1 00:01:28,921 --> 00:01:29,956 Farfar. 2 00:01:30,089 --> 00:01:33,923 Du må ikke være heroppe og kigge i den. 3 00:01:34,593 --> 00:01:36,629 Jeg er bare nysgerrig. 4 00:01:37,971 --> 00:01:40,246 Du er vel gammel nok. 5 00:01:41,225 --> 00:01:43,898 Du bør vide, hvad der skete. 6 00:01:45,646 --> 00:01:47,841 Okay, så starter vi. 7 00:01:48,899 --> 00:01:51,857 Det var i 1832. 8 00:01:53,028 --> 00:01:56,145 En aften meget lig denne. 9 00:02:03,205 --> 00:02:09,235 Charles Carroll var den eneste i live, der havde underskrevet Erklæringen. 10 00:02:10,295 --> 00:02:13,844 Han var også medlem af en hemmelig orden kendt som frimurerne. 11 00:02:14,591 --> 00:02:17,424 Og han vidste, han lå for døden. 12 00:02:18,303 --> 00:02:20,692 Han vækkede sin stalddreng midt om natten 13 00:02:20,889 --> 00:02:25,360 og beordrede ham til at køre sig til Det hvide hus for at se Andrew Jackson, 14 00:02:25,644 --> 00:02:28,681 fordi det var bydende, at han talte med præsidenten. 15 00:02:29,815 --> 00:02:31,294 Talte han med ham? 16 00:02:31,734 --> 00:02:34,532 Nej. Han fik aldrig chancen. 17 00:02:34,737 --> 00:02:37,012 Præsidenten var der ikke den aften. 18 00:02:38,615 --> 00:02:41,607 Men Charles Carroll havde en hemmelighed. 19 00:02:41,827 --> 00:02:45,900 Så han indviede den eneste person, han kunne, 20 00:02:46,165 --> 00:02:48,998 min farfars farfar, 21 00:02:49,877 --> 00:02:51,629 Thomas Gates. 22 00:02:51,795 --> 00:02:53,911 Hvad var hemmeligheden? 23 00:02:56,842 --> 00:02:57,797 En skat. 24 00:02:59,970 --> 00:03:02,962 En skat større, end man kan forestille sig. 25 00:03:07,144 --> 00:03:10,181 En skat, der var blevet kæmpet om i årtusinder 26 00:03:10,397 --> 00:03:14,629 blandt tyranner, faraoer, kejsere og krigsherrer. 27 00:03:15,110 --> 00:03:18,466 Hver gang den skiftede hænder, blev den større. 28 00:03:21,575 --> 00:03:24,043 Og så pludselig... 29 00:03:24,495 --> 00:03:26,486 forsvandt den. 30 00:03:28,415 --> 00:03:31,407 Den dukkede først op mere end 1.000 år senere, 31 00:03:31,627 --> 00:03:33,379 da korstogsriddere 32 00:03:33,545 --> 00:03:36,855 opdagede en hemmelig kælder under Salomons tempel. 33 00:03:37,091 --> 00:03:39,480 Ridderne, som fandt kælderen, 34 00:03:39,677 --> 00:03:43,875 mente, at skatten var for stor for en mand alene - 35 00:03:44,139 --> 00:03:46,050 til og med for en konge. 36 00:03:46,225 --> 00:03:52,300 De tog skatten med til Europa og kaldte sig "tempelriddere" 37 00:03:55,025 --> 00:03:57,983 I løbet af det næste århundrede smuglede de den fra Europa 38 00:03:58,195 --> 00:04:00,993 og dannede et broderskab, de kaldte frimurerordenen 39 00:04:01,198 --> 00:04:03,871 til ære for det store tempels bygherrer. 40 00:04:05,369 --> 00:04:06,768 Så blev der krig. 41 00:04:06,912 --> 00:04:10,700 Da den amerikanske borgerkrig begyndte, var skatten blevet gemt igen. 42 00:04:10,958 --> 00:04:13,028 Da omfattede frimurerne 43 00:04:13,210 --> 00:04:17,169 George Washington, Benjamin Franklin, Paul Revere. 44 00:04:18,340 --> 00:04:20,092 De vidste, de måtte sørge for, 45 00:04:20,259 --> 00:04:23,535 at skatten aldrig faldt i briternes hænder. 46 00:04:23,762 --> 00:04:27,721 Så de udtænkte en række spor og kort til dens beliggenhed. 47 00:04:27,975 --> 00:04:30,648 Med tiden gik sporene enten tabt eller blev glemt, 48 00:04:30,853 --> 00:04:32,923 indtil der var kun et tilbage - 49 00:04:33,105 --> 00:04:38,862 og det var den hemmelighed, som Charles Carroll indviede Thomas Gates i. 50 00:04:45,200 --> 00:04:46,189 Charlotte. 51 00:04:47,077 --> 00:04:50,387 "Hemmeligheden hviler hos Charlotte." 52 00:04:51,248 --> 00:04:52,966 Hvem er Charlotte? 53 00:04:53,125 --> 00:04:56,640 Det vidste ikke engang mr. Carroll. 54 00:04:56,879 --> 00:04:58,597 Se her, Ben. 55 00:04:58,756 --> 00:05:02,988 Frimurerne blandt grundlovsfædrene efterlod os spor. 56 00:05:03,260 --> 00:05:04,693 Som disse. 57 00:05:04,845 --> 00:05:07,996 Den ufuldendte pyramide. Det altseende øje. 58 00:05:08,640 --> 00:05:12,713 Tempelriddernes symboler, skattens vogtere. 59 00:05:13,645 --> 00:05:18,560 - De taler til os gennem dem her. - Du mener, griner af os. 60 00:05:18,859 --> 00:05:21,532 Ved du, hvad den dollar står for? 61 00:05:21,737 --> 00:05:24,205 Hele Gates-familiens formue. 62 00:05:24,406 --> 00:05:28,604 Seks generationer af fjolser... på jagt efter svovlkis. 63 00:05:28,869 --> 00:05:32,145 Det handler ikke om penge, Patrick. Det har det aldrig gjort. 64 00:05:32,373 --> 00:05:34,443 Kom så, min søn. Tid til at gå. 65 00:05:35,167 --> 00:05:37,840 I kan sige farvel. 66 00:05:45,427 --> 00:05:46,985 Farfar? 67 00:05:50,224 --> 00:05:51,862 Er vi riddere? 68 00:05:54,978 --> 00:05:57,287 Vil du gerne være det? 69 00:05:57,481 --> 00:06:00,757 Okay. Knæl. 70 00:06:12,579 --> 00:06:14,376 Benjamin Franklin Gates, 71 00:06:14,540 --> 00:06:19,933 du påtager dig tempelriddernes, frimurernes og 72 00:06:20,254 --> 00:06:23,052 familiens Gates pligter. 73 00:06:23,924 --> 00:06:25,880 Sværger du det? 74 00:06:26,051 --> 00:06:27,962 Det sværger jeg. 75 00:06:50,659 --> 00:06:52,889 Jeg tænkte på Henson og Peary, 76 00:06:53,078 --> 00:06:57,469 der krydsede lignende terræn til fods og blot med hundeslæder. 77 00:06:57,750 --> 00:07:00,310 - Kan du forestille det? - Det er utroligt. 78 00:07:00,711 --> 00:07:03,430 NORD FOR POLARCIRKLEN: NUTID 79 00:07:06,467 --> 00:07:08,344 Nærmer vi os? 80 00:07:08,510 --> 00:07:12,344 Hvis Bens teori er korrekt, og min sporingsmodel er nøjagtig, 81 00:07:12,598 --> 00:07:15,192 så burde vi være tæt på. 82 00:07:15,392 --> 00:07:18,862 Men lyt ikke til mig - jeg knækkede et snørebånd i morges. 83 00:07:22,274 --> 00:07:25,789 - Det er et dårlig varsel. - Skal vi vende om og tage hjem? 84 00:07:26,028 --> 00:07:29,065 Vi kunne også bare standse og smide ham ud her. 85 00:07:31,075 --> 00:07:32,224 Okay. 86 00:07:32,368 --> 00:07:35,838 Riley, savner du den lille celle uden vinduer, vi fandt dig i? 87 00:07:36,080 --> 00:07:38,116 Nej. Absolut ikke. 88 00:07:40,459 --> 00:07:41,972 MÅL NÅET 89 00:07:56,308 --> 00:07:59,027 Hvorfor standser vi? Ledte vi ikke efter et skib? 90 00:07:59,228 --> 00:08:03,107 - Jeg kan ikke se et skib. - Det er derude. 91 00:08:13,534 --> 00:08:16,844 Hør, det her er spild af tid. 92 00:08:17,079 --> 00:08:19,957 Hvordan kan et skibe ende herude? 93 00:08:20,165 --> 00:08:23,202 Jeg er ingen ekspert, men... 94 00:08:23,419 --> 00:08:26,377 det kunne være, at regionens hydrotermiske tilstande 95 00:08:26,588 --> 00:08:29,056 skabte orkanlignende isstorme, 96 00:08:29,258 --> 00:08:33,171 som fik havet til at fryse til, derefter smelte og så fryse til igen. 97 00:08:33,429 --> 00:08:37,866 Det ville resultere i en flydende, halvfast landmasse 98 00:08:38,142 --> 00:08:41,691 som ville anbringe et skib her. 99 00:09:30,819 --> 00:09:32,571 Hej, smukke. 100 00:09:40,871 --> 00:09:44,147 Bed Viktor om at tjekke generatorernes benzin. 101 00:09:44,750 --> 00:09:49,426 Hvis du for to år siden ikke havde troet, at skatten eksisterede, 102 00:09:49,713 --> 00:09:51,943 så havde vi måske ikke fundet Charlotte. 103 00:09:52,132 --> 00:09:54,771 Du ville have fundet det, det tvivler jeg ikke på. 104 00:09:54,968 --> 00:09:59,166 Derfor mente jeg ikke, det var så tosset en investering, som alle sagde. 105 00:09:59,723 --> 00:10:03,762 Jeg er lettet, jeg ikke er så tosset, som alle sagde. Eller sagde, min far var. 106 00:10:04,353 --> 00:10:07,311 Eller min farfar. Eller min tipoldefar. 107 00:10:09,108 --> 00:10:10,826 Okay. 108 00:10:10,984 --> 00:10:12,940 Lad os komme i gang. 109 00:10:13,821 --> 00:10:17,655 - Lad os finde en skat. - Tag noget med til os. 110 00:10:56,655 --> 00:10:58,771 Føj. 111 00:11:01,785 --> 00:11:03,537 Det håndterede du godt. 112 00:11:04,705 --> 00:11:07,014 Her er det. 113 00:11:07,541 --> 00:11:09,372 Lastrummet. 114 00:11:21,805 --> 00:11:24,444 Tror du, den er i tønderne? 115 00:11:43,410 --> 00:11:44,923 Krudt. 116 00:11:54,254 --> 00:11:57,530 Hvorfor ville kaptajnen vogte den her tønde? 117 00:12:22,783 --> 00:12:24,694 Jeg har fundet noget. 118 00:12:31,375 --> 00:12:33,286 Hvad er det? 119 00:12:50,853 --> 00:12:52,969 Ved l, hvad det er? 120 00:12:53,564 --> 00:12:55,759 Er det en pibe til en milliard dollar? 121 00:12:57,651 --> 00:13:00,927 Det er en merskumspibe. Hvor er den flot. 122 00:13:01,155 --> 00:13:04,431 Se de detaljerede udskæringer på halsen. 123 00:13:04,658 --> 00:13:08,651 - Er det en pibe til milliarder? - Nej, det er et spor. 124 00:13:08,912 --> 00:13:11,551 Lad mig se den. 125 00:13:12,666 --> 00:13:14,782 Ødelæg den nu ikke. 126 00:13:14,960 --> 00:13:17,474 Vi er et skridt nærmere skatten. 127 00:13:17,671 --> 00:13:20,139 Ben, du sagde, skatten var på Charlotte. 128 00:13:20,341 --> 00:13:22,775 "Skattens hemmelighed hviler hos Charlotte." 129 00:13:22,968 --> 00:13:25,436 Jeg sagde, den kunne være her. 130 00:13:41,904 --> 00:13:44,464 Det er tempelridder-symboler. 131 00:13:51,038 --> 00:13:52,994 "En skreven legende." 132 00:13:53,165 --> 00:13:55,201 "Pletten påvirker." 133 00:13:55,376 --> 00:13:58,288 "Nøglen i stilhed uset." 134 00:13:59,004 --> 00:14:01,882 "Femoghalvtreds i jernpen." 135 00:14:03,092 --> 00:14:05,367 "Mr. Matlack kan ej krænke." 136 00:14:09,098 --> 00:14:11,168 Det er en gåde. 137 00:14:14,436 --> 00:14:16,074 Jeg må tænke. 138 00:14:19,692 --> 00:14:21,603 "En skreven legende." 139 00:14:21,777 --> 00:14:23,654 "Pletten påvirker." 140 00:14:24,655 --> 00:14:26,566 Hvilken legende? 141 00:14:27,658 --> 00:14:31,776 Der er legenden og tempelskatten, og pletten påvirker legenden. 142 00:14:32,037 --> 00:14:34,028 Hvordan? 143 00:14:34,206 --> 00:14:36,515 "Nøglen i stilhed uset." 144 00:14:37,626 --> 00:14:39,537 Vent. 145 00:14:40,504 --> 00:14:44,383 Legenden og nøglen... Se, det er noget. 146 00:14:44,633 --> 00:14:46,032 Et kort. 147 00:14:46,176 --> 00:14:48,849 Kort har legender og nøgler. 148 00:14:49,054 --> 00:14:51,124 Det er et usynligt kort. 149 00:14:51,306 --> 00:14:54,821 Hvad mener du med "usynligt kort"? 150 00:14:55,060 --> 00:14:59,178 "Pletten påvirker" kan henvise til en farve eller reagent 151 00:14:59,440 --> 00:15:01,874 brugt til at fremkalde et resultat. 152 00:15:02,067 --> 00:15:04,786 Kombineret med "Nøglen i stilhed uset" 153 00:15:04,987 --> 00:15:09,822 antyder det, at man vil gøre det usynlige synligt. 154 00:15:10,743 --> 00:15:14,782 Medmindre... "Nøglen i stilhed uset". 155 00:15:15,039 --> 00:15:17,428 Fængsel. 156 00:15:18,375 --> 00:15:20,013 Albuquerque. 157 00:15:20,169 --> 00:15:22,444 Se, jeg kan også. Snorkel. 158 00:15:22,629 --> 00:15:24,142 Der er kortet. 159 00:15:24,298 --> 00:15:27,017 "55 i jernpen." "Jernpen" er et fængsel. 160 00:15:27,217 --> 00:15:32,416 Eller eftersom datidens primære skriveredskab var jerngalleblæk, 161 00:15:32,723 --> 00:15:35,521 er "pen" bare en pen. 162 00:15:35,726 --> 00:15:39,958 Men hvorfor så ikke sige en pen? Hvorfor sige "jernpen"? 163 00:15:40,981 --> 00:15:42,937 Fordi det er et fængsel. 164 00:15:43,108 --> 00:15:47,067 "Jernpen" - "jernet" beskriver ikke blækket i pennen. 165 00:15:48,113 --> 00:15:50,832 Det beskriver, hvad der blev skrevet. 166 00:15:51,033 --> 00:15:54,150 Det var "jern" - det var fast, det var mineralsk... 167 00:15:54,370 --> 00:15:55,962 Nej, det er fjollet. 168 00:15:56,121 --> 00:16:01,320 Det var fast, det var ubøjeligt, det var vedtaget. 169 00:16:03,337 --> 00:16:05,248 Det var vedtaget. 170 00:16:06,131 --> 00:16:08,008 "Mr. Matlack kan ej krænke." 171 00:16:08,175 --> 00:16:11,690 Timothy Matlack var kontinentalkongressens skribent. 172 00:16:11,929 --> 00:16:16,047 Kalligraf, ikke skribent. For at forhindre, at han stjal kortet, 173 00:16:16,308 --> 00:16:19,937 blev det anbragt bag på en erklæring, han transskriberede, 174 00:16:20,187 --> 00:16:23,941 en erklæring, som 55 mænd underskrev. 175 00:16:26,860 --> 00:16:29,579 Uafhængighedserklæringen. 176 00:16:36,370 --> 00:16:40,602 Der er intet synligt kort bag på Uafhængighedserklæringen. 177 00:16:40,874 --> 00:16:43,229 Det var smart. Et så vigtigt dokument 178 00:16:43,419 --> 00:16:45,569 ville sikre, at kortet overlevede. 179 00:16:45,754 --> 00:16:48,393 Blev den underskrevet af adskillige frimurere? 180 00:16:48,590 --> 00:16:51,741 Helt sikkert ni. 181 00:16:53,220 --> 00:16:56,610 Vi må finde en måde at undersøge det på. 182 00:16:56,849 --> 00:16:59,886 Det er et af historiens vigtigste dokumenter. 183 00:17:00,102 --> 00:17:04,300 De lader os ikke komme rendende og foretage en kemisk analyse. 184 00:17:04,565 --> 00:17:06,999 - Hvad er dit forslag? - Det ved jeg ikke. 185 00:17:10,946 --> 00:17:13,062 Vi kunne låne den. 186 00:17:14,116 --> 00:17:16,027 Stjæle den? 187 00:17:17,536 --> 00:17:20,289 - Det tror jeg ikke. - Ben... 188 00:17:20,497 --> 00:17:23,807 Tempelriddernes skat er skatten over alle skatte. 189 00:17:24,043 --> 00:17:26,637 Det vidste jeg ikke. Virkelig? 190 00:17:27,588 --> 00:17:31,740 Jeg forstår virkelig din bitterhed. 191 00:17:32,009 --> 00:17:34,318 Du har viet dit liv til at finde den her skat, 192 00:17:34,511 --> 00:17:36,820 mens det historiske samfund 193 00:17:37,014 --> 00:17:40,450 har gjort nar af dig og din familie. 194 00:17:40,684 --> 00:17:43,073 Du bør kunne vise dem skatten, 195 00:17:43,270 --> 00:17:46,706 og jeg vil have, at du får den chance. 196 00:17:46,940 --> 00:17:48,453 Hvordan? 197 00:17:48,901 --> 00:17:51,574 Vi er alle eksperter på hvert vores område. 198 00:17:52,780 --> 00:17:56,170 Du tror vel ikke, at jeg bare kan skrive checks? 199 00:17:56,408 --> 00:17:58,524 I et andet liv... 200 00:17:59,495 --> 00:18:04,967 ...arrangerede jeg en række operationer... af tvivlsom legalitet. 201 00:18:07,795 --> 00:18:10,070 Jeg ville tro på det, hvis jeg var dig. 202 00:18:12,132 --> 00:18:16,171 Så bare rolig. Jeg tager hånd om det. 203 00:18:18,055 --> 00:18:19,090 Nej. 204 00:18:24,812 --> 00:18:27,406 Jeg har virkelig brug for din hjælp. 205 00:18:27,606 --> 00:18:32,919 Ian, jeg lader dig ikke stjæle Uafhængighedserklæringen. 206 00:18:33,237 --> 00:18:35,353 Okay. 207 00:18:35,531 --> 00:18:38,728 Fra nu af vil du kun være til besvær. 208 00:18:42,538 --> 00:18:46,326 Hvad vil du gøre? Skyder du mig, Shaw? 209 00:18:47,126 --> 00:18:49,765 Du kan ikke skyde mig. Gåden er ikke løst. 210 00:18:49,962 --> 00:18:53,079 Jeg har oplysninger, som I ikke har. 211 00:18:53,298 --> 00:18:56,210 Jeg er den eneste, der kan løse den, og det ved du. 212 00:18:56,427 --> 00:18:58,657 Han bluffer. 213 00:18:58,846 --> 00:19:01,406 Jeg kan ikke engang bluffe i poker. 214 00:19:01,598 --> 00:19:06,114 Sig, hvad jeg bør vide, Ben, ellers skyder jeg din ven. 215 00:19:07,896 --> 00:19:10,126 Stille, Riley. Du er færdig her. 216 00:19:14,903 --> 00:19:18,942 Se, hvor du står. Alt det krudt. 217 00:19:19,199 --> 00:19:22,874 Hvis du skyder mig, så taber jeg den her, og så ryger vi alle i luften. 218 00:19:27,082 --> 00:19:30,074 Hvad sker der, når flammen går ud? 219 00:19:31,795 --> 00:19:34,309 Fortæl mig, hvad jeg bør vide. 220 00:19:36,425 --> 00:19:37,983 Du bør vide... 221 00:19:38,135 --> 00:19:40,012 om Shaw kan gribe. 222 00:19:45,976 --> 00:19:47,568 Det var et godt forsøg. 223 00:19:58,989 --> 00:20:00,900 Ud, Shaw. 224 00:20:09,625 --> 00:20:11,217 Fjols. 225 00:20:15,673 --> 00:20:17,391 Riley, kom herover. 226 00:20:22,930 --> 00:20:25,364 - Hvad er det? - Rum til smuglergods. 227 00:20:31,021 --> 00:20:32,374 Ryk. Se at komme væk. 228 00:20:32,523 --> 00:20:34,081 - Hvad? - Ryk. Se at komme væk. 229 00:20:35,359 --> 00:20:37,270 Følg efter mig. 230 00:20:40,989 --> 00:20:42,741 Af sted. Skibet eksploderer. 231 00:20:49,873 --> 00:20:51,989 Ned. 232 00:21:23,032 --> 00:21:26,422 Af sted. Før nogen ser røgen. 233 00:21:57,274 --> 00:22:00,186 Der ligger en inuit-landsby cirka 15 km øst herfra. 234 00:22:00,402 --> 00:22:04,281 - En hel del piloter gør holdt der. - Okay. 235 00:22:09,370 --> 00:22:12,840 - Hvad skal vi gøre? - Begynde på hjemturen. 236 00:22:13,082 --> 00:22:17,234 Jeg mente med Ian. Han vil stjæle Uafhængighedserklæringen. 237 00:22:18,671 --> 00:22:20,229 Vi standser ham. 238 00:22:32,893 --> 00:22:36,408 J. EDGAR HOOVER FBI BYGNINGEN 239 00:22:38,440 --> 00:22:39,668 Er det så svært at tro, 240 00:22:39,817 --> 00:22:42,172 nogen vil stjæle Uafhængighedserklæringen? 241 00:22:42,361 --> 00:22:44,716 FBI får 10.000 forskellige tips om ugen. 242 00:22:44,905 --> 00:22:47,180 De tager sig ikke af ting, der er i sikkerhed. 243 00:22:47,366 --> 00:22:49,800 Men alle, der kan tage affære, tror, vi er skøre. 244 00:22:49,994 --> 00:22:52,986 Enhver, der er skør nok til at tro os, vil ikke hjælpe. 245 00:22:53,205 --> 00:22:57,801 Ikke nogen, der er skør. Men hvad ligger tæt på skør? 246 00:22:58,085 --> 00:22:59,677 Besat. 247 00:22:59,837 --> 00:23:01,429 Lidenskabelig. 248 00:23:02,172 --> 00:23:05,005 NATIONALARKIVET 249 00:23:05,217 --> 00:23:07,048 NATIONALARKIVETS GALLAFEST 250 00:23:09,304 --> 00:23:11,534 Undskyld mig. 251 00:23:16,270 --> 00:23:18,738 - Dr. Chase har tid nu, mr. Brown. - Tak. 252 00:23:18,939 --> 00:23:20,167 Mr. Brown? 253 00:23:20,315 --> 00:23:23,512 Man respekterer ikke mit efternavn i akademiske cirkler. 254 00:23:23,736 --> 00:23:25,727 Undertrykt af eliten. 255 00:23:28,240 --> 00:23:30,071 En rigtig sød elite. 256 00:23:30,242 --> 00:23:32,437 Tak. 257 00:23:32,619 --> 00:23:34,735 - God eftermiddag, d'herrer. - Hej. 258 00:23:35,414 --> 00:23:37,450 - Abigail Chase. - Paul Brown. 259 00:23:37,624 --> 00:23:39,899 - Rart at møde dig. - Bill. 260 00:23:40,461 --> 00:23:42,497 Rart at møde dig, Bill. 261 00:23:42,671 --> 00:23:45,788 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Hvad er det for en accent? 262 00:23:46,008 --> 00:23:48,044 Tysk fra Sachsen. 263 00:23:49,011 --> 00:23:51,730 - Er du ikke amerikaner? - Jeg er skam amerikaner. 264 00:23:51,930 --> 00:23:54,842 Men jeg blev bare ikke født her. Lad være med at røre. 265 00:23:55,059 --> 00:23:58,495 En flot samling af George Washingtons kampagneknapper. 266 00:23:58,729 --> 00:24:01,243 Men du mangler den fra indvielsen i 1789. 267 00:24:01,440 --> 00:24:04,318 - Jeg fandt engang en. - Du var vel nok heldig. 268 00:24:04,526 --> 00:24:07,359 Du fortalte min assistent, det hastede. 269 00:24:07,571 --> 00:24:09,607 Ja, frue. 270 00:24:09,782 --> 00:24:12,421 Jeg går direkte til sagen. 271 00:24:14,203 --> 00:24:17,354 Nogen vil stjæle Uafhængighedserklæringen. 272 00:24:20,042 --> 00:24:22,078 Det er sandt. 273 00:24:23,754 --> 00:24:25,790 I må vist hellere tale med FBI. 274 00:24:25,964 --> 00:24:27,761 - Vi har talt med FBI. - Og? 275 00:24:27,925 --> 00:24:31,156 De forsikrede, det er umuligt at stjæle Erklæringen. 276 00:24:31,387 --> 00:24:33,855 - De har ret. - Vi er knap så sikre. 277 00:24:34,056 --> 00:24:37,844 Men hvis vi fik mulighed for at undersøge dokumentet... 278 00:24:38,811 --> 00:24:42,599 så kan vi bestemme, om det er i fare. 279 00:24:42,856 --> 00:24:44,812 Hvad tror du, I vil finde? 280 00:24:44,983 --> 00:24:51,218 Vi mener, der er en kryptering bagpå. 281 00:24:51,991 --> 00:24:54,744 - Kryptering - en kode? - Ja, frue. 282 00:24:54,952 --> 00:24:56,863 Af hvad? 283 00:24:57,037 --> 00:24:59,915 Et kartogram. 284 00:25:00,124 --> 00:25:02,274 - Et kort. - Ja, frue. 285 00:25:02,876 --> 00:25:05,515 Et kort over hvad? 286 00:25:05,713 --> 00:25:08,181 Over hvor... 287 00:25:08,382 --> 00:25:15,970 ...skjulte genstande af historisk og indre værdi findes. 288 00:25:17,891 --> 00:25:21,247 - Et skattekort? - Det var her, FBI sprang fra. 289 00:25:21,478 --> 00:25:24,276 Er I skattejægere? 290 00:25:24,481 --> 00:25:26,711 Nærmere skatte-beskyttere. 291 00:25:27,443 --> 00:25:31,800 Mr. Brown, jeg har personlig set bagsiden af Uafhængighedserklæringen 292 00:25:32,072 --> 00:25:36,190 og det eneste, der står, er: 293 00:25:36,452 --> 00:25:38,329 "Uafhængighedserklæring... 294 00:25:38,495 --> 00:25:41,214 "4. juli, 1776." Ja. 295 00:25:41,415 --> 00:25:43,167 Men intet kort. 296 00:25:56,472 --> 00:25:58,622 Det er usynligt. 297 00:25:59,600 --> 00:26:00,555 Okay. 298 00:26:00,934 --> 00:26:04,893 Her holdt krigsberedskabsgruppen op med at lytte. 299 00:26:05,147 --> 00:26:08,219 Hvorfor tror l, at der findes et usynligt kort. 300 00:26:08,776 --> 00:26:11,654 Vi fandt en gravering på en gammel pibe. 301 00:26:11,862 --> 00:26:14,171 Ejet af frimurere. 302 00:26:14,365 --> 00:26:18,483 - Må jeg se piben? - Vi har den ikke. 303 00:26:20,704 --> 00:26:24,014 - Tog Big Foot den? - Det var rart at møde dig. 304 00:26:24,750 --> 00:26:26,741 I lige måde. 305 00:26:27,544 --> 00:26:29,819 Og det er virkelig en flot samling. 306 00:26:30,005 --> 00:26:33,202 Det må have taget lang tid at finde dem alle sammen. 307 00:26:37,471 --> 00:26:40,543 Hvis det er nogen trøst, så troede jeg på dig. 308 00:26:40,766 --> 00:26:43,121 Det er det ikke. 309 00:26:43,310 --> 00:26:46,939 Kan vi offentliggøre det og sørge for, det havner på nettet? 310 00:26:47,189 --> 00:26:51,387 Vi behøver jo ikke bekymre os om vores omdømme. 311 00:26:51,652 --> 00:26:56,362 Selvom jeg ikke tror, det skræmmer Ian væk. 312 00:26:56,657 --> 00:26:59,967 Efter 80 års forskning er jeg nu en meter væk. 313 00:27:00,202 --> 00:27:02,670 Af alt, der er blevet skrevet om frihed, 314 00:27:02,871 --> 00:27:06,386 findes der en linje her, som alt andet beror på. 315 00:27:06,625 --> 00:27:09,981 "Men når en lang række misbrug og overgreb, 316 00:27:10,212 --> 00:27:12,772 der alle sigter mod det samme mål, 317 00:27:12,965 --> 00:27:16,753 røber en plan om at bringe dem ind under et fuldstændig despotisk styre, 318 00:27:17,011 --> 00:27:20,765 er det deres ret og pligt at skaffe sig af med sådan en regering 319 00:27:21,015 --> 00:27:24,371 og sørge for nye vogtere af deres fremtidige sikkerhed." 320 00:27:26,311 --> 00:27:28,461 Sådan taler folk ikke længere. 321 00:27:28,647 --> 00:27:30,603 Smukt. 322 00:27:32,234 --> 00:27:35,146 - Hvad betyder det? - Hvis noget er galt, 323 00:27:35,362 --> 00:27:39,514 så skal de, der kan gøre noget, gøre det. 324 00:27:44,747 --> 00:27:46,624 Jeg stjæler den. 325 00:27:50,002 --> 00:27:51,674 Hvad? 326 00:27:51,837 --> 00:27:54,954 Jeg stjæler Uafhængighedserklæringen. 327 00:28:00,304 --> 00:28:01,976 Ben? 328 00:28:02,973 --> 00:28:05,282 Det her er vildt. 329 00:28:05,976 --> 00:28:08,490 Det kommer man i fængsel for. 330 00:28:08,687 --> 00:28:10,917 Du ved godt, at du kommer i fængsel for det? 331 00:28:11,106 --> 00:28:13,415 Ja, det gør jeg nok. 332 00:28:13,609 --> 00:28:16,043 Det ville bekymre de fleste. 333 00:28:16,779 --> 00:28:21,295 Ian vil prøve at stjæle den. Lykkes det, så tilintetgør han den. 334 00:28:21,575 --> 00:28:24,806 Man kan kun beskytte Erklæringen ved at stjæle den. 335 00:28:25,037 --> 00:28:27,505 Det er helt hen i vejret. 336 00:28:28,999 --> 00:28:31,308 Jeg tror ikke, vi har et valg. 337 00:28:32,169 --> 00:28:34,524 Ben, for guds skyld, 338 00:28:34,713 --> 00:28:38,183 det er som at stjæle et nationalt klenodie. 339 00:28:38,425 --> 00:28:40,495 Det er som at stjæle ham. 340 00:28:40,678 --> 00:28:45,229 Det går ikke. Det er umuligt. 341 00:28:46,850 --> 00:28:49,125 Lad mig bevise det. 342 00:28:49,311 --> 00:28:51,871 Ben, hør efter. 343 00:28:52,064 --> 00:28:54,817 Vi står i kongressens bibliotek. 344 00:28:55,025 --> 00:28:58,495 Hvorfor? Fordi det er verdens største bibliotek. 345 00:28:58,737 --> 00:29:00,807 Over 20 millioner bøger. 346 00:29:00,990 --> 00:29:03,345 Der står det samme i dem alle sammen: 347 00:29:03,534 --> 00:29:05,764 lyt til Riley. 348 00:29:05,953 --> 00:29:10,504 Her har vi mere eller mindre en komplet plan over arkiverne. 349 00:29:10,791 --> 00:29:13,146 Næsten som arkitekttegninger. 350 00:29:13,335 --> 00:29:17,214 Her er byggetilladelsen, telefonlinjer, 351 00:29:18,257 --> 00:29:20,976 vand og kloak - alt står her. 352 00:29:21,176 --> 00:29:24,134 Når Uafhængighedserklæringen fremvises, 353 00:29:24,346 --> 00:29:27,782 er den omgivet af vagter, videokameraer, 354 00:29:28,017 --> 00:29:31,805 en familie fra Iowa og skolebørn på udflugt. 355 00:29:32,062 --> 00:29:36,613 Under 2,5 cm skudsikkert glas er der masser af sensorer og varmedetektorer, 356 00:29:36,900 --> 00:29:40,097 som går i gang, hvis nogen med høj feber går forbi. 357 00:29:41,071 --> 00:29:43,585 Når den ikke fremvises, 358 00:29:44,616 --> 00:29:51,533 sænkes den ned i en kælder med 1,2 m tykke, stålforstærkede betonvægge... 359 00:29:52,499 --> 00:29:56,777 som er udrustet med en elektronisk kombinationslås 360 00:29:57,046 --> 00:29:59,002 og et biometrisk adgangssystem. 361 00:29:59,173 --> 00:30:02,768 Thomas Edison forsøgte og fejlede næsten 2.000 gange, 362 00:30:03,010 --> 00:30:06,764 da han skabte glødetråden til glødelampen. 363 00:30:07,014 --> 00:30:08,333 Edison? 364 00:30:08,474 --> 00:30:10,465 Han sagde, han ikke fejlede, 365 00:30:10,642 --> 00:30:13,315 men fandt 2.000 måder ikke at lave en glødelampe på. 366 00:30:13,520 --> 00:30:16,751 Han skulle bare finde en måde at få den til at virke på. 367 00:30:19,068 --> 00:30:22,105 Konserveringsrummet. Værsgo, nyd det. 368 00:30:24,156 --> 00:30:26,829 Ved du, hvad det bruges til? 369 00:30:27,034 --> 00:30:29,423 At lave lækkert syltetøj i? 370 00:30:29,620 --> 00:30:32,180 Nej. Her rengør og reparerer de 371 00:30:32,373 --> 00:30:34,125 alle dokumenter og montre, 372 00:30:34,291 --> 00:30:36,407 når de ikke fremvises eller er i kælderen. 373 00:30:36,585 --> 00:30:40,703 Når montren skal rengøres, tages de op af kælderen 374 00:30:40,964 --> 00:30:42,682 og ind i konserveringslokalet. 375 00:30:42,841 --> 00:30:46,595 Det bedste tidspunkt at stjæle den på er under festen i weekenden, 376 00:30:46,845 --> 00:30:49,837 når vagterne distraheres af VIP'erne ovenpå. 377 00:30:50,057 --> 00:30:55,893 Vi begiver os til konserveringslokalet, hvor sikkerheden er betydelig mindre. 378 00:30:59,024 --> 00:31:01,299 Hvis Ian... 379 00:31:03,570 --> 00:31:05,606 Konserverings... 380 00:31:06,240 --> 00:31:08,196 Gallafesten? 381 00:31:10,327 --> 00:31:12,557 Det er måske muligt. 382 00:31:13,414 --> 00:31:15,132 Måske. 383 00:31:49,033 --> 00:31:51,308 Og så er vi inde. 384 00:31:53,912 --> 00:31:56,824 ARKIVETS SIKKERHEDSKABLER 385 00:32:03,255 --> 00:32:05,974 Der er du. Hej. 386 00:32:10,137 --> 00:32:12,048 Korridoren. 387 00:32:14,099 --> 00:32:16,738 KONSERVERINGSLOKALE 388 00:32:18,395 --> 00:32:19,987 Sådan skal det se ud. 389 00:32:33,744 --> 00:32:35,655 Legen kan begynde. 390 00:32:37,456 --> 00:32:38,411 SLUT 391 00:33:07,653 --> 00:33:09,325 SIKKERHEDSNIVEAU: DELVIS ADGANG 392 00:33:10,072 --> 00:33:11,425 Den køber jeg. 393 00:33:50,070 --> 00:33:52,265 Det her kom til dig. 394 00:33:52,990 --> 00:33:55,379 Jeg håber ikke, det er fra Stan. 395 00:33:57,578 --> 00:34:02,015 "Til kvinden, som har alt... Tak, fordi du lyttede. Paul Brown." 396 00:34:46,919 --> 00:34:48,477 Abigail Chase. 397 00:35:04,645 --> 00:35:05,680 Hej, Mike. 398 00:35:09,942 --> 00:35:12,502 - Lad os følge reglerne. - Korridoren er sikker. 399 00:35:12,695 --> 00:35:14,970 - Hold dokumentet plant. - Fint. 400 00:35:15,864 --> 00:35:16,819 Hvad er det? 401 00:35:16,949 --> 00:35:18,826 Varmesensorerne reagerede. 402 00:35:18,993 --> 00:35:22,429 Kør prøverne, og skift så dem alle sammen. 403 00:35:22,663 --> 00:35:25,223 Vores onde plan fungerer. 404 00:35:32,172 --> 00:35:34,766 NATIONALARKIVET 405 00:35:41,432 --> 00:35:44,390 SPRÆNGSTOF 406 00:36:05,039 --> 00:36:06,995 Ben, er du sikker på, at vi...? 407 00:36:10,544 --> 00:36:11,818 Riley. 408 00:36:12,421 --> 00:36:14,696 - Kan du høre mig? - Ja, desværre. 409 00:36:14,882 --> 00:36:16,520 Vi er klar herinde. 410 00:36:16,675 --> 00:36:19,826 I skal gå om foran og vise jeres indbydelse. 411 00:36:20,054 --> 00:36:22,773 I må vise legitimation. Værsgo. 412 00:36:27,269 --> 00:36:29,225 Davs. 413 00:36:33,692 --> 00:36:37,207 Må jeg se din indbydelse og legitimation? 414 00:36:55,589 --> 00:36:57,739 Hvordan ser du ud? 415 00:36:57,925 --> 00:37:00,883 - Ikke dårlig. - Tillykke. 416 00:37:08,310 --> 00:37:10,266 Nu sker det. 417 00:37:43,053 --> 00:37:45,487 Til dig. 418 00:37:45,681 --> 00:37:47,956 - Mr. Brown. - Dr. Chase. 419 00:37:48,142 --> 00:37:51,373 - Hvad laver du her? - Er det hende den lækre? 420 00:37:51,603 --> 00:37:56,472 - Hvordan ser hun ud? - Jeg gav et stort beløb i sidste øjeblik. 421 00:37:56,775 --> 00:37:59,335 For resten tak for den vidunderlige gave. 422 00:37:59,528 --> 00:38:02,361 - Fik du den? Godt. - Ja, tak. 423 00:38:02,573 --> 00:38:06,532 Normalt kunne jeg ikke have taget imod den, men... 424 00:38:06,785 --> 00:38:08,696 Jeg vil så gerne have den. 425 00:38:08,871 --> 00:38:11,988 - Du behøvede den. - Kom så, Romeo, af sted. 426 00:38:12,207 --> 00:38:16,041 Jeg har undret mig over, hvad graveringen antydede 427 00:38:16,295 --> 00:38:17,967 på piben, som Big Foot tog. 428 00:38:18,130 --> 00:38:19,483 Hej. 429 00:38:19,965 --> 00:38:24,083 - Værsgo. - Dr. Herbert, det er mr. Brown. 430 00:38:24,345 --> 00:38:25,414 - Hej. - Hejsa. 431 00:38:25,554 --> 00:38:28,910 - Hvem er stivstikkeren? - Skal jeg tage det? 432 00:38:29,141 --> 00:38:32,577 - Så han kan give dig den. - Tak. 433 00:38:33,812 --> 00:38:35,882 Skal vi udbringe en skål? 434 00:38:36,065 --> 00:38:37,942 Til højforræderi. 435 00:38:38,108 --> 00:38:41,498 Det var dem, der skrev Uafhængighedserklæringen, skyldige i. 436 00:38:41,737 --> 00:38:46,765 Havde vi tabt krigen, ville de være blevet hængt, halshugget 437 00:38:47,076 --> 00:38:51,354 eller - min favorit - have fået indvoldene fjernet og brændt. 438 00:38:53,749 --> 00:38:58,504 Skål til mændene, som gjorde, hvad andre anså for forkert 439 00:38:58,796 --> 00:39:01,788 for at gøre, hvad de vidste, var det rette. 440 00:39:03,217 --> 00:39:04,969 Det, de vidste, var det rette. 441 00:39:16,563 --> 00:39:18,360 Nå, men godaften. 442 00:39:18,524 --> 00:39:20,640 Godaften. 443 00:39:40,838 --> 00:39:41,987 Nu! 444 00:39:54,852 --> 00:39:56,490 Det har bare at virke. 445 00:40:02,943 --> 00:40:03,614 Fri bane. 446 00:40:09,116 --> 00:40:12,472 - På. - Dør et. 30 sekunder. 447 00:40:21,462 --> 00:40:23,418 Hvordan går det? 448 00:40:25,591 --> 00:40:28,742 Det virker. 449 00:40:28,969 --> 00:40:30,288 Utroligt. 450 00:40:51,450 --> 00:40:53,247 Dør nummer to. 90 sekunder. 451 00:41:06,256 --> 00:41:08,816 Bravo, drenge. Kom så. 452 00:41:09,051 --> 00:41:10,200 ÅBNET 453 00:41:21,980 --> 00:41:24,369 Vi er i elevatoren. 454 00:41:24,566 --> 00:41:26,682 Jeg slukker for kameraerne. 455 00:41:27,403 --> 00:41:29,712 Fem, fire, 456 00:41:29,905 --> 00:41:31,975 tre... Nu. 457 00:41:33,909 --> 00:41:35,137 Ben Gates, 458 00:41:35,285 --> 00:41:37,845 du er nu usynlig. 459 00:41:43,085 --> 00:41:45,758 - Jeg er her. - Giv mig bogstaverne til koden. 460 00:41:45,963 --> 00:41:48,033 Hvad har du? 461 00:41:50,843 --> 00:41:52,481 Spyt ud. 462 00:41:52,636 --> 00:41:54,513 A-E-F-G... 463 00:41:54,680 --> 00:41:57,558 L-O-R-V-Y. 464 00:41:58,142 --> 00:42:01,020 Liste over anagrammer. 465 00:42:01,228 --> 00:42:03,184 Okay. 466 00:42:03,355 --> 00:42:05,915 Flest resultater: "A glove fry." 467 00:42:06,108 --> 00:42:07,587 "A very golf." 468 00:42:07,735 --> 00:42:09,532 "Fargo levy." 469 00:42:09,695 --> 00:42:11,845 "Gravy floe. Valey frog." 470 00:42:12,031 --> 00:42:14,829 Også "Ago fly rev." 471 00:42:15,784 --> 00:42:17,297 "Grove fly a." 472 00:42:17,453 --> 00:42:19,205 "Are fly gov." 473 00:42:19,371 --> 00:42:21,487 "Era fly gov." 474 00:42:21,665 --> 00:42:23,940 - "Elf gov ray." - Det er "Valley Forge". 475 00:42:24,960 --> 00:42:27,428 "Valley For..." Det står ikke på computeren. 476 00:42:27,629 --> 00:42:29,620 Hun trykkede på E og L to gange. 477 00:42:29,798 --> 00:42:32,517 Valley Forge var et vendepunkt under revolutionen. 478 00:42:32,718 --> 00:42:35,152 Må jeg gifte mig med din hjerne? 479 00:42:39,641 --> 00:42:41,552 Vi er inde. 480 00:42:45,606 --> 00:42:47,085 Goddag. 481 00:42:52,905 --> 00:42:54,896 Ben, det går fint. 482 00:43:03,749 --> 00:43:05,705 Ben, skynd dig. 483 00:43:14,510 --> 00:43:16,421 Du har cirka... 484 00:43:21,183 --> 00:43:22,502 Vi styrer videoen. 485 00:43:23,352 --> 00:43:25,786 - Jeg har mistet signalet. - Hvad? 486 00:43:25,979 --> 00:43:27,731 Jeg har mistet signalet. 487 00:43:27,898 --> 00:43:29,854 Jeg ved ikke, hvor folk er. 488 00:43:30,025 --> 00:43:31,504 Ben, jeg kan ingenting se. 489 00:43:31,652 --> 00:43:34,246 Du må ud derfra nu. 490 00:43:34,446 --> 00:43:36,880 Jeg tager hele baduljen. 491 00:43:37,074 --> 00:43:39,713 Hvad mener du? Er den tung? 492 00:43:45,332 --> 00:43:47,800 Shaw. Dør tre, et minut. 493 00:44:03,851 --> 00:44:05,330 Gates. 494 00:44:09,898 --> 00:44:11,968 Hvad var det? 495 00:44:14,153 --> 00:44:15,950 Hvem skyder? 496 00:44:17,656 --> 00:44:19,806 - Satans. - Han har fandeme kortet. 497 00:44:20,367 --> 00:44:22,927 Er du der stadig? Ben? 498 00:44:23,120 --> 00:44:24,678 Jeg er i elevatoren. 499 00:44:25,331 --> 00:44:30,325 - Ian er her. De skød på mig. - Jeg hader den fyr. 500 00:44:35,215 --> 00:44:39,572 Rebecca. Har du en Paul Brown på listen? 501 00:44:39,845 --> 00:44:41,244 Paul Brown? 502 00:44:41,388 --> 00:44:42,901 Nej. 503 00:44:56,654 --> 00:44:58,451 Hav en god aften. 504 00:45:05,621 --> 00:45:08,454 Vil du stjæle det? 505 00:45:13,629 --> 00:45:15,267 Det koster 35 dollar. 506 00:45:16,924 --> 00:45:19,074 - For det her? - Ja. 507 00:45:19,259 --> 00:45:22,296 - Det var dyrt. - Jeg fastsætter ikke priserne. 508 00:45:25,349 --> 00:45:26,418 Det er... 509 00:45:29,812 --> 00:45:31,370 Jeg har 32 dollar... 510 00:45:35,651 --> 00:45:37,403 og 57 cent. 511 00:45:38,153 --> 00:45:40,542 Vi tager Visa-kort. 512 00:45:50,249 --> 00:45:52,524 Mike på kælderniveau tre slår alarm. 513 00:45:52,710 --> 00:45:55,349 Hvor er du, Ben? 514 00:46:19,987 --> 00:46:22,455 - Hvor er du? - Ti stille. 515 00:46:24,074 --> 00:46:26,224 Start bilen. 516 00:46:32,541 --> 00:46:37,535 Ben, den onde uafhængighedsdame er i hælene på dig. 517 00:46:44,386 --> 00:46:46,820 Det er dig. Goddag. 518 00:46:47,014 --> 00:46:49,653 Mr. Brown, hvad foregår der? Hvad er det? 519 00:46:50,642 --> 00:46:52,837 - En souvenir. - Virkelig? 520 00:46:53,020 --> 00:46:54,976 Hold op med at sludre og hop ind. 521 00:47:00,861 --> 00:47:02,738 Højeste beredskab. Indbrud. 522 00:47:02,905 --> 00:47:06,614 Luk bygningen. Ingen forlader den. Ring til FBI. 523 00:47:10,954 --> 00:47:13,468 - Nød du festen? - Ja. 524 00:47:17,586 --> 00:47:20,464 - Åh, gud. - Åh, du godeste. Du stjal ikke...? 525 00:47:21,757 --> 00:47:23,315 Vagt. herovre. 526 00:47:23,467 --> 00:47:25,378 - Giv mig det. - Værsgo. Tag det. 527 00:47:26,136 --> 00:47:27,774 Vagter! 528 00:47:27,930 --> 00:47:31,684 - Herovre. Vagter! - Nu har jeg dig. 529 00:47:32,601 --> 00:47:33,556 Kør. 530 00:47:33,686 --> 00:47:35,642 Viktor. Kør. 531 00:47:35,813 --> 00:47:37,804 - Vi kan ikke bare... - Jo. Kør. 532 00:47:39,274 --> 00:47:41,834 - Vagter herovre! - Vent. 533 00:47:42,027 --> 00:47:43,585 Vent! 534 00:47:46,573 --> 00:47:48,325 Skidt. 535 00:47:48,492 --> 00:47:49,561 Skidt... 536 00:47:54,289 --> 00:47:56,007 - Giv slip. - Bare tag hende. 537 00:47:56,166 --> 00:47:57,519 Nej. 538 00:48:05,467 --> 00:48:06,422 Kør. 539 00:48:16,353 --> 00:48:18,344 Og hvem er du så? 540 00:48:22,026 --> 00:48:24,859 - Hvad gør vi, når vi indhenter dem? - Jeg tænker... 541 00:48:26,905 --> 00:48:28,258 Til højre. 542 00:48:30,034 --> 00:48:33,629 Giv mig dokumentet, så kan alle gå hjem. 543 00:48:46,050 --> 00:48:47,449 Åh, nej. 544 00:49:02,191 --> 00:49:03,624 Vi skrider. 545 00:49:10,366 --> 00:49:12,482 - Åh, nej. - Du gode gud. 546 00:49:17,039 --> 00:49:20,748 - Hjælp. - Falder hun, så falder dokumentet. 547 00:49:22,169 --> 00:49:24,046 Kør op på siden af hende. 548 00:49:45,109 --> 00:49:46,940 - Tak. - Nej. 549 00:49:47,111 --> 00:49:49,625 Jeg har det. 550 00:49:50,698 --> 00:49:52,370 Abigail. 551 00:49:54,159 --> 00:49:56,036 Kom så. Spring. 552 00:50:05,295 --> 00:50:09,652 - De er væk. - Det er okay. Det her er alt, vi behøver. 553 00:50:20,102 --> 00:50:22,662 Bravo, Gates. 554 00:50:25,232 --> 00:50:27,746 - Er du okay? - Nej, de psykopater... 555 00:50:27,943 --> 00:50:30,377 - Er du kommet til skade? - I er alle psykopater. 556 00:50:30,571 --> 00:50:32,050 - Er du sulten? - Hvad? 557 00:50:32,197 --> 00:50:33,516 Er du okay? 558 00:50:33,657 --> 00:50:37,445 Stadig lidt nevøs efter at blive beskudt, men jeg overlever, tak. 559 00:50:37,703 --> 00:50:41,252 Jeg er ikke okay. De mænd har Uafhængighedserklæringen! 560 00:50:41,498 --> 00:50:44,570 - Tabte hun den? - De har den ikke. 561 00:50:46,462 --> 00:50:49,898 Kan du se? Gider du så holde op med at råbe? 562 00:50:51,133 --> 00:50:54,523 - Giv mig den. - Du råber. Det begynder at irritere mig. 563 00:50:55,220 --> 00:50:58,530 Dr. Chase, du burde være lidt mere civiliseret. 564 00:50:58,974 --> 00:51:01,568 Hvis det her er det ægte, hvad fik de så? 565 00:51:02,061 --> 00:51:03,779 En souvenir. 566 00:51:03,937 --> 00:51:07,407 Det viste sig at være en god idé at have en kopi. 567 00:51:07,983 --> 00:51:14,092 Jeg betalte for souveniren og det ægte, så du skylder mig 35 dollar plus moms. 568 00:51:14,823 --> 00:51:17,621 - Genialt. - Hvem var de mænd? 569 00:51:17,826 --> 00:51:20,135 Dem, vi sagde, ville stjæle Erklæringen. 570 00:51:20,329 --> 00:51:22,126 Du troede ikke på os. 571 00:51:22,289 --> 00:51:24,757 Vi gjorde, hvad vi kunne for at redde den. 572 00:51:26,085 --> 00:51:27,518 Verdammt! Giv mig den! 573 00:51:27,670 --> 00:51:29,865 Ved du hvad? Du råber igen. 574 00:51:30,047 --> 00:51:31,924 Jeg tror også, hun bandede. 575 00:51:32,091 --> 00:51:35,049 Det fortjener vi nok. 576 00:51:41,725 --> 00:51:43,795 Mine damer og herrer... 577 00:51:43,977 --> 00:51:48,129 Mine damer og herrer, jeg hedder Peter Sadusky, ansvarlige agent. 578 00:51:48,399 --> 00:51:51,357 I er ikke i fare. 579 00:51:51,568 --> 00:51:56,164 Hvis alle samarbejder, så vil det her gå rimelig glat. 580 00:51:56,824 --> 00:51:58,735 Tak. 581 00:52:00,077 --> 00:52:04,593 Identificer alle. Kropsvisiter alle, inklusive vagtpersonalet. 582 00:52:04,873 --> 00:52:07,546 Nægter de, så tilbagehold dem. 583 00:52:07,751 --> 00:52:10,140 Ja, agent Hendricks? Har du noget? 584 00:52:11,755 --> 00:52:16,033 - I dag skal man ikke sige "Um..." - Vi fik et tip for flere dage siden, 585 00:52:16,301 --> 00:52:19,213 at nogen ville stjæle Uafhængighedserklæringen. 586 00:52:19,430 --> 00:52:22,228 Ved vi, hvem der gav tippet? 587 00:52:22,433 --> 00:52:25,869 Vi nedskrev det ikke. Oplysningerne ansås ikke for troværdige. 588 00:52:27,646 --> 00:52:29,284 Hvad med nu? 589 00:52:29,440 --> 00:52:33,319 Der er ikke et skattekort på bagsiden af Uafhængighedserklæringen. 590 00:52:33,569 --> 00:52:37,323 Og der er heller ikke chance for, at nogen kan stjæle det her. 591 00:52:38,490 --> 00:52:41,721 Alt, jeg fortalte dig, var sandt. 592 00:52:41,952 --> 00:52:44,068 Jeg vil have dokumentet, mr. Brown. 593 00:52:44,538 --> 00:52:47,132 Okay, jeg hedder ikke Brown. Det er Gates. 594 00:52:47,333 --> 00:52:49,608 Jeg var 98 % ærlig. 595 00:52:49,793 --> 00:52:52,353 Sagde du, at du hed Gates? 596 00:52:53,505 --> 00:52:55,063 Gates? 597 00:52:55,215 --> 00:52:58,605 Familien med sammensværgelsesteorien om grundlovsfædrene? 598 00:52:58,844 --> 00:53:02,041 - Det er ikke en sammensværgelsesteori. - Som sådan. 599 00:53:02,264 --> 00:53:05,939 I er ikke løgnhalse. I er gale. 600 00:53:06,185 --> 00:53:08,301 Fremvises der en kopi af Erklæringen? 601 00:53:08,479 --> 00:53:10,549 - Ja, vi besluttede... - Lad den være. 602 00:53:10,731 --> 00:53:13,245 Gæsterne ved, der skete noget, men ikke hvad. 603 00:53:13,442 --> 00:53:16,479 De skød ham med en Taser-pistol. Han kan ikke huske noget. 604 00:53:16,695 --> 00:53:18,731 Vi fandt også patronhylstre. 605 00:53:18,906 --> 00:53:20,464 Gav vagterne et signalement? 606 00:53:20,616 --> 00:53:23,494 - Hvilke vagter? - Dem, der blev beskudt. 607 00:53:23,702 --> 00:53:27,661 Der var ikke andre vagter hernede. 608 00:53:28,165 --> 00:53:30,235 Så... 609 00:53:30,417 --> 00:53:33,489 ...hvem skød, hvem skød de på, 610 00:53:33,712 --> 00:53:35,942 og hvorfor var de uenige? 611 00:53:36,131 --> 00:53:38,850 Du overvejer ikke at foretage kemiske analyser 612 00:53:39,051 --> 00:53:42,088 af Uafhængighedserklæringen bag i en varevogn. 613 00:53:42,304 --> 00:53:43,896 Vi har et sterilt område klar. 614 00:53:44,056 --> 00:53:47,128 Beskyttelsesdragter, luftfiltrering, hele baduljen. 615 00:53:47,351 --> 00:53:49,785 - Virkelig? - Vi kan ikke tage tilbage. 616 00:53:49,979 --> 00:53:51,651 Hvad? Hvorfor ikke? 617 00:53:51,814 --> 00:53:55,489 Her er han. Dr. Herbert sagde, Chase præsenterede ham som mr. Brown. 618 00:53:55,734 --> 00:53:56,962 Ikke på gæstelisten. 619 00:53:57,111 --> 00:54:01,070 Pigen i gavebutikken sagde, han virkede nervøs. 620 00:54:01,323 --> 00:54:04,156 Han tog en kopi af Uafhængighedserklæringen 621 00:54:04,368 --> 00:54:06,245 uden at betale. 622 00:54:06,412 --> 00:54:08,289 Han betalte med Visa-kort. 623 00:54:08,455 --> 00:54:11,492 Kortet tilhørte Benjamin Gates. 624 00:54:11,709 --> 00:54:14,303 En kreditkortkvittering? 625 00:54:14,503 --> 00:54:16,095 Vi er inde i systemet. 626 00:54:16,255 --> 00:54:18,974 Du er i systemet for evigt. Også mig. 627 00:54:19,174 --> 00:54:22,564 Ja. Om få minutter står FBI uden for min dør. 628 00:54:22,803 --> 00:54:24,759 Hvad skal vi gøre? 629 00:54:24,930 --> 00:54:27,728 - Vi skal bruge brevene. - Hvilke breve? 630 00:54:30,144 --> 00:54:32,021 Kør til højre heroppe. 631 00:54:32,187 --> 00:54:33,939 Hvilke breve? 632 00:54:34,898 --> 00:54:39,733 Har du de originale Silence Dogood-breve? Stjal du også dem? 633 00:54:40,029 --> 00:54:42,020 Vi har kopier af de originale. 634 00:54:42,197 --> 00:54:44,916 - Ti nu stille. - Hvordan fik du dem lavet? 635 00:54:45,117 --> 00:54:48,507 Jeg kender den, der har originalerne. Ti nu stille. 636 00:54:51,707 --> 00:54:55,905 - Hvorfor skal du bruge dem? - Hun kan virkelig ikke holde mund. 637 00:54:56,170 --> 00:55:02,484 Hør her, du kan passe på det her, hvis du lover at holde mund. 638 00:55:02,843 --> 00:55:05,277 Tak. 639 00:55:06,096 --> 00:55:08,405 - Ben, du ved, hvad du må gøre. - Ja. 640 00:55:08,599 --> 00:55:11,193 Jeg leder bare efter en anden løsning. 641 00:55:11,393 --> 00:55:17,912 Jeg vil ikke være en pestilens, men hvor mange er efter os? 642 00:55:18,275 --> 00:55:21,426 Vi har sikkert fået tildelt vores egen satellit nu. 643 00:55:22,738 --> 00:55:27,971 På to sekunder besluttede du at stjæle Uafhængighedserklæringen. 644 00:55:28,285 --> 00:55:32,039 Jeg troede ikke, jeg skulle fortælle min far det. 645 00:55:32,289 --> 00:55:34,849 Ikke cool. 646 00:55:35,042 --> 00:55:37,033 Giv slip. 647 00:55:37,211 --> 00:55:39,406 Okay. Du er fri. Smut så. 648 00:55:39,588 --> 00:55:41,783 Ikke uden Uafhængighedserklæringen. 649 00:55:41,965 --> 00:55:44,763 Du går ingen steder med den. 650 00:55:44,968 --> 00:55:48,483 Jo, jeg slipper den ikke af syne. 651 00:55:48,722 --> 00:55:51,794 Vent. Du kommer ikke med os. 652 00:55:52,017 --> 00:55:55,168 - Jo. - Nej. 653 00:55:56,355 --> 00:55:58,471 Hvis I ville efterlade mig, 654 00:55:58,649 --> 00:56:01,959 så burde I ikke have sagt, hvor I skulle hen. 655 00:56:17,793 --> 00:56:19,704 Her er ingen. 656 00:56:20,504 --> 00:56:22,699 Hvad... 657 00:56:24,216 --> 00:56:26,855 Nu begynder det at ligne noget. 658 00:56:27,928 --> 00:56:31,603 Digitale skanninger af breve til New England Courants forlæggere. 659 00:56:31,849 --> 00:56:34,443 Skrevet i 1722. 660 00:56:34,643 --> 00:56:38,795 Alle er fra samme person. "Deres ydmyge tjener, Silence Dogood." 661 00:56:39,064 --> 00:56:42,613 En skreven legende, pletten påvirker, nøglen i stilhed uset. 662 00:56:48,532 --> 00:56:51,569 Stilhed... Matlack 663 00:56:54,580 --> 00:56:56,457 Mine herrer... 664 00:56:56,623 --> 00:57:00,662 hvorfor er det her ord skrevet med stort begyndelsesbogstav? 665 00:57:01,879 --> 00:57:04,598 Fordi det er vigtigt? 666 00:57:06,925 --> 00:57:09,155 Fordi det er et navn. 667 00:57:09,345 --> 00:57:12,223 Okay. Da Ben Franklin var 15 år gammel, 668 00:57:12,431 --> 00:57:15,229 skrev han i al hemmelighed 14 breve til sin brors avis 669 00:57:15,434 --> 00:57:18,949 og lod, som om han var den midaldrende enkemand, Silence Dogood. 670 00:57:19,188 --> 00:57:21,782 De breve er skrevet af Benjamin Franklin. 671 00:57:28,864 --> 00:57:31,139 Det ser godt ud. 672 00:57:31,325 --> 00:57:33,839 - Parker lidt væk. - Hvor lang tid har vi? 673 00:57:34,036 --> 00:57:37,472 Det tager mindst et par timer, før de kommer. Håber jeg. 674 00:57:37,706 --> 00:57:41,540 Hvad gør vi ved hende? Jeg har noget tape bagi. 675 00:57:41,794 --> 00:57:43,944 Det behøves ikke. Hun er ikke til besvær. 676 00:57:44,129 --> 00:57:47,201 - Lov mig det. - Det lover jeg. 677 00:57:47,424 --> 00:57:49,301 Se? Hun er nysgerrig. 678 00:57:53,180 --> 00:57:57,492 Oplysninger om Gates. Eksamen i amerikansk historie fra Georgetown, 679 00:57:57,768 --> 00:57:59,838 civilingeniøreksamen fra MIT, 680 00:58:00,020 --> 00:58:04,377 reserveofficer i flåden, samt et dykke- og bjærgekursus hos flåden. 681 00:58:05,275 --> 00:58:07,869 Hvad mon han ville være, når han blev stor? 682 00:58:08,070 --> 00:58:09,981 Vi fokuserer på Gates. 683 00:58:10,155 --> 00:58:12,350 Find ham. 684 00:58:12,533 --> 00:58:16,162 Lav en liste over familie og venner. Nærmeste slægtninge først. 685 00:58:16,787 --> 00:58:19,426 Jeg vil vide, hvem han er. 686 00:58:20,457 --> 00:58:23,415 PHILADELPHIA I PENNSYLVANIA 687 00:58:28,257 --> 00:58:29,485 Far. 688 00:58:31,927 --> 00:58:33,838 Hvor er festen? 689 00:58:34,471 --> 00:58:38,100 Jeg er i lidt af en knibe. 690 00:58:39,310 --> 00:58:41,824 - Er hun gravid? - Hvis hun er, 691 00:58:42,021 --> 00:58:46,299 lader du så kvinden, der bærer dit barnebarn, stå ude i kulden? 692 00:58:46,567 --> 00:58:48,842 Ser jeg gravid ud? 693 00:58:53,657 --> 00:58:56,774 Jeg håber ikke, det er om den dumme skat. 694 00:59:02,166 --> 00:59:04,680 Sid ned, og lad, som om I er hjemme. 695 00:59:04,877 --> 00:59:08,586 Der er noget pizza. Den er vist stadig varm. 696 00:59:08,839 --> 00:59:10,318 Far... 697 00:59:12,384 --> 00:59:17,094 Jeg skal bruge Silence Dogood-brevene. Det handler om skatten. 698 00:59:17,389 --> 00:59:19,345 Har han inddraget jer i alt det her? 699 00:59:19,516 --> 00:59:21,871 - Ja. - Jeg meldte mig frivilligt. 700 00:59:22,061 --> 00:59:25,133 Sig fra, før du spilder dit liv. 701 00:59:25,356 --> 00:59:28,268 - Hold nu op, far. - Ja, jeg er familiens skøre kugle. 702 00:59:28,484 --> 00:59:30,634 Jeg har et job, et hus og sygeforsikring. 703 00:59:30,819 --> 00:59:34,812 Jeg havde i det mindste din mor og fik dig. 704 00:59:35,074 --> 00:59:37,269 Hvad har du? Ham? 705 00:59:39,578 --> 00:59:42,615 Giv os bare brevene, så smutter vi. 706 00:59:42,831 --> 00:59:44,662 Du skuffer mig, Ben. 707 00:59:44,833 --> 00:59:49,702 Måske er det den rigtige Gates-arv. Sønner, der skuffer deres fædre. 708 00:59:51,423 --> 00:59:53,937 Forsvind sammen med dine problemer. 709 00:59:59,473 --> 01:00:01,862 Jeg fandt Charlotte. 710 01:00:06,397 --> 01:00:08,308 Charlotte? 711 01:00:09,233 --> 01:00:11,986 - Var det et skib? - Ja, det var smukt. 712 01:00:12,194 --> 01:00:13,149 Det var utroligt. 713 01:00:13,278 --> 01:00:15,917 Og skatten? 714 01:00:16,115 --> 01:00:18,754 Nej. Vi fandt endnu et spor, som førte os hertil. 715 01:00:18,951 --> 01:00:21,511 Ja, og det fører jer til endnu et spor. 716 01:00:21,704 --> 01:00:25,663 I finder blot flere tegn. Jeg har løst gåden. 717 01:00:25,916 --> 01:00:28,988 Skatten blev begravet for at skjule den fra briterne. 718 01:00:29,211 --> 01:00:31,850 I virkeligheden blev legenden opfundet 719 01:00:32,047 --> 01:00:36,120 for at holde briterne beskæftiget med at lede efter skatten. 720 01:00:36,385 --> 01:00:39,502 Skatten er en myte. 721 01:00:39,722 --> 01:00:41,952 Det nægter jeg at tro. 722 01:00:47,271 --> 01:00:51,344 Tro, hvad du vil. Du er jo voksen. Hvad laver jeg? 723 01:00:51,608 --> 01:00:54,725 Gør, hvad du vil, Ben. 724 01:00:56,363 --> 01:01:00,914 Han har nok ret. Du ved ikke, om der findes flere spor. 725 01:01:03,162 --> 01:01:07,474 Jeg ved, hvordan vi kan finde ud af det. 726 01:01:25,809 --> 01:01:27,800 Det ligner dyrehud. 727 01:01:28,562 --> 01:01:31,554 - Hvor gammelt er det? - Mindst 200 år. 728 01:01:31,774 --> 01:01:35,323 - Er du sikker på det? - Ret sikker. 729 01:01:35,569 --> 01:01:37,958 Hvordan kan man se usynligt blæk? 730 01:01:38,155 --> 01:01:40,988 - Smid det i ovnen. - Nej. 731 01:01:41,200 --> 01:01:43,760 Ferrosulfatblæk bliver synligt med varme. 732 01:01:43,952 --> 01:01:46,989 - Ja, men det her... - Det er meget gammelt. 733 01:01:47,206 --> 01:01:52,678 Det er meget gammelt, og vi må ikke beskadige kortet. 734 01:01:53,003 --> 01:01:54,118 Hvad med en reagent? 735 01:01:54,254 --> 01:01:56,848 Far, det er sent. Hvorfor går du ikke i seng? 736 01:01:57,049 --> 01:01:59,438 Jeg har det fint. 737 01:01:59,635 --> 01:02:01,387 Citroner. 738 01:02:08,060 --> 01:02:10,290 - Det kan du ikke. - Men det er nødvendigt. 739 01:02:10,479 --> 01:02:14,552 Så må nogen, der er vant til at håndtere antikke dokumenter, gøre det. 740 01:02:15,734 --> 01:02:17,565 Okay. 741 01:02:19,488 --> 01:02:21,126 Okay. 742 01:02:22,366 --> 01:02:25,244 Hvis der er et hemmeligt budskab, 743 01:02:25,452 --> 01:02:30,572 er det nok markeret med et symbol i det øverste højre hjørne. 744 01:02:30,874 --> 01:02:32,387 Nemlig. 745 01:02:36,255 --> 01:02:38,564 Jeg bliver fyret for det her. 746 01:03:10,122 --> 01:03:12,795 Jeg sagde jo, det skal opvarmes. 747 01:03:30,934 --> 01:03:32,572 Se? 748 01:03:35,314 --> 01:03:37,350 - Vi behøver mere juice. - Og varme. 749 01:03:51,955 --> 01:03:54,230 Det er ikke et kort. 750 01:03:54,416 --> 01:03:57,408 - Er det? - Flere spor. Sikken overraskelse. 751 01:03:57,628 --> 01:03:59,220 Bredde- eller længdegrader? 752 01:03:59,380 --> 01:04:01,814 Derfor skal vi bruge Dogood-brevene. 753 01:04:02,007 --> 01:04:04,965 - Er det nøglen? - Ja. "Nøglen er stilhed uset." 754 01:04:05,177 --> 01:04:06,735 Far, må vi få brevene nu? 755 01:04:06,887 --> 01:04:11,165 Kan nogen forklare, hvad de magiske cifre er? 756 01:04:11,433 --> 01:04:13,742 Det er et Ottendorf-ciffer. 757 01:04:13,936 --> 01:04:15,688 Okay. 758 01:04:15,854 --> 01:04:18,652 - Hvad er et Ottendorf-ciffer? - Koder. 759 01:04:18,857 --> 01:04:23,009 Alle tre cifre svarer til et ord i en nøgle. 760 01:04:23,278 --> 01:04:25,951 Ofte i en tilfældig bog eller avisartikel. 761 01:04:26,156 --> 01:04:28,192 Her er det Silence Dogood-brevene. 762 01:04:28,367 --> 01:04:30,676 Det er altså sidenumrene i teksten, 763 01:04:30,869 --> 01:04:34,020 linjen på siden og bogstavet på den linje. 764 01:04:34,248 --> 01:04:36,762 Far, hvor er brevene? 765 01:04:36,959 --> 01:04:41,749 Det var et rent tilfælde, at hans farfar... 766 01:04:42,047 --> 01:04:43,162 - Far. - ...fandt dem. 767 01:04:43,298 --> 01:04:47,177 De lå i et antikt skrivebord fra New England Courants presselokale. 768 01:04:47,428 --> 01:04:50,340 - Det er en avis. - Hvor er brevene? 769 01:04:50,556 --> 01:04:53,195 Jeg har dem ikke, søn. 770 01:04:53,392 --> 01:04:56,031 - Hvad? - Jeg har dem ikke. 771 01:05:03,027 --> 01:05:04,346 Hvor er de? 772 01:05:04,486 --> 01:05:07,842 Jeg gav dem til Franklin-instituttet i Philadelphia. 773 01:05:08,574 --> 01:05:10,485 Vi må af sted. 774 01:05:11,618 --> 01:05:16,055 Jeg kan stadig ikke fatte, at ingen vidste, hvad der var på bagsiden. 775 01:05:16,332 --> 01:05:17,731 På bagsiden af hvad? 776 01:05:17,875 --> 01:05:19,911 Nej. 777 01:05:20,085 --> 01:05:22,474 - Åh, gud. - Jeg ved det godt. 778 01:05:22,671 --> 01:05:25,139 Åh, gud. Hvad har du gjort? Det er... 779 01:05:25,341 --> 01:05:27,980 - Ja. - Det er Uafhængighedserklæringen. 780 01:05:28,177 --> 01:05:31,214 Ja. Og den er meget skrøbelig. 781 01:05:31,430 --> 01:05:33,546 Stjal du den? 782 01:05:33,724 --> 01:05:38,844 Jeg kan forklare det, men ikke nu. Det var nødvendigt. Du så cifret. 783 01:05:39,146 --> 01:05:41,740 Det fører til endnu et spor og så endnu et. 784 01:05:41,940 --> 01:05:45,171 Der er ingen skat. Jeg spildte 20 år af mit liv. 785 01:05:45,402 --> 01:05:48,121 Og nu har du ødelagt dit. 786 01:05:49,073 --> 01:05:51,189 Og du har draget mig ind i det. 787 01:05:52,076 --> 01:05:54,749 Det går ikke. 788 01:05:59,500 --> 01:06:01,968 Kom ind. 789 01:06:02,169 --> 01:06:04,080 Jeg er herinde. 790 01:06:05,130 --> 01:06:07,041 FBI, ikke sandt? 791 01:06:11,011 --> 01:06:13,286 Kan I tænke jer at befri mig? 792 01:06:16,058 --> 01:06:18,447 Du aner ikke, hvor han skulle hen? 793 01:06:18,644 --> 01:06:22,523 - Ville jeg ikke have sagt det? - Ville du? 794 01:06:22,773 --> 01:06:24,809 Han bandt mig til stolen. 795 01:06:24,984 --> 01:06:28,863 Garagen er tom, men Patrick Gates ejer en Cadillac De Ville. 796 01:06:29,113 --> 01:06:31,104 Og han stjal min bil. 797 01:06:31,615 --> 01:06:35,130 Bare rolig, vi finder din bil. Og din søn. 798 01:06:37,913 --> 01:06:40,143 Din far har en skøn bil. 799 01:06:40,332 --> 01:06:43,051 Vi burde skifte tøj. 800 01:06:43,252 --> 01:06:45,686 Vi er lidt iøjnefaldende, ikke? 801 01:06:45,879 --> 01:06:48,757 Jeg vil også gerne shoppe, men vi har ingen penge. 802 01:06:48,966 --> 01:06:50,877 Jeg tog den her fra far. 803 01:06:51,051 --> 01:06:54,600 Han lægger normalt et par hundrede dollar mellem siderne i den. 804 01:06:54,847 --> 01:06:58,840 - Sund fornuft. Hvor passende. - Er vi der snart? 805 01:06:59,101 --> 01:07:02,537 Jeg er sulten. Bilen lugter underligt. 806 01:07:13,282 --> 01:07:16,080 TIL ÆRE FOR BENJAMIN FRANKLIN 807 01:07:16,285 --> 01:07:19,595 Jeg forbliver Jeres ydmyge tjener, Silence Dogood 808 01:07:47,149 --> 01:07:49,219 Undskyld. 809 01:07:49,401 --> 01:07:52,199 Undskyld. Det er jeg ked af, sir. 810 01:07:52,404 --> 01:07:54,315 Det er okay. 811 01:08:00,871 --> 01:08:02,907 S-S-A-N-D. 812 01:08:03,082 --> 01:08:04,674 Okay. 813 01:08:06,168 --> 01:08:08,807 Er du sikker? 814 01:08:10,297 --> 01:08:11,616 Okay. 815 01:08:11,757 --> 01:08:13,509 S-S-A... 816 01:08:14,635 --> 01:08:16,353 Nej, N. 817 01:08:16,512 --> 01:08:19,629 - Det er et N. - Det ligner ikke et N. 818 01:08:21,684 --> 01:08:24,835 Det er det sidste. 819 01:08:26,230 --> 01:08:28,425 - En dollar til. - Tak. 820 01:08:29,024 --> 01:08:31,094 Hent de sidste fire bogstaver. 821 01:08:31,276 --> 01:08:33,585 Fart på. Kom så. 822 01:08:51,797 --> 01:08:56,029 "Visionen at se den skattede fortid 823 01:08:56,301 --> 01:09:02,456 kommer, når en skygge i rette tid passerer huset Pass og..." 824 01:09:02,808 --> 01:09:05,368 "Pass og..." hvad? 825 01:09:18,949 --> 01:09:21,509 "Pass og..." 826 01:09:35,799 --> 01:09:37,551 PASS OG STOW 827 01:09:47,686 --> 01:09:50,075 Hvad foregår der? 828 01:09:52,316 --> 01:09:54,147 - Jeg er ikke sikker. - Hvad så? 829 01:09:56,737 --> 01:10:00,047 Du siger til din far, at du er i knibe, 830 01:10:00,282 --> 01:10:03,957 og det første, han antager, er, at jeg er gravid. 831 01:10:04,203 --> 01:10:06,478 Var det et spørgsmål? 832 01:10:06,664 --> 01:10:09,098 En interessant historie, tror jeg. 833 01:10:09,291 --> 01:10:13,170 Far synes, jeg har været lidt nonchalant. 834 01:10:13,420 --> 01:10:16,014 - Okay. - Nu skal jeg spørge dig om noget. 835 01:10:16,215 --> 01:10:19,013 Har du nogensinde sagt, "jeg elsker dig" til nogen? 836 01:10:19,218 --> 01:10:21,334 Ja. 837 01:10:21,512 --> 01:10:24,072 Til mere end en person? 838 01:10:25,057 --> 01:10:26,456 Ja. 839 01:10:26,600 --> 01:10:28,397 Så ville min far sige, 840 01:10:28,560 --> 01:10:31,791 at du også har været lidt nonchalant. 841 01:10:32,022 --> 01:10:35,332 Så du får din vished fra ham? 842 01:10:35,567 --> 01:10:37,398 Hvad mener du? 843 01:10:37,569 --> 01:10:42,120 Du er sikker på, skatten findes til trods for, hvad andre mener. 844 01:10:42,408 --> 01:10:43,841 Jeg håber, at den er ægte. 845 01:10:43,993 --> 01:10:48,305 Jeg har drømt, at den var ægte, siden farfar fortalte mig om den. 846 01:10:48,580 --> 01:10:51,697 Det føles, som om jeg næsten kan smage den. 847 01:10:51,917 --> 01:10:56,468 Jeg vil bare vide, at det ikke er noget, jeg har bildt mig ind. 848 01:11:00,592 --> 01:11:03,390 Folk taler ikke sådan i virkeligheden. 849 01:11:03,595 --> 01:11:07,065 Nej. Men sådan tænker de. 850 01:11:14,356 --> 01:11:16,267 - Fik du det? Riley? - Ja. 851 01:11:16,442 --> 01:11:19,991 "Visionen at se den skattede fortid kommer, 852 01:11:20,237 --> 01:11:25,357 når skyggen i rette tid passerer huset af Pass og Stow." 853 01:11:25,659 --> 01:11:28,378 "Pass og Stow" henviser til... 854 01:11:28,579 --> 01:11:31,298 - Frihedsklokken. - Hvorfor gør I det? 855 01:11:31,498 --> 01:11:33,932 John Pass og John Stow støbte klokken. 856 01:11:34,126 --> 01:11:37,163 Okay. Hvad betyder resten? 857 01:11:37,379 --> 01:11:41,895 "Visionen at se den skattede fortid" må være en måde at læse kortet på. 858 01:11:42,176 --> 01:11:43,655 Var cifret ikke kortet? 859 01:11:43,802 --> 01:11:46,555 Nej, det var en måde at finde en måde at læse kortet på. 860 01:11:46,764 --> 01:11:48,322 Hvor kortet kan læses er, 861 01:11:48,474 --> 01:11:52,831 hvor en skygge i rette tid passerer frihedsklokken. 862 01:11:53,103 --> 01:11:56,254 Passerer frihedsklokkens "hus". Independence Hall. 863 01:11:56,482 --> 01:11:59,792 Så "skyggen i rette tid" er et specifikt tidspunkt. 864 01:12:01,278 --> 01:12:03,838 Hvilket tidspunkt? 865 01:12:06,116 --> 01:12:09,153 Vent. Det her er noget for dig. 866 01:12:09,370 --> 01:12:12,885 Må jeg se en af 100-dollarsedlerne, som jeg betalte med? 867 01:12:13,123 --> 01:12:14,636 Nej. 868 01:12:15,626 --> 01:12:18,538 Her, jeg har et dykkerur. 869 01:12:18,754 --> 01:12:21,393 Det er et Submariner. Det er ret værdifuldt. 870 01:12:21,590 --> 01:12:23,581 - Du kan tage det som pant. - Ja, ja. 871 01:12:23,759 --> 01:12:25,192 Tak. 872 01:12:25,344 --> 01:12:27,938 Bag på sedlen er et tryk af Independence Hall. 873 01:12:28,138 --> 01:12:31,972 Det er baseret på et maleri fra 1780'erne. 874 01:12:32,226 --> 01:12:35,502 Kunstneren var Benjamin Franklins ven. 875 01:12:35,729 --> 01:12:37,287 - Fascinerende. - Hold det. 876 01:12:37,439 --> 01:12:39,395 Okay. 877 01:12:39,900 --> 01:12:41,970 Jeg går ingen steder. 878 01:12:42,528 --> 01:12:45,998 Hvis vi kigger på klokketårnet... 879 01:12:47,282 --> 01:12:49,876 ...finder vi måske et specifik tidspunkt. 880 01:12:52,788 --> 01:12:55,825 - Hvad ser du? - 14.22. 881 01:12:56,041 --> 01:12:59,272 - Hvad er klokken nu? - Næsten tre. 882 01:13:00,671 --> 01:13:03,822 - Vi missede det. - Nej, vi gjorde ej. 883 01:13:04,049 --> 01:13:06,768 Vi missede det ikke, fordi... 884 01:13:06,969 --> 01:13:11,087 Ved jeg noget om historie, som du ikke ved? 885 01:13:11,348 --> 01:13:13,304 Det vil jeg gerne høre om, Riley. 886 01:13:13,475 --> 01:13:16,626 Vent lidt, lad mig nyde øjeblikket. 887 01:13:16,854 --> 01:13:19,288 Det her er cool. 888 01:13:19,481 --> 01:13:23,110 Er det sådan, du altid har det? Bortset fra nu. 889 01:13:23,360 --> 01:13:25,316 - Riley! - Ja, ja. 890 01:13:25,487 --> 01:13:30,607 Jeg ved, at sommertid ikke blev indført før 1. verdenskrig. 891 01:13:30,909 --> 01:13:36,302 Hvis klokken er tre nu, så betyder det, at den var to i 1776. 892 01:13:36,623 --> 01:13:38,500 - Kom. - Riley, du er et geni. 893 01:13:38,667 --> 01:13:40,862 Ja. 894 01:13:41,045 --> 01:13:44,481 Ved l, hvem der foreslog sommertid? 895 01:13:44,715 --> 01:13:47,388 Benjamin Franklin. 896 01:13:48,093 --> 01:13:50,129 Er den ægte? 897 01:13:50,304 --> 01:13:52,499 Bare fortæl mig, hvad du fortalte min ven. 898 01:13:52,681 --> 01:13:56,230 Bare nogle bogstaver. Jeg kan ikke huske dem. 899 01:13:56,477 --> 01:14:00,755 Kan du huske, hvilke du skulle til at fortælle ham? 900 01:14:01,023 --> 01:14:03,696 Ja. S-T-O-W. 901 01:14:11,825 --> 01:14:16,023 Flest resultater: Frihedsklokken og Independence Hall. 902 01:14:19,541 --> 01:14:22,931 Forestil jer dens indvirkning i det 18. århundrede. 903 01:14:23,170 --> 01:14:27,083 Den kunne ses på flere kilometers afstand, hvilket var formålet, 904 01:14:27,341 --> 01:14:32,096 fordi den var som et fyr, der samlede folk... 905 01:14:32,388 --> 01:14:33,741 ADGANG FORBUDT 906 01:14:47,027 --> 01:14:47,937 Fedt nok. 907 01:14:48,070 --> 01:14:52,621 Den fik en plads i historien 8. juli 1776, 908 01:14:52,908 --> 01:14:57,823 da frihedsklokken ringede, da Erklæringen blev læst for første gang. 909 01:14:58,122 --> 01:15:00,158 Til sidst blev den flyttet 910 01:15:00,332 --> 01:15:02,687 til Independence Hall og givet sit eget... 911 01:15:02,876 --> 01:15:05,390 - Idiot. - Hvem? 912 01:15:05,587 --> 01:15:07,020 - Mig. - Hvad? 913 01:15:07,172 --> 01:15:10,084 Den er ikke her, men der. 914 01:15:11,093 --> 01:15:13,004 Kom. 915 01:15:21,603 --> 01:15:23,833 - Hvilken klokke er det? - Centennial Bell. 916 01:15:24,023 --> 01:15:27,333 Den erstattede frihedsklokken i 1876. 917 01:15:35,159 --> 01:15:37,115 Der er den. 918 01:15:37,286 --> 01:15:40,517 Jeg går derned, så mødes vi i underskriftlokalet. 919 01:15:40,748 --> 01:15:42,978 Er det okay? 920 01:15:43,167 --> 01:15:45,442 Okay, kom. 921 01:15:45,627 --> 01:15:48,824 15.22. Min idé. 922 01:16:57,324 --> 01:16:59,997 - Hvad så? - Jeg fandt det her. 923 01:17:00,202 --> 01:17:02,591 Et slags okulart instrument. 924 01:17:02,788 --> 01:17:06,064 "Visionen at se den skattede fortid." Lad mig tage det her. 925 01:17:06,291 --> 01:17:09,840 De ligner nogle af de første røntgenbriller. 926 01:17:10,087 --> 01:17:14,046 Benjamin Franklin opfandt noget lignende. 927 01:17:14,299 --> 01:17:16,494 Jeg tror, han opfandt dem her. 928 01:17:16,677 --> 01:17:18,633 Hvad skal vi bruge dem til? 929 01:17:19,221 --> 01:17:21,257 Vi ser gennem dem. 930 01:17:24,226 --> 01:17:26,182 Hjælp mig. 931 01:17:27,646 --> 01:17:30,206 - Forsigtig. - Tror l? 932 01:17:36,363 --> 01:17:40,641 - Hvad? - Sidst dokumentet var her, 933 01:17:40,909 --> 01:17:43,139 blev det underskrevet. 934 01:17:45,873 --> 01:17:49,343 - Ben, der kommer en gruppe til. - Vend det. 935 01:17:49,585 --> 01:17:52,145 - Forsigtig. - Briller. 936 01:18:04,558 --> 01:18:06,435 Hvad ser du? 937 01:18:09,355 --> 01:18:11,869 Hvad er det? Et skattekort? 938 01:18:12,066 --> 01:18:16,776 Der står "Heer ved muren" stavet med to E'er. 939 01:18:17,071 --> 01:18:18,982 Se. 940 01:18:24,787 --> 01:18:29,178 Hvorfor kan de ikke sige: "Gå herhen. Der ligger skatten. Ødsl den ikke bort?" 941 01:18:29,458 --> 01:18:31,813 Åh, nej. 942 01:18:36,006 --> 01:18:37,439 Hvordan fandt de os? 943 01:18:37,591 --> 01:18:40,981 Ian har næsten ubegrænsede ressourcer. Og han er klog. 944 01:18:41,220 --> 01:18:43,734 Jeg tror ikke, vi kan slippe usete herfra. 945 01:18:43,931 --> 01:18:46,729 De må ikke få fat i Erklæringen eller brillerne. 946 01:18:46,934 --> 01:18:49,448 Og især ikke begge to. 947 01:18:49,645 --> 01:18:52,478 - Hvad gør vi? - Vi skiller låsen fra nøglen. 948 01:18:52,690 --> 01:18:54,646 - Vi deler os. - God idé. 949 01:18:54,817 --> 01:18:55,932 Er det? 950 01:18:56,068 --> 01:18:58,184 Jeg tager det her. 951 01:18:58,362 --> 01:19:01,877 Du beholder dem. Vi mødes ved bilen. Ring, hvis I får problemer. 952 01:19:02,116 --> 01:19:04,949 Som hvis vi bliver fanget og dræbt? 953 01:19:05,160 --> 01:19:08,550 Ja. Det vil være et stort problem. Pas på hende. 954 01:19:08,789 --> 01:19:10,984 Det skal jeg. 955 01:19:19,717 --> 01:19:21,355 Vi har fundet ham. 956 01:19:23,929 --> 01:19:25,681 Der er han. 957 01:19:29,810 --> 01:19:32,119 - Vi går denne vej. - Vent. 958 01:19:32,980 --> 01:19:36,256 - Shaw, se. Der er de andre. - Jeg smutter. 959 01:19:37,818 --> 01:19:42,687 Viktor, mød mig ved Fifth og Chestnut. De er på vej mod jer. 960 01:20:08,057 --> 01:20:09,570 - Pas på. - Riley. 961 01:20:09,725 --> 01:20:12,523 Der er de. Løb. 962 01:20:13,520 --> 01:20:16,114 - Løb. - Følg med, Viktor. Kom så. 963 01:20:23,113 --> 01:20:25,388 Denne vej. 964 01:20:30,454 --> 01:20:32,570 - Kom så. - Følg efter mig. 965 01:20:37,961 --> 01:20:39,872 Den vej. 966 01:20:46,804 --> 01:20:49,921 Hvis du ikke er en bøf, så hører du ikke hjemme her. 967 01:20:50,557 --> 01:20:53,674 Jeg gemmer mig bare for min eksmand. 968 01:20:53,894 --> 01:20:56,567 - Hvem, æggehovedet? - Ja. 969 01:20:57,356 --> 01:20:59,392 Du kan blive, så længe du vil, skat. 970 01:20:59,566 --> 01:21:01,761 Tak. 971 01:21:01,944 --> 01:21:03,855 Skal du have noget? 972 01:21:09,994 --> 01:21:12,554 - Skal du have noget? - Hold kæft. 973 01:21:15,416 --> 01:21:17,407 Jeg kan godt forstå, du forlod ham. 974 01:21:23,048 --> 01:21:24,959 Løb rundt om. 975 01:21:30,723 --> 01:21:32,395 Gates. 976 01:21:58,417 --> 01:22:00,647 Helt ærligt. 977 01:22:10,262 --> 01:22:12,617 - Hvor var du? - Jeg gemte mig. 978 01:22:12,806 --> 01:22:14,956 Kom så, vi smutter. 979 01:22:20,189 --> 01:22:23,067 Ian, jeg har dem. De er på vej over til rådhuset. 980 01:22:23,275 --> 01:22:26,233 - Jeg er på vej. - Flyt dig! 981 01:22:55,432 --> 01:22:57,070 De er på vej mod nordtunnellen. 982 01:22:57,226 --> 01:22:58,102 Jeg kommer nu. 983 01:23:07,611 --> 01:23:09,522 Gates! 984 01:23:15,452 --> 01:23:18,728 Så er det nok. Giv mig dokumentet. 985 01:23:19,957 --> 01:23:22,073 Okay, Phil. 986 01:23:39,018 --> 01:23:41,896 Pas på. Flyt jer. 987 01:23:45,691 --> 01:23:47,443 Pas på. 988 01:24:29,693 --> 01:24:31,809 Lad dem løbe. 989 01:24:34,907 --> 01:24:36,420 Vi har det. 990 01:24:37,326 --> 01:24:41,001 - FBI. Har I set ham? - Nej. 991 01:24:41,997 --> 01:24:43,715 Nej, jeg har ikke set ham. 992 01:24:43,874 --> 01:24:46,707 Ted. Philadelphia politi fandt Gates' bil. 993 01:24:46,919 --> 01:24:49,194 I nærheden. Vi overvåger den nu. 994 01:24:49,380 --> 01:24:52,019 Kom. Fortæl bossen, vi har bilen. 995 01:24:54,635 --> 01:24:56,148 - Hvad? - Vi mistede den. 996 01:24:56,303 --> 01:24:59,773 - Hvad? - Ian tog Uafhængighedserklæringen. 997 01:25:02,142 --> 01:25:05,134 Okay. Er I uskadte? 998 01:25:05,354 --> 01:25:07,345 Ja, vi er okay. 999 01:25:07,523 --> 01:25:10,595 - Ben, undskyld. - Vi skal nok klare os. 1000 01:25:10,818 --> 01:25:13,252 Mød mig ved bilen. 1001 01:25:19,243 --> 01:25:20,915 Den mistænkte er her. 1002 01:25:24,498 --> 01:25:26,375 Goddag, mr. Gates. 1003 01:25:27,710 --> 01:25:30,782 Gates, vend dig om mod din fars bil og hænderne på ryggen. 1004 01:25:31,005 --> 01:25:34,441 - Vi har en af dem. - Gates, du er svær at finde. 1005 01:25:34,675 --> 01:25:36,188 Vær forsigtig? 1006 01:25:50,524 --> 01:25:53,914 Riley, ved du, hvordan vi kan få fat i Ian? 1007 01:25:56,113 --> 01:25:57,865 Undskyld? 1008 01:26:02,411 --> 01:26:03,526 Sikken historie. 1009 01:26:03,662 --> 01:26:07,177 Jeg fortalte den samme til jer, før Erklæringen blev stjålet. 1010 01:26:07,416 --> 01:26:11,091 - Af dig. - Af Ian. Jeg stjal den for at stoppe ham. 1011 01:26:11,337 --> 01:26:14,454 Jeg var alene om det. Dr. Chase var ikke indblandet. 1012 01:26:15,174 --> 01:26:18,371 Og Ian fik stadig fingre i Erklæringen. 1013 01:26:18,594 --> 01:26:20,550 På grund af dig. 1014 01:26:21,263 --> 01:26:24,061 Her er dine muligheder. 1015 01:26:24,266 --> 01:26:28,179 Et: Du kommer i fængsel i mange år. 1016 01:26:28,854 --> 01:26:33,689 To: Vi får Uafhængighedserklæringen tilbage, 1017 01:26:33,984 --> 01:26:38,580 du hjælper os og kommer stadig i fængsel i mange år, 1018 01:26:38,864 --> 01:26:41,173 men du har det bedre med dig selv. 1019 01:26:41,367 --> 01:26:44,643 Kan jeg undgå at komme i fængsel? 1020 01:26:45,579 --> 01:26:48,571 Nogen skal i fængsel, Ben. 1021 01:26:51,210 --> 01:26:53,405 Hvad skal de her bruges til? 1022 01:26:53,587 --> 01:26:55,498 Man kan læse kortet med dem. 1023 01:26:55,673 --> 01:26:57,311 Javel. 1024 01:26:57,466 --> 01:26:58,899 Tempelriddere. 1025 01:26:59,051 --> 01:27:00,450 Frimurere. 1026 01:27:00,594 --> 01:27:02,983 Usynligt skattekort. 1027 01:27:03,722 --> 01:27:07,317 - Hvad står der? - "Heer ved muren." 1028 01:27:07,559 --> 01:27:09,948 Det var alt. 1029 01:27:10,145 --> 01:27:12,534 Det er bare endnu et spor. 1030 01:27:12,731 --> 01:27:15,199 Ian Howe er nok en falsk identitet. 1031 01:27:15,401 --> 01:27:17,961 Kontakt ATF og INS. 1032 01:27:18,612 --> 01:27:20,967 Det er ikke alt. 1033 01:27:21,156 --> 01:27:23,545 Aflytningsprocedure. 1034 01:27:23,742 --> 01:27:25,972 - Lokaliser det. - Er vi klar? 1035 01:27:26,161 --> 01:27:29,153 - Tjekker kilden. - Ukendt nummer. 1036 01:27:32,418 --> 01:27:33,612 Ja. 1037 01:27:33,752 --> 01:27:36,312 Hallo, Ben. Hvordan har du det? 1038 01:27:36,505 --> 01:27:39,781 - Jeg er lænket til et skrivebord. - Det er jeg ked af at høre. 1039 01:27:40,467 --> 01:27:42,981 Mød mig på USS Intrepids flydæk. 1040 01:27:43,178 --> 01:27:45,169 - Ved du, hvor det er? - I New York. 1041 01:27:45,723 --> 01:27:47,634 Mød mig klokken 10 i morgen tidlig. 1042 01:27:47,808 --> 01:27:51,164 Og medbring brillerne, du fandt i Independence Hall. 1043 01:27:51,395 --> 01:27:53,670 Ja, jeg kender til brillerne. 1044 01:27:54,732 --> 01:27:58,486 Vi kan se på Erklæringen, og så kan du gå igen. 1045 01:27:58,736 --> 01:28:00,454 Skal jeg tro på det? 1046 01:28:00,612 --> 01:28:03,206 Jeg ville bare låne det. 1047 01:28:03,824 --> 01:28:05,655 Du kan få det. Og brillerne. 1048 01:28:05,826 --> 01:28:09,455 Du kan til og med få piben fra Charlotte. 1049 01:28:09,705 --> 01:28:11,343 Jeg kommer. 1050 01:28:11,498 --> 01:28:14,410 Sig til FBI-agenterne, der lytter med, 1051 01:28:14,626 --> 01:28:18,380 at hvis de vil have Erklæringen og ikke bare konfetti tilbage, 1052 01:28:18,631 --> 01:28:20,906 så skal du komme alene. 1053 01:28:34,021 --> 01:28:36,694 - Indtag position. - Perimeter ser normalt ud. 1054 01:28:36,899 --> 01:28:40,130 - Statusrapport? - Spejdere på plads. Bagbord stille. 1055 01:28:40,361 --> 01:28:41,794 Modtaget. 1056 01:28:51,955 --> 01:28:55,425 - Gates er på flydækket. - Hold øje med Gates. 1057 01:28:55,668 --> 01:28:58,740 - Tag ikke øjnene af målet. - NYPD har givet tilladelse. 1058 01:28:58,963 --> 01:29:01,397 - Jeg ser ham. - Gates. 1059 01:29:01,590 --> 01:29:02,739 Følg instrukserne. 1060 01:29:02,883 --> 01:29:06,034 Jeg håber, agenterne er under 1m med små halstørklæder. 1061 01:29:06,261 --> 01:29:08,092 Ellers ved Ian, at de er her. 1062 01:29:08,263 --> 01:29:10,982 Når han viser dig Erklæringen, så rykker vi ind. 1063 01:29:11,183 --> 01:29:13,651 Prøv ikke på noget. Lad os håndtere det. 1064 01:29:13,852 --> 01:29:17,845 Agent Sadusky, jeg har bemærket noget ved fiskeri: 1065 01:29:18,107 --> 01:29:20,780 Det ender aldrig godt for lokkemaden. 1066 01:29:27,449 --> 01:29:32,125 Sir, indkommende trafik. Det ligner en turisthelikopter. 1067 01:29:32,413 --> 01:29:34,688 Enhed to, tag et billede af helikopteren. 1068 01:29:34,873 --> 01:29:38,183 Michaels, få fat i luftfartøjets flyinformation og rute. 1069 01:29:38,419 --> 01:29:41,616 Hvis det ikke er mr. Howe, så vil jeg vide, hvem det er. 1070 01:29:41,839 --> 01:29:45,878 - Han kommer nordfra. - Gates. Er du med mig? 1071 01:29:46,135 --> 01:29:49,810 Jeg er skam ikke imod dig, hvis det er det, du spørger om. 1072 01:30:13,162 --> 01:30:15,471 Det er støj på Gates' mikrofon, sir. 1073 01:30:15,664 --> 01:30:16,813 Det ved jeg. 1074 01:30:18,334 --> 01:30:20,768 Goddag, Ben. 1075 01:30:20,961 --> 01:30:24,271 Thomas Edison behøvede bare en måde at lave glødelampen. 1076 01:30:24,506 --> 01:30:26,781 Lyder det bekendt? 1077 01:30:28,927 --> 01:30:31,043 Hold synslinjen fri. 1078 01:30:31,221 --> 01:30:32,813 Tumult. Vi kan ikke se Gates. 1079 01:30:32,973 --> 01:30:37,569 Gå til styrbords observationspunkt bag F-16-flyet. 1080 01:30:39,313 --> 01:30:40,632 Gates? 1081 01:30:40,773 --> 01:30:44,243 Air Tour-helikopteren, I befinder jer i kontrolleret luftrum. 1082 01:30:44,485 --> 01:30:45,998 Evakuer med det samme. 1083 01:30:46,153 --> 01:30:47,666 Hvem har Gates? 1084 01:30:47,821 --> 01:30:50,051 - Agenter, rapporter. - Intet. 1085 01:30:50,240 --> 01:30:53,437 - Talte Gates med nogen? - Målet bevæger sig. 1086 01:30:53,661 --> 01:30:57,449 - Han er på vej agter ud. - Han kommer denne vej. 1087 01:30:57,706 --> 01:30:59,742 Er der nogen, der ser Ian Howe? 1088 01:30:59,917 --> 01:31:01,714 Ian Howe er ikke agterude. 1089 01:31:01,877 --> 01:31:04,949 Hvorfor går han så derhen? 1090 01:31:05,172 --> 01:31:08,209 Han er på observationsdækket. 1091 01:31:08,425 --> 01:31:09,460 Sadusky. 1092 01:31:09,927 --> 01:31:11,758 Jeg er stadig ikke imod dig. 1093 01:31:11,929 --> 01:31:15,604 Men jeg har fundet et tredje alternativ. 1094 01:31:15,849 --> 01:31:17,805 - Hvad taler han om? - Ryk ind. 1095 01:31:17,977 --> 01:31:20,127 Ryk ind og tag Gates. 1096 01:31:30,239 --> 01:31:31,194 Dykkere, ryk ind. 1097 01:31:31,323 --> 01:31:33,917 - Snigskytter, aktion zebra. - Enheder, ryk ind. 1098 01:31:34,118 --> 01:31:36,757 - Fortsæt på egen risiko. - Dig først. 1099 01:31:36,954 --> 01:31:39,422 Det var pokkers. Han snød os. 1100 01:32:01,895 --> 01:32:05,490 Agent Dawes, kan du se noget? Kan du se Gates i vandet? 1101 01:32:05,733 --> 01:32:08,327 Sir, man kan intet se i Hudson-floden. 1102 01:32:09,278 --> 01:32:11,189 Klog fisk. 1103 01:32:29,715 --> 01:32:33,105 Hej, Ben. Velkommen til New Jersey. 1104 01:32:34,261 --> 01:32:36,695 - Hvor er Abigail og Riley? - Håber, det passer. 1105 01:32:36,889 --> 01:32:38,368 Vi måtte gætte størrelsen. 1106 01:32:38,515 --> 01:32:40,426 Hvor er Abigail og Riley? 1107 01:32:40,601 --> 01:32:42,751 Kun han kunne have fortalt det om Edison. 1108 01:32:42,936 --> 01:32:44,813 Medbragte du brillerne? 1109 01:32:44,980 --> 01:32:46,732 Fortæl mig, hvad der foregår. 1110 01:32:46,899 --> 01:32:49,367 Spørg din kæreste. 1111 01:32:49,568 --> 01:32:51,923 Det er hende, der bestemmer nu. 1112 01:32:52,112 --> 01:32:54,751 Hun vil ikke holde kæft. 1113 01:32:58,160 --> 01:33:00,515 Ja, hallo. 1114 01:33:00,704 --> 01:33:02,899 Det er til dig. 1115 01:33:03,457 --> 01:33:07,211 - Hallo. - Hej, skat. Hvordan går det? 1116 01:33:07,461 --> 01:33:09,452 Interessant, kære. 1117 01:33:09,630 --> 01:33:11,985 Samarbejder du med Ian nu? 1118 01:33:12,716 --> 01:33:16,504 At hjælpe nogen flygte fra FBI er en forbrydelse. 1119 01:33:16,762 --> 01:33:18,195 Der var ikke andre forbrydere. 1120 01:33:18,347 --> 01:33:21,180 Vi ringede og indgik en aftale. 1121 01:33:22,810 --> 01:33:25,370 Er du okay? Er du i sikkerhed? 1122 01:33:25,562 --> 01:33:27,757 Ja, det er vi begge. 1123 01:33:27,940 --> 01:33:31,216 Riley er her og gør noget smart på computeren. 1124 01:33:31,443 --> 01:33:33,035 Jeg sporer ham gennem... 1125 01:33:33,195 --> 01:33:35,914 Jeg sporer dig via GPS'en i Shaws telefon. 1126 01:33:36,115 --> 01:33:39,232 Hvis de kører den forkerte vej, så ved vi det. Så bare rolig. 1127 01:33:39,451 --> 01:33:44,730 Prøver Ian at snyde os, ringer vi til FBI og fortæller dem, hvor du er. 1128 01:33:45,040 --> 01:33:47,713 - Og hvor Ian er. - Og hvor er det? 1129 01:33:47,918 --> 01:33:50,034 Tværs over gaden 1130 01:33:50,212 --> 01:33:52,089 ved Wall Street og Broadway. 1131 01:33:52,756 --> 01:33:55,031 I fandt ud af, hvad sporet hentydede til. 1132 01:33:55,217 --> 01:33:58,334 Enkelt. "Heer ved muren." Wall Street og Broadway. 1133 01:34:01,724 --> 01:34:03,715 Ben, der er en hage. 1134 01:34:03,892 --> 01:34:06,804 Vi lod Ian tro, han kunne få skatten. 1135 01:34:07,021 --> 01:34:08,898 Ellers var vi ikke nået så langt. 1136 01:34:09,064 --> 01:34:11,214 Han er her. 1137 01:34:18,699 --> 01:34:20,610 Nu sker det. 1138 01:34:25,414 --> 01:34:26,403 Ben. 1139 01:34:26,540 --> 01:34:31,455 Er du okay? Ingen brækkede ben? Sådan et spring er livsfarligt. 1140 01:34:31,754 --> 01:34:34,393 Nej, det var fedt. Du burde prøve. 1141 01:34:37,009 --> 01:34:40,638 Uafhængighedserklæringen og merskumspiben. 1142 01:34:41,388 --> 01:34:43,299 Værsgo. 1143 01:34:44,266 --> 01:34:47,542 - Er det det? - Ja. 1144 01:34:47,770 --> 01:34:51,809 Jeg vidste, du ville holde dit løfte. Hvor er min skat? 1145 01:34:52,066 --> 01:34:53,738 Den er her. 1146 01:34:53,901 --> 01:34:57,018 Kortet sagde "Heer ved muren", stavet med to E'er. 1147 01:34:57,237 --> 01:34:59,831 Wall Street følger en rigtig mur, 1148 01:35:00,032 --> 01:35:02,990 som hollænderne byggede som forsvar mod briterne. 1149 01:35:03,202 --> 01:35:07,559 Hovedporten lå ved en gade, som hed De Heere, også med to E'er. 1150 01:35:07,831 --> 01:35:10,391 Briterne omdøbte De Heere Street til Broadway. 1151 01:35:10,584 --> 01:35:13,018 Altså "Heere ved muren". 1152 01:35:13,212 --> 01:35:16,488 Broadway, Wall Street. 1153 01:35:16,715 --> 01:35:18,467 Vi ses. 1154 01:35:19,969 --> 01:35:21,561 Vent lidt, Ben. 1155 01:35:21,720 --> 01:35:26,316 Ian, hvis du bryder aftalen, er FBI her om nogle få minutter. 1156 01:35:26,600 --> 01:35:29,398 Du slipper måske væk, måske ikke. 1157 01:35:33,023 --> 01:35:35,139 Var det alt, hvad der stod på kortet? 1158 01:35:37,236 --> 01:35:39,306 Ja, ordret. 1159 01:35:41,365 --> 01:35:43,595 Åh, Ben. 1160 01:35:43,784 --> 01:35:46,901 Ved du, hvordan man lyver på en overbevisende måde? 1161 01:35:47,121 --> 01:35:50,909 Nu og da må man sidde inde med alle kortene. 1162 01:36:01,885 --> 01:36:03,398 Far. 1163 01:36:05,973 --> 01:36:08,692 Er der noget andet, du vil fortælle mig? 1164 01:36:12,896 --> 01:36:16,127 Trinity Church. Vi må ind i Trinity Church. 1165 01:36:19,695 --> 01:36:21,890 Godt. Fortræffeligt. 1166 01:36:22,072 --> 01:36:24,950 Bed dr. Chase og Riley om tage med. 1167 01:36:25,159 --> 01:36:28,196 De er sikkert i nærheden. 1168 01:36:33,542 --> 01:36:35,931 Er du okay? 1169 01:36:36,128 --> 01:36:38,562 Hvad tror du? Jeg er gidsel. 1170 01:36:40,132 --> 01:36:42,327 Sæt dig. 1171 01:36:42,509 --> 01:36:45,501 - Lad ham gå, Ian. - Når vi finder skatten. 1172 01:36:45,721 --> 01:36:49,873 Nu. Ellers kan du selv finde ud af, hvad sporerne betyder. 1173 01:36:50,142 --> 01:36:51,894 Held og lykke. 1174 01:36:52,061 --> 01:36:53,414 Ben. 1175 01:36:53,562 --> 01:36:57,271 Du forstår vist ikke, hvor alvorlig situationen er. 1176 01:37:05,908 --> 01:37:08,217 Lad os se på kortet. 1177 01:37:28,430 --> 01:37:31,900 HEERE VED MUREN 1178 01:37:41,735 --> 01:37:44,295 UNDER PARKINGTON LANE 1179 01:37:48,033 --> 01:37:50,593 Det er helt utroligt. 1180 01:37:50,786 --> 01:37:53,061 Enestående. Se. 1181 01:37:59,712 --> 01:38:03,591 - "Parkington Lane." - "Under Parkington Lane." 1182 01:38:03,841 --> 01:38:07,675 Men hvorfor ville kortet føre os hertil og bagefter et andet sted? 1183 01:38:07,928 --> 01:38:10,317 - Hvad er formålet? - Endnu et spor. 1184 01:38:10,514 --> 01:38:15,030 Far. Du har ret. Parkington Lane må være her et sted. 1185 01:38:16,353 --> 01:38:18,867 En gade inde i kirken. 1186 01:38:19,064 --> 01:38:21,532 Ikke inde i. Under. 1187 01:38:21,734 --> 01:38:23,690 Under kirken. 1188 01:38:28,240 --> 01:38:30,993 - Undskyld, Ben. - Det er ikke din skyld. 1189 01:38:32,036 --> 01:38:33,025 Kom så. 1190 01:38:41,670 --> 01:38:43,023 Hør. 1191 01:38:44,506 --> 01:38:48,294 Samarbejde varer kun så længe, status quo bibeholdes. 1192 01:38:48,552 --> 01:38:53,262 Når han når til vejs ende, så behøver han ikke dig længere. 1193 01:38:53,557 --> 01:38:54,785 Eller nogen af os. 1194 01:38:54,933 --> 01:38:58,562 Vi må sørge for, status quo ændrer sig til vores fordel. 1195 01:38:58,812 --> 01:39:02,566 - Hvordan? - Jeg arbejder på det. 1196 01:39:02,816 --> 01:39:05,808 Det er vel bedst, jeg også gør det. 1197 01:39:06,028 --> 01:39:08,622 Jeg har fundet den! 1198 01:39:08,822 --> 01:39:10,540 - Ham. - Ben. 1199 01:39:11,158 --> 01:39:13,069 Det er et navn. 1200 01:39:16,038 --> 01:39:17,710 Parkington Lane. 1201 01:39:17,873 --> 01:39:21,388 Han var stenhuggermester ved... 1202 01:39:22,127 --> 01:39:23,845 Stop. 1203 01:39:38,227 --> 01:39:39,706 Forsigtig. 1204 01:39:43,357 --> 01:39:45,268 Pas på, I ikke træder på ham. 1205 01:39:45,442 --> 01:39:47,512 Okay, sæt den ned. 1206 01:39:54,493 --> 01:39:59,442 Hvem vil først gå ind i den væmmelige tunnel? 1207 01:40:00,624 --> 01:40:04,856 McGregor, Viktor, I bliver her. 1208 01:40:05,587 --> 01:40:10,661 Kommer nogen ud uden mig, så brug jeres fantasi. 1209 01:40:13,804 --> 01:40:15,715 Skal vi? 1210 01:40:33,532 --> 01:40:36,251 Har du ild? 1211 01:40:52,968 --> 01:40:55,243 Forsigtig. 1212 01:40:55,429 --> 01:40:57,579 Pas på, hvor du træder. 1213 01:41:03,479 --> 01:41:05,390 Kom her. 1214 01:41:14,823 --> 01:41:17,098 Hvorfor sker det aldrig for mig? 1215 01:41:23,248 --> 01:41:25,159 Hvad er det? 1216 01:41:40,724 --> 01:41:42,680 En lysekrone. 1217 01:41:51,944 --> 01:41:53,218 Her. 1218 01:42:10,212 --> 01:42:13,568 - Se på elevatorerne. - Et madelevator-system. 1219 01:42:13,799 --> 01:42:16,313 Hvordan kunne de bygge det her med værktøj? 1220 01:42:16,510 --> 01:42:19,946 På samme måde som pyramiderne og den kinesiske mur. 1221 01:42:20,180 --> 01:42:23,172 Ja, rumvæsnerne hjalp dem. 1222 01:42:23,392 --> 01:42:25,508 Kom, hvad venter vi på? 1223 01:42:26,020 --> 01:42:30,013 Jeg stiller mig ikke ind i den. 200 års termitskader og råd. 1224 01:42:30,274 --> 01:42:33,152 Far, gør, som han siger. 1225 01:42:52,588 --> 01:42:54,704 Pas på, hvor du træder. 1226 01:42:56,675 --> 01:42:58,506 Vi er under Trinity-kirkegården. 1227 01:42:58,677 --> 01:43:01,191 Det er nok derfor, ingen har opdaget det. 1228 01:43:06,018 --> 01:43:07,929 Hvad er det? 1229 01:43:12,399 --> 01:43:14,310 En undergrundsbane. 1230 01:43:21,033 --> 01:43:22,591 Åh, gud, Shaw. 1231 01:43:33,337 --> 01:43:35,168 Åh, du godeste. 1232 01:43:39,802 --> 01:43:42,316 Vent. 1233 01:43:44,890 --> 01:43:47,120 Hop over på elevatoren. 1234 01:43:50,396 --> 01:43:52,512 Ben. tag min hånd. 1235 01:43:54,608 --> 01:43:56,166 Kom så. 1236 01:43:56,318 --> 01:43:58,957 Abigail. Kom så. 1237 01:44:02,825 --> 01:44:04,702 Hop. 1238 01:44:14,253 --> 01:44:15,322 Her. 1239 01:44:23,595 --> 01:44:25,187 Ben. 1240 01:44:26,015 --> 01:44:28,529 Bøj dig ned. 1241 01:44:34,064 --> 01:44:35,656 Uafhængighedserklæringen. 1242 01:44:38,944 --> 01:44:41,060 - Stoler du på mig? - Ja. 1243 01:44:55,294 --> 01:44:57,046 Åh, nej. Ben. 1244 01:45:03,344 --> 01:45:05,221 Hold fast. 1245 01:45:14,021 --> 01:45:15,454 Søn. 1246 01:45:22,571 --> 01:45:26,450 Jeg er ked af, jeg tabte dig. Jeg måtte redde Erklæringen. 1247 01:45:26,700 --> 01:45:31,057 Det skal du ikke være. Jeg havde gjort præcis det samme. 1248 01:45:31,330 --> 01:45:33,366 Virkelig? 1249 01:45:33,540 --> 01:45:37,010 Jeg ville have tabt jer begge. Psykopater. 1250 01:45:44,677 --> 01:45:46,793 Hop på. 1251 01:45:46,971 --> 01:45:48,689 Ian... 1252 01:45:48,847 --> 01:45:51,156 Det er ikke det værd. 1253 01:45:51,350 --> 01:45:55,821 Tror l, jeres liv betyder mere for mig end Shaws? 1254 01:45:56,105 --> 01:45:57,333 Vi fortsætter. 1255 01:45:59,191 --> 01:46:02,979 Status quo. Oprethold status quo. 1256 01:46:10,869 --> 01:46:12,780 Hvad nu? 1257 01:46:14,206 --> 01:46:16,959 Det er her, det alt sammen fører hen. 1258 01:46:26,552 --> 01:46:28,463 Okay, kom. 1259 01:47:11,472 --> 01:47:13,906 Hvad er det her? 1260 01:47:14,099 --> 01:47:16,408 Hvor er skatten? 1261 01:47:19,438 --> 01:47:20,712 Nå? 1262 01:47:22,399 --> 01:47:24,594 Er det alt? 1263 01:47:24,777 --> 01:47:27,086 Alt det, og så sidder vi fast? 1264 01:47:28,489 --> 01:47:29,842 Ja. 1265 01:47:33,118 --> 01:47:35,837 - Der må være noget mere. - Riley, der er ikke mere. 1266 01:47:36,038 --> 01:47:38,313 - Et spor... - Nej. 1267 01:47:38,499 --> 01:47:40,057 Det er forbi. 1268 01:47:40,209 --> 01:47:44,168 Vi er nået målet. Skatten er væk. Flyttet et andet sted hen. 1269 01:47:45,673 --> 01:47:49,461 Nu narrer du mig ikke vel, Ben? 1270 01:47:49,718 --> 01:47:52,551 Du ved, hvor skatten er. 1271 01:47:52,763 --> 01:47:54,435 Nej. 1272 01:47:58,227 --> 01:48:00,377 Okay, så går vi. 1273 01:48:00,562 --> 01:48:03,235 Hov, vent lidt. 1274 01:48:03,732 --> 01:48:05,882 Ian, vent. 1275 01:48:06,068 --> 01:48:07,706 Vi er fanget. 1276 01:48:07,861 --> 01:48:10,216 - Lad være. - Du kan ikke efterlade os her. 1277 01:48:10,406 --> 01:48:14,160 Jo. Medmindre Ben fortæller mig, hvad det næste spor er. 1278 01:48:14,410 --> 01:48:16,560 Der er ikke flere spor. 1279 01:48:16,745 --> 01:48:20,977 Ian, kom tilbage, så vi kan tale om det. 1280 01:48:21,250 --> 01:48:23,684 Sig ikke mere. 1281 01:48:25,212 --> 01:48:29,171 Sporet. Hvor er skatten? 1282 01:48:30,426 --> 01:48:31,495 Ben? 1283 01:48:34,638 --> 01:48:36,549 - Lanternen. - Far... 1284 01:48:38,100 --> 01:48:40,295 Status quo har ændret sig, søn. 1285 01:48:40,477 --> 01:48:42,035 Lad være. 1286 01:48:45,107 --> 01:48:48,782 Det er en del af frimurernes lære. 1287 01:48:49,028 --> 01:48:52,304 I kong Salomons tempel var der en vindeltrappe. 1288 01:48:52,531 --> 01:48:58,242 Den symboliserede rejsen, der måtte foretages for at finde sandheden. 1289 01:48:58,579 --> 01:49:02,254 - Lanternen er sporet. - Hvad betyder det? 1290 01:49:02,499 --> 01:49:04,888 Det er Boston. 1291 01:49:05,085 --> 01:49:06,677 Old North Church i Boston, 1292 01:49:06,837 --> 01:49:10,227 hvor Thomas Newton hængte en lanterne i tårnet 1293 01:49:10,466 --> 01:49:14,220 for at signalere til Paul Revere, at briterne var på vej. 1294 01:49:14,470 --> 01:49:19,419 En lanterne. Vi må lede under tårnets vindeltrappe. 1295 01:49:19,725 --> 01:49:22,956 - Tak. - Du må tage os med. 1296 01:49:23,187 --> 01:49:26,224 Hvorfor? Så I kan stikke af i Boston? 1297 01:49:26,440 --> 01:49:29,910 Det bliver meget lettere ikke at have jer med. 1298 01:49:30,152 --> 01:49:32,268 Tænk, hvis vi løj? 1299 01:49:32,446 --> 01:49:33,640 Gjorde l? 1300 01:49:33,781 --> 01:49:36,420 Der er måske endnu et spor? 1301 01:49:36,617 --> 01:49:38,733 Så ved jeg, hvor I er. 1302 01:49:40,454 --> 01:49:42,365 Vi ses, Ben. 1303 01:49:45,000 --> 01:49:46,672 - Nej. - Det er den eneste vej ud. 1304 01:49:46,835 --> 01:49:48,791 - Kom tilbage. - Du behøver os, Ian. 1305 01:49:49,880 --> 01:49:52,155 Vi dør alle sammen. 1306 01:49:52,341 --> 01:49:56,220 Det skal nok gå, Riley. Undskyld, jeg råbte af dig. 1307 01:49:56,470 --> 01:49:58,461 Det er i orden, knægt. 1308 01:49:58,639 --> 01:50:04,077 Hvad foregår der? Briterne kom fra havet. Der var to lanterner, ikke en. 1309 01:50:04,395 --> 01:50:07,387 Ian ville have et spor, så vi gav ham et. 1310 01:50:07,606 --> 01:50:10,404 Det var et falsk spor. 1311 01:50:10,609 --> 01:50:13,043 Det altseende. 1312 01:50:13,237 --> 01:50:15,626 "Med det altseende øje." 1313 01:50:16,490 --> 01:50:19,368 Når Ian indser det og kommer tilbage, 1314 01:50:19,576 --> 01:50:23,125 er vi stadig fanget, og så skyder han os. 1315 01:50:23,831 --> 01:50:26,391 Vi dør uanset hvad. 1316 01:50:27,293 --> 01:50:30,490 Ingen dør. Der er en anden vej ud. 1317 01:50:31,171 --> 01:50:32,206 Hvor? 1318 01:50:32,339 --> 01:50:34,807 Gennem skatkammeret. 1319 01:50:41,724 --> 01:50:43,635 Her. 1320 01:50:53,485 --> 01:50:55,157 Riley. 1321 01:51:21,847 --> 01:51:25,157 Her har vist været nogen før os. 1322 01:51:26,518 --> 01:51:28,986 Det gør mig ondt, Ben. 1323 01:51:29,188 --> 01:51:30,940 Den er væk. 1324 01:51:33,484 --> 01:51:36,078 - Hør, Ben... - Den var måske væk, 1325 01:51:36,278 --> 01:51:39,987 før Charles Carroll fortalte historien til Thomas Gates. 1326 01:51:41,367 --> 01:51:43,403 Det er lige meget. 1327 01:51:43,577 --> 01:51:46,410 Det ved jeg. For du havde ret. 1328 01:51:46,622 --> 01:51:49,375 Nej, jeg havde ikke ret. 1329 01:51:49,583 --> 01:51:52,143 Det her rum findes, Ben. 1330 01:51:52,336 --> 01:51:54,566 Det betyder, at skatten findes. 1331 01:51:55,172 --> 01:51:57,845 Vi er stødt på historiens klogeste mænd, 1332 01:51:58,050 --> 01:52:01,725 fordi du fandt de spor, som de havde efterladt til os 1333 01:52:01,971 --> 01:52:04,439 og forstod, hvad de betød. 1334 01:52:04,640 --> 01:52:07,438 Du gjorde det, Ben. For os alle sammen. 1335 01:52:08,560 --> 01:52:11,757 Din farfar og os alle sammen. 1336 01:52:12,356 --> 01:52:16,190 Jeg har aldrig været så glad for at have taget fejl. 1337 01:52:26,745 --> 01:52:31,819 Jeg troede virkelig, jeg ville finde skatten. 1338 01:52:34,003 --> 01:52:35,834 Okay. 1339 01:52:36,005 --> 01:52:38,644 Så fortsætter vi med at lede efter den. 1340 01:52:42,052 --> 01:52:43,963 Den er jeg med på. 1341 01:52:48,767 --> 01:52:50,485 Okay. 1342 01:52:52,187 --> 01:52:55,179 Jeg skal ikke være negativ, men det sker ikke. 1343 01:52:55,399 --> 01:52:58,630 For så vidt jeg kan se, så er vi stadig fanget hernede. 1344 01:53:01,405 --> 01:53:03,202 Ben, hvor er den anden udgang? 1345 01:53:03,365 --> 01:53:05,356 Det giver ingen mening, 1346 01:53:05,534 --> 01:53:08,606 for det første, de ville have gjort, da de kom herned, 1347 01:53:08,829 --> 01:53:14,825 var at grave en luftskakt, hvis det styrtede sammen. 1348 01:53:37,316 --> 01:53:40,308 Kunne det virkelig være så enkelt? 1349 01:53:44,907 --> 01:53:46,977 "Hemmeligheden hviler hos Charlotte." 1350 01:55:15,039 --> 01:55:17,917 Pergamentruller fra biblioteket i Alexandria. 1351 01:55:20,169 --> 01:55:21,966 Er det muligt? 1352 01:55:41,565 --> 01:55:46,400 Det er en stor blå-grøn mand 1353 01:55:46,695 --> 01:55:49,448 med et mærkeligt skæg. 1354 01:55:49,657 --> 01:55:52,330 Det er nok væsentligt. 1355 01:56:54,596 --> 01:56:57,235 Riley, græder du? 1356 01:56:57,433 --> 01:56:59,389 Se. 1357 01:56:59,560 --> 01:57:01,630 En trappe. 1358 01:57:18,037 --> 01:57:19,993 Hej. 1359 01:57:20,164 --> 01:57:22,314 Må jeg låne din mobiltelefon? 1360 01:57:35,304 --> 01:57:38,182 - Tror du, det er så enkelt? - Ja. 1361 01:57:38,390 --> 01:57:41,541 Du har lige givet mig dit bedste forhandlingsmiddel. 1362 01:57:41,769 --> 01:57:44,920 Uafhængighedserklæringen forhandler man ikke med. 1363 01:57:45,147 --> 01:57:46,785 Jeg gør ikke. 1364 01:57:46,940 --> 01:57:48,612 Sid ned. 1365 01:57:49,151 --> 01:57:51,426 Hvad kan du tilbyde? 1366 01:57:52,112 --> 01:57:54,910 Hvad med bestikkelse? 1367 01:57:56,033 --> 01:57:59,184 Ti milliarder dollar? 1368 01:57:59,411 --> 01:58:00,969 Så I fandt skatten? 1369 01:58:01,121 --> 01:58:03,635 Den ligger fem etager under dine sko. 1370 01:58:07,544 --> 01:58:09,580 Tempelridderne og frimurerne mente, 1371 01:58:09,755 --> 01:58:14,271 at skatten var for stor til en mand, selv en konge. 1372 01:58:14,551 --> 01:58:18,146 Det var derfor, de skjulte den. 1373 01:58:18,389 --> 01:58:20,664 Ja. 1374 01:58:20,849 --> 01:58:24,239 Grundlovsfædrene mente det samme om regeringen. 1375 01:58:24,478 --> 01:58:27,629 Deres beslutning gælder vel også skatten. 1376 01:58:28,232 --> 01:58:29,267 Det er til folket. 1377 01:58:29,400 --> 01:58:34,269 Fordel det mellem Smithsonian, Louvre, museet i Cairo... 1378 01:58:34,571 --> 01:58:37,563 Der er tusinder af års verdenshistorie dernede. 1379 01:58:37,783 --> 01:58:42,015 Og den tilhører verden og alle i den. 1380 01:58:42,288 --> 01:58:45,837 Du kan virkelig ikke forhandle. 1381 01:58:46,625 --> 01:58:51,062 Mine krav er, at dr. Chase slipper frit og kvit, 1382 01:58:51,338 --> 01:58:53,374 uden den mindste plet på papirerne. 1383 01:58:53,549 --> 01:58:54,379 Okay. 1384 01:58:54,508 --> 01:59:00,424 Hele familien Gates skal få æren for at have fundet skatten 1385 01:59:00,764 --> 01:59:03,437 med hjælp fra mr. Riley Poole. 1386 01:59:03,642 --> 01:59:05,872 Og dig? 1387 01:59:06,061 --> 01:59:08,017 Jeg vil meget gerne ikke i fængsel. 1388 01:59:08,188 --> 01:59:12,943 Jeg kan ikke beskrive, hvor meget jeg ikke vil i fængsel. 1389 01:59:14,361 --> 01:59:17,319 Nogen skal i fængsel, Ben. 1390 01:59:17,531 --> 01:59:22,525 Hvis du har en helikopter, så kan jeg måske hjælpe dig. 1391 01:59:31,170 --> 01:59:33,400 Rør jer ikke. FBI. 1392 01:59:35,633 --> 01:59:37,749 - Rør jer ikke. - Op med hænderne. 1393 01:59:39,678 --> 01:59:43,034 - Op med hænderne. - Ryk. 1394 01:59:46,810 --> 01:59:48,607 Du er anholdt, mr. Howe. 1395 01:59:48,771 --> 01:59:52,002 Du er anklaget for kidnapning, mordforsøg... 1396 01:59:52,232 --> 01:59:55,110 og for indbrud i en regeringsbygning. 1397 02:00:03,577 --> 02:00:06,250 Ja. Skal ske, chef. Tak. Farvel. 1398 02:00:07,539 --> 02:00:10,417 Vi er inviteret til Cairo til udstillingens åbning. 1399 02:00:10,626 --> 02:00:12,423 De sender et privatfly. 1400 02:00:12,586 --> 02:00:13,735 Det er fedt. 1401 02:00:13,879 --> 02:00:17,554 Ja, vi kunne have fået en hel luftflåde af privatfly. 1402 02:00:17,800 --> 02:00:20,837 De tilbød dig ti procent, og du afslog. 1403 02:00:21,053 --> 02:00:24,363 Riley, vi har talt om det. Jeg kunne ikke acceptere det. 1404 02:00:24,598 --> 02:00:28,591 Jeg har stadig en flis, som har plaget mig i tre måneder. 1405 02:00:28,852 --> 02:00:29,841 Hør her. 1406 02:00:29,979 --> 02:00:33,654 Næste gang vi finder en skat, som påvirker menneskehedens historie, 1407 02:00:33,899 --> 02:00:35,810 så må du bestemme findelønnen. 1408 02:00:35,985 --> 02:00:38,340 Det er ikke det samme. 1409 02:00:38,529 --> 02:00:40,485 Du fik jo også pigen. 1410 02:00:41,573 --> 02:00:43,211 Det er sandt. 1411 02:00:46,704 --> 02:00:51,220 Gnid salt i såret. Nyd dit bytte. Jeg fik kun en procent. 1412 02:00:53,002 --> 02:00:55,755 En procent. Nej, en halv procent faktisk. 1413 02:00:56,422 --> 02:00:58,731 En procent. Utroligt. 1414 02:00:58,924 --> 02:01:00,835 Jeg er ked af, at du lider, Riley. 1415 02:01:01,010 --> 02:01:05,208 Ben, jeg kan godt lide huset. 1416 02:01:05,472 --> 02:01:08,748 Jeg valgte det, fordi i 1812 mødte Charles Carroll... 1417 02:01:08,976 --> 02:01:13,572 Nogen, som havde en plads i historien, og som morede sig. Vidunderligt. 1418 02:01:13,856 --> 02:01:15,528 Du kunne have fået et større hus. 1419 02:01:24,366 --> 02:01:27,915 - Jeg har lavet noget til dig. - Hvad? 1420 02:01:28,162 --> 02:01:30,073 Et kort. 1421 02:01:31,665 --> 02:01:33,496 Hvor fører det hen? 1422 02:01:33,667 --> 02:01:36,465 Det finder du ud af.