1 00:00:01,800 --> 00:00:34,500 مع تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة khmj3320 Methaq94-تعديل التوقيت 2 00:05:16,117 --> 00:05:17,950 الرجاء الصمت 3 00:05:18,175 --> 00:05:23,467 الفائز هذه السنة الشاب تينغ 4 00:05:34,942 --> 00:05:37,900 أهلا بكم أهالي قرية ننغ بادو 5 00:05:37,983 --> 00:05:40,858 أهلا بكل من حضر 6 00:05:40,942 --> 00:05:45,025 من أجل تقديم الرداء لآلهتنا الموقرة أونغ باك 7 00:05:45,108 --> 00:05:48,817 ...هذه المراسم هي مقدمة 8 00:05:48,942 --> 00:05:52,400 لمهرجان أونغ باك الأكبر 9 00:05:52,483 --> 00:05:56,025 الذي سيبدأ هنا بعد 7 أيام 10 00:05:56,108 --> 00:05:59,567 ...والذي يقام مرة 11 00:05:59,692 --> 00:06:03,233 أربعٍ وعشرين عاما 12 00:06:03,317 --> 00:06:07,483 وهو إشارة لاكتمال دورتين مبشرتين 13 00:06:07,608 --> 00:06:13,358 نرجو السلامة والرخاء أن يعم مجتمعنا 14 00:06:23,692 --> 00:06:25,692 أين هي تميمة بوذا؟ 15 00:06:29,942 --> 00:06:34,650 رأس التميمة تظهر فيها بعض علامات القطع 16 00:06:34,775 --> 00:06:36,900 حالتها بالكاد جيدة 17 00:06:37,025 --> 00:06:40,067 !مئتي ألف بات سعر جيد 18 00:06:40,150 --> 00:06:41,942 لماذا لا تريد بيعها؟ 19 00:06:45,567 --> 00:06:48,275 كم تريد فيها 20 00:06:48,358 --> 00:06:50,525 دون، إنها ليست للبيع 21 00:06:50,608 --> 00:06:54,275 لقد أتيت كل هذه المسافة من بانكوك 22 00:06:54,400 --> 00:06:57,025 واستقطعت من عملي وقتا 23 00:06:57,108 --> 00:07:00,858 لم أخبرك أبدا أنني أود بيعها 24 00:07:00,942 --> 00:07:04,150 أنا أحتفظ بها لابني، هملى 25 00:07:04,275 --> 00:07:07,442 عندما يُنصب ناسكا 26 00:07:10,608 --> 00:07:13,233 عندما تقرر بيعها، اتصل بي 27 00:07:13,358 --> 00:07:17,233 انسى الأمر،أنا لا أملك أصلا هاتفا 28 00:07:17,317 --> 00:07:19,733 سأعطيك عنواني 29 00:07:19,817 --> 00:07:24,233 عندما تقرر بيعها، اكتب لي 30 00:07:38,942 --> 00:07:41,067 الأقدام الثابتة 31 00:07:41,192 --> 00:07:43,317 ذيل التمساح 32 00:07:43,442 --> 00:07:45,525 وجه الفيل 33 00:07:45,608 --> 00:07:47,733 طوق القرد هانومان 34 00:07:47,817 --> 00:07:51,608 الحصان الصاعقة سيف الغول 35 00:07:51,733 --> 00:07:53,692 سقوط هيرا 36 00:07:53,775 --> 00:07:57,108 مسيرة الجنود الفيل الهائج 37 00:07:57,233 --> 00:07:59,108 اختراق صفوف العدو 38 00:07:59,233 --> 00:08:01,358 تجنب الخطر 39 00:08:01,442 --> 00:08:03,192 خفض الرأس 40 00:08:03,275 --> 00:08:05,150 الفارس يرمي الفأس 41 00:08:05,275 --> 00:08:08,025 الأمواج تتكسر عند الشواطئ 42 00:08:08,108 --> 00:08:10,650 مقابلة صديق 43 00:08:10,775 --> 00:08:13,275 الفارس يتصيد القردة 44 00:08:13,400 --> 00:08:15,692 تكسير المفاصل 45 00:08:15,775 --> 00:08:17,567 الأفعى تطارد السحلية 46 00:08:18,817 --> 00:08:22,025 الجرف يهتز ماء لزج 47 00:08:22,108 --> 00:08:25,025 رمي الرمح كسر السيف 48 00:08:25,108 --> 00:08:27,942 رفع الجسد حصان يستبدل بطير 49 00:08:42,317 --> 00:08:46,817 لقد علمتك فن القتال التيلندي مواي 50 00:08:46,942 --> 00:08:50,567 والآن أسألك ألا تستخدمه أبدا 51 00:08:51,858 --> 00:08:55,192 هل هذا واضح؟- نعم، معلمي- 52 00:08:55,275 --> 00:08:57,275 جيد 53 00:09:05,442 --> 00:09:08,692 والآن أنت تتسأل لماذا 54 00:09:09,775 --> 00:09:12,275 أليس كذلك؟ 55 00:09:20,942 --> 00:09:26,317 في شبابه تعلم معلمك هذا الفن من القتال 56 00:09:26,442 --> 00:09:28,900 على يد المعلم الكبير كرو دام 57 00:09:29,983 --> 00:09:34,983 وكان غير صبور على تنفيذ ما علمه إياه 58 00:09:36,775 --> 00:09:39,900 وفي معركة قتالية قتل الخصم 59 00:09:42,025 --> 00:09:46,900 متغلبا على شعوره بالذنب، قرر أن يصبح ناسكا 60 00:09:46,983 --> 00:09:48,942 فن القتال هذا خطر 61 00:09:50,483 --> 00:09:56,275 إنه لا يريد منك أن تستخدمه كيفما تشاء، هل هذا واضح؟ 62 00:09:58,108 --> 00:10:01,275 وإذا كنت لا تزال غير مقتنع بهذا 63 00:10:03,650 --> 00:10:07,608 قاتلني بضع جولات 64 00:10:07,692 --> 00:10:10,733 !يا عمي 65 00:10:42,942 --> 00:10:45,608 من هناك؟ 66 00:10:45,733 --> 00:10:49,858 أنتم هناك أيها المخربون مالذي تفعلونه؟ 67 00:10:59,233 --> 00:11:00,983 تحرك 68 00:11:12,275 --> 00:11:14,733 ذاك الحقير، دون 69 00:11:14,817 --> 00:11:17,025 قطع رأس أونغ باك 70 00:11:21,858 --> 00:11:24,650 وسرق أيضا صندوق الفقراء، يا معلم 71 00:11:26,108 --> 00:11:29,900 ...دون هذا ابن ال 72 00:11:31,358 --> 00:11:34,983 ...إذا لم نستطع استعادة رأس أونغ باك 73 00:11:35,108 --> 00:11:38,025 فإن قريتنا ستهلك 74 00:11:39,067 --> 00:11:41,817 إهدأوا 75 00:11:41,942 --> 00:11:44,525 سوف نجد طريقة 76 00:11:44,608 --> 00:11:49,733 لاستعادة رأس بوذا قبل الإحتفال العظيم 77 00:11:49,817 --> 00:11:53,192 ولكن من سيعيده؟ 78 00:11:55,942 --> 00:11:57,900 أنا سأعيده 79 00:11:59,775 --> 00:12:02,650 أنا أعرف أين يعيش دون 80 00:12:05,608 --> 00:12:09,567 مصير القرية كلها 81 00:12:09,650 --> 00:12:11,525 الآن بين يديك 82 00:12:11,608 --> 00:12:15,692 هذه التميمة المقدسة تحتوي على عشب نينبات 83 00:12:15,775 --> 00:12:20,567 جدي أخبرني أنه تخص كرودام 84 00:12:21,650 --> 00:12:24,733 أبقها قريبة من قلبك 85 00:12:29,525 --> 00:12:32,358 هذا هو عنوان دون 86 00:12:32,442 --> 00:12:36,692 وأرجوك أعط هذه الرسالة إلى هملى 87 00:12:36,775 --> 00:12:38,400 ...تينغ 88 00:12:38,483 --> 00:12:44,275 أعيد أونغ باك إلى قريتنا سالما 89 00:12:54,067 --> 00:12:58,233 هذه بعض النقود من أجل الطعام 90 00:12:58,317 --> 00:13:02,233 كل آمالنا معلقة بك 91 00:13:03,275 --> 00:13:07,608 أمي أعطتني هذا قبل وفاتها 92 00:13:08,858 --> 00:13:10,858 اعتني بجدتي 93 00:13:30,775 --> 00:13:32,525 ...الجميع 94 00:13:32,608 --> 00:13:36,317 أعطوا ما تستطيعون 95 00:13:36,442 --> 00:13:39,483 من أجل رحلتك 96 00:13:59,775 --> 00:14:02,108 بانكوك 97 00:14:15,900 --> 00:14:18,317 تبا، لقد خسرت 98 00:14:28,733 --> 00:14:31,692 تعال إلى هنا 99 00:14:31,775 --> 00:14:35,775 من اخترت للسباق؟ لقد خسرنا بفارق كبير 100 00:14:35,900 --> 00:14:39,692 لقد كان سباقا عادلا تربح البعض، وتخسر البعض الآخر 101 00:14:39,775 --> 00:14:41,900 أنت لا تتحلا بالروح الرياضية 102 00:14:41,983 --> 00:14:44,233 لقد جعلت فتاة تتسابق ضدي 103 00:14:44,317 --> 00:14:47,150 هذا صحيح أنا فتاة وماذا في ذلك؟ 104 00:14:47,275 --> 00:14:50,733 هل تعلمين إلى من تتحدثين؟ 105 00:14:50,817 --> 00:14:53,317 من المؤسف أنك لا تتسابقين بسرعة كما تتحدثين 106 00:14:53,442 --> 00:14:55,692 تبا لك 107 00:15:09,817 --> 00:15:15,692 هذه 10,000، والباقي سيكون ضمانا على ديونك 108 00:15:15,775 --> 00:15:19,608 أنا أدفع لك الفائد كل شهر وإلى الآن ما أزال مديونا 109 00:15:19,733 --> 00:15:22,233 أعطني القليل حتى يتسنى لي المراهنة 110 00:15:22,317 --> 00:15:26,275 خذه أو اتركه- أظن أنه أفضل من لا شيء- 111 00:15:35,275 --> 00:15:37,608 أعطني هذه 112 00:15:43,567 --> 00:15:47,692 لقد حصلت على نقودك تستطيع ترك الحبوب لجماعتي 113 00:15:47,775 --> 00:15:52,858 أنتم أيها الشباب، تستطيعون أخذ أي شيء في أي وقت وأي مكان 114 00:15:52,942 --> 00:15:55,233 لماذا تريدون أخذ ما هو لي 115 00:15:55,317 --> 00:15:58,775 إن هذه الحبوب أقوى من أن يتحمله هؤلاء المخانيث، على أية حال 116 00:15:58,858 --> 00:16:01,108 لذا أعطني إياها 117 00:16:14,108 --> 00:16:16,733 أيها الحقير 118 00:16:24,900 --> 00:16:27,942 ها أنت أخيرا، جورج 119 00:16:28,067 --> 00:16:32,567 أين هي حصتي؟ بسرعة أنا مستعجلة 120 00:16:32,650 --> 00:16:36,275 ذلك الحقير كيم تفطن لخدعتنا 121 00:16:36,400 --> 00:16:38,275 واحتفظ بالأموال كلها 122 00:16:38,400 --> 00:16:42,525 ماذا؟ إن كانت هذه مزحة فهي غير مضحكة 123 00:16:42,608 --> 00:16:44,942 انظري إلى وجهي 124 00:16:45,067 --> 00:16:47,942 أتعتقدين أنني فعلت هذا بنفسي 125 00:16:50,608 --> 00:16:54,567 إرفعي يدك عني، لقد ضُربت قبل قليل 126 00:16:54,650 --> 00:16:57,692 يا لحظك السيء، وكيف علم 127 00:16:57,775 --> 00:17:00,858 انسي الموضوع، ألديك 200 بات؟ 128 00:17:00,942 --> 00:17:04,400 ماذا؟ ادفع أولا، اقترض لاحقا 129 00:17:04,483 --> 00:17:09,650 أنت دائما تحصلين على حصتك من النقود 130 00:17:09,775 --> 00:17:12,067 ولكنك لا تشاركيني بها 131 00:17:12,150 --> 00:17:16,192 أنت الذي خربت الأمور 132 00:17:16,275 --> 00:17:18,400 تقولين أنا الذي خربتها 133 00:17:19,567 --> 00:17:22,400 أعطاني بينغ 3 أيام كي أدفع له 134 00:17:22,483 --> 00:17:25,317 أو سيلاحقني 135 00:17:25,442 --> 00:17:27,525 هملى 136 00:17:31,067 --> 00:17:32,942 إنه أنت، أليس كذلك؟ 137 00:17:33,067 --> 00:17:34,900 أهلا 138 00:17:34,983 --> 00:17:37,150 هل هو أحد أصدقائك؟ 139 00:17:37,275 --> 00:17:41,067 ما الذي تقصده؟ إنه يتحدث إليك 140 00:17:41,150 --> 00:17:43,567 هل تعرف هذا القروي؟ 141 00:17:43,650 --> 00:17:46,733 تينغ، من قرية ننغ بادو 142 00:17:46,817 --> 00:17:50,525 نعم، صحيح لا أتذكرك 143 00:17:50,608 --> 00:17:53,525 أنا لا أعرفك يا هذا، هل فهمت؟ 144 00:17:53,608 --> 00:17:55,942 أنا أتذكرك، أنت هملى 145 00:17:56,067 --> 00:18:00,442 ما هذا الاسم؟ إنه أغبى اسم سمعته في حياتي 146 00:18:00,525 --> 00:18:02,817 ابتعد، قبل أن أركلك 147 00:18:02,942 --> 00:18:05,317 على مهلك يا هملى 148 00:18:05,442 --> 00:18:07,775 أقصد جورج 149 00:18:07,900 --> 00:18:11,067 أنت بالفعل مزعجة يا أختي 150 00:18:11,150 --> 00:18:13,608 اذهبي من هنا 151 00:18:13,692 --> 00:18:17,733 ما هو اسم قريتك؟- ننغ بادو- 152 00:18:17,858 --> 00:18:21,775 حسنا، سأتركك معه 153 00:18:21,858 --> 00:18:24,775 لابد أن لديكم الكثير لتتحدثا بشأنه 154 00:18:24,900 --> 00:18:27,442 هو يأتي وأنت تذهبين 155 00:18:27,567 --> 00:18:30,192 حسنا إذا اذهبي، ولكن اتركي بعض النقود 156 00:18:30,275 --> 00:18:33,233 اشتري لنفسك لصقة طبية 157 00:18:33,317 --> 00:18:35,567 أراك لاحقا هملى 158 00:18:37,692 --> 00:18:42,108 أما بالنسبة لك فتى القرية فعد من حيث أتيت 159 00:18:43,275 --> 00:18:46,567 هملى، أبوك أعطاني رسالة لك 160 00:18:46,650 --> 00:18:48,900 أنا لا أعرفك، انصرف 161 00:18:54,483 --> 00:18:58,442 هذه غرفتي، وانسى ما حصل سابقا 162 00:18:58,525 --> 00:19:03,442 أغلق الباب وإلا سيدخل البعوض بكثرة 163 00:19:04,608 --> 00:19:06,733 لقد كنت متعكر المزاج، آسف 164 00:19:10,608 --> 00:19:14,567 أنت تعلم أن قريتنا في مشكلة 165 00:19:14,692 --> 00:19:18,483 دون ورجاله سرقوا رأس أونغ باك 166 00:19:18,608 --> 00:19:22,900 أبوك أخبرني أن آتي وأبحث عنك 167 00:19:22,983 --> 00:19:25,775 حتى نعيده 168 00:19:25,900 --> 00:19:30,233 لدي عنوان دون- احتفظ به الآن- 169 00:19:30,317 --> 00:19:34,983 اترك أغراضك هنا واذهب واستحم، هيا 170 00:19:35,108 --> 00:19:38,442 هيا، ستنفيدك كثيرا، من هنا 171 00:19:38,567 --> 00:19:41,692 ومن بعدها نستطيع- لاحقا، خذ هذه المنشفة- 172 00:19:41,775 --> 00:19:44,817 وسأفتح لك الأنوار 173 00:19:44,942 --> 00:19:48,067 الصابون إلى يمينك ومعجون الأسنان إلى يسارك 174 00:19:48,150 --> 00:19:51,233 ولا توسخ المكان 175 00:19:51,358 --> 00:19:54,650 مرحبا، هل هذا أنت مواي؟ 176 00:19:54,775 --> 00:19:59,608 قابلني عند نادي القتال في شارع خاوسن 177 00:20:42,917 --> 00:20:46,208 ألا زالت المراهنة على علي مفتوحة؟ 178 00:20:50,042 --> 00:20:51,583 كل المبلغ 179 00:21:04,958 --> 00:21:06,917 أين هي التميمة؟ 180 00:21:07,042 --> 00:21:11,542 زعيمهم رفض أن يبيعها 181 00:21:11,667 --> 00:21:15,583 لذا أخذت رأس أونغ باك بدلا عن ذلك، زعيم 182 00:21:15,708 --> 00:21:19,833 إنه يعتبر إله القرية، زعيم إنهم يبجلونه 183 00:21:23,125 --> 00:21:25,375 لقد أضعت وقتك 184 00:21:25,458 --> 00:21:27,833 إنها خردة أثرية مصنوعة من الحجارة 185 00:21:29,292 --> 00:21:31,667 يا لك من غبي 186 00:21:32,875 --> 00:21:35,500 أبعد هذا الشيء عني 187 00:21:36,667 --> 00:21:38,750 قبل أن أغضب بالفعل 188 00:21:45,250 --> 00:21:48,542 صبيتك يخيبونك دائما، أليس كذلك؟ 189 00:21:48,625 --> 00:21:50,542 والآن المقاتل بيرل هاربر 190 00:21:50,625 --> 00:21:55,875 سيتعرض للهزيمة من قبل مقاتلي علي 191 00:21:59,542 --> 00:22:02,667 تبدو متأكدا من هذا 192 00:22:02,792 --> 00:22:06,833 إذا كنت تظن أن مقاتلك سيفوز، زد الرهان 193 00:22:06,958 --> 00:22:08,917 أنا لا أملك اي حد 194 00:22:14,625 --> 00:22:17,167 اتصلي بي متى أردت 195 00:23:01,958 --> 00:23:06,083 المباراة القادمة، إذا كنت ما زلت تريد اللعب 196 00:23:06,208 --> 00:23:09,833 ربما تريد أن تزيد الرهان 197 00:23:12,750 --> 00:23:15,917 الفائز بيرل هاربر 198 00:23:16,042 --> 00:23:18,750 الوغد 199 00:23:18,875 --> 00:23:22,417 بيرل فاز في 3 مباريات 200 00:23:22,542 --> 00:23:27,042 تبا، من التالي؟ 201 00:23:27,167 --> 00:23:30,083 أين هي أموال أهل القرية؟- ماذا؟- 202 00:23:30,208 --> 00:23:33,250 أين هي الأموال؟- وكيف لي أن أعرف؟- 203 00:23:33,375 --> 00:23:34,917 هناك 204 00:23:44,125 --> 00:23:47,333 مقاتل جديد 205 00:23:51,042 --> 00:23:56,667 تعالوا ضعوا رهاناتكم 206 00:23:59,500 --> 00:24:04,125 ما الذي يظن أنه فاعل فتى القرية؟ 207 00:24:04,208 --> 00:24:07,292 نعم، تستطيعين توديعه 208 00:24:08,625 --> 00:24:10,500 سأراهنك بنسبة 10:1! 209 00:24:11,917 --> 00:24:14,833 ولكن ربما، لا تريد المجازفة 210 00:24:14,917 --> 00:24:18,667 حسنا، لنزدها إلى المليون 211 00:24:18,750 --> 00:24:21,208 موافق 212 00:24:21,292 --> 00:24:24,125 لا أريد القتال، أريد فقط أموالي 213 00:24:24,208 --> 00:24:26,583 لا تقلق يا فتى ، اترك هذا الأمر لي 214 00:24:26,708 --> 00:24:28,333 قتال 215 00:24:48,250 --> 00:24:52,833 لدينا بطل جديد الليلة- 216 00:24:52,917 --> 00:24:56,458 ما هو اسمك؟- تينغ من قرية ننغ بادو- 217 00:24:57,958 --> 00:25:00,958 تينغ أسطورة بادو 218 00:25:07,583 --> 00:25:10,000 جائزة الفائز 219 00:25:14,917 --> 00:25:18,292 لا شكرا، أريد استعادة مالي فقط 220 00:25:18,375 --> 00:25:21,625 يا له من غبي 221 00:25:30,083 --> 00:25:34,667 لماذا لم تأخذ النقود أيها المغفل؟ 222 00:25:34,792 --> 00:25:38,833 إذا أردت القتال مجددا أعلمني 223 00:25:38,917 --> 00:25:41,708 أنت جيد وبمكانك هزيمة أي شخص 224 00:25:41,833 --> 00:25:43,833 أرى أننا الآن نصبح أغنياء 225 00:25:43,917 --> 00:25:46,042 لا أقاتل من أجل المال 226 00:25:46,167 --> 00:25:50,000 ما الذي أصابك حتى تسرق أموال أهل القرية؟ 227 00:25:50,083 --> 00:25:51,917 لم أسرقها بل استثمرتها 228 00:25:52,042 --> 00:25:54,542 وعندما نصبح أغنياء، سوف أساعدك لإيجاد أونغ باك 229 00:25:56,667 --> 00:25:58,625 حقا؟- بالتأكيد- 230 00:26:01,833 --> 00:26:04,583 هذا هو عنوان دون، هل تستطيع أخذي إليه؟ 231 00:26:04,708 --> 00:26:07,333 تمسك بها، سأخذك لاحقا 232 00:26:07,458 --> 00:26:10,167 في الوقت الراهن، أعرني بعض النقود 233 00:26:10,250 --> 00:26:13,333 وسأعيدها لك عندما أربح، وسؤصلك بعدها إليه 234 00:26:13,458 --> 00:26:15,250 صدقني 235 00:26:20,917 --> 00:26:25,125 حسنا إذا، اغرب عن وجهي لقد سألتك بشكل لطيف، تبا 236 00:26:55,167 --> 00:26:58,875 ...بشأن السلفة التي طلبتها من إجل إقامة عمل 237 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 ...لا أستطيع مساعدتك 238 00:27:01,083 --> 00:27:04,000 بسبب القحط الذي تتعرض لها القرية 239 00:27:04,083 --> 00:27:07,333 والأسوأ من ذلك سرقة رأس أونغ باك 240 00:27:07,417 --> 00:27:11,375 أريد منك مساعد تينغ لاستعادته 241 00:27:11,500 --> 00:27:13,500 لتغيير مصيرينا 242 00:27:13,625 --> 00:27:15,583 الحمقى 243 00:27:44,583 --> 00:27:48,625 الآبار تكاد تجف، ماالذي سنفعله من أجل المياه 244 00:27:53,875 --> 00:27:59,167 أرجوك إلهي ساعده كي يجد الأونغ باك 245 00:28:05,417 --> 00:28:08,333 كيف هي الأعمال؟ 246 00:28:10,833 --> 00:28:13,375 ألديك ذلك الوجه الخاسر؟ 247 00:28:13,500 --> 00:28:16,000 أهلا لاو- أهلا بك جورج- 248 00:28:16,125 --> 00:28:18,667 أين كنت كل هذه الفترة؟ 249 00:28:18,750 --> 00:28:23,750 أعمل مع بعض الأصدقاء- ينقصني بعض اعمال، هل تستطيع مساعدتي؟- 250 00:28:23,875 --> 00:28:27,417 أعتذرمنك، أنا مشغول- تعال إلى هنا- 251 00:28:27,542 --> 00:28:29,333 في وقت لاحق- تعال- 252 00:28:29,417 --> 00:28:31,500 تحرك 253 00:28:31,583 --> 00:28:33,583 هذا أفضل 254 00:28:36,167 --> 00:28:38,667 اغرب عن وجهي، أنت لا تستطيع التوزيع 255 00:28:40,833 --> 00:28:42,708 سيدي، في مثل عمرك 256 00:28:42,792 --> 00:28:45,833 المفترض بك الذهاب إلى المنزل والاعتناء بالأطفال 257 00:28:48,833 --> 00:28:52,708 إلى ما تحدق أيها الأحمق؟- اخرج- 258 00:28:52,792 --> 00:28:57,333 وأزل الصبغة من شعرك، لا تقلدني 259 00:29:01,333 --> 00:29:04,375 لنرى أموالكم 260 00:29:04,500 --> 00:29:08,292 إذا خسرتم لا تلومونني 261 00:29:08,375 --> 00:29:11,000 تسعة مضاعفة 262 00:29:17,417 --> 00:29:20,708 وزع مجددا 263 00:29:20,792 --> 00:29:24,833 ألديك نقود؟- ثلاثة آلاف بات، هل هي كافية بالنسبة إليك؟- 264 00:29:24,917 --> 00:29:29,208 دعها تلعب، إذا أرادت الخسارة سنفرغ جيوبها 265 00:29:36,042 --> 00:29:39,667 ثمانية مضاعفة 266 00:29:39,750 --> 00:29:42,708 سلمني النقود يا جورج 267 00:29:42,792 --> 00:29:46,833 لحظة، عندي تسعة مضاعفة ادفع لي 268 00:29:57,583 --> 00:30:01,542 عندي ستة- عندي تسعة- 269 00:30:05,458 --> 00:30:08,667 ثمانية- عندي تسعة- 270 00:30:10,542 --> 00:30:13,167 ما الذي يحدث للأوراق؟ 271 00:30:13,250 --> 00:30:15,958 !دائما معها الأوراق الرابحة 272 00:30:16,042 --> 00:30:20,333 لقد حالفها الحظ فقط يا رئيس 273 00:30:20,417 --> 00:30:22,750 عندي تسعة 274 00:30:24,458 --> 00:30:27,458 ثمانية مجددا- وأنا تسعة مجددا- 275 00:30:27,542 --> 00:30:29,042 تبا 276 00:30:29,125 --> 00:30:31,250 لقد فزت مجددا، ادفع 277 00:30:34,042 --> 00:30:36,792 عندي ثمانية 278 00:30:36,875 --> 00:30:41,083 وعندي تسعة مرة أخرى تخسر 279 00:30:46,583 --> 00:30:49,250 اتركي أوراقك على الطاولة 280 00:30:49,375 --> 00:30:53,292 أريد أن أرى إن كانت الفتاة تغش 281 00:30:53,375 --> 00:30:55,292 حصلت على التسعة 15 مرة 282 00:30:55,375 --> 00:31:00,625 ،ولقد خسرت في كل مرة إذا ربحت هذه المرة 283 00:31:02,000 --> 00:31:06,167 هذا يعني أنك بالتأكيد تغشين 284 00:31:06,250 --> 00:31:08,458 أيتها الشيطانة الصغيرة 285 00:31:09,583 --> 00:31:11,833 لنرى 286 00:31:11,917 --> 00:31:14,833 عندي ثمانية مجددا 287 00:31:14,917 --> 00:31:20,000 إن كان لديك تسعة ، يفضل أن تحذري 288 00:31:20,125 --> 00:31:23,833 أترى يا رئيس، عندها أربعة 289 00:31:23,958 --> 00:31:26,375 انظر- لا أصدق هذا- 290 00:31:27,625 --> 00:31:30,542 لديها أوراق مخفية سأفتشها 291 00:31:30,625 --> 00:31:32,875 اهدأ، سأتولى الأمر 292 00:31:32,958 --> 00:31:34,750 فتشها جيدا يا جورج 293 00:31:34,875 --> 00:31:38,333 أتخفين أراقا؟- لا أبدا- 294 00:31:38,458 --> 00:31:41,833 لنرى- أين؟ أنا لا أملك جيوبا- 295 00:31:41,917 --> 00:31:43,917 سأجدها حسنا- 296 00:31:44,042 --> 00:31:46,250 هيا حبيبتي اذهبي من هنا 297 00:31:46,375 --> 00:31:50,708 لاني فتشها جيدا لقد فعلت، هيا انصرفي 298 00:31:50,833 --> 00:31:53,792 ولا تدعيني أراك هنا مجددا 299 00:31:53,875 --> 00:31:56,833 أنت تضيعين وقتنا الثمين 300 00:31:56,917 --> 00:31:59,083 حسنا ، لنسلب أموال هؤلاء المغفلين 301 00:31:59,208 --> 00:32:01,833 لم يعد هناك أحد لنسلب ماله 302 00:32:01,917 --> 00:32:04,625 لقد أفرغت جيوبهم- لا تلومني- 303 00:32:04,708 --> 00:32:08,417 ثمانية آلاف المجموع، ثلاثة آلاف لك من أجل الكلية 304 00:32:08,542 --> 00:32:12,292 ماذا، 3000 فقط؟- لا تحتاجين لأكثر من ذلك- 305 00:32:12,375 --> 00:32:17,208 لماذا أحصل دائما على القليل؟- خذيه ولا تصرفيه كله- 306 00:32:17,292 --> 00:32:20,250 أعطني 4000- لا، 3000 كافية- 307 00:32:20,375 --> 00:32:22,333 هذه لن تكفي مصاريف الكلية 308 00:32:24,042 --> 00:32:28,333 أنت، الذي معه النقود؟- أوه، إنه ذلك الأحمق مجددا- 309 00:32:28,417 --> 00:32:30,750 أعطيني هذا- هذه لي- 310 00:32:30,875 --> 00:32:33,458 إنها سلفة، وسأعيدها لك لاحقا 311 00:32:33,542 --> 00:32:38,833 يا لها من مصادفة سعيدة، كنت في طريقي إليك 312 00:32:38,917 --> 00:32:41,083 هذه لي- ماذا؟- 313 00:32:43,500 --> 00:32:46,042 هذه 8000 والباقي لاحقا 314 00:32:46,167 --> 00:32:49,042 لا تبد ذلك الوجه المتجهم 315 00:32:49,167 --> 00:32:51,875 لا أكترث لبقية النقود 316 00:32:52,000 --> 00:32:55,833 لقد سرقتماني أنتما الإثنين، وأنا لا أحب هذا الشيء 317 00:32:55,917 --> 00:32:58,667 انهض 318 00:32:58,750 --> 00:33:01,083 لا أستطيع قتالكم جميعا 319 00:33:08,542 --> 00:33:10,958 لن أقاتلكم 320 00:33:14,625 --> 00:33:16,417 تسرقينني، ها؟ 321 00:33:19,625 --> 00:33:21,417 من أنت؟ 322 00:33:29,250 --> 00:33:31,792 لا تتدخل في الموضوع، يا حقير 323 00:33:42,333 --> 00:33:44,167 سأمسك بك لما فعلته 324 00:33:47,625 --> 00:33:49,917 أنا مدين لك بواحدة، يا تينغ 325 00:33:50,042 --> 00:33:52,833 سأساعدك للبحث عن أونغ باك 326 00:33:55,000 --> 00:33:57,375 هل تقاتل من أجلي مرة واحدة فقط؟ 327 00:33:59,208 --> 00:34:01,292 اسمعني 328 00:34:01,375 --> 00:34:04,042 لقد رأيت المشاكل التي أنا فيها 329 00:34:04,167 --> 00:34:06,458 إذا لم أدفع له، سأكون ميتا 330 00:34:06,542 --> 00:34:09,333 ساعدني، قاتل مرة واحدة وستكون الأخيرة أرجوك 331 00:34:09,417 --> 00:34:11,625 اتركه 332 00:34:11,708 --> 00:34:15,833 حسنا إذا لا تساعدني، تبا لقريتك 333 00:34:15,917 --> 00:34:18,875 يرسلون رجلا واحدا ضد عصابة كاملة 334 00:34:18,958 --> 00:34:20,958 ليستعيد الأونغ باك؟ 335 00:34:21,042 --> 00:34:25,250 أغبياء، إذا كان الأونغ باك هذا عظيما، لم لا يملك رأسا؟ 336 00:34:25,375 --> 00:34:27,417 إنه قطعة من الحجارة لا أكثر 337 00:34:30,667 --> 00:34:33,458 تينغ، ما الذي ستفعله؟ 338 00:34:33,542 --> 00:34:36,333 أنتم أقرباء، توقفا حالا- هو ضربني أولا- 339 00:34:36,417 --> 00:34:39,583 انسى الموضوع، انظر من قدم لأجلك 340 00:34:41,542 --> 00:34:43,333 بينغ 341 00:34:43,417 --> 00:34:45,500 ألا يكفيك أن ضربت اليوم 342 00:34:45,625 --> 00:34:48,000 أنت شره جدا للإنتقام 343 00:34:50,792 --> 00:34:53,500 لقد فهمت الموضوع 344 00:34:55,792 --> 00:34:58,250 ...اسمع جورج 345 00:34:58,375 --> 00:35:00,833 أنت تعرف ما عليك فعله، صحيح؟ 346 00:35:00,958 --> 00:35:05,833 مواي، أنتِ تعرفين أيضا ما عليكِ فعله 347 00:35:07,000 --> 00:35:08,958 أنقذي نفسك 348 00:35:12,375 --> 00:35:16,208 انتظرني 349 00:35:16,292 --> 00:35:17,417 عليكم بهم 350 00:35:31,042 --> 00:35:33,375 اتبعوه، والباقي يأتي معي 351 00:35:42,042 --> 00:35:44,833 أنتِ 352 00:35:44,917 --> 00:35:46,500 أنا هاربة من هنا 353 00:36:11,208 --> 00:36:13,542 ابتعد عن طريقي 354 00:36:27,375 --> 00:36:29,333 كيف فعل هذا؟ 355 00:36:36,542 --> 00:36:38,958 هذا ليس يوم سعدي 356 00:37:29,750 --> 00:37:32,000 أعطني سكينك، بسرعة 357 00:37:32,125 --> 00:37:34,042 سأسلخكم أحياءا 358 00:37:49,083 --> 00:37:52,792 سكاكين للبيع 359 00:37:53,833 --> 00:37:56,625 سكاكين للبيع 360 00:38:55,583 --> 00:38:58,542 اقبضوا عليهم واقتلوهم 361 00:40:21,958 --> 00:40:23,917 أنت، أنت 362 00:40:26,458 --> 00:40:29,417 انتظرني، أنقذني 363 00:40:29,542 --> 00:40:31,958 لا، أنت مجرد حثالة مثل دون 364 00:40:32,042 --> 00:40:36,167 أنا أعرف أين يتواجد، سأخذك إليه! 365 00:40:36,250 --> 00:40:38,208 أعرف مقره 366 00:41:04,458 --> 00:41:07,167 هل هناك أحد آخر؟ هيا، هيا 367 00:41:07,250 --> 00:41:09,333 أنت 368 00:41:09,417 --> 00:41:11,875 لقد رأيت دون يبيع مخدراته هنا- من التالي- 369 00:41:12,000 --> 00:41:15,417 إذا لم تكن تصدقني اسأل مواي- أنت، هيا 370 00:41:15,542 --> 00:41:18,500 من التالي؟أنت؟ 371 00:41:28,225 --> 00:41:31,308 إنه هنا، يا زعيم 372 00:41:33,975 --> 00:41:37,183 من التالي؟ من التالي؟ أنت؟ 373 00:41:37,308 --> 00:41:40,517 إذا رتبت لمقاتلي مباراة 374 00:41:40,642 --> 00:41:42,558 هل ستراهن؟ 375 00:41:42,642 --> 00:41:46,308 ممكن، ولكن ما الأحتمال؟ 376 00:41:50,725 --> 00:41:52,190 هبا، ألا تريدون القتال؟ 377 00:41:52,225 --> 00:41:53,683 هبا، ألا تريدون القتال؟ 378 00:41:53,808 --> 00:41:55,517 أنت 379 00:42:07,975 --> 00:42:12,058 نرحب ببطلنا تينغ أسطور بادو 380 00:42:16,850 --> 00:42:18,517 هبا، ألا تريد القتال؟ 381 00:42:18,642 --> 00:42:22,058 هيا ، ما الذي تنتظره؟ لنبدأ أن هنا 382 00:42:22,142 --> 00:42:24,183 هل أنت خائف؟هيا بنا 383 00:42:24,308 --> 00:42:26,558 هيا 384 00:42:26,642 --> 00:42:28,642 ما الذي تنتظره؟ 385 00:42:28,725 --> 00:42:31,600 ما الذي يحدث؟ المقاتل بيغ بير يحاول تحريض تينغ على القتال 386 00:42:31,683 --> 00:42:33,933 هيا، قاتلني 387 00:42:34,017 --> 00:42:37,392 القتال التايلندي جبد على الحلبة، يفضل أن تستخدم الأسلوب الحر 388 00:42:37,475 --> 00:42:41,267 لن تهزمني، التايلنديون اناس صغار 389 00:42:41,350 --> 00:42:44,517 لذلك تأتي النساء التايلنديات لبلدي كي يصبحن عاهرات 390 00:42:44,642 --> 00:42:47,267 هيا، سأريك 391 00:42:48,808 --> 00:42:51,350 هيا، هيا 392 00:42:55,975 --> 00:42:58,850 هيا، هيا 393 00:43:02,642 --> 00:43:05,058 هيا، هيا 394 00:43:07,892 --> 00:43:10,725 هيا، لنبدأ القتال 395 00:43:10,808 --> 00:43:13,517 سأعلمك فن القتال التايلندي هيا 396 00:43:16,558 --> 00:43:18,392 تبا لك 397 00:43:18,475 --> 00:43:20,600 هيا بنا 398 00:43:29,058 --> 00:43:32,558 هيا، هيا 399 00:43:32,642 --> 00:43:35,975 إن لم تقاتلني الآن سيموت هذا الشاب 400 00:43:41,433 --> 00:43:43,808 هل رأيت دون؟- لا- 401 00:43:43,933 --> 00:43:48,017 ولكن ما رأيته أن تايلنديا يُضرب أنت جبان 402 00:43:53,142 --> 00:43:55,017 هيا 403 00:43:58,683 --> 00:44:02,350 هل ستراقب فقط؟ إن استمريت على هذه الحال سيموت 404 00:44:02,475 --> 00:44:04,683 هيا 405 00:44:06,392 --> 00:44:08,892 تينغ 406 00:44:08,975 --> 00:44:12,350 هيا، هيا 407 00:44:12,475 --> 00:44:16,350 ساعده وإلا لن أساعدك في البحث عن أونغ باك 408 00:44:16,475 --> 00:44:20,433 تستطيعان مناقشة هذا لاحقا ولكن الرجل يحتاج المساعدة 409 00:44:27,892 --> 00:44:31,517 سأقتله- لا- 410 00:44:53,642 --> 00:44:57,308 المباراة التالية،الدب الكبير 411 00:44:57,433 --> 00:45:00,017 ضد تينغ أسطورة بادو 412 00:45:06,058 --> 00:45:09,100 ضعوا رهاناتكم، احتمال الفوز 5 إلى 1 413 00:45:09,225 --> 00:45:12,183 سأراهنك بنسبة 2 إلى 1؟ 414 00:45:12,308 --> 00:45:15,058 حسنا سأراهن ب 3 ملايين 415 00:45:16,392 --> 00:45:17,933 إبدأ 416 00:45:18,017 --> 00:45:23,267 قاتلني الآن، هيا سحقا لفن القتال التايلندي مواي 417 00:45:26,808 --> 00:45:28,767 أسلوب الأقدام تضرب الوجه 418 00:45:40,392 --> 00:45:42,892 هانومان يزور سيريلانكا 419 00:45:47,100 --> 00:45:49,808 إذا انتصر فلتعطني جائزته النقدية 420 00:45:49,933 --> 00:45:51,767 أعلم ذلك 421 00:46:36,642 --> 00:46:38,933 أحسنت، أنت الأفضل 422 00:46:40,183 --> 00:46:43,392 لن تستعيد أموالك اليوم 423 00:47:28,558 --> 00:47:31,267 المباراة القادمة 424 00:48:04,975 --> 00:48:08,183 أحسنت، أين هو كيس النقود؟ 425 00:48:08,308 --> 00:48:11,892 لماذا؟- سأراهن بنصف المبلغ فقط- 426 00:48:11,975 --> 00:48:14,225 هل أنت متأكد؟- ثقي بي- 427 00:49:58,475 --> 00:50:02,183 أهناك متحدٍ آخر؟ هذه المرة لا أرجح فوزه 428 00:50:02,308 --> 00:50:05,517 حسنا، سأراهن ب 10 ملايين 429 00:50:05,642 --> 00:50:07,767 لا مشكلة 430 00:50:15,975 --> 00:50:18,892 يا إلهي، الكلب الغاضب 431 00:52:30,808 --> 00:52:32,933 لن تستطيع التحمل 432 00:52:36,892 --> 00:52:39,433 اتركني 433 00:52:41,850 --> 00:52:44,058 اتركها 434 00:53:26,058 --> 00:53:29,267 لقد خيبت ظني 435 00:53:58,350 --> 00:54:01,433 أنت الأفضل يا تينغ، أخبرتك بهذا 436 00:54:01,558 --> 00:54:04,183 لقد كان من المفترض أن أراهن بجميع المبلغ 437 00:54:04,308 --> 00:54:08,058 على أية حال، أنا الآن غني جدا 438 00:55:02,392 --> 00:55:04,808 الطقتيها 439 00:55:04,892 --> 00:55:08,433 أظن أننا انتهينا هذا اليوم، لا مزيد من القتال 440 00:55:14,308 --> 00:55:18,767 تينغ، لو بقينا على هذا الحال سنكون ثروة 441 00:55:18,892 --> 00:55:22,433 هذا رائع جدا- دون- 442 00:55:24,517 --> 00:55:27,017 الحقيرون 443 00:55:28,142 --> 00:55:30,017 شغل الموسيقى 444 00:55:33,308 --> 00:55:35,267 هيا، اصعد 445 00:55:49,475 --> 00:55:51,767 يجب أن أوصل الطلبات هذا الأسبوع 446 00:55:51,892 --> 00:55:54,100 أخبر رجالك بأن يضعوا البضاعة في الصناديق 447 00:55:54,225 --> 00:55:57,892 ولا أي مشاكل، هل فهمت؟- بالتأكيد يا زعيم- 448 00:55:58,975 --> 00:56:00,933 وما أدراك بهذا؟ 449 00:56:04,975 --> 00:56:07,058 كيف سنجد دون؟ 450 00:56:07,142 --> 00:56:09,392 كل أولا، كل 451 00:56:09,475 --> 00:56:11,975 لا تقلق،سوف نجده 452 00:56:12,058 --> 00:56:16,600 في هذه المنطقة، الجميع يعرفه التهم طعامك 453 00:56:16,725 --> 00:56:19,975 وأنت يا مواي،تعالي معي غدا 454 00:56:20,100 --> 00:56:23,100 قد نجد طريقة لكسب بعض المال 455 00:56:23,183 --> 00:56:25,267 لدي امتحان غدا 456 00:56:25,350 --> 00:56:27,933 أي امتحان؟ أنت لا تذهبين إلى الكلية أصلا؟ 457 00:56:28,017 --> 00:56:30,975 هل تعاشرين المدرس؟ 458 00:56:31,058 --> 00:56:32,392 ماذا قلت؟ 459 00:56:32,475 --> 00:56:34,558 أمزح معك، إنها مزحة صغيرة 460 00:56:34,642 --> 00:56:38,100 أنت طالبة مثالية، كلي 461 00:56:42,975 --> 00:56:45,433 شكرا على موافقتك مساعدتي 462 00:56:45,558 --> 00:56:47,600 لا عليك- سيكون والدك ممتنا لك- 463 00:56:47,725 --> 00:56:53,517 أنت تدين لي بإيجار ثلاثة أشهر 464 00:56:53,642 --> 00:56:58,600 أمهلني 3 أيام، وسأعيد إليك نقودك 465 00:56:58,725 --> 00:57:04,142 أنت دائما تقول هذا أريد الإيجار اليوم أو ستطرد 466 00:57:04,267 --> 00:57:07,142 خذ هذا الخاتم بدلا عن ذلك- حسنا- 467 00:57:07,267 --> 00:57:10,808 سأمهلك أسبوعا آخر لتدفع الإيجار 468 00:57:10,933 --> 00:57:16,308 إذا لم تفعل ستخرج من الشقة 469 00:57:47,475 --> 00:57:50,183 أريدك أن تعود إلى القرية مع تينغ 470 00:57:50,308 --> 00:57:53,308 لا تقلق بشأن النقود 471 00:57:53,433 --> 00:57:56,058 أو بشأن تنصيبك ناسكا 472 00:57:56,142 --> 00:58:01,475 تعال فقط وزرنا، إنني أفكر بك 473 00:58:52,142 --> 00:58:56,517 أنت لست جيدة كسابقتك 474 00:58:59,558 --> 00:59:01,975 تبا لذلك 475 00:59:05,142 --> 00:59:07,475 دون 476 00:59:07,558 --> 00:59:09,933 لن أستخدم مخدراتك بعد الآن 477 00:59:12,642 --> 00:59:14,600 ولم لا؟ 478 00:59:22,058 --> 00:59:24,017 أريد التوقف 479 00:59:31,433 --> 00:59:33,392 أتريدين التوقف؟ 480 00:59:36,350 --> 00:59:38,350 أتريدين الإقلاع؟ تعالي هنا 481 00:59:41,808 --> 00:59:44,683 أتظنين أنك تستطيعين التوقف ببساطة؟ 482 00:59:44,808 --> 00:59:46,892 إذا كنت تظنين ذلك ففعلي 483 00:59:46,975 --> 00:59:51,517 فلتفعلي ذلك 484 01:00:15,017 --> 01:00:16,975 من بالباب؟ 485 01:00:36,558 --> 01:00:38,475 نيك، نيك 486 01:00:38,558 --> 01:00:41,017 نيك، نيك 487 01:00:41,142 --> 01:00:43,225 أين الأونغ باك؟- لا أعلم- 488 01:00:43,308 --> 01:00:45,517 أنت الذي أخذته- لقد أخبرتك أنني لا أعلم- 489 01:00:46,975 --> 01:00:48,892 تينغ 490 01:00:54,308 --> 01:00:55,975 نيك 491 01:01:05,975 --> 01:01:08,767 أمسكوا بهذا الشاب 492 01:01:15,642 --> 01:01:18,975 إطلبي الإسعاف حالا الغرفة 212، أحدهم على وشك الموت 493 01:01:31,558 --> 01:01:33,725 تينغ، هيا اصعد 494 01:02:41,100 --> 01:02:42,892 ....ابن ال 495 01:03:21,308 --> 01:03:23,142 تينغ 496 01:03:24,642 --> 01:03:28,392 الفرامل 497 01:06:26,975 --> 01:06:30,308 تأكد من تفحصك لكل شيء، حسنا 498 01:06:30,392 --> 01:06:32,433 وفوق كل هذا 499 01:06:32,558 --> 01:06:36,600 لا تدع أي أحد لا تعرفه بالمشاركة 500 01:06:36,683 --> 01:06:39,308 الحقير لا ييأس 501 01:08:43,475 --> 01:08:45,267 اصعد 502 01:08:47,892 --> 01:08:50,517 الشرطة وفرع التراث الوطني 503 01:08:50,642 --> 01:08:53,350 استعاد الكثير من المسروقات الأثرية 504 01:08:53,475 --> 01:08:56,558 مخبأة في مزرعة الأسماك التابعة لتشاو 505 01:08:56,642 --> 01:08:59,475 المجموعة اعتبرت بالقيّمة 506 01:09:02,093 --> 01:09:04,558 لأن كل قطعة تعتبر كنزا وطني 507 01:09:04,642 --> 01:09:07,017 فرع التراث الوطني 508 01:09:07,142 --> 01:09:09,975 يعمل على صناعة دليل بالموجدات 509 01:09:10,058 --> 01:09:14,017 وسنبقيكم على آخر التطورات 510 01:09:25,767 --> 01:09:28,683 لقد أخبرتك بأن تبتعد عن المشاكل 511 01:09:28,808 --> 01:09:32,892 لم أكن أنا من سببها لقد كانوا يبحثون عن الأونغ باك 512 01:09:34,767 --> 01:09:36,475 ما هو هذا الأونغ باك؟ 513 01:09:37,683 --> 01:09:40,142 رأس بوذا الذي أحضرته إليك 514 01:09:40,225 --> 01:09:43,517 أيها الأحمق هل تريد أنت تخرب عملي؟ 515 01:09:43,642 --> 01:09:45,892 لقد خسرت رهانا ب 10 ملايين 516 01:09:45,975 --> 01:09:50,350 وأنت الآن تخرب علي أعمالي بإحضارك رأس بوذا هذا 517 01:09:53,933 --> 01:09:58,933 لا تحزني، كل منا سيأتي يومه 518 01:09:59,975 --> 01:10:02,892 ولكني سأبقى هنا من أجلك ...ما الذي 519 01:10:04,975 --> 01:10:07,850 إلى أين تأخذوننا؟ 520 01:10:21,475 --> 01:10:23,225 ألا تعلم 521 01:10:23,308 --> 01:10:25,558 مع من تفتعل المشاكل 522 01:10:26,642 --> 01:10:29,767 أنا لا أعلم شيئا 523 01:10:29,850 --> 01:10:33,975 هذا الأمر بين تينغ ودون أنا بالفعل لا أعرف أي شيء 524 01:10:47,808 --> 01:10:52,767 أنا أعلم أنك تبحث عن هذا الرأس 525 01:10:54,017 --> 01:10:56,183 أنت مثابر جدا 526 01:10:58,850 --> 01:11:02,475 إذا أردته فلدي لعبة تستطيع لعبها 527 01:11:10,142 --> 01:11:13,100 لقد رأيت الأونغ باك بأم عيني 528 01:11:13,183 --> 01:11:17,100 مباراة واحدة فقط وسوف يعيده إليك 529 01:11:17,183 --> 01:11:19,933 وسيطلق سراح أختي 530 01:11:20,017 --> 01:11:23,642 ما الذي تقترحه؟ 531 01:11:27,225 --> 01:11:29,392 سأفعل أي شيءٍ تطلبه 532 01:11:30,975 --> 01:11:33,600 لكي أعيد الأونغ باك للقرية 533 01:11:34,808 --> 01:11:38,475 حتى لو كلفني ذلك حياتي 534 01:11:40,642 --> 01:11:44,975 صالة الملاكمة على الحدود ما بين تايلند وبورما 535 01:11:57,100 --> 01:11:59,142 لماذا أقمت المباراة على الحدود؟ 536 01:12:02,058 --> 01:12:04,100 تغييرا للديكور 537 01:12:04,183 --> 01:12:06,558 لقد أردت قتالا حتى الموت 538 01:12:06,642 --> 01:12:10,475 وهنا، إن قتل أحدهم فلن تكون هناك مشاكل 539 01:12:10,558 --> 01:12:14,850 أتكره الفتى القروي لدرجة أنك تريده ميتا؟ 540 01:12:15,975 --> 01:12:19,308 إذا كنت تشعر بالحظ السعيد، فضع رهانك 541 01:12:20,433 --> 01:12:22,475 تبدو كالخاسر 542 01:13:14,475 --> 01:13:16,892 والآن للحدث الرئيسي 543 01:13:16,975 --> 01:13:21,808 في الزاوية الشرقية،تينغ أسطورة بادو 544 01:13:21,933 --> 01:13:26,975 تينغ مقاتل صاعد يجب عليكم الحذر منه 545 01:13:27,100 --> 01:13:31,308 في الزاوية الغربية،الملاكم البورمي سامينغ سيبتيد 546 01:13:31,392 --> 01:13:33,808 جاء ليثبت أن بلاده هي الأفضل 547 01:13:33,892 --> 01:13:36,558 الحلبة معدة لكما، أرونا ما لديكم 548 01:13:36,642 --> 01:13:41,600 بالنسبة للمقاتل سامينغ فهذه المباراة الأولى له 549 01:13:41,725 --> 01:13:44,475 بعد غياب طويل قد يكون صدأ بعض الشيء 550 01:13:44,558 --> 01:13:46,892 سامينغ ينظر إلى تينغ بحدة 551 01:13:46,975 --> 01:13:51,100 تينغ يركله بالقدم اليسرى ثم اليمنى ثم اليسرى مجددا 552 01:13:51,225 --> 01:13:54,392 ولكنه لا يصيب، ستكون مباراة شيقة 553 01:15:32,100 --> 01:15:34,183 هل تريد الموت يا فتى؟ 554 01:16:15,725 --> 01:16:19,475 إذا أردت الأونغ باك تعال معي 555 01:16:49,642 --> 01:16:51,267 هذه جائزتك 556 01:16:51,392 --> 01:16:55,058 لجعلك فتى القرية يقبل بإقامة المباراة 557 01:17:05,017 --> 01:17:06,850 أظهر القليل من الإحترام 558 01:17:06,975 --> 01:17:10,933 أنا لا أبجل قطعة من الحجارة كما تفعلون 559 01:17:12,308 --> 01:17:14,808 لا أملك أي احترام للدين 560 01:17:14,933 --> 01:17:17,975 أنا أبجل ذاتي فقط 561 01:17:18,100 --> 01:17:21,683 لذا بجلني، لأنني آلهة كذلك 562 01:17:21,808 --> 01:17:23,975 وأقرر إذا كنت ستعيش أم تموت 563 01:17:25,808 --> 01:17:27,558 أيها الوغد 564 01:17:27,642 --> 01:17:31,642 لقد أردت من تينغ خسارة المبارة وقد فعل ذلك 565 01:17:31,767 --> 01:17:35,725 والآن سلمنا الأونغ باك 566 01:17:40,808 --> 01:17:45,433 تلك الكتلة من الحجارة كلفتني خسارة 100 مليون 567 01:17:46,850 --> 01:17:50,892 لا تظن أنني سأعيده أبدا 568 01:17:50,975 --> 01:17:55,142 تذكر أنني آلهة 569 01:17:55,267 --> 01:17:59,058 تخلصوا منهم، وقابلوني في الكهف 570 01:18:15,225 --> 01:18:17,725 افعلوها بسرعة 571 01:18:33,642 --> 01:18:36,558 لقد أخبرتكم أن تفعلوها بهدوء 572 01:18:51,808 --> 01:18:55,058 ستجعلوا الشرطة تلاحقنا 573 01:19:04,183 --> 01:19:06,475 أنت، عليك بهم 574 01:21:01,308 --> 01:21:03,267 أين الأونغ باك؟ 575 01:21:19,142 --> 01:21:21,475 دعني آت معك 576 01:21:21,600 --> 01:21:23,558 لا 577 01:21:23,642 --> 01:21:26,142 لن أدع أي شخص يموت من أجل الأونغ باك 578 01:21:26,225 --> 01:21:28,850 وإن كان لابد فسيكون ذلك الشخص أنا 579 01:21:34,725 --> 01:21:38,392 تينغ، تينغ 580 01:21:39,933 --> 01:21:42,433 دعني أساعدك 581 01:21:44,892 --> 01:21:48,183 لم أرد للأمور أن تنتهي على هذا النحو 582 01:21:48,308 --> 01:21:52,892 سامحني، دعني أفعل شيئا للقرية 583 01:21:54,933 --> 01:21:58,308 دعني أشغل الدبابة لك على الأقل 584 01:22:00,892 --> 01:22:04,850 أنا هملى من قرية نانغ بادو 585 01:22:17,808 --> 01:22:21,058 قال دون أن حول الجبال من الجانب 586 01:22:21,142 --> 01:22:22,767 يوجد كهف 587 01:26:11,808 --> 01:26:13,892 أنت لا تستسلم أليس كذلك؟ 588 01:26:21,267 --> 01:26:25,683 إذا وضعت حياتك من أجل هذا الرأس الصغير 589 01:26:25,808 --> 01:26:28,017 ماذا بشأن هذا؟ 590 01:29:29,475 --> 01:29:32,767 هملى، هل أنت بخير؟ 591 01:29:39,350 --> 01:29:42,392 اذهب واستعد الأونغ باك، أسرع 592 01:29:45,267 --> 01:29:47,475 لا تقلق بشأني 593 01:29:47,600 --> 01:29:49,392 أسرع 594 01:30:51,600 --> 01:30:53,892 كن حذرا 595 01:30:53,975 --> 01:30:56,475 المرة الأخيرة،كان قد خسر المباراة 596 01:31:49,892 --> 01:31:52,392 نحن على وشك الانتهاء يا زعيم 597 01:31:52,475 --> 01:31:55,600 جيد، ارفعها عاليا 598 01:35:46,267 --> 01:35:48,350 هل تريدها؟ 599 01:35:48,475 --> 01:35:53,350 ماذا إذا حطمتها إلى أشلاء؟ 600 01:37:15,642 --> 01:37:17,392 هملى 601 01:37:19,475 --> 01:37:22,600 هملى، هل أنت بخير؟ 602 01:37:26,808 --> 01:37:29,558 تمسك بالأونغ باك 603 01:37:29,642 --> 01:37:32,850 وأعده للقرية 604 01:37:32,975 --> 01:37:34,808 جورج 605 01:37:34,933 --> 01:37:37,767 هل تسمعني؟ 606 01:37:41,100 --> 01:37:43,392 هملى- ...مواي- 607 01:37:44,475 --> 01:37:47,225 اجتهدي في دراستك 608 01:37:49,142 --> 01:37:51,350 واحصلي عل وظيفة جيدة 609 01:38:01,308 --> 01:38:03,183 تينغ 610 01:38:03,308 --> 01:38:07,642 ...أخبر أبي 611 01:38:09,725 --> 01:38:13,350 أنني آسف، وبأنني لن أنصب ناسكا 612 01:38:13,475 --> 01:38:17,058 لماذا تقول هذا؟ سنأخذك إلى المستشفى 613 01:38:17,142 --> 01:38:18,850 وستكون بخير- هملى- 614 01:38:24,975 --> 01:38:26,933 جورج، أرجوك لا تمت 615 01:38:27,017 --> 01:38:30,600 لقد وعدت بالاعتناء بي لا تستطيع الموت 616 01:38:30,683 --> 01:38:33,142 هل كنت تكذب؟ لا تفعل هذا 617 01:38:33,267 --> 01:38:38,642 أفق الآن، ليس لي أحد سواك لقد وعدتني 618 01:39:00,800 --> 01:39:07,800 أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم 619 01:39:08,100 --> 01:39:38,100 للتواصل وإبداء الآراء khmj3320@gmail.com Methaq94-تعديل التوقيت