1
00:01:28,955 --> 00:01:29,998
Bestefar.
2
00:01:29,998 --> 00:01:33,959
Du får ikke lov til å være her
og se på det.
3
00:01:34,584 --> 00:01:36,671
Jeg ville bare vite.
4
00:01:37,922 --> 00:01:40,216
Ja, du er vel gammel nok.
5
00:01:41,258 --> 00:01:43,969
Du bør få vite historien.
6
00:01:45,637 --> 00:01:47,932
OK, da begynner vi.
7
00:01:48,766 --> 00:01:51,894
Året var 1832.
8
00:01:52,936 --> 00:01:56,272
Kvelden lignet denne.
9
00:02:03,154 --> 00:02:09,412
Charles Carroll var den siste i live som
undertegnet uavhengighetserklæringen.
10
00:02:10,246 --> 00:02:13,999
Han var også medlem av et hemmelig
selskap som het frimurerne.
11
00:02:14,624 --> 00:02:17,544
Og han visste han var døende.
12
00:02:18,169 --> 00:02:20,671
Han vekte stallknekten midt på natten
13
00:02:20,880 --> 00:02:25,468
og beordret ham til å føre ham til
Det hvite hus for å treffe Andrew Jackson,
14
00:02:25,676 --> 00:02:28,804
for det hastet at han måtte
snakke med presidenten.
15
00:02:29,846 --> 00:02:31,306
Snakket de sammen?
16
00:02:31,723 --> 00:02:34,644
Nei. Han fikk aldri sjansen.
17
00:02:34,644 --> 00:02:37,146
Presidenten var ikke der den kvelden.
18
00:02:38,606 --> 00:02:41,733
Men Charles Carroll
hadde en hemmelighet.
19
00:02:41,733 --> 00:02:46,113
Så han betrodde seg til den han kunne,
20
00:02:46,113 --> 00:02:49,032
min bestefars bestefar,
21
00:02:49,866 --> 00:02:51,534
Thomas Gates.
22
00:02:51,742 --> 00:02:54,036
Hva var hemmeligheten?
23
00:02:56,748 --> 00:02:57,790
En skatt.
24
00:02:59,875 --> 00:03:03,004
En skatt hinsides fantasien.
25
00:03:07,175 --> 00:03:10,303
En skatt man
hadde kjempet om i århundrer,
26
00:03:10,303 --> 00:03:14,682
av tyranner, faraoer, keisere, krigsherrer.
27
00:03:15,099 --> 00:03:18,644
Den ble større hver gang
den fikk ny eier.
28
00:03:21,563 --> 00:03:24,066
Og så plutselig...
29
00:03:24,483 --> 00:03:26,567
forsvant den.
30
00:03:28,445 --> 00:03:31,365
Den viste seg ikke på over tusen år,
31
00:03:31,574 --> 00:03:33,451
da riddere fra korstoget
32
00:03:33,451 --> 00:03:36,995
oppdaget hemmelige hvelv
under Salomos tempel.
33
00:03:36,995 --> 00:03:39,497
Ridderne som fant hvelvene
34
00:03:39,705 --> 00:03:44,086
trodde at skatten
var for stor for kun én mann -
35
00:03:44,086 --> 00:03:45,961
selv en konge.
36
00:03:46,170 --> 00:03:52,427
De brakte skatten tilbake til Europa,
og tok navnet "Tempelridderne".
37
00:03:54,929 --> 00:03:58,057
Det neste århundret
smuglet de den ut av Europa
38
00:03:58,057 --> 00:04:00,977
og formet et nytt brorskap
som de kalte frimurerlosjen,
39
00:04:01,185 --> 00:04:03,896
til ære for dem
som bygde det store templet.
40
00:04:05,356 --> 00:04:06,815
Krig kom så.
41
00:04:06,815 --> 00:04:10,777
Innen Den amerikanske revolusjonen
hadde skatten blitt skjult igjen.
42
00:04:10,986 --> 00:04:13,070
Men da inkluderte frimurerne
43
00:04:13,070 --> 00:04:17,242
George Washington,
Benjamin Franklin og Paul Revere.
44
00:04:18,285 --> 00:04:20,162
De visste de måtte passe på
45
00:04:20,162 --> 00:04:23,706
at skatten aldri falt i britenes hender.
46
00:04:23,706 --> 00:04:27,878
Så de satte sammen flere pekepinner
og kart til åstedet.
47
00:04:27,878 --> 00:04:30,797
Med tiden ble pekepinnene glemt,
48
00:04:30,797 --> 00:04:32,882
før kun én gjensto -
49
00:04:33,090 --> 00:04:39,139
og det var hemmeligheten som
Charles Carroll betrodde Thomas Gates.
50
00:04:45,185 --> 00:04:46,229
Charlotte.
51
00:04:47,063 --> 00:04:50,399
"Charlotte vokter hemmeligheten."
52
00:04:51,233 --> 00:04:52,902
Hvem er Charlotte?
53
00:04:53,110 --> 00:04:56,655
Selv ikke Mr Carroll visste det.
54
00:04:56,864 --> 00:04:58,532
Se her, Ben.
55
00:04:58,740 --> 00:05:03,120
Frimurerne blant våre
grunnlovsfedrene etterlot pekepinner.
56
00:05:03,120 --> 00:05:04,788
Som disse.
57
00:05:04,788 --> 00:05:08,124
Den ufullførte pyramiden.
Det altseende øyet.
58
00:05:08,540 --> 00:05:12,921
Symboler på Tempelridderne,
voktere over skatten.
59
00:05:13,547 --> 00:05:18,759
- De snakker til oss gjennom disse.
- Du mener at de ler.
60
00:05:18,759 --> 00:05:21,679
Vet du hva den dollaren representerer?
61
00:05:21,679 --> 00:05:24,181
Hele Gates' familieformue.
62
00:05:24,391 --> 00:05:28,769
Seks generasjoner med fjols...
som jakter på gull som ikke finnes.
63
00:05:28,769 --> 00:05:32,314
Det handler ikke om penger, Patrick.
Det har det aldri gjort.
64
00:05:32,314 --> 00:05:34,399
Kom igjen. På tide å gå.
65
00:05:35,025 --> 00:05:37,945
Dere kan... ta farvel.
66
00:05:45,452 --> 00:05:46,911
Bestefar?
67
00:05:50,248 --> 00:05:51,917
Er vi riddere?
68
00:05:54,836 --> 00:05:57,337
Vil du bli det?
69
00:05:57,337 --> 00:06:00,883
Greit. Knel.
70
00:06:12,562 --> 00:06:14,438
Benjamin Franklin Gates,
71
00:06:14,438 --> 00:06:20,068
du tar på deg plikten til
Tempelridderne, frimurerne
72
00:06:20,277 --> 00:06:23,196
og Gates-familien.
73
00:06:23,822 --> 00:06:25,907
Sverger du på det?
74
00:06:25,907 --> 00:06:27,992
Det sverger jeg på.
75
00:06:50,515 --> 00:06:52,807
Jeg tenkte på Henson og Peary
76
00:06:53,016 --> 00:06:57,606
som krysset slikt terreng
med kun hundesleder til fots.
77
00:06:57,606 --> 00:07:00,315
- Kan du tenke deg?
- Det er utrolig.
78
00:07:00,733 --> 00:07:03,443
NORD FOR POLARSIRKELEN
NÅTIDEN
79
00:07:06,363 --> 00:07:08,449
Nærmer vi oss?
80
00:07:08,449 --> 00:07:12,410
Hvis Bens teori stemmer,
og sporingsmodellen min er korrekt,
81
00:07:12,619 --> 00:07:15,330
burde vi nærme oss.
82
00:07:15,330 --> 00:07:18,875
Men ikke hør på meg -
jeg ødela en skolisse i morges.
83
00:07:22,211 --> 00:07:25,966
- Det er et dårlig tegn.
- Skal vi snu og dra hjem?
84
00:07:25,966 --> 00:07:29,093
Eller så kan vi stanse
og kaste ham ut her.
85
00:07:30,970 --> 00:07:32,222
OK.
86
00:07:32,222 --> 00:07:35,975
Riley, savner du det lille avlukket
uten vindu som vi fant deg i?
87
00:07:35,975 --> 00:07:38,059
Nei. Overhodet ikke.
88
00:07:40,353 --> 00:07:42,023
MÅL NÅDD
89
00:07:56,204 --> 00:07:59,122
Hvorfor stanser vi?
Jeg trodde vi lette etter et skip.
90
00:07:59,122 --> 00:08:03,293
- Jeg ser ikke noe skip.
- Det er der ute.
91
00:08:13,511 --> 00:08:16,848
Dette er bortkastet tid.
92
00:08:17,057 --> 00:08:19,976
Hvordan skulle et skip
endt opp helt her ute?
93
00:08:20,185 --> 00:08:23,312
Jeg er ingen ekspert, men...
94
00:08:23,312 --> 00:08:26,439
det kan hende at de hydrotermiske
egenskapene i regionen
95
00:08:26,439 --> 00:08:29,151
skaper isstormer med orkanstyrke
96
00:08:29,151 --> 00:08:33,322
som får vannet til å fryse,
smelte og så fryse igjen,
97
00:08:33,322 --> 00:08:37,909
noe som resulterer i halvfast
flytende landmasse
98
00:08:38,117 --> 00:08:41,664
som vil anbringe et skip her.
99
00:09:30,668 --> 00:09:32,545
Hei, du pene.
100
00:09:40,887 --> 00:09:44,223
Få Viktor
til å sjekke drivstoffet i generatorene.
101
00:09:44,640 --> 00:09:49,645
For to år siden, hvis du ikke hadde
dukket opp og trodd skatten var ekte,
102
00:09:49,645 --> 00:09:51,939
vet jeg ikke
om jeg ville funnet Charlotte.
103
00:09:52,147 --> 00:09:54,858
Jeg er sikker på at du ville funnet det.
104
00:09:54,858 --> 00:09:59,236
Det er derfor jeg ikke syntes det var
en så vill investering som alle sa.
105
00:09:59,655 --> 00:10:03,826
Jeg er lettet over å ikke være så gal
som alle sier. Eller sa faren min var.
106
00:10:04,243 --> 00:10:07,370
Eller bestefaren min.
Eller oldefaren min.
107
00:10:09,038 --> 00:10:10,915
OK.
108
00:10:10,915 --> 00:10:13,001
Vi drar.
109
00:10:13,835 --> 00:10:17,797
- La oss finne skatten.
- Ta med en gave.
110
00:10:56,584 --> 00:10:58,879
Herregud.
111
00:11:01,798 --> 00:11:03,466
Den taklet du bra.
112
00:11:04,717 --> 00:11:07,011
Her er det.
113
00:11:07,428 --> 00:11:09,306
Det er lasten.
114
00:11:21,817 --> 00:11:24,528
Tror du den er i tønnene?
115
00:11:43,296 --> 00:11:44,965
Krutt.
116
00:11:54,139 --> 00:11:57,686
Hvorfor ville kapteinen
vokte denne tønnen?
117
00:12:22,709 --> 00:12:24,586
Jeg fant noe.
118
00:12:31,259 --> 00:12:33,344
Hva er det?
119
00:12:50,861 --> 00:12:52,947
Vet dere hva dette er?
120
00:12:53,573 --> 00:12:55,865
Er det en pipe til en milliard dollar?
121
00:12:57,534 --> 00:13:01,079
Det er en merskumspipe.
Den er vakker.
122
00:13:01,079 --> 00:13:04,416
Se på det detaljerte
snirkelverket på stilken.
123
00:13:04,625 --> 00:13:08,795
- Er det en milliardpipe?
- Nei, det er en pekepinn.
124
00:13:08,795 --> 00:13:11,506
La meg få se.
125
00:13:12,549 --> 00:13:14,843
Ikke ødelegg den.
126
00:13:14,843 --> 00:13:17,554
Vi er ett skritt nærmere skatten,
mine herrer.
127
00:13:17,554 --> 00:13:20,056
Ben, du sa at skatten
ville være på Charlotte.
128
00:13:20,264 --> 00:13:22,767
Nei, "Charlotte vokter hemmeligheten."
129
00:13:22,974 --> 00:13:24,851
Jeg sa den kunne være her.
130
00:13:41,743 --> 00:13:44,454
Det er Tempelriddernes symboler.
131
00:13:50,918 --> 00:13:53,004
"En skrevet legende."
132
00:13:53,004 --> 00:13:55,299
"Pletten påvirker."
133
00:13:55,299 --> 00:13:58,218
"Nøkkelen i stillhet usett."
134
00:13:58,844 --> 00:14:01,972
"55 i jernpenn."
135
00:14:03,014 --> 00:14:05,308
"Mr Matlack kan ei krenke."
136
00:14:09,062 --> 00:14:11,146
Det er en gåte.
137
00:14:14,275 --> 00:14:16,152
Jeg må tenke.
138
00:14:19,696 --> 00:14:21,573
"En skrevet legende."
139
00:14:21,782 --> 00:14:23,660
"Pletten påvirker."
140
00:14:24,494 --> 00:14:26,579
Hvilken legende?
141
00:14:27,622 --> 00:14:31,791
Legenden om Tempelriddernes skatt,
og pletten påvirker legenden.
142
00:14:32,000 --> 00:14:34,085
Hvordan?
143
00:14:34,085 --> 00:14:36,589
"Nøkkelen i stillhet usett."
144
00:14:37,630 --> 00:14:39,507
Vent.
145
00:14:40,341 --> 00:14:44,512
Legenden og nøkkelen...
Det er noe.
146
00:14:44,512 --> 00:14:45,971
Et kart.
147
00:14:46,180 --> 00:14:48,892
Kart har legender og nøkler.
148
00:14:48,892 --> 00:14:51,186
Det er et usynlig kart. Så...
149
00:14:51,186 --> 00:14:54,939
Hva mener du med "et usynlig kart"?
150
00:14:54,939 --> 00:14:59,318
"Pletten påvirker" kan referere til
en farge eller reagensmiddel
151
00:14:59,318 --> 00:15:01,821
som brukes for å oppnå et visst resultat.
152
00:15:02,029 --> 00:15:04,740
Kombinert med
"Nøkkelen i stillhet usett."
153
00:15:04,949 --> 00:15:09,953
er implikasjonen at effekten
skal gjøre det usynlige synlig.
154
00:15:10,579 --> 00:15:14,958
Hvis ikke...
"Nøkkelen i stillhet usett" kan være...
155
00:15:14,958 --> 00:15:17,460
Fengsel.
156
00:15:18,295 --> 00:15:19,963
Albuquerque.
157
00:15:20,171 --> 00:15:22,466
Jeg kan også gjøre det.
Snorkel.
158
00:15:22,466 --> 00:15:24,134
Det er der kartet er.
159
00:15:24,134 --> 00:15:27,053
"55 i jernpenn."
"Jern" kan bety fengsel.
160
00:15:27,053 --> 00:15:32,476
Siden man vanligvis skrev
med jerngalleblekk,
161
00:15:32,684 --> 00:15:35,603
er kanskje "penn" bare en penn.
162
00:15:35,603 --> 00:15:39,983
Så hvorfor ikke si penn?
Hvorfor si "jernpenn"?
163
00:15:40,817 --> 00:15:42,901
Fordi det er et fengsel.
164
00:15:43,110 --> 00:15:47,073
"Jernpenn" - "jern" beskriver ikke
blekket i pennen,
165
00:15:48,115 --> 00:15:50,826
men det som ble ført i pennen.
166
00:15:51,035 --> 00:15:54,162
Det var "jern" -
det var sterkt, det var mineral...
167
00:15:54,370 --> 00:15:55,831
Nei, det er teit.
168
00:15:56,040 --> 00:16:01,461
Det var sterkt, det var ubønnhørlig,
det var bestemt.
169
00:16:03,337 --> 00:16:05,214
Det var bestemt.
170
00:16:06,049 --> 00:16:07,927
"Mr Matlack kan ei krenke."
171
00:16:08,135 --> 00:16:11,679
Timothy Matlack var den offisielle
skriveren til Kongressen.
172
00:16:11,888 --> 00:16:16,058
Kaligraf, ikke skribent. For å passe på
at han ikke kunne skade kartet,
173
00:16:16,267 --> 00:16:20,021
ble den skrevet bakpå et vedtak
som han transkriberte,
174
00:16:20,021 --> 00:16:23,983
et vedtak som 55 menn signerte.
175
00:16:26,693 --> 00:16:29,612
Uavhengighetserklæringen.
176
00:16:36,287 --> 00:16:40,665
Det er ikke noe usynlig kart
bakpå uavhengighetserklæringen.
177
00:16:40,874 --> 00:16:43,168
Det er lurt.
Et så viktig dokument
178
00:16:43,377 --> 00:16:45,462
ville sikret at kartet ikke ble borte.
179
00:16:45,671 --> 00:16:48,381
Du sa at flere frimurere signerte det?
180
00:16:48,589 --> 00:16:51,717
Helt sikkert minst ni.
181
00:16:53,178 --> 00:16:56,723
Vi må arrangere en undersøkelse.
182
00:16:56,723 --> 00:16:59,851
Dette er et av historiens
viktigste dokumenter.
183
00:17:00,059 --> 00:17:04,439
De lar oss ikke bare valse inn
og ta kjemiske tester.
184
00:17:04,439 --> 00:17:06,941
- Hva foreslår du at vi gjør?
- Jeg vet ikke.
185
00:17:10,903 --> 00:17:12,988
Vi kan låne den.
186
00:17:14,031 --> 00:17:15,909
Stjele den?
187
00:17:17,367 --> 00:17:20,287
- Jeg tror ikke det.
- Ben...
188
00:17:20,495 --> 00:17:23,832
Skatten til Tempelridderne
er skatten over alle skatter.
189
00:17:24,040 --> 00:17:26,751
Det visste jeg ikke.
Er det sant?
190
00:17:27,586 --> 00:17:31,757
Jeg skjønner bitterheten din.
Virkelig.
191
00:17:31,965 --> 00:17:34,259
Du har brukt hele livet
på å lete etter skatten,
192
00:17:34,468 --> 00:17:36,761
og så behandler det
respekterte historiske miljøet
193
00:17:36,969 --> 00:17:40,515
deg og familien din med hån og forakt.
194
00:17:40,515 --> 00:17:43,017
Du burde ha skatten foran dem,
195
00:17:43,226 --> 00:17:46,770
og det vil jeg du skal få sjansen til.
196
00:17:46,770 --> 00:17:48,438
Hvordan da?
197
00:17:48,855 --> 00:17:51,568
Alle har sin ekspertise.
198
00:17:52,611 --> 00:17:56,155
Tror du bare jeg kan skrive sjekker?
199
00:17:56,363 --> 00:17:58,449
I et annet liv...
200
00:17:59,491 --> 00:18:05,122
Jeg arrangerte en rekke operasjoner av...
tvilsom legalitet.
201
00:18:07,624 --> 00:18:10,126
Jeg ville tatt hans ord på det.
202
00:18:12,003 --> 00:18:16,174
Så ikke bekymre deg.
Jeg arrangerer alt.
203
00:18:18,052 --> 00:18:19,094
Nei.
204
00:18:24,725 --> 00:18:27,435
Jeg trenger din hjelp her.
205
00:18:27,435 --> 00:18:33,065
Ian, jeg skal ikke la deg
stjele uavhengighetserklæringen.
206
00:18:33,065 --> 00:18:35,359
OK.
207
00:18:35,359 --> 00:18:38,696
Fra nå av vil du bare være en hindring.
208
00:18:42,449 --> 00:18:46,412
Hva skal du gjøre?
Skal du skyte meg, Shaw?
209
00:18:47,037 --> 00:18:49,748
Du kan ikke skyte meg.
Det er mer i gåten.
210
00:18:49,957 --> 00:18:53,085
Informasjon dere ikke har.
Det har jeg.
211
00:18:53,293 --> 00:18:56,213
Det er kun jeg som kan finne ut av det,
og det vet du.
212
00:18:56,421 --> 00:18:58,715
Han bløffer.
213
00:18:58,715 --> 00:19:01,426
Vi spilte poker sammen.
Du vet at jeg ikke kan bløffe.
214
00:19:01,426 --> 00:19:06,222
Si det jeg trenger å vite, Ben,
ellers skyter jeg vennen din.
215
00:19:07,890 --> 00:19:10,184
Stille, Riley.
Din jobb her er over.
216
00:19:14,773 --> 00:19:18,942
Se hvor dere står.
Alt det kruttet.
217
00:19:19,151 --> 00:19:22,905
Skyter du meg,
mister jeg denne, og alle går i været.
218
00:19:27,075 --> 00:19:29,994
Hva skjer når blusset brenner ned?
219
00:19:31,663 --> 00:19:34,375
Si det jeg trenger å vite.
220
00:19:36,251 --> 00:19:37,920
Du trenger å vite...
221
00:19:38,128 --> 00:19:40,005
om Shaw kan fange.
222
00:19:45,844 --> 00:19:47,512
Godt forsøk.
223
00:19:58,981 --> 00:20:00,858
Kom deg ut, Shaw.
224
00:20:09,617 --> 00:20:11,077
Tosk.
225
00:20:15,664 --> 00:20:17,332
Riley, kom bort her.
226
00:20:22,755 --> 00:20:25,465
- Hva er dette?
- Smuglerrommet. Hopp inn.
227
00:20:30,888 --> 00:20:32,347
Kom deg unna.
228
00:20:32,347 --> 00:20:34,015
- Hva?
- Kom deg bort.
229
00:20:35,266 --> 00:20:37,143
Følg meg.
230
00:20:40,897 --> 00:20:42,774
Kom igjen.
Den eksploderer.
231
00:20:49,864 --> 00:20:51,948
Ned.
232
00:21:23,021 --> 00:21:26,357
Kom igjen.
Før noen ser røyken.
233
00:21:57,220 --> 00:22:00,139
Det er en inuitlandsby
rundt 15 kilometer østover.
234
00:22:00,348 --> 00:22:04,311
- Den er populær blant landsbygdpiloter.
- Greit.
235
00:22:09,315 --> 00:22:12,861
- Hva skal vi gjøre da?
- Begynne på hjemveien.
236
00:22:13,069 --> 00:22:17,240
Jeg mente med Ian.
Han vil stjele uavhengighetserklæringen.
237
00:22:18,491 --> 00:22:20,159
Vi stanser ham.
238
00:22:32,879 --> 00:22:36,423
FBI-BYGNlNGEN
239
00:22:38,301 --> 00:22:39,553
Er det så vanskelig å tro
240
00:22:39,762 --> 00:22:42,264
at noen skal prøve
å stjele erklæringen?
241
00:22:42,264 --> 00:22:44,766
FBI får 10 000 tips i uka.
242
00:22:44,766 --> 00:22:47,268
De bekymrer seg ikke for
noe de vet er trygt.
243
00:22:47,268 --> 00:22:49,771
Men alle som kan gjøre noe
vil mene vi er gale.
244
00:22:49,980 --> 00:22:52,898
De som er gale nok til å tro oss
vil ikke be om hjelp.
245
00:22:53,107 --> 00:22:57,903
Vi trenger ingen gale.
Men en som er i nærheten, hva får du?
246
00:22:57,903 --> 00:22:59,571
Besatt.
247
00:22:59,780 --> 00:23:01,449
Lidenskapelig.
248
00:23:02,074 --> 00:23:04,994
NASJONALARKIVET
249
00:23:05,203 --> 00:23:07,079
JUBlLEUMSGALLA
250
00:23:09,165 --> 00:23:11,459
Unnskyld meg.
251
00:23:16,255 --> 00:23:18,757
- Dr. Chase kan møte deg nå, Mr Brown.
- Takk.
252
00:23:18,757 --> 00:23:20,008
Mr Brown?
253
00:23:20,216 --> 00:23:23,553
Familienavnet får ikke respekt
i det akademiske fellesskapet.
254
00:23:23,553 --> 00:23:25,639
Undertrykt av eliten.
255
00:23:28,141 --> 00:23:30,017
En veldig søt elite.
256
00:23:30,225 --> 00:23:32,520
Takk.
257
00:23:32,520 --> 00:23:34,815
- God ettermiddag, mine herrer.
- Hei.
258
00:23:35,232 --> 00:23:37,526
- Abigail Chase.
- Paul Brown.
259
00:23:37,526 --> 00:23:39,819
- Hyggelig.
- Bill.
260
00:23:40,444 --> 00:23:42,530
Hyggelig å treffe deg, Bill.
261
00:23:42,530 --> 00:23:45,867
- Hvordan kan jeg gjøre?
- Hollandsk fra Pennsylvania?
262
00:23:45,867 --> 00:23:47,952
Saksisk tysk.
263
00:23:48,994 --> 00:23:51,705
- Er du ikke amerikansk?
- Jeg er amerikansk.
264
00:23:51,913 --> 00:23:54,833
Jeg ble bare ikke født her.
Ikke rør det.
265
00:23:55,041 --> 00:23:58,587
Beklager. Fin samling.
George Washingtons kampanjebuttons.
266
00:23:58,587 --> 00:24:01,298
Du savner den fra tiltredelsestalen i 1789.
267
00:24:01,298 --> 00:24:04,426
- Jeg fant den en gang.
- Så heldig for deg.
268
00:24:04,426 --> 00:24:07,345
Du sa til assistenten min at dette hastet.
269
00:24:07,553 --> 00:24:09,639
Ja, ma'am.
270
00:24:09,639 --> 00:24:12,350
Jeg skal komme rett til saken.
271
00:24:14,019 --> 00:24:17,354
Noen vil stjele uavhengighetserklæringen.
272
00:24:19,856 --> 00:24:22,151
Det er sant.
273
00:24:23,612 --> 00:24:25,696
Jeg må sette dere i kontakt med FBI.
274
00:24:25,905 --> 00:24:27,782
- Vi har vært hos FBI.
- Og så?
275
00:24:27,782 --> 00:24:31,118
De forsikret oss om at
erklæringen ikke kan bli stjålet.
276
00:24:31,327 --> 00:24:33,830
- De har rett.
- Vi er mindre sikre.
277
00:24:34,038 --> 00:24:37,791
Men hvis vi fikk undersøkt dokumentet...
278
00:24:38,625 --> 00:24:42,587
kunne vi sagt med sikkerhet
om det var i fare eller ikke.
279
00:24:42,796 --> 00:24:44,881
Hva tror dere at dere finner?
280
00:24:44,881 --> 00:24:51,346
Vi tror det er en kryptering
på baksiden.
281
00:24:51,972 --> 00:24:54,682
- En kryptering, som en kode?
- Ja, ma'am.
282
00:24:54,892 --> 00:24:56,768
Til hva da?
283
00:24:56,977 --> 00:24:59,896
Et kartogram.
284
00:25:00,105 --> 00:25:02,190
- Et kart.
- Ja, ma'am.
285
00:25:02,815 --> 00:25:05,526
Et kart over hva?
286
00:25:05,526 --> 00:25:08,237
Åstedet for...
287
00:25:08,237 --> 00:25:16,162
skjulte gjenstander
av historisk og iboende verdi.
288
00:25:17,831 --> 00:25:21,376
- Et skattekart?
- Det var der FBI falt av lasset.
289
00:25:21,376 --> 00:25:24,294
Er dere på skattejakt?
290
00:25:24,294 --> 00:25:26,588
Vi er skattebevarere.
291
00:25:27,422 --> 00:25:31,801
Jeg har sett bakpå
uavhengighetserklæringen personlig,
292
00:25:32,010 --> 00:25:36,180
og jeg lover deg
at det eneste som står der er
293
00:25:36,389 --> 00:25:41,185
- "Uavhengighetserklæringen, datert...
- "4. juli 1776." Ja, ma'am.
294
00:25:41,394 --> 00:25:43,063
Men ikke noe kart.
295
00:25:56,409 --> 00:25:58,494
Det er usynlig.
296
00:25:59,536 --> 00:26:00,579
Ja vel.
297
00:26:00,787 --> 00:26:04,959
Og det var der beredskapsgruppen
falt av lasset.
298
00:26:04,959 --> 00:26:08,295
Hva ledet dere til å anta
at det var et usynlig kart der?
299
00:26:08,712 --> 00:26:11,632
Vi fant en inngravering på
stilken til en 200-år gammel pipe.
300
00:26:11,840 --> 00:26:14,134
Eid av frimurere.
301
00:26:14,343 --> 00:26:18,513
- Får jeg se pipen?
- Vi har den ikke.
302
00:26:20,598 --> 00:26:23,935
- Tok Big Foot den?
- Det var hyggelig å treffe deg.
303
00:26:24,560 --> 00:26:26,647
Hyggelig å treffe deg også.
304
00:26:27,480 --> 00:26:29,774
Og det er virkelig en fin samling.
305
00:26:29,982 --> 00:26:33,319
Det må ha tatt lang tid
å finne all den historien.
306
00:26:37,581 --> 00:26:40,918
Hvis det er noen trøst,
så overbeviste du meg.
307
00:26:40,918 --> 00:26:43,421
Det er det ikke.
308
00:26:43,421 --> 00:26:47,173
Hva om vi offentliggjør det,
og sprer historien over hele Internett?
309
00:26:47,382 --> 00:26:51,762
Vi har jo ikke noe rykte å tenke på.
310
00:26:51,762 --> 00:26:56,766
Men jeg tror ikke akkurat
det skremmer bort Ian.
311
00:26:58,766 --> 00:27:02,311
180 år på leting,
og jeg er like ved siden av.
312
00:27:02,311 --> 00:27:05,024
Blant alle ordene skrevet her om frihet,
313
00:27:05,024 --> 00:27:08,776
er det en setning
som er alle de andre sin essens.
314
00:27:08,776 --> 00:27:12,321
"Men når en lang rekke misbruk
og tilranet makt,
315
00:27:12,321 --> 00:27:15,033
alltid på jakt etter det samme objekt,
316
00:27:15,241 --> 00:27:18,994
røper et ønske om å legge dem
under absolutt enevoldsmakt,
317
00:27:19,203 --> 00:27:23,165
er det deres rett og plikt
å avskjedige en slik regjering
318
00:27:23,165 --> 00:27:26,710
og skaffe nye voktere
av fremtidig sikkerhet."
319
00:27:29,186 --> 00:27:31,273
Folk snakker ikke slik lenger.
320
00:27:31,481 --> 00:27:33,567
Vakkert.
321
00:27:35,025 --> 00:27:37,945
- Jeg aner ikke hva du sa.
- Det betyr at hvis det er noe galt,
322
00:27:38,153 --> 00:27:42,533
har de som kan handle
ansvaret for å handle.
323
00:27:47,537 --> 00:27:49,414
Jeg skal stjele den.
324
00:27:53,001 --> 00:27:54,669
Hva?
325
00:27:54,877 --> 00:27:58,215
Jeg skal stjele
uavhengighetserklæringen.
326
00:28:03,428 --> 00:28:05,096
Ben?
327
00:28:05,930 --> 00:28:08,433
Dette er store saker.
328
00:28:09,058 --> 00:28:11,561
Det er stort nok til å ende i fengsel.
329
00:28:11,769 --> 00:28:14,063
Du vet at du ender i fengsel?
330
00:28:14,063 --> 00:28:16,565
Ja, sikkert.
331
00:28:16,565 --> 00:28:19,276
Det ville plaget de fleste mennesker.
332
00:28:19,902 --> 00:28:24,490
Ian skal stjele den. Og lykkes han,
ødelegger han uavhengighetserklæringen.
333
00:28:24,699 --> 00:28:28,035
Vi kan bare beskytte
erklæringen ved å stjele den.
334
00:28:28,035 --> 00:28:30,538
Det er bakvendt.
335
00:28:31,996 --> 00:28:34,499
Jeg tror ikke vi har noe valg.
336
00:28:35,124 --> 00:28:37,628
Ben, herregud,
337
00:28:37,836 --> 00:28:41,380
det er som å stjele et nasjonalmonument.
338
00:28:41,380 --> 00:28:43,674
Det er som å stjele ham.
339
00:28:43,674 --> 00:28:48,472
Det kan ikke gjøres. Ikke burde ikke.
Det kan ikke gjøres.
340
00:28:49,931 --> 00:28:52,225
La meg bevise det for deg.
341
00:28:52,433 --> 00:28:54,936
Ben, følg med.
342
00:28:55,144 --> 00:28:58,064
Jeg har tatt deg med
til nasjonalbiblioteket.
343
00:28:58,064 --> 00:29:01,609
Hvorfor? Fordi det er
verdens største bibliotek.
344
00:29:01,817 --> 00:29:03,903
Over 20 millioner bøker.
345
00:29:04,111 --> 00:29:06,405
Og alle sier det samme:
346
00:29:06,613 --> 00:29:08,906
Hør på Riley.
347
00:29:08,906 --> 00:29:13,704
Det vi har her, min venn,
er layouten til hele arkivet.
348
00:29:13,912 --> 00:29:16,207
Unntatt planlegningene.
349
00:29:16,415 --> 00:29:20,376
Vi har byggetillatelsen, telefonlinjer,
350
00:29:21,211 --> 00:29:24,131
vann og kloakk - alt er her.
351
00:29:24,131 --> 00:29:27,258
Når uavhengighetserklæringen
står utstilt,
352
00:29:27,467 --> 00:29:31,012
er den omgitt av vakter og videoskjermer
353
00:29:31,012 --> 00:29:34,975
og en liten familie fra lowa
og små barn på klassetur.
354
00:29:35,183 --> 00:29:39,770
Og under skuddsikkert glass er det
en rekke sensorer og varmemonitorer
355
00:29:39,978 --> 00:29:43,316
som slår ut hvis
noen nærmer seg med høy feber.
356
00:29:44,150 --> 00:29:46,652
Når den ikke blir stilt ut
357
00:29:47,695 --> 00:29:54,785
blir den senket ned i en kjeller med
1,2 meter stålforsterkede betongvegger...
358
00:29:55,618 --> 00:29:59,998
som har en elektrisk kombinasjonslås
359
00:29:59,998 --> 00:30:02,084
og et biometrisk adgangssystem.
360
00:30:02,292 --> 00:30:06,045
Thomas Edison
prøvde og feilet nesten 2000 ganger
361
00:30:06,045 --> 00:30:10,009
i utviklingen av en karbonisert
bomullstråd til den glødende lyspæren.
362
00:30:10,009 --> 00:30:11,468
Edison?
363
00:30:11,468 --> 00:30:13,554
Han sa "Jeg mislyktes ikke,
364
00:30:13,762 --> 00:30:16,472
jeg fant ut av 2000 måter man
ikke kan lage lyspærer på."
365
00:30:16,472 --> 00:30:19,810
Men han trengte bare én måte
for at den skulle fungere.
366
00:30:22,103 --> 00:30:25,230
Konserveringsrommet.
Nyt det. Sett i gang.
367
00:30:27,107 --> 00:30:30,027
Vet du hva konserveringsrommet er til?
368
00:30:30,027 --> 00:30:32,530
Nydelig syltetøy og geleer?
369
00:30:32,737 --> 00:30:35,241
Det er der de renser,
reparerer og vedlikeholder
370
00:30:35,449 --> 00:30:37,118
alle dokumentene og montrene
371
00:30:37,326 --> 00:30:39,620
når de ikke er utstilt eller i hvelvet.
372
00:30:39,620 --> 00:30:43,999
Når noe trenger vedlikehold
tar de det ut, rett over gangen
373
00:30:43,999 --> 00:30:45,876
og inn i konserveringsrommet.
374
00:30:45,876 --> 00:30:49,838
Det er beste tidspunkt for oss eller Ian
å stjele den er under gallahelgen,
375
00:30:49,838 --> 00:30:52,965
når vaktene er distrahert
av VIP-ene ovenpå.
376
00:30:53,173 --> 00:30:59,223
Men vi må komme oss på konserverings-
rommet, hvor det er mye mindre sikkerhet.
377
00:31:02,141 --> 00:31:04,435
Hvis Ian...
378
00:31:06,521 --> 00:31:08,815
Konservering...
379
00:31:09,232 --> 00:31:11,317
Gallaen?
380
00:31:13,402 --> 00:31:15,696
Dette kan kanskje gå.
381
00:31:16,531 --> 00:31:18,199
Kanskje.
382
00:31:51,982 --> 00:31:54,484
Og vi er inne.
383
00:31:56,986 --> 00:31:59,905
ARKIVETS SIKKERHETSKANAL
384
00:32:06,370 --> 00:32:09,080
Der, ja. Hallo.
385
00:32:13,251 --> 00:32:15,129
Gangen.
386
00:32:17,213 --> 00:32:19,925
KONSERVERINGSROMMET
387
00:32:21,385 --> 00:32:23,053
Det er det jeg ønsker.
388
00:32:36,815 --> 00:32:38,693
I gang.
389
00:32:40,569 --> 00:32:41,404
SLUTT
390
00:33:10,599 --> 00:33:12,476
SIKKERHETSNIVÅ: DELVIS ADGANG
391
00:33:13,101 --> 00:33:14,561
Den kjøper jeg.
392
00:33:19,774 --> 00:33:21,233
Kult.
393
00:33:53,139 --> 00:33:55,433
Dette kom til deg nettopp.
394
00:33:56,058 --> 00:33:58,561
Jeg håper ikke det er fra Stan.
395
00:34:00,646 --> 00:34:05,235
"Til kvinnen som har alt annet...
Takk for at du lyttet. Paul Brown."
396
00:34:49,860 --> 00:34:51,528
Abigail Chase.
397
00:35:07,586 --> 00:35:08,837
Hei, Mike.
398
00:35:13,007 --> 00:35:15,718
- La oss følge reglene her.
- Gangen er sikker.
399
00:35:15,718 --> 00:35:18,013
- Hold dokumentet vannrett.
- Ikke noe problem.
400
00:35:18,847 --> 00:35:19,890
Hva har du?
401
00:35:19,890 --> 00:35:21,975
Varmesensoren gikk av i rammen.
402
00:35:21,975 --> 00:35:25,520
Kjør full diagnostikk,
så vil jeg ha dem byttet.
403
00:35:25,728 --> 00:35:28,439
Vår onde plan fungerer.
404
00:35:35,112 --> 00:35:37,823
NASJONALARKIVENE
405
00:35:44,496 --> 00:35:47,625
RIVNING
406
00:36:08,061 --> 00:36:10,145
Ben, er du sikker på at vi burde...?
407
00:36:13,483 --> 00:36:14,943
Riley.
408
00:36:15,361 --> 00:36:17,862
- Kan du høre meg?
- Uheldigvis, ja.
409
00:36:17,862 --> 00:36:19,530
Vi er klare her.
410
00:36:19,739 --> 00:36:22,867
Du må gå rundt foran
og vise invitasjonen din.
411
00:36:23,075 --> 00:36:25,995
Du må vise ID.
Gå inn.
412
00:36:30,374 --> 00:36:32,251
Hallå.
413
00:36:36,629 --> 00:36:40,384
Jeg må se invitasjonen din og ID, takk.
414
00:36:58,525 --> 00:37:00,820
Hvordan ser du ut?
415
00:37:01,029 --> 00:37:03,948
- Ikke så verst.
- Mazel tov!
416
00:37:11,247 --> 00:37:13,333
Nå skjer det.
417
00:37:46,071 --> 00:37:48,575
Til deg.
418
00:37:48,783 --> 00:37:51,077
- Mr Brown.
- Dr. Chase.
419
00:37:51,077 --> 00:37:54,412
- Hva gjør du her?
- Er det den fine dama?
420
00:37:54,621 --> 00:37:59,628
- Hvordan ser hun ut?
- Jeg donerte i siste øyeblikk. Sjenerøst.
421
00:37:59,836 --> 00:38:02,546
Når vi er inne på det,
takk for den fine gaven.
422
00:38:02,546 --> 00:38:05,465
- Fikk du den? Bra.
- Ja takk.
423
00:38:05,674 --> 00:38:09,637
Jeg kunne vanligvis ikke
tatt imot noe slikt, men...
424
00:38:09,845 --> 00:38:11,721
Jeg vil virkelig ha den.
425
00:38:11,930 --> 00:38:15,058
- Du trengte den.
- Kom igjen, Romeo, stikk.
426
00:38:15,266 --> 00:38:19,227
Men jeg har lurt på hva inngraveringen sa
427
00:38:19,227 --> 00:38:21,104
på den pipen Big Foot tok.
428
00:38:21,104 --> 00:38:22,565
Hei.
429
00:38:22,982 --> 00:38:27,362
- Vær så god.
- Dr. Herbert, dette er Mr Brown.
430
00:38:27,362 --> 00:38:28,405
- Hei.
- Hei på deg.
431
00:38:28,612 --> 00:38:32,157
- Hvem er liket?
- Skal jeg ta det?
432
00:38:32,157 --> 00:38:35,703
- Så du kan ta det fra ham.
- Takk.
433
00:38:36,746 --> 00:38:39,039
En skål?
434
00:38:39,039 --> 00:38:41,124
For forræderi.
435
00:38:41,124 --> 00:38:44,670
Det er det mennene begikk da
de signerte uavhengighetserklæringen.
436
00:38:44,670 --> 00:38:49,882
Hadde vi tapt krigen, ville de blitt
hengt, halshugd og partert,
437
00:38:50,091 --> 00:38:54,471
og - min favoritt -
fått innvollene skåret ut og brent.
438
00:38:56,765 --> 00:39:01,770
For mennene som gjorde
det som ble ansett som galt
439
00:39:01,770 --> 00:39:04,898
for å få til det de visste var rett.
440
00:39:06,148 --> 00:39:08,026
Det de visste var rett.
441
00:39:19,496 --> 00:39:21,372
God kveld.
442
00:39:21,581 --> 00:39:23,666
God kveld.
443
00:39:43,894 --> 00:39:44,936
OK, kom igjen.
444
00:39:57,865 --> 00:39:59,534
Dette bør fungere.
445
00:40:05,998 --> 00:40:06,624
Klart.
446
00:40:12,045 --> 00:40:15,590
- På.
- Første dør. 30 sekunder.
447
00:40:24,557 --> 00:40:26,434
Hvordan ser det ut?
448
00:40:28,520 --> 00:40:31,856
Det fungerer.
449
00:40:32,064 --> 00:40:33,315
Utrolig.
450
00:40:54,378 --> 00:40:56,255
Annen dør. 90 sekunder.
451
00:41:09,184 --> 00:41:11,894
Bra levert, gutter. Kom igjen.
452
00:41:12,103 --> 00:41:13,146
ADGANG INNVILGET
453
00:41:25,033 --> 00:41:27,535
Vi er i heisen.
454
00:41:27,535 --> 00:41:29,829
Jeg skal slå av overvåkningskameraene.
455
00:41:30,455 --> 00:41:32,748
Fem, fire,
456
00:41:32,957 --> 00:41:35,042
tre... Nå.
457
00:41:36,919 --> 00:41:38,170
Ben Gates,
458
00:41:38,379 --> 00:41:40,881
du er Den usynlige mannen.
459
00:41:46,093 --> 00:41:48,805
- Jeg er her.
- Gi meg passordet hennes.
460
00:41:49,014 --> 00:41:51,099
Hva har du til meg?
461
00:41:53,810 --> 00:41:55,478
Gi meg det.
462
00:41:55,687 --> 00:41:57,564
A-E-F-G...
463
00:41:57,772 --> 00:42:00,693
L-O-R-V-Y.
464
00:42:01,110 --> 00:42:04,237
Anagrammer blir satt opp.
465
00:42:04,237 --> 00:42:06,322
OK.
466
00:42:06,322 --> 00:42:09,033
Toppresultater: "lage overfly"
467
00:42:09,033 --> 00:42:10,702
"Lage flyover."
468
00:42:10,702 --> 00:42:12,578
"El fly go vera."
469
00:42:12,786 --> 00:42:14,872
"Gale rove fly."
470
00:42:15,080 --> 00:42:18,000
Også "grave leo fly."
471
00:42:18,834 --> 00:42:20,294
"Grove fly a."
472
00:42:20,503 --> 00:42:22,171
"Gave lore fly."
473
00:42:22,380 --> 00:42:24,674
"Laver ego fly."
474
00:42:24,674 --> 00:42:26,967
- "Vale ergo fly."
- Det er "Valley Forge".
475
00:42:28,010 --> 00:42:30,512
"Valley For..."
Jeg har ikke det på min datamaskin.
476
00:42:30,721 --> 00:42:32,597
Hun trykte på E og L to ganger.
477
00:42:40,106 --> 00:42:42,191
Vi er inne.
478
00:42:46,155 --> 00:42:47,614
Hallo.
479
00:42:53,453 --> 00:42:55,539
Ben, du klarer deg strålende.
480
00:43:04,297 --> 00:43:06,382
Ben, ta den.
481
00:43:14,933 --> 00:43:17,018
Du har rundt en...
482
00:43:21,606 --> 00:43:23,065
Vi styrer video.
483
00:43:23,899 --> 00:43:26,401
- Jeg mistet koplingen.
- Hva?
484
00:43:26,401 --> 00:43:28,278
Jeg mistet koplingen.
485
00:43:28,487 --> 00:43:30,364
Jeg vet ikke hvor noen er.
Jeg ser ikke noe.
486
00:43:30,572 --> 00:43:32,032
Ben, jeg ser ikke noe.
487
00:43:32,241 --> 00:43:34,951
Kom deg ut derfra nå.
488
00:43:34,951 --> 00:43:37,454
Jeg tar hele greia.
Jeg får den ut i heisen.
489
00:43:37,662 --> 00:43:40,374
Hva snakker du om?
Er den tung?
490
00:43:45,795 --> 00:43:48,297
Shaw. Dør tre om ett minutt.
491
00:44:04,355 --> 00:44:05,815
Gates.
492
00:44:10,403 --> 00:44:12,487
Hva var det?
493
00:44:14,573 --> 00:44:16,450
Hvem skyter?
494
00:44:18,118 --> 00:44:20,412
- Fanden.
- Han har det fordømte kartet.
495
00:44:20,828 --> 00:44:23,539
Er du der ennå? Ben?
496
00:44:23,539 --> 00:44:25,207
Jeg er i heisen.
497
00:44:25,834 --> 00:44:31,047
- Ian er her. Det var skyting.
- Jeg hater den fyren.
498
00:44:35,635 --> 00:44:40,222
Rebecca.
Har du en Paul Brown på den listen?
499
00:44:40,431 --> 00:44:41,891
Paul Brown?
500
00:44:41,891 --> 00:44:43,559
Nei. Ikke her.
501
00:44:57,114 --> 00:44:58,990
Ha en god natt.
502
00:45:06,081 --> 00:45:09,000
Prøver du å stjele den?
503
00:45:14,214 --> 00:45:15,882
Den koster 35 dollar.
504
00:45:17,341 --> 00:45:19,635
- For denne?
- Ja.
505
00:45:19,843 --> 00:45:22,972
- Det er mye.
- Jeg bestemmer ikke prisene.
506
00:45:25,893 --> 00:45:26,934
Det er...
507
00:45:30,271 --> 00:45:31,939
Jeg har 32 dollar...
508
00:45:36,110 --> 00:45:37,986
og 57 cent.
509
00:45:38,612 --> 00:45:41,114
Vi tar Visa.
510
00:45:50,708 --> 00:45:53,210
Dette er Mike. Undernivå tre.
Jeg har en alarm.
511
00:45:53,210 --> 00:45:55,920
Hvor er du, Ben?
512
00:46:20,528 --> 00:46:23,030
- Hvor er du?
- Slutt å snakke.
513
00:46:24,490 --> 00:46:26,783
Start vanen.
514
00:46:33,039 --> 00:46:38,253
Ben, den slemme damen er bak deg.
515
00:46:44,927 --> 00:46:47,429
Det er deg. Hallo.
516
00:46:47,429 --> 00:46:50,347
Mr Brown, hva står på?
Hva er det?
517
00:46:51,181 --> 00:46:53,475
- Det er en suvenir.
- Ja vel?
518
00:46:53,475 --> 00:46:55,562
Ikke prat og hopp inn i vanen.
519
00:47:01,399 --> 00:47:03,276
Kode rød.
Det er innbrudd her.
520
00:47:03,485 --> 00:47:07,240
Lås. Ingen forlater bygningen.
Få FBI på tråden.
521
00:47:11,410 --> 00:47:14,121
- Likte du festen?
- Ja.
522
00:47:18,083 --> 00:47:21,002
- Herregud.
- Herregud. Du var ikke...?
523
00:47:22,253 --> 00:47:23,922
Vakter. Her borte.
524
00:47:23,922 --> 00:47:26,007
- Gi meg den.
- Den er din. Ta den.
525
00:47:26,633 --> 00:47:28,300
Vakten.
526
00:47:28,508 --> 00:47:32,264
- Her. Vakten.
- Har deg.
527
00:47:33,098 --> 00:47:34,141
Kom igjen.
528
00:47:34,141 --> 00:47:36,226
Viktor. Nå.
529
00:47:36,226 --> 00:47:38,310
- Vi kan ikke bare la henne gå.
- Jo. Gå.
530
00:47:39,770 --> 00:47:42,482
- Vakter her borte.
- Vent. Nei, stans.
531
00:47:42,482 --> 00:47:44,150
Stans!
532
00:47:47,069 --> 00:47:48,945
Ille.
533
00:47:48,945 --> 00:47:49,988
Ille, ille, ille.
534
00:47:54,785 --> 00:47:56,661
- Slipp meg.
- Bare ta henne med.
535
00:47:56,661 --> 00:47:58,122
Nei.
536
00:48:06,046 --> 00:48:06,880
Kom igjen.
537
00:48:16,889 --> 00:48:18,975
Og hvem er så du?
538
00:48:22,520 --> 00:48:25,439
- Hva gjør vi når vi tar dem?
- Jeg jobber med saken.
539
00:48:27,317 --> 00:48:28,777
Til høyre.
540
00:48:30,445 --> 00:48:34,197
Kan du ikke bare gi meg dokumentet?
Så kan alle dra hjem.
541
00:48:46,501 --> 00:48:47,960
Å, nei.
542
00:49:02,767 --> 00:49:04,227
Sladder.
543
00:49:10,899 --> 00:49:12,985
- Å, nei.
- Milde.
544
00:49:17,574 --> 00:49:21,326
- Hjelp.
- Nei. Faller hun, faller dokumentet.
545
00:49:22,577 --> 00:49:24,664
Kjør opp til henne.
546
00:49:45,517 --> 00:49:47,393
- Takk.
- Nei.
547
00:49:47,602 --> 00:49:50,313
Har den. Fortsett.
548
00:49:51,147 --> 00:49:52,815
Abigail.
549
00:49:54,692 --> 00:49:56,568
Kom igjen. Hopp.
550
00:50:05,744 --> 00:50:10,333
- Vi mistet dem.
- Det er i orden. Det er denne vi trenger.
551
00:50:20,550 --> 00:50:23,262
Bra levert, Gates.
552
00:50:25,763 --> 00:50:28,265
- Går det bra?
- Nei. De galningene...
553
00:50:28,474 --> 00:50:30,976
- Er du skadd?
- Dere er galninger hele gjengen.
554
00:50:30,976 --> 00:50:32,645
- Er du sulten?
- Hva?
555
00:50:32,645 --> 00:50:34,104
Går det bra?
556
00:50:34,104 --> 00:50:38,067
Jeg er litt på tuppa etter
å ha blitt beskutt, men det går bra.
557
00:50:38,276 --> 00:50:41,821
Det går ikke bra. De mennene har
uavhengighetserklæringen!
558
00:50:42,029 --> 00:50:45,157
- Mistet hun den?
- De har den ikke.
559
00:50:47,034 --> 00:50:50,579
Ser du? OK?
Kan du slutte å rope nå?
560
00:50:51,622 --> 00:50:55,166
- Gi meg den.
- Du roper ennå. Det er irriterende.
561
00:50:55,791 --> 00:50:59,129
Det ville vært bra, dr. Chase,
hvis du var litt mer sivilisert nå.
562
00:50:59,546 --> 00:51:02,257
Hvis dette er den ekte,
hva fikk de tak i?
563
00:51:02,465 --> 00:51:04,342
En suvenir.
564
00:51:04,342 --> 00:51:08,097
Jeg tenkte det var lurt med en kopi.
Jeg hadde visst rett.
565
00:51:08,514 --> 00:51:14,769
Jeg måtte betale for suveniren og den ekte,
så du skylder meg 35 dollar pluss moms.
566
00:51:15,394 --> 00:51:18,314
- Genialt.
- Hvem var de mennene?
567
00:51:18,314 --> 00:51:20,607
De vi sa ville stjele erklæringen.
568
00:51:20,816 --> 00:51:22,693
Og du trodde oss ikke.
569
00:51:22,693 --> 00:51:25,404
Vi gjorde det vi kunne
for å holde den trygg.
570
00:51:26,655 --> 00:51:28,116
Verdammt!
Gi meg den!
571
00:51:28,116 --> 00:51:30,408
Vet du hva?
Du roper igjen.
572
00:51:30,618 --> 00:51:32,495
Jeg tror hun bannet også.
573
00:51:32,495 --> 00:51:35,623
Vi fortjener nok det.
574
00:51:42,296 --> 00:51:44,381
Mine damer og herrer...
575
00:51:44,381 --> 00:51:48,759
Mine damer og herrer, jeg heter
Peter Sadusky. Jeg er agenten i ledelsen.
576
00:51:48,968 --> 00:51:51,887
Jeg forsikrer dere om
at dere ikke er i fare.
577
00:51:52,096 --> 00:51:56,894
Hvis alle samarbeider, kommer vi gjennom
dette med minst mulig frustrasjon.
578
00:51:57,311 --> 00:51:59,187
Takk.
579
00:52:00,646 --> 00:52:05,235
Identifiser dem.
Ransak alle, inkludert vaktene.
580
00:52:05,443 --> 00:52:08,153
Nekter de, så anhold dem og få tillatelser.
581
00:52:08,153 --> 00:52:10,656
Ja, agent Hendricks?
Har du noe?
582
00:52:12,324 --> 00:52:16,703
- Dette er ikke en dag for "Eh..."
- Vi fikk et tips for flere dager siden
583
00:52:16,703 --> 00:52:19,832
om at noen skulle stjele
uavhengighetserklæringen.
584
00:52:19,832 --> 00:52:22,751
Har du navnet på den som tipset?
585
00:52:22,960 --> 00:52:26,504
Vi laget ingen fil. Vi trodde ikke
informasjonen var sannferdig.
586
00:52:28,173 --> 00:52:29,841
Hva med nå?
587
00:52:29,841 --> 00:52:34,012
Det er ikke noe skattekart
bakpå uavhengighetserklæringen.
588
00:52:34,012 --> 00:52:37,973
Og det er heller ingen sjanse for
at noen kan stjele denne.
589
00:52:39,016 --> 00:52:42,353
Jeg er 100 prosent ærlig.
Alt jeg sa var sant.
590
00:52:42,353 --> 00:52:44,646
Jeg vil ha det dokumentet, Mr Brown.
591
00:52:45,063 --> 00:52:47,775
OK, jeg heter ikke Brown.
Jeg heter Gates.
592
00:52:47,775 --> 00:52:50,277
Jeg var 98 prosent ærlig.
593
00:52:50,277 --> 00:52:52,989
Sa du "Gates"?
594
00:52:54,031 --> 00:52:55,699
Gates?
595
00:52:55,699 --> 00:52:59,244
Er du fra familien bak konspirasjonsteorien
om grunnlovsfedrene?
596
00:52:59,244 --> 00:53:02,582
- Det er ingen konspirasjonsteori.
- I og for seg.
597
00:53:02,790 --> 00:53:06,543
Jeg tar det tilbake.
Dere er ikke løgnere. Dere er gale.
598
00:53:06,751 --> 00:53:08,837
Er det en kopi av
erklæringen til utstilling?
599
00:53:09,045 --> 00:53:11,130
- Ja, vi har besluttet...
- La den henge.
600
00:53:11,130 --> 00:53:13,842
Gjestene vet at noe har skjedd,
men ikke hva.
601
00:53:13,842 --> 00:53:17,179
De tok ham med
en Taser ved tjenesteinngangen.
602
00:53:17,179 --> 00:53:19,264
Og vi fant patronhylser.
603
00:53:19,473 --> 00:53:20,932
Fikk vi beskrivelse av vaktene?
604
00:53:21,141 --> 00:53:24,059
- Hvilke vakter?
- Vaktene som ble beskutt.
605
00:53:24,268 --> 00:53:28,231
Det var ikke noen andre vakter på jobb.
606
00:53:28,648 --> 00:53:30,733
Så...
607
00:53:30,942 --> 00:53:34,069
hvem skjøt, hvem skjøt de på,
608
00:53:34,277 --> 00:53:36,571
og hvorfor kom de ikke overens?
609
00:53:36,571 --> 00:53:39,493
Du kan ikke mene
at du vil ta kjemiske prøver
610
00:53:39,493 --> 00:53:42,620
av uavhengighetserklæringen
baki en van i bevegelse.
611
00:53:42,828 --> 00:53:44,496
Vi har arrangert et sterilt område.
612
00:53:44,496 --> 00:53:47,624
Beskyttelsesdrakter,
luftfiltreringssystem, full pakke.
613
00:53:47,833 --> 00:53:50,335
- Ja vel?
- Vi kan ikke tilbake dit.
614
00:53:50,544 --> 00:53:52,212
Hva? Hvorfor ikke?
615
00:53:52,212 --> 00:53:56,174
Dette er karen. Dr. Herbert sa
dr. Chase introduserte ham som Mr Brown.
616
00:53:56,174 --> 00:53:57,425
Ikke på gjestelista.
617
00:53:57,634 --> 00:54:01,804
Hun gavebutikken sa han virket...
Hun sa "forvirret".
618
00:54:01,804 --> 00:54:06,810
Han prøvde å gå med et eksemplar
av erklæringen uten å betale.
619
00:54:06,810 --> 00:54:08,894
Han betalte med Visa.
620
00:54:08,894 --> 00:54:12,023
"Betalt av Benjamin Gates."
621
00:54:12,232 --> 00:54:14,943
Kredittkortkvittering?
622
00:54:14,943 --> 00:54:16,611
Vi er inne i systemet.
623
00:54:16,819 --> 00:54:19,529
De vil ha journalen din.
Og min.
624
00:54:19,738 --> 00:54:23,075
Jeg vet det. Det er snakk om minutter
før FBI dukker opp på døra mi.
625
00:54:23,284 --> 00:54:25,369
Hva skal vi gjøre?
626
00:54:25,369 --> 00:54:28,288
- Vi trenger de brevene.
- Hvilke brev?
627
00:54:30,582 --> 00:54:32,668
Ta av veien til høyre.
628
00:54:32,668 --> 00:54:34,546
Hvilke brev?
629
00:54:35,380 --> 00:54:40,383
Har du de originale Silence Dogood-
brevene? Stjal du de også?
630
00:54:40,592 --> 00:54:42,469
Vi har skanner av originalene.
631
00:54:42,677 --> 00:54:45,598
- Stille.
- Hvordan fikk du dem?
632
00:54:45,598 --> 00:54:49,142
Jeg kjenner mennesket
som har originalene. Hysj nå.
633
00:54:52,270 --> 00:54:56,649
- Hvorfor trenger du dem?
- Hun kan ikke holde munnen.
634
00:54:56,649 --> 00:55:03,323
Du skal få passe denne
hvis du lover å holde munn.
635
00:55:03,323 --> 00:55:05,824
Takk.
636
00:55:06,658 --> 00:55:08,953
- Du vet hva du må gjøre.
- Jeg vet det.
637
00:55:09,162 --> 00:55:11,872
Jeg prøver bare å komme på
noe annet vi kan gjøre.
638
00:55:11,872 --> 00:55:18,753
Ikke for å si noe,
men vet du hvor mange som er etter oss?
639
00:55:18,753 --> 00:55:22,090
Vi har sikkert vår egen satellitt nå.
640
00:55:23,134 --> 00:55:28,555
Det tok deg to sekunder å bestemme deg
for å stjele uavhengighetserklæringen.
641
00:55:28,763 --> 00:55:32,725
Men jeg trodde ikke jeg personlig
måtte fortelle faren min om det.
642
00:55:32,725 --> 00:55:35,436
Ikke kult.
643
00:55:35,436 --> 00:55:37,522
Slipp meg.
644
00:55:37,730 --> 00:55:40,024
OK. Bare gå. Husj.
645
00:55:40,024 --> 00:55:42,317
Jeg går ikke uten erklæringen.
646
00:55:42,525 --> 00:55:45,446
Du går ikke med
uavhengighetserklæringen.
647
00:55:45,446 --> 00:55:49,200
Jo. Jeg slipper den ikke av syne.
648
00:55:49,200 --> 00:55:52,327
Du blir ikke med oss
med uavhengighetserklæringen.
649
00:55:52,536 --> 00:55:55,665
- Jo.
- Nei.
650
00:55:56,916 --> 00:55:59,001
Hvis dere ville etterlate meg,
651
00:55:59,210 --> 00:56:02,545
burde dere ikke sagt hvor dere skulle.
652
00:56:18,187 --> 00:56:20,271
Klart.
653
00:56:20,897 --> 00:56:23,191
Hva i...
654
00:56:24,650 --> 00:56:27,361
Nå nærmer vi oss.
655
00:56:28,404 --> 00:56:32,158
Det er digitale skanner av brevene til
The New England Courant.
656
00:56:32,366 --> 00:56:35,077
Skrevet i 1722.
657
00:56:35,077 --> 00:56:39,455
Alle er fra samme person.
"Deres ydmyke tjener, Silence Dogood."
658
00:56:39,455 --> 00:56:43,211
En skrevet legende, pletten påvirker,
nøkkelen i stillhet usett.
659
00:56:49,048 --> 00:56:52,177
Stillhet... Matlack
660
00:56:55,097 --> 00:56:56,973
Mine herrer...
661
00:56:57,181 --> 00:57:01,352
Hvorfor er ordet med stor bokstav?
662
00:57:02,394 --> 00:57:05,106
Fordi det er viktig?
663
00:57:07,400 --> 00:57:09,694
Fordi det er et navn.
664
00:57:09,903 --> 00:57:12,822
OK, jeg har det.
Da Ben Franklin var 15 år gammel
665
00:57:12,822 --> 00:57:15,741
skrev han i hemmelighet
14 brev til brorens avis
666
00:57:15,950 --> 00:57:19,495
og latet som han var en middelaldrende
enke som het Silence Dogood.
667
00:57:19,703 --> 00:57:22,414
Disse brevene ble skrevet av
Benjamin Franklin.
668
00:57:29,296 --> 00:57:31,798
Ser OK ut.
669
00:57:31,798 --> 00:57:34,509
- Parker litt unna.
- Hvor lang tid har du?
670
00:57:34,509 --> 00:57:38,055
Jeg gir dem minst et par timer.
Håper jeg.
671
00:57:38,264 --> 00:57:42,226
Hva skal vi gjøre med henne?
Jeg har noe tape baki.
672
00:57:42,226 --> 00:57:44,519
Unødvendig.
Hun blir ikke til bry.
673
00:57:44,519 --> 00:57:47,855
- Lov at du ikke blir til bry.
- Jeg lover.
674
00:57:47,855 --> 00:57:49,941
Ser du? Hun er nysgjerrig.
675
00:57:53,694 --> 00:57:58,073
Dette har jeg på Gates. Eksamen i
amerikansk historie fra Georgetown,
676
00:57:58,282 --> 00:58:00,368
eksamen i mekanikk fra MIT,
677
00:58:00,577 --> 00:58:04,955
marinedykking og redning...
678
00:58:05,790 --> 00:58:08,500
Hva ville karen bli da han vokste opp?
679
00:58:08,500 --> 00:58:10,586
Vi konsentrerer oss om Gates.
680
00:58:10,586 --> 00:58:12,880
Finn ham.
681
00:58:13,088 --> 00:58:16,842
Sett opp liste over venner og familie.
De nærmeste slektningene først.
682
00:58:17,259 --> 00:58:19,970
Jeg vil finne ut hvem han er.
683
00:58:28,729 --> 00:58:29,979
Pappa.
684
00:58:32,481 --> 00:58:34,358
Hvor er festen?
685
00:58:34,984 --> 00:58:38,738
Jeg er i knipe.
686
00:58:39,780 --> 00:58:42,491
- Er hun gravid?
- Hvis hun er det,
687
00:58:42,491 --> 00:58:46,871
lar du da kvinnen som bærer
ditt barnebarn ute i kulden?
688
00:58:47,080 --> 00:58:49,372
Ser jeg gravid ut?
689
00:58:54,170 --> 00:58:57,298
Dette bør ikke handle om
den dumme skatten.
690
00:59:02,719 --> 00:59:05,222
Ta plass.
Slapp av.
691
00:59:05,430 --> 00:59:09,183
Det er noe pizza igjen.
Jeg tror den er varm ennå.
692
00:59:09,391 --> 00:59:10,852
Pappa...
693
00:59:12,937 --> 00:59:17,733
Jeg trenger Silence Dogood-brevene.
Det gjelder skatten.
694
00:59:17,941 --> 00:59:19,819
Har han rotet dere to oppi tullet?
695
00:59:20,027 --> 00:59:22,531
- Bokstavelig talt.
- Jeg sa meg villig.
696
00:59:22,531 --> 00:59:25,659
Ombestem deg før du kaster bort livet.
697
00:59:25,866 --> 00:59:28,786
- Kutt ut, pappa.
- Jeg vet jeg er familiens galning.
698
00:59:28,994 --> 00:59:31,079
Jeg har jobb, hus og forsikring.
699
00:59:31,288 --> 00:59:35,459
Jeg hadde i hvert fall moren din,
endog kort. Jeg fikk i det minste deg.
700
00:59:35,459 --> 00:59:37,752
Hva har du? Ham?
701
00:59:40,046 --> 00:59:43,174
Hvis du bare gir oss brevene,
så drar vi.
702
00:59:43,383 --> 00:59:45,261
Du skuffer meg, Ben.
703
00:59:45,261 --> 00:59:50,265
Kanskje det er den ekte arven til Gates-
familien. Sønner som skuffer fedrene sine.
704
00:59:51,933 --> 00:59:54,435
Kom deg ut.
Ta med deg problemene dine.
705
00:59:59,858 --> 01:00:02,360
Jeg fant Charlotte.
706
01:00:06,948 --> 01:00:08,824
Charlotte?
707
01:00:09,659 --> 01:00:12,578
- Var det et skip?
- Ja, det var vakkert.
708
01:00:12,578 --> 01:00:13,621
Det var utrolig.
709
01:00:13,829 --> 01:00:16,540
Og skatten?
710
01:00:16,540 --> 01:00:19,252
Nei. Men vi fant en annen pekepinn
som førte oss hit.
711
01:00:19,460 --> 01:00:22,170
Ja, og den fører til en annen pekepinn.
712
01:00:22,170 --> 01:00:26,341
Du vil aldri finne noe annet enn en
pekepinn. Jeg har endelig skjønt det.
713
01:00:26,341 --> 01:00:29,469
Legenden sier at skatten ble begravd
for å holde den unna britene.
714
01:00:29,677 --> 01:00:32,388
Legenden ble oppdiktet
715
01:00:32,597 --> 01:00:36,768
så britene skulle
lete etter en begravet skatt.
716
01:00:36,768 --> 01:00:40,105
Skatten er en myte.
717
01:00:40,105 --> 01:00:42,399
Det nekter jeg å tro.
718
01:00:47,821 --> 01:00:51,990
Du kan tro hva du vil.
Du er et voksent menneske. Hva gjør jeg?
719
01:00:51,990 --> 01:00:55,328
Gjør hva du vil, Ben.
720
01:00:56,787 --> 01:01:01,583
Han har nok rett. Du vet ikke engang
om det er en annen pekepinn.
721
01:01:03,669 --> 01:01:08,049
Jeg vet en måte vi kan finne ut av det på.
Vi kan finne det ut nå.
722
01:01:26,190 --> 01:01:28,275
Ser ut som dyrehud.
723
01:01:29,111 --> 01:01:32,030
- Hvor gammelt?
- Minst 200 år.
724
01:01:32,238 --> 01:01:35,992
- Er du sikker?
- Bombe.
725
01:01:35,992 --> 01:01:38,493
Hvordan leser vi usynlig blekk?
726
01:01:38,703 --> 01:01:41,622
- Kast den i ovnen.
- Nei.
727
01:01:41,622 --> 01:01:44,333
Jernsulfatblekk
vises bare via varme.
728
01:01:44,333 --> 01:01:47,669
- Ja, men denne...
- Den er veldig gammel.
729
01:01:47,669 --> 01:01:53,300
Vi kan ikke risikere kartet.
730
01:01:53,509 --> 01:01:54,551
Reagensmiddel må til.
731
01:01:54,760 --> 01:01:57,471
Pappa, det er sent.
Vil du legge deg litt?
732
01:01:57,471 --> 01:01:59,973
Det går bra.
733
01:02:00,182 --> 01:02:01,851
Sitroner.
734
01:02:08,523 --> 01:02:10,817
- Du kan ikke gjøre det.
- Men det må gjøres.
735
01:02:11,025 --> 01:02:15,196
Da må noen trent til å behandle
antikke dokumenter gjøre det.
736
01:02:16,238 --> 01:02:18,115
OK.
737
01:02:19,992 --> 01:02:21,661
OK.
738
01:02:22,912 --> 01:02:25,832
Hvis det er en hemmelig beskjed,
739
01:02:25,832 --> 01:02:31,254
står det sikkert markert med
et symbol øverst i høyre hjørne.
740
01:02:31,254 --> 01:02:32,921
Det stemmer.
741
01:02:36,675 --> 01:02:39,178
Jeg får sparken for dette.
742
01:03:10,666 --> 01:03:13,377
Jeg sa det. Dere trenger varme.
743
01:03:31,310 --> 01:03:33,187
Ser du?
744
01:03:35,690 --> 01:03:37,983
- Vi trenger saft.
- Vi trenger varme.
745
01:03:52,373 --> 01:03:54,875
Det er ikke et kart.
746
01:03:54,875 --> 01:03:58,003
- Er det?
- Flere pekepinner. For en overraskelse.
747
01:03:58,003 --> 01:03:59,671
Breddegrader og lengdegrader?
748
01:03:59,880 --> 01:04:02,382
Det er derfor vi trenger
Silence Dogood-brevene.
749
01:04:02,382 --> 01:04:05,510
- Er de nøkkelen?
- Ja. "Nøkkelen i stillhet usett."
750
01:04:05,719 --> 01:04:07,178
Pappa, kan vi se brevene nå?
751
01:04:07,387 --> 01:04:11,767
Kan noen forklare meg
hva disse magiske tallene er?
752
01:04:11,976 --> 01:04:14,269
- Det er ottendorfchiffer.
- Det stemmer.
753
01:04:14,478 --> 01:04:16,145
OK.
754
01:04:16,354 --> 01:04:19,274
- Hva er ottendorfchiffer?
- Bare koder.
755
01:04:19,274 --> 01:04:23,653
Hvert av de tre sifrene
korresponderer med et ord i en nøkkel.
756
01:04:23,653 --> 01:04:26,572
Vanligvis en tilfeldig bok
eller en avisartikkel.
757
01:04:26,572 --> 01:04:28,657
Her er det
Silence Dogood-brevene.
758
01:04:28,866 --> 01:04:31,160
Så sidetallet i nøkkelteksten,
759
01:04:31,369 --> 01:04:34,497
linjen på siden,
og bokstaven på den linjen.
760
01:04:34,705 --> 01:04:37,416
Så hvor er brevene, pappa?
761
01:04:37,416 --> 01:04:42,422
Det er bare ren tilfeldighet
at bestefaren hans...
762
01:04:42,422 --> 01:04:43,672
- Pappa.
- ..fant dem.
763
01:04:43,672 --> 01:04:47,843
De var i en antikk pult fra presserommet til
The New England Courant.
764
01:04:47,843 --> 01:04:50,971
- Det er en avis.
- Hvor er brevene?
765
01:04:50,971 --> 01:04:53,681
Jeg har dem ikke.
766
01:04:53,890 --> 01:04:56,601
- Hva?
- Jeg har dem ikke.
767
01:05:03,483 --> 01:05:04,942
Hvor er de?
768
01:05:04,942 --> 01:05:08,488
Jeg donerte dem til
Franklin Institute i Philadelphia.
769
01:05:09,114 --> 01:05:10,991
På tide å dra.
770
01:05:12,032 --> 01:05:16,620
Jeg tror det ikke. Hele denne tiden
visste ikke noen hva som var bakpå.
771
01:05:16,829 --> 01:05:18,289
Bakpå hva?
772
01:05:18,289 --> 01:05:20,375
Nei.
773
01:05:20,582 --> 01:05:23,084
- Herregud.
- Jeg vet det.
774
01:05:23,084 --> 01:05:25,588
Herregud. Hva har du gjort?
Dette er...
775
01:05:25,796 --> 01:05:28,508
- Jeg vet det.
- Det er uavhengighetserklæringen.
776
01:05:28,717 --> 01:05:31,844
Ja. Og den er veldig skjør.
777
01:05:31,844 --> 01:05:34,138
Stjal du den?
778
01:05:34,138 --> 01:05:39,558
Jeg kan forklare, men har ikke tid.
Det var nødvendig. Og du så koden.
779
01:05:39,558 --> 01:05:42,270
Som vil føre til en annen pekepinn,
og så en annen.
780
01:05:42,479 --> 01:05:45,815
Det er ingen skatt.
Jeg kastet bort 20 år av mitt liv.
781
01:05:45,815 --> 01:05:48,734
Og nå har du ødelagt ditt.
782
01:05:49,568 --> 01:05:51,655
Og trukket meg inn i alt dette.
783
01:05:52,489 --> 01:05:55,200
Det kan vi ikke ha noe av.
784
01:05:59,995 --> 01:06:02,498
Kom inn.
785
01:06:02,707 --> 01:06:04,584
Jeg er her.
786
01:06:05,627 --> 01:06:07,502
FBI, ikke sant?
787
01:06:11,464 --> 01:06:13,758
Skal dere sette meg fri?
788
01:06:16,469 --> 01:06:18,972
Aner du hvor han skal?
789
01:06:19,181 --> 01:06:23,143
- Ville jeg ikke ha sagt det da?
- Ville du?
790
01:06:23,143 --> 01:06:25,437
Han bandt meg til en stol.
791
01:06:25,437 --> 01:06:29,399
Garasjen er tom, men det er en Cadillac
De Ville registrert på Patrick Gates.
792
01:06:29,608 --> 01:06:31,693
Og han stjal bilen min.
793
01:06:32,110 --> 01:06:35,654
Ta det med ro, Mr Gates,
vi skal finne bilen. Og sønnen din.
794
01:06:38,366 --> 01:06:40,660
Faren din har fet kjerre.
795
01:06:40,868 --> 01:06:43,580
Jeg synes vi skal bytte klær.
796
01:06:43,789 --> 01:06:46,290
Vi ser ganske påfallende ut,
synes du ikke?
797
01:06:46,290 --> 01:06:49,419
Jeg vil gjerne shoppe også,
men vi har ikke noen penger.
798
01:06:49,419 --> 01:06:51,296
Jeg tok med denne fra ham.
799
01:06:51,504 --> 01:06:55,257
Han pleier å legge noen
hundre dollar mellom de sidene.
800
01:06:55,257 --> 01:06:59,427
- Fornuft. Så passende.
- Når kommer vi dit?
801
01:06:59,636 --> 01:07:03,181
Jeg er sulten. Bilen lukter rart.
802
01:07:13,817 --> 01:07:16,736
TIL ÆRE FOR BENJAMIN FRANKLIN
803
01:07:16,736 --> 01:07:20,073
Jeg er, sir, din ydmyke tjener,
Silence Dogood
804
01:07:47,600 --> 01:07:49,685
Unnskyld meg.
805
01:07:49,893 --> 01:07:52,812
Unnskyld meg. Beklager, sir.
806
01:07:52,812 --> 01:07:54,897
Det er OK.
807
01:08:01,362 --> 01:08:03,448
S-S-A-N-D.
808
01:08:03,448 --> 01:08:05,116
OK.
809
01:08:06,576 --> 01:08:09,287
Er du sikker på at dette stemmer?
810
01:08:10,747 --> 01:08:12,206
OK.
811
01:08:12,206 --> 01:08:14,083
S-S-A...
812
01:08:15,126 --> 01:08:16,794
Nei, N.
813
01:08:17,003 --> 01:08:20,130
- Det er en N.
- Det ligner ingen N.
814
01:08:22,216 --> 01:08:25,344
Vet du hva? Her. Den siste.
815
01:08:26,595 --> 01:08:28,889
- Én dollar til.
- Takk.
816
01:08:29,514 --> 01:08:31,600
Få tak i de siste fire bokstavene.
817
01:08:31,809 --> 01:08:34,103
Ta dem. Kom igjen.
818
01:08:52,244 --> 01:08:56,624
"Visjonen å se den skattede fortid
819
01:08:56,833 --> 01:09:03,089
kommer når en skygge i rett tid
passerer huset pass og..."
820
01:09:03,297 --> 01:09:06,007
"Pass og..." Hva?
821
01:09:19,354 --> 01:09:22,066
"Pass og..."
822
01:09:36,245 --> 01:09:38,122
PASS OG STOW
823
01:09:48,132 --> 01:09:50,635
Hva står på?
824
01:09:52,720 --> 01:09:54,597
- Jeg er ikke sikker.
- Hva skjer?
825
01:09:57,099 --> 01:10:00,643
Så du kommer hjem til faren din
og sier du er i knipe,
826
01:10:00,643 --> 01:10:04,606
og det første han antar
er at jeg er gravid.
827
01:10:04,606 --> 01:10:07,109
Er det et spørsmål der?
828
01:10:07,109 --> 01:10:09,611
Jeg tror det er
en interessant historie der.
829
01:10:09,818 --> 01:10:13,781
Faren min synes jeg har vært
for flott i privatlivet mitt.
830
01:10:13,781 --> 01:10:16,493
- Ja vel.
- La meg spørre deg om noe.
831
01:10:16,702 --> 01:10:19,620
Har du sagt til noen -
ikke en slektning - "Jeg elsker deg"?
832
01:10:19,620 --> 01:10:21,914
Ja.
833
01:10:21,914 --> 01:10:24,625
Mer enn én?
834
01:10:25,459 --> 01:10:26,920
Ja.
835
01:10:27,128 --> 01:10:29,004
Da ville faren min sagt
836
01:10:29,004 --> 01:10:32,341
at du også har vært for flott
i privatlivet ditt.
837
01:10:32,549 --> 01:10:35,886
Så din skråsikkerhet kommer fra ham?
838
01:10:36,094 --> 01:10:37,971
Jeg vet ikke hva du mener.
839
01:10:37,971 --> 01:10:42,768
Du er sikker på at skatten er ekte,
uansett hva noen andre synes.
840
01:10:42,768 --> 01:10:44,228
Nei, jeg håper den er ekte.
841
01:10:44,436 --> 01:10:48,815
Jeg har drømt at den er ekte
siden bestefaren min fortalte om den.
842
01:10:49,023 --> 01:10:52,361
Men jeg vil holde den.
Jeg er så nærme at jeg kan smake den.
843
01:10:52,361 --> 01:10:57,156
Jeg vil bare vite at den ikke bare
finnes i hodet eller hjertet mitt.
844
01:11:01,119 --> 01:11:04,038
Folk snakker egentlig ikke slik.
845
01:11:04,038 --> 01:11:07,583
Jeg vet det.
Men de tenker sånn.
846
01:11:14,883 --> 01:11:16,759
- Fikk du dem? Riley?
- Ja.
847
01:11:16,967 --> 01:11:20,512
"Visjonen å se den skattede fortid
848
01:11:20,721 --> 01:11:25,934
kommer når en skyggge i rett tid
passerer huset Pass og Stow."
849
01:11:26,142 --> 01:11:28,853
"Pass og Stow" referer selvsagt til...
850
01:11:29,062 --> 01:11:31,774
- Frihetsklokken.
- Hvorfor må du gjøre det?
851
01:11:31,982 --> 01:11:34,484
John Pass og John Stow støpte den.
852
01:11:34,484 --> 01:11:37,821
OK. Hva betyr resten av dette?
853
01:11:37,821 --> 01:11:42,617
"Visjonen å se den skattede fortid"
må referere til en måte å lese kartet på.
854
01:11:42,617 --> 01:11:44,076
Jeg trodde chifferen var kartet.
855
01:11:44,285 --> 01:11:46,996
Chifferen var en måte å finne
en måte å lese kartet på.
856
01:11:47,205 --> 01:11:48,873
Og måten å lese kartet på kan bli funnet
857
01:11:48,873 --> 01:11:53,460
der "skygge i rett tid" krysser
foran Frihetsklokken.
858
01:11:53,460 --> 01:11:56,796
Krysser foran Frihetsklokkens "hus".
Independence Hall.
859
01:11:57,005 --> 01:12:00,343
Så "skygge i rett tid" -
er et spesifikt tidspunkt.
860
01:12:01,802 --> 01:12:04,304
Når da?
861
01:12:06,598 --> 01:12:09,726
Vent litt.
Dette vil du elske.
862
01:12:09,726 --> 01:12:13,480
Unnskyld meg, kan jeg se en av de
100-dollarsedlene du betalte med?
863
01:12:13,480 --> 01:12:15,148
Nei.
864
01:12:15,982 --> 01:12:19,110
Jeg har denne dykkerklokken.
865
01:12:19,110 --> 01:12:22,030
Submariner. Jeg dykker med den.
Den er verdifull.
866
01:12:22,030 --> 01:12:24,116
- Du kan bruke den som sikkerhet.
- Samma.
867
01:12:24,116 --> 01:12:25,576
Takk.
868
01:12:25,784 --> 01:12:28,495
Bakpå er det en
radering av Independence Hall
869
01:12:28,495 --> 01:12:32,665
basert på et maleri fra...
Takk... 1780-tallet, som...
870
01:12:32,665 --> 01:12:36,002
Kunstneren var en venn av
Benjamin Franklin. Det er herlig.
871
01:12:36,211 --> 01:12:37,879
- Fascinerende.
- Hold denne.
872
01:12:37,879 --> 01:12:39,963
OK.
873
01:12:40,380 --> 01:12:42,466
Jeg skal ikke noe sted.
874
01:12:42,883 --> 01:12:46,637
Hvis vi ser på dette klokketårnet...
875
01:12:47,680 --> 01:12:50,391
finner vi kanskje rett klokkeslett.
876
01:12:53,310 --> 01:12:56,439
- Hva ser du?
- 14.22.
877
01:12:56,439 --> 01:12:59,775
- Hva er klokken nå?
- Nesten tre.
878
01:13:01,026 --> 01:13:04,362
- Vi rakk det ikke.
- Nei.
879
01:13:04,571 --> 01:13:07,282
Vi gikk ikke glipp av det, fordi...
880
01:13:07,490 --> 01:13:11,661
Vet du ikke dette?
Jeg vet noe om historie som du ikke vet.
881
01:13:11,869 --> 01:13:13,746
Jeg vil gjerne høre mer om det, Riley.
882
01:13:13,955 --> 01:13:17,083
La meg bare suge inn dette øyeblikket.
883
01:13:17,291 --> 01:13:19,794
Dette er kult.
884
01:13:20,003 --> 01:13:23,756
Føler du det sånn hele tiden?
Unntatt nå, selvsagt.
885
01:13:23,756 --> 01:13:25,841
- Riley!
- Greit.
886
01:13:25,841 --> 01:13:31,264
Jeg vet at sommertid
ikke ble innført før 1. verdenskrig.
887
01:13:31,264 --> 01:13:36,893
Hvis den er 15.00 nå,
ville det vært klokken 14.00 i 1776.
888
01:13:37,101 --> 01:13:38,978
- Kom igjen.
- Riley, du er et geni.
889
01:13:39,187 --> 01:13:41,481
Ja.
890
01:13:41,481 --> 01:13:45,027
Vet du hvem som først foreslå sommertid?
891
01:13:45,235 --> 01:13:47,946
Benjamin Franklin.
892
01:13:48,572 --> 01:13:50,657
Er denne ekte?
893
01:13:50,657 --> 01:13:52,951
Bare si hva du sa til min gamle venn.
894
01:13:53,160 --> 01:13:56,704
Bare en haug bokstaver.
Jeg husker ikke.
895
01:13:56,913 --> 01:14:01,292
Kan du huske hvilke
du skulle fortelle etterpå?
896
01:14:01,500 --> 01:14:04,210
Ja, her. S-T-O-W.
897
01:14:12,345 --> 01:14:16,724
Toppresultater: Frihetsklokken
og Independence Hall.
898
01:14:20,061 --> 01:14:23,396
Tenk deg påvirkningen
i det 18. århundre.
899
01:14:23,605 --> 01:14:27,568
Den kunne ses i mils omkrets,
noe som var meningen,
900
01:14:27,776 --> 01:14:32,780
for den fungerte som signalstasjon,
så folk kunne samles og...
901
01:14:32,780 --> 01:14:34,240
INGEN ADGANG
902
01:14:47,378 --> 01:14:48,421
Bra saker.
903
01:14:48,421 --> 01:14:53,217
Den fikk en historisk plass 8. juli 1776,
904
01:14:53,425 --> 01:14:58,430
da Frihetsklokken kimet for den første
opplesing fra uavhengighetserklæringen.
905
01:14:58,639 --> 01:15:00,724
Den ble flyttet til sin plass
906
01:15:00,724 --> 01:15:03,227
i Independence Hall-kirketårnet og fikk...
907
01:15:03,227 --> 01:15:05,938
- Idiot.
- Hvem?
908
01:15:05,938 --> 01:15:07,398
- Jeg.
- Hva?
909
01:15:07,607 --> 01:15:10,525
Den er ikke her. Den er der.
910
01:15:11,568 --> 01:15:13,445
Kom igjen.
911
01:15:21,994 --> 01:15:24,288
- Hvilken klokke?
- Det er Centennial Bell.
912
01:15:24,496 --> 01:15:27,834
Den erstattet Frihetsklokken i 1876.
913
01:15:35,550 --> 01:15:37,635
Der er den.
914
01:15:37,635 --> 01:15:40,971
Jeg skal gå ned der,
og du treffer meg i signaturrommet.
915
01:15:41,180 --> 01:15:43,474
OK? Greit.
916
01:15:43,682 --> 01:15:45,975
Kom igjen, da.
917
01:15:45,975 --> 01:15:49,313
15.22. Min idé.
918
01:16:57,712 --> 01:17:00,422
- Hva fant du?
- Jeg fant denne.
919
01:17:00,631 --> 01:17:03,133
En slags okular innretning.
920
01:17:03,133 --> 01:17:06,678
"Visjonen å se den skattede fortid."
La meg ta denne.
921
01:17:06,678 --> 01:17:10,432
De er som tidlige
amerikanske røntgenbrillene.
922
01:17:10,432 --> 01:17:14,603
Benjamin Franklin oppfant noe slikt.
923
01:17:14,812 --> 01:17:17,106
Jeg tror han oppfant disse.
924
01:17:17,106 --> 01:17:19,190
Hva skal vi gjøre med dem?
925
01:17:19,608 --> 01:17:21,693
Vi ser gjennom dem.
926
01:17:24,613 --> 01:17:26,698
Her, hjelp meg.
927
01:17:28,158 --> 01:17:30,659
- Forsiktig.
- Synes du?
928
01:17:36,708 --> 01:17:41,295
- Hva?
- Sist denne var her,
929
01:17:41,295 --> 01:17:43,590
ble den signert.
930
01:17:46,301 --> 01:17:49,845
- Det kommer en ny omvisningsgruppe.
- Snu den.
931
01:17:50,054 --> 01:17:52,764
- Forsiktig.
- Briller.
932
01:18:05,069 --> 01:18:06,945
Hva ser du?
933
01:18:09,865 --> 01:18:12,367
Hva er det?
Er det et skattekart?
934
01:18:12,576 --> 01:18:17,372
Det står "Heer ved muren",
stavet med to E-er.
935
01:18:17,581 --> 01:18:19,457
Se etter.
936
01:18:25,295 --> 01:18:29,675
Hvorfor sier de ikke bare "Gå dit,
der er skatten, bruk den med fornuft"?
937
01:18:29,884 --> 01:18:32,387
Å, nei.
938
01:18:36,348 --> 01:18:37,808
Hvordan fant de oss?
939
01:18:38,016 --> 01:18:41,562
Ian har nesten ubegrensede ressurser.
Og han er smart.
940
01:18:41,562 --> 01:18:44,272
Jeg tror ikke vi kommer oss ut
uten å bli sett.
941
01:18:44,272 --> 01:18:47,192
Vi vil ikke gi dem
uavhengighetserklæringen eller brillene.
942
01:18:47,400 --> 01:18:49,903
Men vi vil spesielt ikke
at de skal få begge.
943
01:18:50,111 --> 01:18:53,031
- Så hva skal vi gjøre?
- Vi skiller nøkkelen fra låsen.
944
01:18:53,031 --> 01:18:55,116
- Vi deler oss.
- God idé.
945
01:18:55,324 --> 01:18:56,368
Ja vel?
946
01:18:56,577 --> 01:18:58,662
Jeg tar denne.
947
01:18:58,870 --> 01:19:02,415
Og de. Behold den. Møt meg ved bilen,
og ring hvis dere har problemer.
948
01:19:02,623 --> 01:19:05,543
Som hvis vi blir pågrepet og drept?
949
01:19:05,543 --> 01:19:09,088
Ja. Det ville vært et stort problem.
Ta deg av henne.
950
01:19:09,297 --> 01:19:11,590
Det skal jeg.
951
01:19:20,141 --> 01:19:21,808
Vi er etter ham.
952
01:19:24,311 --> 01:19:26,189
Der er han.
953
01:19:30,150 --> 01:19:32,652
- La oss gå denne veien.
- Vent.
954
01:19:33,487 --> 01:19:36,823
- Shaw, se. Der er de andre.
- Jeg går.
955
01:19:38,284 --> 01:19:43,287
Viktor, møt meg ved Fifth og Chestnut.
De er på vei mot deg.
956
01:20:08,520 --> 01:20:09,979
- Pass på.
- Riley.
957
01:20:10,188 --> 01:20:13,108
Der er de. Beveg deg.
958
01:20:13,942 --> 01:20:16,653
- På tide å løpe.
- Kom igjen, Viktor. Kom igjen.
959
01:20:23,536 --> 01:20:25,829
Inn her.
960
01:20:30,833 --> 01:20:33,127
- Kom igjen.
- Følg meg.
961
01:20:38,340 --> 01:20:40,426
Den veien.
962
01:20:47,308 --> 01:20:50,436
Hvis du ikke er en biff,
hører du ikke hjemme her.
963
01:20:51,062 --> 01:20:54,189
Jeg prøver bare å gjemme meg
for eks-mannen min.
964
01:20:54,397 --> 01:20:57,108
- Den skallede?
- Ja.
965
01:20:57,735 --> 01:20:59,820
Bli så lenge du vil.
966
01:21:00,029 --> 01:21:02,322
Takk.
967
01:21:02,322 --> 01:21:04,407
Vil du ha noe?
968
01:21:10,456 --> 01:21:13,166
- Vil du ha noe?
- Hold kjeft.
969
01:21:15,877 --> 01:21:17,962
Jeg skjønner hvorfor du forlot ham.
970
01:21:23,384 --> 01:21:25,469
Gå rundt.
971
01:21:31,099 --> 01:21:32,768
Gates.
972
01:21:58,835 --> 01:22:01,129
Kom igjen.
973
01:22:10,721 --> 01:22:13,224
- Hvor var du?
- Gjemte meg.
974
01:22:13,224 --> 01:22:15,517
Kom igjen. Vi drar.
975
01:22:20,522 --> 01:22:23,650
Ian, jeg ser dem.
De er på vei til rådhuset.
976
01:22:23,650 --> 01:22:26,779
- Jeg er på vei.
- Av veien.
977
01:22:55,765 --> 01:22:57,642
De er på vei mot nordsiden.
978
01:22:57,642 --> 01:22:58,476
Jeg kommer straks.
979
01:23:08,068 --> 01:23:09,945
Gates.
980
01:23:15,784 --> 01:23:19,330
Det holder.
Gi meg dokumentet.
981
01:23:20,372 --> 01:23:22,666
Det er i orden, Phil.
982
01:23:39,349 --> 01:23:42,476
Pass på. Av veien.
983
01:23:46,022 --> 01:23:47,898
Pass deg.
984
01:24:30,021 --> 01:24:32,315
La dem gå.
985
01:24:35,235 --> 01:24:36,905
Vi har den.
986
01:24:37,738 --> 01:24:41,492
- FBI. Har du sett denne fyren?
- Nei.
987
01:24:42,326 --> 01:24:44,202
Nei, jeg har ikke sett ham.
988
01:24:44,202 --> 01:24:47,121
Ted. Philadelphia-politiet
fant Gates' bil.
989
01:24:47,330 --> 01:24:49,624
Det er nærme.
Vi har overvåkning der nå.
990
01:24:49,833 --> 01:24:52,544
Vi drar.
Si til sjefen at vi har bilen.
991
01:24:55,046 --> 01:24:56,505
- Hva?
- Vi mistet den.
992
01:24:56,713 --> 01:25:00,259
- Hva?
- Uavhengighetserklæringen. Ian tok den.
993
01:25:02,553 --> 01:25:05,681
OK. Går det bra med dere?
994
01:25:05,681 --> 01:25:07,766
Ja, det går bra.
995
01:25:07,975 --> 01:25:11,104
- Ben, beklager.
- Vi klarer oss.
996
01:25:11,312 --> 01:25:13,815
Møt meg ved bilen.
997
01:25:19,653 --> 01:25:21,321
Den mistenkte har ankommet.
998
01:25:24,866 --> 01:25:26,951
Hallo, Mr Gates.
999
01:25:28,202 --> 01:25:31,331
Vend deg mot faren din sin bil
og ta hendene bak hodet, takk.
1000
01:25:31,331 --> 01:25:35,085
- Vi har en i varetekt.
- Gates, det er vanskelig å finne deg.
1001
01:25:35,085 --> 01:25:36,545
Kan du være forsiktig?
1002
01:25:50,933 --> 01:25:54,477
Riley, vet du hvordan du kan kontakte Ian?
1003
01:25:56,564 --> 01:25:58,233
Unnskyld meg?
1004
01:26:02,819 --> 01:26:04,071
Det er litt av en historie.
1005
01:26:04,071 --> 01:26:07,825
Den samme historien jeg prøvde å fortelle
før erklæringen ble stjålet.
1006
01:26:07,825 --> 01:26:11,578
- Av deg.
- Nei, Ian. Jeg stjal den for å stanse ham.
1007
01:26:11,786 --> 01:26:14,914
Jeg gjorde det alene.
Dr. Chase var ikke involvert.
1008
01:26:15,540 --> 01:26:18,876
Og Ian endte allikevel opp med
uavhengighetserklæringen.
1009
01:26:19,086 --> 01:26:20,961
På grunn av deg.
1010
01:26:21,588 --> 01:26:24,507
Dette er valgene dine.
1011
01:26:24,716 --> 01:26:28,678
Første dør,
du sitter i fengsel i veldig lang tid.
1012
01:26:29,304 --> 01:26:34,308
Annen dør, vi skal få tilbake
uavhengighetserklæringen,
1013
01:26:34,308 --> 01:26:39,104
du hjelper oss å finne den,
og du sitter allikevel i fengsel i lang tid,
1014
01:26:39,312 --> 01:26:41,606
men du føler deg bedre.
1015
01:26:41,815 --> 01:26:45,152
Er det en dør som ikke fører i fengsel?
1016
01:26:45,986 --> 01:26:49,114
Noen må sitte i fengsel, Ben.
1017
01:26:51,616 --> 01:26:53,911
Så hva er disse til?
1018
01:26:53,911 --> 01:26:55,997
Det er en måte å lese kartet på.
1019
01:26:55,997 --> 01:26:57,872
Ja vel.
1020
01:26:57,872 --> 01:26:59,332
Tempelridderne.
1021
01:26:59,541 --> 01:27:01,000
Frimurerne.
1022
01:27:01,000 --> 01:27:03,503
Usynlig skattekart.
1023
01:27:04,128 --> 01:27:07,882
- Hva sto det?
- "Heer ved muren."
1024
01:27:07,882 --> 01:27:10,384
Ikke noe annet.
1025
01:27:10,593 --> 01:27:13,095
Det er bare en annen pekepinn.
1026
01:27:13,095 --> 01:27:15,598
Det ser ut til at Ian Howe
kan være en falsk identitet.
1027
01:27:15,807 --> 01:27:18,518
Sjekk med ATF og INS.
1028
01:27:18,935 --> 01:27:21,437
Det er mer i det.
1029
01:27:21,646 --> 01:27:23,940
- Avlyttingsprosedyre.
- La oss sjekke signalet.
1030
01:27:24,148 --> 01:27:26,441
- Lokaliser det.
- Er vi klare?
1031
01:27:26,649 --> 01:27:29,570
- Sjekker kilden.
- Ukjent nummer.
1032
01:27:32,906 --> 01:27:34,158
Ja.
1033
01:27:34,158 --> 01:27:36,867
Hei, Ben. Hvordan går det?
1034
01:27:36,867 --> 01:27:40,414
- Lenket til en pult.
- Det var trist.
1035
01:27:40,832 --> 01:27:43,542
Du må treffe meg på landingsdekket til
USS Intrepid.
1036
01:27:43,542 --> 01:27:45,627
- Vet du hvor den ligger?
- I New York.
1037
01:27:46,044 --> 01:27:48,129
Møt meg der klokken ti i morgen tidlig.
1038
01:27:48,129 --> 01:27:51,675
Og ta med de brillene
du fant i Independence Hall.
1039
01:27:51,884 --> 01:27:54,176
Ja, jeg kjenner til brillene.
1040
01:27:55,219 --> 01:27:58,973
Vi kan ta en titt på erklæringen,
og så kan du dra din vei.
1041
01:27:59,181 --> 01:28:00,849
Skal jeg liksom tro på det?
1042
01:28:01,058 --> 01:28:03,769
Som jeg sa fra begynnelsen,
ville jeg bare låne den.
1043
01:28:04,186 --> 01:28:06,064
Du kan få den. Og brillene.
1044
01:28:06,272 --> 01:28:10,026
Jeg legger også ved pipen fra Charlotte.
1045
01:28:10,026 --> 01:28:11,903
Jeg kommer.
1046
01:28:11,903 --> 01:28:14,822
Og si til FBI-agentene
som lytter til denne samtalen
1047
01:28:15,030 --> 01:28:18,993
at hvis de vil ha erklæringen tilbake,
og ikke bare en eske konfetti,
1048
01:28:18,993 --> 01:28:21,495
så må du komme alene.
1049
01:28:34,124 --> 01:28:36,836
- Innta plassene.
- Kringvernet ser normalt ut.
1050
01:28:37,044 --> 01:28:40,380
- Statusrapport?
- Speidere i stilling. Babord side er stille.
1051
01:28:40,380 --> 01:28:41,839
Mottatt.
1052
01:28:52,057 --> 01:28:55,602
- Gates er på landingsdekket.
- Følg med på Gates.
1053
01:28:55,811 --> 01:28:58,939
- Følg med på målet.
- Brian, du er klarert hos NYPD.
1054
01:28:59,147 --> 01:29:01,651
- Jeg ser dem.
- Gates.
1055
01:29:01,651 --> 01:29:02,902
Følg programmet.
1056
01:29:02,902 --> 01:29:06,238
Jeg håper agentene dine
er bitte små og at alle går med skjerf.
1057
01:29:06,447 --> 01:29:08,323
Ellers vil Ian vite at de er her.
1058
01:29:08,323 --> 01:29:11,243
Så snart han viser deg
erklæringen, kommer vi.
1059
01:29:11,243 --> 01:29:13,746
Ikke prøv deg på noe.
La oss takle det.
1060
01:29:13,954 --> 01:29:18,124
Agent Sadusky, det er noe jeg
har lagt merke til ved fisking:
1061
01:29:18,124 --> 01:29:21,043
Det fungerer aldri bra for agnet.
1062
01:29:27,509 --> 01:29:32,513
Sir, det kommer trafikk inn.
Det ser ut som et sightseeinghelikopter.
1063
01:29:32,513 --> 01:29:34,808
Enhet to, sjekk det helikopteret.
1064
01:29:35,017 --> 01:29:38,352
Agent Michaels, FAAs flygeplan
og autorisering av fartøyet.
1065
01:29:38,561 --> 01:29:41,897
Hvis det ikke er Mr Howe,
vil jeg vite hvem det er.
1066
01:29:41,897 --> 01:29:46,068
- Han kommer nordfra.
- Gates. Er du med meg?
1067
01:29:46,276 --> 01:29:50,030
Jeg er ikke mot deg,
hvis det er det du spør om.
1068
01:30:13,178 --> 01:30:15,679
Vi har noe interferens
på Gates' mikrofon, sir.
1069
01:30:15,679 --> 01:30:16,931
Jeg vet det.
1070
01:30:18,391 --> 01:30:20,894
Hei, Ben.
1071
01:30:21,103 --> 01:30:24,438
Thomas Edison trengte bare
én måte å lage en lyspære på.
1072
01:30:24,647 --> 01:30:26,941
Høres det kjent ut?
1073
01:30:29,026 --> 01:30:31,321
- Ha klar sikt.
- Hva fanden står på?
1074
01:30:31,321 --> 01:30:32,988
Oppstyr.
Vi kan ikke se Gates.
1075
01:30:32,988 --> 01:30:37,784
Gå til styrbord observasjonspunkt
bak F-16 og gjør dette.
1076
01:30:39,452 --> 01:30:40,704
Gates?
1077
01:30:40,912 --> 01:30:44,458
Helikopter,
du er i kontrollert luftrom.
1078
01:30:44,667 --> 01:30:46,126
Forsvinn øyeblikkelig.
1079
01:30:46,335 --> 01:30:47,795
Hvem har Gates?
1080
01:30:48,003 --> 01:30:50,297
- Agenter rapporterer.
- Jeg ser ikke alt.
1081
01:30:50,297 --> 01:30:53,632
- Snakket Gates til noen?
- Målet beveger seg.
1082
01:30:53,841 --> 01:30:57,596
- Han på på vei mot akterstavnen.
- Jeg har ham. Han kommer denne veien.
1083
01:30:57,804 --> 01:30:59,889
Kan noen se vår venn Ian Howe?
1084
01:31:00,097 --> 01:31:01,974
Ian Howe er ikke på akterstavnen.
1085
01:31:01,974 --> 01:31:05,102
Så hvorfor skal han dit?
1086
01:31:05,310 --> 01:31:08,439
Han er på observasjonsdekket.
1087
01:31:08,439 --> 01:31:09,690
Sadusky.
1088
01:31:10,107 --> 01:31:11,984
Jeg er fremdeles ikke imot deg.
1089
01:31:11,984 --> 01:31:15,946
Men jeg fant dør nummer tre.
Og jeg tar den.
1090
01:31:15,946 --> 01:31:18,033
- Hva snakker han om?
- Gå inn.
1091
01:31:18,033 --> 01:31:20,325
Gå inn. Gå inn etter Gates.
1092
01:31:30,335 --> 01:31:31,377
Dykkerne er klare.
1093
01:31:31,377 --> 01:31:34,088
- Snikskyttere.
- Alle team inn.
1094
01:31:34,297 --> 01:31:37,009
- Forfølg på egen risiko.
- Du først.
1095
01:31:37,009 --> 01:31:39,510
Milde maneita. Han har lurt oss.
1096
01:32:02,032 --> 01:32:05,786
Agent Dawes, kan du se dem?
Ser du Gates i vannet?
1097
01:32:05,786 --> 01:32:08,497
Sir, det er Hudson-elven.
Vi kan ikke se noe.
1098
01:32:09,331 --> 01:32:11,416
Smarte fisker.
1099
01:32:29,768 --> 01:32:33,312
Hei, Ben. Velkommen til New Jersey.
1100
01:32:34,355 --> 01:32:36,857
- Hva med Abigail og Riley?
- Håper de passer.
1101
01:32:37,065 --> 01:32:38,526
Vi måtte gjette på størrelsen din.
1102
01:32:38,526 --> 01:32:40,611
Hva gjorde du med Abigail og Riley?
1103
01:32:40,611 --> 01:32:42,904
Det er kun han
som kunne sagt det om Edison.
1104
01:32:43,113 --> 01:32:44,990
Tok du med brillene?
1105
01:32:44,990 --> 01:32:46,866
Jeg vet ikke.
Si meg hva som skjer her.
1106
01:32:47,075 --> 01:32:49,578
Spør kjæresten din.
1107
01:32:49,578 --> 01:32:52,080
Det er opp til henne nå.
1108
01:32:52,288 --> 01:32:55,000
Hun holder ikke kjeften.
1109
01:32:58,337 --> 01:33:00,631
Ja, hallo.
1110
01:33:00,840 --> 01:33:03,133
Det er til deg.
1111
01:33:03,550 --> 01:33:07,512
- Hallo.
- Hei, skatt. Hvordan går dagen din?
1112
01:33:07,512 --> 01:33:09,597
Interessant, kjære.
1113
01:33:09,806 --> 01:33:12,100
Jobber du med Ian nå?
1114
01:33:12,725 --> 01:33:16,687
Det er visst kriminelt å hjelpe noen
å flykte fra FBIs varetekt.
1115
01:33:16,896 --> 01:33:21,483
Han er den eneste kriminelle vi kjente.
Så vi ringte ham og lagde en avtale.
1116
01:33:22,943 --> 01:33:25,655
Går det bra?
Er du trygg?
1117
01:33:25,655 --> 01:33:27,949
Ja, begge to.
1118
01:33:27,949 --> 01:33:31,493
Riley er her og gjør noe lurt
med en datamaskin.
1119
01:33:31,493 --> 01:33:33,161
Jeg sporer ham gjennom...
1120
01:33:33,370 --> 01:33:36,082
Jeg sporer deg gjennom GPS-en
i Shaws telefon.
1121
01:33:36,290 --> 01:33:39,417
Går de et sted vi ikke ønsker,
vet vi det. Så ikke bekymre deg.
1122
01:33:39,626 --> 01:33:45,047
Hvis Ian prøver å lure oss,
kan vi ringe FBI og si hvor du er.
1123
01:33:45,047 --> 01:33:47,968
- Og hvor de skal finne Ian.
- Og hvor er det?
1124
01:33:47,968 --> 01:33:50,262
Rett over gata fra der vi gjemmer oss,
1125
01:33:50,262 --> 01:33:52,347
ved krysset
Wall Street og Broadway.
1126
01:33:52,764 --> 01:33:55,266
Dere fant ut av pekepinnen.
1127
01:33:55,266 --> 01:33:58,603
Enkelt. "Heer ved muren."
Wall Street og Broadway.
1128
01:34:01,731 --> 01:34:03,816
Ben, det er en hake.
1129
01:34:04,025 --> 01:34:06,943
Vi fikk Ian til å tro han kunne få skatten.
1130
01:34:07,152 --> 01:34:09,028
Det var kun slik vi kom så langt.
1131
01:34:09,238 --> 01:34:11,323
Han er her.
1132
01:34:18,830 --> 01:34:20,708
Vi er i gang.
1133
01:34:25,503 --> 01:34:26,546
Ben.
1134
01:34:26,546 --> 01:34:31,759
Går det bra? Ingen brekte ben?
Et slikt hopp kan drepe en mann.
1135
01:34:31,759 --> 01:34:34,678
Nei, det gikk greit.
Du burde prøve det en gang.
1136
01:34:37,181 --> 01:34:40,935
Uavhengighetserklæringen.
Og merskumspipen.
1137
01:34:41,561 --> 01:34:43,438
Det er ditt.
1138
01:34:44,272 --> 01:34:47,817
- Var det alt?
- Det var det hele.
1139
01:34:47,817 --> 01:34:51,988
Jeg visste du ville holde løftet ditt.
Hvor er den? Hvor er skatten min?
1140
01:34:52,196 --> 01:34:53,863
Den er rett her.
1141
01:34:54,072 --> 01:34:57,201
Kartet sa "Heer ved muren",
stavet med E-er.
1142
01:34:57,409 --> 01:35:00,120
Wall Street følger en mur
1143
01:35:00,120 --> 01:35:03,247
som hollandske nybyggere
bygde for å holde britene ute.
1144
01:35:03,247 --> 01:35:07,837
Hovedporten var på en gate
som het De Heere, også med to E-er.
1145
01:35:07,837 --> 01:35:10,548
De Heere Street ble kalt
Broadway etter at britene kom.
1146
01:35:10,756 --> 01:35:13,258
Så "Heer ved muren."
1147
01:35:13,258 --> 01:35:16,803
Broadway, Wall Street.
1148
01:35:16,803 --> 01:35:18,680
Ha det.
1149
01:35:20,140 --> 01:35:21,599
Et øyeblikk, Ben.
1150
01:35:21,807 --> 01:35:26,604
Ian, hvis du bryter avtalen,
er FBI kun minutter etter deg.
1151
01:35:26,604 --> 01:35:29,524
Kanskje du kommer unna, kanskje ikke.
1152
01:35:33,069 --> 01:35:35,363
Er det alt det sto?
1153
01:35:37,240 --> 01:35:39,533
Hvert ord.
1154
01:35:41,410 --> 01:35:43,704
Å, Ben.
1155
01:35:43,913 --> 01:35:47,040
Vet du hvordan du
skal bløffe overbevisende?
1156
01:35:47,249 --> 01:35:51,210
Innimellom må man holde
alle kortene på hånden.
1157
01:36:02,055 --> 01:36:03,514
Pappa.
1158
01:36:06,018 --> 01:36:08,936
Er det noe annet du vil fortelle meg?
1159
01:36:12,898 --> 01:36:16,236
Trinity Church.
Vi må gå inn i Trinity Church.
1160
01:36:19,780 --> 01:36:22,074
Bra. Utmerket.
1161
01:36:22,074 --> 01:36:25,202
Kan du ikke be dr. Chase
og Riley bli med oss?
1162
01:36:25,202 --> 01:36:28,330
De er sikkert rundt her et sted.
1163
01:36:33,544 --> 01:36:36,045
Går det bra?
1164
01:36:36,254 --> 01:36:38,757
Hva tror du? Jeg er en fange.
1165
01:36:40,217 --> 01:36:42,510
Sett deg ned.
1166
01:36:42,510 --> 01:36:45,637
- La ham gå, Ian.
- Når vi finner skatten.
1167
01:36:45,846 --> 01:36:50,019
Nei, nå. Ellers kan du finne ut
av pekepinnene selv.
1168
01:36:50,227 --> 01:36:52,104
Lykke til.
1169
01:36:52,104 --> 01:36:53,564
Ben.
1170
01:36:53,564 --> 01:36:57,525
Jeg tror ikke
du skjønner situasjonens alvor.
1171
01:37:06,074 --> 01:37:08,368
La oss ta en titt på kartet.
1172
01:37:28,597 --> 01:37:32,141
HEER VED MUREN
1173
01:37:41,734 --> 01:37:44,445
UNDER PARKINGTON LANE
1174
01:37:48,200 --> 01:37:50,701
Dette var litt av...
1175
01:37:50,909 --> 01:37:53,203
Det er virkelig utrolig. Ta en titt.
1176
01:37:59,876 --> 01:38:03,838
- "Parkington Lane."
- "Under Parkington Lane."
1177
01:38:03,838 --> 01:38:08,010
Men hvorfor fører kartet oss hit,
og så et annet sted?
1178
01:38:08,010 --> 01:38:10,512
- Hva er meningen?
- Bare nok en pekepinn.
1179
01:38:10,512 --> 01:38:15,308
Pappa. Nei, du har rett.
Parkington Lane må være her et sted.
1180
01:38:16,351 --> 01:38:19,061
En gate inne i kirken?
1181
01:38:19,061 --> 01:38:21,773
Ikke inne. Under.
1182
01:38:21,773 --> 01:38:23,858
Under kirken.
1183
01:38:28,236 --> 01:38:31,156
- Jeg er så lei meg, Ben.
- Dette er ikke din feil.
1184
01:38:32,198 --> 01:38:33,242
Kom igjen.
1185
01:38:41,792 --> 01:38:43,043
Se.
1186
01:38:44,503 --> 01:38:48,465
Samarbeid varer bare så lenge
status quo er uforandret.
1187
01:38:48,673 --> 01:38:53,469
Så snart han kommer til dit dette fører,
trenger han deg ikke lenger.
1188
01:38:53,678 --> 01:38:54,929
Eller noen av oss.
1189
01:38:54,929 --> 01:38:58,683
Så vi må passe på at status quo
forandrer seg til vår fordel.
1190
01:38:58,891 --> 01:39:02,854
- Hvordan da?
- Jeg jobber med saken.
1191
01:39:02,854 --> 01:39:05,981
Jeg får vel jobbe med det også.
1192
01:39:06,190 --> 01:39:08,902
Jeg fant den.
1193
01:39:08,902 --> 01:39:10,778
- Ham.
- Ben.
1194
01:39:11,196 --> 01:39:13,281
Det er et navn.
1195
01:39:16,199 --> 01:39:17,867
Parkington Lane.
1196
01:39:17,867 --> 01:39:21,622
Han var tredjegradsmester på Blue Lo...
1197
01:39:22,248 --> 01:39:23,915
Stans.
1198
01:39:38,304 --> 01:39:39,764
Rolig.
1199
01:39:43,518 --> 01:39:45,394
Forsiktig så ingen tråkker i ham.
1200
01:39:45,603 --> 01:39:47,688
Legg den ned.
1201
01:39:54,571 --> 01:39:59,784
Hvem vil gå ned den ekle tunnelen
i denne graven først?
1202
01:40:00,618 --> 01:40:04,997
Ja vel. McGregor, Viktor, dere blir her.
1203
01:40:05,623 --> 01:40:11,044
Hvis noen kommer ut uten meg,
så... bruk fantasien.
1204
01:40:13,963 --> 01:40:15,840
Skal vi?
1205
01:40:33,566 --> 01:40:36,485
Har du fyr?
1206
01:40:52,960 --> 01:40:55,463
Forsiktig.
1207
01:40:55,463 --> 01:40:57,755
Se deg for.
1208
01:41:03,595 --> 01:41:05,472
Kom hit.
1209
01:41:14,857 --> 01:41:17,358
Hvorfor skjer det aldri med meg?
1210
01:41:23,406 --> 01:41:25,282
Hva er dette?
1211
01:41:40,715 --> 01:41:42,800
En lysekrone.
1212
01:41:51,975 --> 01:41:53,434
Her.
1213
01:42:10,326 --> 01:42:13,871
- Se på heisene.
- Litt av et system.
1214
01:42:13,871 --> 01:42:16,582
Hvordan lager man dette
med enkelt verktøy?
1215
01:42:16,582 --> 01:42:20,127
Slik de bygde pyramidene
og den kinesiske muren.
1216
01:42:20,335 --> 01:42:23,255
Ja. De fikk hjelp fra aliens.
1217
01:42:23,463 --> 01:42:25,757
Kom igjen.
Hva venter vi på?
1218
01:42:26,174 --> 01:42:30,137
Jeg går ikke ut på den.
200 år med termittskader og råte.
1219
01:42:30,346 --> 01:42:33,264
Pappa, gjør som han sier.
1220
01:42:52,658 --> 01:42:54,951
Se deg for.
1221
01:42:56,829 --> 01:42:58,706
Vi er under Trinity-kirkegården.
1222
01:42:58,706 --> 01:43:01,417
Det er sikkert derfor
ingen har funnet dette.
1223
01:43:06,005 --> 01:43:08,089
Hva er det?
1224
01:43:12,469 --> 01:43:14,346
Undergrunnen.
1225
01:43:21,019 --> 01:43:22,688
Herregud, Shaw.
1226
01:43:33,323 --> 01:43:35,200
Herregud.
1227
01:43:39,786 --> 01:43:42,497
Hold deg fast.
1228
01:43:45,001 --> 01:43:47,293
Kom deg på heisen. Hopp.
1229
01:43:50,422 --> 01:43:52,716
Ben. Ta hånden min.
1230
01:43:54,593 --> 01:43:56,261
Kom igjen.
1231
01:43:56,470 --> 01:43:59,181
Abigail. Hopp på.
1232
01:44:02,934 --> 01:44:04,810
Hopp.
1233
01:44:14,403 --> 01:44:15,446
Her.
1234
01:44:23,579 --> 01:44:25,247
Ben.
1235
01:44:26,081 --> 01:44:28,793
Ned der.
1236
01:44:34,214 --> 01:44:35,673
Uavhengighetserklæringen.
1237
01:44:39,010 --> 01:44:41,305
- Stoler du på meg?
- Ja.
1238
01:44:55,276 --> 01:44:57,153
Nei. Ben.
1239
01:45:03,409 --> 01:45:05,286
Hold deg fast.
1240
01:45:14,044 --> 01:45:15,505
Unge mann.
1241
01:45:22,594 --> 01:45:26,765
Beklager at jeg slapp deg. Jeg måtte
redde uavhengighetserklæringen.
1242
01:45:26,765 --> 01:45:31,352
Nei, ikke si det.
Jeg ville gjort det samme mot deg.
1243
01:45:31,352 --> 01:45:33,438
Ja vel?
1244
01:45:33,647 --> 01:45:37,191
Jeg ville sluppet dere begge.
Misfostre.
1245
01:45:44,699 --> 01:45:46,992
Hopp på.
1246
01:45:46,992 --> 01:45:48,869
Ian...
1247
01:45:48,869 --> 01:45:51,372
det er ikke verdt det.
1248
01:45:51,372 --> 01:45:55,959
Tror dere at livene deres
er mer verdifulle enn Shaws?
1249
01:45:56,167 --> 01:45:57,418
Vi fortsetter.
1250
01:45:59,296 --> 01:46:03,259
Status quo.
Behold status quo.
1251
01:46:10,974 --> 01:46:12,852
Hva nå?
1252
01:46:14,311 --> 01:46:17,021
Det er hit alt fører.
1253
01:46:26,615 --> 01:46:28,491
OK, kom igjen.
1254
01:47:11,449 --> 01:47:14,159
Hva er dette?
1255
01:47:14,159 --> 01:47:16,453
Så hvor er skatten?
1256
01:47:19,582 --> 01:47:20,832
Vel?
1257
01:47:22,502 --> 01:47:24,795
Er dette skatten?
1258
01:47:24,795 --> 01:47:27,298
Kom vi hele denne veien
etter et blindspor?
1259
01:47:28,549 --> 01:47:30,008
Ja.
1260
01:47:33,137 --> 01:47:36,056
- Det må være noe annet.
- Riley, det er ikke noe annet.
1261
01:47:36,056 --> 01:47:38,557
- En annen pekepinn...
- Det er ikke flere.
1262
01:47:38,557 --> 01:47:40,226
Det var det. Det er over.
1263
01:47:40,226 --> 01:47:44,398
Slutt. Skatten er borte.
Flyttet. Ført et annet sted.
1264
01:47:45,649 --> 01:47:49,611
Du leker vel ikke med meg, Ben?
1265
01:47:49,819 --> 01:47:52,739
Du vet hvor den er.
1266
01:47:52,739 --> 01:47:54,615
Nei.
1267
01:47:58,369 --> 01:48:00,454
OK, kom igjen.
1268
01:48:00,663 --> 01:48:03,374
Vent nå litt.
1269
01:48:03,791 --> 01:48:06,084
Ian, vent.
1270
01:48:06,084 --> 01:48:07,753
Vi blir fanget.
1271
01:48:07,961 --> 01:48:10,465
- Ikke gjør dette.
- Du kan ikke forlate oss.
1272
01:48:10,465 --> 01:48:14,427
Jo, det kan jeg. Hvis ikke Ben
forteller neste pekepinn.
1273
01:48:14,427 --> 01:48:16,719
Det er ikke flere pekepinner.
1274
01:48:16,719 --> 01:48:21,100
Ian, kan du komme ned
så vi kan gå gjennom dette sammen?
1275
01:48:21,308 --> 01:48:23,811
Ikke snakk igjen.
1276
01:48:25,269 --> 01:48:29,440
Pekepinnen. Hvor er skatten?
1277
01:48:30,483 --> 01:48:31,526
Ben?
1278
01:48:34,653 --> 01:48:36,739
- Lykten.
- Pappa...
1279
01:48:38,199 --> 01:48:40,493
Status quo har forandret seg.
1280
01:48:40,493 --> 01:48:42,162
Ikke.
1281
01:48:45,081 --> 01:48:49,043
Det er frimurerlosjens lære.
1282
01:48:49,043 --> 01:48:52,588
I kong Salomos tempel
var det en vindeltrapp.
1283
01:48:52,588 --> 01:48:58,427
Den viste reisen som måtte
foretas for å finne sannhetens lys.
1284
01:48:58,635 --> 01:49:02,390
- Lykten er pekepinnen.
- Hva betyr den?
1285
01:49:02,597 --> 01:49:05,100
Det er Boston.
1286
01:49:05,100 --> 01:49:06,769
Old North Church i Boston,
1287
01:49:06,977 --> 01:49:10,314
der Thomas Newton
hang en lykt i kirketårnet
1288
01:49:10,522 --> 01:49:14,483
for å signalisere til Paul Revere at
britene kom. Én via land, to via sjøveien.
1289
01:49:14,483 --> 01:49:19,698
Én lykt. Under vindeltrappen
til kirketårnet, det er der vi må lete.
1290
01:49:19,698 --> 01:49:23,033
- Takk.
- Du må ta oss med deg.
1291
01:49:23,242 --> 01:49:26,370
Hvorfor det?
Så dere kan rømme i Boston?
1292
01:49:26,578 --> 01:49:30,125
Med dere ute av bildet
blir det mindre bagasje å bære.
1293
01:49:30,125 --> 01:49:32,418
Hva om vi løy?
1294
01:49:32,418 --> 01:49:33,669
Gjorde dere?
1295
01:49:33,878 --> 01:49:36,589
Hva om det er en annen pekepinn?
1296
01:49:36,589 --> 01:49:38,883
Da vet jeg hvor jeg skal finne dere.
1297
01:49:40,551 --> 01:49:42,427
Vi ses, Ben.
1298
01:49:45,138 --> 01:49:46,807
- Nei.
- Det er ingen annen utvei.
1299
01:49:46,807 --> 01:49:48,892
- Kom tilbake.
- Du vil trenge oss, Ian.
1300
01:49:49,933 --> 01:49:52,228
Alle vil dø.
1301
01:49:52,437 --> 01:49:56,400
Det går bra, Riley.
Beklager at jeg kjeftet.
1302
01:49:56,608 --> 01:49:58,484
Det er OK.
1303
01:49:58,693 --> 01:50:04,324
Hva står på? Britene kom sjøveien.
Det var to lykter, ikke én.
1304
01:50:04,533 --> 01:50:07,452
Ian trengte en annen pekepinn,
så vi ga ham den.
1305
01:50:07,661 --> 01:50:10,579
Det var en falsk pekepinn.
1306
01:50:10,579 --> 01:50:13,291
Det altseende øyet.
1307
01:50:13,291 --> 01:50:15,793
"Gjennom det altseende øyet."
1308
01:50:16,627 --> 01:50:19,546
Innen Ian finner ut av det og kommer,
1309
01:50:19,546 --> 01:50:23,300
vil vi være fanget, og da skyter han oss.
1310
01:50:23,926 --> 01:50:26,637
Uansett vil vi dø.
1311
01:50:27,262 --> 01:50:30,599
Ingen vil dø.
Det er en annen utvei.
1312
01:50:31,224 --> 01:50:32,267
Hvor?
1313
01:50:32,476 --> 01:50:34,978
Gjennom skattekammeret.
1314
01:50:41,859 --> 01:50:43,736
Her.
1315
01:50:53,538 --> 01:50:55,205
Riley.
1316
01:51:21,899 --> 01:51:25,235
Det var visst noen som kom først.
1317
01:51:26,486 --> 01:51:29,197
Så trist, Ben.
1318
01:51:29,197 --> 01:51:31,074
Den er borte.
1319
01:51:33,576 --> 01:51:36,287
- Hør her, Ben...
- Den kan ha vært borte
1320
01:51:36,287 --> 01:51:40,250
før Charles Carroll
fortalte historien til Thomas Gates.
1321
01:51:41,500 --> 01:51:43,585
Det spiller ingen rolle.
1322
01:51:43,585 --> 01:51:46,506
Jeg vet det.
For du hadde rett.
1323
01:51:46,714 --> 01:51:49,425
Nei, jeg hadde ikke rett.
1324
01:51:49,634 --> 01:51:52,344
Dette rommet er ekte, Ben.
1325
01:51:52,344 --> 01:51:54,638
Det betyr at skatten er ekte.
1326
01:51:55,263 --> 01:51:57,975
Vi er i selskap med
historiens mest briljante hjerner,
1327
01:51:58,184 --> 01:52:01,936
fordi du fant noe de etterlot til oss
1328
01:52:01,936 --> 01:52:04,647
og skjønte hva det betydde.
1329
01:52:04,647 --> 01:52:07,567
Du klarte det, Ben.
For oss alle.
1330
01:52:08,611 --> 01:52:11,947
Bestefaren din og oss alle.
1331
01:52:12,364 --> 01:52:16,326
Og jeg har aldri vært
mer glad for å ta feil.
1332
01:52:26,752 --> 01:52:32,175
Jeg trodde virkelig jeg ville finne skatten.
1333
01:52:34,052 --> 01:52:35,929
OK.
1334
01:52:36,137 --> 01:52:38,847
Da fortsetter vi bare å lete etter den.
1335
01:52:42,183 --> 01:52:44,061
Jeg er med.
1336
01:52:48,856 --> 01:52:50,525
OK.
1337
01:52:52,193 --> 01:52:55,322
Ikke for å ødelegge,
men det vil ikke skje.
1338
01:52:55,530 --> 01:52:58,867
Så langt jeg kan se,
er vi fremdeles fanget her.
1339
01:53:01,369 --> 01:53:03,246
Ben, hvor er den andre utveien?
1340
01:53:03,454 --> 01:53:05,540
Det gir ingen mening,
1341
01:53:05,540 --> 01:53:08,668
for det første håndverkerne
ville gjort da de kom ned hit,
1342
01:53:08,876 --> 01:53:15,131
var å lage en ny sjakt
for å få luft og i tilfelle ras.
1343
01:53:37,445 --> 01:53:40,365
Kan det være så enkelt?
1344
01:53:44,952 --> 01:53:47,037
"Charlotte vokter hemmeligheten."
1345
01:55:15,040 --> 01:55:18,167
Skriftruller fra biblioteket i Alexandria.
1346
01:55:20,252 --> 01:55:22,129
Kan dette være mulig?
1347
01:55:41,523 --> 01:55:46,737
Det er en stor blågrønn mann
1348
01:55:46,737 --> 01:55:49,656
med et rart fippskjegg.
1349
01:55:49,656 --> 01:55:52,367
Jeg gjetter at det er viktig.
1350
01:56:54,719 --> 01:56:57,430
Riley, gråter du?
1351
01:56:57,430 --> 01:56:59,515
Se.
1352
01:56:59,515 --> 01:57:01,808
Trapper.
1353
01:57:18,074 --> 01:57:20,160
Hei.
1354
01:57:20,160 --> 01:57:22,454
Har du en mobil jeg kan låne?
1355
01:57:35,383 --> 01:57:38,301
- Så enkelt?
- Så enkelt.
1356
01:57:38,510 --> 01:57:41,639
Du vet at du nettopp ga meg
ditt største forhandlingsmiddel?
1357
01:57:41,847 --> 01:57:44,975
Uavhengighetserklæringen
er ikke noe forhandlingsmiddel.
1358
01:57:45,183 --> 01:57:46,852
Ikke for meg.
1359
01:57:47,061 --> 01:57:48,729
Ta plass.
1360
01:57:49,146 --> 01:57:51,648
Hva er tilbudet ditt?
1361
01:57:52,066 --> 01:57:54,985
Hva med en bestikkelse? La oss si...
1362
01:57:56,027 --> 01:57:59,364
Ti milliarder dollar?
1363
01:57:59,364 --> 01:58:01,032
Jeg antar at dere fant skatten?
1364
01:58:01,241 --> 01:58:03,743
Den er fem etasjer under skoene dine.
1365
01:58:07,497 --> 01:58:09,790
Tempelridderne og frimurerne trodde
1366
01:58:09,790 --> 01:58:14,587
at skatten var for stor til
at én mann kunne ha den.
1367
01:58:14,587 --> 01:58:18,341
Det var derfor de gjorde alt
for å holde den skjult.
1368
01:58:18,341 --> 01:58:20,843
Det stemmer.
1369
01:58:20,843 --> 01:58:24,387
Grunnlovsfedrene
trodde det samme om regjeringen vår.
1370
01:58:24,596 --> 01:58:27,725
Deres løsning fungerer nok
for skatten også.
1371
01:58:28,351 --> 01:58:29,393
Gir den til folket.
1372
01:58:29,393 --> 01:58:34,397
Deler den på
Smithsonian, Louvre, Kairo...
1373
01:58:34,605 --> 01:58:37,733
Det er tusenvis av år med
verdenshistorie der nede.
1374
01:58:37,733 --> 01:58:42,114
Og den tilhører verden og alle i den.
1375
01:58:42,322 --> 01:58:46,076
Du skjønner ikke konseptet
forhandlingsmiddel.
1376
01:58:46,701 --> 01:58:51,289
Det er dette jeg ønsker.
Dr. Chase kommer unna uten skavanker,
1377
01:58:51,289 --> 01:58:53,583
selv ikke en Post-it på rullebladet.
1378
01:58:53,583 --> 01:58:54,417
OK.
1379
01:58:54,625 --> 01:59:00,672
Jeg vil at funnet skal
krediteres Gates-familien,
1380
01:59:00,880 --> 01:59:03,592
med assistanse fra Mr Riley Poole.
1381
01:59:03,592 --> 01:59:05,887
Og hva med deg?
1382
01:59:06,095 --> 01:59:08,181
Jeg vil gjerne slippe å havne i fengsel.
1383
01:59:08,181 --> 01:59:13,186
Jeg kan ikke få sagt hvor mye jeg
gjerne vil slippe å sitte i fengsel.
1384
01:59:14,437 --> 01:59:17,565
Noen må i fengsel, Ben.
1385
01:59:17,565 --> 01:59:22,777
Hvis du har et helikopter,
tror jeg at jeg kan hjelpe deg.
1386
01:59:31,119 --> 01:59:33,413
Stans. FBI.
1387
01:59:35,708 --> 01:59:37,792
- Stans. Ikke rør dere.
- Vis meg hendene.
1388
01:59:39,669 --> 01:59:43,214
- Opp med hendene.
- Beveg dere.
1389
01:59:46,758 --> 01:59:48,636
Du er under arrest, Mr Howe.
1390
01:59:48,844 --> 01:59:52,181
Vi tar deg for kidnapping,
drapsforsøk...
1391
01:59:52,181 --> 01:59:55,309
og du trenger deg inn
på myndighetens eiendom.
1392
02:00:03,651 --> 02:00:06,361
Ja. Det skal bli.
Takk. Ha det.
1393
02:00:07,612 --> 02:00:10,532
De vil ha oss til Kairo
i neste uke til åpningen.
1394
02:00:10,741 --> 02:00:12,618
De sender en privat jet.
1395
02:00:12,618 --> 02:00:13,869
Det er gøyalt.
1396
02:00:13,869 --> 02:00:17,830
Ja. Vi kunne fått en flåte med private jeter.
1397
02:00:17,830 --> 02:00:20,958
De tilbød deg ti prosent, og du sa nei.
1398
02:00:21,166 --> 02:00:24,504
Vi har gått gjennom dette. Det var for mye.
Jeg kunne ikke akseptere det.
1399
02:00:24,712 --> 02:00:28,674
Jeg har en flis som har blitt betent etter
tre måneder fra et gammel trestykke.
1400
02:00:28,883 --> 02:00:29,926
Jeg skal si deg noe.
1401
02:00:29,926 --> 02:00:33,888
Neste gang vi finner en skatt
som omdefinerer menneskehistorien,
1402
02:00:33,888 --> 02:00:35,973
kan du be om finnerlønnen.
1403
02:00:35,973 --> 02:00:38,475
Det er ikke like morsomt.
1404
02:00:38,475 --> 02:00:40,561
Bryr du deg?
Du har jenta.
1405
02:00:41,603 --> 02:00:43,271
Det er sant.
1406
02:00:46,817 --> 02:00:51,405
Gni det inn. Nyt byttet
mens jeg sitter på én prosent.
1407
02:00:53,072 --> 02:00:55,784
Én fordømt prosent.
En halv en, faktisk.
1408
02:00:56,410 --> 02:00:58,912
Én prosent. Utrolig.
1409
02:00:58,912 --> 02:01:00,998
Jeg er lei for lidelsen din, Riley.
1410
02:01:00,998 --> 02:01:05,376
Til din info, Ben,
jeg liker huset.
1411
02:01:05,584 --> 02:01:08,922
Jeg valgte det fordi i
1812 traff Charles Carroll...
1412
02:01:08,922 --> 02:01:13,717
Noen som gjorde noe i historien
og hadde det gøy. Supert. Herlig.
1413
02:01:13,925 --> 02:01:15,595
Kunne fått et større hus.
1414
02:01:24,353 --> 02:01:28,107
- Jeg laget noe til deg.
- Hva?
1415
02:01:28,107 --> 02:01:30,192
Et kart.
1416
02:01:31,652 --> 02:01:33,528
Hvor fører det?
1417
02:01:33,737 --> 02:01:36,656
Det finner du ut av.