1 00:00:01,778 --> 00:00:04,372 Bueno, Judith, no se puede tener todo. 2 00:00:07,769 --> 00:00:10,078 No, si quieres quedarte en esa casa... 3 00:00:10,166 --> 00:00:13,157 ...y conducir ese auto, tengo que vivir aquí para ahorrar. 4 00:00:13,760 --> 00:00:17,115 No estoy de acuerdo en que sea una mala influencia para Jake. 5 00:00:21,389 --> 00:00:23,663 Tío Charlie, entiendo el punto de margen... 6 00:00:23,745 --> 00:00:26,100 ...pero aún me confunde la comisión. 7 00:00:27,340 --> 00:00:28,374 Bien. 8 00:00:28,458 --> 00:00:31,609 La comisión es el porcentaje que pagas... 9 00:00:31,693 --> 00:00:35,002 - ...a quien toma tu apuesta. - Es mejor gestionar las apuestas. 10 00:00:35,088 --> 00:00:36,965 Mi niño está creciendo. 11 00:00:38,643 --> 00:00:39,757 Judith, espera. 12 00:00:39,841 --> 00:00:42,799 En esto te equivocas porque en este mismo momento... 13 00:00:42,877 --> 00:00:44,946 ...Charlie ayuda a Jake con las matemáticas. 14 00:00:47,989 --> 00:00:51,822 Pues ve y llama a los abogados, pero creo que estoy en mi derecho. 15 00:00:52,103 --> 00:00:56,220 No sé qué te cuenta Jake sobre las citas de Charlie... 16 00:00:56,296 --> 00:00:59,368 ...pero es un niño y lo exagera todo. 17 00:00:59,452 --> 00:01:02,443 Si por nadar desnuda te refieres... 18 00:01:02,527 --> 00:01:06,156 ...a que no llevaba bañador puesto en ningún sitio... 19 00:01:06,282 --> 00:01:07,714 ...eso jamás sucedió. 20 00:01:12,832 --> 00:01:15,709 Dos Hombres y Medio 21 00:01:27,729 --> 00:01:30,879 El cesto de la ropa fue una gran compra. 22 00:01:33,521 --> 00:01:34,304 ¿Berta? 23 00:01:34,447 --> 00:01:36,431 No, soy Liz Hurley, pero retengo líquidos. 24 00:01:37,794 --> 00:01:40,752 Aún estoy durmiendo. ¿Podrías volver más tarde? 25 00:01:40,830 --> 00:01:42,820 Sí, y también podrías mover tu culo ocioso... 26 00:01:42,906 --> 00:01:44,817 ...dejarme hacer mi trabajo degradante... 27 00:01:44,904 --> 00:01:46,895 ...y seguir mi triste existencia. 28 00:01:48,338 --> 00:01:51,330 Disculpa, pero la última vez que lo comprobé, trabajas para mí. 29 00:01:51,414 --> 00:01:53,722 Así que me levantaré cuando me apetezca. 30 00:01:57,925 --> 00:02:00,233 Siento haber tenido que ser autoritario. 31 00:02:05,592 --> 00:02:08,584 - ¡Berta, por Dios santo! - ¿Quieres toallas limpias o no? 32 00:02:08,668 --> 00:02:11,306 - Intento hacer algo. - Pues hazlo. 33 00:02:11,384 --> 00:02:13,022 Ahora no puedo. 34 00:02:17,455 --> 00:02:18,570 ¿Hay algún problema... 35 00:02:18,653 --> 00:02:21,486 ...aparte del habitual trabajo degradante y triste existencia? 36 00:02:21,569 --> 00:02:22,921 ¿De verdad quieres saberlo? 37 00:02:23,366 --> 00:02:25,038 No, pero estoy levantado y sin cama. 38 00:02:26,042 --> 00:02:28,953 Bien. Ya te hablé de mi hija, ¿no? 39 00:02:29,038 --> 00:02:31,108 - ¿Tienes una hija? - Tengo tres. 40 00:02:31,235 --> 00:02:32,793 ¿Tres? Vaya. 41 00:02:34,429 --> 00:02:36,420 Tienes que aprender a decir que no, pequeña. 42 00:02:40,540 --> 00:02:41,768 Hola, Berta, buenos días. 43 00:02:41,859 --> 00:02:45,453 Sabes que no me gusta criticar, pero los filtros de café que compras... 44 00:02:45,533 --> 00:02:46,966 ...contienen productos químicos. 45 00:02:48,009 --> 00:02:49,727 ¡Me encanta! 46 00:02:50,885 --> 00:02:51,954 Sal de ahí. 47 00:02:54,680 --> 00:02:58,115 - ¿Qué le pasa? - Parece ser que tiene hijos. 48 00:02:59,872 --> 00:03:02,783 Una se presentó anoche y dejó a su hija... 49 00:03:02,867 --> 00:03:04,664 ...a quien llevo a todas partes... 50 00:03:04,744 --> 00:03:06,700 ...porque no puedo dejarla sola en casa. 51 00:03:06,782 --> 00:03:08,373 - ¿La has traído? - Sí. 52 00:03:08,458 --> 00:03:09,937 ¿Es eso un problema? 53 00:03:11,335 --> 00:03:12,609 - No. - Es fenomenal. 54 00:03:12,693 --> 00:03:14,364 - Nos alegramos. - Sí. 55 00:03:14,969 --> 00:03:17,244 - ¿Dónde está? - Juega con Jake. 56 00:03:17,326 --> 00:03:18,839 Perfecto, una compañera para Jake. 57 00:03:18,924 --> 00:03:20,914 Así hoy estará entretenido. 58 00:03:21,000 --> 00:03:23,355 Espero que no hagan ruido, tengo mucho que hacer. 59 00:03:23,437 --> 00:03:26,030 Abuela, ¿me has vuelto a tirar los cigarrillos? 60 00:03:30,227 --> 00:03:31,705 - ¡Díos santo! - ¡La madre! 61 00:03:33,421 --> 00:03:35,093 Prudence, tienes 16 años. 62 00:03:35,179 --> 00:03:38,648 ¿Quieres acabar conectada a una máquina de oxígeno como tío Chick? 63 00:03:38,733 --> 00:03:41,645 - Mamá me deja fumar. - ¿Por qué no lo habías dicho antes? 64 00:03:41,729 --> 00:03:44,117 No voy a desconfiar del sentido común de una mujer... 65 00:03:44,205 --> 00:03:46,098 ...que vende camisetas de Metallica robadas... 66 00:03:46,097 --> 00:03:47,990 ...en espectáculos de camiones. 67 00:03:48,918 --> 00:03:50,715 A mamá se la ve ambiciosa. 68 00:03:51,115 --> 00:03:53,185 ¿Y qué voy a hacer aquí todo el día? 69 00:03:53,272 --> 00:03:55,785 Me ayudarás a limpiar, eso harás. Ten. 70 00:03:55,868 --> 00:03:57,779 Puedes empezar con su baño. 71 00:04:01,140 --> 00:04:02,175 Hola. 72 00:04:03,257 --> 00:04:05,929 - Soy Alan. - Hola, Alan. 73 00:04:07,530 --> 00:04:09,441 ¿Qué auto conduces? 74 00:04:10,047 --> 00:04:14,324 - Un Volvo Station Wagon. - ¿Cuál tienes tú? 75 00:04:16,278 --> 00:04:18,632 No tengo ninguno, en serio. 76 00:04:19,393 --> 00:04:21,907 Prudence, he preparado la Xbox. ¿Vamos a jugar? 77 00:04:21,989 --> 00:04:24,627 - Claro. - ¡A trabajar, Prudence! 78 00:04:25,384 --> 00:04:28,932 Tal vez luego, guapo. Vieja estúpida. 79 00:04:31,015 --> 00:04:32,767 ¿No es maravillosa? 80 00:04:35,009 --> 00:04:36,408 - Dios Santo. - La madre. 81 00:04:50,826 --> 00:04:53,703 Bueno, empezaré con el trabajo... 82 00:04:57,735 --> 00:05:00,807 ...que tengo... que hacer. 83 00:05:03,087 --> 00:05:06,602 Sí, yo tengo que ponerme al día con el papeleo... 84 00:05:07,122 --> 00:05:10,033 ...relacionado con la oficina. 85 00:05:14,630 --> 00:05:16,621 - Sí. Tu trabajo. - Sí. 86 00:05:20,701 --> 00:05:22,020 Tu trabajo de quiropráctico. 87 00:05:23,257 --> 00:05:26,248 Sí, ¿y tú escribirás una melodía? 88 00:05:29,288 --> 00:05:33,280 Sí, para patatas fritas. Ya sabes... 89 00:05:34,481 --> 00:05:35,960 ...las de la lata. 90 00:05:36,916 --> 00:05:38,065 Sí. 91 00:05:39,313 --> 00:05:40,792 Me gustan. 92 00:05:49,777 --> 00:05:51,096 Bueno, muy bien. 93 00:05:53,373 --> 00:05:57,650 - Ahora me pondré con el piano. - Sí, y yo iré a la... 94 00:05:58,125 --> 00:06:01,434 ...cocina y... Sí. 95 00:06:19,693 --> 00:06:21,490 Oye, ¿tocas el piano? 96 00:06:25,844 --> 00:06:26,913 Sí. 97 00:06:36,468 --> 00:06:37,821 Eres bastante bueno. 98 00:06:39,822 --> 00:06:40,857 Gracias. 99 00:06:40,981 --> 00:06:44,451 - ¿Tocas en un grupo? - No. 100 00:06:45,295 --> 00:06:48,809 Salí con un bajista. Me escribió una canción preciosa... 101 00:06:48,889 --> 00:06:51,277 ...se llamaba Dear Prudence. 102 00:06:54,002 --> 00:06:57,073 Sí, es algo típico de un bajista. 103 00:06:57,955 --> 00:07:00,594 ¿Sabes? Siempre he querido tocar el piano. 104 00:07:01,311 --> 00:07:03,744 ¿Crees que podrías enseñarme algo? 105 00:07:05,784 --> 00:07:07,775 No, nada, ni hablar. 106 00:07:10,417 --> 00:07:13,693 ¿Así que tienes novia? 107 00:07:13,812 --> 00:07:16,245 ¿Yo? Sí, claro, una novia formal. 108 00:07:16,767 --> 00:07:18,519 Estamos casi comprometidos. 109 00:07:18,725 --> 00:07:20,999 Prudence, podría ser tu padre. 110 00:07:21,081 --> 00:07:22,958 Y conociendo a tu madre, puede serlo. 111 00:07:24,756 --> 00:07:29,226 - Limpia las malditas ventanas. - No soy tu padre. 112 00:07:32,024 --> 00:07:34,458 ¿Cómo la soportas? Es una bruja. 113 00:07:34,781 --> 00:07:37,453 No hables así de tu abuela. 114 00:07:37,536 --> 00:07:40,972 Tú no la conoces. Contigo es dulce y agradable. 115 00:07:41,970 --> 00:07:42,958 Sí. 116 00:07:44,206 --> 00:07:45,719 Es un terroncito de azúcar. 117 00:07:47,242 --> 00:07:50,870 Creo que debes respetarla porque te quiere y... 118 00:07:52,195 --> 00:07:54,992 ...y la he visto levantar la estufa para pasar la aspiradora. 119 00:07:57,227 --> 00:07:58,660 ¡Mira! 120 00:07:58,825 --> 00:08:01,054 Esta es Rose, mi novia. 121 00:08:03,218 --> 00:08:04,571 Pasa, encanto. 122 00:08:06,613 --> 00:08:07,602 Bien. 123 00:08:09,489 --> 00:08:13,447 Rose, te presento a Prudence, la nieta de 16 años de Berta. 124 00:08:13,842 --> 00:08:18,073 Te presento a mi novia Rose, con quien puedo salir del estado. 125 00:08:26,304 --> 00:08:28,533 - ¡Vaya beso! - ¿Qué? 126 00:08:29,538 --> 00:08:31,494 Gracias a Dios. 127 00:08:32,854 --> 00:08:34,923 Berta, ¿Prudence tiene novio? 128 00:08:35,010 --> 00:08:36,921 Encanto, no me hagas hablar. 129 00:08:37,008 --> 00:08:38,157 ¿Qué significa? 130 00:08:38,246 --> 00:08:41,396 Si consigue el título de secundaria antes de tener un hijo... 131 00:08:41,481 --> 00:08:43,517 ...será la primera de la familia. 132 00:08:45,635 --> 00:08:47,545 Tengo sed. ¿Qué hay para beber? 133 00:08:47,631 --> 00:08:50,384 El zumo Goofy Cransylvania es mío, pero puedes tomar uno. 134 00:08:50,468 --> 00:08:52,185 Gracias, guapo. 135 00:08:52,264 --> 00:08:53,583 ¿Esta cerveza es de alguien? 136 00:08:53,663 --> 00:08:57,416 - Prudence, tienes 16 años. - Es que, Prudence... 137 00:08:57,496 --> 00:09:00,568 ...el zumo Goofy tiene vitamina C y calcio. 138 00:09:00,652 --> 00:09:03,643 Es mejor que la cerveza para un cuerpo en desarrollo. 139 00:09:05,325 --> 00:09:08,317 Tú ya estás muy desarrollada. 140 00:09:11,955 --> 00:09:13,070 Me callo. 141 00:09:14,910 --> 00:09:17,583 ¿Sabes qué? Soy el tercero que corre más de la clase. 142 00:09:17,867 --> 00:09:20,664 - ¡Qué genial! - El recreo ha terminado. A trabajar. 143 00:09:21,101 --> 00:09:22,250 Hasta luego, lindo. 144 00:09:23,458 --> 00:09:25,688 Vaya, qué bien huele. 145 00:09:26,533 --> 00:09:29,172 Sí, si te gustan los filtros de Camel y las feromonas. 146 00:09:30,168 --> 00:09:32,601 Tengo que ir a comprar comida para tu hermano. 147 00:09:32,684 --> 00:09:34,595 En un momento estoy de vuelta. 148 00:09:34,681 --> 00:09:36,478 - ¿Y Prudence? - Aquí estará bien. 149 00:09:36,559 --> 00:09:38,355 Que no se acerque al mueble bar. 150 00:09:38,435 --> 00:09:40,426 No hagan una estupidez o irán a la cárcel. 151 00:09:42,790 --> 00:09:46,145 - ¿Por qué irías a la cárcel? - Bueno, es un poco complicado. 152 00:09:46,224 --> 00:09:48,260 ¿Por qué el tío Charlie besaba a Rose? 153 00:09:48,341 --> 00:09:51,377 - Bueno, eso era... - ¿Qué son las ferobonas? 154 00:09:51,456 --> 00:09:54,334 Esa me la sé, se llaman feromonas... 155 00:09:56,089 --> 00:09:57,238 No me importa. 156 00:10:07,192 --> 00:10:09,945 Vaya, qué bien te queda. 157 00:10:11,945 --> 00:10:14,743 Gracias, he hecho algún curso de cosmética. 158 00:10:14,821 --> 00:10:18,256 Supongo que seré esteticista o top model. 159 00:10:19,894 --> 00:10:21,009 Qué genial. 160 00:10:22,370 --> 00:10:25,600 - ¿Quieres otro zumo Goofy? - Eres un encanto. 161 00:10:33,474 --> 00:10:35,304 Es la segunda vez que le pasa. 162 00:10:35,430 --> 00:10:38,342 Tienes que reconocer que ha dejado los cristales impecables. 163 00:10:43,778 --> 00:10:46,337 Jake, tienes que empezar el trabajo del libro. 164 00:10:46,414 --> 00:10:49,292 - Pero Prudence tiene sed. - Yo me ocupo de Prudence. 165 00:10:49,370 --> 00:10:51,361 - Vamos, sigue. - ¡Maldición! 166 00:10:52,804 --> 00:10:55,113 - Charlie, ¿quieres? - Ni se te ocurra. 167 00:10:57,397 --> 00:11:00,275 ¿Recuerdas cuando decías eso sobre nosotros? 168 00:11:15,650 --> 00:11:18,687 - Ten. - Gracias. 169 00:11:19,405 --> 00:11:20,678 ¿Dónde está mi amiguito? 170 00:11:20,762 --> 00:11:25,074 - Tiene trabajo, como tú. - ¿Vas a enojarte? 171 00:11:27,033 --> 00:11:28,785 No, es sólo... 172 00:11:30,029 --> 00:11:32,064 ...una observación. 173 00:11:32,145 --> 00:11:34,784 Digo las cosas cuando las veo. 174 00:11:37,697 --> 00:11:39,528 Saca de ella lo que quieras. 175 00:11:40,973 --> 00:11:44,601 - ¿De qué me estás hablando? - Ya no lo sé. 176 00:11:46,564 --> 00:11:49,157 Pero quiero que sepas que... 177 00:11:49,479 --> 00:11:52,835 ...entiendo lo enfadada e indefensa que te sientes. 178 00:11:53,234 --> 00:11:55,269 Lo creas o no, yo también fui adolescente. 179 00:11:55,910 --> 00:12:00,267 Y recuerdo lo que es rebelarse contra la autoridad parental. 180 00:12:00,343 --> 00:12:03,415 O en tu caso, la autoridad de la abuela. 181 00:12:04,617 --> 00:12:06,732 - ¿Me untas un poco la espalda? - No. 182 00:12:08,931 --> 00:12:10,683 Si no, me quemaré. 183 00:12:10,768 --> 00:12:12,325 Si lo hago, me quemaré yo. 184 00:12:17,877 --> 00:12:21,870 - Judith, qué sorpresa. - Hola, Charlie. 185 00:12:24,867 --> 00:12:25,982 Bueno... 186 00:12:27,663 --> 00:12:30,176 - ...¿qué te trae por aquí? - ¿Dónde está Jake? 187 00:12:30,258 --> 00:12:32,294 En su cuarto, haciendo el trabajo del libro. 188 00:12:32,376 --> 00:12:35,526 ¿Cómo va a hacer el trabajo si se ha dejado el libro en casa? 189 00:12:35,610 --> 00:12:39,603 Vaya diablillo, ha intentado tomarnos el pelo. 190 00:12:39,685 --> 00:12:44,474 - Ahora mismo se lo doy. Adiós. - Charlie, quiero ver a Jake. 191 00:12:45,396 --> 00:12:46,828 Seguro, espera. 192 00:12:48,791 --> 00:12:51,827 ¿Jake? ¡Tu madre está aquí! 193 00:13:02,691 --> 00:13:06,365 - ¿Qué? - Tu madre está aquí. Habla con ella. 194 00:13:07,963 --> 00:13:09,475 - Aquí está. - Hola, mamá. 195 00:13:09,560 --> 00:13:11,994 Hola, encanto. ¿Es un fin de semana divertido? 196 00:13:12,076 --> 00:13:14,067 Berta, la asistenta de tío Charlie... 197 00:13:14,153 --> 00:13:16,871 Ya la conoce. ¿Cómo no iba a conocerla? 198 00:13:16,949 --> 00:13:19,941 - Ha traído a su nieta. - Sí, una niña entrañable. 199 00:13:20,025 --> 00:13:21,901 Qué bien. ¿Has jugado con ella? 200 00:13:21,981 --> 00:13:25,178 Sí. Digo, él, no yo. 201 00:13:26,774 --> 00:13:28,412 Hola, Judith. ¿Qué tal? 202 00:13:29,450 --> 00:13:33,442 Parece que este pillo nos estaba tomando el pelo. 203 00:13:33,644 --> 00:13:35,874 Hacía el trabajo del libro sin el libro. 204 00:13:36,999 --> 00:13:40,911 Jake. Muy bien, jovencito, ya puedes ir a trabajar. 205 00:13:43,629 --> 00:13:46,746 - ¿Jake? - Sí. 206 00:13:48,622 --> 00:13:50,373 Pues gracias por pasar. 207 00:13:50,459 --> 00:13:52,973 Nos veremos cuando vengas a recogerlo. 208 00:13:53,055 --> 00:13:55,443 - ¿Qué sucede? - Nada. ¿Qué? 209 00:13:56,490 --> 00:13:57,889 Hola, Judith. 210 00:13:57,968 --> 00:14:01,482 ¿Ya te has enterado? Charlie y yo volvemos a estar juntos. 211 00:14:01,722 --> 00:14:03,075 ¿En serio? 212 00:14:04,118 --> 00:14:06,188 Sí. Eso es lo que pasa. 213 00:14:06,714 --> 00:14:09,831 Sé un poco discreto delante de mi hijo, Charlie. 214 00:14:09,910 --> 00:14:11,025 Claro que sí. 215 00:14:11,108 --> 00:14:14,065 - ¿Lo has entendido, Rose? Discreción. - Claro, tigre mío. 216 00:14:21,732 --> 00:14:24,086 Creo que tengo una contusión. 217 00:14:29,840 --> 00:14:32,479 Gracias por ayudarme con el trabajo del libro, Prudence. 218 00:14:32,556 --> 00:14:35,353 De nada. Los deberes de cuarto son fáciles. 219 00:14:36,350 --> 00:14:38,500 Deberían serlo, repetiste ese curso. 220 00:14:39,266 --> 00:14:41,096 Vámonos, si no perderemos el bus. 221 00:14:41,183 --> 00:14:43,538 - Hasta luego, guapo. - Adiós. 222 00:14:49,850 --> 00:14:52,158 ¿Qué haremos esta noche, encanto? 223 00:14:55,242 --> 00:14:57,437 Rose, valoro de verdad tu ayuda... 224 00:14:57,559 --> 00:15:00,436 ...pero ya no tienes que fingir que eres mi novia. 225 00:15:02,032 --> 00:15:03,226 ¡No! 226 00:15:04,108 --> 00:15:06,781 ¿Intentas romper conmigo? 227 00:15:16,929 --> 00:15:19,682 Son las 2:00 de la madrugada. Más vale que sea Dios. 228 00:15:22,601 --> 00:15:23,716 Dios mío. 229 00:15:25,517 --> 00:15:26,665 Hola. 230 00:15:26,754 --> 00:15:29,222 Prudence, ¿qué demonios haces aquí? 231 00:15:29,311 --> 00:15:32,030 - Me he peleado con la abuela. - ¿Y qué? 232 00:15:32,226 --> 00:15:35,582 Cuando me peleo con la mía no voy a tu casa. 233 00:15:35,861 --> 00:15:38,294 Lo sé, perdona. No sabía adónde más ir... 234 00:15:38,377 --> 00:15:40,527 ...y pensé que eras genial. 235 00:15:41,413 --> 00:15:45,610 Mira, Prudence, esto no va a suceder. 236 00:15:46,166 --> 00:15:49,919 Eres simpática y guapa, pero me veo en la cárcel. 237 00:15:51,877 --> 00:15:54,516 Es una casa del carajo. Deberías alquilarla a la MTV. 238 00:15:56,470 --> 00:15:59,109 - ¿Quién demonios eres? - ¿Qué pasa? 239 00:16:00,823 --> 00:16:02,779 Deja el cepillo de dientes, Alan... 240 00:16:02,778 --> 00:16:04,734 ...la gingivitis no es nuestro problema ahora. 241 00:16:05,497 --> 00:16:07,771 ¿Qué hace aquí? ¿Quién demonios es? 242 00:16:07,853 --> 00:16:10,811 Es Freddie, mi prometido. 243 00:16:12,366 --> 00:16:14,357 - ¿Qué pasa? - ¿Pasa? 244 00:16:14,443 --> 00:16:15,956 Pasa que me has despertado. 245 00:16:16,041 --> 00:16:17,838 Y debería estar durmiendo. 246 00:16:17,919 --> 00:16:19,431 ¿Qué pasa aquí? 247 00:16:19,875 --> 00:16:23,345 Freddie fue a anunciar nuestro compromiso y la abuelita lo echó. 248 00:16:23,430 --> 00:16:26,341 ¿De verdad? ¿No le ha gustado el muchachito? 249 00:16:27,224 --> 00:16:29,942 Bueno, me toman cariño con el tiempo. 250 00:16:30,299 --> 00:16:32,449 Necesitamos un lugar donde pasar esta noche... 251 00:16:32,536 --> 00:16:35,096 ...porque mañana nos iremos a las Vegas y nos casaremos. 252 00:16:35,172 --> 00:16:37,606 - Prudence, es una mala idea. - Sí. 253 00:16:37,689 --> 00:16:40,203 Si se van ahora, se ahorrarán el tráfico. 254 00:16:41,003 --> 00:16:42,231 No podemos irnos esta noche. 255 00:16:42,322 --> 00:16:44,916 Tiene que recoger la última paga de la tienda de fotos. 256 00:16:44,998 --> 00:16:47,306 Sí, 218 dólares. 257 00:16:47,394 --> 00:16:49,749 Les daré 300 si se largan ahora. 258 00:16:50,749 --> 00:16:52,045 Charlie, no podemos dejar que se vayan. 259 00:16:52,045 --> 00:16:53,341 ¿Por qué no? 260 00:16:53,425 --> 00:16:55,541 Porque son estúpidos y se morirán. 261 00:16:56,541 --> 00:16:59,213 - ¿Qué sucede? - Hola, guapo. 262 00:17:00,135 --> 00:17:02,729 - ¿Quién es? - Te presento a Freddie, mi prometido. 263 00:17:02,811 --> 00:17:06,962 - ¿Te casarás con él? - Freddie, te presento a Jake. 264 00:17:08,403 --> 00:17:09,596 ¿Qué pasa? 265 00:17:12,277 --> 00:17:15,110 He visto las luces encendidas, ¿va todo bien? 266 00:17:15,192 --> 00:17:17,069 Sí, Rose, todo va bien. 267 00:17:17,509 --> 00:17:20,262 ¿Es tu novia, pero no duerme aquí? 268 00:17:20,465 --> 00:17:22,580 Sí, ¿cómo es eso, Charlie? 269 00:17:24,379 --> 00:17:27,415 - Te dije que estarían aquí. - Ven aquí, energúmeno. 270 00:17:27,494 --> 00:17:29,689 ¿Qué crees que harás con mi niña? 271 00:17:29,771 --> 00:17:31,204 ¡Mamá, déjalo en paz! Lo quiero. 272 00:17:31,289 --> 00:17:33,722 Déjalo ya, Prudence. Tienes 16 años... 273 00:17:33,805 --> 00:17:36,683 ...y las hormonas piensan por ti. 274 00:17:36,761 --> 00:17:38,512 Hola, tú tienes que ser Charlie. 275 00:17:39,556 --> 00:17:40,545 Hola. 276 00:17:40,635 --> 00:17:42,785 - Bueno, nos vamos. - Pero mamá... 277 00:17:42,872 --> 00:17:44,304 - ¡Abuela! - ¡Cállense las dos! 278 00:17:44,389 --> 00:17:47,859 - ¿No puedo darle mi número? - Ya sabe cánto calzas, encanto. 279 00:17:52,497 --> 00:17:54,169 Me quedaré en el sofá. 280 00:17:54,454 --> 00:17:55,966 ¡Bien, ya me voy! 281 00:17:56,331 --> 00:17:57,969 ¡Y no vuelvas más! 282 00:17:59,207 --> 00:18:01,083 ¿Estás listo para ir la cama, cariñito? 283 00:18:03,041 --> 00:18:04,793 Tenía que intentarlo. 284 00:18:10,190 --> 00:18:11,828 - ¿Mamá ya ha llegado? - No. 285 00:18:12,228 --> 00:18:15,583 - Siéntate un momento, Jake, ¿bien? - ¿He hecho algo malo? 286 00:18:15,662 --> 00:18:17,061 No. 287 00:18:17,140 --> 00:18:21,496 - Sólo queremos hablar. - ¿De qué quieren hablar? 288 00:18:21,933 --> 00:18:25,208 ¿Siempre te he dicho que debías decir... 289 00:18:25,288 --> 00:18:27,848 ...la verdad a los padres, fuera lo que fuera? 290 00:18:28,363 --> 00:18:29,954 Pues olvídalo. 291 00:18:31,598 --> 00:18:34,271 Charlie. Jake, es sólo que... 292 00:18:34,395 --> 00:18:37,386 Sólo creemos que este fin de semana han pasado muchas cosas... 293 00:18:37,469 --> 00:18:41,064 ...y no es necesario que tu madre las sepa. 294 00:18:41,343 --> 00:18:42,742 ¿Quieres que le mienta? 295 00:18:42,821 --> 00:18:44,971 No es realmente mentir. 296 00:18:47,334 --> 00:18:49,609 Cuando un chico se convierte en hombre... 297 00:18:51,449 --> 00:18:53,439 ...y eso es lo que te pasa a ti... 298 00:18:53,725 --> 00:18:56,114 - ...¿no, Charlie? - Sí, un hombre. 299 00:18:58,199 --> 00:19:01,873 Tiene que empezar a proteger a las mujeres de ciertas cosas. 300 00:19:01,953 --> 00:19:02,988 Como la verdad. 301 00:19:03,871 --> 00:19:05,269 ¿Lo entiendes? 302 00:19:05,348 --> 00:19:08,021 Creo que sí. No quieren que mamá sepa... 303 00:19:08,104 --> 00:19:09,934 ...lo de Prudence, su novio y el resto. 304 00:19:11,179 --> 00:19:12,453 Eres todo un hombre. 305 00:19:17,929 --> 00:19:19,601 - Hola, Judith. - Hola, Alan. 306 00:19:19,727 --> 00:19:20,921 - Charlie. - Judith. 307 00:19:21,005 --> 00:19:22,437 - ¿Estás listo, encanto? - Sí. 308 00:19:22,522 --> 00:19:23,921 ¿Cómo ha ido el fin de semana? 309 00:19:24,000 --> 00:19:26,275 Tío Charlie dice que no tengo que contártelo.