1 00:00:39,914 --> 00:00:43,350 WASHlNGTON DC, 1 97 4 2 00:01:27,921 --> 00:01:28,956 Avô. 3 00:01:29,089 --> 00:01:32,923 Não devias estar aqui em cima, a ver isso. 4 00:01:33,593 --> 00:01:35,629 Só queria saber. 5 00:01:36,971 --> 00:01:39,246 Acho que já tens idade suficiente. 6 00:01:40,225 --> 00:01:42,898 Deverás conhecer a história. 7 00:01:44,646 --> 00:01:46,841 Muito bem, ora vamos lá. 8 00:01:47,899 --> 00:01:50,857 Estávamos em 1 832. 9 00:01:52,028 --> 00:01:55,145 Numa noite muito parecida com esta. 10 00:02:02,205 --> 00:02:08,235 Charles Carroll era o último signatário vivo da Declaração da lndependência. 11 00:02:09,295 --> 00:02:12,844 Era também membro de uma sociedade secreta chamada os Mações. 12 00:02:13,591 --> 00:02:16,424 E sabia que estava a morrer. 13 00:02:17,303 --> 00:02:19,692 Acordou o seu moço de cavalariça a meio da noite 14 00:02:19,889 --> 00:02:24,360 e mandou que o levasse à Casa Branca para falar com Andrew Jackson, 15 00:02:24,644 --> 00:02:27,681 pois tinha urgência em falar com o Presidente. 16 00:02:28,815 --> 00:02:30,294 Falou com ele? 17 00:02:30,734 --> 00:02:33,532 Não. Não teve oportunidade. 18 00:02:33,737 --> 00:02:36,012 O presidente não estava lá nessa noite. 19 00:02:37,615 --> 00:02:40,607 Mas Charles Carroll tinha um segredo. 20 00:02:40,827 --> 00:02:44,900 Por isso confiou na única pessoa que podia, 21 00:02:45,165 --> 00:02:47,998 o avô do meu avô, 22 00:02:48,877 --> 00:02:50,629 Thomas Gates. 23 00:02:50,795 --> 00:02:52,911 Qual era o segredo? 24 00:02:55,842 --> 00:02:56,797 Um tesouro. 25 00:02:58,970 --> 00:03:01,962 Um tesouro inimaginável. 26 00:03:06,144 --> 00:03:09,181 Um tesouro que fora disputado ao longo de séculos 27 00:03:09,397 --> 00:03:13,629 por tiranos, faraós, imperadores, senhores da guerra. 28 00:03:14,110 --> 00:03:17,466 Cada vez que mudava de mãos, ia aumentando. 29 00:03:20,575 --> 00:03:23,043 E subitamente... 30 00:03:23,495 --> 00:03:25,486 desapareceu. 31 00:03:27,415 --> 00:03:30,407 Só tornou a aparecer passados mais de mil anos, 32 00:03:30,627 --> 00:03:32,379 quando os cavaleiros da 1 ª Cruzada 33 00:03:32,545 --> 00:03:35,855 descobriram umas caves secretas sob o Templo de Salomão. 34 00:03:36,091 --> 00:03:38,480 Os cavaleiros que encontraram os cofres 35 00:03:38,677 --> 00:03:42,875 acharam que o tesouro era demasiado grande para qualquer homem - 36 00:03:43,139 --> 00:03:45,050 mesmo para um rei. 37 00:03:45,225 --> 00:03:51,300 Trouxeram o tesouro para a Europa e tornaram-se ''Templários''. 38 00:03:54,025 --> 00:03:56,983 Durante o século seguinte levaram-no para fora da Europa 39 00:03:57,195 --> 00:03:59,993 e formaram uma nova irmandade chamada Maçonaria, 40 00:04:00,198 --> 00:04:02,871 em honra dos construtores do grande templo. 41 00:04:04,369 --> 00:04:05,768 Seguiu-se a guerra. 42 00:04:05,912 --> 00:04:09,700 Por alturas da Revolução Americana, o tesouro voltara a ser escondido. 43 00:04:09,958 --> 00:04:12,028 Nessa época, incluíam-se entre os mações 44 00:04:12,210 --> 00:04:16,169 George Washington, Benjamin Franklin, Paul Revere. 45 00:04:17,340 --> 00:04:19,092 Eles teriam de assegurar 46 00:04:19,259 --> 00:04:22,535 que o tesouro nunca cairia nas mãos dos ingleses. 47 00:04:22,762 --> 00:04:26,721 E conceberam uma série de pistas e mapas para a sua localização. 48 00:04:26,975 --> 00:04:29,648 Com o passar do tempo, perderam-se ou esqueceram-se, 49 00:04:29,853 --> 00:04:31,923 até que restou apenas uma - 50 00:04:32,105 --> 00:04:37,862 e foi esse o segredo que Charles Carroll confiou ao jovem Thomas Gates. 51 00:04:44,200 --> 00:04:45,189 Charlotte. 52 00:04:46,077 --> 00:04:49,387 ''O segredo está com Charlotte.'' 53 00:04:50,248 --> 00:04:51,966 Quem é Charlotte? 54 00:04:52,125 --> 00:04:55,640 Nem mesmo o Sr. Carroll sabia isso. 55 00:04:55,879 --> 00:04:57,597 Repara, Ben. 56 00:04:57,756 --> 00:05:01,988 Os mações que estavam entre os nossos Pais Fundadores deixaram-nos pistas. 57 00:05:02,260 --> 00:05:03,693 Como estas. 58 00:05:03,845 --> 00:05:06,996 A pirâmide incompleta. O olho que tudo vê. 59 00:05:07,640 --> 00:05:11,713 Símbolos dos Templários, os guardiões do tesouro. 60 00:05:12,645 --> 00:05:17,560 - Falam connosco através deles. - Riem-se de nós, queres tu dizer. 61 00:05:17,859 --> 00:05:20,532 Sabes o que representa esse dólar? 62 00:05:20,737 --> 00:05:23,205 Toda a fortuna da família Gates. 63 00:05:23,406 --> 00:05:27,604 Seis gerações de tontos... à procura de tesouros inventados. 64 00:05:27,869 --> 00:05:31,145 Não se trata de dinheiro, Patrick. Nunca se tratou de dinheiro. 65 00:05:31,373 --> 00:05:33,443 Vamos, rapaz. Está na hora. 66 00:05:34,167 --> 00:05:36,840 Podes... despedir-te. 67 00:05:44,427 --> 00:05:45,985 Avô? 68 00:05:49,224 --> 00:05:50,862 Nós somos cavaleiros? 69 00:05:53,978 --> 00:05:56,287 Queres ser? 70 00:05:56,481 --> 00:05:59,757 Muito bem. Ajoelha-te. 71 00:06:11,579 --> 00:06:13,376 Benjamin Franklin Gates, 72 00:06:13,540 --> 00:06:18,933 ficas investido dos deveres dos Templários, dos mações 73 00:06:19,254 --> 00:06:22,052 e da família Gates. 74 00:06:22,924 --> 00:06:24,880 Assim o juras? 75 00:06:25,051 --> 00:06:26,962 Assim o juro. 76 00:06:49,659 --> 00:06:51,889 Estava a pensar no Henson e no Peary, 77 00:06:52,078 --> 00:06:56,469 a atravessarem este terreno só com trenós puxados por cães e a pé. 78 00:06:56,750 --> 00:06:59,310 - Já imaginaste? - É extraordinário. 79 00:06:59,711 --> 00:07:02,430 NORTE DO CÍRCULO POLAR ÁRTlCO: NO PRESENTE 80 00:07:05,467 --> 00:07:07,344 Estamos perto? 81 00:07:07,510 --> 00:07:11,344 Se a teoria do Ben estiver correcta e o meu modelo de localização for exacto, 82 00:07:11,598 --> 00:07:14,192 devemos estar muito perto. 83 00:07:14,392 --> 00:07:17,862 Mas não te fies em mim - rebentei um atacador esta manhã. 84 00:07:21,274 --> 00:07:24,789 - É um mau presságio. - Damos a volta e vamos para casa? 85 00:07:25,028 --> 00:07:28,065 Ou podemos encostar já aqui e pô-lo fora. 86 00:07:30,075 --> 00:07:31,224 OK. 87 00:07:31,368 --> 00:07:34,838 Riley, não tens saudades do cubículo sem janelas em que te encontrámos? 88 00:07:35,080 --> 00:07:37,116 Não. Nem pensar. 89 00:07:39,459 --> 00:07:40,972 OBJECTlVO ALCANÇADO 90 00:07:55,308 --> 00:07:58,027 Por que paramos? Pensava que procurávamos um barco. 91 00:07:58,228 --> 00:08:02,107 - Não vejo barco nenhum. - Está por aí. 92 00:08:12,534 --> 00:08:15,844 Ouve, isto é uma perda de tempo. 93 00:08:16,079 --> 00:08:18,957 Como conseguiria um barco vir aqui parar? 94 00:08:19,165 --> 00:08:22,202 Não sou especialista mas... 95 00:08:22,419 --> 00:08:25,377 pode ser que as propriedades hidrotérmicas desta região 96 00:08:25,588 --> 00:08:28,056 produzam tempestades de gelo com a força de um furacão 97 00:08:28,258 --> 00:08:32,171 que levem o oceano a congelar, e depois a derreter e a recongelar, 98 00:08:32,429 --> 00:08:36,866 dando origem a uma massa terrestre migratória semi-sólida 99 00:08:37,142 --> 00:08:40,691 que tenha trazido um navio precisamente até aqui. 100 00:09:14,721 --> 00:09:17,599 BOSTON, MASSACH... 101 00:09:27,901 --> 00:09:29,653 CHARLOTTE 102 00:09:29,819 --> 00:09:31,571 Olá, beleza. 103 00:09:39,871 --> 00:09:43,147 O Viktor que verifique o combustível nos geradores. 104 00:09:43,750 --> 00:09:48,426 Há dois anos, se não tens aparecido, se não tens acreditado no tesouro, 105 00:09:48,713 --> 00:09:50,943 não sei se teria encontrado o Charlotte. 106 00:09:51,132 --> 00:09:53,771 Estou certo de que o terias encontrado. 107 00:09:53,968 --> 00:09:58,166 Por isso achei que o investimento não era uma loucura como todos diziam. 108 00:09:58,723 --> 00:10:02,762 É um alívio eu não ser tão louco como dizem. Ou diziam que o meu pai era. 109 00:10:03,353 --> 00:10:06,311 Ou o meu avô. Ou o meu bisavô. 110 00:10:08,108 --> 00:10:09,826 OK. 111 00:10:09,984 --> 00:10:11,940 Vamos. 112 00:10:12,821 --> 00:10:16,655 - Vamos descobrir o tesouro. - Traz-nos qualquer coisa. 113 00:10:55,655 --> 00:10:57,771 Meu Deus. 114 00:11:00,785 --> 00:11:02,537 Resolveste bem a situação. 115 00:11:03,705 --> 00:11:06,014 Encontrámos. 116 00:11:06,541 --> 00:11:08,372 É o porão de carga. 117 00:11:20,805 --> 00:11:23,444 Achas que está nos barris? 118 00:11:42,410 --> 00:11:43,923 Pólvora. 119 00:11:53,254 --> 00:11:56,530 Porque estaria o comandante de guarda a este barril? 120 00:12:21,783 --> 00:12:23,694 Encontrei qualquer coisa. 121 00:12:30,375 --> 00:12:32,286 O que é? 122 00:12:49,853 --> 00:12:51,969 Sabem o que isto é? 123 00:12:52,564 --> 00:12:54,759 É um cachimbo de um bilião de dólares? 124 00:12:56,651 --> 00:12:59,927 É um cachimbo de meerschaum. É lindo. 125 00:13:00,155 --> 00:13:03,431 Vejam como é intricada a gravação da haste. 126 00:13:03,658 --> 00:13:07,651 - É um cachimbo de um milhão de dólares? - Não, é uma pista. 127 00:13:07,912 --> 00:13:10,551 Deixa-me ver. 128 00:13:11,666 --> 00:13:13,782 Não o partas. 129 00:13:13,960 --> 00:13:16,474 Estamos um passo mais próximos do tesouro. 130 00:13:16,671 --> 00:13:19,139 Ben, disseste que o tesouro está no Charlotte. 131 00:13:19,341 --> 00:13:21,775 Não, ''O segredo está com Charlotte.'' 132 00:13:21,968 --> 00:13:23,959 Eu disse que podia estar aqui. 133 00:13:40,904 --> 00:13:43,464 São símbolos dos Templários. 134 00:13:50,038 --> 00:13:51,994 ''A legenda escrita.'' 135 00:13:52,165 --> 00:13:54,201 ''A mancha feita.'' 136 00:13:54,376 --> 00:13:57,288 ''A chave em Silêncio não detectada.'' 137 00:13:58,004 --> 00:14:00,882 ''Cinquenta e cinco em férrea pena.'' 138 00:14:02,092 --> 00:14:04,367 ''O Sr. Matlack ofender não pode.'' 139 00:14:08,098 --> 00:14:10,168 É um enigma. 140 00:14:13,436 --> 00:14:15,074 Preciso de pensar. 141 00:14:18,692 --> 00:14:20,603 ''A legenda escrita.'' 142 00:14:20,777 --> 00:14:22,654 ''A mancha feita.'' 143 00:14:23,655 --> 00:14:25,566 Que legenda? 144 00:14:26,658 --> 00:14:30,776 Há a legenda do tesouro dos Templários, e a mancha faz a legenda. 145 00:14:31,037 --> 00:14:33,028 Como? 146 00:14:33,206 --> 00:14:35,515 ''A chave em Silêncio não detectada.'' 147 00:14:36,626 --> 00:14:38,537 Espera. 148 00:14:39,504 --> 00:14:43,383 A legenda e a chave... Agora, temos qualquer coisa. 149 00:14:43,633 --> 00:14:45,032 Um mapa. 150 00:14:45,176 --> 00:14:47,849 Os mapas têm legendas, têm chaves. 151 00:14:48,054 --> 00:14:50,124 É um mapa invisível. Por isso, agora... 152 00:14:50,306 --> 00:14:53,821 Como assim, ''um mapa invisível''? 153 00:14:54,060 --> 00:14:58,178 ''A mancha feita'' pode referir-se a um pigmento ou reagente 154 00:14:58,440 --> 00:15:00,874 usado para obter um certo resultado. 155 00:15:01,067 --> 00:15:03,786 Combinado com ''A chave em Silêncio não detectada'', 156 00:15:03,987 --> 00:15:08,822 sugere que o efeito é tornar detectável o que era indetectável. 157 00:15:09,743 --> 00:15:13,782 A menos que... ''A chave em Silêncio'' possa ser... 158 00:15:14,039 --> 00:15:16,428 Prisão. 159 00:15:17,375 --> 00:15:19,013 Albuquerque. 160 00:15:19,169 --> 00:15:21,444 Vês, também consigo. Snorkel. 161 00:15:21,629 --> 00:15:23,142 É aí que está o mapa. 162 00:15:23,298 --> 00:15:26,017 ''55 em férrea pena.'' ''Férrea pena'' é uma prisão. 163 00:15:26,217 --> 00:15:31,416 Ou, como o principal meio de escrita da época era a tinta ferrogálica, 164 00:15:31,723 --> 00:15:34,521 a ''pena'' pode ser apenas uma pena. 165 00:15:34,726 --> 00:15:38,958 Então, por que não dizer uma pena? Porquê dizer ''férrea pena''? 166 00:15:39,981 --> 00:15:41,937 Porque é uma prisão. 167 00:15:42,108 --> 00:15:46,067 ''Férrea pena'' - ''férrea'' não descreve a tinta da pena, 168 00:15:47,113 --> 00:15:49,832 descreve o que era escrito. 169 00:15:50,033 --> 00:15:53,150 Era ''férreo'' - era firme, era mineral... 170 00:15:53,370 --> 00:15:54,962 Não, que estupidez. 171 00:15:55,121 --> 00:16:00,320 Era firme, era duro, era determinado. 172 00:16:02,337 --> 00:16:04,248 Era determinado. 173 00:16:05,131 --> 00:16:07,008 ''O Sr. Matlack ofender não pode.'' 174 00:16:07,175 --> 00:16:10,690 Timothy Matlack era o escriba oficial do Congresso Continental. 175 00:16:10,929 --> 00:16:15,047 Calígrafo, não redactor. Para que não pudesse ofender o mapa, 176 00:16:15,308 --> 00:16:18,937 este foi posto no verso de uma resolução que ele transcreveu, 177 00:16:19,187 --> 00:16:22,941 uma resolução assinada por 55 homens. 178 00:16:25,860 --> 00:16:28,579 A Declaração da lndependência. 179 00:16:35,370 --> 00:16:39,602 Não há nenhum mapa invisível no verso da Declaração da lndependência. 180 00:16:39,874 --> 00:16:42,229 lnteligente. Um documento dessa importância 181 00:16:42,419 --> 00:16:44,569 asseguraria a sobrevivência do mapa. 182 00:16:44,754 --> 00:16:47,393 Disseste que houve vários mações que a assinaram? 183 00:16:47,590 --> 00:16:50,741 Nove, ao certo. 184 00:16:52,220 --> 00:16:55,610 Temos de arranjar maneira de a examinar. 185 00:16:55,849 --> 00:16:58,886 É um dos documentos mais importantes da história. 186 00:16:59,102 --> 00:17:03,300 Não podemos entrar alegremente e sujeitá-lo a testes químicos. 187 00:17:03,565 --> 00:17:05,999 - O que propões que façamos? - Não sei. 188 00:17:09,946 --> 00:17:12,062 Podemos pedi-la emprestada. 189 00:17:13,116 --> 00:17:15,027 Roubá-la? 190 00:17:16,536 --> 00:17:19,289 - Não me parece. - Ben... 191 00:17:19,497 --> 00:17:22,807 ... o tesouro dos Templários é o tesouro dos tesouros. 192 00:17:23,043 --> 00:17:25,637 Não sabia. A sério? 193 00:17:26,588 --> 00:17:30,740 Entendo a tua amargura. Palavra que entendo. 194 00:17:31,009 --> 00:17:33,318 Passaste a vida à procura deste tesouro, 195 00:17:33,511 --> 00:17:35,820 e só conseguiste que a comunidade histórica 196 00:17:36,014 --> 00:17:39,450 te tratasse a ti e à tua família com escárnio e desprezo. 197 00:17:39,684 --> 00:17:42,073 Devias poder esfregar-lhes o tesouro na cara, 198 00:17:42,270 --> 00:17:45,706 e quero que tenhas a possibilidade de o fazer. 199 00:17:45,940 --> 00:17:47,453 Como? 200 00:17:47,901 --> 00:17:50,574 Todos nós temos as nossas áreas de especialização. 201 00:17:51,780 --> 00:17:55,170 Não vais pensar que as minhas se limitam a passar cheques? 202 00:17:55,408 --> 00:17:57,524 Noutra vida... 203 00:17:58,495 --> 00:18:03,967 organizei diversas operações de... legalidade questionável. 204 00:18:06,795 --> 00:18:09,070 Se fosse a ti, acreditava nele. 205 00:18:11,132 --> 00:18:15,171 Por isso, não te preocupes. Eu trato de tudo. 206 00:18:17,055 --> 00:18:18,090 Não. 207 00:18:23,812 --> 00:18:26,406 Preciso muito da tua ajuda nisto. 208 00:18:26,606 --> 00:18:31,919 lan, não vou permitir que roubes a Declaração da lndependência. 209 00:18:32,237 --> 00:18:34,353 OK. 210 00:18:34,531 --> 00:18:37,728 A partir deste ponto passas a ser apenas um obstáculo. 211 00:18:41,538 --> 00:18:45,326 O que vais fazer? Vais matar-me, Shaw? 212 00:18:46,126 --> 00:18:48,765 Não me podes matar. Há mais coisas no enigma. 213 00:18:48,962 --> 00:18:52,079 lnformações que não tens. Que eu tenho. 214 00:18:52,298 --> 00:18:55,210 Sou o único que posso decifrar, e tu sabes isso. 215 00:18:55,427 --> 00:18:57,657 Está a fazer bluff. 216 00:18:57,846 --> 00:19:00,406 Já jogámos póquer. Sabes que não sei fazer bluff. 217 00:19:00,598 --> 00:19:05,114 Diz-me o que preciso de saber, Ben, ou mato o teu amigo. 218 00:19:06,896 --> 00:19:09,126 Silêncio. O teu trabalho aqui terminou. 219 00:19:13,903 --> 00:19:17,942 Vê onde tens os pés. Toda essa pólvora. 220 00:19:18,199 --> 00:19:21,874 Tu matas-me, eu largo isto, vamos todos pelos ares. 221 00:19:26,082 --> 00:19:29,074 E quando o foguete se apagar? 222 00:19:30,795 --> 00:19:33,309 Diz-me o que preciso de saber. 223 00:19:35,425 --> 00:19:36,983 Precisas de saber... 224 00:19:37,135 --> 00:19:39,012 se o Shaw consegue apanhar. 225 00:19:44,976 --> 00:19:46,568 Bela tentativa, mesmo assim. 226 00:19:57,989 --> 00:19:59,900 Sai, Shaw. 227 00:20:08,625 --> 00:20:10,217 Estúpido. 228 00:20:14,673 --> 00:20:16,391 Riley, chega aqui. 229 00:20:21,930 --> 00:20:24,364 - O que é isto? - O porão do contrabando. Entra. 230 00:20:30,021 --> 00:20:31,374 Mexam-se. Saiam daqui. 231 00:20:31,523 --> 00:20:33,081 - O quê? - Mexam-se. Saiam daqui. 232 00:20:34,359 --> 00:20:36,270 Segue-me. 233 00:20:39,989 --> 00:20:41,741 Vamos. O barco vai explodir. 234 00:20:48,873 --> 00:20:50,989 Baixa-te. 235 00:21:22,032 --> 00:21:25,422 Vamos. Antes que alguém veja o fumo. 236 00:21:56,274 --> 00:21:59,186 Há uma aldeia lnuit cerca de 1 5 km a Leste daqui. 237 00:21:59,402 --> 00:22:03,281 - É muito conhecida dos pilotos. - Óptimo. 238 00:22:08,370 --> 00:22:11,840 - Depois, o que vamos fazer? - lniciar o caminho de regresso. 239 00:22:12,082 --> 00:22:16,234 Referia-me ao lan. Ele vai roubar a Declaração da lndependência. 240 00:22:17,671 --> 00:22:19,229 Vamos impedimo-lo. 241 00:22:31,893 --> 00:22:35,408 EDlFÍClO DO FBl J. EDGAR HOOVER 242 00:22:37,440 --> 00:22:38,668 É difícil acreditar 243 00:22:38,817 --> 00:22:41,172 que vão roubar a Declaração da lndependência? 244 00:22:41,361 --> 00:22:43,716 O FBl recebe 1 0 000 informações por semana. 245 00:22:43,905 --> 00:22:46,180 Não se vão preocupar com algo que está seguro. 246 00:22:46,366 --> 00:22:48,800 Os que têm o poder vão pensar que estamos loucos. 247 00:22:48,994 --> 00:22:51,986 E os que acreditam em nós, não vão ajudar. 248 00:22:52,205 --> 00:22:56,801 Não queremos um louco mas alguém um pouco menos que louco, o que será? 249 00:22:57,085 --> 00:22:58,677 Obcecado. 250 00:22:58,837 --> 00:23:00,429 Apaixonado. 251 00:23:01,172 --> 00:23:04,005 ARQUlVO NAClONAL 252 00:23:04,217 --> 00:23:06,048 GALA DE ANlVERSÁRlO DO ARQUlVO NACl0NAL 253 00:23:08,304 --> 00:23:10,534 Com licença. 254 00:23:15,270 --> 00:23:17,738 - A Drª Chase vai recebê-lo, Sr. Brown. - Obrigado. 255 00:23:17,939 --> 00:23:19,167 Sr. Brown? 256 00:23:19,315 --> 00:23:22,512 O meu apelido não merece o respeito da comunidade académica. 257 00:23:22,736 --> 00:23:24,727 Desrespeitado pelo homem. 258 00:23:27,240 --> 00:23:29,071 Um homem muito giro. 259 00:23:29,242 --> 00:23:31,437 Obrigada. 260 00:23:31,619 --> 00:23:33,735 - Boa tarde, cavalheiros. - Olá. 261 00:23:34,414 --> 00:23:36,450 - Abigail Chase. - Paul Brown. 262 00:23:36,624 --> 00:23:38,899 - Prazer em conhecê-lo. - Bill. 263 00:23:39,461 --> 00:23:41,497 Prazer em conhecê-lo, Bill. 264 00:23:41,671 --> 00:23:44,788 - Posso ajudar? - O seu sotaque. Alemão da Pensilvânia? 265 00:23:45,008 --> 00:23:47,044 Alemão da Saxónia. 266 00:23:48,011 --> 00:23:50,730 - Não é americana? - Sou americana. 267 00:23:50,930 --> 00:23:53,842 Só que não nasci aqui. Por favor, não toque nisso. 268 00:23:54,059 --> 00:23:57,495 Perdão. Bela colecção. Emblemas de campanha de George Washington. 269 00:23:57,729 --> 00:24:00,243 Mas falta-lhe o da tomada de posse de 1 7 89. 270 00:24:00,440 --> 00:24:03,318 - Uma vez encontrei um. - Teve muita sorte. 271 00:24:03,526 --> 00:24:06,359 Disse à minha assistente que era um assunto urgente. 272 00:24:06,571 --> 00:24:08,607 Sim, minha senhora. 273 00:24:08,782 --> 00:24:11,421 Vou direito ao assunto. 274 00:24:13,203 --> 00:24:16,354 Vão roubar a Declaração da lndependência. 275 00:24:19,042 --> 00:24:21,078 É verdade. 276 00:24:22,754 --> 00:24:24,790 É melhor pô-los em contacto com o FBl. 277 00:24:24,964 --> 00:24:26,761 - Já fomos ao FBl. - E? 278 00:24:26,925 --> 00:24:30,156 Asseguraram-nos que não há maneira de roubar a Declaração. 279 00:24:30,387 --> 00:24:32,855 - Têm razão. - Eu e o meu amigo duvidamos. 280 00:24:33,056 --> 00:24:36,844 Contudo, se nos desse o privilégio de examinarmos o documento... 281 00:24:37,811 --> 00:24:41,599 poderíamos dar-lhe a certeza se ele está realmente em perigo. 282 00:24:41,856 --> 00:24:43,812 O que pensa encontrar? 283 00:24:43,983 --> 00:24:50,218 Pensamos haver uma cifra no verso. 284 00:24:50,991 --> 00:24:53,744 - Uma cifra, como um código? - Sim, senhora. 285 00:24:53,952 --> 00:24:55,863 De quê? 286 00:24:56,037 --> 00:24:58,915 Duma carta. 287 00:24:59,124 --> 00:25:01,274 - Um mapa. - Sim, senhora. 288 00:25:01,876 --> 00:25:04,515 Um mapa de quê? 289 00:25:04,713 --> 00:25:07,181 Da localização de... 290 00:25:07,382 --> 00:25:14,970 de objectos escondidos com valor histórico e intrínseco. 291 00:25:16,891 --> 00:25:20,247 - Um mapa do tesouro? - Foi aí que perdemos o FBl. 292 00:25:20,478 --> 00:25:23,276 São caçadores de tesouros, não são? 293 00:25:23,481 --> 00:25:25,711 Somos antes protectores de tesouros. 294 00:25:26,443 --> 00:25:30,800 Sr. Brown, já vi pessoalmente o verso da Declaração da lndependência, 295 00:25:31,072 --> 00:25:35,190 e juro-lhe que a única coisa que lá está é uma anotação que diz 296 00:25:35,452 --> 00:25:37,329 ''Declaração da lndependência, data... 297 00:25:37,495 --> 00:25:40,214 ''Quatro de Julho de 1 7 7 6.'' Sim, senhora. 298 00:25:40,415 --> 00:25:42,167 Mas nenhum mapa. 299 00:25:55,472 --> 00:25:57,622 É invisível. 300 00:25:58,600 --> 00:25:59,555 Pois. 301 00:25:59,934 --> 00:26:03,893 E foi aqui que perdemos o Departamento de Segurança lnterna. 302 00:26:04,147 --> 00:26:07,219 O que os levou a pensar que havia um mapa invisível? 303 00:26:07,776 --> 00:26:10,654 Vimos uma gravação na haste dum cachimbo com 200 anos. 304 00:26:10,862 --> 00:26:13,171 Pertencente aos mações. 305 00:26:13,365 --> 00:26:17,483 - Posso ver o cachimbo? - Não o temos. 306 00:26:19,704 --> 00:26:23,014 - Foi o papão que o levou? - Foi um prazer conhecê-la. 307 00:26:23,750 --> 00:26:25,741 O prazer foi meu. 308 00:26:26,544 --> 00:26:28,819 E é mesmo uma bela colecção. 309 00:26:29,005 --> 00:26:32,202 Deve ter levado muito tempo a perseguir toda essa história. 310 00:26:36,471 --> 00:26:39,543 Se te serve de consolo, a mim convenceste. 311 00:26:39,766 --> 00:26:42,121 Não serve. 312 00:26:42,310 --> 00:26:45,939 E se levarmos isto a público, e escarrapacharmos tudo na lnternet? 313 00:26:46,189 --> 00:26:50,387 Não temos que nos preocupar com as nossas reputações. 314 00:26:50,652 --> 00:26:55,362 Embora eu ache que não vai propriamente desmotivar o lan. 315 00:26:55,657 --> 00:26:58,967 1 80 anos de busca, e estou à distância de um metro. 316 00:26:59,202 --> 00:27:01,670 De tudo aqui escrito sobre liberdade, 317 00:27:01,871 --> 00:27:05,386 há uma frase que está no cerne das outras todas. 318 00:27:05,625 --> 00:27:08,981 ''Mas quando um grande encadeamento de abusos e usurpações, 319 00:27:09,212 --> 00:27:11,772 perseguindo invariavelmente o mesmo objecto, 320 00:27:11,965 --> 00:27:15,753 evidencia um desígnio de os reduzir sob o despotismo absoluto, 321 00:27:16,011 --> 00:27:19,765 é seu direito, é seu dever derrubar esse governo 322 00:27:20,015 --> 00:27:23,371 e providenciar novos guardas para sua segurança futura.'' 323 00:27:25,311 --> 00:27:27,461 Já ninguém fala assim. 324 00:27:27,647 --> 00:27:29,603 Lindo. 325 00:27:31,234 --> 00:27:34,146 - Não faço ideia do que disseste. - Se houver algo de errado, 326 00:27:34,362 --> 00:27:38,514 aqueles que têm capacidade para actuar têm a responsabilidade de actuar. 327 00:27:43,747 --> 00:27:45,624 Vou roubá-la. 328 00:27:49,002 --> 00:27:50,674 O quê? 329 00:27:50,837 --> 00:27:53,954 Vou roubar a Declaração da lndependência. 330 00:27:59,304 --> 00:28:00,976 Ben? 331 00:28:01,973 --> 00:28:04,282 lsto é uma enormidade. 332 00:28:04,976 --> 00:28:07,490 Uma enormidade que dá prisão. 333 00:28:07,687 --> 00:28:09,917 Vais parar à prisão, sabes isso? 334 00:28:10,106 --> 00:28:12,415 Sim, provavelmente. 335 00:28:12,609 --> 00:28:15,043 lsso amedrontaria a maioria das pessoas. 336 00:28:15,779 --> 00:28:20,295 O lan vai tentar roubá-la. Se conseguir, vai destruir a Declaração. 337 00:28:20,575 --> 00:28:23,806 O facto é que a única forma de proteger a Declaração é roubá-la. 338 00:28:24,037 --> 00:28:26,505 É a lógica inversa. 339 00:28:27,999 --> 00:28:30,308 Acho que não há outra opção. 340 00:28:31,169 --> 00:28:33,524 Ben, por amor de Deus, 341 00:28:33,713 --> 00:28:37,183 é como roubar um monumento nacional. 342 00:28:37,425 --> 00:28:39,495 É como o roubar a ele. 343 00:28:39,678 --> 00:28:44,229 Não pode ser. Não é que não se deva fazer, é que não se pode fazer. 344 00:28:45,850 --> 00:28:48,125 Vou provar-te. 345 00:28:48,311 --> 00:28:50,871 Ben, presta atenção. 346 00:28:51,064 --> 00:28:53,817 Trouxe-te à Biblioteca do Congresso. 347 00:28:54,025 --> 00:28:57,495 Porquê? Porque é a maior biblioteca do mundo. 348 00:28:57,737 --> 00:28:59,807 Mais de 20 milhões de livros. 349 00:28:59,990 --> 00:29:02,345 E todos eles dizem precisamente a mesma coisa: 350 00:29:02,534 --> 00:29:04,764 escuta o Riley. 351 00:29:04,953 --> 00:29:09,504 O que temos aqui, meu amigo, é a disposição completa dos arquivos. 352 00:29:09,791 --> 00:29:12,146 Excepto os projectos dos construtores. 353 00:29:12,335 --> 00:29:16,214 Tens as ordens de construção, linhas telefónicas, 354 00:29:17,257 --> 00:29:19,976 águas e esgotos - está tudo aqui. 355 00:29:20,176 --> 00:29:23,134 Quando a Declaração está em exposição, 356 00:29:23,346 --> 00:29:26,782 está rodeada de guardas e monitores vídeo, 357 00:29:27,017 --> 00:29:30,805 uma família do lowa e crianças do oitavo ano em visita de estudo. 358 00:29:31,062 --> 00:29:35,613 E sob o grosso vidro à prova de bala, um batalhão de sensores térmicos 359 00:29:35,900 --> 00:29:39,097 prontos a disparar se alguém com febre se aproximar muito. 360 00:29:40,071 --> 00:29:42,585 Quando não está em exposição, 361 00:29:43,616 --> 00:29:50,533 baixa a uma cave de betão com 1 ,20 m de espessura, revestida a aço... 362 00:29:51,499 --> 00:29:55,777 que por acaso está equipada com uma fechadura de combinação electrónica 363 00:29:56,046 --> 00:29:58,002 e sistemas biométricos de acesso-recusa. 364 00:29:58,173 --> 00:30:01,768 O Thomas Edison tentou e falhou quase 2 000 vezes 365 00:30:02,010 --> 00:30:05,764 o desenvolvimento do filamento de carbono para a lâmpada incandescente. 366 00:30:06,014 --> 00:30:07,333 O Edison? 367 00:30:07,474 --> 00:30:09,465 Quando o inquiriam, dizia, ''Não falhei, 368 00:30:09,642 --> 00:30:12,315 descobri 2 000 maneiras de como não fazer a lâmpada.'' 369 00:30:12,520 --> 00:30:15,751 Mas só precisava de descobrir uma maneira de a fazer funcionar. 370 00:30:18,068 --> 00:30:21,105 A Sala de Conservação. Aprecia.Vá. 371 00:30:23,156 --> 00:30:25,829 Sabes para que serve a Sala de Conservação? 372 00:30:26,034 --> 00:30:28,423 Deliciosas compotas e geleias? 373 00:30:28,620 --> 00:30:31,180 Não. É onde limpam, reparam e procedem à manutenção 374 00:30:31,373 --> 00:30:33,125 dos documentos e do armazenamento 375 00:30:33,291 --> 00:30:35,407 quando não estão em exposição ou no cofre. 376 00:30:35,585 --> 00:30:39,703 Quando a caixa precisa de manutenção, tiram-na do cofre, passam o corredor 377 00:30:39,964 --> 00:30:41,682 e vai para a Sala de Conservação. 378 00:30:41,841 --> 00:30:45,595 A ocasião ideal para nós, ou o lan, a roubarmos seria a gala no fim-de-semana, 379 00:30:45,845 --> 00:30:48,837 em que os guardas estarão distraídos com os VlPs lá em cima. 380 00:30:49,057 --> 00:30:54,893 Entraremos na Sala de Conservação, onde há muito menos segurança. 381 00:30:58,024 --> 00:31:00,299 Se o lan... 382 00:31:02,570 --> 00:31:04,606 Conservação... 383 00:31:05,240 --> 00:31:07,196 A gala? 384 00:31:09,327 --> 00:31:11,557 É capaz de ser possível. 385 00:31:12,414 --> 00:31:14,132 Pois é. 386 00:31:48,033 --> 00:31:50,308 Já entrámos. 387 00:31:52,912 --> 00:31:55,824 CABOS DA SEGURANÇA DO ARQUlVO 388 00:32:02,255 --> 00:32:04,974 Cá está. Olá. 389 00:32:09,137 --> 00:32:11,048 Corredor. 390 00:32:13,099 --> 00:32:15,738 SALA DE CONSERVAÇÃO 391 00:32:17,395 --> 00:32:18,987 É isto mesmo que eu quero. 392 00:32:32,744 --> 00:32:34,655 Tudo a postos. 393 00:32:36,456 --> 00:32:37,411 FlM 394 00:33:06,653 --> 00:33:08,325 NÍVEL DE SEGURANÇA: ACESSO PARClAL 395 00:33:09,072 --> 00:33:10,425 Bastante credível. 396 00:33:15,704 --> 00:33:17,137 Porreiro. 397 00:33:49,070 --> 00:33:51,265 Acabou de chegar isto para si. 398 00:33:51,990 --> 00:33:54,379 Espero que não seja do Stan. 399 00:33:56,578 --> 00:34:01,015 ''Para a mulher que tem tudo o resto... Obrigado por me escutar. Paul Brown.'' 400 00:34:45,919 --> 00:34:47,477 Abigail Chase. 401 00:35:03,645 --> 00:35:04,680 Olá, Mike. 402 00:35:08,942 --> 00:35:11,502 - Sigamos as regras. - O corredor está protegido. 403 00:35:11,695 --> 00:35:13,970 - Mantenham o documento direito. - Claro. 404 00:35:14,864 --> 00:35:15,819 O que se passa? 405 00:35:15,949 --> 00:35:17,826 Disparou um sensor na Declaração. 406 00:35:17,993 --> 00:35:21,429 Faça um diagnóstico completo, e quero-os todos substituídos. 407 00:35:21,663 --> 00:35:24,223 O nosso plano maléfico está a resultar. 408 00:35:31,172 --> 00:35:33,766 EDlFÍClO DO ARQUlVO NAClONAL 409 00:35:40,432 --> 00:35:43,390 DEMOLlÇÃO 410 00:36:04,039 --> 00:36:05,995 Ben, tens a certeza que devíamos...? 411 00:36:09,544 --> 00:36:10,818 Riley. 412 00:36:11,421 --> 00:36:13,696 - Estás a ouvir-me? - lnfelizmente, sim. 413 00:36:13,882 --> 00:36:15,520 Tudo preparado aqui. 414 00:36:15,675 --> 00:36:18,826 Vai ter de ir à volta e apresentar o seu convite. 415 00:36:19,054 --> 00:36:21,773 Terá de mostrar a identificação. Entre. 416 00:36:26,269 --> 00:36:28,225 Viva. 417 00:36:32,692 --> 00:36:36,207 Preciso dos vossos convites e da identificação, por favor. 418 00:36:54,589 --> 00:36:56,739 Que tal estás? 419 00:36:56,925 --> 00:36:59,883 - Nada mal. - Mazel tov. 420 00:37:07,310 --> 00:37:09,266 Vamos a isto. 421 00:37:42,053 --> 00:37:44,487 Para si. 422 00:37:44,681 --> 00:37:46,956 - Sr. Brown. - Drª Chase. 423 00:37:47,142 --> 00:37:50,373 - O que faz aqui? - Essa é aquela brasa? 424 00:37:50,603 --> 00:37:55,472 - Que tal está ela? - Fiz uma doação de última hora. Grande. 425 00:37:55,775 --> 00:37:58,335 A propósito, obrigada pelo belo presente. 426 00:37:58,528 --> 00:38:01,361 - Recebeu? Óptimo. - Sim, obrigada. 427 00:38:01,573 --> 00:38:05,532 Normalmente não poderia aceitar uma coisa assim, mas... 428 00:38:05,785 --> 00:38:07,696 Queria muito tê-lo. 429 00:38:07,871 --> 00:38:10,988 - Precisava dele. - Vamos, Romeu, sai daí. 430 00:38:11,207 --> 00:38:15,041 Tenho-me perguntado, o que indicava a gravação 431 00:38:15,295 --> 00:38:16,967 do cachimbo que o papão levou. 432 00:38:17,130 --> 00:38:18,483 Olá. 433 00:38:18,965 --> 00:38:23,083 - Aqui tem. - Dr. Herbert, este é o Sr. Brown. 434 00:38:23,345 --> 00:38:24,414 - Olá. - Como vai? 435 00:38:24,554 --> 00:38:27,910 - Quem é o empertigado? - Porque não me deixa segurar nisso? 436 00:38:28,141 --> 00:38:31,577 - Para lhe poder tirar isso das mãos. - Obrigada. 437 00:38:32,812 --> 00:38:34,882 Um brinde, sim? 438 00:38:35,065 --> 00:38:36,942 À alta traição. 439 00:38:37,108 --> 00:38:40,498 Era o que estes homens estavam a fazer ao assinar a Declaração. 440 00:38:40,737 --> 00:38:45,765 Se tivéssemos perdido a guerra, seriam enforcados, decapitados, esquartejados, 441 00:38:46,076 --> 00:38:50,354 e - a minha preferida - ter-lhes-iam arrancado as entranhas. 442 00:38:52,749 --> 00:38:57,504 À saúde dos homens que fizeram o que era considerado errado 443 00:38:57,796 --> 00:39:00,788 para fazerem o que sabiam estar certo. 444 00:39:02,217 --> 00:39:03,969 O que sabiam estar certo. 445 00:39:15,563 --> 00:39:17,360 Bem, boa noite. 446 00:39:17,524 --> 00:39:19,640 Boa noite. 447 00:39:39,838 --> 00:39:40,987 OK, sigam. 448 00:39:53,852 --> 00:39:55,490 É melhor que isto dê certo. 449 00:40:01,943 --> 00:40:02,614 Ninguém. 450 00:40:08,116 --> 00:40:11,472 - Ligado. - Porta um. 30 segundos. 451 00:40:20,462 --> 00:40:22,418 Que tal? 452 00:40:24,591 --> 00:40:27,742 Está a resultar. 453 00:40:27,969 --> 00:40:29,288 lnacreditável. 454 00:40:50,450 --> 00:40:52,247 Segunda porta. 90 segundos. 455 00:41:05,256 --> 00:41:07,816 Muito bem, rapazes. Vamos. 456 00:41:08,051 --> 00:41:09,200 ACESSO CONCEDlDO 457 00:41:20,980 --> 00:41:23,369 Estamos no elevador. 458 00:41:23,566 --> 00:41:25,682 Vou desligar as câmaras de vigilância. 459 00:41:26,403 --> 00:41:28,712 Dentro de cinco, quatro, 460 00:41:28,905 --> 00:41:30,975 três... Agora. 461 00:41:32,909 --> 00:41:34,137 Ben Gates, 462 00:41:34,285 --> 00:41:36,845 passas a ser o Homem lnvisível. 463 00:41:42,085 --> 00:41:44,758 - Estou aqui. - Dá-me as letras da password dela. 464 00:41:44,963 --> 00:41:47,033 O que tens para mim? 465 00:41:49,843 --> 00:41:51,481 Dá-me lá. 466 00:41:51,636 --> 00:41:53,513 A-E-F-G... 467 00:41:53,680 --> 00:41:56,558 L-O-R-V-Y. 468 00:41:57,142 --> 00:42:00,020 A listar anagramas. 469 00:42:00,228 --> 00:42:02,184 OK. 470 00:42:02,355 --> 00:42:04,915 Principais resultados: ''A glove fry.'' 471 00:42:05,108 --> 00:42:06,587 ''A very golf.'' 472 00:42:06,735 --> 00:42:08,532 ''Fargo levy.'' 473 00:42:08,695 --> 00:42:10,845 ''Gravy floe. Valey frog.'' 474 00:42:11,031 --> 00:42:13,829 Também ''Ago fly rev.'' 475 00:42:14,784 --> 00:42:16,297 ''Grove fly a.'' 476 00:42:16,453 --> 00:42:18,205 ''Are fly gov.'' 477 00:42:18,371 --> 00:42:20,487 ''Era fly gov.'' 478 00:42:20,665 --> 00:42:22,940 - ''Elf gov ray.'' - É ''Valley Forge''. 479 00:42:23,960 --> 00:42:26,428 ''Valley For...'' Não tenho essa no computador. 480 00:42:26,629 --> 00:42:28,620 Ela premiu duas vezes o E e o L. 481 00:42:28,798 --> 00:42:31,517 Valley Forge mudou a Revolução Americana. 482 00:42:31,718 --> 00:42:34,152 Posso casar com o teu cérebro? 483 00:42:38,641 --> 00:42:40,552 Entrámos. 484 00:42:44,606 --> 00:42:46,085 Olá. 485 00:42:51,905 --> 00:42:53,896 Ben, estás a ir muito bem. 486 00:43:02,749 --> 00:43:04,705 Ben, tira-a. 487 00:43:13,510 --> 00:43:15,421 Tens cerca de um... 488 00:43:20,183 --> 00:43:21,502 Temos vídeo. 489 00:43:22,352 --> 00:43:24,786 - Perdi o sinal. - O quê? 490 00:43:24,979 --> 00:43:26,731 Perdi o sinal. 491 00:43:26,898 --> 00:43:28,854 Não localizo ninguém. Não tenho nada. 492 00:43:29,025 --> 00:43:30,504 Ben, não tenho nada. 493 00:43:30,652 --> 00:43:33,246 Sai já daí. 494 00:43:33,446 --> 00:43:35,880 Vou levar tudo. Vou levá-la para o elevador. 495 00:43:36,074 --> 00:43:38,713 Do que estás a falar? É pesado? 496 00:43:44,332 --> 00:43:46,800 Shaw. Porta três, um minuto. 497 00:44:02,851 --> 00:44:04,330 Gates. 498 00:44:08,898 --> 00:44:10,968 O que foi isso? 499 00:44:13,153 --> 00:44:14,950 Quem está a disparar? 500 00:44:16,656 --> 00:44:18,806 - Raios. - Ele tem o raio do mapa. 501 00:44:19,367 --> 00:44:21,927 Ainda estás aí? Ben? 502 00:44:22,120 --> 00:44:23,678 Estou no elevador. 503 00:44:24,331 --> 00:44:29,325 - Está aqui o lan. Houve tiros. - Odeio esse gajo. 504 00:44:34,215 --> 00:44:38,572 Rebecca. Tens algum Paul Brown nessa lista? 505 00:44:38,845 --> 00:44:40,244 Paul Brown? 506 00:44:40,388 --> 00:44:41,901 Não. Aqui não. 507 00:44:55,654 --> 00:44:57,451 Tenha uma boa noite. 508 00:45:04,621 --> 00:45:07,454 Está a tentar roubar isso? 509 00:45:12,629 --> 00:45:14,267 São 35 dólares. 510 00:45:15,924 --> 00:45:18,074 - Por isto? - Sim. 511 00:45:18,259 --> 00:45:21,296 - É muito. - Não sou eu que faço os preços. 512 00:45:24,349 --> 00:45:25,418 É... 513 00:45:28,812 --> 00:45:30,370 Tenho 32 dólares... 514 00:45:34,651 --> 00:45:36,403 57 cêntimos. 515 00:45:37,153 --> 00:45:39,542 Aceitamos Visa. 516 00:45:49,249 --> 00:45:51,524 Fala o Mike. Subnível três. Tenho um alerta. 517 00:45:51,710 --> 00:45:54,349 Onde estás, Ben? 518 00:46:18,987 --> 00:46:21,455 - Onde estás? - Pára de falar. 519 00:46:23,074 --> 00:46:25,224 Liga o motor da carrinha. 520 00:46:31,541 --> 00:46:36,535 Ben, a megera da Declaração está atrás de ti. 521 00:46:43,386 --> 00:46:45,820 É você. Olá. 522 00:46:46,014 --> 00:46:48,653 Sr. Brown, o que se passa? O que é isso? 523 00:46:49,642 --> 00:46:51,837 - Um souvenir. - A sério? 524 00:46:52,020 --> 00:46:53,976 Cala-te e entra na carrinha. 525 00:46:59,861 --> 00:47:01,738 Código vermelho. Temos um roubo. 526 00:47:01,905 --> 00:47:05,614 Tranquem tudo. Ninguém sai do edifício. Liguem para o FBl. 527 00:47:09,954 --> 00:47:12,468 - Gostou da festa? - Sim. 528 00:47:16,586 --> 00:47:19,464 - Oh, meu Deus. - Oh, meu Deus. Você não...? 529 00:47:20,757 --> 00:47:22,315 Segurança. Aqui. 530 00:47:22,467 --> 00:47:24,378 - Dê-me isso. - É sua. Fique com ela. 531 00:47:25,136 --> 00:47:26,774 Segurança. 532 00:47:26,930 --> 00:47:30,684 - Aqui. Segurança. - Apanhei-te. 533 00:47:31,601 --> 00:47:32,556 Arranca. 534 00:47:32,686 --> 00:47:34,642 Viktor. Arranca. 535 00:47:34,813 --> 00:47:36,804 - Ela não pode levar aquilo. - Pode. Vai! 536 00:47:38,274 --> 00:47:40,834 - Segurança, aqui. - Espera. Não, pára. 537 00:47:41,027 --> 00:47:42,585 Pára! 538 00:47:45,573 --> 00:47:47,325 Mau. 539 00:47:47,492 --> 00:47:48,561 Mau, mau, mau. 540 00:47:53,289 --> 00:47:55,007 - Larguem-me. - Tragam-na. 541 00:47:55,166 --> 00:47:56,519 Não. 542 00:48:04,467 --> 00:48:05,422 Arranca. 543 00:48:15,353 --> 00:48:17,344 E quem é você? 544 00:48:21,026 --> 00:48:23,859 - Quando os apanharmos, o que fazemos? - Estou a pensar. 545 00:48:25,905 --> 00:48:27,258 Vira à direita. 546 00:48:29,034 --> 00:48:32,629 E se me desse documento? Depois, podemos ir todos para casa. 547 00:48:45,050 --> 00:48:46,449 Oh, não. 548 00:49:01,191 --> 00:49:02,624 Está a derrapar. 549 00:49:09,366 --> 00:49:11,482 - Oh, não. - Santo Deus. 550 00:49:16,039 --> 00:49:19,748 - Socorro. - Não. Se ela cair, o documento cai. 551 00:49:21,169 --> 00:49:23,046 Deixa-me aproximar dela. 552 00:49:44,109 --> 00:49:45,940 - Obrigado. - Não. 553 00:49:46,111 --> 00:49:48,625 Já o tenho. Continua. 554 00:49:49,698 --> 00:49:51,370 Abigail. 555 00:49:53,159 --> 00:49:55,036 Vamos. Salte. 556 00:50:04,295 --> 00:50:08,652 - Perdêmo-los. - Tudo bem. Só precisamos disto. 557 00:50:19,102 --> 00:50:21,662 Muito bem, Gates. 558 00:50:24,232 --> 00:50:26,746 - Está bem? - Não. Aqueles malucos... 559 00:50:26,943 --> 00:50:29,377 - Está ferida? - São todos uns loucos. 560 00:50:29,571 --> 00:50:31,050 - Tem fome? - O quê? 561 00:50:31,197 --> 00:50:32,516 Está bem? 562 00:50:32,657 --> 00:50:36,445 Um pouco nervoso com os tiros, mas tudo bem. Agradeço o interesse. 563 00:50:36,703 --> 00:50:40,252 Não estou nada bem. Aqueles homens têm a Declaração da lndependência! 564 00:50:40,498 --> 00:50:43,570 - Ela perdeu-a? - Não têm nada. 565 00:50:45,462 --> 00:50:48,898 Está a ver? OK? Agora, pode parar de gritar? 566 00:50:50,133 --> 00:50:53,523 - Dê-me isso. - Ainda está a gritar. Já chateia. 567 00:50:54,220 --> 00:50:57,530 Um pouco mais de educação, Drª Chase, seria melhor. 568 00:50:57,974 --> 00:51:00,568 Se esta é a verdadeira, o que levaram eles? 569 00:51:01,061 --> 00:51:02,779 Um souvenir. 570 00:51:02,937 --> 00:51:06,407 Achei boa ideia terem um duplicado. Parece que eu tinha razão. 571 00:51:06,983 --> 00:51:13,092 Tive de pagar pelo souvenir e pela verdadeira; deve-me 35 dólares mai IVA. 572 00:51:13,823 --> 00:51:16,621 - Genial. - Quem eram aqueles homens? 573 00:51:16,826 --> 00:51:19,135 Os tipos que iam roubar a Declaração. 574 00:51:19,329 --> 00:51:21,126 E a Drª não acreditou em nós. 575 00:51:21,289 --> 00:51:23,757 Fizemos o que pudemos para a manter em segurança. 576 00:51:25,085 --> 00:51:26,518 Verdammt! Dê-me isso! 577 00:51:26,670 --> 00:51:28,865 Sabe uma coisa? Está outra vez aos gritos. 578 00:51:29,047 --> 00:51:30,924 Estou convencido que praguejou. 579 00:51:31,091 --> 00:51:34,049 Provavelmente merecêmo-lo. 580 00:51:40,725 --> 00:51:42,795 Senhoras e senhores... 581 00:51:42,977 --> 00:51:47,129 Senhoras e senhores, chamo-me Peter Sadusky. Sou o agente responsável. 582 00:51:47,399 --> 00:51:50,357 Quero tranquilizá-los de que não correm qualquer perigo. 583 00:51:50,568 --> 00:51:55,164 Se todos cooperarmos, resolveremos isto com a menor frustração possível. 584 00:51:55,824 --> 00:51:57,735 Obrigado. 585 00:51:59,077 --> 00:52:03,593 Obtém identificações positivas. Revista todos, mesmo os seguranças. 586 00:52:03,873 --> 00:52:06,546 Se se recusarem, detém-nos e arranja mandados. 587 00:52:06,751 --> 00:52:09,140 Agente Hendricks? Encontrou alguma coisa? 588 00:52:10,755 --> 00:52:15,033 - Não é altura para ''Um...'' - lnformaram-nos há uns dias 589 00:52:15,301 --> 00:52:18,213 que alguém iria roubar a Declaração da lndependência. 590 00:52:18,430 --> 00:52:21,228 Temos o nome do informante? 591 00:52:21,433 --> 00:52:24,869 Não foi aberto ficheiro. Não achámos a informação credível. 592 00:52:26,646 --> 00:52:28,284 E agora? 593 00:52:28,440 --> 00:52:32,319 Não há nenhum mapa do tesouro no verso da Declaração da lndependência. 594 00:52:32,569 --> 00:52:36,323 E não há hipótese de alguém roubar isto. 595 00:52:37,490 --> 00:52:40,721 Fui 1 00% sincero consigo. Tudo o que lhe disse era verdade. 596 00:52:40,952 --> 00:52:43,068 Quero esse documento, Sr. Brown. 597 00:52:43,538 --> 00:52:46,132 OK, eu não me chamo Brown. Chamo-me Gates. 598 00:52:46,333 --> 00:52:48,608 Fui 98% sincero consigo. 599 00:52:48,793 --> 00:52:51,353 Espere lá, disse chamar-se Gates? 600 00:52:52,505 --> 00:52:54,063 Gates? 601 00:52:54,215 --> 00:52:57,605 É da família da teoria da conspiração sobre os Pais Fundadores? 602 00:52:57,844 --> 00:53:01,041 - Não é uma teoria da conspiração. - Em si. 603 00:53:01,264 --> 00:53:04,939 Retiro o que disse. Vocês não são mentirosos. São loucos. 604 00:53:05,185 --> 00:53:07,301 Há uma cópia da Declaração em exposição? 605 00:53:07,479 --> 00:53:09,549 - Sim, decidimos... - Deixem-na lá. 606 00:53:09,731 --> 00:53:12,245 Os convidados sabem que sucedeu algo. 607 00:53:12,442 --> 00:53:15,479 Atingiram-no com uma Taser. Ele não se lembra de nada. 608 00:53:15,695 --> 00:53:17,731 E encontrámos invólucros de balas. 609 00:53:17,906 --> 00:53:19,464 Temos descrição dos guardas? 610 00:53:19,616 --> 00:53:22,494 - Que guardas? - Os que foram alvejados. 611 00:53:22,702 --> 00:53:26,661 Não havia mais guardas em patrulha aqui em baixo. 612 00:53:27,165 --> 00:53:29,235 Então... 613 00:53:29,417 --> 00:53:32,489 ... quem estava a disparar, e contra quem estava a disparar, 614 00:53:32,712 --> 00:53:34,942 e porque não conseguiu? 615 00:53:35,131 --> 00:53:37,850 Não está a pensar fazer testes químicos 616 00:53:38,051 --> 00:53:41,088 à Declaração da lndependência numa carrinha em andamento. 617 00:53:41,304 --> 00:53:42,896 Temos um ambiente asséptico. 618 00:53:43,056 --> 00:53:46,128 Fatos especiais, sistema de filtragem de partículas, etc. 619 00:53:46,351 --> 00:53:48,785 - A sério? - Não podemos voltar lá. 620 00:53:48,979 --> 00:53:50,651 O quê? Porque não? 621 00:53:50,814 --> 00:53:54,489 É este. O Dr. Herbert disse que a Drª Chase lho apresentou como Sr. Brown. 622 00:53:54,734 --> 00:53:55,962 Não consta na lista. 623 00:53:56,111 --> 00:54:00,070 A empregada da loja de souvenirs disse que ele parecia... Ela disse ''agitado''. 624 00:54:00,323 --> 00:54:03,156 Tentou sair com uma cópia da Declaração da lndependência 625 00:54:03,368 --> 00:54:05,245 sem pagar. 626 00:54:05,412 --> 00:54:07,289 Pagou com Visa. 627 00:54:07,455 --> 00:54:10,492 ''Debitar Benjamin Gates.'' 628 00:54:10,709 --> 00:54:13,303 Um talão de cartão de crédito? 629 00:54:13,503 --> 00:54:15,095 Estamos fritos. 630 00:54:15,255 --> 00:54:17,974 Vão espiolhar a tua vida toda. E a minha. 631 00:54:18,174 --> 00:54:21,564 Eu sei. Não tarda muito que o FBl me apareça à porta. 632 00:54:21,803 --> 00:54:23,759 O que vamos fazer? 633 00:54:23,930 --> 00:54:26,728 - Precisamos das cartas. - Que cartas? 634 00:54:29,144 --> 00:54:31,021 Sai da estrada, vira à direita. 635 00:54:31,187 --> 00:54:32,939 Que cartas? 636 00:54:33,898 --> 00:54:38,733 Tem as cartas Silence Dogood originais? Também as roubou? 637 00:54:39,029 --> 00:54:41,020 Temos scans dos originais. 638 00:54:41,197 --> 00:54:43,916 - Silêncio, por favor. - Como se obtêm os scans? 639 00:54:44,117 --> 00:54:47,507 Conheço a pessoa que tem os originais. Agora silêncio. 640 00:54:50,707 --> 00:54:54,905 - Para que precisamos deles? - Não consegue mesmo estar calada. 641 00:54:55,170 --> 00:55:01,484 Vamos combinar uma coisa. Eu deixo-a agarrar nisso se prometer estar calada. 642 00:55:01,843 --> 00:55:04,277 Obrigada. 643 00:55:05,096 --> 00:55:07,405 - Ben, sabes o que tens a fazer. - Eu sei. 644 00:55:07,599 --> 00:55:10,193 Estou só a pensar se poderemos fazer outra coisa. 645 00:55:10,393 --> 00:55:16,912 Sem querer ser chato, já viste quantas pessoas andam atrás de nós? 646 00:55:17,275 --> 00:55:20,426 Provavelmente, já temos um satélite só para nós. 647 00:55:21,738 --> 00:55:26,971 Levaste dois segundos a decidir roubar a Declaração da lndependência. 648 00:55:27,285 --> 00:55:31,039 Mas não pensei que ia ter que contar pessoalmente ao meu pai. 649 00:55:31,289 --> 00:55:33,849 lsso não é bonito. 650 00:55:34,042 --> 00:55:36,033 Largue-me. 651 00:55:36,211 --> 00:55:38,406 OK. Pode ir. Vá, xô. 652 00:55:38,588 --> 00:55:40,783 Não vou. Não vou sem a Declaração. 653 00:55:40,965 --> 00:55:43,763 Com a Declaração é que não vai. 654 00:55:43,968 --> 00:55:47,483 lsso é que vou. Não a vou perder de vista, por isso também vou. 655 00:55:47,722 --> 00:55:50,794 Espere. Não vai connosco com a Declaração. 656 00:55:51,017 --> 00:55:54,168 - lsso é que vou. - Não vai, não. 657 00:55:55,355 --> 00:55:57,471 Se me queria deixar para trás, 658 00:55:57,649 --> 00:56:00,959 não me devia ter dito para onde vai. 659 00:56:16,793 --> 00:56:18,704 Não há ninguém. 660 00:56:19,504 --> 00:56:21,699 Mas que... 661 00:56:23,216 --> 00:56:25,855 Agora, parece que temos qualquer coisa. 662 00:56:26,928 --> 00:56:30,603 São scans digitais de cartas ao editor do The New England Courant. 663 00:56:30,849 --> 00:56:33,443 Escritas em 1 7 22. 664 00:56:33,643 --> 00:56:37,795 São todas da mesma pessoa. ''Sua humilde serva, Silence Dogood.'' 665 00:56:38,064 --> 00:56:41,613 A legenda escrita, a mancha feita, a chave em Silêncio não detectada. 666 00:56:47,532 --> 00:56:50,569 Silence. Matlack 667 00:56:53,580 --> 00:56:55,457 Meus senhores... 668 00:56:55,623 --> 00:56:59,662 porque é está esta palavra escrita com maiúscula? 669 00:57:00,879 --> 00:57:03,598 Porque é importante? 670 00:57:05,925 --> 00:57:08,155 Porque é um nome. 671 00:57:08,345 --> 00:57:11,223 OK, já percebi. Quando o Ben Franklin tinha 1 5 anos 672 00:57:11,431 --> 00:57:14,229 escreveu secretamente 1 4 cartas para o jornal do irmão 673 00:57:14,434 --> 00:57:17,949 fingindo ser uma viúva de meia idade chamada Silence Dogood. 674 00:57:18,188 --> 00:57:20,782 As cartas foram escritas por Benjamin Franklin. 675 00:57:27,864 --> 00:57:30,139 Parece não haver problema. 676 00:57:30,325 --> 00:57:32,839 - Estaciona a 2 quarteirões daqui. - Temos tempo? 677 00:57:33,036 --> 00:57:36,472 Vou dar-lhes, pelo menos, umas duas horas. Espero. 678 00:57:36,706 --> 00:57:40,540 O que fazemos com ela? Tenho fita-cola lá atrás. 679 00:57:40,794 --> 00:57:42,944 Não é necessário, não causará problemas. 680 00:57:43,129 --> 00:57:46,201 - Prometa que não causará problemas. - Prometo. 681 00:57:46,424 --> 00:57:48,301 Vês? Ela está curiosa. 682 00:57:52,180 --> 00:57:56,492 Obtive isto sobre o Gates. Licenciatura em História Americana em Georgetown, 683 00:57:56,768 --> 00:57:58,838 licenciatura em Engenharia Mecânica, 684 00:57:59,020 --> 00:58:03,377 Treino na Marinha e Centro de Treinos de Mergulho e Salvamento Naval. 685 00:58:04,275 --> 00:58:06,869 O que é que este tipo queria ser quando fosse grande? 686 00:58:07,070 --> 00:58:08,981 Vamos concentrar-nos no Gates. 687 00:58:09,155 --> 00:58:11,350 lnvestiguem tudo acerca dele. 688 00:58:11,533 --> 00:58:15,162 Façam uma lista de familiares e amigos. Primeiro os mais chegados. 689 00:58:15,787 --> 00:58:18,426 Quero descobrir quem é este tipo. 690 00:58:19,457 --> 00:58:22,415 FlLADÉLFlA, PA 691 00:58:27,257 --> 00:58:28,485 Pai. 692 00:58:30,927 --> 00:58:32,838 Onde é a festa? 693 00:58:33,471 --> 00:58:37,100 Estou com um pequeno problema. 694 00:58:38,310 --> 00:58:40,824 - Ela está grávida? - Se estiver, 695 00:58:41,021 --> 00:58:45,299 vai deixar a mãe do seu futuro neto ao frio? 696 00:58:45,567 --> 00:58:47,842 Estou com ar de grávida? 697 00:58:52,657 --> 00:58:55,774 É melhor que não se trate daquele tesouro estúpido. 698 00:59:01,166 --> 00:59:03,680 Sentem-se. Ponham-se à vontade. 699 00:59:03,877 --> 00:59:07,586 Há aí pizza. Ainda está quente, suponho eu. 700 00:59:07,839 --> 00:59:09,318 Pai... 701 00:59:11,384 --> 00:59:16,094 Preciso das cartas Silence Dogood. É sobre o tesouro. 702 00:59:16,389 --> 00:59:18,345 Ele arrastou-vos para este disparate? 703 00:59:18,516 --> 00:59:20,871 - Literalmente. - Eu voluntariei-me. 704 00:59:21,061 --> 00:59:24,133 Desvoluntarie-se, antes que desperdice a sua vida. 705 00:59:24,356 --> 00:59:27,268 - Pára com isso, pai. - Eu sei, sou o excêntrico da família. 706 00:59:27,484 --> 00:59:29,634 Tenho emprego, casa, seguro de saúde. 707 00:59:29,819 --> 00:59:33,812 Pelo menos tive a tua mãe, por pouco tempo que fosse. E tive-te a ti. 708 00:59:34,074 --> 00:59:36,269 E tu o que tens? Este? 709 00:59:38,578 --> 00:59:41,615 Se nos der as cartas, vamo-nos embora. 710 00:59:41,831 --> 00:59:43,662 Desiludes-me, Ben. 711 00:59:43,833 --> 00:59:48,702 Deve ser esse o legado da família Gates. Filhos que desiludem os pais. 712 00:59:50,423 --> 00:59:52,937 Vai-te embora. Leva os problemas contigo. 713 00:59:58,473 --> 01:00:00,862 Encontrei o Charlotte. 714 01:00:05,397 --> 01:00:07,308 O Charlotte? 715 01:00:08,233 --> 01:00:10,986 - Queres dizer que era um navio? - Sim, lindíssimo. 716 01:00:11,194 --> 01:00:12,149 Foi espantoso. 717 01:00:12,278 --> 01:00:14,917 E o tesouro? 718 01:00:15,115 --> 01:00:17,754 Não. Mas encontrámos uma pista que nos trouxe aqui. 719 01:00:17,951 --> 01:00:20,511 Sim, e esta vai levá-los a outra pista. 720 01:00:20,704 --> 01:00:24,663 lrás encontrar sempre uma nova pista. Finalmente compreendi. 721 01:00:24,916 --> 01:00:27,988 A lenda diz que enterraram o tesouro para o esconder dos ingleses. 722 01:00:28,211 --> 01:00:30,850 Na verdade, a lenda foi inventada, 723 01:00:31,047 --> 01:00:35,120 para manter os ingleses ocupados à procura do tesouro escondido. 724 01:00:35,385 --> 01:00:38,502 O tesouro é um mito. 725 01:00:38,722 --> 01:00:40,952 Recuso-me a acreditar nisso. 726 01:00:46,271 --> 01:00:50,344 Acredita no que quiseres. És um homem feito. O que faço eu? 727 01:00:50,608 --> 01:00:53,725 Faz o que quiseres, Ben. 728 01:00:55,363 --> 01:00:59,914 Ele deve ter razão. Nem sequer sabe se há outra pista. 729 01:01:02,162 --> 01:01:06,474 Sei uma maneira de descobrir. Podemos descobrir já. 730 01:01:24,809 --> 01:01:26,800 Parece uma pele de animal. 731 01:01:27,562 --> 01:01:30,554 - É muito antiga? - Tem pelo menos 200 anos. 732 01:01:30,774 --> 01:01:34,323 - A sério? Tens a certeza? - Quase absoluta. 733 01:01:34,569 --> 01:01:36,958 Se foi escrito com tinta invisível, como lemos? 734 01:01:37,155 --> 01:01:39,988 - Ponham no forno. - Não. 735 01:01:40,200 --> 01:01:42,760 A tinta de sulfato de ferro revela-se com o calor. 736 01:01:42,952 --> 01:01:45,989 - Sim, mas isto... - É muito antigo. 737 01:01:46,206 --> 01:01:51,678 lsto é muito antigo, e não nos podemos arriscar a comprometer o mapa. 738 01:01:52,003 --> 01:01:53,118 Usa um reagente. 739 01:01:53,254 --> 01:01:55,848 Pai, já é muito tarde. Porque não vais descansar? 740 01:01:56,049 --> 01:01:58,438 Estou óptimo. 741 01:01:58,635 --> 01:02:00,387 Limões. 742 01:02:07,060 --> 01:02:09,290 - Não pode fazer isso. - Mas tem de ser feito. 743 01:02:09,479 --> 01:02:13,552 Alguém com formação para manusear documentos antigos irá fazê-lo. 744 01:02:14,734 --> 01:02:16,565 OK. 745 01:02:18,488 --> 01:02:20,126 OK. 746 01:02:21,366 --> 01:02:24,244 Se houver uma mensagem secreta, 747 01:02:24,452 --> 01:02:29,572 deverá estar assinalada com um símbolo no canto superior direito. 748 01:02:29,874 --> 01:02:31,387 Exactamente. 749 01:02:35,255 --> 01:02:37,564 Vou ser despedida por isto. 750 01:03:09,122 --> 01:03:11,795 Já te disse. Precisa de calor. 751 01:03:29,934 --> 01:03:31,572 Vês? 752 01:03:34,314 --> 01:03:36,350 - É preciso mais sumo. - E de mais calor. 753 01:03:50,955 --> 01:03:53,230 lsto não é um mapa. 754 01:03:53,416 --> 01:03:56,408 - É? - Mais pistas. Que surpresa. 755 01:03:56,628 --> 01:03:58,220 E são latitudes e longitudes? 756 01:03:58,380 --> 01:04:00,814 Precisamos das cartas Silence Dogood. 757 01:04:01,007 --> 01:04:03,965 - É essa a chave? - ''A chave em Silêncio não detectada.'' 758 01:04:04,177 --> 01:04:05,735 Pai, dás-nos as cartas agora? 759 01:04:05,887 --> 01:04:10,165 Alguém me explica o que são estes números mágicos? 760 01:04:10,433 --> 01:04:12,742 - É uma cifra Ottendorf. - Exactamente. 761 01:04:12,936 --> 01:04:14,688 OK. 762 01:04:14,854 --> 01:04:17,652 - O que é uma cifra Ottendorf? - São só códigos. 763 01:04:17,857 --> 01:04:22,009 Cada um destes três números corresponde a uma palavra numa chave. 764 01:04:22,278 --> 01:04:24,951 Geralmente, um livro ao acaso ou um artigo de jornal. 765 01:04:25,156 --> 01:04:27,192 Neste caso, as cartas Silence Dogood. 766 01:04:27,367 --> 01:04:29,676 É como o número de página do texto chave, 767 01:04:29,869 --> 01:04:33,020 a linha da página, e a letra dessa linha. 768 01:04:33,248 --> 01:04:35,762 Portanto, pai, onde estão as cartas? 769 01:04:35,959 --> 01:04:40,749 Foi por mera casualidade que o avô dele... 770 01:04:41,047 --> 01:04:42,162 - Pai. - as encontrou. 771 01:04:42,298 --> 01:04:46,177 Estavam numa secretária antiga da tipografia do The New England Courant. 772 01:04:46,428 --> 01:04:49,340 - É um jornal. - Pai, onde estão as cartas? 773 01:04:49,556 --> 01:04:52,195 Não as tenho, filho. 774 01:04:52,392 --> 01:04:55,031 - O quê? - Não as tenho. 775 01:05:02,027 --> 01:05:03,346 Onde estão? 776 01:05:03,486 --> 01:05:06,842 Doei-as ao lnstituto Franklin em Filadélfia. 777 01:05:07,574 --> 01:05:09,485 Está na hora de irmos embora. 778 01:05:10,618 --> 01:05:15,055 Ainda não acredito. Todo este tempo ninguém soube o que estava no verso. 779 01:05:15,332 --> 01:05:16,731 No verso de quê? 780 01:05:16,875 --> 01:05:18,911 Não. 781 01:05:19,085 --> 01:05:21,474 - Oh, meu Deus. - Eu sei. 782 01:05:21,671 --> 01:05:24,139 Oh, meu Deus. O que fizeste? lsto é... 783 01:05:24,341 --> 01:05:26,980 - Eu sei. - lsto é a Declaração da lndependência. 784 01:05:27,177 --> 01:05:30,214 Sim. E é muito frágil. 785 01:05:30,430 --> 01:05:32,546 Roubaram-na? 786 01:05:32,724 --> 01:05:37,844 Pai, posso explicar mas não tenho tempo. Foi necessário. E tu viste a cifra. 787 01:05:38,146 --> 01:05:40,740 lsso levará a outra pista, e essa levará a outra. 788 01:05:40,940 --> 01:05:44,171 Não há tesouro nenhum. Desperdicei 20 anos da minha vida. 789 01:05:44,402 --> 01:05:47,121 E agora tu destruíste a tua. 790 01:05:48,073 --> 01:05:50,189 E arrastaste-me para isto. 791 01:05:51,076 --> 01:05:53,749 Não pode ser. 792 01:05:58,500 --> 01:06:00,968 Entrem. 793 01:06:01,169 --> 01:06:03,080 Estou aqui dentro. 794 01:06:04,130 --> 01:06:06,041 FBl, não é? 795 01:06:10,011 --> 01:06:12,286 Vão desamarrar-me? 796 01:06:15,058 --> 01:06:17,447 Não faz ideia onde ele se dirige? 797 01:06:17,644 --> 01:06:21,523 - Se soubesse, não lhe teria dito? - Teria? 798 01:06:21,773 --> 01:06:23,809 Ele amarrou-me a uma cadeira. 799 01:06:23,984 --> 01:06:27,863 A garagem está vazia, mas há um Cadillac De Ville em nome de Patrick Gates. 800 01:06:28,113 --> 01:06:30,104 E roubou-me o carro. 801 01:06:30,615 --> 01:06:34,130 Não se preocupe, Sr. Gates, vamos encontrar o carro e o seu filho. 802 01:06:36,913 --> 01:06:39,143 O teu pai tem um carro muito fixe. 803 01:06:39,332 --> 01:06:42,051 Acho que devíamos mudar de roupa. 804 01:06:42,252 --> 01:06:44,686 Damos um bocado nas vistas, não acham? 805 01:06:44,879 --> 01:06:47,757 Gostava de ir às compras, mas estamos sem dinheiro. 806 01:06:47,966 --> 01:06:49,877 Trouxe isto de casa dele. 807 01:06:50,051 --> 01:06:53,600 Mete geralmente umas centenas de dólares entre as páginas. 808 01:06:53,847 --> 01:06:57,840 - Senso Comum. Que apropriado. - Quando é que lá chegamos? 809 01:06:58,101 --> 01:07:01,537 Tenho fome. Este carro tem um cheiro esquisito. 810 01:07:12,282 --> 01:07:15,080 EM HONRA DE BENJAMlN FRANKLlN 811 01:07:15,285 --> 01:07:18,595 Creia-me, senhor, uma sua humilde serva. 812 01:07:46,149 --> 01:07:48,219 Com licença. 813 01:07:48,401 --> 01:07:51,199 Com licença. Desculpe. 814 01:07:51,404 --> 01:07:53,315 Não faz mal. 815 01:07:59,871 --> 01:08:01,907 S-S-A-N-D. 816 01:08:02,082 --> 01:08:03,674 OK. 817 01:08:05,168 --> 01:08:07,807 Tens a certeza que isto está certo? 818 01:08:09,297 --> 01:08:10,616 OK. 819 01:08:10,757 --> 01:08:12,509 S-S-A... 820 01:08:13,635 --> 01:08:15,353 Não, N. 821 01:08:15,512 --> 01:08:18,629 - lsto é um N. - Não parece um N. 822 01:08:20,684 --> 01:08:23,835 Sabes que mais? Toma. É a última. 823 01:08:25,230 --> 01:08:27,425 - Mais um dólar. - Obrigado. 824 01:08:28,024 --> 01:08:30,094 Vai ver as últimas quatro letras. 825 01:08:30,276 --> 01:08:32,585 Vai lá ver, chefe. Vamos. 826 01:08:50,797 --> 01:08:55,029 ''A visão para ver que o passado entesourado 827 01:08:55,301 --> 01:09:01,456 vem quando a sombra atempada passa em frente da casa de Pass e...'' 828 01:09:01,808 --> 01:09:04,368 ''Pass e...'' o quê? 829 01:09:17,949 --> 01:09:20,509 ''Pass e...'' 830 01:09:34,799 --> 01:09:36,551 PASS E STOW 831 01:09:46,686 --> 01:09:49,075 O que se passa? 832 01:09:51,316 --> 01:09:53,147 - Não sei bem. - O que se passa? 833 01:09:55,737 --> 01:09:59,047 Aparece à porta do seu pai a dizer que está com problemas 834 01:09:59,282 --> 01:10:02,957 e a primeira coisa que ele pensa é que eu estou grávida. 835 01:10:03,203 --> 01:10:05,478 Está a querer saber alguma coisa? 836 01:10:05,664 --> 01:10:08,098 Acho que há aí uma história interessante. 837 01:10:08,291 --> 01:10:12,170 Ele acha que tenho sido demasiado galante na minha vida pessoal. 838 01:10:12,420 --> 01:10:15,014 - Percebo. - Deixe-me perguntar-lhe uma coisa. 839 01:10:15,215 --> 01:10:18,013 Já alguma vez disse a alguém, ''Amo-te''? 840 01:10:18,218 --> 01:10:20,334 Sim. 841 01:10:20,512 --> 01:10:23,072 A mais do que uma pessoa? 842 01:10:24,057 --> 01:10:25,456 Sim. 843 01:10:25,600 --> 01:10:27,397 Então o meu pai também diria 844 01:10:27,560 --> 01:10:30,791 que você tem sido demasiado galante na sua vida pessoal. 845 01:10:31,022 --> 01:10:34,332 É a ele que vai buscar o sentimento de certeza absoluta? 846 01:10:34,567 --> 01:10:36,398 Não percebo o que quer dizer. 847 01:10:36,569 --> 01:10:41,120 Tem a certeza que o tesouro existe, apesar do que os outros pensam. 848 01:10:41,408 --> 01:10:42,841 Não, mas espero que exista. 849 01:10:42,993 --> 01:10:47,305 Sonho que ele existe desde que o meu avô me falou dele. 850 01:10:47,580 --> 01:10:50,697 Quero agarrá-lo. Sinto-o tão próximo que o consigo cheirar. 851 01:10:50,917 --> 01:10:55,468 Quero ter a certeza de que não é invenção da minha mente ou do meu coração. 852 01:10:59,592 --> 01:11:02,390 As pessoas não falam assim. 853 01:11:02,595 --> 01:11:06,065 Eu sei. Mas é assim que pensam. 854 01:11:13,356 --> 01:11:15,267 - Conseguiste? Riley? - Consegui. 855 01:11:15,442 --> 01:11:18,991 ''A visão para ver o passado entesourado vem 856 01:11:19,237 --> 01:11:24,357 quando a sombra atempada passa em frente da casa de Pass e Stow.'' 857 01:11:24,659 --> 01:11:27,378 Agora, ''Pass e Stow'', é óbvio, refere-se ao... 858 01:11:27,579 --> 01:11:30,298 - Sino da Liberdade. - Porque é que fazem isso? 859 01:11:30,498 --> 01:11:32,932 John Pass e John Stow fundiram o sino. 860 01:11:33,126 --> 01:11:36,163 OK. O que significa o resto? 861 01:11:36,379 --> 01:11:40,895 ''A visão para ver o passado entesourado'' deve referir-se a uma forma de ler o mapa. 862 01:11:41,176 --> 01:11:42,655 Pensei que a cifra era o mapa. 863 01:11:42,802 --> 01:11:45,555 A cifra era uma forma de encontrar a forma de ler o mapa, 864 01:11:45,764 --> 01:11:47,322 e pode ser encontrada 865 01:11:47,474 --> 01:11:51,831 onde a ''sombra atempada'' passa em frente do Sino da Liberdade, 866 01:11:52,103 --> 01:11:55,254 em frente da ''casa'' do Sino da Liberdade. O lndependence Hall. 867 01:11:55,482 --> 01:11:58,792 Portanto ''sombra atempada'' é uma hora específica. 868 01:12:00,278 --> 01:12:02,838 Que hora? 869 01:12:05,116 --> 01:12:08,153 Espera um instante. Vais adorar isto. 870 01:12:08,370 --> 01:12:11,885 Desculpe, posso ver uma dessas notas de $1 00 com que lhe paguei? 871 01:12:12,123 --> 01:12:13,636 Não. 872 01:12:14,626 --> 01:12:17,538 Tome, tenho este relógio de mergulhador. 873 01:12:17,754 --> 01:12:20,393 Chama-se Submariner. Mergulho com ele. É valioso. 874 01:12:20,590 --> 01:12:22,581 - Pode utilizá-lo como caução. - Sim. 875 01:12:22,759 --> 01:12:24,192 Obrigado. 876 01:12:24,344 --> 01:12:26,938 Nas notas de $1 00 há uma gravura do lndependence Hall 877 01:12:27,138 --> 01:12:30,972 baseada num quadro pintado em... obrigado... por volta de 1 7 80, que... 878 01:12:31,226 --> 01:12:34,502 O pintor era amigo de Benjamin Franklin. É maravilhoso. 879 01:12:34,729 --> 01:12:36,287 - Fascinante. - Agarre nisto. 880 01:12:36,439 --> 01:12:38,395 OK. 881 01:12:38,900 --> 01:12:40,970 Não me vou embora. 882 01:12:41,528 --> 01:12:44,998 Acho que se observarmos esta torre do relógio... 883 01:12:46,282 --> 01:12:48,876 podemos encontrar a hora específica. 884 01:12:51,788 --> 01:12:54,825 - O que vê? - 2:22. 885 01:12:55,041 --> 01:12:58,272 - Que horas são agora? - Quase três. 886 01:12:59,671 --> 01:13:02,822 - Já passou. - Não passou nada. 887 01:13:03,049 --> 01:13:05,768 Não passou porque... 888 01:13:05,969 --> 01:13:10,087 Não sabes isto? Sei algo de história que tu desconheces. 889 01:13:10,348 --> 01:13:12,304 Gostaria muito de saber, Riley. 890 01:13:12,475 --> 01:13:15,626 Espera um segundo, deixa-me saborear este momento. 891 01:13:15,854 --> 01:13:18,288 lsto é fixe. 892 01:13:18,481 --> 01:13:22,110 É isto que tu sentes sempre? Exceptuando agora, claro. 893 01:13:22,360 --> 01:13:24,316 - Riley! - Está bem. 894 01:13:24,487 --> 01:13:29,607 O que eu sei é que a hora de Verão só foi criada na 1 ª Guerra Mundial. 895 01:13:29,909 --> 01:13:35,302 Se são 3 da tarde agora, em 1 7 7 6, seriam 2 da tarde. 896 01:13:35,623 --> 01:13:37,500 - Vamos. - Riley, és um génio. 897 01:13:37,667 --> 01:13:39,862 Pois. 898 01:13:40,045 --> 01:13:43,481 Sabes quem foi a primeira pessoa a sugerir a hora de Verão? 899 01:13:43,715 --> 01:13:46,388 Benjamin Franklin. 900 01:13:47,093 --> 01:13:49,129 Esta nota é verdadeira? 901 01:13:49,304 --> 01:13:51,499 Diz-me o que disseste ao meu amigo. 902 01:13:51,681 --> 01:13:55,230 Um monte de letras. Não me consigo lembrar. 903 01:13:55,477 --> 01:13:59,755 Lembras-te quais eram as letras que lhe ias dizer a seguir? 904 01:14:00,023 --> 01:14:02,696 Sim, está aqui. S-T-O-W. 905 01:14:10,825 --> 01:14:15,023 Principais resultados: Sino da Liberdade e lndependence Hall. 906 01:14:18,541 --> 01:14:21,931 lmaginem o impacto no Séc. XVlll. 907 01:14:22,170 --> 01:14:26,083 Via-se quilómetros ao redor, que era mesmo o que se pretendia, 908 01:14:26,341 --> 01:14:31,096 pois servia de farol, para as pessoas se reunirem e ouvirem... 909 01:14:31,388 --> 01:14:32,741 PROlBlDA A ENTRADA 910 01:14:46,027 --> 01:14:46,937 Bom material. 911 01:14:47,070 --> 01:14:51,621 Conquistou um lugar na história em 8 de Julho de 1 7 7 6, 912 01:14:51,908 --> 01:14:56,823 quando o Sino da Liberdade tocou para a primeira leitura pública da Declaração. 913 01:14:57,122 --> 01:14:59,158 Veio a ser deslocado do seu lugar 914 01:14:59,332 --> 01:15:01,687 no campanário e foi-lhe dado lugar de honra. 915 01:15:01,876 --> 01:15:04,390 - ldiota. - Quem? 916 01:15:04,587 --> 01:15:06,020 - Eu. - O que é? 917 01:15:06,172 --> 01:15:09,084 Não é aqui. É ali. 918 01:15:10,093 --> 01:15:12,004 Vamos. 919 01:15:20,603 --> 01:15:22,833 - Que sino é este? - É o Sino do Centenário. 920 01:15:23,023 --> 01:15:26,333 Substituiu o Sino da Liberdade em 1 8 7 6. 921 01:15:34,159 --> 01:15:36,115 Ali está. 922 01:15:36,286 --> 01:15:39,517 Vou lá abaixo, depois encontramo-nos na sala de assinatura. 923 01:15:39,748 --> 01:15:41,978 OK? Tudo bem. 924 01:15:42,167 --> 01:15:44,442 Muito bem, vamos. 925 01:15:44,627 --> 01:15:47,824 3:22. Foi ideia minha. 926 01:16:56,324 --> 01:16:58,997 - O que conseguiste? - Encontrei isto. 927 01:16:59,202 --> 01:17:01,591 Um dispositivo ocular qualquer. 928 01:17:01,788 --> 01:17:05,064 ''A visão para ver o passado entesourado.'' Deixe-me levar isso. 929 01:17:05,291 --> 01:17:08,840 São como os primeiros óculos de raio-X americanos. 930 01:17:09,087 --> 01:17:13,046 O Benjamin Franklin inventou algo deste género. 931 01:17:13,299 --> 01:17:15,494 Foi estes que ele inventou. 932 01:17:15,677 --> 01:17:17,633 Para que servem? 933 01:17:18,221 --> 01:17:20,257 Para ver através deles. 934 01:17:23,226 --> 01:17:25,182 Ajude-me aqui. 935 01:17:26,646 --> 01:17:29,206 - Cuidado. - Acha? 936 01:17:32,444 --> 01:17:33,957 JOHN HANCOCK 937 01:17:35,363 --> 01:17:39,641 - O que é? - A última vez que isto esteve aqui 938 01:17:39,909 --> 01:17:42,139 estava a ser assinado. 939 01:17:44,873 --> 01:17:48,343 - Ben, vem aí outro grupo. - Virem-na ao contrário. 940 01:17:48,585 --> 01:17:51,145 - Cuidado. - Óculos. 941 01:18:03,558 --> 01:18:05,435 O que vê? 942 01:18:08,355 --> 01:18:10,869 O que é? É um mapa do tesouro? 943 01:18:11,066 --> 01:18:15,776 Diz, ''Heere na muralha'', escrito com dois E's. 944 01:18:16,071 --> 01:18:17,982 Dêem uma olhada. 945 01:18:23,787 --> 01:18:28,178 Não era mais fácil dizer, ''Vão a este lugar, está lá o tesouro, saibam gastá-lo''? 946 01:18:28,458 --> 01:18:30,813 Oh, não. 947 01:18:35,006 --> 01:18:36,439 Como é que nos encontraram? 948 01:18:36,591 --> 01:18:39,981 O lan tem recursos quase ilimitados. E é esperto. 949 01:18:40,220 --> 01:18:42,734 Acho que não conseguimos sair daqui sem nos verem. 950 01:18:42,931 --> 01:18:45,729 Não ficarão com a Declaração nem com os óculos. 951 01:18:45,934 --> 01:18:48,448 Não podem ter as duas coisas ao mesmo tempo. 952 01:18:48,645 --> 01:18:51,478 - E o que fazemos? - Separamos a fechadura da chave. 953 01:18:51,690 --> 01:18:53,646 - Vamo-nos separar. - Boa ideia. 954 01:18:53,817 --> 01:18:54,932 Palavra? 955 01:18:55,068 --> 01:18:57,184 Eu fico com isto. 956 01:18:57,362 --> 01:19:00,877 E com isso. Você fica com isso. Vemo-nos no carro e gritem se for preciso. 957 01:19:01,116 --> 01:19:03,949 Como, por exemplo, se nos apanharem e matarem? 958 01:19:04,160 --> 01:19:07,550 Sim. lsso seria um caso de necessidade. Toma conta dela. 959 01:19:07,789 --> 01:19:09,984 Está bem. 960 01:19:18,717 --> 01:19:20,355 Estamos em cima dele. 961 01:19:22,929 --> 01:19:24,681 Lá está ele. 962 01:19:28,810 --> 01:19:31,119 - Vamos por este lado. - Espera. 963 01:19:31,980 --> 01:19:35,256 - Shaw, olha. Ali estão os outros. - Já os vi. 964 01:19:36,818 --> 01:19:41,687 Viktor, vai ter comigo à 5ª com a Chestnut. 5ª e Chestnut. Eles vão na tua direcção. 965 01:20:07,057 --> 01:20:08,570 - Cuidado. - Riley. 966 01:20:08,725 --> 01:20:11,523 Ali estão eles. Mexam-se. 967 01:20:12,520 --> 01:20:15,114 - Toca a correr. - Continua, Viktor. Mexe-te. Vá! 968 01:20:22,113 --> 01:20:24,388 Por aqui. 969 01:20:29,454 --> 01:20:31,570 - Vamos. - Segue-me. 970 01:20:36,961 --> 01:20:38,872 Por ali. 971 01:20:45,804 --> 01:20:48,921 A menos que você seja um bife, não tem lugar aqui. 972 01:20:49,557 --> 01:20:52,674 Estou só a tentar esconder-me do meu ex-marido. 973 01:20:52,894 --> 01:20:55,567 - Quem, um carequinha? - Sim. 974 01:20:56,356 --> 01:20:58,392 Querida, fique o tempo que quiser. 975 01:20:58,566 --> 01:21:00,761 Obrigada. 976 01:21:00,944 --> 01:21:02,855 Quer alguma coisa? 977 01:21:08,994 --> 01:21:11,554 - Quer alguma coisa? - Cale-se. 978 01:21:14,416 --> 01:21:16,407 Já percebi porque é que o deixou. 979 01:21:22,048 --> 01:21:23,959 Vai à volta. 980 01:21:29,723 --> 01:21:31,395 Gates. 981 01:21:57,417 --> 01:21:59,647 Caramba. 982 01:22:09,262 --> 01:22:11,617 - Onde é que estava? - Escondido. 983 01:22:11,806 --> 01:22:13,956 Vá. Vamos embora. 984 01:22:19,189 --> 01:22:22,067 lan, já os vi. Dirigem-se à Câmara Municipal. 985 01:22:22,275 --> 01:22:25,233 - Vou a caminho. - Saiam do caminho. 986 01:22:54,432 --> 01:22:56,070 Vão para a passagem a norte. 987 01:22:56,226 --> 01:22:57,102 Vou para lá. 988 01:23:06,611 --> 01:23:08,522 Gates. 989 01:23:14,452 --> 01:23:17,728 Chega, meu. Dá-me o documento. 990 01:23:18,957 --> 01:23:21,073 Está bem, Phil. 991 01:23:38,018 --> 01:23:40,896 Cuidado. Saiam da frente. 992 01:23:44,691 --> 01:23:46,443 Cuidado. 993 01:24:28,693 --> 01:24:30,809 Deixem-nos. Deixem-nos ir. 994 01:24:33,907 --> 01:24:35,420 Já a temos. 995 01:24:36,326 --> 01:24:40,001 - FBl. Viram este homem? - Não. 996 01:24:40,997 --> 01:24:42,715 Não, não o vi. 997 01:24:42,874 --> 01:24:45,707 Ted. A polícia de Filadélfia encontrou o carro do Gates. 998 01:24:45,919 --> 01:24:48,194 Está perto. Já lá temos vigilância. 999 01:24:48,380 --> 01:24:51,019 Vamos. Diz ao chefe que temos o carro. 1000 01:24:53,635 --> 01:24:55,148 - O que é? - Perdêmo-la. 1001 01:24:55,303 --> 01:24:58,773 - O quê? - Perdemos a Declaração. O lan levou-a. 1002 01:25:01,142 --> 01:25:04,134 OK. Estão os dois bem? 1003 01:25:04,354 --> 01:25:06,345 Sim, estamos. 1004 01:25:06,523 --> 01:25:09,595 - Ben, lamento. - Há-de correr tudo bem. 1005 01:25:09,818 --> 01:25:12,252 Vão ter comigo ao carro. 1006 01:25:18,243 --> 01:25:19,915 O suspeito chegou. 1007 01:25:23,498 --> 01:25:25,375 Olá, Sr. Gates. 1008 01:25:26,710 --> 01:25:29,782 Sr. Gates, encoste-se ao carro com as mãos atrás das costas. 1009 01:25:30,005 --> 01:25:33,441 - Temos um preso. - Gates, você é difícil de encontrar. 1010 01:25:33,675 --> 01:25:35,188 É capaz de ter cuidado? 1011 01:25:49,524 --> 01:25:52,914 Riley, sabe como contactar o lan? 1012 01:25:55,113 --> 01:25:56,865 Desculpe? 1013 01:26:01,411 --> 01:26:02,526 É uma bela história. 1014 01:26:02,662 --> 01:26:06,177 É a história que tentei contar-lhes antes de roubarem a Declaração. 1015 01:26:06,416 --> 01:26:10,091 - Por si. - Não, pelo lan. Eu roubei-a para o impedir. 1016 01:26:10,337 --> 01:26:13,454 Fi-lo sozinho. A Drª Chase não participou. 1017 01:26:14,174 --> 01:26:17,371 E o lan acabou por ficar com a Declaração da lndependência. 1018 01:26:17,594 --> 01:26:19,550 Por causa de si. 1019 01:26:20,263 --> 01:26:23,061 Portanto, as suas opções são estas. 1020 01:26:23,266 --> 01:26:27,179 Porta número um, vai passar uma eternidade na prisão. 1021 01:26:27,854 --> 01:26:32,689 Porta número dois, vamos reaver a Declaração da lndependência, 1022 01:26:32,984 --> 01:26:37,580 você ajuda-nos a encontrá-la, e passa uma eternidade na prisão, 1023 01:26:37,864 --> 01:26:40,173 mas sente-se melhor com a sua consciência. 1024 01:26:40,367 --> 01:26:43,643 Há alguma porta que não leve à prisão? 1025 01:26:44,579 --> 01:26:47,571 Alguém tem de ir para a prisão, Ben. 1026 01:26:50,210 --> 01:26:52,405 Então, para que serve isto? 1027 01:26:52,587 --> 01:26:54,498 É para ler o mapa. 1028 01:26:54,673 --> 01:26:56,311 Certo. 1029 01:26:56,466 --> 01:26:57,899 Templários. 1030 01:26:58,051 --> 01:26:59,450 Mações. 1031 01:26:59,594 --> 01:27:01,983 Mapa do tesouro invisível. 1032 01:27:02,722 --> 01:27:06,317 - O que é que dizia? - ''Heere na muralha.'' 1033 01:27:06,559 --> 01:27:08,948 Mais nada. 1034 01:27:09,145 --> 01:27:11,534 É só mais uma pista. 1035 01:27:11,731 --> 01:27:14,199 O lan Howe pode ser uma identidade falsa. 1036 01:27:14,401 --> 01:27:16,961 Verifiquem com a ATF e a lmigração. 1037 01:27:17,612 --> 01:27:19,967 Há mais qualquer coisa. 1038 01:27:20,156 --> 01:27:22,545 - Procedimento de escuta. - Verificar o sinal. 1039 01:27:22,742 --> 01:27:24,972 - Captem o sinal. - Estamos preparados? 1040 01:27:25,161 --> 01:27:28,153 - A verificar a fonte. - Número desconhecido. 1041 01:27:31,418 --> 01:27:32,612 Está? 1042 01:27:32,752 --> 01:27:35,312 Olá, Ben. Como estás? 1043 01:27:35,505 --> 01:27:38,781 - Amarrado a uma secretária. - Lamento muito. 1044 01:27:39,467 --> 01:27:41,981 Vai ter comigo à ponte de voo do USS lntrepid. 1045 01:27:42,178 --> 01:27:44,169 - Sabes onde é? - Nova lorque. 1046 01:27:44,723 --> 01:27:46,634 Vai lá ter comigo amanhã, às 1 0h00. 1047 01:27:46,808 --> 01:27:50,164 E leva os óculos que encontraste no lndependence Hall. 1048 01:27:50,395 --> 01:27:52,670 Sim, eu sei dos óculos. 1049 01:27:53,732 --> 01:27:57,486 Damos uma olhada na Declaração, e depois podes ir-te embora. 1050 01:27:57,736 --> 01:27:59,454 Queres que eu acredite nisso. 1051 01:27:59,612 --> 01:28:02,206 Eu disse-te logo de início, só a queria emprestada. 1052 01:28:02,824 --> 01:28:04,655 Podes ficar com ela. E com os óculos. 1053 01:28:04,826 --> 01:28:08,455 Até te dou o cachimbo achado no Charlotte. 1054 01:28:08,705 --> 01:28:10,343 Lá estarei. 1055 01:28:10,498 --> 01:28:13,410 E diz aos agentes do FBl que estão a ouvir a chamada 1056 01:28:13,626 --> 01:28:17,380 que se quiserem a Declaração, e não apenas uma caixa de papelinhos, 1057 01:28:17,631 --> 01:28:19,906 tu tens de vir sozinho. 1058 01:28:33,021 --> 01:28:35,694 - Às vossas posições. - O perímetro está normal. 1059 01:28:35,899 --> 01:28:39,130 - Relatório da situação? - Vigia em posição. O porto está calmo. 1060 01:28:39,361 --> 01:28:40,794 Entendido. 1061 01:28:50,955 --> 01:28:54,425 - O Gates está na ponte de voo. - Fiquem de olho no Gates. 1062 01:28:54,668 --> 01:28:57,740 - Não percam o alvo. - A polícia de Nova lorque autoriza. 1063 01:28:57,963 --> 01:29:00,397 - Tenho contacto visual. - Gates. 1064 01:29:00,590 --> 01:29:01,739 Cumpre o programa. 1065 01:29:01,883 --> 01:29:05,034 Espero que os vossos agentes tenham 1 ,30m e lenços no pescoço. 1066 01:29:05,261 --> 01:29:07,092 Ou o lan saberá que eles cá estão. 1067 01:29:07,263 --> 01:29:09,982 Logo que ele lhe mostrar a Declaração, nós avançamos. 1068 01:29:10,183 --> 01:29:12,651 Não tente fazer nada. Nós tratamos do assunto. 1069 01:29:12,852 --> 01:29:16,845 Sabe, Agente Sadusky, uma coisa que reparei na pesca: 1070 01:29:17,107 --> 01:29:19,780 o isco fica sempre a perder. 1071 01:29:26,449 --> 01:29:31,125 Temos tráfego a entrar. Parece um helicóptero de turismo. 1072 01:29:31,413 --> 01:29:33,688 Unidade dois, observem esse helicóptero. 1073 01:29:33,873 --> 01:29:37,183 Michaels, peça os planos de voo da FAA e a autorização da aeronave. 1074 01:29:37,419 --> 01:29:40,616 Se não for o Sr. Howe, quero saber quem é. 1075 01:29:40,839 --> 01:29:44,878 - Já o tenho. Vem do Norte. - Gates. Está comigo? 1076 01:29:45,135 --> 01:29:48,810 Contra si é que não estou, se é isso que pergunta. 1077 01:30:12,162 --> 01:30:14,471 Temos interferências no microfone do Gates. 1078 01:30:14,664 --> 01:30:15,813 Eu sei. 1079 01:30:17,334 --> 01:30:19,768 Olá, Ben. 1080 01:30:19,961 --> 01:30:23,271 O Thomas Edison precisava de uma só forma de fazer a lâmpada. 1081 01:30:23,506 --> 01:30:25,781 Já ouviste isto em algum lado? 1082 01:30:27,927 --> 01:30:30,043 - Desimpedir linhas de visão. - Que se passa? 1083 01:30:30,221 --> 01:30:31,813 Muita agitação. Não vemos o Gates. 1084 01:30:31,973 --> 01:30:36,569 Vão para o ponto de observação de estibordo e façam o seguinte. 1085 01:30:38,313 --> 01:30:39,632 Gates? 1086 01:30:39,773 --> 01:30:43,243 Helicóptero da Air Tour, está em espaço aéreo controlado. 1087 01:30:43,485 --> 01:30:44,998 Retire-se imediatamente. 1088 01:30:45,153 --> 01:30:46,666 Quem tem o Gates? 1089 01:30:46,821 --> 01:30:49,051 - Agentes, comuniquem. - Não vejo nada. 1090 01:30:49,240 --> 01:30:52,437 - O Gates falou com alguém? - O alvo está em movimento. 1091 01:30:52,661 --> 01:30:56,449 - Dirige-se para a popa. - Já o tenho. Dirige-se para aqui. 1092 01:30:56,706 --> 01:30:58,742 Alguém vê o nosso amigo lan Howe? 1093 01:30:58,917 --> 01:31:00,714 O lan Howe não está na popa. 1094 01:31:00,877 --> 01:31:03,949 Então, porque se dirige ele para lá? 1095 01:31:04,172 --> 01:31:07,209 Está na ponte de observação. 1096 01:31:07,425 --> 01:31:08,460 Sadusky. 1097 01:31:08,927 --> 01:31:10,758 Continuo a não estar contra si. 1098 01:31:10,929 --> 01:31:14,604 Mas encontrei a porta número três. E é a que vou escolher. 1099 01:31:14,849 --> 01:31:16,805 - O que é que ele quer dizer? - Avancem. 1100 01:31:16,977 --> 01:31:19,127 Avancem. Avancem para o Gates. 1101 01:31:29,239 --> 01:31:30,194 Mergulhadores. 1102 01:31:30,323 --> 01:31:32,917 - Atiradores, passem à acção zebra. - Avancem. 1103 01:31:33,118 --> 01:31:35,757 - Avancem por vossa conta e risco. - Tu primeiro. 1104 01:31:35,954 --> 01:31:38,422 Raios me partam. Ele tramou-nos. 1105 01:32:00,895 --> 01:32:04,490 Agente Dawes, tem contacto visual? Vê o Gates na água? 1106 01:32:04,733 --> 01:32:07,327 lsto é o rio Hudson. Não se vê nada. 1107 01:32:08,278 --> 01:32:10,189 Um peixe esperto. 1108 01:32:28,715 --> 01:32:32,105 Olá, Ben. Bem-vindo a New Jersey. 1109 01:32:33,261 --> 01:32:35,695 - A Abigail e o Riley? - Espero que sirvam. 1110 01:32:35,889 --> 01:32:37,368 Adivinhámos os tamanhos. 1111 01:32:37,515 --> 01:32:39,426 O que fizeram com a Abigail e o Riley? 1112 01:32:39,601 --> 01:32:41,751 Só ele pode ter falado sobre o Edison. 1113 01:32:41,936 --> 01:32:43,813 Trouxeste os óculos? 1114 01:32:43,980 --> 01:32:45,732 Não sei. Diz-me o que se passa aqui. 1115 01:32:45,899 --> 01:32:48,367 Pergunta à tua namorada. 1116 01:32:48,568 --> 01:32:50,923 Ela agora é que manda. 1117 01:32:51,112 --> 01:32:53,751 Não se cala. 1118 01:32:57,160 --> 01:32:59,515 Sim, olá. 1119 01:32:59,704 --> 01:33:01,899 É para ti. 1120 01:33:02,457 --> 01:33:06,211 - Olá. - Olá, amor. Como está a correr o dia? 1121 01:33:06,461 --> 01:33:08,452 lnteressante, querida. 1122 01:33:08,630 --> 01:33:10,985 Então, agora trabalhas com o lan? 1123 01:33:11,716 --> 01:33:15,504 Acontece que é crime ajudar alguém a fugir ao FBl. 1124 01:33:15,762 --> 01:33:17,195 E só conhecemos um criminoso. 1125 01:33:17,347 --> 01:33:20,180 Por isso, ligámos-lhe e fizemos um acordo. 1126 01:33:21,810 --> 01:33:24,370 E você está bem? lsto é, está a salvo? 1127 01:33:24,562 --> 01:33:26,757 Sim, estamos os dois a salvo. 1128 01:33:26,940 --> 01:33:30,216 O Riley está aqui, a fazer umas habilidades com o computador. 1129 01:33:30,443 --> 01:33:32,035 Estou a localizar-te pelo... 1130 01:33:32,195 --> 01:33:34,914 Estou a localizar-te através do telefone do Shaw. 1131 01:33:35,115 --> 01:33:38,232 Se viram para onde não queremos, saberemos. Não te preocupes. 1132 01:33:38,451 --> 01:33:43,730 Se o lan tentar trair-nos, podemos chamar o FBl e dizer-lhes onde vocês estão. 1133 01:33:44,040 --> 01:33:46,713 - E onde encontrar o lan. - E onde é isso? 1134 01:33:46,918 --> 01:33:49,034 Em frente do sítio onde estamos escondidos, 1135 01:33:49,212 --> 01:33:51,089 entre a Wall Street com a Broadway. 1136 01:33:51,756 --> 01:33:54,031 Descobriu a pista. 1137 01:33:54,217 --> 01:33:57,334 Simples. ''Heere na muralha.'' Wall Street e Broadway. 1138 01:34:00,724 --> 01:34:02,715 Ben, há um senão. 1139 01:34:02,892 --> 01:34:05,804 Levámos o lan a acreditar que podia ficar com o tesouro. 1140 01:34:06,021 --> 01:34:07,898 Só assim pudemos chegar até aqui. 1141 01:34:08,064 --> 01:34:10,214 Ele está aqui. 1142 01:34:17,699 --> 01:34:19,610 Cá vamos nós. 1143 01:34:24,414 --> 01:34:25,403 Ben. 1144 01:34:25,540 --> 01:34:30,455 Estás bem? Não há ossos partidos? Um salto daqueles pode matar uma pessoa. 1145 01:34:30,754 --> 01:34:33,393 Não, foi porreiro. Devias tentar um dia. 1146 01:34:36,009 --> 01:34:39,638 A Declaração da lndependência. E o cachimbo de meerschaum. 1147 01:34:40,388 --> 01:34:42,299 É tudo teu. 1148 01:34:43,266 --> 01:34:46,542 - É tudo? - É tudo. 1149 01:34:46,770 --> 01:34:50,809 Sabia que cumpririas a tua promessa. Onde está? Onde está o meu tesouro? 1150 01:34:51,066 --> 01:34:52,738 Está aqui mesmo. 1151 01:34:52,901 --> 01:34:56,018 O mapa dizia ''Heere na muralha'', escrito com dois E's. 1152 01:34:56,237 --> 01:34:58,831 Wall Street segue o trajecto de uma muralha 1153 01:34:59,032 --> 01:35:01,990 que os holandeses construíram contra os ingleses. 1154 01:35:02,202 --> 01:35:06,559 O portão principal fica numa rua chamada De Heere, também com dois E's, 1155 01:35:06,831 --> 01:35:09,391 que ficou como Broadway após a vinda dos ingleses. 1156 01:35:09,584 --> 01:35:12,018 Portanto, ''Heere na muralha.'' 1157 01:35:12,212 --> 01:35:15,488 Broadway, Wall Street. 1158 01:35:15,715 --> 01:35:17,467 Adeusinho. 1159 01:35:18,969 --> 01:35:20,561 Só um momento, Ben. 1160 01:35:20,720 --> 01:35:25,316 lan, se quebrares o acordo, o FBl estará no teu encalço. 1161 01:35:25,600 --> 01:35:28,398 Tanto poderás safar-te como não. 1162 01:35:32,023 --> 01:35:34,139 O mapa só dizia isso? 1163 01:35:36,236 --> 01:35:38,306 Palavra por palavra. 1164 01:35:40,365 --> 01:35:42,595 Ben. 1165 01:35:42,784 --> 01:35:45,901 Sabes qual o segredo para um bluff convincente? 1166 01:35:46,121 --> 01:35:49,909 De vez em quando tens de ter as cartas todas. 1167 01:36:00,885 --> 01:36:02,398 Pai. 1168 01:36:04,973 --> 01:36:07,692 Há mais alguma coisa que me queiras dizer? 1169 01:36:11,896 --> 01:36:15,127 lgreja da Trindade. Temos de entrar na lgreja da Trindade. 1170 01:36:15,358 --> 01:36:16,950 lGREJA DA TRlNDADE 1171 01:36:18,695 --> 01:36:20,890 Óptimo. Excelente. 1172 01:36:21,072 --> 01:36:23,950 E se dissesses à Drª Chase e ao Riley para virem connosco? 1173 01:36:24,159 --> 01:36:27,196 De certeza que estão algures por aqui. 1174 01:36:32,542 --> 01:36:34,931 Estás bem? 1175 01:36:35,128 --> 01:36:37,562 O que é que achas? Fizeram-me refém. 1176 01:36:39,132 --> 01:36:41,327 Senta-te. 1177 01:36:41,509 --> 01:36:44,501 - Deixa-o ir, lan. - Quando encontrarmos o tesouro. 1178 01:36:44,721 --> 01:36:48,873 Não, já. Ou terás de adivinhar as pistas sozinho. 1179 01:36:49,142 --> 01:36:50,894 Boa sorte. 1180 01:36:51,061 --> 01:36:52,414 Ben. 1181 01:36:52,562 --> 01:36:56,271 Acho que não avalias a gravidade da situação. 1182 01:37:04,908 --> 01:37:07,217 Vamos lá ver esse mapa. 1183 01:37:27,430 --> 01:37:30,900 HEERE NA MURALHA 1184 01:37:34,688 --> 01:37:38,044 PARKlNGTON LANE 1185 01:37:40,735 --> 01:37:43,295 POR BAlX O DE PARKlNGTON LANE 1186 01:37:47,033 --> 01:37:49,593 É notável. 1187 01:37:49,786 --> 01:37:52,061 É realmente notável. Vê só. 1188 01:37:58,712 --> 01:38:02,591 - ''Parkington Lane.'' - ''Por baixo de Parkington Lane.'' 1189 01:38:02,841 --> 01:38:06,675 Mas por que nos traria o mapa aqui, e depois para outro lado? 1190 01:38:06,928 --> 01:38:09,317 - Qual a finalidade? - É só mais uma pista. 1191 01:38:09,514 --> 01:38:14,030 Pai. Não, tens razão. Parkington Lane há-de ser aqui algures. 1192 01:38:15,353 --> 01:38:17,867 Uma rua dentro da igreja? 1193 01:38:18,064 --> 01:38:20,532 Dentro, não. Por baixo. 1194 01:38:20,734 --> 01:38:22,690 Por baixo da igreja. 1195 01:38:27,240 --> 01:38:29,993 - Lamento, Ben. - Nada disto é culpa sua. 1196 01:38:31,077 --> 01:38:32,066 Vamos. 1197 01:38:40,670 --> 01:38:42,023 Escuta. 1198 01:38:43,506 --> 01:38:47,294 A cooperação só dura enquanto o status quo não se alterar. 1199 01:38:47,552 --> 01:38:52,262 Assim que este tipo chegar ao fim disto, deixa de precisar de ti. 1200 01:38:52,557 --> 01:38:53,785 Ou de qualquer um de nós. 1201 01:38:53,933 --> 01:38:57,562 Temos de encontrar maneira de o status quo mudar a nosso favor. 1202 01:38:57,812 --> 01:39:01,566 - Como? - Ainda estou a trabalhar nisso. 1203 01:39:01,816 --> 01:39:04,808 Acho que é melhor eu trabalhar nisso também. 1204 01:39:05,028 --> 01:39:07,622 Encontrei. 1205 01:39:07,822 --> 01:39:09,540 - Encontrei-o. - Ben. 1206 01:39:10,158 --> 01:39:12,069 É um nome. 1207 01:39:15,038 --> 01:39:16,710 Parkington Lane. 1208 01:39:16,873 --> 01:39:20,388 Era um mestre mação de terceiro grau da Loja Az... 1209 01:39:21,127 --> 01:39:22,845 Pára. 1210 01:39:37,227 --> 01:39:38,706 Calma. 1211 01:39:42,357 --> 01:39:44,268 Cuidado para ninguém o pisar. 1212 01:39:44,442 --> 01:39:46,512 Muito bem, ponham-no no chão. 1213 01:39:53,493 --> 01:39:58,442 Quem quer descer primeiro o túnel sinistro no interior do túmulo? 1214 01:39:59,624 --> 01:40:03,856 Muito bem. McGregor, Viktor, vocês ficam aqui. 1215 01:40:04,587 --> 01:40:09,661 Se alguém sair sem mim, bom... usem a imaginação. 1216 01:40:12,804 --> 01:40:14,715 Vamos? 1217 01:40:32,532 --> 01:40:35,251 Tens lume? 1218 01:40:51,968 --> 01:40:54,243 Cuidado. 1219 01:40:54,429 --> 01:40:56,579 Vejam onde põem os pés. 1220 01:41:02,479 --> 01:41:04,390 Vem cá. 1221 01:41:13,823 --> 01:41:16,098 Porque é que isso nunca me acontece? 1222 01:41:22,248 --> 01:41:24,159 O que é isto? 1223 01:41:39,724 --> 01:41:41,680 É um candelabro. 1224 01:41:50,944 --> 01:41:52,218 Aqui. 1225 01:42:09,212 --> 01:42:12,568 - Olhem para os elevadores. - Um sistema monta-cargas. 1226 01:42:12,799 --> 01:42:15,313 Como construíram isto com ferramentas simples? 1227 01:42:15,510 --> 01:42:18,946 Do mesmo modo que construíram as pirâmides e a Grande Muralha da China. 1228 01:42:19,180 --> 01:42:22,172 Sim. Ajudados pelos extra-terrestres. 1229 01:42:22,392 --> 01:42:24,508 Vamos. Por que esperamos? 1230 01:42:25,020 --> 01:42:29,013 Não vou andar nessa coisa. 200 anos de térmites e de podridão. 1231 01:42:29,274 --> 01:42:32,152 Pai, faz o que ele diz. 1232 01:42:51,588 --> 01:42:53,704 Vejam onde põem os pés. 1233 01:42:55,675 --> 01:42:57,506 Estamos por baixo do cemitério. 1234 01:42:57,677 --> 01:43:00,191 Deve ser por isso que ninguém encontrou isto. 1235 01:43:05,018 --> 01:43:06,929 O que é isto? 1236 01:43:11,399 --> 01:43:13,310 O metro. 1237 01:43:20,033 --> 01:43:21,591 Meu Deus, Shaw. 1238 01:43:32,337 --> 01:43:34,168 Meu Deus. 1239 01:43:38,802 --> 01:43:41,316 Aguenta-te. 1240 01:43:43,890 --> 01:43:46,120 Entra para o elevador. Salta. 1241 01:43:49,396 --> 01:43:51,512 Ben. Agarra na minha mão. 1242 01:43:53,608 --> 01:43:55,166 Vamos. 1243 01:43:55,318 --> 01:43:57,957 Abigail. Entra. 1244 01:44:01,825 --> 01:44:03,702 Salta. 1245 01:44:13,253 --> 01:44:14,322 Aqui. 1246 01:44:22,595 --> 01:44:24,187 Ben. 1247 01:44:25,015 --> 01:44:27,529 Vá lá abaixo. 1248 01:44:33,064 --> 01:44:34,656 A Declaração. 1249 01:44:37,944 --> 01:44:40,060 - Confias em mim? - Sim. 1250 01:44:54,294 --> 01:44:56,046 Oh, não. Ben. 1251 01:45:02,344 --> 01:45:04,221 Aguenta. 1252 01:45:13,021 --> 01:45:14,454 Filho. 1253 01:45:21,571 --> 01:45:25,450 Desculpa ter-te largado. Tive de salvar a Declaração. 1254 01:45:25,700 --> 01:45:30,057 Não peças desculpa. Eu ter-te-ia feito a mesmo coisa. 1255 01:45:30,330 --> 01:45:32,366 Palavra? 1256 01:45:32,540 --> 01:45:36,010 Tê-los-ia largado aos dois. Tontos. 1257 01:45:43,677 --> 01:45:45,793 Entrem. 1258 01:45:45,971 --> 01:45:47,689 lan... 1259 01:45:47,847 --> 01:45:50,156 não vale a pena. 1260 01:45:50,350 --> 01:45:54,821 Acham que as vossas vidas me importam mais do que a do Shaw? 1261 01:45:55,105 --> 01:45:56,333 Continuamos. 1262 01:45:58,191 --> 01:46:01,979 O status quo. Mantém o status quo. 1263 01:46:09,869 --> 01:46:11,780 O que é agora? 1264 01:46:13,206 --> 01:46:15,959 É aqui que tudo conduz. 1265 01:46:25,552 --> 01:46:27,463 OK, vamos. 1266 01:47:10,472 --> 01:47:12,906 O que é isto? 1267 01:47:13,099 --> 01:47:15,408 Então, onde está o tesouro? 1268 01:47:18,438 --> 01:47:19,712 Então? 1269 01:47:21,399 --> 01:47:23,594 Só isto? 1270 01:47:23,777 --> 01:47:26,086 Tanto trabalho para a um beco sem saída? 1271 01:47:27,489 --> 01:47:28,842 Sim. 1272 01:47:32,118 --> 01:47:34,837 - Tem de haver algo mais. - Riley, não há mais nada. 1273 01:47:35,038 --> 01:47:37,313 - Outra pista ou... - Não há mais pistas. 1274 01:47:37,499 --> 01:47:39,057 Só isto. Acabou. 1275 01:47:39,209 --> 01:47:43,168 Fim da estrada. O tesouro foi-se. Foi levado para outro lado qualquer. 1276 01:47:44,673 --> 01:47:48,461 Não estás a brincar comigo, pois não, Ben? 1277 01:47:48,718 --> 01:47:51,551 Sabes onde ele está. 1278 01:47:51,763 --> 01:47:53,435 Não. 1279 01:47:57,227 --> 01:47:59,377 OK, vão. 1280 01:47:59,562 --> 01:48:02,235 Espera um instante. 1281 01:48:02,732 --> 01:48:04,882 lan, espera. 1282 01:48:05,068 --> 01:48:06,706 Estamos encurralados. 1283 01:48:06,861 --> 01:48:09,216 - Não faças isso. - Não nos pode deixar aqui. 1284 01:48:09,406 --> 01:48:13,160 Posso, sim. A não ser que o Ben me diga a próxima pista. 1285 01:48:13,410 --> 01:48:15,560 Não há mais pistas. 1286 01:48:15,745 --> 01:48:19,977 lan, porque é que não voltas cá abaixo para podermos discutir o assunto? 1287 01:48:20,250 --> 01:48:22,684 Não abras mais a boca. 1288 01:48:24,212 --> 01:48:28,171 A pista. Onde está o tesouro? 1289 01:48:29,426 --> 01:48:30,495 Ben? 1290 01:48:33,638 --> 01:48:35,549 - A lanterna. - Pai... 1291 01:48:37,100 --> 01:48:39,295 O status quo mudou, filho. 1292 01:48:39,477 --> 01:48:41,035 Pára. 1293 01:48:44,107 --> 01:48:47,782 Faz parte dos ensinamentos maçónicos. 1294 01:48:48,028 --> 01:48:51,304 No Templo do Rei Salomão havia uma escada em espiral. 1295 01:48:51,531 --> 01:48:57,242 Significava o caminho a percorrer para encontrar a luz da verdade. 1296 01:48:57,579 --> 01:49:01,254 - A lanterna é a pista. - O que significa? 1297 01:49:01,499 --> 01:49:03,888 É Boston. 1298 01:49:04,085 --> 01:49:05,677 A Antiga lgreja do Norte em Boston, 1299 01:49:05,837 --> 01:49:09,227 onde Thomas Newton pendurou uma lanterna no campanário, 1300 01:49:09,466 --> 01:49:13,220 para avisar Paul Revere dos ingleses. Uma se fosse por terra, duas se por mar. 1301 01:49:13,470 --> 01:49:18,419 Uma lanterna. Sob a escada de caracol do campanário, é onde teremos de procurar. 1302 01:49:18,725 --> 01:49:21,956 - Obrigado. - Tem de nos levar consigo. 1303 01:49:22,187 --> 01:49:25,224 Porquê? Para poderem fugir em Boston? 1304 01:49:25,440 --> 01:49:28,910 E com vocês fora do filme há menos bagagem para transportar. 1305 01:49:29,152 --> 01:49:31,268 E se tivermos mentido? 1306 01:49:31,446 --> 01:49:32,640 Mentiram? 1307 01:49:32,781 --> 01:49:35,420 E se houver outra pista? 1308 01:49:35,617 --> 01:49:37,733 Nesse caso, saberei onde encontrá-los. 1309 01:49:39,371 --> 01:49:41,282 Até à vista, Ben. 1310 01:49:44,000 --> 01:49:45,672 - Não. - Não há outra saída. 1311 01:49:45,835 --> 01:49:47,791 - Volta. - Vais precisar de nós, lan. 1312 01:49:48,880 --> 01:49:51,155 Vamos morrer todos. 1313 01:49:51,341 --> 01:49:55,220 Vai correr tudo bem, Riley. Desculpa ter gritado contigo. 1314 01:49:55,470 --> 01:49:57,461 Tudo bem, puto. 1315 01:49:57,639 --> 01:50:03,077 O que se passa? Os ingleses vieram por mar. Foram duas lanternas, não uma. 1316 01:50:03,395 --> 01:50:06,387 O lan precisava de outra pista, por isso demos-lha. 1317 01:50:06,606 --> 01:50:09,404 Era uma pista falsa. 1318 01:50:09,609 --> 01:50:12,043 O olho que tudo vê. 1319 01:50:12,237 --> 01:50:14,626 ''Através do olho que tudo vê.'' 1320 01:50:15,490 --> 01:50:18,368 Ou seja, quando o lan descobrir e voltar aqui, 1321 01:50:18,576 --> 01:50:22,125 ainda estaremos encurralados, e ele mata-nos. 1322 01:50:22,831 --> 01:50:25,391 De qualquer modo, vamos morrer. 1323 01:50:26,293 --> 01:50:29,490 Ninguém vai morrer. Há outra saída. 1324 01:50:30,171 --> 01:50:31,206 Onde? 1325 01:50:31,339 --> 01:50:33,807 Pela sala do tesouro. 1326 01:50:40,724 --> 01:50:42,635 Tome. 1327 01:50:52,485 --> 01:50:54,157 Riley. 1328 01:51:20,847 --> 01:51:24,157 Parece que alguém chegou aqui primeiro. 1329 01:51:25,518 --> 01:51:27,986 Lamento muito, Ben. 1330 01:51:28,188 --> 01:51:29,940 Foi-se. 1331 01:51:32,484 --> 01:51:35,078 - Escuta, Ben... - Até pode ter desaparecido 1332 01:51:35,278 --> 01:51:38,987 antes do Charles Carroll ter contado a história ao Thomas Gates. 1333 01:51:40,367 --> 01:51:42,403 Não interessa. 1334 01:51:42,577 --> 01:51:45,410 Eu sei. Porque tu tinhas razão. 1335 01:51:45,622 --> 01:51:48,375 Não, não tinha. 1336 01:51:48,583 --> 01:51:51,143 Esta sala existe, Ben. 1337 01:51:51,336 --> 01:51:53,566 Significa que o tesouro existe. 1338 01:51:54,172 --> 01:51:56,845 Estão aqui algumas mentes brilhantes da história, 1339 01:51:57,050 --> 01:52:00,725 porque tu encontraste o que elas deixaram para encontrarmos 1340 01:52:00,971 --> 01:52:03,439 e compreendeste o seu significado. 1341 01:52:03,640 --> 01:52:06,438 Conseguiste, Ben. Por todos nós. 1342 01:52:07,560 --> 01:52:10,757 Pelo teu avô e por todos nós. 1343 01:52:11,356 --> 01:52:15,190 E eu nunca fiquei tão feliz por não ter razão. 1344 01:52:25,745 --> 01:52:30,819 Pensei mesmo que ia encontrar o tesouro. 1345 01:52:33,003 --> 01:52:34,834 OK. 1346 01:52:35,005 --> 01:52:37,644 Então, continuaremos à procura. 1347 01:52:41,052 --> 01:52:42,963 Eu alinho. 1348 01:52:47,767 --> 01:52:49,485 OK. 1349 01:52:51,187 --> 01:52:54,179 Não quero ser desmancha-prazeres, mas isso é impossível. 1350 01:52:54,399 --> 01:52:57,630 Porque, tanto quanto sei, continuamos presos aqui em baixo. 1351 01:53:00,405 --> 01:53:02,202 Ben, onde fica essa outra saída? 1352 01:53:02,365 --> 01:53:04,356 É isso. Não faz sentido nenhum, 1353 01:53:04,534 --> 01:53:07,606 porque a primeira coisa que os construtores fariam 1354 01:53:07,829 --> 01:53:13,825 era cavar um poço secundário de arejamento, para o caso de aluimentos. 1355 01:53:36,316 --> 01:53:39,308 Seria assim tão simples? 1356 01:53:43,907 --> 01:53:45,977 ''O segredo está com Charlotte.'' 1357 01:55:14,039 --> 01:55:16,917 Pergaminhos da biblioteca de Alexandria. 1358 01:55:19,169 --> 01:55:20,966 Será possível? 1359 01:55:40,565 --> 01:55:45,400 É um homem grande verde azulado, 1360 01:55:45,695 --> 01:55:48,448 com uma barbicha estranha. 1361 01:55:48,657 --> 01:55:51,330 Adivinho que seja importante. 1362 01:56:53,596 --> 01:56:56,235 Riley, estás a chorar? 1363 01:56:56,433 --> 01:56:58,389 Olhem. 1364 01:56:58,560 --> 01:57:00,630 Escadas. 1365 01:57:17,037 --> 01:57:18,993 Olá. 1366 01:57:19,164 --> 01:57:21,314 Tem um telemóvel que me empreste? 1367 01:57:34,304 --> 01:57:37,182 - Assim, sem mais nem menos? - Sem mais nem menos. 1368 01:57:37,390 --> 01:57:40,541 Sabe que me acaba de entregar a sua grande vantagem negocial? 1369 01:57:40,769 --> 01:57:43,920 A Declaração da lndependência não é uma vantagem negocial. 1370 01:57:44,147 --> 01:57:45,785 Para mim, não. 1371 01:57:45,940 --> 01:57:47,612 Sente-se. 1372 01:57:48,151 --> 01:57:50,426 Qual é, então, a sua oferta? 1373 01:57:51,112 --> 01:57:53,910 Que tal um suborno? Digamos... 1374 01:57:55,033 --> 01:57:58,184 dez biliões de dólares? 1375 01:57:58,411 --> 01:57:59,969 Encontrou o tesouro? 1376 01:58:00,121 --> 01:58:02,635 Está cerca de 5 andares abaixo dos seus sapatos. 1377 01:58:06,544 --> 01:58:08,580 Os Templários e os mações acreditavam 1378 01:58:08,755 --> 01:58:13,271 que era demasiado grandioso para um homem, e até mesmo para um rei. 1379 01:58:13,551 --> 01:58:17,146 Por isso se deram a tanto trabalho para o manterem escondido. 1380 01:58:17,389 --> 01:58:19,664 É verdade. 1381 01:58:19,849 --> 01:58:23,239 Os Pais Fundadores pensavam o mesmo do governo. 1382 01:58:23,478 --> 01:58:26,629 Acho que a solução deles também funciona para o tesouro. 1383 01:58:27,232 --> 01:58:28,267 Entregá-lo ao povo. 1384 01:58:28,400 --> 01:58:33,269 Dividi-lo pelo Smithsonian, pelo Louvre, pelo museu do Cairo... 1385 01:58:33,571 --> 01:58:36,563 Há ali em baixo milhares de anos de história universal. 1386 01:58:36,783 --> 01:58:41,015 E pertence ao mundo e a todos os que o habitam. 1387 01:58:41,288 --> 01:58:44,837 Não percebe mesmo o conceito de vantagem negocial. 1388 01:58:45,625 --> 01:58:50,062 Eis o que eu quero. A Drª Chase sai disto totalmente absolvida, 1389 01:58:50,338 --> 01:58:52,374 sem anotações na sua folha de serviço. 1390 01:58:52,549 --> 01:58:53,379 OK. 1391 01:58:53,508 --> 01:58:59,424 Quero que os créditos do achado vão para toda a família Gates, 1392 01:58:59,764 --> 01:59:02,437 auxiliada pelo Sr. Riley Poole. 1393 01:59:02,642 --> 01:59:04,872 E você? 1394 01:59:05,061 --> 01:59:07,017 Adoraria não ir parar à prisão. 1395 01:59:07,188 --> 01:59:11,943 Nem sei dizer quanto adoraria não ir parar à prisão. 1396 01:59:13,361 --> 01:59:16,319 Alguém tem de ir para a prisão, Ben. 1397 01:59:16,531 --> 01:59:21,525 Se tiver um helicóptero, acho que o posso ajudar. 1398 01:59:24,331 --> 01:59:25,889 ANTlGA lGREJA DO NORTE 1399 01:59:30,170 --> 01:59:32,400 Quietos. FBl. 1400 01:59:34,633 --> 01:59:36,749 - Quietos. Não se mexam. - Mostrem as mãos. 1401 01:59:38,678 --> 01:59:42,034 - Mãos ao alto. - Mexam-se. 1402 01:59:45,810 --> 01:59:47,607 Está preso, Sr. Howe. 1403 01:59:47,771 --> 01:59:51,002 Está preso por rapto, tentativa de homicídio... 1404 01:59:51,232 --> 01:59:54,110 e violação de propriedade governamental. 1405 02:00:02,577 --> 02:00:05,250 Sim. Entendido, chefe. Obrigado. Adeus. 1406 02:00:06,539 --> 02:00:09,417 Querem-nos no Cairo para a abertura da exposição. 1407 02:00:09,626 --> 02:00:11,423 Vão mandar um avião privado. 1408 02:00:11,586 --> 02:00:12,735 Vai ser divertido. 1409 02:00:12,879 --> 02:00:16,554 Sim, fantástico. Podíamos ter tido uma frota de aviões privados. 1410 02:00:16,800 --> 02:00:19,837 Ofereceram-te dez por cento e tu recusaste. 1411 02:00:20,053 --> 02:00:23,363 Riley, já discutimos isso. Era demais. Não podia aceitar. 1412 02:00:23,598 --> 02:00:27,591 Ainda tenho esta farpa de madeira velha que anda a supurar há três meses. 1413 02:00:27,852 --> 02:00:28,841 Façamos uma coisa. 1414 02:00:28,979 --> 02:00:32,654 Quando encontrarmos um tesouro que redefina a história da humanidade, 1415 02:00:32,899 --> 02:00:34,810 és tu que decides a percentagem. 1416 02:00:34,985 --> 02:00:37,340 Não tem a mesma graça. 1417 02:00:37,529 --> 02:00:39,485 Tu não te ralas. Ganhaste a rapariga. 1418 02:00:40,573 --> 02:00:42,211 É verdade. 1419 02:00:45,704 --> 02:00:50,220 Exibicionistas. Gozem a recompensa enquanto eu me sento em um por cento. 1420 02:00:52,002 --> 02:00:54,755 Um reles um por cento. Aliás, metade de um por cento. 1421 02:00:55,422 --> 02:00:57,731 Um por cento. lnacreditável. 1422 02:00:57,924 --> 02:00:59,835 Lamento o teu sofrimento, Riley. 1423 02:01:00,010 --> 02:01:04,208 Para que conste, Ben, eu gosto da casa. 1424 02:01:04,472 --> 02:01:07,748 Escolhi-a porque em 1 81 2 Charles Carroll conheceu... 1425 02:01:07,976 --> 02:01:12,572 Alguém que fez algo na história e se divertiu. Óptimo. Excelente. 1426 02:01:12,856 --> 02:01:14,528 Podia ter sido uma casa maior. 1427 02:01:23,366 --> 02:01:26,915 - Fiz uma coisa para ti. - O quê? 1428 02:01:27,162 --> 02:01:29,073 Um mapa. 1429 02:01:30,665 --> 02:01:32,496 Onde é que ele leva? 1430 02:01:32,667 --> 02:01:35,465 Hás-de descobrir.