1 00:01:28,955 --> 00:01:29,998 Bestefar. 2 00:01:29,998 --> 00:01:33,959 Du får ikke lov til å være her og se på det. 3 00:01:34,584 --> 00:01:36,671 Jeg ville bare vite. 4 00:01:37,922 --> 00:01:40,216 Ja, du er vel gammel nok. 5 00:01:41,258 --> 00:01:43,969 Du bør få vite historien. 6 00:01:45,637 --> 00:01:47,932 OK, da begynner vi. 7 00:01:48,766 --> 00:01:51,894 Året var 1832. 8 00:01:52,936 --> 00:01:56,272 Kvelden lignet denne. 9 00:02:03,154 --> 00:02:09,412 Charles Carroll var den siste i live som undertegnet uavhengighetserklæringen. 10 00:02:10,246 --> 00:02:13,999 Han var også medlem av et hemmelig selskap som het frimurerne. 11 00:02:14,624 --> 00:02:17,544 Og han visste han var døende. 12 00:02:18,169 --> 00:02:20,671 Han vekte stallknekten midt på natten 13 00:02:20,880 --> 00:02:25,468 og beordret ham til å føre ham til Det hvite hus for å treffe Andrew Jackson, 14 00:02:25,676 --> 00:02:28,804 for det hastet at han måtte snakke med presidenten. 15 00:02:29,846 --> 00:02:31,306 Snakket de sammen? 16 00:02:31,723 --> 00:02:34,644 Nei. Han fikk aldri sjansen. 17 00:02:34,644 --> 00:02:37,146 Presidenten var ikke der den kvelden. 18 00:02:38,606 --> 00:02:41,733 Men Charles Carroll hadde en hemmelighet. 19 00:02:41,733 --> 00:02:46,113 Så han betrodde seg til den han kunne, 20 00:02:46,113 --> 00:02:49,032 min bestefars bestefar, 21 00:02:49,866 --> 00:02:51,534 Thomas Gates. 22 00:02:51,742 --> 00:02:54,036 Hva var hemmeligheten? 23 00:02:56,748 --> 00:02:57,790 En skatt. 24 00:02:59,875 --> 00:03:03,004 En skatt hinsides fantasien. 25 00:03:07,175 --> 00:03:10,303 En skatt man hadde kjempet om i århundrer, 26 00:03:10,303 --> 00:03:14,682 av tyranner, faraoer, keisere, krigsherrer. 27 00:03:15,099 --> 00:03:18,644 Den ble større hver gang den fikk ny eier. 28 00:03:21,563 --> 00:03:24,066 Og så plutselig... 29 00:03:24,483 --> 00:03:26,567 forsvant den. 30 00:03:28,445 --> 00:03:31,365 Den viste seg ikke på over tusen år, 31 00:03:31,574 --> 00:03:33,451 da riddere fra korstoget 32 00:03:33,451 --> 00:03:36,995 oppdaget hemmelige hvelv under Salomos tempel. 33 00:03:36,995 --> 00:03:39,497 Ridderne som fant hvelvene 34 00:03:39,705 --> 00:03:44,086 trodde at skatten var for stor for kun én mann - 35 00:03:44,086 --> 00:03:45,961 selv en konge. 36 00:03:46,170 --> 00:03:52,427 De brakte skatten tilbake til Europa, og tok navnet "Tempelridderne". 37 00:03:54,929 --> 00:03:58,057 Det neste århundret smuglet de den ut av Europa 38 00:03:58,057 --> 00:04:00,977 og formet et nytt brorskap som de kalte frimurerlosjen, 39 00:04:01,185 --> 00:04:03,896 til ære for dem som bygde det store templet. 40 00:04:05,356 --> 00:04:06,815 Krig kom så. 41 00:04:06,815 --> 00:04:10,777 Innen Den amerikanske revolusjonen hadde skatten blitt skjult igjen. 42 00:04:10,986 --> 00:04:13,070 Men da inkluderte frimurerne 43 00:04:13,070 --> 00:04:17,242 George Washington, Benjamin Franklin og Paul Revere. 44 00:04:18,285 --> 00:04:20,162 De visste de måtte passe på 45 00:04:20,162 --> 00:04:23,706 at skatten aldri falt i britenes hender. 46 00:04:23,706 --> 00:04:27,878 Så de satte sammen flere pekepinner og kart til åstedet. 47 00:04:27,878 --> 00:04:30,797 Med tiden ble pekepinnene glemt, 48 00:04:30,797 --> 00:04:32,882 før kun én gjensto - 49 00:04:33,090 --> 00:04:39,139 og det var hemmeligheten som Charles Carroll betrodde Thomas Gates. 50 00:04:45,185 --> 00:04:46,229 Charlotte. 51 00:04:47,063 --> 00:04:50,399 "Charlotte vokter hemmeligheten." 52 00:04:51,233 --> 00:04:52,902 Hvem er Charlotte? 53 00:04:53,110 --> 00:04:56,655 Selv ikke Mr Carroll visste det. 54 00:04:56,864 --> 00:04:58,532 Se her, Ben. 55 00:04:58,740 --> 00:05:03,120 Frimurerne blant våre grunnlovsfedrene etterlot pekepinner. 56 00:05:03,120 --> 00:05:04,788 Som disse. 57 00:05:04,788 --> 00:05:08,124 Den ufullførte pyramiden. Det altseende øyet. 58 00:05:08,540 --> 00:05:12,921 Symboler på Tempelridderne, voktere over skatten. 59 00:05:13,547 --> 00:05:18,759 - De snakker til oss gjennom disse. - Du mener at de ler. 60 00:05:18,759 --> 00:05:21,679 Vet du hva den dollaren representerer? 61 00:05:21,679 --> 00:05:24,181 Hele Gates' familieformue. 62 00:05:24,391 --> 00:05:28,769 Seks generasjoner med fjols... som jakter på gull som ikke finnes. 63 00:05:28,769 --> 00:05:32,314 Det handler ikke om penger, Patrick. Det har det aldri gjort. 64 00:05:32,314 --> 00:05:34,399 Kom igjen. På tide å gå. 65 00:05:35,025 --> 00:05:37,945 Dere kan... ta farvel. 66 00:05:45,452 --> 00:05:46,911 Bestefar? 67 00:05:50,248 --> 00:05:51,917 Er vi riddere? 68 00:05:54,836 --> 00:05:57,337 Vil du bli det? 69 00:05:57,337 --> 00:06:00,883 Greit. Knel. 70 00:06:12,562 --> 00:06:14,438 Benjamin Franklin Gates, 71 00:06:14,438 --> 00:06:20,068 du tar på deg plikten til Tempelridderne, frimurerne 72 00:06:20,277 --> 00:06:23,196 og Gates-familien. 73 00:06:23,822 --> 00:06:25,907 Sverger du på det? 74 00:06:25,907 --> 00:06:27,992 Det sverger jeg på. 75 00:06:50,515 --> 00:06:52,807 Jeg tenkte på Henson og Peary 76 00:06:53,016 --> 00:06:57,606 som krysset slikt terreng med kun hundesleder til fots. 77 00:06:57,606 --> 00:07:00,315 - Kan du tenke deg? - Det er utrolig. 78 00:07:00,733 --> 00:07:03,443 NORD FOR POLARSIRKELEN NÅTIDEN 79 00:07:06,363 --> 00:07:08,449 Nærmer vi oss? 80 00:07:08,449 --> 00:07:12,410 Hvis Bens teori stemmer, og sporingsmodellen min er korrekt, 81 00:07:12,619 --> 00:07:15,330 burde vi nærme oss. 82 00:07:15,330 --> 00:07:18,875 Men ikke hør på meg - jeg ødela en skolisse i morges. 83 00:07:22,211 --> 00:07:25,966 - Det er et dårlig tegn. - Skal vi snu og dra hjem? 84 00:07:25,966 --> 00:07:29,093 Eller så kan vi stanse og kaste ham ut her. 85 00:07:30,970 --> 00:07:32,222 OK. 86 00:07:32,222 --> 00:07:35,975 Riley, savner du det lille avlukket uten vindu som vi fant deg i? 87 00:07:35,975 --> 00:07:38,059 Nei. Overhodet ikke. 88 00:07:40,353 --> 00:07:42,023 MÅL NÅDD 89 00:07:56,204 --> 00:07:59,122 Hvorfor stanser vi? Jeg trodde vi lette etter et skip. 90 00:07:59,122 --> 00:08:03,293 - Jeg ser ikke noe skip. - Det er der ute. 91 00:08:13,511 --> 00:08:16,848 Dette er bortkastet tid. 92 00:08:17,057 --> 00:08:19,976 Hvordan skulle et skip endt opp helt her ute? 93 00:08:20,185 --> 00:08:23,312 Jeg er ingen ekspert, men... 94 00:08:23,312 --> 00:08:26,439 det kan hende at de hydrotermiske egenskapene i regionen 95 00:08:26,439 --> 00:08:29,151 skaper isstormer med orkanstyrke 96 00:08:29,151 --> 00:08:33,322 som får vannet til å fryse, smelte og så fryse igjen, 97 00:08:33,322 --> 00:08:37,909 noe som resulterer i halvfast flytende landmasse 98 00:08:38,117 --> 00:08:41,664 som vil anbringe et skip her. 99 00:09:30,668 --> 00:09:32,545 Hei, du pene. 100 00:09:40,887 --> 00:09:44,223 Få Viktor til å sjekke drivstoffet i generatorene. 101 00:09:44,640 --> 00:09:49,645 For to år siden, hvis du ikke hadde dukket opp og trodd skatten var ekte, 102 00:09:49,645 --> 00:09:51,939 vet jeg ikke om jeg ville funnet Charlotte. 103 00:09:52,147 --> 00:09:54,858 Jeg er sikker på at du ville funnet det. 104 00:09:54,858 --> 00:09:59,236 Det er derfor jeg ikke syntes det var en så vill investering som alle sa. 105 00:09:59,655 --> 00:10:03,826 Jeg er lettet over å ikke være så gal som alle sier. Eller sa faren min var. 106 00:10:04,243 --> 00:10:07,370 Eller bestefaren min. Eller oldefaren min. 107 00:10:09,038 --> 00:10:10,915 OK. 108 00:10:10,915 --> 00:10:13,001 Vi drar. 109 00:10:13,835 --> 00:10:17,797 - La oss finne skatten. - Ta med en gave. 110 00:10:56,584 --> 00:10:58,879 Herregud. 111 00:11:01,798 --> 00:11:03,466 Den taklet du bra. 112 00:11:04,717 --> 00:11:07,011 Her er det. 113 00:11:07,428 --> 00:11:09,306 Det er lasten. 114 00:11:21,817 --> 00:11:24,528 Tror du den er i tønnene? 115 00:11:43,296 --> 00:11:44,965 Krutt. 116 00:11:54,139 --> 00:11:57,686 Hvorfor ville kapteinen vokte denne tønnen? 117 00:12:22,709 --> 00:12:24,586 Jeg fant noe. 118 00:12:31,259 --> 00:12:33,344 Hva er det? 119 00:12:50,861 --> 00:12:52,947 Vet dere hva dette er? 120 00:12:53,573 --> 00:12:55,865 Er det en pipe til en milliard dollar? 121 00:12:57,534 --> 00:13:01,079 Det er en merskumspipe. Den er vakker. 122 00:13:01,079 --> 00:13:04,416 Se på det detaljerte snirkelverket på stilken. 123 00:13:04,625 --> 00:13:08,795 - Er det en milliardpipe? - Nei, det er en pekepinn. 124 00:13:08,795 --> 00:13:11,506 La meg få se. 125 00:13:12,549 --> 00:13:14,843 Ikke ødelegg den. 126 00:13:14,843 --> 00:13:17,554 Vi er ett skritt nærmere skatten, mine herrer. 127 00:13:17,554 --> 00:13:20,056 Ben, du sa at skatten ville være på Charlotte. 128 00:13:20,264 --> 00:13:22,767 Nei, "Charlotte vokter hemmeligheten." 129 00:13:22,974 --> 00:13:24,851 Jeg sa den kunne være her. 130 00:13:41,743 --> 00:13:44,454 Det er Tempelriddernes symboler. 131 00:13:50,918 --> 00:13:53,004 "En skrevet legende." 132 00:13:53,004 --> 00:13:55,299 "Pletten påvirker." 133 00:13:55,299 --> 00:13:58,218 "Nøkkelen i stillhet usett." 134 00:13:58,844 --> 00:14:01,972 "55 i jernpenn." 135 00:14:03,014 --> 00:14:05,308 "Mr Matlack kan ei krenke." 136 00:14:09,062 --> 00:14:11,146 Det er en gåte. 137 00:14:14,275 --> 00:14:16,152 Jeg må tenke. 138 00:14:19,696 --> 00:14:21,573 "En skrevet legende." 139 00:14:21,782 --> 00:14:23,660 "Pletten påvirker." 140 00:14:24,494 --> 00:14:26,579 Hvilken legende? 141 00:14:27,622 --> 00:14:31,791 Legenden om Tempelriddernes skatt, og pletten påvirker legenden. 142 00:14:32,000 --> 00:14:34,085 Hvordan? 143 00:14:34,085 --> 00:14:36,589 "Nøkkelen i stillhet usett." 144 00:14:37,630 --> 00:14:39,507 Vent. 145 00:14:40,341 --> 00:14:44,512 Legenden og nøkkelen... Det er noe. 146 00:14:44,512 --> 00:14:45,971 Et kart. 147 00:14:46,180 --> 00:14:48,892 Kart har legender og nøkler. 148 00:14:48,892 --> 00:14:51,186 Det er et usynlig kart. Så... 149 00:14:51,186 --> 00:14:54,939 Hva mener du med "et usynlig kart"? 150 00:14:54,939 --> 00:14:59,318 "Pletten påvirker" kan referere til en farge eller reagensmiddel 151 00:14:59,318 --> 00:15:01,821 som brukes for å oppnå et visst resultat. 152 00:15:02,029 --> 00:15:04,740 Kombinert med "Nøkkelen i stillhet usett." 153 00:15:04,949 --> 00:15:09,953 er implikasjonen at effekten skal gjøre det usynlige synlig. 154 00:15:10,579 --> 00:15:14,958 Hvis ikke... "Nøkkelen i stillhet usett" kan være... 155 00:15:14,958 --> 00:15:17,460 Fengsel. 156 00:15:18,295 --> 00:15:19,963 Albuquerque. 157 00:15:20,171 --> 00:15:22,466 Jeg kan også gjøre det. Snorkel. 158 00:15:22,466 --> 00:15:24,134 Det er der kartet er. 159 00:15:24,134 --> 00:15:27,053 "55 i jernpenn." "Jern" kan bety fengsel. 160 00:15:27,053 --> 00:15:32,476 Siden man vanligvis skrev med jerngalleblekk, 161 00:15:32,684 --> 00:15:35,603 er kanskje "penn" bare en penn. 162 00:15:35,603 --> 00:15:39,983 Så hvorfor ikke si penn? Hvorfor si "jernpenn"? 163 00:15:40,817 --> 00:15:42,901 Fordi det er et fengsel. 164 00:15:43,110 --> 00:15:47,073 "Jernpenn" - "jern" beskriver ikke blekket i pennen, 165 00:15:48,115 --> 00:15:50,826 men det som ble ført i pennen. 166 00:15:51,035 --> 00:15:54,162 Det var "jern" - det var sterkt, det var mineral... 167 00:15:54,370 --> 00:15:55,831 Nei, det er teit. 168 00:15:56,040 --> 00:16:01,461 Det var sterkt, det var ubønnhørlig, det var bestemt. 169 00:16:03,337 --> 00:16:05,214 Det var bestemt. 170 00:16:06,049 --> 00:16:07,927 "Mr Matlack kan ei krenke." 171 00:16:08,135 --> 00:16:11,679 Timothy Matlack var den offisielle skriveren til Kongressen. 172 00:16:11,888 --> 00:16:16,058 Kaligraf, ikke skribent. For å passe på at han ikke kunne skade kartet, 173 00:16:16,267 --> 00:16:20,021 ble den skrevet bakpå et vedtak som han transkriberte, 174 00:16:20,021 --> 00:16:23,983 et vedtak som 55 menn signerte. 175 00:16:26,693 --> 00:16:29,612 Uavhengighetserklæringen. 176 00:16:36,287 --> 00:16:40,665 Det er ikke noe usynlig kart bakpå uavhengighetserklæringen. 177 00:16:40,874 --> 00:16:43,168 Det er lurt. Et så viktig dokument 178 00:16:43,377 --> 00:16:45,462 ville sikret at kartet ikke ble borte. 179 00:16:45,671 --> 00:16:48,381 Du sa at flere frimurere signerte det? 180 00:16:48,589 --> 00:16:51,717 Helt sikkert minst ni. 181 00:16:53,178 --> 00:16:56,723 Vi må arrangere en undersøkelse. 182 00:16:56,723 --> 00:16:59,851 Dette er et av historiens viktigste dokumenter. 183 00:17:00,059 --> 00:17:04,439 De lar oss ikke bare valse inn og ta kjemiske tester. 184 00:17:04,439 --> 00:17:06,941 - Hva foreslår du at vi gjør? - Jeg vet ikke. 185 00:17:10,903 --> 00:17:12,988 Vi kan låne den. 186 00:17:14,031 --> 00:17:15,909 Stjele den? 187 00:17:17,367 --> 00:17:20,287 - Jeg tror ikke det. - Ben... 188 00:17:20,495 --> 00:17:23,832 Skatten til Tempelridderne er skatten over alle skatter. 189 00:17:24,040 --> 00:17:26,751 Det visste jeg ikke. Er det sant? 190 00:17:27,586 --> 00:17:31,757 Jeg skjønner bitterheten din. Virkelig. 191 00:17:31,965 --> 00:17:34,259 Du har brukt hele livet på å lete etter skatten, 192 00:17:34,468 --> 00:17:36,761 og så behandler det respekterte historiske miljøet 193 00:17:36,969 --> 00:17:40,515 deg og familien din med hån og forakt. 194 00:17:40,515 --> 00:17:43,017 Du burde ha skatten foran dem, 195 00:17:43,226 --> 00:17:46,770 og det vil jeg du skal få sjansen til. 196 00:17:46,770 --> 00:17:48,438 Hvordan da? 197 00:17:48,855 --> 00:17:51,568 Alle har sin ekspertise. 198 00:17:52,611 --> 00:17:56,155 Tror du bare jeg kan skrive sjekker? 199 00:17:56,363 --> 00:17:58,449 I et annet liv... 200 00:17:59,491 --> 00:18:05,122 Jeg arrangerte en rekke operasjoner av... tvilsom legalitet. 201 00:18:07,624 --> 00:18:10,126 Jeg ville tatt hans ord på det. 202 00:18:12,003 --> 00:18:16,174 Så ikke bekymre deg. Jeg arrangerer alt. 203 00:18:18,052 --> 00:18:19,094 Nei. 204 00:18:24,725 --> 00:18:27,435 Jeg trenger din hjelp her. 205 00:18:27,435 --> 00:18:33,065 Ian, jeg skal ikke la deg stjele uavhengighetserklæringen. 206 00:18:33,065 --> 00:18:35,359 OK. 207 00:18:35,359 --> 00:18:38,696 Fra nå av vil du bare være en hindring. 208 00:18:42,449 --> 00:18:46,412 Hva skal du gjøre? Skal du skyte meg, Shaw? 209 00:18:47,037 --> 00:18:49,748 Du kan ikke skyte meg. Det er mer i gåten. 210 00:18:49,957 --> 00:18:53,085 Informasjon dere ikke har. Det har jeg. 211 00:18:53,293 --> 00:18:56,213 Det er kun jeg som kan finne ut av det, og det vet du. 212 00:18:56,421 --> 00:18:58,715 Han bløffer. 213 00:18:58,715 --> 00:19:01,426 Vi spilte poker sammen. Du vet at jeg ikke kan bløffe. 214 00:19:01,426 --> 00:19:06,222 Si det jeg trenger å vite, Ben, ellers skyter jeg vennen din. 215 00:19:07,890 --> 00:19:10,184 Stille, Riley. Din jobb her er over. 216 00:19:14,773 --> 00:19:18,942 Se hvor dere står. Alt det kruttet. 217 00:19:19,151 --> 00:19:22,905 Skyter du meg, mister jeg denne, og alle går i været. 218 00:19:27,075 --> 00:19:29,994 Hva skjer når blusset brenner ned? 219 00:19:31,663 --> 00:19:34,375 Si det jeg trenger å vite. 220 00:19:36,251 --> 00:19:37,920 Du trenger å vite... 221 00:19:38,128 --> 00:19:40,005 om Shaw kan fange. 222 00:19:45,844 --> 00:19:47,512 Godt forsøk. 223 00:19:58,981 --> 00:20:00,858 Kom deg ut, Shaw. 224 00:20:09,617 --> 00:20:11,077 Tosk. 225 00:20:15,664 --> 00:20:17,332 Riley, kom bort her. 226 00:20:22,755 --> 00:20:25,465 - Hva er dette? - Smuglerrommet. Hopp inn. 227 00:20:30,888 --> 00:20:32,347 Kom deg unna. 228 00:20:32,347 --> 00:20:34,015 - Hva? - Kom deg bort. 229 00:20:35,266 --> 00:20:37,143 Følg meg. 230 00:20:40,897 --> 00:20:42,774 Kom igjen. Den eksploderer. 231 00:20:49,864 --> 00:20:51,948 Ned. 232 00:21:23,021 --> 00:21:26,357 Kom igjen. Før noen ser røyken. 233 00:21:57,220 --> 00:22:00,139 Det er en inuitlandsby rundt 15 kilometer østover. 234 00:22:00,348 --> 00:22:04,311 - Den er populær blant landsbygdpiloter. - Greit. 235 00:22:09,315 --> 00:22:12,861 - Hva skal vi gjøre da? - Begynne på hjemveien. 236 00:22:13,069 --> 00:22:17,240 Jeg mente med Ian. Han vil stjele uavhengighetserklæringen. 237 00:22:18,491 --> 00:22:20,159 Vi stanser ham. 238 00:22:32,879 --> 00:22:36,423 FBI-BYGNlNGEN 239 00:22:38,301 --> 00:22:39,553 Er det så vanskelig å tro 240 00:22:39,762 --> 00:22:42,264 at noen skal prøve å stjele erklæringen? 241 00:22:42,264 --> 00:22:44,766 FBI får 10 000 tips i uka. 242 00:22:44,766 --> 00:22:47,268 De bekymrer seg ikke for noe de vet er trygt. 243 00:22:47,268 --> 00:22:49,771 Men alle som kan gjøre noe vil mene vi er gale. 244 00:22:49,980 --> 00:22:52,898 De som er gale nok til å tro oss vil ikke be om hjelp. 245 00:22:53,107 --> 00:22:57,903 Vi trenger ingen gale. Men en som er i nærheten, hva får du? 246 00:22:57,903 --> 00:22:59,571 Besatt. 247 00:22:59,780 --> 00:23:01,449 Lidenskapelig. 248 00:23:02,074 --> 00:23:04,994 NASJONALARKIVET 249 00:23:05,203 --> 00:23:07,079 JUBlLEUMSGALLA 250 00:23:09,165 --> 00:23:11,459 Unnskyld meg. 251 00:23:16,255 --> 00:23:18,757 - Dr. Chase kan møte deg nå, Mr Brown. - Takk. 252 00:23:18,757 --> 00:23:20,008 Mr Brown? 253 00:23:20,216 --> 00:23:23,553 Familienavnet får ikke respekt i det akademiske fellesskapet. 254 00:23:23,553 --> 00:23:25,639 Undertrykt av eliten. 255 00:23:28,141 --> 00:23:30,017 En veldig søt elite. 256 00:23:30,225 --> 00:23:32,520 Takk. 257 00:23:32,520 --> 00:23:34,815 - God ettermiddag, mine herrer. - Hei. 258 00:23:35,232 --> 00:23:37,526 - Abigail Chase. - Paul Brown. 259 00:23:37,526 --> 00:23:39,819 - Hyggelig. - Bill. 260 00:23:40,444 --> 00:23:42,530 Hyggelig å treffe deg, Bill. 261 00:23:42,530 --> 00:23:45,867 - Hvordan kan jeg gjøre? - Hollandsk fra Pennsylvania? 262 00:23:45,867 --> 00:23:47,952 Saksisk tysk. 263 00:23:48,994 --> 00:23:51,705 - Er du ikke amerikansk? - Jeg er amerikansk. 264 00:23:51,913 --> 00:23:54,833 Jeg ble bare ikke født her. Ikke rør det. 265 00:23:55,041 --> 00:23:58,587 Beklager. Fin samling. George Washingtons kampanjebuttons. 266 00:23:58,587 --> 00:24:01,298 Du savner den fra tiltredelsestalen i 1789. 267 00:24:01,298 --> 00:24:04,426 - Jeg fant den en gang. - Så heldig for deg. 268 00:24:04,426 --> 00:24:07,345 Du sa til assistenten min at dette hastet. 269 00:24:07,553 --> 00:24:09,639 Ja, ma'am. 270 00:24:09,639 --> 00:24:12,350 Jeg skal komme rett til saken. 271 00:24:14,019 --> 00:24:17,354 Noen vil stjele uavhengighetserklæringen. 272 00:24:19,856 --> 00:24:22,151 Det er sant. 273 00:24:23,612 --> 00:24:25,696 Jeg må sette dere i kontakt med FBI. 274 00:24:25,905 --> 00:24:27,782 - Vi har vært hos FBI. - Og så? 275 00:24:27,782 --> 00:24:31,118 De forsikret oss om at erklæringen ikke kan bli stjålet. 276 00:24:31,327 --> 00:24:33,830 - De har rett. - Vi er mindre sikre. 277 00:24:34,038 --> 00:24:37,791 Men hvis vi fikk undersøkt dokumentet... 278 00:24:38,625 --> 00:24:42,587 kunne vi sagt med sikkerhet om det var i fare eller ikke. 279 00:24:42,796 --> 00:24:44,881 Hva tror dere at dere finner? 280 00:24:44,881 --> 00:24:51,346 Vi tror det er en kryptering på baksiden. 281 00:24:51,972 --> 00:24:54,682 - En kryptering, som en kode? - Ja, ma'am. 282 00:24:54,892 --> 00:24:56,768 Til hva da? 283 00:24:56,977 --> 00:24:59,896 Et kartogram. 284 00:25:00,105 --> 00:25:02,190 - Et kart. - Ja, ma'am. 285 00:25:02,815 --> 00:25:05,526 Et kart over hva? 286 00:25:05,526 --> 00:25:08,237 Åstedet for... 287 00:25:08,237 --> 00:25:16,162 skjulte gjenstander av historisk og iboende verdi. 288 00:25:17,831 --> 00:25:21,376 - Et skattekart? - Det var der FBI falt av lasset. 289 00:25:21,376 --> 00:25:24,294 Er dere på skattejakt? 290 00:25:24,294 --> 00:25:26,588 Vi er skattebevarere. 291 00:25:27,422 --> 00:25:31,801 Jeg har sett bakpå uavhengighetserklæringen personlig, 292 00:25:32,010 --> 00:25:36,180 og jeg lover deg at det eneste som står der er 293 00:25:36,389 --> 00:25:41,185 - "Uavhengighetserklæringen, datert... - "4. juli 1776." Ja, ma'am. 294 00:25:41,394 --> 00:25:43,063 Men ikke noe kart. 295 00:25:56,409 --> 00:25:58,494 Det er usynlig. 296 00:25:59,536 --> 00:26:00,579 Ja vel. 297 00:26:00,787 --> 00:26:04,959 Og det var der beredskapsgruppen falt av lasset. 298 00:26:04,959 --> 00:26:08,295 Hva ledet dere til å anta at det var et usynlig kart der? 299 00:26:08,712 --> 00:26:11,632 Vi fant en inngravering på stilken til en 200-år gammel pipe. 300 00:26:11,840 --> 00:26:14,134 Eid av frimurere. 301 00:26:14,343 --> 00:26:18,513 - Får jeg se pipen? - Vi har den ikke. 302 00:26:20,598 --> 00:26:23,935 - Tok Big Foot den? - Det var hyggelig å treffe deg. 303 00:26:24,560 --> 00:26:26,647 Hyggelig å treffe deg også. 304 00:26:27,480 --> 00:26:29,774 Og det er virkelig en fin samling. 305 00:26:29,982 --> 00:26:33,319 Det må ha tatt lang tid å finne all den historien. 306 00:26:37,581 --> 00:26:40,918 Hvis det er noen trøst, så overbeviste du meg. 307 00:26:40,918 --> 00:26:43,421 Det er det ikke. 308 00:26:43,421 --> 00:26:47,173 Hva om vi offentliggjør det, og sprer historien over hele Internett? 309 00:26:47,382 --> 00:26:51,762 Vi har jo ikke noe rykte å tenke på. 310 00:26:51,762 --> 00:26:56,766 Men jeg tror ikke akkurat det skremmer bort Ian. 311 00:26:58,766 --> 00:27:02,311 180 år på leting, og jeg er like ved siden av. 312 00:27:02,311 --> 00:27:05,024 Blant alle ordene skrevet her om frihet, 313 00:27:05,024 --> 00:27:08,776 er det en setning som er alle de andre sin essens. 314 00:27:08,776 --> 00:27:12,321 "Men når en lang rekke misbruk og tilranet makt, 315 00:27:12,321 --> 00:27:15,033 alltid på jakt etter det samme objekt, 316 00:27:15,241 --> 00:27:18,994 røper et ønske om å legge dem under absolutt enevoldsmakt, 317 00:27:19,203 --> 00:27:23,165 er det deres rett og plikt å avskjedige en slik regjering 318 00:27:23,165 --> 00:27:26,710 og skaffe nye voktere av fremtidig sikkerhet." 319 00:27:29,186 --> 00:27:31,273 Folk snakker ikke slik lenger. 320 00:27:31,481 --> 00:27:33,567 Vakkert. 321 00:27:35,025 --> 00:27:37,945 - Jeg aner ikke hva du sa. - Det betyr at hvis det er noe galt, 322 00:27:38,153 --> 00:27:42,533 har de som kan handle ansvaret for å handle. 323 00:27:47,537 --> 00:27:49,414 Jeg skal stjele den. 324 00:27:53,001 --> 00:27:54,669 Hva? 325 00:27:54,877 --> 00:27:58,215 Jeg skal stjele uavhengighetserklæringen. 326 00:28:03,428 --> 00:28:05,096 Ben? 327 00:28:05,930 --> 00:28:08,433 Dette er store saker. 328 00:28:09,058 --> 00:28:11,561 Det er stort nok til å ende i fengsel. 329 00:28:11,769 --> 00:28:14,063 Du vet at du ender i fengsel? 330 00:28:14,063 --> 00:28:16,565 Ja, sikkert. 331 00:28:16,565 --> 00:28:19,276 Det ville plaget de fleste mennesker. 332 00:28:19,902 --> 00:28:24,490 Ian skal stjele den. Og lykkes han, ødelegger han uavhengighetserklæringen. 333 00:28:24,699 --> 00:28:28,035 Vi kan bare beskytte erklæringen ved å stjele den. 334 00:28:28,035 --> 00:28:30,538 Det er bakvendt. 335 00:28:31,996 --> 00:28:34,499 Jeg tror ikke vi har noe valg. 336 00:28:35,124 --> 00:28:37,628 Ben, herregud, 337 00:28:37,836 --> 00:28:41,380 det er som å stjele et nasjonalmonument. 338 00:28:41,380 --> 00:28:43,674 Det er som å stjele ham. 339 00:28:43,674 --> 00:28:48,472 Det kan ikke gjøres. Ikke burde ikke. Det kan ikke gjøres. 340 00:28:49,931 --> 00:28:52,225 La meg bevise det for deg. 341 00:28:52,433 --> 00:28:54,936 Ben, følg med. 342 00:28:55,144 --> 00:28:58,064 Jeg har tatt deg med til nasjonalbiblioteket. 343 00:28:58,064 --> 00:29:01,609 Hvorfor? Fordi det er verdens største bibliotek. 344 00:29:01,817 --> 00:29:03,903 Over 20 millioner bøker. 345 00:29:04,111 --> 00:29:06,405 Og alle sier det samme: 346 00:29:06,613 --> 00:29:08,906 Hør på Riley. 347 00:29:08,906 --> 00:29:13,704 Det vi har her, min venn, er layouten til hele arkivet. 348 00:29:13,912 --> 00:29:16,207 Unntatt planlegningene. 349 00:29:16,415 --> 00:29:20,376 Vi har byggetillatelsen, telefonlinjer, 350 00:29:21,211 --> 00:29:24,131 vann og kloakk - alt er her. 351 00:29:24,131 --> 00:29:27,258 Når uavhengighetserklæringen står utstilt, 352 00:29:27,467 --> 00:29:31,012 er den omgitt av vakter og videoskjermer 353 00:29:31,012 --> 00:29:34,975 og en liten familie fra lowa og små barn på klassetur. 354 00:29:35,183 --> 00:29:39,770 Og under skuddsikkert glass er det en rekke sensorer og varmemonitorer 355 00:29:39,978 --> 00:29:43,316 som slår ut hvis noen nærmer seg med høy feber. 356 00:29:44,150 --> 00:29:46,652 Når den ikke blir stilt ut 357 00:29:47,695 --> 00:29:54,785 blir den senket ned i en kjeller med 1,2 meter stålforsterkede betongvegger... 358 00:29:55,618 --> 00:29:59,998 som har en elektrisk kombinasjonslås 359 00:29:59,998 --> 00:30:02,084 og et biometrisk adgangssystem. 360 00:30:02,292 --> 00:30:06,045 Thomas Edison prøvde og feilet nesten 2000 ganger 361 00:30:06,045 --> 00:30:10,009 i utviklingen av en karbonisert bomullstråd til den glødende lyspæren. 362 00:30:10,009 --> 00:30:11,468 Edison? 363 00:30:11,468 --> 00:30:13,554 Han sa "Jeg mislyktes ikke, 364 00:30:13,762 --> 00:30:16,472 jeg fant ut av 2000 måter man ikke kan lage lyspærer på." 365 00:30:16,472 --> 00:30:19,810 Men han trengte bare én måte for at den skulle fungere. 366 00:30:22,103 --> 00:30:25,230 Konserveringsrommet. Nyt det. Sett i gang. 367 00:30:27,107 --> 00:30:30,027 Vet du hva konserveringsrommet er til? 368 00:30:30,027 --> 00:30:32,530 Nydelig syltetøy og geleer? 369 00:30:32,737 --> 00:30:35,241 Det er der de renser, reparerer og vedlikeholder 370 00:30:35,449 --> 00:30:37,118 alle dokumentene og montrene 371 00:30:37,326 --> 00:30:39,620 når de ikke er utstilt eller i hvelvet. 372 00:30:39,620 --> 00:30:43,999 Når noe trenger vedlikehold tar de det ut, rett over gangen 373 00:30:43,999 --> 00:30:45,876 og inn i konserveringsrommet. 374 00:30:45,876 --> 00:30:49,838 Det er beste tidspunkt for oss eller Ian å stjele den er under gallahelgen, 375 00:30:49,838 --> 00:30:52,965 når vaktene er distrahert av VIP-ene ovenpå. 376 00:30:53,173 --> 00:30:59,223 Men vi må komme oss på konserverings- rommet, hvor det er mye mindre sikkerhet. 377 00:31:02,141 --> 00:31:04,435 Hvis Ian... 378 00:31:06,521 --> 00:31:08,815 Konservering... 379 00:31:09,232 --> 00:31:11,317 Gallaen? 380 00:31:13,402 --> 00:31:15,696 Dette kan kanskje gå. 381 00:31:16,531 --> 00:31:18,199 Kanskje. 382 00:31:51,982 --> 00:31:54,484 Og vi er inne. 383 00:31:56,986 --> 00:31:59,905 ARKIVETS SIKKERHETSKANAL 384 00:32:06,370 --> 00:32:09,080 Der, ja. Hallo. 385 00:32:13,251 --> 00:32:15,129 Gangen. 386 00:32:17,213 --> 00:32:19,925 KONSERVERINGSROMMET 387 00:32:21,385 --> 00:32:23,053 Det er det jeg ønsker. 388 00:32:36,815 --> 00:32:38,693 I gang. 389 00:32:40,569 --> 00:32:41,404 SLUTT 390 00:33:10,599 --> 00:33:12,476 SIKKERHETSNIVÅ: DELVIS ADGANG 391 00:33:13,101 --> 00:33:14,561 Den kjøper jeg. 392 00:33:19,774 --> 00:33:21,233 Kult. 393 00:33:53,139 --> 00:33:55,433 Dette kom til deg nettopp. 394 00:33:56,058 --> 00:33:58,561 Jeg håper ikke det er fra Stan. 395 00:34:00,646 --> 00:34:05,235 "Til kvinnen som har alt annet... Takk for at du lyttet. Paul Brown." 396 00:34:49,860 --> 00:34:51,528 Abigail Chase. 397 00:35:07,586 --> 00:35:08,837 Hei, Mike. 398 00:35:13,007 --> 00:35:15,718 - La oss følge reglene her. - Gangen er sikker. 399 00:35:15,718 --> 00:35:18,013 - Hold dokumentet vannrett. - Ikke noe problem. 400 00:35:18,847 --> 00:35:19,890 Hva har du? 401 00:35:19,890 --> 00:35:21,975 Varmesensoren gikk av i rammen. 402 00:35:21,975 --> 00:35:25,520 Kjør full diagnostikk, så vil jeg ha dem byttet. 403 00:35:25,728 --> 00:35:28,439 Vår onde plan fungerer. 404 00:35:35,112 --> 00:35:37,823 NASJONALARKIVENE 405 00:35:44,496 --> 00:35:47,625 RIVNING 406 00:36:08,061 --> 00:36:10,145 Ben, er du sikker på at vi burde...? 407 00:36:13,483 --> 00:36:14,943 Riley. 408 00:36:15,361 --> 00:36:17,862 - Kan du høre meg? - Uheldigvis, ja. 409 00:36:17,862 --> 00:36:19,530 Vi er klare her. 410 00:36:19,739 --> 00:36:22,867 Du må gå rundt foran og vise invitasjonen din. 411 00:36:23,075 --> 00:36:25,995 Du må vise ID. Gå inn. 412 00:36:30,374 --> 00:36:32,251 Hallå. 413 00:36:36,629 --> 00:36:40,384 Jeg må se invitasjonen din og ID, takk. 414 00:36:58,525 --> 00:37:00,820 Hvordan ser du ut? 415 00:37:01,029 --> 00:37:03,948 - Ikke så verst. - Mazel tov! 416 00:37:11,247 --> 00:37:13,333 Nå skjer det. 417 00:37:46,071 --> 00:37:48,575 Til deg. 418 00:37:48,783 --> 00:37:51,077 - Mr Brown. - Dr. Chase. 419 00:37:51,077 --> 00:37:54,412 - Hva gjør du her? - Er det den fine dama? 420 00:37:54,621 --> 00:37:59,628 - Hvordan ser hun ut? - Jeg donerte i siste øyeblikk. Sjenerøst. 421 00:37:59,836 --> 00:38:02,546 Når vi er inne på det, takk for den fine gaven. 422 00:38:02,546 --> 00:38:05,465 - Fikk du den? Bra. - Ja takk. 423 00:38:05,674 --> 00:38:09,637 Jeg kunne vanligvis ikke tatt imot noe slikt, men... 424 00:38:09,845 --> 00:38:11,721 Jeg vil virkelig ha den. 425 00:38:11,930 --> 00:38:15,058 - Du trengte den. - Kom igjen, Romeo, stikk. 426 00:38:15,266 --> 00:38:19,227 Men jeg har lurt på hva inngraveringen sa 427 00:38:19,227 --> 00:38:21,104 på den pipen Big Foot tok. 428 00:38:21,104 --> 00:38:22,565 Hei. 429 00:38:22,982 --> 00:38:27,362 - Vær så god. - Dr. Herbert, dette er Mr Brown. 430 00:38:27,362 --> 00:38:28,405 - Hei. - Hei på deg. 431 00:38:28,612 --> 00:38:32,157 - Hvem er liket? - Skal jeg ta det? 432 00:38:32,157 --> 00:38:35,703 - Så du kan ta det fra ham. - Takk. 433 00:38:36,746 --> 00:38:39,039 En skål? 434 00:38:39,039 --> 00:38:41,124 For forræderi. 435 00:38:41,124 --> 00:38:44,670 Det er det mennene begikk da de signerte uavhengighetserklæringen. 436 00:38:44,670 --> 00:38:49,882 Hadde vi tapt krigen, ville de blitt hengt, halshugd og partert, 437 00:38:50,091 --> 00:38:54,471 og - min favoritt - fått innvollene skåret ut og brent. 438 00:38:56,765 --> 00:39:01,770 For mennene som gjorde det som ble ansett som galt 439 00:39:01,770 --> 00:39:04,898 for å få til det de visste var rett. 440 00:39:06,148 --> 00:39:08,026 Det de visste var rett. 441 00:39:19,496 --> 00:39:21,372 God kveld. 442 00:39:21,581 --> 00:39:23,666 God kveld. 443 00:39:43,894 --> 00:39:44,936 OK, kom igjen. 444 00:39:57,865 --> 00:39:59,534 Dette bør fungere. 445 00:40:05,998 --> 00:40:06,624 Klart. 446 00:40:12,045 --> 00:40:15,590 - På. - Første dør. 30 sekunder. 447 00:40:24,557 --> 00:40:26,434 Hvordan ser det ut? 448 00:40:28,520 --> 00:40:31,856 Det fungerer. 449 00:40:32,064 --> 00:40:33,315 Utrolig. 450 00:40:54,378 --> 00:40:56,255 Annen dør. 90 sekunder. 451 00:41:09,184 --> 00:41:11,894 Bra levert, gutter. Kom igjen. 452 00:41:12,103 --> 00:41:13,146 ADGANG INNVILGET 453 00:41:25,033 --> 00:41:27,535 Vi er i heisen. 454 00:41:27,535 --> 00:41:29,829 Jeg skal slå av overvåkningskameraene. 455 00:41:30,455 --> 00:41:32,748 Fem, fire, 456 00:41:32,957 --> 00:41:35,042 tre... Nå. 457 00:41:36,919 --> 00:41:38,170 Ben Gates, 458 00:41:38,379 --> 00:41:40,881 du er Den usynlige mannen. 459 00:41:46,093 --> 00:41:48,805 - Jeg er her. - Gi meg passordet hennes. 460 00:41:49,014 --> 00:41:51,099 Hva har du til meg? 461 00:41:53,810 --> 00:41:55,478 Gi meg det. 462 00:41:55,687 --> 00:41:57,564 A-E-F-G... 463 00:41:57,772 --> 00:42:00,693 L-O-R-V-Y. 464 00:42:01,110 --> 00:42:04,237 Anagrammer blir satt opp. 465 00:42:04,237 --> 00:42:06,322 OK. 466 00:42:06,322 --> 00:42:09,033 Toppresultater: "lage overfly" 467 00:42:09,033 --> 00:42:10,702 "Lage flyover." 468 00:42:10,702 --> 00:42:12,578 "El fly go vera." 469 00:42:12,786 --> 00:42:14,872 "Gale rove fly." 470 00:42:15,080 --> 00:42:18,000 Også "grave leo fly." 471 00:42:18,834 --> 00:42:20,294 "Grove fly a." 472 00:42:20,503 --> 00:42:22,171 "Gave lore fly." 473 00:42:22,380 --> 00:42:24,674 "Laver ego fly." 474 00:42:24,674 --> 00:42:26,967 - "Vale ergo fly." - Det er "Valley Forge". 475 00:42:28,010 --> 00:42:30,512 "Valley For..." Jeg har ikke det på min datamaskin. 476 00:42:30,721 --> 00:42:32,597 Hun trykte på E og L to ganger. 477 00:42:40,106 --> 00:42:42,191 Vi er inne. 478 00:42:46,155 --> 00:42:47,614 Hallo. 479 00:42:53,453 --> 00:42:55,539 Ben, du klarer deg strålende. 480 00:43:04,297 --> 00:43:06,382 Ben, ta den. 481 00:43:14,933 --> 00:43:17,018 Du har rundt en... 482 00:43:21,606 --> 00:43:23,065 Vi styrer video. 483 00:43:23,899 --> 00:43:26,401 - Jeg mistet koplingen. - Hva? 484 00:43:26,401 --> 00:43:28,278 Jeg mistet koplingen. 485 00:43:28,487 --> 00:43:30,364 Jeg vet ikke hvor noen er. Jeg ser ikke noe. 486 00:43:30,572 --> 00:43:32,032 Ben, jeg ser ikke noe. 487 00:43:32,241 --> 00:43:34,951 Kom deg ut derfra nå. 488 00:43:34,951 --> 00:43:37,454 Jeg tar hele greia. Jeg får den ut i heisen. 489 00:43:37,662 --> 00:43:40,374 Hva snakker du om? Er den tung? 490 00:43:45,795 --> 00:43:48,297 Shaw. Dør tre om ett minutt. 491 00:44:04,355 --> 00:44:05,815 Gates. 492 00:44:10,403 --> 00:44:12,487 Hva var det? 493 00:44:14,573 --> 00:44:16,450 Hvem skyter? 494 00:44:18,118 --> 00:44:20,412 - Fanden. - Han har det fordømte kartet. 495 00:44:20,828 --> 00:44:23,539 Er du der ennå? Ben? 496 00:44:23,539 --> 00:44:25,207 Jeg er i heisen. 497 00:44:25,834 --> 00:44:31,047 - Ian er her. Det var skyting. - Jeg hater den fyren. 498 00:44:35,635 --> 00:44:40,222 Rebecca. Har du en Paul Brown på den listen? 499 00:44:40,431 --> 00:44:41,891 Paul Brown? 500 00:44:41,891 --> 00:44:43,559 Nei. Ikke her. 501 00:44:57,114 --> 00:44:58,990 Ha en god natt. 502 00:45:06,081 --> 00:45:09,000 Prøver du å stjele den? 503 00:45:14,214 --> 00:45:15,882 Den koster 35 dollar. 504 00:45:17,341 --> 00:45:19,635 - For denne? - Ja. 505 00:45:19,843 --> 00:45:22,972 - Det er mye. - Jeg bestemmer ikke prisene. 506 00:45:25,893 --> 00:45:26,934 Det er... 507 00:45:30,271 --> 00:45:31,939 Jeg har 32 dollar... 508 00:45:36,110 --> 00:45:37,986 og 57 cent. 509 00:45:38,612 --> 00:45:41,114 Vi tar Visa. 510 00:45:50,708 --> 00:45:53,210 Dette er Mike. Undernivå tre. Jeg har en alarm. 511 00:45:53,210 --> 00:45:55,920 Hvor er du, Ben? 512 00:46:20,528 --> 00:46:23,030 - Hvor er du? - Slutt å snakke. 513 00:46:24,490 --> 00:46:26,783 Start vanen. 514 00:46:33,039 --> 00:46:38,253 Ben, den slemme damen er bak deg. 515 00:46:44,927 --> 00:46:47,429 Det er deg. Hallo. 516 00:46:47,429 --> 00:46:50,347 Mr Brown, hva står på? Hva er det? 517 00:46:51,181 --> 00:46:53,475 - Det er en suvenir. - Ja vel? 518 00:46:53,475 --> 00:46:55,562 Ikke prat og hopp inn i vanen. 519 00:47:01,399 --> 00:47:03,276 Kode rød. Det er innbrudd her. 520 00:47:03,485 --> 00:47:07,240 Lås. Ingen forlater bygningen. Få FBI på tråden. 521 00:47:11,410 --> 00:47:14,121 - Likte du festen? - Ja. 522 00:47:18,083 --> 00:47:21,002 - Herregud. - Herregud. Du var ikke...? 523 00:47:22,253 --> 00:47:23,922 Vakter. Her borte. 524 00:47:23,922 --> 00:47:26,007 - Gi meg den. - Den er din. Ta den. 525 00:47:26,633 --> 00:47:28,300 Vakten. 526 00:47:28,508 --> 00:47:32,264 - Her. Vakten. - Har deg. 527 00:47:33,098 --> 00:47:34,141 Kom igjen. 528 00:47:34,141 --> 00:47:36,226 Viktor. Nå. 529 00:47:36,226 --> 00:47:38,310 - Vi kan ikke bare la henne gå. - Jo. Gå. 530 00:47:39,770 --> 00:47:42,482 - Vakter her borte. - Vent. Nei, stans. 531 00:47:42,482 --> 00:47:44,150 Stans! 532 00:47:47,069 --> 00:47:48,945 Ille. 533 00:47:48,945 --> 00:47:49,988 Ille, ille, ille. 534 00:47:54,785 --> 00:47:56,661 - Slipp meg. - Bare ta henne med. 535 00:47:56,661 --> 00:47:58,122 Nei. 536 00:48:06,046 --> 00:48:06,880 Kom igjen. 537 00:48:16,889 --> 00:48:18,975 Og hvem er så du? 538 00:48:22,520 --> 00:48:25,439 - Hva gjør vi når vi tar dem? - Jeg jobber med saken. 539 00:48:27,317 --> 00:48:28,777 Til høyre. 540 00:48:30,445 --> 00:48:34,197 Kan du ikke bare gi meg dokumentet? Så kan alle dra hjem. 541 00:48:46,501 --> 00:48:47,960 Å, nei. 542 00:49:02,767 --> 00:49:04,227 Sladder. 543 00:49:10,899 --> 00:49:12,985 - Å, nei. - Milde. 544 00:49:17,574 --> 00:49:21,326 - Hjelp. - Nei. Faller hun, faller dokumentet. 545 00:49:22,577 --> 00:49:24,664 Kjør opp til henne. 546 00:49:45,517 --> 00:49:47,393 - Takk. - Nei. 547 00:49:47,602 --> 00:49:50,313 Har den. Fortsett. 548 00:49:51,147 --> 00:49:52,815 Abigail. 549 00:49:54,692 --> 00:49:56,568 Kom igjen. Hopp. 550 00:50:05,744 --> 00:50:10,333 - Vi mistet dem. - Det er i orden. Det er denne vi trenger. 551 00:50:20,550 --> 00:50:23,262 Bra levert, Gates. 552 00:50:25,763 --> 00:50:28,265 - Går det bra? - Nei. De galningene... 553 00:50:28,474 --> 00:50:30,976 - Er du skadd? - Dere er galninger hele gjengen. 554 00:50:30,976 --> 00:50:32,645 - Er du sulten? - Hva? 555 00:50:32,645 --> 00:50:34,104 Går det bra? 556 00:50:34,104 --> 00:50:38,067 Jeg er litt på tuppa etter å ha blitt beskutt, men det går bra. 557 00:50:38,276 --> 00:50:41,821 Det går ikke bra. De mennene har uavhengighetserklæringen! 558 00:50:42,029 --> 00:50:45,157 - Mistet hun den? - De har den ikke. 559 00:50:47,034 --> 00:50:50,579 Ser du? OK? Kan du slutte å rope nå? 560 00:50:51,622 --> 00:50:55,166 - Gi meg den. - Du roper ennå. Det er irriterende. 561 00:50:55,791 --> 00:50:59,129 Det ville vært bra, dr. Chase, hvis du var litt mer sivilisert nå. 562 00:50:59,546 --> 00:51:02,257 Hvis dette er den ekte, hva fikk de tak i? 563 00:51:02,465 --> 00:51:04,342 En suvenir. 564 00:51:04,342 --> 00:51:08,097 Jeg tenkte det var lurt med en kopi. Jeg hadde visst rett. 565 00:51:08,514 --> 00:51:14,769 Jeg måtte betale for suveniren og den ekte, så du skylder meg 35 dollar pluss moms. 566 00:51:15,394 --> 00:51:18,314 - Genialt. - Hvem var de mennene? 567 00:51:18,314 --> 00:51:20,607 De vi sa ville stjele erklæringen. 568 00:51:20,816 --> 00:51:22,693 Og du trodde oss ikke. 569 00:51:22,693 --> 00:51:25,404 Vi gjorde det vi kunne for å holde den trygg. 570 00:51:26,655 --> 00:51:28,116 Verdammt! Gi meg den! 571 00:51:28,116 --> 00:51:30,408 Vet du hva? Du roper igjen. 572 00:51:30,618 --> 00:51:32,495 Jeg tror hun bannet også. 573 00:51:32,495 --> 00:51:35,623 Vi fortjener nok det. 574 00:51:42,296 --> 00:51:44,381 Mine damer og herrer... 575 00:51:44,381 --> 00:51:48,759 Mine damer og herrer, jeg heter Peter Sadusky. Jeg er agenten i ledelsen. 576 00:51:48,968 --> 00:51:51,887 Jeg forsikrer dere om at dere ikke er i fare. 577 00:51:52,096 --> 00:51:56,894 Hvis alle samarbeider, kommer vi gjennom dette med minst mulig frustrasjon. 578 00:51:57,311 --> 00:51:59,187 Takk. 579 00:52:00,646 --> 00:52:05,235 Identifiser dem. Ransak alle, inkludert vaktene. 580 00:52:05,443 --> 00:52:08,153 Nekter de, så anhold dem og få tillatelser. 581 00:52:08,153 --> 00:52:10,656 Ja, agent Hendricks? Har du noe? 582 00:52:12,324 --> 00:52:16,703 - Dette er ikke en dag for "Eh..." - Vi fikk et tips for flere dager siden 583 00:52:16,703 --> 00:52:19,832 om at noen skulle stjele uavhengighetserklæringen. 584 00:52:19,832 --> 00:52:22,751 Har du navnet på den som tipset? 585 00:52:22,960 --> 00:52:26,504 Vi laget ingen fil. Vi trodde ikke informasjonen var sannferdig. 586 00:52:28,173 --> 00:52:29,841 Hva med nå? 587 00:52:29,841 --> 00:52:34,012 Det er ikke noe skattekart bakpå uavhengighetserklæringen. 588 00:52:34,012 --> 00:52:37,973 Og det er heller ingen sjanse for at noen kan stjele denne. 589 00:52:39,016 --> 00:52:42,353 Jeg er 100 prosent ærlig. Alt jeg sa var sant. 590 00:52:42,353 --> 00:52:44,646 Jeg vil ha det dokumentet, Mr Brown. 591 00:52:45,063 --> 00:52:47,775 OK, jeg heter ikke Brown. Jeg heter Gates. 592 00:52:47,775 --> 00:52:50,277 Jeg var 98 prosent ærlig. 593 00:52:50,277 --> 00:52:52,989 Sa du "Gates"? 594 00:52:54,031 --> 00:52:55,699 Gates? 595 00:52:55,699 --> 00:52:59,244 Er du fra familien bak konspirasjonsteorien om grunnlovsfedrene? 596 00:52:59,244 --> 00:53:02,582 - Det er ingen konspirasjonsteori. - I og for seg. 597 00:53:02,790 --> 00:53:06,543 Jeg tar det tilbake. Dere er ikke løgnere. Dere er gale. 598 00:53:06,751 --> 00:53:08,837 Er det en kopi av erklæringen til utstilling? 599 00:53:09,045 --> 00:53:11,130 - Ja, vi har besluttet... - La den henge. 600 00:53:11,130 --> 00:53:13,842 Gjestene vet at noe har skjedd, men ikke hva. 601 00:53:13,842 --> 00:53:17,179 De tok ham med en Taser ved tjenesteinngangen. 602 00:53:17,179 --> 00:53:19,264 Og vi fant patronhylser. 603 00:53:19,473 --> 00:53:20,932 Fikk vi beskrivelse av vaktene? 604 00:53:21,141 --> 00:53:24,059 - Hvilke vakter? - Vaktene som ble beskutt. 605 00:53:24,268 --> 00:53:28,231 Det var ikke noen andre vakter på jobb. 606 00:53:28,648 --> 00:53:30,733 Så... 607 00:53:30,942 --> 00:53:34,069 hvem skjøt, hvem skjøt de på, 608 00:53:34,277 --> 00:53:36,571 og hvorfor kom de ikke overens? 609 00:53:36,571 --> 00:53:39,493 Du kan ikke mene at du vil ta kjemiske prøver 610 00:53:39,493 --> 00:53:42,620 av uavhengighetserklæringen baki en van i bevegelse. 611 00:53:42,828 --> 00:53:44,496 Vi har arrangert et sterilt område. 612 00:53:44,496 --> 00:53:47,624 Beskyttelsesdrakter, luftfiltreringssystem, full pakke. 613 00:53:47,833 --> 00:53:50,335 - Ja vel? - Vi kan ikke tilbake dit. 614 00:53:50,544 --> 00:53:52,212 Hva? Hvorfor ikke? 615 00:53:52,212 --> 00:53:56,174 Dette er karen. Dr. Herbert sa dr. Chase introduserte ham som Mr Brown. 616 00:53:56,174 --> 00:53:57,425 Ikke på gjestelista. 617 00:53:57,634 --> 00:54:01,804 Hun gavebutikken sa han virket... Hun sa "forvirret". 618 00:54:01,804 --> 00:54:06,810 Han prøvde å gå med et eksemplar av erklæringen uten å betale. 619 00:54:06,810 --> 00:54:08,894 Han betalte med Visa. 620 00:54:08,894 --> 00:54:12,023 "Betalt av Benjamin Gates." 621 00:54:12,232 --> 00:54:14,943 Kredittkortkvittering? 622 00:54:14,943 --> 00:54:16,611 Vi er inne i systemet. 623 00:54:16,819 --> 00:54:19,529 De vil ha journalen din. Og min. 624 00:54:19,738 --> 00:54:23,075 Jeg vet det. Det er snakk om minutter før FBI dukker opp på døra mi. 625 00:54:23,284 --> 00:54:25,369 Hva skal vi gjøre? 626 00:54:25,369 --> 00:54:28,288 - Vi trenger de brevene. - Hvilke brev? 627 00:54:30,582 --> 00:54:32,668 Ta av veien til høyre. 628 00:54:32,668 --> 00:54:34,546 Hvilke brev? 629 00:54:35,380 --> 00:54:40,383 Har du de originale Silence Dogood- brevene? Stjal du de også? 630 00:54:40,592 --> 00:54:42,469 Vi har skanner av originalene. 631 00:54:42,677 --> 00:54:45,598 - Stille. - Hvordan fikk du dem? 632 00:54:45,598 --> 00:54:49,142 Jeg kjenner mennesket som har originalene. Hysj nå. 633 00:54:52,270 --> 00:54:56,649 - Hvorfor trenger du dem? - Hun kan ikke holde munnen. 634 00:54:56,649 --> 00:55:03,323 Du skal få passe denne hvis du lover å holde munn. 635 00:55:03,323 --> 00:55:05,824 Takk. 636 00:55:06,658 --> 00:55:08,953 - Du vet hva du må gjøre. - Jeg vet det. 637 00:55:09,162 --> 00:55:11,872 Jeg prøver bare å komme på noe annet vi kan gjøre. 638 00:55:11,872 --> 00:55:18,753 Ikke for å si noe, men vet du hvor mange som er etter oss? 639 00:55:18,753 --> 00:55:22,090 Vi har sikkert vår egen satellitt nå. 640 00:55:23,134 --> 00:55:28,555 Det tok deg to sekunder å bestemme deg for å stjele uavhengighetserklæringen. 641 00:55:28,763 --> 00:55:32,725 Men jeg trodde ikke jeg personlig måtte fortelle faren min om det. 642 00:55:32,725 --> 00:55:35,436 Ikke kult. 643 00:55:35,436 --> 00:55:37,522 Slipp meg. 644 00:55:37,730 --> 00:55:40,024 OK. Bare gå. Husj. 645 00:55:40,024 --> 00:55:42,317 Jeg går ikke uten erklæringen. 646 00:55:42,525 --> 00:55:45,446 Du går ikke med uavhengighetserklæringen. 647 00:55:45,446 --> 00:55:49,200 Jo. Jeg slipper den ikke av syne. 648 00:55:49,200 --> 00:55:52,327 Du blir ikke med oss med uavhengighetserklæringen. 649 00:55:52,536 --> 00:55:55,665 - Jo. - Nei. 650 00:55:56,916 --> 00:55:59,001 Hvis dere ville etterlate meg, 651 00:55:59,210 --> 00:56:02,545 burde dere ikke sagt hvor dere skulle. 652 00:56:18,187 --> 00:56:20,271 Klart. 653 00:56:20,897 --> 00:56:23,191 Hva i... 654 00:56:24,650 --> 00:56:27,361 Nå nærmer vi oss. 655 00:56:28,404 --> 00:56:32,158 Det er digitale skanner av brevene til The New England Courant. 656 00:56:32,366 --> 00:56:35,077 Skrevet i 1722. 657 00:56:35,077 --> 00:56:39,455 Alle er fra samme person. "Deres ydmyke tjener, Silence Dogood." 658 00:56:39,455 --> 00:56:43,211 En skrevet legende, pletten påvirker, nøkkelen i stillhet usett. 659 00:56:49,048 --> 00:56:52,177 Stillhet... Matlack 660 00:56:55,097 --> 00:56:56,973 Mine herrer... 661 00:56:57,181 --> 00:57:01,352 Hvorfor er ordet med stor bokstav? 662 00:57:02,394 --> 00:57:05,106 Fordi det er viktig? 663 00:57:07,400 --> 00:57:09,694 Fordi det er et navn. 664 00:57:09,903 --> 00:57:12,822 OK, jeg har det. Da Ben Franklin var 15 år gammel 665 00:57:12,822 --> 00:57:15,741 skrev han i hemmelighet 14 brev til brorens avis 666 00:57:15,950 --> 00:57:19,495 og latet som han var en middelaldrende enke som het Silence Dogood. 667 00:57:19,703 --> 00:57:22,414 Disse brevene ble skrevet av Benjamin Franklin. 668 00:57:29,296 --> 00:57:31,798 Ser OK ut. 669 00:57:31,798 --> 00:57:34,509 - Parker litt unna. - Hvor lang tid har du? 670 00:57:34,509 --> 00:57:38,055 Jeg gir dem minst et par timer. Håper jeg. 671 00:57:38,264 --> 00:57:42,226 Hva skal vi gjøre med henne? Jeg har noe tape baki. 672 00:57:42,226 --> 00:57:44,519 Unødvendig. Hun blir ikke til bry. 673 00:57:44,519 --> 00:57:47,855 - Lov at du ikke blir til bry. - Jeg lover. 674 00:57:47,855 --> 00:57:49,941 Ser du? Hun er nysgjerrig. 675 00:57:53,694 --> 00:57:58,073 Dette har jeg på Gates. Eksamen i amerikansk historie fra Georgetown, 676 00:57:58,282 --> 00:58:00,368 eksamen i mekanikk fra MIT, 677 00:58:00,577 --> 00:58:04,955 marinedykking og redning... 678 00:58:05,790 --> 00:58:08,500 Hva ville karen bli da han vokste opp? 679 00:58:08,500 --> 00:58:10,586 Vi konsentrerer oss om Gates. 680 00:58:10,586 --> 00:58:12,880 Finn ham. 681 00:58:13,088 --> 00:58:16,842 Sett opp liste over venner og familie. De nærmeste slektningene først. 682 00:58:17,259 --> 00:58:19,970 Jeg vil finne ut hvem han er. 683 00:58:28,729 --> 00:58:29,979 Pappa. 684 00:58:32,481 --> 00:58:34,358 Hvor er festen? 685 00:58:34,984 --> 00:58:38,738 Jeg er i knipe. 686 00:58:39,780 --> 00:58:42,491 - Er hun gravid? - Hvis hun er det, 687 00:58:42,491 --> 00:58:46,871 lar du da kvinnen som bærer ditt barnebarn ute i kulden? 688 00:58:47,080 --> 00:58:49,372 Ser jeg gravid ut? 689 00:58:54,170 --> 00:58:57,298 Dette bør ikke handle om den dumme skatten. 690 00:59:02,719 --> 00:59:05,222 Ta plass. Slapp av. 691 00:59:05,430 --> 00:59:09,183 Det er noe pizza igjen. Jeg tror den er varm ennå. 692 00:59:09,391 --> 00:59:10,852 Pappa... 693 00:59:12,937 --> 00:59:17,733 Jeg trenger Silence Dogood-brevene. Det gjelder skatten. 694 00:59:17,941 --> 00:59:19,819 Har han rotet dere to oppi tullet? 695 00:59:20,027 --> 00:59:22,531 - Bokstavelig talt. - Jeg sa meg villig. 696 00:59:22,531 --> 00:59:25,659 Ombestem deg før du kaster bort livet. 697 00:59:25,866 --> 00:59:28,786 - Kutt ut, pappa. - Jeg vet jeg er familiens galning. 698 00:59:28,994 --> 00:59:31,079 Jeg har jobb, hus og forsikring. 699 00:59:31,288 --> 00:59:35,459 Jeg hadde i hvert fall moren din, endog kort. Jeg fikk i det minste deg. 700 00:59:35,459 --> 00:59:37,752 Hva har du? Ham? 701 00:59:40,046 --> 00:59:43,174 Hvis du bare gir oss brevene, så drar vi. 702 00:59:43,383 --> 00:59:45,261 Du skuffer meg, Ben. 703 00:59:45,261 --> 00:59:50,265 Kanskje det er den ekte arven til Gates- familien. Sønner som skuffer fedrene sine. 704 00:59:51,933 --> 00:59:54,435 Kom deg ut. Ta med deg problemene dine. 705 00:59:59,858 --> 01:00:02,360 Jeg fant Charlotte. 706 01:00:06,948 --> 01:00:08,824 Charlotte? 707 01:00:09,659 --> 01:00:12,578 - Var det et skip? - Ja, det var vakkert. 708 01:00:12,578 --> 01:00:13,621 Det var utrolig. 709 01:00:13,829 --> 01:00:16,540 Og skatten? 710 01:00:16,540 --> 01:00:19,252 Nei. Men vi fant en annen pekepinn som førte oss hit. 711 01:00:19,460 --> 01:00:22,170 Ja, og den fører til en annen pekepinn. 712 01:00:22,170 --> 01:00:26,341 Du vil aldri finne noe annet enn en pekepinn. Jeg har endelig skjønt det. 713 01:00:26,341 --> 01:00:29,469 Legenden sier at skatten ble begravd for å holde den unna britene. 714 01:00:29,677 --> 01:00:32,388 Legenden ble oppdiktet 715 01:00:32,597 --> 01:00:36,768 så britene skulle lete etter en begravet skatt. 716 01:00:36,768 --> 01:00:40,105 Skatten er en myte. 717 01:00:40,105 --> 01:00:42,399 Det nekter jeg å tro. 718 01:00:47,821 --> 01:00:51,990 Du kan tro hva du vil. Du er et voksent menneske. Hva gjør jeg? 719 01:00:51,990 --> 01:00:55,328 Gjør hva du vil, Ben. 720 01:00:56,787 --> 01:01:01,583 Han har nok rett. Du vet ikke engang om det er en annen pekepinn. 721 01:01:03,669 --> 01:01:08,049 Jeg vet en måte vi kan finne ut av det på. Vi kan finne det ut nå. 722 01:01:26,190 --> 01:01:28,275 Ser ut som dyrehud. 723 01:01:29,111 --> 01:01:32,030 - Hvor gammelt? - Minst 200 år. 724 01:01:32,238 --> 01:01:35,992 - Er du sikker? - Bombe. 725 01:01:35,992 --> 01:01:38,493 Hvordan leser vi usynlig blekk? 726 01:01:38,703 --> 01:01:41,622 - Kast den i ovnen. - Nei. 727 01:01:41,622 --> 01:01:44,333 Jernsulfatblekk vises bare via varme. 728 01:01:44,333 --> 01:01:47,669 - Ja, men denne... - Den er veldig gammel. 729 01:01:47,669 --> 01:01:53,300 Vi kan ikke risikere kartet. 730 01:01:53,509 --> 01:01:54,551 Reagensmiddel må til. 731 01:01:54,760 --> 01:01:57,471 Pappa, det er sent. Vil du legge deg litt? 732 01:01:57,471 --> 01:01:59,973 Det går bra. 733 01:02:00,182 --> 01:02:01,851 Sitroner. 734 01:02:08,523 --> 01:02:10,817 - Du kan ikke gjøre det. - Men det må gjøres. 735 01:02:11,025 --> 01:02:15,196 Da må noen trent til å behandle antikke dokumenter gjøre det. 736 01:02:16,238 --> 01:02:18,115 OK. 737 01:02:19,992 --> 01:02:21,661 OK. 738 01:02:22,912 --> 01:02:25,832 Hvis det er en hemmelig beskjed, 739 01:02:25,832 --> 01:02:31,254 står det sikkert markert med et symbol øverst i høyre hjørne. 740 01:02:31,254 --> 01:02:32,921 Det stemmer. 741 01:02:36,675 --> 01:02:39,178 Jeg får sparken for dette. 742 01:03:10,666 --> 01:03:13,377 Jeg sa det. Dere trenger varme. 743 01:03:31,310 --> 01:03:33,187 Ser du? 744 01:03:35,690 --> 01:03:37,983 - Vi trenger saft. - Vi trenger varme. 745 01:03:52,373 --> 01:03:54,875 Det er ikke et kart. 746 01:03:54,875 --> 01:03:58,003 - Er det? - Flere pekepinner. For en overraskelse. 747 01:03:58,003 --> 01:03:59,671 Breddegrader og lengdegrader? 748 01:03:59,880 --> 01:04:02,382 Det er derfor vi trenger Silence Dogood-brevene. 749 01:04:02,382 --> 01:04:05,510 - Er de nøkkelen? - Ja. "Nøkkelen i stillhet usett." 750 01:04:05,719 --> 01:04:07,178 Pappa, kan vi se brevene nå? 751 01:04:07,387 --> 01:04:11,767 Kan noen forklare meg hva disse magiske tallene er? 752 01:04:11,976 --> 01:04:14,269 - Det er ottendorfchiffer. - Det stemmer. 753 01:04:14,478 --> 01:04:16,145 OK. 754 01:04:16,354 --> 01:04:19,274 - Hva er ottendorfchiffer? - Bare koder. 755 01:04:19,274 --> 01:04:23,653 Hvert av de tre sifrene korresponderer med et ord i en nøkkel. 756 01:04:23,653 --> 01:04:26,572 Vanligvis en tilfeldig bok eller en avisartikkel. 757 01:04:26,572 --> 01:04:28,657 Her er det Silence Dogood-brevene. 758 01:04:28,866 --> 01:04:31,160 Så sidetallet i nøkkelteksten, 759 01:04:31,369 --> 01:04:34,497 linjen på siden, og bokstaven på den linjen. 760 01:04:34,705 --> 01:04:37,416 Så hvor er brevene, pappa? 761 01:04:37,416 --> 01:04:42,422 Det er bare ren tilfeldighet at bestefaren hans... 762 01:04:42,422 --> 01:04:43,672 - Pappa. - ..fant dem. 763 01:04:43,672 --> 01:04:47,843 De var i en antikk pult fra presserommet til The New England Courant. 764 01:04:47,843 --> 01:04:50,971 - Det er en avis. - Hvor er brevene? 765 01:04:50,971 --> 01:04:53,681 Jeg har dem ikke. 766 01:04:53,890 --> 01:04:56,601 - Hva? - Jeg har dem ikke. 767 01:05:03,483 --> 01:05:04,942 Hvor er de? 768 01:05:04,942 --> 01:05:08,488 Jeg donerte dem til Franklin Institute i Philadelphia. 769 01:05:09,114 --> 01:05:10,991 På tide å dra. 770 01:05:12,032 --> 01:05:16,620 Jeg tror det ikke. Hele denne tiden visste ikke noen hva som var bakpå. 771 01:05:16,829 --> 01:05:18,289 Bakpå hva? 772 01:05:18,289 --> 01:05:20,375 Nei. 773 01:05:20,582 --> 01:05:23,084 - Herregud. - Jeg vet det. 774 01:05:23,084 --> 01:05:25,588 Herregud. Hva har du gjort? Dette er... 775 01:05:25,796 --> 01:05:28,508 - Jeg vet det. - Det er uavhengighetserklæringen. 776 01:05:28,717 --> 01:05:31,844 Ja. Og den er veldig skjør. 777 01:05:31,844 --> 01:05:34,138 Stjal du den? 778 01:05:34,138 --> 01:05:39,558 Jeg kan forklare, men har ikke tid. Det var nødvendig. Og du så koden. 779 01:05:39,558 --> 01:05:42,270 Som vil føre til en annen pekepinn, og så en annen. 780 01:05:42,479 --> 01:05:45,815 Det er ingen skatt. Jeg kastet bort 20 år av mitt liv. 781 01:05:45,815 --> 01:05:48,734 Og nå har du ødelagt ditt. 782 01:05:49,568 --> 01:05:51,655 Og trukket meg inn i alt dette. 783 01:05:52,489 --> 01:05:55,200 Det kan vi ikke ha noe av. 784 01:05:59,995 --> 01:06:02,498 Kom inn. 785 01:06:02,707 --> 01:06:04,584 Jeg er her. 786 01:06:05,627 --> 01:06:07,502 FBI, ikke sant? 787 01:06:11,464 --> 01:06:13,758 Skal dere sette meg fri? 788 01:06:16,469 --> 01:06:18,972 Aner du hvor han skal? 789 01:06:19,181 --> 01:06:23,143 - Ville jeg ikke ha sagt det da? - Ville du? 790 01:06:23,143 --> 01:06:25,437 Han bandt meg til en stol. 791 01:06:25,437 --> 01:06:29,399 Garasjen er tom, men det er en Cadillac De Ville registrert på Patrick Gates. 792 01:06:29,608 --> 01:06:31,693 Og han stjal bilen min. 793 01:06:32,110 --> 01:06:35,654 Ta det med ro, Mr Gates, vi skal finne bilen. Og sønnen din. 794 01:06:38,366 --> 01:06:40,660 Faren din har fet kjerre. 795 01:06:40,868 --> 01:06:43,580 Jeg synes vi skal bytte klær. 796 01:06:43,789 --> 01:06:46,290 Vi ser ganske påfallende ut, synes du ikke? 797 01:06:46,290 --> 01:06:49,419 Jeg vil gjerne shoppe også, men vi har ikke noen penger. 798 01:06:49,419 --> 01:06:51,296 Jeg tok med denne fra ham. 799 01:06:51,504 --> 01:06:55,257 Han pleier å legge noen hundre dollar mellom de sidene. 800 01:06:55,257 --> 01:06:59,427 - Fornuft. Så passende. - Når kommer vi dit? 801 01:06:59,636 --> 01:07:03,181 Jeg er sulten. Bilen lukter rart. 802 01:07:13,817 --> 01:07:16,736 TIL ÆRE FOR BENJAMIN FRANKLIN 803 01:07:16,736 --> 01:07:20,073 Jeg er, sir, din ydmyke tjener, Silence Dogood 804 01:07:47,600 --> 01:07:49,685 Unnskyld meg. 805 01:07:49,893 --> 01:07:52,812 Unnskyld meg. Beklager, sir. 806 01:07:52,812 --> 01:07:54,897 Det er OK. 807 01:08:01,362 --> 01:08:03,448 S-S-A-N-D. 808 01:08:03,448 --> 01:08:05,116 OK. 809 01:08:06,576 --> 01:08:09,287 Er du sikker på at dette stemmer? 810 01:08:10,747 --> 01:08:12,206 OK. 811 01:08:12,206 --> 01:08:14,083 S-S-A... 812 01:08:15,126 --> 01:08:16,794 Nei, N. 813 01:08:17,003 --> 01:08:20,130 - Det er en N. - Det ligner ingen N. 814 01:08:22,216 --> 01:08:25,344 Vet du hva? Her. Den siste. 815 01:08:26,595 --> 01:08:28,889 - Én dollar til. - Takk. 816 01:08:29,514 --> 01:08:31,600 Få tak i de siste fire bokstavene. 817 01:08:31,809 --> 01:08:34,103 Ta dem. Kom igjen. 818 01:08:52,244 --> 01:08:56,624 "Visjonen å se den skattede fortid 819 01:08:56,833 --> 01:09:03,089 kommer når en skygge i rett tid passerer huset pass og..." 820 01:09:03,297 --> 01:09:06,007 "Pass og..." Hva? 821 01:09:19,354 --> 01:09:22,066 "Pass og..." 822 01:09:36,245 --> 01:09:38,122 PASS OG STOW 823 01:09:48,132 --> 01:09:50,635 Hva står på? 824 01:09:52,720 --> 01:09:54,597 - Jeg er ikke sikker. - Hva skjer? 825 01:09:57,099 --> 01:10:00,643 Så du kommer hjem til faren din og sier du er i knipe, 826 01:10:00,643 --> 01:10:04,606 og det første han antar er at jeg er gravid. 827 01:10:04,606 --> 01:10:07,109 Er det et spørsmål der? 828 01:10:07,109 --> 01:10:09,611 Jeg tror det er en interessant historie der. 829 01:10:09,818 --> 01:10:13,781 Faren min synes jeg har vært for flott i privatlivet mitt. 830 01:10:13,781 --> 01:10:16,493 - Ja vel. - La meg spørre deg om noe. 831 01:10:16,702 --> 01:10:19,620 Har du sagt til noen - ikke en slektning - "Jeg elsker deg"? 832 01:10:19,620 --> 01:10:21,914 Ja. 833 01:10:21,914 --> 01:10:24,625 Mer enn én? 834 01:10:25,459 --> 01:10:26,920 Ja. 835 01:10:27,128 --> 01:10:29,004 Da ville faren min sagt 836 01:10:29,004 --> 01:10:32,341 at du også har vært for flott i privatlivet ditt. 837 01:10:32,549 --> 01:10:35,886 Så din skråsikkerhet kommer fra ham? 838 01:10:36,094 --> 01:10:37,971 Jeg vet ikke hva du mener. 839 01:10:37,971 --> 01:10:42,768 Du er sikker på at skatten er ekte, uansett hva noen andre synes. 840 01:10:42,768 --> 01:10:44,228 Nei, jeg håper den er ekte. 841 01:10:44,436 --> 01:10:48,815 Jeg har drømt at den er ekte siden bestefaren min fortalte om den. 842 01:10:49,023 --> 01:10:52,361 Men jeg vil holde den. Jeg er så nærme at jeg kan smake den. 843 01:10:52,361 --> 01:10:57,156 Jeg vil bare vite at den ikke bare finnes i hodet eller hjertet mitt. 844 01:11:01,119 --> 01:11:04,038 Folk snakker egentlig ikke slik. 845 01:11:04,038 --> 01:11:07,583 Jeg vet det. Men de tenker sånn. 846 01:11:14,883 --> 01:11:16,759 - Fikk du dem? Riley? - Ja. 847 01:11:16,967 --> 01:11:20,512 "Visjonen å se den skattede fortid 848 01:11:20,721 --> 01:11:25,934 kommer når en skyggge i rett tid passerer huset Pass og Stow." 849 01:11:26,142 --> 01:11:28,853 "Pass og Stow" referer selvsagt til... 850 01:11:29,062 --> 01:11:31,774 - Frihetsklokken. - Hvorfor må du gjøre det? 851 01:11:31,982 --> 01:11:34,484 John Pass og John Stow støpte den. 852 01:11:34,484 --> 01:11:37,821 OK. Hva betyr resten av dette? 853 01:11:37,821 --> 01:11:42,617 "Visjonen å se den skattede fortid" må referere til en måte å lese kartet på. 854 01:11:42,617 --> 01:11:44,076 Jeg trodde chifferen var kartet. 855 01:11:44,285 --> 01:11:46,996 Chifferen var en måte å finne en måte å lese kartet på. 856 01:11:47,205 --> 01:11:48,873 Og måten å lese kartet på kan bli funnet 857 01:11:48,873 --> 01:11:53,460 der "skygge i rett tid" krysser foran Frihetsklokken. 858 01:11:53,460 --> 01:11:56,796 Krysser foran Frihetsklokkens "hus". Independence Hall. 859 01:11:57,005 --> 01:12:00,343 Så "skygge i rett tid" - er et spesifikt tidspunkt. 860 01:12:01,802 --> 01:12:04,304 Når da? 861 01:12:06,598 --> 01:12:09,726 Vent litt. Dette vil du elske. 862 01:12:09,726 --> 01:12:13,480 Unnskyld meg, kan jeg se en av de 100-dollarsedlene du betalte med? 863 01:12:13,480 --> 01:12:15,148 Nei. 864 01:12:15,982 --> 01:12:19,110 Jeg har denne dykkerklokken. 865 01:12:19,110 --> 01:12:22,030 Submariner. Jeg dykker med den. Den er verdifull. 866 01:12:22,030 --> 01:12:24,116 - Du kan bruke den som sikkerhet. - Samma. 867 01:12:24,116 --> 01:12:25,576 Takk. 868 01:12:25,784 --> 01:12:28,495 Bakpå er det en radering av Independence Hall 869 01:12:28,495 --> 01:12:32,665 basert på et maleri fra... Takk... 1780-tallet, som... 870 01:12:32,665 --> 01:12:36,002 Kunstneren var en venn av Benjamin Franklin. Det er herlig. 871 01:12:36,211 --> 01:12:37,879 - Fascinerende. - Hold denne. 872 01:12:37,879 --> 01:12:39,963 OK. 873 01:12:40,380 --> 01:12:42,466 Jeg skal ikke noe sted. 874 01:12:42,883 --> 01:12:46,637 Hvis vi ser på dette klokketårnet... 875 01:12:47,680 --> 01:12:50,391 finner vi kanskje rett klokkeslett. 876 01:12:53,310 --> 01:12:56,439 - Hva ser du? - 14.22. 877 01:12:56,439 --> 01:12:59,775 - Hva er klokken nå? - Nesten tre. 878 01:13:01,026 --> 01:13:04,362 - Vi rakk det ikke. - Nei. 879 01:13:04,571 --> 01:13:07,282 Vi gikk ikke glipp av det, fordi... 880 01:13:07,490 --> 01:13:11,661 Vet du ikke dette? Jeg vet noe om historie som du ikke vet. 881 01:13:11,869 --> 01:13:13,746 Jeg vil gjerne høre mer om det, Riley. 882 01:13:13,955 --> 01:13:17,083 La meg bare suge inn dette øyeblikket. 883 01:13:17,291 --> 01:13:19,794 Dette er kult. 884 01:13:20,003 --> 01:13:23,756 Føler du det sånn hele tiden? Unntatt nå, selvsagt. 885 01:13:23,756 --> 01:13:25,841 - Riley! - Greit. 886 01:13:25,841 --> 01:13:31,264 Jeg vet at sommertid ikke ble innført før 1. verdenskrig. 887 01:13:31,264 --> 01:13:36,893 Hvis den er 15.00 nå, ville det vært klokken 14.00 i 1776. 888 01:13:37,101 --> 01:13:38,978 - Kom igjen. - Riley, du er et geni. 889 01:13:39,187 --> 01:13:41,481 Ja. 890 01:13:41,481 --> 01:13:45,027 Vet du hvem som først foreslå sommertid? 891 01:13:45,235 --> 01:13:47,946 Benjamin Franklin. 892 01:13:48,572 --> 01:13:50,657 Er denne ekte? 893 01:13:50,657 --> 01:13:52,951 Bare si hva du sa til min gamle venn. 894 01:13:53,160 --> 01:13:56,704 Bare en haug bokstaver. Jeg husker ikke. 895 01:13:56,913 --> 01:14:01,292 Kan du huske hvilke du skulle fortelle etterpå? 896 01:14:01,500 --> 01:14:04,210 Ja, her. S-T-O-W. 897 01:14:12,345 --> 01:14:16,724 Toppresultater: Frihetsklokken og Independence Hall. 898 01:14:20,061 --> 01:14:23,396 Tenk deg påvirkningen i det 18. århundre. 899 01:14:23,605 --> 01:14:27,568 Den kunne ses i mils omkrets, noe som var meningen, 900 01:14:27,776 --> 01:14:32,780 for den fungerte som signalstasjon, så folk kunne samles og... 901 01:14:32,780 --> 01:14:34,240 INGEN ADGANG 902 01:14:47,378 --> 01:14:48,421 Bra saker. 903 01:14:48,421 --> 01:14:53,217 Den fikk en historisk plass 8. juli 1776, 904 01:14:53,425 --> 01:14:58,430 da Frihetsklokken kimet for den første opplesing fra uavhengighetserklæringen. 905 01:14:58,639 --> 01:15:00,724 Den ble flyttet til sin plass 906 01:15:00,724 --> 01:15:03,227 i Independence Hall-kirketårnet og fikk... 907 01:15:03,227 --> 01:15:05,938 - Idiot. - Hvem? 908 01:15:05,938 --> 01:15:07,398 - Jeg. - Hva? 909 01:15:07,607 --> 01:15:10,525 Den er ikke her. Den er der. 910 01:15:11,568 --> 01:15:13,445 Kom igjen. 911 01:15:21,994 --> 01:15:24,288 - Hvilken klokke? - Det er Centennial Bell. 912 01:15:24,496 --> 01:15:27,834 Den erstattet Frihetsklokken i 1876. 913 01:15:35,550 --> 01:15:37,635 Der er den. 914 01:15:37,635 --> 01:15:40,971 Jeg skal gå ned der, og du treffer meg i signaturrommet. 915 01:15:41,180 --> 01:15:43,474 OK? Greit. 916 01:15:43,682 --> 01:15:45,975 Kom igjen, da. 917 01:15:45,975 --> 01:15:49,313 15.22. Min idé. 918 01:16:57,712 --> 01:17:00,422 - Hva fant du? - Jeg fant denne. 919 01:17:00,631 --> 01:17:03,133 En slags okular innretning. 920 01:17:03,133 --> 01:17:06,678 "Visjonen å se den skattede fortid." La meg ta denne. 921 01:17:06,678 --> 01:17:10,432 De er som tidlige amerikanske røntgenbrillene. 922 01:17:10,432 --> 01:17:14,603 Benjamin Franklin oppfant noe slikt. 923 01:17:14,812 --> 01:17:17,106 Jeg tror han oppfant disse. 924 01:17:17,106 --> 01:17:19,190 Hva skal vi gjøre med dem? 925 01:17:19,608 --> 01:17:21,693 Vi ser gjennom dem. 926 01:17:24,613 --> 01:17:26,698 Her, hjelp meg. 927 01:17:28,158 --> 01:17:30,659 - Forsiktig. - Synes du? 928 01:17:36,708 --> 01:17:41,295 - Hva? - Sist denne var her, 929 01:17:41,295 --> 01:17:43,590 ble den signert. 930 01:17:46,301 --> 01:17:49,845 - Det kommer en ny omvisningsgruppe. - Snu den. 931 01:17:50,054 --> 01:17:52,764 - Forsiktig. - Briller. 932 01:18:05,069 --> 01:18:06,945 Hva ser du? 933 01:18:09,865 --> 01:18:12,367 Hva er det? Er det et skattekart? 934 01:18:12,576 --> 01:18:17,372 Det står "Heer ved muren", stavet med to E-er. 935 01:18:17,581 --> 01:18:19,457 Se etter. 936 01:18:25,295 --> 01:18:29,675 Hvorfor sier de ikke bare "Gå dit, der er skatten, bruk den med fornuft"? 937 01:18:29,884 --> 01:18:32,387 Å, nei. 938 01:18:36,348 --> 01:18:37,808 Hvordan fant de oss? 939 01:18:38,016 --> 01:18:41,562 Ian har nesten ubegrensede ressurser. Og han er smart. 940 01:18:41,562 --> 01:18:44,272 Jeg tror ikke vi kommer oss ut uten å bli sett. 941 01:18:44,272 --> 01:18:47,192 Vi vil ikke gi dem uavhengighetserklæringen eller brillene. 942 01:18:47,400 --> 01:18:49,903 Men vi vil spesielt ikke at de skal få begge. 943 01:18:50,111 --> 01:18:53,031 - Så hva skal vi gjøre? - Vi skiller nøkkelen fra låsen. 944 01:18:53,031 --> 01:18:55,116 - Vi deler oss. - God idé. 945 01:18:55,324 --> 01:18:56,368 Ja vel? 946 01:18:56,577 --> 01:18:58,662 Jeg tar denne. 947 01:18:58,870 --> 01:19:02,415 Og de. Behold den. Møt meg ved bilen, og ring hvis dere har problemer. 948 01:19:02,623 --> 01:19:05,543 Som hvis vi blir pågrepet og drept? 949 01:19:05,543 --> 01:19:09,088 Ja. Det ville vært et stort problem. Ta deg av henne. 950 01:19:09,297 --> 01:19:11,590 Det skal jeg. 951 01:19:20,141 --> 01:19:21,808 Vi er etter ham. 952 01:19:24,311 --> 01:19:26,189 Der er han. 953 01:19:30,150 --> 01:19:32,652 - La oss gå denne veien. - Vent. 954 01:19:33,487 --> 01:19:36,823 - Shaw, se. Der er de andre. - Jeg går. 955 01:19:38,284 --> 01:19:43,287 Viktor, møt meg ved Fifth og Chestnut. De er på vei mot deg. 956 01:20:08,520 --> 01:20:09,979 - Pass på. - Riley. 957 01:20:10,188 --> 01:20:13,108 Der er de. Beveg deg. 958 01:20:13,942 --> 01:20:16,653 - På tide å løpe. - Kom igjen, Viktor. Kom igjen. 959 01:20:23,536 --> 01:20:25,829 Inn her. 960 01:20:30,833 --> 01:20:33,127 - Kom igjen. - Følg meg. 961 01:20:38,340 --> 01:20:40,426 Den veien. 962 01:20:47,308 --> 01:20:50,436 Hvis du ikke er en biff, hører du ikke hjemme her. 963 01:20:51,062 --> 01:20:54,189 Jeg prøver bare å gjemme meg for eks-mannen min. 964 01:20:54,397 --> 01:20:57,108 - Den skallede? - Ja. 965 01:20:57,735 --> 01:20:59,820 Bli så lenge du vil. 966 01:21:00,029 --> 01:21:02,322 Takk. 967 01:21:02,322 --> 01:21:04,407 Vil du ha noe? 968 01:21:10,456 --> 01:21:13,166 - Vil du ha noe? - Hold kjeft. 969 01:21:15,877 --> 01:21:17,962 Jeg skjønner hvorfor du forlot ham. 970 01:21:23,384 --> 01:21:25,469 Gå rundt. 971 01:21:31,099 --> 01:21:32,768 Gates. 972 01:21:58,835 --> 01:22:01,129 Kom igjen. 973 01:22:10,721 --> 01:22:13,224 - Hvor var du? - Gjemte meg. 974 01:22:13,224 --> 01:22:15,517 Kom igjen. Vi drar. 975 01:22:20,522 --> 01:22:23,650 Ian, jeg ser dem. De er på vei til rådhuset. 976 01:22:23,650 --> 01:22:26,779 - Jeg er på vei. - Av veien. 977 01:22:55,765 --> 01:22:57,642 De er på vei mot nordsiden. 978 01:22:57,642 --> 01:22:58,476 Jeg kommer straks. 979 01:23:08,068 --> 01:23:09,945 Gates. 980 01:23:15,784 --> 01:23:19,330 Det holder. Gi meg dokumentet. 981 01:23:20,372 --> 01:23:22,666 Det er i orden, Phil. 982 01:23:39,349 --> 01:23:42,476 Pass på. Av veien. 983 01:23:46,022 --> 01:23:47,898 Pass deg. 984 01:24:30,021 --> 01:24:32,315 La dem gå. 985 01:24:35,235 --> 01:24:36,905 Vi har den. 986 01:24:37,738 --> 01:24:41,492 - FBI. Har du sett denne fyren? - Nei. 987 01:24:42,326 --> 01:24:44,202 Nei, jeg har ikke sett ham. 988 01:24:44,202 --> 01:24:47,121 Ted. Philadelphia-politiet fant Gates' bil. 989 01:24:47,330 --> 01:24:49,624 Det er nærme. Vi har overvåkning der nå. 990 01:24:49,833 --> 01:24:52,544 Vi drar. Si til sjefen at vi har bilen. 991 01:24:55,046 --> 01:24:56,505 - Hva? - Vi mistet den. 992 01:24:56,713 --> 01:25:00,259 - Hva? - Uavhengighetserklæringen. Ian tok den. 993 01:25:02,553 --> 01:25:05,681 OK. Går det bra med dere? 994 01:25:05,681 --> 01:25:07,766 Ja, det går bra. 995 01:25:07,975 --> 01:25:11,104 - Ben, beklager. - Vi klarer oss. 996 01:25:11,312 --> 01:25:13,815 Møt meg ved bilen. 997 01:25:19,653 --> 01:25:21,321 Den mistenkte har ankommet. 998 01:25:24,866 --> 01:25:26,951 Hallo, Mr Gates. 999 01:25:28,202 --> 01:25:31,331 Vend deg mot faren din sin bil og ta hendene bak hodet, takk. 1000 01:25:31,331 --> 01:25:35,085 - Vi har en i varetekt. - Gates, det er vanskelig å finne deg. 1001 01:25:35,085 --> 01:25:36,545 Kan du være forsiktig? 1002 01:25:50,933 --> 01:25:54,477 Riley, vet du hvordan du kan kontakte Ian? 1003 01:25:56,564 --> 01:25:58,233 Unnskyld meg? 1004 01:26:02,819 --> 01:26:04,071 Det er litt av en historie. 1005 01:26:04,071 --> 01:26:07,825 Den samme historien jeg prøvde å fortelle før erklæringen ble stjålet. 1006 01:26:07,825 --> 01:26:11,578 - Av deg. - Nei, Ian. Jeg stjal den for å stanse ham. 1007 01:26:11,786 --> 01:26:14,914 Jeg gjorde det alene. Dr. Chase var ikke involvert. 1008 01:26:15,540 --> 01:26:18,876 Og Ian endte allikevel opp med uavhengighetserklæringen. 1009 01:26:19,086 --> 01:26:20,961 På grunn av deg. 1010 01:26:21,588 --> 01:26:24,507 Dette er valgene dine. 1011 01:26:24,716 --> 01:26:28,678 Første dør, du sitter i fengsel i veldig lang tid. 1012 01:26:29,304 --> 01:26:34,308 Annen dør, vi skal få tilbake uavhengighetserklæringen, 1013 01:26:34,308 --> 01:26:39,104 du hjelper oss å finne den, og du sitter allikevel i fengsel i lang tid, 1014 01:26:39,312 --> 01:26:41,606 men du føler deg bedre. 1015 01:26:41,815 --> 01:26:45,152 Er det en dør som ikke fører i fengsel? 1016 01:26:45,986 --> 01:26:49,114 Noen må sitte i fengsel, Ben. 1017 01:26:51,616 --> 01:26:53,911 Så hva er disse til? 1018 01:26:53,911 --> 01:26:55,997 Det er en måte å lese kartet på. 1019 01:26:55,997 --> 01:26:57,872 Ja vel. 1020 01:26:57,872 --> 01:26:59,332 Tempelridderne. 1021 01:26:59,541 --> 01:27:01,000 Frimurerne. 1022 01:27:01,000 --> 01:27:03,503 Usynlig skattekart. 1023 01:27:04,128 --> 01:27:07,882 - Hva sto det? - "Heer ved muren." 1024 01:27:07,882 --> 01:27:10,384 Ikke noe annet. 1025 01:27:10,593 --> 01:27:13,095 Det er bare en annen pekepinn. 1026 01:27:13,095 --> 01:27:15,598 Det ser ut til at Ian Howe kan være en falsk identitet. 1027 01:27:15,807 --> 01:27:18,518 Sjekk med ATF og INS. 1028 01:27:18,935 --> 01:27:21,437 Det er mer i det. 1029 01:27:21,646 --> 01:27:23,940 - Avlyttingsprosedyre. - La oss sjekke signalet. 1030 01:27:24,148 --> 01:27:26,441 - Lokaliser det. - Er vi klare? 1031 01:27:26,649 --> 01:27:29,570 - Sjekker kilden. - Ukjent nummer. 1032 01:27:32,906 --> 01:27:34,158 Ja. 1033 01:27:34,158 --> 01:27:36,867 Hei, Ben. Hvordan går det? 1034 01:27:36,867 --> 01:27:40,414 - Lenket til en pult. - Det var trist. 1035 01:27:40,832 --> 01:27:43,542 Du må treffe meg på landingsdekket til USS Intrepid. 1036 01:27:43,542 --> 01:27:45,627 - Vet du hvor den ligger? - I New York. 1037 01:27:46,044 --> 01:27:48,129 Møt meg der klokken ti i morgen tidlig. 1038 01:27:48,129 --> 01:27:51,675 Og ta med de brillene du fant i Independence Hall. 1039 01:27:51,884 --> 01:27:54,176 Ja, jeg kjenner til brillene. 1040 01:27:55,219 --> 01:27:58,973 Vi kan ta en titt på erklæringen, og så kan du dra din vei. 1041 01:27:59,181 --> 01:28:00,849 Skal jeg liksom tro på det? 1042 01:28:01,058 --> 01:28:03,769 Som jeg sa fra begynnelsen, ville jeg bare låne den. 1043 01:28:04,186 --> 01:28:06,064 Du kan få den. Og brillene. 1044 01:28:06,272 --> 01:28:10,026 Jeg legger også ved pipen fra Charlotte. 1045 01:28:10,026 --> 01:28:11,903 Jeg kommer. 1046 01:28:11,903 --> 01:28:14,822 Og si til FBI-agentene som lytter til denne samtalen 1047 01:28:15,030 --> 01:28:18,993 at hvis de vil ha erklæringen tilbake, og ikke bare en eske konfetti, 1048 01:28:18,993 --> 01:28:21,495 så må du komme alene. 1049 01:28:34,124 --> 01:28:36,836 - Innta plassene. - Kringvernet ser normalt ut. 1050 01:28:37,044 --> 01:28:40,380 - Statusrapport? - Speidere i stilling. Babord side er stille. 1051 01:28:40,380 --> 01:28:41,839 Mottatt. 1052 01:28:52,057 --> 01:28:55,602 - Gates er på landingsdekket. - Følg med på Gates. 1053 01:28:55,811 --> 01:28:58,939 - Følg med på målet. - Brian, du er klarert hos NYPD. 1054 01:28:59,147 --> 01:29:01,651 - Jeg ser dem. - Gates. 1055 01:29:01,651 --> 01:29:02,902 Følg programmet. 1056 01:29:02,902 --> 01:29:06,238 Jeg håper agentene dine er bitte små og at alle går med skjerf. 1057 01:29:06,447 --> 01:29:08,323 Ellers vil Ian vite at de er her. 1058 01:29:08,323 --> 01:29:11,243 Så snart han viser deg erklæringen, kommer vi. 1059 01:29:11,243 --> 01:29:13,746 Ikke prøv deg på noe. La oss takle det. 1060 01:29:13,954 --> 01:29:18,124 Agent Sadusky, det er noe jeg har lagt merke til ved fisking: 1061 01:29:18,124 --> 01:29:21,043 Det fungerer aldri bra for agnet. 1062 01:29:27,509 --> 01:29:32,513 Sir, det kommer trafikk inn. Det ser ut som et sightseeinghelikopter. 1063 01:29:32,513 --> 01:29:34,808 Enhet to, sjekk det helikopteret. 1064 01:29:35,017 --> 01:29:38,352 Agent Michaels, FAAs flygeplan og autorisering av fartøyet. 1065 01:29:38,561 --> 01:29:41,897 Hvis det ikke er Mr Howe, vil jeg vite hvem det er. 1066 01:29:41,897 --> 01:29:46,068 - Han kommer nordfra. - Gates. Er du med meg? 1067 01:29:46,276 --> 01:29:50,030 Jeg er ikke mot deg, hvis det er det du spør om. 1068 01:30:13,178 --> 01:30:15,679 Vi har noe interferens på Gates' mikrofon, sir. 1069 01:30:15,679 --> 01:30:16,931 Jeg vet det. 1070 01:30:18,391 --> 01:30:20,894 Hei, Ben. 1071 01:30:21,103 --> 01:30:24,438 Thomas Edison trengte bare én måte å lage en lyspære på. 1072 01:30:24,647 --> 01:30:26,941 Høres det kjent ut? 1073 01:30:29,026 --> 01:30:31,321 - Ha klar sikt. - Hva fanden står på? 1074 01:30:31,321 --> 01:30:32,988 Oppstyr. Vi kan ikke se Gates. 1075 01:30:32,988 --> 01:30:37,784 Gå til styrbord observasjonspunkt bak F-16 og gjør dette. 1076 01:30:39,452 --> 01:30:40,704 Gates? 1077 01:30:40,912 --> 01:30:44,458 Helikopter, du er i kontrollert luftrom. 1078 01:30:44,667 --> 01:30:46,126 Forsvinn øyeblikkelig. 1079 01:30:46,335 --> 01:30:47,795 Hvem har Gates? 1080 01:30:48,003 --> 01:30:50,297 - Agenter rapporterer. - Jeg ser ikke alt. 1081 01:30:50,297 --> 01:30:53,632 - Snakket Gates til noen? - Målet beveger seg. 1082 01:30:53,841 --> 01:30:57,596 - Han på på vei mot akterstavnen. - Jeg har ham. Han kommer denne veien. 1083 01:30:57,804 --> 01:30:59,889 Kan noen se vår venn Ian Howe? 1084 01:31:00,097 --> 01:31:01,974 Ian Howe er ikke på akterstavnen. 1085 01:31:01,974 --> 01:31:05,102 Så hvorfor skal han dit? 1086 01:31:05,310 --> 01:31:08,439 Han er på observasjonsdekket. 1087 01:31:08,439 --> 01:31:09,690 Sadusky. 1088 01:31:10,107 --> 01:31:11,984 Jeg er fremdeles ikke imot deg. 1089 01:31:11,984 --> 01:31:15,946 Men jeg fant dør nummer tre. Og jeg tar den. 1090 01:31:15,946 --> 01:31:18,033 - Hva snakker han om? - Gå inn. 1091 01:31:18,033 --> 01:31:20,325 Gå inn. Gå inn etter Gates. 1092 01:31:30,335 --> 01:31:31,377 Dykkerne er klare. 1093 01:31:31,377 --> 01:31:34,088 - Snikskyttere. - Alle team inn. 1094 01:31:34,297 --> 01:31:37,009 - Forfølg på egen risiko. - Du først. 1095 01:31:37,009 --> 01:31:39,510 Milde maneita. Han har lurt oss. 1096 01:32:02,032 --> 01:32:05,786 Agent Dawes, kan du se dem? Ser du Gates i vannet? 1097 01:32:05,786 --> 01:32:08,497 Sir, det er Hudson-elven. Vi kan ikke se noe. 1098 01:32:09,331 --> 01:32:11,416 Smarte fisker. 1099 01:32:29,768 --> 01:32:33,312 Hei, Ben. Velkommen til New Jersey. 1100 01:32:34,355 --> 01:32:36,857 - Hva med Abigail og Riley? - Håper de passer. 1101 01:32:37,065 --> 01:32:38,526 Vi måtte gjette på størrelsen din. 1102 01:32:38,526 --> 01:32:40,611 Hva gjorde du med Abigail og Riley? 1103 01:32:40,611 --> 01:32:42,904 Det er kun han som kunne sagt det om Edison. 1104 01:32:43,113 --> 01:32:44,990 Tok du med brillene? 1105 01:32:44,990 --> 01:32:46,866 Jeg vet ikke. Si meg hva som skjer her. 1106 01:32:47,075 --> 01:32:49,578 Spør kjæresten din. 1107 01:32:49,578 --> 01:32:52,080 Det er opp til henne nå. 1108 01:32:52,288 --> 01:32:55,000 Hun holder ikke kjeften. 1109 01:32:58,337 --> 01:33:00,631 Ja, hallo. 1110 01:33:00,840 --> 01:33:03,133 Det er til deg. 1111 01:33:03,550 --> 01:33:07,512 - Hallo. - Hei, skatt. Hvordan går dagen din? 1112 01:33:07,512 --> 01:33:09,597 Interessant, kjære. 1113 01:33:09,806 --> 01:33:12,100 Jobber du med Ian nå? 1114 01:33:12,725 --> 01:33:16,687 Det er visst kriminelt å hjelpe noen å flykte fra FBIs varetekt. 1115 01:33:16,896 --> 01:33:21,483 Han er den eneste kriminelle vi kjente. Så vi ringte ham og lagde en avtale. 1116 01:33:22,943 --> 01:33:25,655 Går det bra? Er du trygg? 1117 01:33:25,655 --> 01:33:27,949 Ja, begge to. 1118 01:33:27,949 --> 01:33:31,493 Riley er her og gjør noe lurt med en datamaskin. 1119 01:33:31,493 --> 01:33:33,161 Jeg sporer ham gjennom... 1120 01:33:33,370 --> 01:33:36,082 Jeg sporer deg gjennom GPS-en i Shaws telefon. 1121 01:33:36,290 --> 01:33:39,417 Går de et sted vi ikke ønsker, vet vi det. Så ikke bekymre deg. 1122 01:33:39,626 --> 01:33:45,047 Hvis Ian prøver å lure oss, kan vi ringe FBI og si hvor du er. 1123 01:33:45,047 --> 01:33:47,968 - Og hvor de skal finne Ian. - Og hvor er det? 1124 01:33:47,968 --> 01:33:50,262 Rett over gata fra der vi gjemmer oss, 1125 01:33:50,262 --> 01:33:52,347 ved krysset Wall Street og Broadway. 1126 01:33:52,764 --> 01:33:55,266 Dere fant ut av pekepinnen. 1127 01:33:55,266 --> 01:33:58,603 Enkelt. "Heer ved muren." Wall Street og Broadway. 1128 01:34:01,731 --> 01:34:03,816 Ben, det er en hake. 1129 01:34:04,025 --> 01:34:06,943 Vi fikk Ian til å tro han kunne få skatten. 1130 01:34:07,152 --> 01:34:09,028 Det var kun slik vi kom så langt. 1131 01:34:09,238 --> 01:34:11,323 Han er her. 1132 01:34:18,830 --> 01:34:20,708 Vi er i gang. 1133 01:34:25,503 --> 01:34:26,546 Ben. 1134 01:34:26,546 --> 01:34:31,759 Går det bra? Ingen brekte ben? Et slikt hopp kan drepe en mann. 1135 01:34:31,759 --> 01:34:34,678 Nei, det gikk greit. Du burde prøve det en gang. 1136 01:34:37,181 --> 01:34:40,935 Uavhengighetserklæringen. Og merskumspipen. 1137 01:34:41,561 --> 01:34:43,438 Det er ditt. 1138 01:34:44,272 --> 01:34:47,817 - Var det alt? - Det var det hele. 1139 01:34:47,817 --> 01:34:51,988 Jeg visste du ville holde løftet ditt. Hvor er den? Hvor er skatten min? 1140 01:34:52,196 --> 01:34:53,863 Den er rett her. 1141 01:34:54,072 --> 01:34:57,201 Kartet sa "Heer ved muren", stavet med E-er. 1142 01:34:57,409 --> 01:35:00,120 Wall Street følger en mur 1143 01:35:00,120 --> 01:35:03,247 som hollandske nybyggere bygde for å holde britene ute. 1144 01:35:03,247 --> 01:35:07,837 Hovedporten var på en gate som het De Heere, også med to E-er. 1145 01:35:07,837 --> 01:35:10,548 De Heere Street ble kalt Broadway etter at britene kom. 1146 01:35:10,756 --> 01:35:13,258 Så "Heer ved muren." 1147 01:35:13,258 --> 01:35:16,803 Broadway, Wall Street. 1148 01:35:16,803 --> 01:35:18,680 Ha det. 1149 01:35:20,140 --> 01:35:21,599 Et øyeblikk, Ben. 1150 01:35:21,807 --> 01:35:26,604 Ian, hvis du bryter avtalen, er FBI kun minutter etter deg. 1151 01:35:26,604 --> 01:35:29,524 Kanskje du kommer unna, kanskje ikke. 1152 01:35:33,069 --> 01:35:35,363 Er det alt det sto? 1153 01:35:37,240 --> 01:35:39,533 Hvert ord. 1154 01:35:41,410 --> 01:35:43,704 Å, Ben. 1155 01:35:43,913 --> 01:35:47,040 Vet du hvordan du skal bløffe overbevisende? 1156 01:35:47,249 --> 01:35:51,210 Innimellom må man holde alle kortene på hånden. 1157 01:36:02,055 --> 01:36:03,514 Pappa. 1158 01:36:06,018 --> 01:36:08,936 Er det noe annet du vil fortelle meg? 1159 01:36:12,898 --> 01:36:16,236 Trinity Church. Vi må gå inn i Trinity Church. 1160 01:36:19,780 --> 01:36:22,074 Bra. Utmerket. 1161 01:36:22,074 --> 01:36:25,202 Kan du ikke be dr. Chase og Riley bli med oss? 1162 01:36:25,202 --> 01:36:28,330 De er sikkert rundt her et sted. 1163 01:36:33,544 --> 01:36:36,045 Går det bra? 1164 01:36:36,254 --> 01:36:38,757 Hva tror du? Jeg er en fange. 1165 01:36:40,217 --> 01:36:42,510 Sett deg ned. 1166 01:36:42,510 --> 01:36:45,637 - La ham gå, Ian. - Når vi finner skatten. 1167 01:36:45,846 --> 01:36:50,019 Nei, nå. Ellers kan du finne ut av pekepinnene selv. 1168 01:36:50,227 --> 01:36:52,104 Lykke til. 1169 01:36:52,104 --> 01:36:53,564 Ben. 1170 01:36:53,564 --> 01:36:57,525 Jeg tror ikke du skjønner situasjonens alvor. 1171 01:37:06,074 --> 01:37:08,368 La oss ta en titt på kartet. 1172 01:37:28,597 --> 01:37:32,141 HEER VED MUREN 1173 01:37:41,734 --> 01:37:44,445 UNDER PARKINGTON LANE 1174 01:37:48,200 --> 01:37:50,701 Dette var litt av... 1175 01:37:50,909 --> 01:37:53,203 Det er virkelig utrolig. Ta en titt. 1176 01:37:59,876 --> 01:38:03,838 - "Parkington Lane." - "Under Parkington Lane." 1177 01:38:03,838 --> 01:38:08,010 Men hvorfor fører kartet oss hit, og så et annet sted? 1178 01:38:08,010 --> 01:38:10,512 - Hva er meningen? - Bare nok en pekepinn. 1179 01:38:10,512 --> 01:38:15,308 Pappa. Nei, du har rett. Parkington Lane må være her et sted. 1180 01:38:16,351 --> 01:38:19,061 En gate inne i kirken? 1181 01:38:19,061 --> 01:38:21,773 Ikke inne. Under. 1182 01:38:21,773 --> 01:38:23,858 Under kirken. 1183 01:38:28,236 --> 01:38:31,156 - Jeg er så lei meg, Ben. - Dette er ikke din feil. 1184 01:38:32,198 --> 01:38:33,242 Kom igjen. 1185 01:38:41,792 --> 01:38:43,043 Se. 1186 01:38:44,503 --> 01:38:48,465 Samarbeid varer bare så lenge status quo er uforandret. 1187 01:38:48,673 --> 01:38:53,469 Så snart han kommer til dit dette fører, trenger han deg ikke lenger. 1188 01:38:53,678 --> 01:38:54,929 Eller noen av oss. 1189 01:38:54,929 --> 01:38:58,683 Så vi må passe på at status quo forandrer seg til vår fordel. 1190 01:38:58,891 --> 01:39:02,854 - Hvordan da? - Jeg jobber med saken. 1191 01:39:02,854 --> 01:39:05,981 Jeg får vel jobbe med det også. 1192 01:39:06,190 --> 01:39:08,902 Jeg fant den. 1193 01:39:08,902 --> 01:39:10,778 - Ham. - Ben. 1194 01:39:11,196 --> 01:39:13,281 Det er et navn. 1195 01:39:16,199 --> 01:39:17,867 Parkington Lane. 1196 01:39:17,867 --> 01:39:21,622 Han var tredjegradsmester på Blue Lo... 1197 01:39:22,248 --> 01:39:23,915 Stans. 1198 01:39:38,304 --> 01:39:39,764 Rolig. 1199 01:39:43,518 --> 01:39:45,394 Forsiktig så ingen tråkker i ham. 1200 01:39:45,603 --> 01:39:47,688 Legg den ned. 1201 01:39:54,571 --> 01:39:59,784 Hvem vil gå ned den ekle tunnelen i denne graven først? 1202 01:40:00,618 --> 01:40:04,997 Ja vel. McGregor, Viktor, dere blir her. 1203 01:40:05,623 --> 01:40:11,044 Hvis noen kommer ut uten meg, så... bruk fantasien. 1204 01:40:13,963 --> 01:40:15,840 Skal vi? 1205 01:40:33,566 --> 01:40:36,485 Har du fyr? 1206 01:40:52,960 --> 01:40:55,463 Forsiktig. 1207 01:40:55,463 --> 01:40:57,755 Se deg for. 1208 01:41:03,595 --> 01:41:05,472 Kom hit. 1209 01:41:14,857 --> 01:41:17,358 Hvorfor skjer det aldri med meg? 1210 01:41:23,406 --> 01:41:25,282 Hva er dette? 1211 01:41:40,715 --> 01:41:42,800 En lysekrone. 1212 01:41:51,975 --> 01:41:53,434 Her. 1213 01:42:10,326 --> 01:42:13,871 - Se på heisene. - Litt av et system. 1214 01:42:13,871 --> 01:42:16,582 Hvordan lager man dette med enkelt verktøy? 1215 01:42:16,582 --> 01:42:20,127 Slik de bygde pyramidene og den kinesiske muren. 1216 01:42:20,335 --> 01:42:23,255 Ja. De fikk hjelp fra aliens. 1217 01:42:23,463 --> 01:42:25,757 Kom igjen. Hva venter vi på? 1218 01:42:26,174 --> 01:42:30,137 Jeg går ikke ut på den. 200 år med termittskader og råte. 1219 01:42:30,346 --> 01:42:33,264 Pappa, gjør som han sier. 1220 01:42:52,658 --> 01:42:54,951 Se deg for. 1221 01:42:56,829 --> 01:42:58,706 Vi er under Trinity-kirkegården. 1222 01:42:58,706 --> 01:43:01,417 Det er sikkert derfor ingen har funnet dette. 1223 01:43:06,005 --> 01:43:08,089 Hva er det? 1224 01:43:12,469 --> 01:43:14,346 Undergrunnen. 1225 01:43:21,019 --> 01:43:22,688 Herregud, Shaw. 1226 01:43:33,323 --> 01:43:35,200 Herregud. 1227 01:43:39,786 --> 01:43:42,497 Hold deg fast. 1228 01:43:45,001 --> 01:43:47,293 Kom deg på heisen. Hopp. 1229 01:43:50,422 --> 01:43:52,716 Ben. Ta hånden min. 1230 01:43:54,593 --> 01:43:56,261 Kom igjen. 1231 01:43:56,470 --> 01:43:59,181 Abigail. Hopp på. 1232 01:44:02,934 --> 01:44:04,810 Hopp. 1233 01:44:14,403 --> 01:44:15,446 Her. 1234 01:44:23,579 --> 01:44:25,247 Ben. 1235 01:44:26,081 --> 01:44:28,793 Ned der. 1236 01:44:34,214 --> 01:44:35,673 Uavhengighetserklæringen. 1237 01:44:39,010 --> 01:44:41,305 - Stoler du på meg? - Ja. 1238 01:44:55,276 --> 01:44:57,153 Nei. Ben. 1239 01:45:03,409 --> 01:45:05,286 Hold deg fast. 1240 01:45:14,044 --> 01:45:15,505 Unge mann. 1241 01:45:22,594 --> 01:45:26,765 Beklager at jeg slapp deg. Jeg måtte redde uavhengighetserklæringen. 1242 01:45:26,765 --> 01:45:31,352 Nei, ikke si det. Jeg ville gjort det samme mot deg. 1243 01:45:31,352 --> 01:45:33,438 Ja vel? 1244 01:45:33,647 --> 01:45:37,191 Jeg ville sluppet dere begge. Misfostre. 1245 01:45:44,699 --> 01:45:46,992 Hopp på. 1246 01:45:46,992 --> 01:45:48,869 Ian... 1247 01:45:48,869 --> 01:45:51,372 det er ikke verdt det. 1248 01:45:51,372 --> 01:45:55,959 Tror dere at livene deres er mer verdifulle enn Shaws? 1249 01:45:56,167 --> 01:45:57,418 Vi fortsetter. 1250 01:45:59,296 --> 01:46:03,259 Status quo. Behold status quo. 1251 01:46:10,974 --> 01:46:12,852 Hva nå? 1252 01:46:14,311 --> 01:46:17,021 Det er hit alt fører. 1253 01:46:26,615 --> 01:46:28,491 OK, kom igjen. 1254 01:47:11,449 --> 01:47:14,159 Hva er dette? 1255 01:47:14,159 --> 01:47:16,453 Så hvor er skatten? 1256 01:47:19,582 --> 01:47:20,832 Vel? 1257 01:47:22,502 --> 01:47:24,795 Er dette skatten? 1258 01:47:24,795 --> 01:47:27,298 Kom vi hele denne veien etter et blindspor? 1259 01:47:28,549 --> 01:47:30,008 Ja. 1260 01:47:33,137 --> 01:47:36,056 - Det må være noe annet. - Riley, det er ikke noe annet. 1261 01:47:36,056 --> 01:47:38,557 - En annen pekepinn... - Det er ikke flere. 1262 01:47:38,557 --> 01:47:40,226 Det var det. Det er over. 1263 01:47:40,226 --> 01:47:44,398 Slutt. Skatten er borte. Flyttet. Ført et annet sted. 1264 01:47:45,649 --> 01:47:49,611 Du leker vel ikke med meg, Ben? 1265 01:47:49,819 --> 01:47:52,739 Du vet hvor den er. 1266 01:47:52,739 --> 01:47:54,615 Nei. 1267 01:47:58,369 --> 01:48:00,454 OK, kom igjen. 1268 01:48:00,663 --> 01:48:03,374 Vent nå litt. 1269 01:48:03,791 --> 01:48:06,084 Ian, vent. 1270 01:48:06,084 --> 01:48:07,753 Vi blir fanget. 1271 01:48:07,961 --> 01:48:10,465 - Ikke gjør dette. - Du kan ikke forlate oss. 1272 01:48:10,465 --> 01:48:14,427 Jo, det kan jeg. Hvis ikke Ben forteller neste pekepinn. 1273 01:48:14,427 --> 01:48:16,719 Det er ikke flere pekepinner. 1274 01:48:16,719 --> 01:48:21,100 Ian, kan du komme ned så vi kan gå gjennom dette sammen? 1275 01:48:21,308 --> 01:48:23,811 Ikke snakk igjen. 1276 01:48:25,269 --> 01:48:29,440 Pekepinnen. Hvor er skatten? 1277 01:48:30,483 --> 01:48:31,526 Ben? 1278 01:48:34,653 --> 01:48:36,739 - Lykten. - Pappa... 1279 01:48:38,199 --> 01:48:40,493 Status quo har forandret seg. 1280 01:48:40,493 --> 01:48:42,162 Ikke. 1281 01:48:45,081 --> 01:48:49,043 Det er frimurerlosjens lære. 1282 01:48:49,043 --> 01:48:52,588 I kong Salomos tempel var det en vindeltrapp. 1283 01:48:52,588 --> 01:48:58,427 Den viste reisen som måtte foretas for å finne sannhetens lys. 1284 01:48:58,635 --> 01:49:02,390 - Lykten er pekepinnen. - Hva betyr den? 1285 01:49:02,597 --> 01:49:05,100 Det er Boston. 1286 01:49:05,100 --> 01:49:06,769 Old North Church i Boston, 1287 01:49:06,977 --> 01:49:10,314 der Thomas Newton hang en lykt i kirketårnet 1288 01:49:10,522 --> 01:49:14,483 for å signalisere til Paul Revere at britene kom. Én via land, to via sjøveien. 1289 01:49:14,483 --> 01:49:19,698 Én lykt. Under vindeltrappen til kirketårnet, det er der vi må lete. 1290 01:49:19,698 --> 01:49:23,033 - Takk. - Du må ta oss med deg. 1291 01:49:23,242 --> 01:49:26,370 Hvorfor det? Så dere kan rømme i Boston? 1292 01:49:26,578 --> 01:49:30,125 Med dere ute av bildet blir det mindre bagasje å bære. 1293 01:49:30,125 --> 01:49:32,418 Hva om vi løy? 1294 01:49:32,418 --> 01:49:33,669 Gjorde dere? 1295 01:49:33,878 --> 01:49:36,589 Hva om det er en annen pekepinn? 1296 01:49:36,589 --> 01:49:38,883 Da vet jeg hvor jeg skal finne dere. 1297 01:49:40,551 --> 01:49:42,427 Vi ses, Ben. 1298 01:49:45,138 --> 01:49:46,807 - Nei. - Det er ingen annen utvei. 1299 01:49:46,807 --> 01:49:48,892 - Kom tilbake. - Du vil trenge oss, Ian. 1300 01:49:49,933 --> 01:49:52,228 Alle vil dø. 1301 01:49:52,437 --> 01:49:56,400 Det går bra, Riley. Beklager at jeg kjeftet. 1302 01:49:56,608 --> 01:49:58,484 Det er OK. 1303 01:49:58,693 --> 01:50:04,324 Hva står på? Britene kom sjøveien. Det var to lykter, ikke én. 1304 01:50:04,533 --> 01:50:07,452 Ian trengte en annen pekepinn, så vi ga ham den. 1305 01:50:07,661 --> 01:50:10,579 Det var en falsk pekepinn. 1306 01:50:10,579 --> 01:50:13,291 Det altseende øyet. 1307 01:50:13,291 --> 01:50:15,793 "Gjennom det altseende øyet." 1308 01:50:16,627 --> 01:50:19,546 Innen Ian finner ut av det og kommer, 1309 01:50:19,546 --> 01:50:23,300 vil vi være fanget, og da skyter han oss. 1310 01:50:23,926 --> 01:50:26,637 Uansett vil vi dø. 1311 01:50:27,262 --> 01:50:30,599 Ingen vil dø. Det er en annen utvei. 1312 01:50:31,224 --> 01:50:32,267 Hvor? 1313 01:50:32,476 --> 01:50:34,978 Gjennom skattekammeret. 1314 01:50:41,859 --> 01:50:43,736 Her. 1315 01:50:53,538 --> 01:50:55,205 Riley. 1316 01:51:21,899 --> 01:51:25,235 Det var visst noen som kom først. 1317 01:51:26,486 --> 01:51:29,197 Så trist, Ben. 1318 01:51:29,197 --> 01:51:31,074 Den er borte. 1319 01:51:33,576 --> 01:51:36,287 - Hør her, Ben... - Den kan ha vært borte 1320 01:51:36,287 --> 01:51:40,250 før Charles Carroll fortalte historien til Thomas Gates. 1321 01:51:41,500 --> 01:51:43,585 Det spiller ingen rolle. 1322 01:51:43,585 --> 01:51:46,506 Jeg vet det. For du hadde rett. 1323 01:51:46,714 --> 01:51:49,425 Nei, jeg hadde ikke rett. 1324 01:51:49,634 --> 01:51:52,344 Dette rommet er ekte, Ben. 1325 01:51:52,344 --> 01:51:54,638 Det betyr at skatten er ekte. 1326 01:51:55,263 --> 01:51:57,975 Vi er i selskap med historiens mest briljante hjerner, 1327 01:51:58,184 --> 01:52:01,936 fordi du fant noe de etterlot til oss 1328 01:52:01,936 --> 01:52:04,647 og skjønte hva det betydde. 1329 01:52:04,647 --> 01:52:07,567 Du klarte det, Ben. For oss alle. 1330 01:52:08,611 --> 01:52:11,947 Bestefaren din og oss alle. 1331 01:52:12,364 --> 01:52:16,326 Og jeg har aldri vært mer glad for å ta feil. 1332 01:52:26,752 --> 01:52:32,175 Jeg trodde virkelig jeg ville finne skatten. 1333 01:52:34,052 --> 01:52:35,929 OK. 1334 01:52:36,137 --> 01:52:38,847 Da fortsetter vi bare å lete etter den. 1335 01:52:42,183 --> 01:52:44,061 Jeg er med. 1336 01:52:48,856 --> 01:52:50,525 OK. 1337 01:52:52,193 --> 01:52:55,322 Ikke for å ødelegge, men det vil ikke skje. 1338 01:52:55,530 --> 01:52:58,867 Så langt jeg kan se, er vi fremdeles fanget her. 1339 01:53:01,369 --> 01:53:03,246 Ben, hvor er den andre utveien? 1340 01:53:03,454 --> 01:53:05,540 Det gir ingen mening, 1341 01:53:05,540 --> 01:53:08,668 for det første håndverkerne ville gjort da de kom ned hit, 1342 01:53:08,876 --> 01:53:15,131 var å lage en ny sjakt for å få luft og i tilfelle ras. 1343 01:53:37,445 --> 01:53:40,365 Kan det være så enkelt? 1344 01:53:44,952 --> 01:53:47,037 "Charlotte vokter hemmeligheten." 1345 01:55:15,040 --> 01:55:18,167 Skriftruller fra biblioteket i Alexandria. 1346 01:55:20,252 --> 01:55:22,129 Kan dette være mulig? 1347 01:55:41,523 --> 01:55:46,737 Det er en stor blågrønn mann 1348 01:55:46,737 --> 01:55:49,656 med et rart fippskjegg. 1349 01:55:49,656 --> 01:55:52,367 Jeg gjetter at det er viktig. 1350 01:56:54,719 --> 01:56:57,430 Riley, gråter du? 1351 01:56:57,430 --> 01:56:59,515 Se. 1352 01:56:59,515 --> 01:57:01,808 Trapper. 1353 01:57:18,074 --> 01:57:20,160 Hei. 1354 01:57:20,160 --> 01:57:22,454 Har du en mobil jeg kan låne? 1355 01:57:35,383 --> 01:57:38,301 - Så enkelt? - Så enkelt. 1356 01:57:38,510 --> 01:57:41,639 Du vet at du nettopp ga meg ditt største forhandlingsmiddel? 1357 01:57:41,847 --> 01:57:44,975 Uavhengighetserklæringen er ikke noe forhandlingsmiddel. 1358 01:57:45,183 --> 01:57:46,852 Ikke for meg. 1359 01:57:47,061 --> 01:57:48,729 Ta plass. 1360 01:57:49,146 --> 01:57:51,648 Hva er tilbudet ditt? 1361 01:57:52,066 --> 01:57:54,985 Hva med en bestikkelse? La oss si... 1362 01:57:56,027 --> 01:57:59,364 Ti milliarder dollar? 1363 01:57:59,364 --> 01:58:01,032 Jeg antar at dere fant skatten? 1364 01:58:01,241 --> 01:58:03,743 Den er fem etasjer under skoene dine. 1365 01:58:07,497 --> 01:58:09,790 Tempelridderne og frimurerne trodde 1366 01:58:09,790 --> 01:58:14,587 at skatten var for stor til at én mann kunne ha den. 1367 01:58:14,587 --> 01:58:18,341 Det var derfor de gjorde alt for å holde den skjult. 1368 01:58:18,341 --> 01:58:20,843 Det stemmer. 1369 01:58:20,843 --> 01:58:24,387 Grunnlovsfedrene trodde det samme om regjeringen vår. 1370 01:58:24,596 --> 01:58:27,725 Deres løsning fungerer nok for skatten også. 1371 01:58:28,351 --> 01:58:29,393 Gir den til folket. 1372 01:58:29,393 --> 01:58:34,397 Deler den på Smithsonian, Louvre, Kairo... 1373 01:58:34,605 --> 01:58:37,733 Det er tusenvis av år med verdenshistorie der nede. 1374 01:58:37,733 --> 01:58:42,114 Og den tilhører verden og alle i den. 1375 01:58:42,322 --> 01:58:46,076 Du skjønner ikke konseptet forhandlingsmiddel. 1376 01:58:46,701 --> 01:58:51,289 Det er dette jeg ønsker. Dr. Chase kommer unna uten skavanker, 1377 01:58:51,289 --> 01:58:53,583 selv ikke en Post-it på rullebladet. 1378 01:58:53,583 --> 01:58:54,417 OK. 1379 01:58:54,625 --> 01:59:00,672 Jeg vil at funnet skal krediteres Gates-familien, 1380 01:59:00,880 --> 01:59:03,592 med assistanse fra Mr Riley Poole. 1381 01:59:03,592 --> 01:59:05,887 Og hva med deg? 1382 01:59:06,095 --> 01:59:08,181 Jeg vil gjerne slippe å havne i fengsel. 1383 01:59:08,181 --> 01:59:13,186 Jeg kan ikke få sagt hvor mye jeg gjerne vil slippe å sitte i fengsel. 1384 01:59:14,437 --> 01:59:17,565 Noen må i fengsel, Ben. 1385 01:59:17,565 --> 01:59:22,777 Hvis du har et helikopter, tror jeg at jeg kan hjelpe deg. 1386 01:59:31,119 --> 01:59:33,413 Stans. FBI. 1387 01:59:35,708 --> 01:59:37,792 - Stans. Ikke rør dere. - Vis meg hendene. 1388 01:59:39,669 --> 01:59:43,214 - Opp med hendene. - Beveg dere. 1389 01:59:46,758 --> 01:59:48,636 Du er under arrest, Mr Howe. 1390 01:59:48,844 --> 01:59:52,181 Vi tar deg for kidnapping, drapsforsøk... 1391 01:59:52,181 --> 01:59:55,309 og du trenger deg inn på myndighetens eiendom. 1392 02:00:03,651 --> 02:00:06,361 Ja. Det skal bli. Takk. Ha det. 1393 02:00:07,612 --> 02:00:10,532 De vil ha oss til Kairo i neste uke til åpningen. 1394 02:00:10,741 --> 02:00:12,618 De sender en privat jet. 1395 02:00:12,618 --> 02:00:13,869 Det er gøyalt. 1396 02:00:13,869 --> 02:00:17,830 Ja. Vi kunne fått en flåte med private jeter. 1397 02:00:17,830 --> 02:00:20,958 De tilbød deg ti prosent, og du sa nei. 1398 02:00:21,166 --> 02:00:24,504 Vi har gått gjennom dette. Det var for mye. Jeg kunne ikke akseptere det. 1399 02:00:24,712 --> 02:00:28,674 Jeg har en flis som har blitt betent etter tre måneder fra et gammel trestykke. 1400 02:00:28,883 --> 02:00:29,926 Jeg skal si deg noe. 1401 02:00:29,926 --> 02:00:33,888 Neste gang vi finner en skatt som omdefinerer menneskehistorien, 1402 02:00:33,888 --> 02:00:35,973 kan du be om finnerlønnen. 1403 02:00:35,973 --> 02:00:38,475 Det er ikke like morsomt. 1404 02:00:38,475 --> 02:00:40,561 Bryr du deg? Du har jenta. 1405 02:00:41,603 --> 02:00:43,271 Det er sant. 1406 02:00:46,817 --> 02:00:51,405 Gni det inn. Nyt byttet mens jeg sitter på én prosent. 1407 02:00:53,072 --> 02:00:55,784 Én fordømt prosent. En halv en, faktisk. 1408 02:00:56,410 --> 02:00:58,912 Én prosent. Utrolig. 1409 02:00:58,912 --> 02:01:00,998 Jeg er lei for lidelsen din, Riley. 1410 02:01:00,998 --> 02:01:05,376 Til din info, Ben, jeg liker huset. 1411 02:01:05,584 --> 02:01:08,922 Jeg valgte det fordi i 1812 traff Charles Carroll... 1412 02:01:08,922 --> 02:01:13,717 Noen som gjorde noe i historien og hadde det gøy. Supert. Herlig. 1413 02:01:13,925 --> 02:01:15,595 Kunne fått et større hus. 1414 02:01:24,353 --> 02:01:28,107 - Jeg laget noe til deg. - Hva? 1415 02:01:28,107 --> 02:01:30,192 Et kart. 1416 02:01:31,652 --> 02:01:33,528 Hvor fører det? 1417 02:01:33,737 --> 02:01:36,656 Det finner du ut av.