0 00:00:30,001 --> 00:00:35,100 Truy tìm tượng Phật. 1 00:00:36,100 --> 00:00:50,000 Edited By Vũ Khắc Tuận. vktuan@yahoo.com 2 00:00:51,000 --> 00:00:59,000 Chúc mọi người xem film vui vẻ! 1 00:05:13,417 --> 00:05:15,250 Xin giữ im lặng! 2 00:05:15,375 --> 00:05:20,667 Người chiến thắng năm nay là...... Ai Bak Ting 3 00:05:32,042 --> 00:05:35,000 Chào mừng mọi người... từ làng Ban Nong Pradoo. 4 00:05:35,083 --> 00:05:37,958 Chúng ta tập họp vì sự kiện trọng đại của lễ hội này, 5 00:05:38,042 --> 00:05:42,125 để trao áo choàng cho các tăng lữ và Ong Bak, 6 00:05:42,208 --> 00:05:45,917 Những người bảo vệ hình tượng... 7 00:05:46,042 --> 00:05:49,500 ...tốt đẹp cho làng ta 8 00:05:49,583 --> 00:05:53,125 Lễ hội này... nhắc chúng ta nhớ rằng... 9 00:05:53,208 --> 00:05:56,667 trong 7 ngày chúng ta sẽ... phụng thờ Ong Bak. 10 00:05:56,792 --> 00:06:00,333 Lần cuối cùng... là cách đây 24 năm. 11 00:06:00,417 --> 00:06:04,583 Nghĩa là... 12 00:06:04,708 --> 00:06:10,458 Mọi điều thịnh vượng sẽ trở lại với chúng ta. 13 00:06:20,792 --> 00:06:22,792 Bùa hộ mệnh đâu? 14 00:06:27,042 --> 00:06:31,750 Không hay rồi. Đó là một vết hư nhỏ - 15 00:06:31,875 --> 00:06:34,000 Không hoàn chỉnh. 16 00:06:34,125 --> 00:06:37,167 200,000 baht cho cái này là được giá rồi. 17 00:06:37,250 --> 00:06:39,042 Tại sao ông không muốn bán nó? 18 00:06:42,667 --> 00:06:45,375 Ô! Ông muốn bao nhiêu? 19 00:06:45,458 --> 00:06:47,625 Don. Tao không bán. 20 00:06:47,708 --> 00:06:51,375 Ô! Tại sao ông không suy nghĩ lại? 21 00:06:51,500 --> 00:06:54,125 Tôi từ Bangkok lặn lội đến đây vì nó. 22 00:06:54,208 --> 00:06:57,958 Tao không hứa... sẽ bán nó cho mày. 23 00:06:58,042 --> 00:07:01,250 Tao muốn tặng nó cho con trai tao, Bak Hum Lae, 24 00:07:01,375 --> 00:07:02,583 trong ngày mà nó được phong làm tăng lữ cho Ong Bak. 25 00:07:02,583 --> 00:07:04,542 trong ngày mà nó được phong làm tăng lữ cho Ong Bak. 26 00:07:07,708 --> 00:07:10,333 Gọi cho tôi ngay khi ông muốn bán. 27 00:07:10,458 --> 00:07:14,333 Không, không. Tao không có điện thoại. 28 00:07:14,417 --> 00:07:16,833 Tôi sẽ cho ông địa chỉ, 29 00:07:16,917 --> 00:07:21,333 Vì vậy ngay khi ông cần bán, ông có thể gửi thư cho tôi. 30 00:07:36,042 --> 00:07:38,167 Cú đá vòng cầu! 31 00:07:38,292 --> 00:07:40,417 Cá sấu quất đuôi! 32 00:07:40,542 --> 00:07:42,625 Sức mạnh của voi! 33 00:07:42,708 --> 00:07:44,833 Khỉ đeo nhẫn. 34 00:07:44,917 --> 00:07:48,708 Ngựa khổng lồ. Hươu khổng lồ. 35 00:07:48,833 --> 00:07:50,792 Thanh kiếm phi phàm... 36 00:07:50,875 --> 00:07:54,208 Kẻ xâm lược vĩ đại. Đội quân nổi dậy. 37 00:07:54,333 --> 00:07:56,208 Voi trong mùa săn. 38 00:07:56,333 --> 00:07:58,458 Vách đá vỡ vụn. 39 00:07:58,542 --> 00:08:00,292 Vươn lên bầu trời. 40 00:08:00,375 --> 00:08:02,250 Hươu nhúng nhảy. 41 00:08:02,375 --> 00:08:05,125 Chiếc rìu phi thường. 42 00:08:05,208 --> 00:08:07,750 Luồng gió điên cuồng. 43 00:08:07,875 --> 00:08:10,375 Bẻ vụn tảng đá. 44 00:08:10,500 --> 00:08:12,792 Người khổng lồ bắt khỉ. 45 00:08:12,875 --> 00:08:14,667 Siếc cổ voi lớn. 46 00:08:15,917 --> 00:08:19,125 Rắn đuổi thằn lằn. Mặt đất rung chuyển. 47 00:08:19,208 --> 00:08:22,125 Mèo hoang chiến đấu. Cây thương khổng lồ. 48 00:08:22,208 --> 00:08:25,042 Thử thách địa ngục. Đe dọa địch thủ. 49 00:08:39,417 --> 00:08:43,917 Ta dạy con tất cả các thế võ... 50 00:08:44,042 --> 00:08:47,667 Nhưng ta cấm con sử dụng để kiếm tiền. 51 00:08:48,958 --> 00:08:52,292 -Con có hiểu không, Bak Ting? - Con hiểu, thưa Sư Phụ.. 52 00:08:52,375 --> 00:08:54,375 Tốt. 53 00:09:02,542 --> 00:09:05,792 Ông ta đi rồi. 54 00:09:06,875 --> 00:09:09,375 Con nói con hiểu. Có thật không? 55 00:09:18,042 --> 00:09:23,417 Đó là một câu chuyện... Pra Kroo học Quyền Thái... 56 00:09:23,542 --> 00:09:26,000 từ sư phụ Kru Dum. 57 00:09:27,083 --> 00:09:32,083 Sau đó Pra Kroo quá nôn nóng muốn đấu võ. 58 00:09:33,875 --> 00:09:37,000 Ông ấy đi vào con đường đấu võ đài kiếm tiền... và ông ấy đã đánh chết đối thủ. 59 00:09:39,125 --> 00:09:44,000 Ông ấy cảm thấy ân hận, vì thế ông ấy trở thành một tăng lữ. 60 00:09:44,083 --> 00:09:46,042 Quyền Thái rất tàn nhẫn. 61 00:09:47,583 --> 00:09:53,375 Ta không muốn con sử dụng nó, trừ trường hợp thực sự cần thiết. 62 00:09:55,208 --> 00:09:58,375 Hiểu chứ? Hay là con vẫn chưa hiểu? 63 00:10:00,750 --> 00:10:04,708 Lại đây, đánh với ta. 64 00:10:04,792 --> 00:10:07,833 Chú! Tới đây! 65 00:10:40,042 --> 00:10:42,708 Huh? 66 00:10:42,833 --> 00:10:46,958 Ai đó? Làm gì ở đây? 67 00:10:56,333 --> 00:10:58,083 Nhanh! 68 00:11:09,375 --> 00:11:11,833 Bak Don... 69 00:11:11,917 --> 00:11:14,125 Ai đó đã lấy mất đầu của Ong Bak. 70 00:11:18,958 --> 00:11:21,750 Hắn lấy cả tiền cúng, thưa Pra Kroo. 71 00:11:23,208 --> 00:11:27,000 Bak Don! thằng xấu xa! 72 00:11:28,458 --> 00:11:32,083 Nếu Pra Ong Bak mất đầu, 73 00:11:32,208 --> 00:11:35,125 làng ta sẽ gặp phải bất hạnh. 74 00:11:36,167 --> 00:11:38,917 Im lặng, im lặng! 75 00:11:39,042 --> 00:11:41,625 Chúng ta phải cố gắng lấy lại đầu tượng... 76 00:11:41,708 --> 00:11:46,833 cho làng ta trước ngày cử hành lễ. 77 00:11:46,917 --> 00:11:50,292 Chúng ta biết tìm đâu, thưa Pra Kroo ? 78 00:11:53,042 --> 00:11:55,000 Tôi sẽ mang Ong Bak về đây. 79 00:11:56,875 --> 00:11:59,750 Tôi biết địa chỉ của Don. 80 00:12:02,708 --> 00:12:06,667 Mọi hy vọng của làng Ban Nong Pradoo Sukon... 81 00:12:06,750 --> 00:12:08,625 nằm trong tay con. 82 00:12:08,708 --> 00:12:12,792 Trong cái ống này là loại thảo dược linh thiêng. 83 00:12:12,875 --> 00:12:17,667 Thầy ta - Kru Dum kể rằng... 84 00:12:18,750 --> 00:12:21,833 nó là của ông ấy. Hãy giữ lấy nó. 85 00:12:26,625 --> 00:12:29,458 Đây là địa chỉ của Bak Don, 86 00:12:29,542 --> 00:12:33,792 và đây là thư cho Bak Hum Lae. 87 00:12:33,875 --> 00:12:35,500 Ting, 88 00:12:35,583 --> 00:12:41,375 con phải trở về cùng với Ong Bak... vì làng ta. 89 00:12:51,167 --> 00:12:55,333 Đây là tiền cho chuyến đi của con. 90 00:12:55,417 --> 00:12:59,333 Mọi hy vọng của ta đặt vào con. 91 00:13:00,375 --> 00:13:04,708 Mẹ em cho em chiếc nhẫn này trước khi chết. 92 00:13:05,958 --> 00:13:07,958 Hãy chăm sóc bà nhé. 93 00:13:27,875 --> 00:13:29,625 Nào chúng ta cùng nhau góp tiền... 94 00:13:29,708 --> 00:13:33,417 để mua vé xe. 95 00:13:33,542 --> 00:13:36,583 96 00:13:56,875 --> 00:13:59,208 97 00:14:13,000 --> 00:14:15,417 Nó thua rồi. 98 00:14:25,833 --> 00:14:28,792 Lại đây! 99 00:14:28,875 --> 00:14:32,875 Này! Mày dùng xe gì để đua? Tại sao mày thua dễ dàng vậy? 100 00:14:33,000 --> 00:14:36,792 Này! Tại sao mày nói chuyện kiểu đó? Cá độ thắng thua là chuyện thường. 101 00:14:36,875 --> 00:14:39,000 Thật bất công khi trách tao. 102 00:14:39,083 --> 00:14:41,333 Tại sao mày kêu con gái đua với tao? 103 00:14:44,375 --> 00:14:47,833 Sao không? Con gái thì có gì sai? 104 00:14:47,917 --> 00:14:50,417 Ô! Mày dám đua với tao à! 105 00:14:50,542 --> 00:14:52,792 Đồ bò cái! 106 00:15:12,875 --> 00:15:16,708 Tao trả mày tiền lời mỗi tháng, và chưa đến hạn mà. 107 00:15:16,833 --> 00:15:19,333 Mày không thể đưa tao tiền bây giờ sao? 108 00:15:19,417 --> 00:15:23,375 - Mày muốn có hay không? - OK . Còn hơn không có gì. 109 00:15:32,375 --> 00:15:34,708 Này! Đưa tao hết đi. 110 00:15:40,667 --> 00:15:44,792 Mày đã lấy tiền của tao. Mày không thể đưa vài viên cho bạn tao sao? 111 00:15:44,875 --> 00:15:49,958 Mày có thể tìm thuốc này ở bất kỳ chỗ nào mày không được lấy của tao. 112 00:15:50,042 --> 00:15:52,333 Tốt hơn không xài thuốc của tao. 113 00:15:52,417 --> 00:15:55,875 Nó rất mạnh. Bạn mày có lẽ sẽ bị sốc. 114 00:15:55,958 --> 00:15:58,208 Tin tao đi. Hả? 115 00:16:11,208 --> 00:16:13,833 Chó đẻ! 116 00:16:22,000 --> 00:16:25,042 Ê! Cuối cùng anh cũng về. 117 00:16:25,167 --> 00:16:29,667 Tiền của tôi đâu? Đưa tôi phần chia nhanh lên! 118 00:16:29,750 --> 00:16:33,375 Ai Peng lấy của anh. 119 00:16:33,500 --> 00:16:35,375 Nó biết tụi mình đặt thuốc giả. Nó lấy hết tiền lại 120 00:16:35,500 --> 00:16:39,625 Cái gì? Giỡn hả không vui gì cả. 121 00:16:39,708 --> 00:16:42,042 Muay, nhìn mặt anh nè. 122 00:16:42,167 --> 00:16:45,042 Em nghĩ anh tự đánh mình à? 123 00:16:47,708 --> 00:16:51,667 Chết tiệt! 124 00:16:51,750 --> 00:16:54,792 Ối! Sao đụng vào? Đau quá. Sao anh ra nông nỗi này? 125 00:16:54,875 --> 00:16:57,958 Quên đi! Có 200 baht không? 126 00:16:58,042 --> 00:17:01,500 Cái gì! Mất hết tiền của tôi còn xin thêm? 127 00:17:01,583 --> 00:17:06,750 Nghe nè! Muay. Khi anh thắng, em có tiền. 128 00:17:06,875 --> 00:17:09,167 Bây giờ mất, em phải hùn phần mất chứ. 129 00:17:09,250 --> 00:17:13,292 Ô! anh ngu mới bị mất, và sạch tiền. 130 00:17:13,375 --> 00:17:15,500 Được rồi anh ngu còn em khôn! 131 00:17:16,667 --> 00:17:19,500 Ai Peng chỉ cho anh 3 ngày. 132 00:17:19,583 --> 00:17:22,417 Nếu không trả nó sẽ đánh anh! 133 00:17:22,542 --> 00:17:24,625 Ai Hum Lae? 134 00:17:28,167 --> 00:17:30,042 là anh phải không, Ai Hum Lae? 135 00:17:30,167 --> 00:17:32,000 Chào. 136 00:17:32,083 --> 00:17:34,250 Ê... Muay, bạn em phải không? 137 00:17:34,375 --> 00:17:38,167 Làm sao là bạn tôi được? Anh ta gọi anh mà? 138 00:17:38,250 --> 00:17:40,667 Biết anh ta không? Ừ! 139 00:17:40,750 --> 00:17:43,833 Nhớ tôi không? Tôi là Ting làng Ban Nong Pradoo. 140 00:17:43,917 --> 00:17:47,625 Này! Khùng! Tao không biết mày. 141 00:17:47,708 --> 00:17:50,625 Khùng! Hiểu chưa! Tao nói tao không biết mày! 142 00:17:50,708 --> 00:17:53,042 Nhưng tôi biết anh, Ai Hum Lae 143 00:17:53,167 --> 00:17:57,542 Hum Lae, Hum gì! Một cái tên ngốc nghếch! Hum Lae! 144 00:17:57,625 --> 00:17:59,917 Thật xui xẻo! Tao cảnh cáo mày thằng khùng 145 00:18:00,042 --> 00:18:02,417 Ôi! Không cần nói dối! Ai Hum Lae... Ô 146 00:18:02,542 --> 00:18:04,875 Xin lỗi! Ý tôi là Yod. 147 00:18:05,000 --> 00:18:08,167 Lo chuyện của mình đi. 148 00:18:08,250 --> 00:18:10,708 Biến cho khuất mắt! Biến! 149 00:18:10,792 --> 00:18:14,833 OK. Anh nói anh ở... Ban gì? Ban Nong Pradoo. 150 00:18:14,958 --> 00:18:18,875 Đúng rồi. Ban Nong Pradoo. 151 00:18:18,958 --> 00:18:21,875 Vậy cả hai đều ở Ban Nong Pradoo. Trò chuyện vui vẻ nhé! 152 00:18:22,000 --> 00:18:24,542 Rất vui! Lo chuyện của em đi! 153 00:18:24,667 --> 00:18:27,292 Đi đi, nhưng đưa anh tiền đã. 154 00:18:27,375 --> 00:18:30,333 Nè! Tiền thuốc đó. 155 00:18:30,417 --> 00:18:32,667 Tôi đi đây, Ai Hum Lae 156 00:18:34,792 --> 00:18:39,208 Nghe nè, hai lúa! Mày nên trở về làng đi. 157 00:18:40,375 --> 00:18:43,667 Ai Ham Lae, Tôi có lá thư cho anh đây. 158 00:18:43,750 --> 00:18:46,000 Tao đã nói tao không biết mày, biến! 159 00:18:51,583 --> 00:18:55,542 Đây là nhà tao. Đừng giận tao. 160 00:18:55,625 --> 00:19:00,542 Đóng cửa lại. Đừng cho muỗi vào. 161 00:19:01,708 --> 00:19:03,833 Tao đang chán nản và thất vọng 162 00:19:07,708 --> 00:19:11,667 Ai Hum Lae. Làng ta đang gặp bất trắc nghiêm trọng... 163 00:19:11,792 --> 00:19:15,583 vì Bak Don trộm cái đầu của Ong Bak 164 00:19:15,708 --> 00:19:20,000 Trưởng làng cử tôi đến gặp anh, 165 00:19:20,083 --> 00:19:22,875 vì anh có thể giúp tôi tìm Ong Bak 166 00:19:23,000 --> 00:19:27,333 Tôi có địa chỉ của Don đây. 167 00:19:27,417 --> 00:19:32,083 Chưa cần đâu, và đặt hành lý xuống đây 168 00:19:32,208 --> 00:19:35,542 Cậu nên đi tắm sẽ tốt hơn. Đi đi nào. 169 00:19:35,667 --> 00:19:38,792 Tôi không có đồ để thay. Đừng lo tôi sẽ cho mượn. Vào trong đi. 170 00:19:38,875 --> 00:19:41,917 Tôi sẽ mở đèn cho cậu. 171 00:19:42,042 --> 00:19:45,167 Xà bông ở bên trái, bàn chải bên phải. 172 00:19:45,250 --> 00:19:48,333 Cẩn thận sàn nhà trơn lắm. 173 00:19:48,458 --> 00:19:51,750 Chào! Muay! 174 00:19:51,875 --> 00:19:56,708 Anh sẽ gặp em ở sàn đấu- sàn đấu võ đài đó. OK. 175 00:20:38,917 --> 00:20:42,208 Còn thời gian đặt cược cho Ali không? 176 00:20:46,042 --> 00:20:47,583 Đây! Đặt hết luôn! 177 00:21:00,958 --> 00:21:02,917 Có lá bùa chưa? 178 00:21:03,042 --> 00:21:07,542 Thưa ông chủ, trưởng làng thay đổi ý định không muốn bán nữa. 179 00:21:07,667 --> 00:21:11,583 Nhưng tôi có cái đầu Ong Bak, thưa ông. 180 00:21:11,708 --> 00:21:15,833 Đây là thứ linh thiêng nhất trong làng... mà họ thờ, và rất có giá trị. 181 00:21:19,125 --> 00:21:21,375 Thật phí thời gian. 182 00:21:21,458 --> 00:21:23,833 Chỉ là một cái đầu bằng đá - 183 00:21:25,292 --> 00:21:27,667 tại sao mày mang nó cho tao? 184 00:21:28,875 --> 00:21:31,500 Đem nó đi khuất mắt tao... 185 00:21:32,667 --> 00:21:34,750 Mày làm tao mất hứng. 186 00:21:41,250 --> 00:21:44,542 Đệ tử ông làm ông bực à. 187 00:21:44,625 --> 00:21:46,542 Nhìn võ sĩ của ông kìa, Pearl Harbour. 188 00:21:46,625 --> 00:21:51,875 Tôi nghĩ hắn thua Ali của tôi, với kỹ thuật Kami Kaze. 189 00:21:55,542 --> 00:21:58,667 Ông thua chắc rồi! 190 00:21:58,792 --> 00:22:02,833 Nếu ông nghĩ ông thắng, tại sao không tăng tiền cược lên. 191 00:22:02,958 --> 00:22:04,917 Ông thích thì tôi chiều, ha ha! 192 00:22:10,625 --> 00:22:13,167 Call me whenever, babe! 193 00:22:57,958 --> 00:23:02,083 Trận kế tiếp nếu ông vẫn muốn cược. 194 00:23:02,208 --> 00:23:05,833 Thì nói cho tôi biết nhé. Ha ha ha 195 00:23:08,750 --> 00:23:11,917 Người chiến thắng là ... Pearl Harbour. 196 00:23:12,042 --> 00:23:14,750 Chết tiệt! 197 00:23:14,875 --> 00:23:18,417 Pearl đã thắng 3 trận. 198 00:23:18,542 --> 00:23:23,042 Còn ai nữa không. Còn ai nữa không. 199 00:23:23,167 --> 00:23:26,083 Đồ đạc của tôi đâu? Đồ gì? 200 00:23:26,208 --> 00:23:29,250 Túi tiền của tôi đâu? Tôi không biết, tôi không lấy. 201 00:23:29,375 --> 00:23:30,917 Đằng kia. 202 00:23:38,542 --> 00:23:40,042 Còn ai không... A... 203 00:23:40,125 --> 00:23:43,333 Ồ! Một kẻ thách đấu mới. 204 00:23:47,042 --> 00:23:52,667 Đặt cược đi, đặt cược đi 3 ăn 1. 205 00:23:55,500 --> 00:24:00,125 Ồ... Sao anh chàng nông dân đó lại thượng đài? 206 00:24:00,208 --> 00:24:03,292 Ừ... Ai Ting chết chắc rồi. 207 00:24:04,625 --> 00:24:06,500 Tôi chấp ông 10 ăn 1. 208 00:24:07,917 --> 00:24:10,833 Nhưng tốt hơn ông không nên mạo hiểm. 209 00:24:10,917 --> 00:24:14,667 OK. Tôi đặt 1 triệu, nếu ông dám chơi. 210 00:24:14,750 --> 00:24:17,208 Tôi chấp nhận. 211 00:24:17,292 --> 00:24:20,125 Tôi không muốn đánh. Tôi muốn tiền. 212 00:24:20,208 --> 00:24:22,583 Im nào, Tôi sẽ đưa tiền sau. 213 00:24:22,708 --> 00:24:24,333 Bắt đầu. 214 00:24:44,250 --> 00:24:48,833 Đêm nay chúng ta có nhà vô địch mới. 215 00:24:48,917 --> 00:24:52,458 - Anh tên gì? - Ting ở làng Ban Nong Pradoo. 216 00:24:53,958 --> 00:24:56,958 Ting Pradoo Prew! Giải thưởng cho người chiến thắng! 217 00:25:10,917 --> 00:25:14,292 Tôi không cần. Tôi chỉ muốn túi tiền của tôi. 218 00:25:14,375 --> 00:25:17,625 Thằng ngốc! 219 00:25:26,083 --> 00:25:30,667 Này! Này! Sao cậu không lấy tiền thưởng? Ngốc quá vậy? 220 00:25:30,792 --> 00:25:34,833 Nói tôi biết chừng nào cậu muốn đấu nữa nhé. 221 00:25:34,917 --> 00:25:37,708 Cậu có khả năng chiến thắng. 222 00:25:37,833 --> 00:25:39,833 Chúng ta sẽ có nhiều tiền, rất nhiều. 223 00:25:39,917 --> 00:25:42,042 Tôi không đánh vì tiền. 224 00:25:42,167 --> 00:25:46,000 Ai Hum Lae - Tại sao anh trộm tiền của dân làng để cờ bạc? 225 00:25:46,083 --> 00:25:47,917 Làm vốn... 226 00:25:48,042 --> 00:25:50,542 để có tiền giúp cậu tìm Ong Bak. 227 00:25:52,667 --> 00:25:54,625 - Anh thực sự muốn giúp tôi? - Đúng. 228 00:25:57,833 --> 00:26:00,583 Đây là địa chỉ của Don. Dẫn tôi đến đó chứ? 229 00:26:00,708 --> 00:26:03,333 Từ từ. Tôi sẽ dẫn cậu đến đó sau. 230 00:26:03,458 --> 00:26:06,167 Bây giờ đưa tôi ít tiền. Đưa tôi để tôi làm vốn. 231 00:26:06,250 --> 00:26:09,333 Khi tôi có lời, tôi sẽ trả lại, Và tôi sẽ đi bất cứ đâu cậu muốn. 232 00:26:09,458 --> 00:26:11,250 Thật đó! 233 00:26:16,917 --> 00:26:21,125 Đi đi! Biến! Mẹ kiếp! Đồ hai lúa! Không thèm nói với thằng ngu! 234 00:26:51,167 --> 00:26:54,875 Số tiền con xin để làm ăn ở Bangkok 235 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 Ba không có... 236 00:26:57,083 --> 00:27:00,000 vì làng ta đang gặp mùa hạn, 237 00:27:00,083 --> 00:27:03,333 và đầu Ong Bak bị Don trộm mất. 238 00:27:03,417 --> 00:27:07,375 Ba mong con sẽ giúp Bak Ting tìm Ong Bak về cho làng ta... 239 00:27:07,500 --> 00:27:09,500 và giữ làng ta khỏi tai ương. 240 00:27:09,625 --> 00:27:11,583 Thật ngốc nghếch! 241 00:27:40,583 --> 00:27:44,625 Ao nước cạn rồi. Chúng ta sẽ tìm nước uống ở đâu đây? 242 00:27:49,875 --> 00:27:55,167 Con cầu xin Ong Bak sớm giúp chúng con. 243 00:28:01,417 --> 00:28:04,333 Ai Rung, có mình anh à? 244 00:28:06,833 --> 00:28:09,375 Ai Piew, tốt không? 245 00:28:09,500 --> 00:28:12,000 - Em đây đại ca. - Mẹ kiếp Ai Yod. 246 00:28:12,125 --> 00:28:14,667 Mày ở đâu mấy tháng nay? 247 00:28:14,750 --> 00:28:19,750 - Em làm ăn với bạn. - Không thấy tao bận tối mắt à. Giúp tao một tay? 248 00:28:19,875 --> 00:28:23,417 - Giờ em bận rồi. Đừng có xin lỗi tao, giúp tao ngay. 249 00:28:23,542 --> 00:28:25,333 -Hôm khác đi. - Ngay bây giờ. 250 00:28:25,417 --> 00:28:27,500 Nhanh lên. 251 00:28:27,583 --> 00:28:29,583 Cầm lấy. 252 00:28:32,167 --> 00:28:34,667 Đi đi, mày chia bài dở quá. 253 00:28:36,833 --> 00:28:38,708 Đặt đi ông già. 254 00:28:38,792 --> 00:28:41,833 Ở tuổi của ông nên ở nhà, trông trẻ còn hơn 255 00:28:44,833 --> 00:28:48,708 - Mày nhìn cái gì? - Biến đi! Tới bàn kia kìa... 256 00:28:48,792 --> 00:28:53,333 và đổi màu tóc luôn đi. Đừng bắt chước tao. 257 00:28:57,333 --> 00:29:00,375 Đặt đi bà còn, để ý tiền nhé. 258 00:29:00,500 --> 00:29:04,292 Nếu mất đừng có đổ thừa tôi nhé. 259 00:29:04,375 --> 00:29:07,000 Mở bài nào. 19 thắng rồi. 260 00:29:13,417 --> 00:29:16,708 Chung tiền đi. 261 00:29:16,792 --> 00:29:20,833 - Mày có tiền không? - Đây nè . 3,000 đây nè. 262 00:29:20,917 --> 00:29:25,208 Mày muốn chơi hả? Mày sẽ thua sạch tiền và đồ đạc đó. 263 00:29:32,042 --> 00:29:35,667 Ồ! 18 điểm. 264 00:29:35,750 --> 00:29:38,708 Chung tiền đi. 265 00:29:38,792 --> 00:29:42,833 Chờ đã... của tôi là 19. Chung tiền! 266 00:29:53,583 --> 00:29:57,542 - Nhà cái 6 điểm 1 lá. - Tôi được 9. 267 00:30:01,458 --> 00:30:04,667 - 8 điểm 3 lá. - 9 điểm. 268 00:30:06,542 --> 00:30:09,167 Những lá bài bị gì vậy? 269 00:30:09,250 --> 00:30:11,958 Con nhóc đó may mắn thôi. 270 00:30:12,042 --> 00:30:16,333 May mắn thật. 271 00:30:16,417 --> 00:30:18,750 9 điểm. 272 00:30:20,458 --> 00:30:23,458 8 điểm nữa. 9 điểm nữa. 273 00:30:23,542 --> 00:30:25,042 Mấy lá bài chết tiệt. 274 00:30:25,125 --> 00:30:27,250 275 00:30:30,042 --> 00:30:32,792 8 điểm nữa. 276 00:30:32,875 --> 00:30:37,083 9 hơn ông. Ông thua rồi. 277 00:30:42,583 --> 00:30:45,250 Mấy lá bài này không tin được. 278 00:30:45,375 --> 00:30:49,292 Tao phải xét nếu nó gian lận. 279 00:30:49,375 --> 00:30:51,292 Nó được 9 điểm trong 15 ván rồi. 280 00:30:51,375 --> 00:30:56,625 Lấy gần hết tiền của tao. Tao sẽ xét nếu mày được 9 nữa. 281 00:30:58,000 --> 00:31:02,167 Mày lừa tao hả, chó cái! 282 00:31:02,250 --> 00:31:04,458 liệu hồn đấy. 283 00:31:05,583 --> 00:31:07,833 Nhìn đi. 284 00:31:07,917 --> 00:31:10,833 Khỏi cần mở bài cũng biết tao được 8 điểm. 285 00:31:10,917 --> 00:31:16,000 Mày bao nhiêu? Nếu 9 tao chắc chắn mày gian lận. 286 00:31:16,125 --> 00:31:19,833 Nhìn kìa! Nó thua rồi, 4 điểm. 287 00:31:19,958 --> 00:31:22,375 Tao không tin. 288 00:31:23,625 --> 00:31:26,542 Tao chắc chắn nó giấu bài. Tao muốn xét người nó. 289 00:31:26,625 --> 00:31:28,875 Chờ đã... Bình tĩnh! Để em làm cho. 290 00:31:28,958 --> 00:31:30,750 Mày xét nó đi. 291 00:31:30,875 --> 00:31:34,333 - Này! Mày có giấu bài không? - Dĩ nhiên ko. 292 00:31:34,458 --> 00:31:37,833 - Để xem. - Chắc mày giấu trong túi hả? 293 00:31:37,917 --> 00:31:39,917 - Để tao tự xét. - Được thôi. 294 00:31:40,042 --> 00:31:42,250 Lại đây. OK mày có thể đi. 295 00:31:42,375 --> 00:31:46,708 - Mày phải xét hết người nó. - Xong rồi, xét hết rồi. Mày có thể đi, đi đi. 296 00:31:46,833 --> 00:31:49,792 Đừng tới đây nữa nhé, chó cái! 297 00:31:49,875 --> 00:31:52,833 Mày thắng hoài ở đây là không được đâu. 298 00:31:52,917 --> 00:31:55,083 Chơi tiếp đi, chúng ta sẽ thắng những người khác. 299 00:31:55,208 --> 00:31:57,833 Thắng gì nữa, tụi nó sạch tiền rồi. Sạch rồi! Sạch rồi! 300 00:31:57,917 --> 00:32:00,625 - Con nhóc đó lấy hết tiền chẳng còn cái gì hết. - Đừng đổ lỗi cho tôi. 301 00:32:00,708 --> 00:32:04,417 Tổng cộng 8,000, Anh đưa em 3,000. 302 00:32:04,542 --> 00:32:08,292 - Sao chỉ có 3,000? - Em đâu cần xài nhiều. 303 00:32:08,375 --> 00:32:13,208 Cái gì? Tôi không có lời à. Ờ... Em cầm số này trước đi. Đừng xài phung phí. 304 00:32:13,292 --> 00:32:16,250 - Đưa tôi 1,000 nữa. - 3,000 là đủ rồi. 305 00:32:16,375 --> 00:32:18,333 Cái này mới chỉ là tiền học phí của tôi. 306 00:32:20,042 --> 00:32:24,333 - Này! Có nhiều tiền quá nhỉ. - Thằng đó kìa 307 00:32:24,417 --> 00:32:26,750 - Cho muợn tiền của em. - Đây là tiền tôi mà.. 308 00:32:26,875 --> 00:32:29,458 - Anh sẽ trả lại mà. 309 00:32:29,542 --> 00:32:34,833 Chào! tao đã tìm cách để trả mày, nhưng mày đánh tao vì nó. Đây! 310 00:32:34,917 --> 00:32:37,083 - Tiền của tao đó. - Cái gì? 311 00:32:39,500 --> 00:32:42,042 8,000 - Tao sẽ đưa phần còn lại sau. 312 00:32:42,167 --> 00:32:45,042 Đừng nhìn tao ghê thế. 313 00:32:45,167 --> 00:32:47,875 Tao không lo phần đó. 314 00:32:48,000 --> 00:32:51,833 nhưng 2 lần mày gạt tao, Tao không thể bỏ qua! 315 00:32:51,917 --> 00:32:54,667 Tóm lấy nó! 316 00:32:54,750 --> 00:32:57,083 Nện nó! Không, tao không đánh với tụi mày. 317 00:33:04,542 --> 00:33:06,958 Tao không muốn đánh nhau. Cứu! Cứu! 318 00:33:10,625 --> 00:33:12,417 Gạt tao nè! 319 00:33:15,625 --> 00:33:17,417 Mày muốn chết hả? 320 00:33:25,250 --> 00:33:27,792 Nhận lấy! 321 00:33:38,333 --> 00:33:40,167 Chờ đó đi nhóc! 322 00:33:43,625 --> 00:33:43,750 Tôi phải cảm ơn cậu, Ai Ting. 323 00:33:43,750 --> 00:33:45,917 Tôi phải cảm ơn cậu, Ai Ting. 324 00:33:46,042 --> 00:33:48,833 Và tôi sẽ giúp cậu tìm Ong Bak 325 00:33:51,000 --> 00:33:53,375 Cậu thi đấu giùm tôi một lần nữa được không? 326 00:33:55,208 --> 00:33:57,292 Đợi đã... Nghe tôi đã. 327 00:33:57,375 --> 00:34:00,042 Cậu thấy rồi đó, chúng đánh tôi. 328 00:34:00,167 --> 00:34:02,458 Nếu tôi không trả tiền chúng sẽ giết tôi. 329 00:34:02,542 --> 00:34:05,333 Giúp tôi đi? Đánh trận cuối giùm tôi nhé. 330 00:34:05,417 --> 00:34:07,625 Kệ anh ta đi. 331 00:34:07,708 --> 00:34:11,833 OK. Không sao cả. Thằng nhà quê ngu ngốc! 332 00:34:11,917 --> 00:34:14,875 Cả làng đều ngu! Chỉ dựa vào một thằng võ sinh... 333 00:34:14,958 --> 00:34:16,958 để tìm Ong Bak ? 334 00:34:17,042 --> 00:34:21,250 Khùng. Nếu Ong Bak linh thiêng, tại sao để một tên trộm cưa mất đầu? 335 00:34:21,375 --> 00:34:23,417 Thứ đó chỉ là đá và đất thôi. 336 00:34:26,667 --> 00:34:29,458 Đánh tao! Sao đánh tao? 337 00:34:29,542 --> 00:34:32,333 - Mấy anh là đồng hương mà. Đừng giết lẫn nhau. - Nó đánh anh! 338 00:34:32,417 --> 00:34:35,583 Bỏ qua đi! Kìa! Người mà anh muốn giết ở kia kìa! 339 00:34:37,542 --> 00:34:39,333 Ai Peng! 340 00:34:39,417 --> 00:34:41,500 Bị đòn chưa đủ hả? 341 00:34:41,625 --> 00:34:44,000 Muốn tao đá cho mày một cái à?. 342 00:34:46,792 --> 00:34:49,500 Ừm... Nhiều người quá. 343 00:34:51,792 --> 00:34:54,250 Ai Yod. 344 00:34:54,375 --> 00:34:56,833 Mày biết phải làm gì rồi chứ. 345 00:34:56,958 --> 00:35:01,833 Muay. Chắc em biết phải làm gì rồi. 346 00:35:03,000 --> 00:35:04,958 Dùng kỹ thuật cá nhân của em đi. 347 00:35:08,375 --> 00:35:12,208 Đừng bỏ tôi. 348 00:35:12,292 --> 00:35:13,417 Đuổi theo! 349 00:35:27,042 --> 00:35:29,375 Đuổi theo, Tao sẽ chặn đường khác. 350 00:35:38,042 --> 00:35:40,833 Mày! 351 00:35:40,917 --> 00:35:42,500 Tôi chạy đây! 352 00:36:07,208 --> 00:36:09,542 Tránh ra, tránh ra! 353 00:36:23,375 --> 00:36:25,333 Ồ! Sao nó làm được kìa? 354 00:36:32,542 --> 00:36:34,958 Ô! Cái mông của tôi? Tôi không hiểu làm sao qua đây được? 355 00:37:25,750 --> 00:37:28,000 Cho tôi mượn con dao nhanh lên. 356 00:37:28,125 --> 00:37:30,042 Tới gần tao sẽ chém tụi bây. 357 00:37:45,083 --> 00:37:48,792 Dao đây! Dao đây! Dao lớn, dao nhỏ bán đây. 358 00:37:49,833 --> 00:37:52,625 'Bột ớt' 359 00:38:51,583 --> 00:38:54,542 Tóm nó! Giết nó! 360 00:40:17,958 --> 00:40:19,917 Hey! Hey! 361 00:40:22,458 --> 00:40:25,417 Ai Ting! Cứu tôi! 362 00:40:25,542 --> 00:40:27,958 Không bao giờ. Anh tự đánh với họ đi. 363 00:40:28,042 --> 00:40:32,167 Phải rồi, Tôi biết chỗ của Don. Tôi sẽ chỉ cậu. 364 00:40:32,250 --> 00:40:34,208 Ai Ting! Tôi biết Don ở đâu. 365 00:41:03,250 --> 00:41:05,333 Ai nữa! 366 00:41:05,417 --> 00:41:07,875 Tôi thường thấy Don bán thuốc ở quanh đây. 367 00:41:08,000 --> 00:41:11,417 Hỏi Muay nếu cậu không tin tôi... 368 00:41:11,542 --> 00:41:14,500 Nhưng hôm nay... 369 00:41:19,125 --> 00:41:22,042 You? Hey!! Anyone? 370 00:41:22,125 --> 00:41:25,208 Thằng nhóc đó lại đến thưa ông chủ. 371 00:41:27,875 --> 00:41:31,083 Who's next? Who's next? You? 372 00:41:31,208 --> 00:41:34,417 Nếu tôi sắp xếp 1 đối thủ cho Gấu Bự... 373 00:41:34,542 --> 00:41:36,458 thì ông có dám cược không. 374 00:41:36,542 --> 00:41:40,208 Có thể, cược như thế nào? 375 00:41:47,708 --> 00:41:49,417 Anh bị điên à? 376 00:42:01,875 --> 00:42:05,958 Chào mừng nhà vô địch của chúng ta, Ting Pradoo Prew! 377 00:42:10,750 --> 00:42:12,417 Tới đây! Mày muốn đánh với tao không? 378 00:42:12,542 --> 00:42:15,958 Tới đây! Mày còn chờ gì nữa? Đánh nào. Tao đây nè. 379 00:42:16,042 --> 00:42:18,083 Sao? Mày sợ hả? Đánh nào! 380 00:42:18,208 --> 00:42:20,458 Tới đây! Đánh nào! 381 00:42:20,542 --> 00:42:22,542 Mày còn chờ gì nữa? 382 00:42:22,625 --> 00:42:25,500 - Chuyện gì vậy, Yod? - Gấu Bự đang thách đấu Ting. 383 00:42:27,917 --> 00:42:31,292 Quyền Thái chỉ để biểu diễn là hay. Mày có ngon thì đem ra đánh xem. 384 00:42:31,375 --> 00:42:35,167 Mày sẽ không thắng nổi tao! Người Thái quá yếu ớt. 385 00:42:35,250 --> 00:42:38,417 Vì thế con gái Thái đến nước tao để làm gái. 386 00:42:38,542 --> 00:42:41,167 Lại đây! Tao sẽ cho mày thấy! 387 00:42:42,708 --> 00:42:45,250 - Come on! Come on! 388 00:42:49,875 --> 00:42:52,750 Come on! Come on! 389 00:42:56,542 --> 00:42:58,958 Come on! 390 00:43:01,792 --> 00:43:04,625 Nhào vô! Tao sẽ nện mày! 391 00:43:04,708 --> 00:43:07,417 Tao sẽ cho mày biết Quyền Thái! 392 00:43:12,375 --> 00:43:14,500 - Come on! 393 00:43:22,958 --> 00:43:26,458 Come on!! Come on!! 394 00:43:26,542 --> 00:43:29,875 Mày không đánh với tao, thằng này sẽ chết. 395 00:43:35,333 --> 00:43:37,708 - Anh đã thấy Bak Don chưa? - Chưa. 396 00:43:37,833 --> 00:43:41,917 Nhưng tôi thấy một người Thái đang bị đánh. 397 00:43:52,583 --> 00:43:56,250 Cậu là thằng hèn. Cậu không giúp anh ta à? Anh ta sẽ chết. 398 00:43:56,375 --> 00:43:58,583 - Come on! 399 00:44:00,292 --> 00:44:02,792 Ai Ting! 400 00:44:06,375 --> 00:44:10,250 Nếu cậu cứ như thế, Tôi không giúp cậu tìm Ong Bak 401 00:44:10,375 --> 00:44:14,333 Chuyện đó để bàn sau. Bây giờ cần giúp anh ta trước. 402 00:44:47,542 --> 00:44:51,208 Trận kế tiếp. Gấu Bự... 403 00:44:51,333 --> 00:44:53,917 và Ting Pradoo Prew! 404 00:44:59,958 --> 00:45:03,000 Đặt cược đi! Đặt cược đi nào 5 ăn 1! 405 00:45:03,125 --> 00:45:06,083 Tôi chấp ông 2 ăn 1, muốn đặt không? 406 00:45:06,208 --> 00:45:08,958 OK. Tôi đặt 3 triệu. 407 00:45:11,917 --> 00:45:17,167 Đánh với tao nè, lại đây! Mẹ kiếp Quyền Thái! 408 00:45:20,708 --> 00:45:22,667 Cú đá dũng mãnh. 409 00:45:34,292 --> 00:45:36,792 Con khỉ băng qua thành phố. 410 00:45:41,000 --> 00:45:43,708 Nếu người của tôi thắng, Đưa tôi tiền thưởng. 411 00:45:43,833 --> 00:45:45,667 OK, Tôi biết rồi! 412 00:46:30,542 --> 00:46:32,833 Cảm ơn. Ai Ting! Cậu là vô địch!!! 413 00:46:34,083 --> 00:46:37,292 Tôi nghĩ đủ rồi. Hôm nay ông không có cơ hội thắng. 414 00:47:58,875 --> 00:48:02,083 Muay, đưa anh túi tiền. 415 00:48:02,208 --> 00:48:05,792 - Để làm gì? - Không sao đâu. 416 00:48:05,875 --> 00:48:08,125 - Chắc ko đấy? - Tin anh đi. 417 00:49:52,375 --> 00:49:56,083 Ông có đối thủ mạnh hơn không? 418 00:49:56,208 --> 00:49:59,417 Có, nhưng ông dám chơi không?? 419 00:49:59,542 --> 00:50:01,667 Ồ! Không thành vấn đề. 420 00:52:24,708 --> 00:52:26,833 Có đau không? Dậy đi? 421 00:52:30,792 --> 00:52:33,333 Này! Bỏ tôi ra! 422 00:52:35,750 --> 00:52:37,958 Này! Bỏ tôi ra! 423 00:53:52,250 --> 00:53:55,333 Hay quá! Tuyệt vời! Nói em nghe, Muay, 424 00:53:55,458 --> 00:53:58,083 đặt cược cho nó mau lên. 425 00:53:58,208 --> 00:54:01,958 Chúng ta giàu đến nơi rồi. 426 00:54:56,292 --> 00:54:58,708 Muay! Nhặt tiền đi! 427 00:54:58,792 --> 00:55:02,333 Hôm nay đủ rồi! Hôm nay ông không gỡ được đâu. 428 00:55:08,208 --> 00:55:12,667 Ai Ting! Cậu quá giỏi, chúng ta có cơ hội để làm giàu. 429 00:55:12,792 --> 00:55:16,333 - Sáng suốt! - Ai Don! 430 00:55:18,417 --> 00:55:20,917 Cảnh sát. 431 00:55:27,208 --> 00:55:29,167 Nhanh nhanh, vào đi. 432 00:55:43,375 --> 00:55:45,667 Tuần này tao phải gặp khách hàng. 433 00:55:45,792 --> 00:55:48,000 Mày hãy chuẩn bị mọi thứ. 434 00:55:48,125 --> 00:55:51,792 - Nói tao biết nếu gặp trở ngại. - Vâng thưa ông chủ. 435 00:55:52,875 --> 00:55:54,833 Tao muốn mày báo cáo mọi thứ. 436 00:55:58,875 --> 00:56:00,958 Ai Hum Lae! Chúng ta tìm Ai Bak Don ở đâu? 437 00:56:01,042 --> 00:56:03,292 Cậu ăn trước đi. Ăn đi! 438 00:56:03,375 --> 00:56:05,875 Đừng lo. Chúng ta sẽ tìm thấy. 439 00:56:05,958 --> 00:56:10,500 Ở quanh đây, ai cũng biết nó. Ăn đi! 440 00:56:10,625 --> 00:56:13,875 Muay! Ngày mai em đi với anh. 441 00:56:14,000 --> 00:56:17,000 Có dịp để kiếm tiền đây. 442 00:56:17,083 --> 00:56:19,167 Không được. Ngày mai thi. 443 00:56:19,250 --> 00:56:21,833 Thi? Có bao giờ thấy em tới lớp đâu. 444 00:56:21,917 --> 00:56:24,875 Làm sao qua được? Em có quan hệ gì với thầy giáo à? 445 00:56:24,958 --> 00:56:26,292 Gì cơ? Nói lại coi? 446 00:56:26,375 --> 00:56:28,458 Cái gì! Giỡn thôi, giỡn thôi. 447 00:56:28,542 --> 00:56:32,000 Em là một học sinh giỏi, em thông minh. Ăn đi... 448 00:56:36,875 --> 00:56:39,333 Cảm ơn đã giúp tôi tìm Ong Bak. 449 00:56:39,458 --> 00:56:41,500 - Đừng cảm ơn tôi. - Cha anh sẽ vui lắm. 450 00:56:41,625 --> 00:56:47,417 Ai Yod, anh nợ tôi 3 tháng tiền nhà. Anh đang làm trò gì vậy? 451 00:56:47,542 --> 00:56:52,500 Ờ... Cho tôi 3 ngày. Tôi sẽ trả. Lần này chắc chắn. 452 00:56:52,625 --> 00:56:58,042 Anh nói chắc chắc bao nhiêu lần rồi. Tôi muốn ngay hôm nay không thì cuốn gói. 453 00:56:58,167 --> 00:57:01,042 - Chiếc nhẫn này thay tiền được chứ? - Được 454 00:57:01,167 --> 00:57:04,708 Anh phải trả trong vòng 7 ngày. 455 00:57:04,833 --> 00:57:10,208 Nếu anh không có tiền nữa, Tôi sẽ đá anh ra ngòai, hiểu chưa? 456 00:57:41,375 --> 00:57:44,083 Con trai, Ba muốn con trở về nhà cùng Bak Ting. 457 00:57:44,208 --> 00:57:47,208 Đừng lo lắng nếu không có đủ tiền. 458 00:57:47,333 --> 00:57:49,958 Ba không ép nếu con không muốn trở thành một tăng lữ. 459 00:57:50,042 --> 00:57:55,375 Ba chỉ muốn con về thăm làng ta. Ba nhớ con, con trai. 460 00:58:46,042 --> 00:58:50,417 Cái gì vậy! Tao không bằng thằng chồng mày à? 461 00:58:53,458 --> 00:58:55,875 Mày làm tao mất hứng. 462 00:58:59,042 --> 00:59:01,375 Don! 463 00:59:01,458 --> 00:59:03,833 Em không muốn bán thuốc nữa. 464 00:59:06,542 --> 00:59:08,500 Tại sao? 465 00:59:15,958 --> 00:59:17,917 Em muốn nghỉ. 466 00:59:25,333 --> 00:59:27,292 Mày muốn nghỉ bán? 467 00:59:30,250 --> 00:59:32,250 Thật sự muốn nghỉ à? Lại đây! 468 00:59:35,708 --> 00:59:38,583 Mày tưởng nghỉ dễ vậy à. 469 00:59:38,708 --> 00:59:40,792 Mày không nghỉ được đâu. 470 00:59:40,875 --> 00:59:45,417 Giỏi thì đi đi... 471 01:00:08,917 --> 01:00:10,875 Ai đó? 472 01:00:21,458 --> 01:00:23,675 Ai Don! Đứng lại! 473 01:00:32,458 --> 01:00:34,917 Pi Ngek, Pi Ngek, Pi Ngek, Pi Ngek. 474 01:00:35,042 --> 01:00:37,125 - Ong Bak đâu? - Tôi không biết. 475 01:00:37,208 --> 01:00:39,417 - Mày đã ăn cắp nó! - Đã nói là tôi không biết. 476 01:00:40,875 --> 01:00:42,792 Ai Ting. 477 01:00:48,208 --> 01:00:49,875 Pi Ngek! 478 01:00:59,875 --> 01:01:02,667 Bắt nó lại. 479 01:01:09,542 --> 01:01:12,875 Gọi xe cấp cứu phòng 212. Cô ta chết rồi, nhanh lên! 480 01:01:25,458 --> 01:01:27,625 Ai Ting! Lại đây lên xe Tuk Tuk nhanh. 481 01:02:35,000 --> 01:02:36,792 Thằng chó chết. 482 01:03:15,208 --> 01:03:17,042 Ai Ting 483 01:03:18,542 --> 01:03:22,292 Tránh ra! 484 01:06:20,875 --> 01:06:24,208 Nhớ! Ông phải kiểm tra mọi ngõ ngách. 485 01:06:24,292 --> 01:06:26,333 Đừng bỏ qua bất cứ gì. 486 01:06:26,458 --> 01:06:30,500 Điều quan trọng, không cho những người lạ vào hiểu chứ? 487 01:06:30,583 --> 01:06:33,208 Mẹ kiếp! Nó vẫn đuổi theo mình. 488 01:08:37,375 --> 01:08:39,167 Lên đi. 489 01:08:41,792 --> 01:08:44,417 Hôm nay cảnh sát và Tổ chức Di sản thế giới đã tìm thấy... 490 01:08:44,542 --> 01:08:47,250 một số tượng phật bị đánh cắp được giấu.. 491 01:08:47,375 --> 01:08:50,458 ...trên một nhánh sông Chao Praya 492 01:08:50,542 --> 01:08:53,375 Việc tìm thấy những vật vô giá này rất có ý nghĩa. 493 01:08:53,458 --> 01:08:57,208 Vì mỗi mảnh nhỏ là một kho báu tự nhiên. 494 01:08:57,208 --> 01:08:58,458 Vì mỗi mảnh nhỏ là một kho báu tự nhiên. 495 01:08:58,542 --> 01:09:00,917 Tổ chức Di Sản thế giới đang lên danh sách... 496 01:09:01,042 --> 01:09:03,875 ..để những bảo vật này được bảo tồn thật tốt. 497 01:09:03,958 --> 01:09:07,917 Chúng tôi sẽ thông báo nếu có tin mới về việc này. 498 01:09:19,667 --> 01:09:22,583 Tao bảo mày đừng gây ra phiền phức. 499 01:09:22,708 --> 01:09:26,792 Tôi không có. Chúng tìm Ong Bak. 500 01:09:28,667 --> 01:09:30,375 Ong Bak là cái gì? 501 01:09:31,583 --> 01:09:34,042 Cái đầu tượng phật tôi đã đem đến cho ông. 502 01:09:34,125 --> 01:09:37,417 Vì sao thằng đó lại mang đến phiền phức cho tao? 503 01:09:37,542 --> 01:09:39,792 Tao thua 10 triệu tiền cược, 504 01:09:39,875 --> 01:09:44,250 và tất cả bộ sưu tập đồ cổ chỉ vì một thằng nhà quê. 505 01:09:47,833 --> 01:09:52,833 Đừng buồn quá. Ai rồi cũng phải chết thôi mà. 506 01:09:53,875 --> 01:09:56,792 Anh sẽ không để em một mình. Chuyện gì thế này? Cái gì? 507 01:09:58,875 --> 01:10:01,750 Tụi mày đưa bọn tao đi đâu? 508 01:10:15,375 --> 01:10:17,125 Biết tao là ai không? 509 01:10:17,208 --> 01:10:19,458 Sao mày dám đụng đến đồ cổ của tao! 510 01:10:20,542 --> 01:10:23,667 Tôi không biết gì cả. 511 01:10:23,750 --> 01:10:27,875 Đây là chuyện giữa Ai Ting và Ai Don. Thật đó! Tôi không biết. 512 01:10:41,708 --> 01:10:46,667 Tao biết bọn bây đang tìm cái đầu này. 513 01:10:47,917 --> 01:10:50,083 Bọn bây muốn nó à? 514 01:10:52,750 --> 01:10:56,375 Nếu muốn. Tao có một trò chơi cho bọn bây. 515 01:11:04,042 --> 01:11:07,000 Tôi đã tận mắt thấy Ong Bak. 516 01:11:07,083 --> 01:11:11,000 Nếu cậu chấp nhận đánh với hắn, 517 01:11:11,083 --> 01:11:13,833 ông ta sẽ đưa cậu Ong Bak và thả Muay. 518 01:11:13,917 --> 01:11:17,542 Cậu sẽ làm gì? Nói tôi nghe. 519 01:11:21,125 --> 01:11:23,292 Tôi sẽ làm tất cả... 520 01:11:24,875 --> 01:11:27,500 để mang Ong Bak về cho làng Ban Nong Pradoo. 521 01:11:28,708 --> 01:11:32,375 Dù phải đổi cả mạng sống của tôi. 522 01:11:34,542 --> 01:11:38,875 BOXI NG HALL THAl-BURMESE BORDER 523 01:11:51,000 --> 01:11:53,042 Vì sao ông gọi tôi đến đây? 524 01:11:55,958 --> 01:11:58,000 Chỉ để thay đổi không khí.. 525 01:11:58,083 --> 01:12:00,458 ..và xem một trận đánh chết bỏ. 526 01:12:00,542 --> 01:12:04,375 Nếu thằng nào chết, cũng ko vấn đề gì. 527 01:12:04,458 --> 01:12:08,750 Ô hô.Ông ghét anh chàng nhà quê và ông muốn anh ta chết! 528 01:12:09,875 --> 01:12:13,208 Nếu ông cảm thấy may mắn, ra giá cược đi. 529 01:12:14,333 --> 01:12:16,375 Ông nói như một người thua cuộc ! 530 01:13:08,375 --> 01:13:10,792 Và giờ là trận đấu chính. 531 01:13:10,875 --> 01:13:15,708 Bên góc Đông là một võ sĩ Quyền Thái. 532 01:13:15,833 --> 01:13:20,875 Anh ta là võ sĩ mới .Ai Tinh 533 01:13:21,000 --> 01:13:25,208 Võ sĩ Miến Điện bên góc Tây. 534 01:13:25,292 --> 01:13:27,708 Anh ta là một trong những người giỏi nhất. 535 01:13:27,792 --> 01:13:30,458 Bây giờ trận đấu sẽ diễn ra. 536 01:13:30,542 --> 01:13:35,500 537 01:13:35,625 --> 01:13:38,375 538 01:13:38,458 --> 01:13:40,792 539 01:13:40,875 --> 01:13:45,000 540 01:13:45,125 --> 01:13:48,292 541 01:15:26,000 --> 01:15:28,083 Ai Ting! Ai Ting! Cậu có sao không Đủ rồi. 542 01:16:09,625 --> 01:16:13,375 Ê! Nếu muốn Ong Bak, theo tao. 543 01:16:43,542 --> 01:16:45,167 Bọn mày đã bị lừa. 544 01:16:45,292 --> 01:16:48,958 Ting đánh thua vì thế tao đã thắng tiền cược. 545 01:16:58,917 --> 01:17:00,750 Hả! Phải kính trọng Đức Phật chứ. 546 01:17:00,875 --> 01:17:04,833 Tao không quan tâm đến cái đầu, 547 01:17:06,208 --> 01:17:08,708 tao chỉ cần mày đánh giùm tao. 548 01:17:08,833 --> 01:17:11,875 Đừng chọc giận tao. 549 01:17:12,000 --> 01:17:15,583 Ở đây tao là Chúa. 550 01:17:15,708 --> 01:17:17,875 Và tao quyết định sự sống chết của bọn bây. 551 01:17:19,708 --> 01:17:21,458 Chết tiệt! Ông lừa bọn tôi. 552 01:17:21,542 --> 01:17:25,542 Ai Ting thua vì ông, tại sao ông không trả cái đầu lại? 553 01:17:25,667 --> 01:17:29,625 Trả Ong-Bak lại đây.Đồ chó đẻ! 554 01:17:34,708 --> 01:17:39,333 Cục đá ấy đáng giá 100 triệu đấy. 555 01:17:40,750 --> 01:17:44,792 Đừng hòng tao trả lại cho nó. 556 01:17:44,875 --> 01:17:47,208 Hãy nhớ. Tao là Chúa. 557 01:17:47,208 --> 01:17:49,042 Hãy nhớ. Tao là Chúa. 558 01:17:49,167 --> 01:17:52,958 Xử lý bọn nó rồi gặp lại tao ở trong hang. 559 01:18:09,125 --> 01:18:11,625 Làm khẽ thôi. 560 01:18:26,042 --> 01:18:28,958 Chết tiệt. Tao đã bảo đừng gây tiếng động mà. 561 01:18:44,208 --> 01:18:47,458 Ê! Nhanh đi! Cảnh sát tới bây giờ. 562 01:18:56,583 --> 01:18:58,875 Ê! Lại kia. 563 01:20:53,708 --> 01:20:55,667 Ong Bak đâu? 564 01:21:11,542 --> 01:21:13,875 Ê! Tôi đi với anh. 565 01:21:14,000 --> 01:21:15,958 Không. 566 01:21:16,042 --> 01:21:18,542 Không, tôi không để ai chết vì Ong Bak. 567 01:21:18,625 --> 01:21:21,250 Ngoại trừ tôi ra. 568 01:21:27,125 --> 01:21:30,792 Ai Ting, Ai Ting. 569 01:21:32,333 --> 01:21:34,833 Để tôi giúp cậu. 570 01:21:37,292 --> 01:21:40,583 Tôi không muốn như thế này. Tôi muốn chuộc lỗi với cậu. 571 01:21:40,708 --> 01:21:45,292 Hãy để tôi làm một việc có ích cho làng Ban Nong Pradoo. 572 01:21:47,333 --> 01:21:50,708 Trước nhất... Để tôi nổ máy xe giùm cậu. 573 01:21:53,292 --> 01:21:57,250 Tôi là Bak Hum Lae, làng Nong Pradoo. 574 01:22:10,208 --> 01:22:13,458 Don Nói đó là một cái hang bí ẩn... 575 01:22:13,542 --> 01:22:15,167 ...bên cạnh ngọn núi kế tiếp. 576 01:26:04,208 --> 01:26:06,292 Vẫn chưa chết à! 577 01:26:13,667 --> 01:26:18,083 Mày muốn Ong Bak! Mày phải đánh đổi bằng cả mạng sống. 578 01:26:18,208 --> 01:26:20,417 Tụi tao đang cưa cái đầu lớn hơn. 579 01:29:21,875 --> 01:29:25,167 Ai Ham Lae! Anh có sao không? 580 01:29:31,750 --> 01:29:34,792 Đi và lấy Ong Bak. Đi! 581 01:29:37,667 --> 01:29:39,875 Đừng lo cho tôi. Đi và lấy Ong Bak. 582 01:29:40,000 --> 01:29:41,792 Đi mau! 583 01:30:44,000 --> 01:30:46,292 Cẩn thận. 584 01:30:46,375 --> 01:30:48,875 Lần trước tao bảo nó thua mày đó. 585 01:31:42,292 --> 01:31:44,792 Cái đầu đã đứt rồi thưa ông. 586 01:31:44,875 --> 01:31:48,000 Tốt, kéo nó lên. 587 01:35:38,667 --> 01:35:40,750 Mày muốn cái đầu này? 588 01:35:40,875 --> 01:35:45,750 Tao muốn thấy nó vỡ vụn ra. 589 01:37:08,042 --> 01:37:09,792 Ai Hum Lae! 590 01:37:11,875 --> 01:37:15,000 Ai Hum Lae... Có sao không? 591 01:37:17,075 --> 01:37:18,908 Hãy mang... 592 01:37:19,375 --> 01:37:21,208 ..Ong.-Ba..k... 593 01:37:21,575 --> 01:37:24,708 ..về ..là..ng... ta nhé... 594 01:37:25,375 --> 01:37:27,208 Ai Pi Yod! Ai Pi Yod! 595 01:37:27,333 --> 01:37:30,167 Chuyện gì vậy?Nghe em nói ko? 596 01:37:33,500 --> 01:37:35,792 - Ai Hum Lae. - Muay 597 01:37:36,875 --> 01:37:39,625 .. ráng học cho xong... 598 01:37:41,542 --> 01:37:43,750 ..và tìm một công việc tốt.. 599 01:37:53,708 --> 01:37:55,583 Bak Ting... 600 01:37:55,708 --> 01:38:00,042 ...nói với cha tôi 601 01:38:02,125 --> 01:38:05,750 ..tôi không thể trở thành một tăng lữ. Tôi xin lỗi. 602 01:38:05,875 --> 01:38:09,458 Anh nói gì vậy? Chúng tôi sẽ đưa anh đến bệnh viện. 603 01:38:09,542 --> 01:38:11,250 - Anh sẽ ko sao.. - Ai Hum Lae. 604 01:38:17,375 --> 01:38:19,333 Ai Pi Yod, Ai Pi Yod! Anh không thể chết! 605 01:38:19,417 --> 01:38:23,000 Anh hứa sẽ không bỏ em, anh không thể đi. 606 01:38:23,083 --> 01:38:25,542 Anh không thể làm thế! Anh không được lừa em. 607 01:38:25,667 --> 01:38:31,042 Anh có hiểu không! Anh đã hứa! Em chẳng còn ai cả!