de ella lo que quieras. 175 00:12:08,221 --> 00:12:11,998 - ¿De qué me estás hablando? - Ya no lo sé. 176 00:12:14,031 --> 00:12:16,728 Pero quiero que sepas que... 177 00:12:17,060 --> 00:12:20,546 ...entiendo lo enfadada e indefensa que te sientes. 178 00:12:20,961 --> 00:12:23,077 Lo creas o no, yo también fui adolescente. 179 00:12:23,741 --> 00:12:28,264 Y recuerdo lo que es rebelarse contra la autoridad parental. 180 00:12:28,347 --> 00:12:31,542 O en tu caso, la autoridad de la abuela. 181 00:12:32,787 --> 00:12:34,986 - ¿Me untas un poco la espalda? - No. 182 00:12:37,269 --> 00:12:39,094 Si no, me quemaré. 183 00:12:39,177 --> 00:12:40,796 Si lo hago, me quemaré yo. 184 00:12:46,563 --> 00:12:50,713 - Judith, qué sorpresa. - Hola, Charlie. 185 00:12:53,825 --> 00:12:54,987 Bueno... 186 00:12:56,730 --> 00:12:59,345 - ...¿qué te trae por aquí? - ¿Dónde está Jake? 187 00:12:59,428 --> 00:13:01,544 En su cuarto, haciendo el trabajo del libro. 188 00:13:01,626 --> 00:13:04,905 ¿Cómo va a hacer el trabajo si se ha dejado el libro en casa? 189 00:13:04,988 --> 00:13:09,138 Vaya diablillo, ha intentado tomarnos el pelo. 190 00:13:09,220 --> 00:13:14,200 - Ahora mismo se lo doy. Adiós. - Charlie, quiero ver a Jake. 191 00:13:15,154 --> 00:13:16,649 Seguro, espera. 192 00:13:18,681 --> 00:13:21,835 ¿Jake? ¡Tu madre está aquí! 193 00:13:33,122 --> 00:13:36,940 - ¿Qué? - Tu madre está aquí. Habla con ella. 194 00:13:38,599 --> 00:13:40,176 - Aquí está. - Hola, mamá. 195 00:13:40,260 --> 00:13:42,791 Hola, encanto. ¿Es un fin de semana divertido? 196 00:13:42,873 --> 00:13:44,949 Berta, la asistenta de tío Charlie... 197 00:13:45,031 --> 00:13:47,853 Ya la conoce. ¿Cómo no iba a conocerla? 198 00:13:47,937 --> 00:13:51,049 - Ha traído a su nieta. - Sí, una niña entrañable. 199 00:13:51,131 --> 00:13:53,081 Qué bien. ¿Has jugado con ella? 200 00:13:53,165 --> 00:13:56,484 Sí. Digo, él, no yo. 201 00:13:58,144 --> 00:13:59,846 Hola, Judith. ¿Qué tal? 202 00:14:00,924 --> 00:14:05,074 Parece que este pillo nos estaba tomando el pelo. 203 00:14:05,282 --> 00:14:07,605 Hacía el trabajo del libro sin el libro. 204 00:14:08,767 --> 00:14:12,833 Jake. Muy bien, jovencito, ya puedes ir a trabajar. 205 00:14:15,656 --> 00:14:18,892 - ¿Jake? - Sí. 206 00:14:20,842 --> 00:14:22,668 Pues gracias por pasar. 207 00:14:22,752 --> 00:14:25,365 Nos veremos cuando vengas a recogerlo. 208 00:14:25,449 --> 00:14:27,938 - ¿Qué sucede? - Nada. ¿Qué? 209 00:14:29,018 --> 00:14:30,469 Hola, Judith. 210 00:14:30,553 --> 00:14:34,204 ¿Ya te has enterado? Charlie y yo volvemos a estar juntos. 211 00:14:34,453 --> 00:14:35,864 ¿En serio? 212 00:14:36,943 --> 00:14:39,101 Sí. Eso es lo que pasa. 213 00:14:39,640 --> 00:14:42,877 Sé un poco discreto delante de mi hijo, Charlie. 214 00:14:42,959 --> 00:14:44,121 Claro que sí. 215 00:14:44,205 --> 00:14:47,275 - ¿Lo has entendido, Rose? Discreción. - Claro, tigre mío. 216 00:14:55,243 --> 00:14:57,691 Creo que tengo una contusión. 217 00:15:03,667 --> 00:15:06,405 Gracias por ayudarme con el trabajo del libro, Prudence. 218 00:15:06,488 --> 00:15:09,392 De nada. Los deberes de cuarto son fáciles. 219 00:15:10,430 --> 00:15:12,630 Deberían serlo, repetiste ese curso. 220 00:15:13,460 --> 00:15:15,327 Vámonos, si no perderemos el bus. 221 00:15:15,451 --> 00:15:17,858 - Hasta luego, guapo. - Adiós. 222 00:15:24,455 --> 00:15:26,821 ¿Qué haremos esta noche, encanto? 223 00:15:30,058 --> 00:15:32,298 Rose, valoro de verdad tu ayuda... 224 00:15:32,464 --> 00:15:35,410 ...pero ya no tienes que fingir que eres mi novia. 225 00:15:37,112 --> 00:15:38,315 ¡No! 226 00:15:39,228 --> 00:15:42,009 ¿Intentas romper conmigo? 227 00:15:52,549 --> 00:15:55,412 Son las 2:00 de la madrugada. Más vale que sea Dios. 228 00:15:58,441 --> 00:15:59,603 Dios mío. 229 00:16:01,470 --> 00:16:02,673 Hola. 230 00:16:02,757 --> 00:16:05,329 Prudence, ¿qué demonios haces aquí? 231 00:16:05,412 --> 00:16:08,234 - Me he peleado con la abuela. - ¿Y qué? 232 00:16:08,442 --> 00:16:11,927 Cuando me peleo con la mía no voy a tu casa. 233 00:16:12,217 --> 00:16:14,749 Lo sé, perdona. No sabía adónde más ir... 234 00:16:14,832 --> 00:16:17,072 ...y pensé que eras genial. 235 00:16:17,986 --> 00:16:22,342 Mira, Prudence, esto no va a suceder. 236 00:16:22,923 --> 00:16:26,825 Eres simpática y guapa, pero me veo en la cárcel. 237 00:16:28,857 --> 00:16:31,596 Es una casa del carajo. Deberías alquilarla a la MTV. 238 00:16:33,630 --> 00:16:36,368 - ¿Quién demonios eres? - ¿Qué pasa? 239 00:16:38,153 --> 00:16:40,186 Deja el cepillo de dientes, Alan... 240 00:16:40,186 --> 00:16:42,219 ...la gingivitis no es nuestro problema ahora. 241 00:16:43,008 --> 00:16:45,373 ¿Qué hace aquí? ¿Quién demonios es? 242 00:16:45,455 --> 00:16:48,527 Es Freddie, mi prometido. 243 00:16:50,144 --> 00:16:52,220 - ¿Qué pasa? - ¿Pasa? 244 00:16:52,302 --> 00:16:53,879 Pasa que me has despertado. 245 00:16:53,963 --> 00:16:55,829 Y debería estar durmiendo. 246 00:16:55,913 --> 00:16:57,490 ¿Qué pasa aquí? 247 00:16:57,946 --> 00:17:01,556 Freddie fue a anunciar nuestro compromiso y la abuelita lo echó. 248 00:17:01,640 --> 00:17:04,668 ¿De verdad? ¿No le ha gustado el muchachito? 249 00:17:05,581 --> 00:17:08,403 Bueno, me toman cariño con el tiempo. 250 00:17:08,776 --> 00:17:11,018 Necesitamos un lugar donde pasar esta noche... 251 00:17:11,100 --> 00:17:13,756 ...porque mañana nos iremos a las Vegas y nos casaremos. 252 00:17:13,839 --> 00:17:16,370 - Prudence, es una mala idea. - Sí. 253 00:17:16,453 --> 00:17:19,068 Si se van ahora, se ahorrarán el tráfico. 254 00:17:19,897 --> 00:17:21,184 No podemos irnos esta noche. 255 00:17:21,266 --> 00:17:23,964 Tiene que recoger la última paga de la tienda de fotos. 256 00:17:24,047 --> 00:17:26,454 Sí, 218 dólares. 257 00:17:26,536 --> 00:17:28,985 Les daré 300 si se largan ahora. 258 00:17:30,023 --> 00:17:31,350 Charlie, no podemos dejar que se vayan. 259 00:17:31,350 --> 00:17:32,720 ¿Por qué no? 260 00:17:32,802 --> 00:17:35,002 Porque son estúpidos y se morirán. 261 00:17:36,039 --> 00:17:38,820 - ¿Qué sucede? - Hola, guapo. 262 00:17:39,774 --> 00:17:42,471 - ¿Quién es? - Te presento a Freddie, mi prometido. 263 00:17:42,555 --> 00:17:46,869 - ¿Te casarás con él? - Freddie, te presento a Jake. 264 00:17:48,364 --> 00:17:49,608 ¿Qué pasa? 265 00:17:52,388 --> 00:17:55,335 He visto las luces encendidas, ¿va todo bien? 266 00:17:55,418 --> 00:17:57,368 Sí, Rose, todo va bien. 267 00:17:57,824 --> 00:18:00,688 ¿Es tu novia, pero no duerme aquí? 268 00:18:00,896 --> 00:18:03,095 Sí, ¿cómo es eso, Charlie? 269 00:18:04,962 --> 00:18:08,116 - Te dije que estarían aquí. - Ven aquí, energúmeno. 270 00:18:08,198 --> 00:18:10,481 ¿Qué crees que harás con mi niña? 271 00:18:10,564 --> 00:18:12,058 ¡Mamá, déjalo en paz! Lo quiero. 272 00:18:12,140 --> 00:18:14,672 Déjalo ya, Prudence. Tienes 16 años... 273 00:18:14,755 --> 00:18:17,743 ...y las hormonas piensan por ti. 274 00:18:17,825 --> 00:18:19,652 Hola, tú tienes que ser Charlie. 275 00:18:20,730 --> 00:18:21,768 Hola. 276 00:18:21,851 --> 00:18:24,091 - Bueno, nos vamos. - Pero mamá... 277 00:18:24,175 --> 00:18:25,668 - ¡Abuela! - ¡Cállense las dos! 278 00:18:25,752 --> 00:18:29,361 - ¿No puedo darle mi número? - Ya sabe cánto calzas, encanto. 279 00:18:34,175 --> 00:18:35,918 Me quedaré en el sofá. 280 00:18:36,208 --> 00:18:37,785 ¡Bien, ya me voy! 281 00:18:38,158 --> 00:18:39,860 ¡Y no vuelvas más! 282 00:18:41,146 --> 00:18:43,097 ¿Estás listo para ir la cama, cariñito? 283 00:18:45,130 --> 00:18:46,955 Tenía que intentarlo. 284 00:18:52,558 --> 00:18:54,259 - ¿Mamá ya ha llegado? - No. 285 00:18:54,674 --> 00:18:58,160 - Siéntate un momento, Jake, ¿bien? - ¿He hecho algo malo? 286 00:18:58,243 --> 00:18:59,695 No. 287 00:18:59,778 --> 00:19:04,301 - Sólo queremos hablar. - ¿De qué quieren hablar? 288 00:19:04,757 --> 00:19:08,160 ¿Siempre te he dicho que debías decir... 289 00:19:08,244 --> 00:19:10,899 ...la verdad a los padres, fuera lo que fuera? 290 00:19:11,438 --> 00:19:13,057 Pues olvídalo. 291 00:19:14,800 --> 00:19:17,538 Charlie. Jake, es sólo que... 292 00:19:17,704 --> 00:19:20,775 Sólo creemos que este fin de semana han pasado muchas cosas... 293 00:19:20,900 --> 00:19:24,593 ...y no es necesario que tu madre las sepa. 294 00:19:24,924 --> 00:19:26,377 ¿Quieres que le mienta? 295 00:19:26,459 --> 00:19:28,659 No es realmente mentir. 296 00:19:31,148 --> 00:19:33,473 Cuando un chico se convierte en hombre... 297 00:19:35,423 --> 00:19:37,456 ...y eso es lo que te pasa a ti... 298 00:19:37,747 --> 00:19:40,237 - ...¿no, Charlie? - Sí, un hombre. 299 00:19:42,394 --> 00:19:46,211 Tiene que empezar a proteger a las mujeres de ciertas cosas. 300 00:19:46,295 --> 00:19:47,374 Como la verdad. 301 00:19:48,287 --> 00:19:49,739 ¿Lo entiendes? 302 00:19:49,822 --> 00:19:52,603 Creo que sí. No quieren que mamá sepa... 303 00:19:52,685 --> 00:19:54,594 ...lo de Prudence, su novio y el resto. 304 00:19:55,880 --> 00:19:57,208 Eres todo un hombre. 305 00:20:02,893 --> 00:20:04,636 - Hola, Judith. - Hola, Alan. 306 00:20:04,761 --> 00:20:06,005 - Charlie. - Judith. 307 00:20:06,089 --> 00:20:07,582 - ¿Estás listo, encanto? - Sí. 308 00:20:07,666 --> 00:20:09,117 ¿Cómo ha ido el fin de semana? 309 00:20:09,201 --> 00:20:11,566 Tío Charlie dice que no tengo que contártelo.