1 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 National Treasure (2004) YIFY - OCR 23.976 fps runtime 02:11:04 2 00:00:40,620 --> 00:00:44,375 "วอชิงตัน ดี.ซี. ปี 1974" 3 00:01:28,995 --> 00:01:30,031 คุณปู่ครับ! 4 00:01:30,155 --> 00:01:34,195 หลานไม่ควรขึ้นมานะ จะดูไปทำไม 5 00:01:34,475 --> 00:01:36,546 ผมอยากรู้นี่ครับ 6 00:01:37,795 --> 00:01:40,230 หลานก็โตพอแล้ว... 7 00:01:41,115 --> 00:01:43,914 เรื่องนี้สมควรที่จะรับรู้เอาไว้ 8 00:01:45,515 --> 00:01:47,746 เอาละ... 9 00:01:48,795 --> 00:01:51,867 ปี 1832 10 00:01:52,915 --> 00:01:56,147 ในค่ำคืนที่คล้าย ๆ กับคืนนี้ 11 00:02:03,115 --> 00:02:09,430 ชาร์ลส์ แคร์โรล เป็นคนเดียวที่ยังมีชีวิต ในบรรดาผู้ลงนามประกาศอิสรภาพ 12 00:02:10,195 --> 00:02:13,905 เขายังเป็นสมาชิกสมาคมลับ "เมสันส์" 13 00:02:14,555 --> 00:02:17,468 แล้วก็รู้ตัวว่าตัวเองกำลังจะตาย 14 00:02:18,275 --> 00:02:20,710 จึงปลุกสารถี 15 00:02:20,795 --> 00:02:25,506 ให้พาไปทำเนียบขาว ไปพบปธน. แอนดรูว์ แจ็คสัน 16 00:02:25,595 --> 00:02:28,713 เขามีเรื่องด่วนต้องบอกปธน. 17 00:02:29,715 --> 00:02:31,274 แล้วเขาได้พบมั้ยฮะ 18 00:02:31,635 --> 00:02:34,548 ไม่ เขาไม่มีโอกาส 19 00:02:34,635 --> 00:02:37,070 ประธานาธิบดีไม่อยู่ในคืนนั้น 20 00:02:38,515 --> 00:02:41,713 แต่ ชาร์ลส์ แคร์โรล มีความลับต้องบอก 21 00:02:41,795 --> 00:02:45,994 เขาเลยบอกกับคนใกล้ตัวที่สุด 22 00:02:46,075 --> 00:02:49,034 ปู่ทวดของปู่... 23 00:02:49,795 --> 00:02:51,673 โทมัส เกตส์ 24 00:02:51,755 --> 00:02:53,951 ความลับนั่นคืออะไรฮะ 25 00:02:56,755 --> 00:02:57,745 ขุมทรัพย์ 26 00:02:59,875 --> 00:03:03,107 สมบัติล้ำค่าสุดคณานับ... 27 00:03:07,155 --> 00:03:10,307 ที่ฆ่าฟันแย่งชิงกันมาหลายศตวรรษ 28 00:03:10,395 --> 00:03:14,833 ทรราช...ฟาโรห์... จักรพรรดิ...ขุนศึก 29 00:03:15,115 --> 00:03:18,631 แต่ละครั้งที่เปลี่ยนมือ ยิ่งทวีค่ามหาศาล 30 00:03:21,435 --> 00:03:23,995 แล้วจู่ ๆ มันก็... 31 00:03:24,315 --> 00:03:26,466 หายสาบสูญไป 32 00:03:28,235 --> 00:03:31,433 จนอีกพันปี... 33 00:03:31,515 --> 00:03:33,347 พวกอัศวินในสงครามครูเสด... 34 00:03:33,435 --> 00:03:36,826 ไปเจอประตูลับใต้วิหารโซโลมอน 35 00:03:36,915 --> 00:03:39,430 เหล่าอัศวินเชื่อว่า... 36 00:03:39,515 --> 00:03:43,907 สมบัติเหล่านั้นล้ำค่า 37 00:03:44,035 --> 00:03:46,027 แม้ราชายังไม่คู่ควร 38 00:03:46,115 --> 00:03:52,385 พวกเขานำกลับยุโรปโดยตั้งกลุ่ม "อัศวินเทมเพลอร์" ขึ้นมา 39 00:03:54,915 --> 00:03:57,953 100 ปีให้หลัง มีคนลักลอบส่งออกนอกยุโรป 40 00:03:58,035 --> 00:04:00,948 แล้วก่อตั้งสมาคมลับใหม่ชื่อว่า "ฟรีเมสันส์" 41 00:04:01,035 --> 00:04:03,914 ซึ่งตั้งชื่อเป็นเกียรติ แก่ช่างสลักหินที่สร้างวิหาร 42 00:04:05,275 --> 00:04:06,789 ต่อมาได้เกิดสงคราม 43 00:04:06,875 --> 00:04:10,789 ในช่วงปฏิวัติอเมริกา สมบัติถูกนำไปซ่อนอีกครั้ง 44 00:04:10,875 --> 00:04:13,026 ช่วงนั้นสมาชิกเมสันส์ได้แก่... 45 00:04:13,115 --> 00:04:17,268 จอร์จ วอชิงตัน, เบนจามิน แฟรงคลิน, พอล รีเวียร์ 46 00:04:18,315 --> 00:04:20,068 พวกเขาต้องปกปิดเรื่องสมบัติ 47 00:04:20,195 --> 00:04:23,586 ไม่ให้อังกฤษล่วงรู้ 48 00:04:23,675 --> 00:04:27,794 จึงกำหนดรหัสลายแทงต่าง ๆ บอกที่ซ่อน 49 00:04:27,875 --> 00:04:30,674 เวลาผ่านไป รหัสหายไป ไม่มีใครจดจำ 50 00:04:30,755 --> 00:04:32,986 เหลือเพียงรหัสเดียว 51 00:04:38,635 --> 00:04:43,187 "ความลับอยู่กับชาร์ลอตต์" 52 00:04:45,115 --> 00:04:46,151 ชาร์ลอตต์ 53 00:04:47,035 --> 00:04:50,506 "ความลับอยู่กับชาร์ลอตต์" 54 00:04:51,155 --> 00:04:52,953 ใครคือชาร์ลอตต์ฮะ 55 00:04:53,035 --> 00:04:56,711 กระทั่งแคร์โรลเองก็ไม่รู้ 56 00:04:56,795 --> 00:04:58,627 นี่ไง เบ็น... 57 00:04:58,715 --> 00:05:03,187 ฟรีเมสันส์ หนึ่งในผู้ก่อตั้งสหรัฐฯ เขาทิ้งเบาะแสไว้ 58 00:05:03,275 --> 00:05:04,755 ตรงนี้ 59 00:05:04,835 --> 00:05:08,112 ปิระมิดที่สร้างไม่เสร็จ กับดวงตาส่องสากล 60 00:05:08,635 --> 00:05:12,914 สัญลักษณ์อัศวินเทมเพลอร์ ผู้พิทักษ์ขุมทรัพย์ 61 00:05:13,635 --> 00:05:18,755 - พวกเขาพูดกับเราผ่านสัญลักษณ์นี่ - หัวเราะเยาะเรามากกว่า 62 00:05:18,835 --> 00:05:21,634 รู้มั้ยเงิน 1 ดอลลาร์นั่นบอกอะไร 63 00:05:21,755 --> 00:05:24,315 บอกระดับความร่ำรวย ของตระกูลเกตส์ไง 64 00:05:24,395 --> 00:05:28,787 โง่มา 6 ชั่วรุ่น งมงายค้นหาขุมทรัพย์ 65 00:05:28,875 --> 00:05:32,266 มันไม่ใช่แค่เรื่องเงิน แพตทริค ไม่ใช่เลย 66 00:05:32,355 --> 00:05:34,551 เอาละลูก ไปกันเถอะ 67 00:05:35,155 --> 00:05:37,954 บอกลาคุณปู่ซะ 68 00:05:45,435 --> 00:05:47,074 คุณปู่ฮะ 69 00:05:50,235 --> 00:05:51,954 เราเป็นพวกอัศวินใช่มั้ย 70 00:05:54,995 --> 00:05:57,385 อยากเป็นรึเปล่าล่ะ 71 00:05:57,475 --> 00:06:00,946 ได้เลย คุกเข่าสิ 72 00:06:12,675 --> 00:06:14,553 เบนจามิน แฟรงคลิน เกตส์ 73 00:06:14,635 --> 00:06:20,188 จงสืบทอดภาระหน้าที่ของ เทมพลอร์ ฟรีเมสันส์ 74 00:06:20,315 --> 00:06:23,228 และตระกูลเกตส์ 75 00:06:23,995 --> 00:06:25,987 จะให้สัตย์ปฏิญาณมั้ย 76 00:06:26,075 --> 00:06:28,112 ผมขอปฏิญาณครับ 77 00:06:41,275 --> 00:06:44,188 "ปฏิบัติการเดือดล่าขุมทรัพย์สุดขอบโลก" 78 00:06:50,715 --> 00:06:53,071 ผมนึกถึงเฮนสันกับแพร์รี่... 79 00:06:53,155 --> 00:06:57,752 นั่งเลื่อนสุนัขลาก เดินเท้าสำรวจขั้วโลก 80 00:06:57,835 --> 00:07:00,475 - เหลือเชื่อนะ - ใช่ ไม่ธรรมดา 81 00:07:00,795 --> 00:07:03,867 "ขั้วโลกเหนือ:ปัจจุบัน" 82 00:07:06,235 --> 00:07:08,192 ใกล้รึยัง 83 00:07:08,275 --> 00:07:12,269 ถ้าทฤษฎีเบ็นและพิกัดของผมถูกต้อง 84 00:07:12,355 --> 00:07:15,075 ก็น่าจะใกล้มากแล้ว 85 00:07:15,155 --> 00:07:18,751 แต่อย่าเชื่อมากล่ะ เช้านี้เชีอกรองเท้าผมขาด 86 00:07:22,035 --> 00:07:25,711 - เป็นลางร้าย - งั้นกลับบ้านเลยดีมั้ย 87 00:07:25,795 --> 00:07:28,913 โยนเขาทิ้งตรงนี้ง่ายกว่ามั้ง 88 00:07:30,795 --> 00:07:31,990 ก็ได้วะ 89 00:07:32,075 --> 00:07:35,705 ไรลีย์ นายคิดถึงคอก ในที่ทำงานเก่ารึยัง 90 00:07:35,795 --> 00:07:37,912 ไม่เลย ไม่มีวันซะหรอก 91 00:07:40,275 --> 00:07:41,789 "ถึงจุดหมาย" 92 00:07:56,075 --> 00:07:58,829 หยุดทำไม นึกว่าเรามาหาเรือซะอีก 93 00:07:58,955 --> 00:08:03,074 - ไม่เห็นเรือซักลำ - อยู่แถวนี้แน่ 94 00:08:13,315 --> 00:08:16,786 แบบนี้เสียเวลาเปล่า 95 00:08:16,875 --> 00:08:19,868 เรือจะมาถึงตรงนี้ได้ไง 96 00:08:19,955 --> 00:08:23,073 ผมก็ไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญหรอกนะ... 97 00:08:23,155 --> 00:08:26,307 แต่มันเกิดได้ เพราะอุณหภูมิแปรปรวน 98 00:08:26,395 --> 00:08:28,990 เกิดคลื่นพายุน้ำแข็ง 99 00:08:29,075 --> 00:08:33,149 ทำให้น้ำทะเลกลายเป็นน้ำแข็ง แล้วละลาย...แล้วแข็งอีก 100 00:08:33,235 --> 00:08:37,866 ทำให้เกิดแผ่นน้ำแข็งที่เคลื่อนตัว 101 00:08:37,995 --> 00:08:41,625 จนดันเรือให้มาอยู่ตรงนี้ได้ 102 00:09:16,435 --> 00:09:19,155 "บอสตัน" 103 00:09:27,315 --> 00:09:30,513 "ชาร์ลอตต์" 104 00:09:30,715 --> 00:09:32,513 สวัสดีคนสวย 105 00:09:40,755 --> 00:09:44,146 ให้ วิกเตอร์ เช็คเชื้อเพลิง ในเครื่องปั่นไฟซิ 106 00:09:44,635 --> 00:09:49,505 สองปีก่อน ถ้าคุณไม่เชื่อว่าขุมทรัพย์มีจริง 107 00:09:49,595 --> 00:09:51,871 ผมก็คงไม่ได้มาเจอชาร์ลอตต์ 108 00:09:51,955 --> 00:09:54,754 ยังไงนายก็ต้องหาจนเจอ 109 00:09:54,835 --> 00:09:59,227 เลยลงทุนครั้งนี้ ไม่ใช่เรื่องบ้าแบบที่ว่ากัน 110 00:09:59,555 --> 00:10:03,754 ผมโล่งอกที่ตัวเองไม่บ้า อย่างที่คนอื่นว่าผม ว่าพ่อผม... 111 00:10:04,235 --> 00:10:07,307 ว่าปู่ผม...ทวดด้วย 112 00:10:08,995 --> 00:10:10,793 เอาละ 113 00:10:10,875 --> 00:10:12,912 ลุยเลย 114 00:10:13,715 --> 00:10:17,709 - เข้าไปหาสมบัติกันเลย - ใช่ ขอของติดมือออกมาบ้าง 115 00:10:56,475 --> 00:10:58,751 พระเจ้าช่วย 116 00:11:01,675 --> 00:11:03,587 นายตั้งสติได้ดีนี่ 117 00:11:04,635 --> 00:11:07,025 มันต้องอยู่ในนี้ 118 00:11:07,515 --> 00:11:09,427 ห้องเก็บสินค้า 119 00:11:21,715 --> 00:11:24,469 อยู่ในถังรึเปล่า 120 00:11:43,315 --> 00:11:44,954 ดินปืน 121 00:11:48,155 --> 00:11:49,794 โอเค 122 00:11:54,155 --> 00:11:57,592 กัปตันปกป้องถังใบนี้ทำไมนะ 123 00:12:22,795 --> 00:12:24,787 ผมเจออะไรอย่างน่ะ 124 00:12:31,395 --> 00:12:33,387 อะไรเหรอ 125 00:12:50,835 --> 00:12:53,066 พวกนายรู้มั้ยนี่อะไร 126 00:12:53,555 --> 00:12:55,865 กล้องยาเส้นมูลค่าพันล้านมั้ง 127 00:12:57,595 --> 00:13:01,066 ไปป์นี่ทำด้วยแร่หินขาว งามจริง 128 00:13:01,155 --> 00:13:04,626 ดูก้านสิ สลักอย่างประณีต 129 00:13:04,715 --> 00:13:08,868 - ราคาจะถึงล้านมั้ยนี่ - ไม่ มันเป็นรหัสชี้ทาง 130 00:13:08,955 --> 00:13:11,754 ขอดูก่อน 131 00:13:12,755 --> 00:13:14,951 เฮ้ย อย่าหักสิ 132 00:13:15,035 --> 00:13:17,675 เราใกล้ขุมทรัพย์เข้าไปอีกก้าวแล้ว 133 00:13:17,755 --> 00:13:20,350 ไหนนายบอกว่า ขุมทรัพย์อยู่กับชาร์ลอตต์ 134 00:13:20,435 --> 00:13:22,904 ผมแค่บอกว่า "ความลับ" 135 00:13:22,995 --> 00:13:25,112 น่าจะอยู่ในนี้ 136 00:13:41,995 --> 00:13:44,635 นี่เป็นสัญลักษณ์ของเทมเพลอร์ 137 00:13:50,835 --> 00:13:54,795 "ตำนานตำแหน่ง...สำแดงในรอยเปื้อน" 138 00:13:54,875 --> 00:13:56,025 "อำพรางลางเลือน...กุญแจในไซเลนซ์" 139 00:13:59,275 --> 00:14:05,431 "55 ปากกาเหล็ก...แม็ตเล็คมิอาจล่วงล้ำ" 140 00:14:09,075 --> 00:14:11,271 นี่เป็นภาษิตปริศนา 141 00:14:14,395 --> 00:14:16,148 ขอคิดก่อน 142 00:14:19,635 --> 00:14:21,627 "ตำนานตำแหน่ง..." 143 00:14:21,755 --> 00:14:23,747 "สำแดงในรอยเปื้อน" 144 00:14:24,595 --> 00:14:26,632 ตำนานไหน... 145 00:14:27,635 --> 00:14:31,914 ก็มีแต่ตำนานเทมเพลอร์ รอยเปื้อนจะมาสำแดงตำนานนั่น 146 00:14:31,995 --> 00:14:34,066 ได้ไง 147 00:14:34,155 --> 00:14:36,590 "อำพรางลางเลือน กุญแจในไซเลนซ์" 148 00:14:37,595 --> 00:14:39,587 เดี๋ยว 149 00:14:40,515 --> 00:14:44,509 ตำนานกับกุญแจ... ต้องมีอะไรเกี่ยวข้องกัน 150 00:14:44,595 --> 00:14:46,029 แผนที่... 151 00:14:46,155 --> 00:14:48,909 แผนที่ในตำนานกับกุญแจ 152 00:14:48,995 --> 00:14:51,191 มันคือแผนที่ที่มองไม่เห็น 153 00:14:51,275 --> 00:14:54,951 อะไรนะ แผนที่อะไรมองไม่เห็น 154 00:14:55,035 --> 00:14:59,314 "สำแดงในรอยเปื้อน" น่าจะหมายถึงสีย้อม 155 00:14:59,395 --> 00:15:01,955 หรืออะไรที่ราดลงไปแล้วเห็นผล 156 00:15:02,035 --> 00:15:04,948 แล้วยังโยงกับ "กุญแจในไซเลนซ์" 157 00:15:05,035 --> 00:15:10,030 แสดงว่าถ้าราดลงไป ก็จะเห็นอะไรขึ้นมา 158 00:15:10,795 --> 00:15:14,948 แต่ว่า "กุญแจในไซเลนซ์" นี่ล่ะ 159 00:15:15,035 --> 00:15:17,595 คุกมั้ง 160 00:15:18,395 --> 00:15:20,114 อัลบูเคอร์กี 161 00:15:20,195 --> 00:15:22,790 กุญแจผี...แบบนี้ฉันก็คิดออก 162 00:15:22,875 --> 00:15:25,629 มันต้องอยู่ในนั้นแน่ "55 ปากกาเหล็ก" 163 00:15:25,715 --> 00:15:27,115 ก็คือซี่กรงตะราง 164 00:15:27,235 --> 00:15:32,629 หรือไม่ก็สมัยนั้นเขียนหนังสือ ด้วยหมึกยางไม้เรียกว่า "หยดเหล็ก" 165 00:15:32,715 --> 00:15:35,628 แล้วปากกาก็คือปากกา 166 00:15:35,715 --> 00:15:40,187 ทำไมไม่ใช้ว่าปากกา ทำไมใช้ "ปากกาเหล็ก" 167 00:15:41,035 --> 00:15:43,072 ก็เพราะมันคือตะราง 168 00:15:43,155 --> 00:15:47,274 เดี๋ยว...ปากกาเหล็ก "เหล็ก" คงไม่ได้หมายถึงหมึก 169 00:15:48,155 --> 00:15:50,989 มันขยายคำว่าปากกา 170 00:15:51,075 --> 00:15:54,307 ถ้าเป็นเหล็กก็ต้องแข็งแกร่ง เป็นแร่ธาตุ 171 00:15:54,395 --> 00:15:56,034 ไม่ ๆ แบบนี้ตื้นเกินไป 172 00:15:56,115 --> 00:16:01,588 มันต้องแข็งแกร่ง... หนักแน่น...แน่ชัด 173 00:16:03,435 --> 00:16:05,427 คำประกาศที่หนักแน่นชัดเจน 174 00:16:06,235 --> 00:16:08,192 "แม็ตเล็คไม่อาจล่วงล้ำ" 175 00:16:08,275 --> 00:16:11,905 ทิมโมธี แม็ตเล็ค คือเสมียนรัฐสภาชุดแรก 176 00:16:11,995 --> 00:16:16,353 คนคัดลอกไม่ใช่คนเขียน เพื่อให้แน่ใจว่าเขาไม่อาจล่วงล้ำ 177 00:16:16,435 --> 00:16:20,190 มันต้องอยู่ด้านหลังคำประกาศ ที่เขาคัดลอก 178 00:16:20,275 --> 00:16:24,235 แถลงการณ์ที่มีผู้ลงนาม 55 คน 179 00:16:26,795 --> 00:16:29,594 คำประกาศอิสรภาพ 180 00:16:36,435 --> 00:16:40,873 แต่ด้านหลังของคำประกาศ ไม่เห็นมีแผนที่อะไร 181 00:16:40,955 --> 00:16:43,470 เฉียบมากซ่อนไว้กับเอกสาร 182 00:16:43,555 --> 00:16:45,751 ที่ไม่มีทางหาย 183 00:16:45,835 --> 00:16:48,634 นายบอกว่า เมสันส์หลายคนร่วมลงนาม 184 00:16:48,715 --> 00:16:51,947 ที่แน่ ๆ 9 คน 185 00:16:53,355 --> 00:16:56,826 งั้นเราต้องไปตรวจดู 186 00:16:56,915 --> 00:17:00,147 มันเป็นเอกสารประวัติศาสตร์ ที่สำคัญที่สุด 187 00:17:00,235 --> 00:17:04,627 เราจะเดินลอยชาย เข้าไปราดน้ำยาทดสอบไม่ได้ 188 00:17:04,715 --> 00:17:07,310 - งั้นจะเอาไง - ผมไม่รู้! 189 00:17:10,755 --> 00:17:12,906 เราแค่หยิบยืมชั่วคราว 190 00:17:13,875 --> 00:17:15,867 ขโมยน่ะเหรอ 191 00:17:17,275 --> 00:17:20,188 - ผมไม่เอาด้วยแน่ - เบ็น 192 00:17:20,275 --> 00:17:23,746 แต่ขุมทรัพย์อัศวิน คือสุดยอดมหาสมบัติ 193 00:17:23,835 --> 00:17:26,509 อ้อ เพิ่งรู้นะเนี่ย 194 00:17:27,355 --> 00:17:31,713 เบ็น เข้าใจความเจ็บปวดของนายดี 195 00:17:32,075 --> 00:17:34,192 นายตามหาขุมทรัพย์นี่มาชั่วชีวิต 196 00:17:34,275 --> 00:17:36,426 ทนแบกหน้า 197 00:17:36,515 --> 00:17:40,350 ให้ผู้คนหัวเราะเย้ยหยันทั้งตระกูล 198 00:17:40,435 --> 00:17:42,950 นายต้องหามันให้เจอ เอาไปปาใส่หน้าพวกนั้น 199 00:17:43,035 --> 00:17:45,709 อยากให้นายทำได้ขนาดนั้น 200 00:17:46,715 --> 00:17:48,274 ทำยังไง 201 00:17:48,675 --> 00:17:51,429 เราต่างเชี่ยวชาญกันคนละทาง 202 00:17:52,555 --> 00:17:56,071 คิดว่าผมทำเป็นแค่เซ็นเช็ครึไง 203 00:17:56,155 --> 00:17:58,386 แต่ก่อน... 204 00:17:59,235 --> 00:18:05,027 เคยวางแผนปฏิบัติการหลายเรื่อง ที่มีปัญหาทางกฎหมาย 205 00:18:07,635 --> 00:18:09,991 เป็นผม จะเชื่อเขานะ 206 00:18:11,915 --> 00:18:16,228 ไม่ต้องห่วง จัดการให้นายได้ 207 00:18:17,875 --> 00:18:18,945 ไม่ได้ 208 00:18:24,635 --> 00:18:27,355 งานนี้ต้องอาศัยนายนะ 209 00:18:27,435 --> 00:18:32,988 เอียน...ผมจะไม่ยอมให้คุณขโมย คำประกาศอิสรภาพ 210 00:18:33,075 --> 00:18:35,271 ก็ได้ 211 00:18:35,355 --> 00:18:38,712 งั้นจากจุดนี้ไป นายก็เป็นแค่ตัวถ่วง 212 00:18:41,555 --> 00:18:42,306 เฮ้ 213 00:18:42,395 --> 00:18:46,309 จะทำอะไร...ยิงผมงั้นรึ 214 00:18:46,915 --> 00:18:49,714 คุณจะยิงได้ไง ยังมีปริศนาที่ต้องขบต่อ 215 00:18:49,795 --> 00:18:53,027 ข้อมูลที่คุณไม่รู้...แต่ผมรู้ 216 00:18:53,115 --> 00:18:56,187 ผมคนเดียวเท่านั้นที่จะเข้าใจมัน คุณก็รู้ 217 00:18:56,275 --> 00:18:58,585 เขาบลัฟฟ์น่ะ 218 00:18:58,675 --> 00:19:01,349 เราเคยเล่นโป๊คเกอร์กัน คุณก็รู้ผมบลัฟฟ์ไม่เป็น 219 00:19:01,435 --> 00:19:03,825 บอกซิว่าต้องรู้อะไรอีก 220 00:19:03,915 --> 00:19:06,191 ไม่งั้นจะยิงเพื่อนนาย 221 00:19:06,275 --> 00:19:07,675 เฮ้ย 222 00:19:07,755 --> 00:19:10,111 หุบปาก ไรลีย์...หมดหน้าที่แกแล้ว 223 00:19:14,835 --> 00:19:19,034 ดูซะก่อนว่าคุณยืนอยู่ตรงไหน ดินปืนทั้งแถบ 224 00:19:19,115 --> 00:19:22,950 คุณยิง...ผมปล่อยมือ... เราก็ลอยลิ่วไปด้วยกัน 225 00:19:24,315 --> 00:19:25,715 เบ็น 226 00:19:26,955 --> 00:19:30,107 ถ้ารอให้พลุมอดก่อนล่ะ 227 00:19:31,675 --> 00:19:34,349 บอกมาว่าต้องรู้อะไรอีก 228 00:19:36,315 --> 00:19:37,908 คุณต้องรู้ว่า... 229 00:19:37,995 --> 00:19:39,952 ชอว์จะรับได้มั้ย! 230 00:19:45,835 --> 00:19:47,508 กร่อย แต่ก็เก่ง 231 00:19:58,915 --> 00:20:00,907 หนีเร็ว ชอว์ 232 00:20:09,555 --> 00:20:11,148 ไอ้โง่ 233 00:20:15,555 --> 00:20:17,387 ไรลีย์ มาทางนี้ 234 00:20:22,795 --> 00:20:25,355 - นี่อะไร - ช่องขนของเถื่อน 235 00:20:30,955 --> 00:20:32,309 รีบเผ่นเร็ว 236 00:20:32,395 --> 00:20:34,068 - อะไรอ่ะ - ไปซี รีบไป 237 00:20:35,235 --> 00:20:37,227 ตามมา 238 00:20:40,875 --> 00:20:42,707 ไปเร็ว เร็วเข้า เรือจะระเบิดแล้ว 239 00:20:49,795 --> 00:20:51,946 หมอบ! 240 00:21:22,995 --> 00:21:26,591 เอาละ รีบไป... ก่อนที่ใครจะเห็นควัน 241 00:21:57,275 --> 00:22:00,268 ทาง ต.อ. 9 ไมล์มีหมู่บ้านอินนูอิต 242 00:22:00,355 --> 00:22:04,429 - เครื่องบินเล็กชอบมาลง - ก็ดี 243 00:22:09,395 --> 00:22:13,025 - แล้วทำไงต่อ - ก็หาทางกลับบ้าน 244 00:22:13,115 --> 00:22:17,473 ฉันหมายถึงเอียน เขาจะไปขโมยคำประกาศอิสรภาพ 245 00:22:18,715 --> 00:22:20,434 เราต้องขัดขวางเขา 246 00:22:33,155 --> 00:22:36,466 "อาคารเอฟบีไอ เจ เอ็ดการ์ ฮูเวอร์" 247 00:22:38,475 --> 00:22:39,795 มันสุดจะเชื่อรึไง 248 00:22:39,875 --> 00:22:42,310 ว่ามีคนคิดขโมยคำประกาศอิสรภาพ 249 00:22:42,395 --> 00:22:44,864 เอฟบีไอได้รับแจ้งเรื่องแบบนี้บ่อย 250 00:22:44,955 --> 00:22:47,311 คงไม่ระวัง เรื่องของที่นึกว่าปลอดภัยแล้ว 251 00:22:47,395 --> 00:22:49,955 คนที่พอจะทำอะไรได้ คิดว่าเราบ้า 252 00:22:50,035 --> 00:22:53,153 และคนที่บ้าเชื่อเรา ก็ทำอะไรไม่ได้ 253 00:22:53,235 --> 00:22:58,026 จริง ๆ ไม่ต้องบ้าก็ได้ ขอแค่คนที่น้อยกว่าบ้า 254 00:22:58,115 --> 00:22:59,754 พวกหมกมุ่น 255 00:22:59,835 --> 00:23:01,554 คนที่มีใจให้กับมัน 256 00:23:02,475 --> 00:23:04,592 "หอจดหมายเหตุแห่งชาติ" 257 00:23:05,075 --> 00:23:07,032 "หอจดหมายเหตุ:งานฉลองครบรอบ" 258 00:23:09,035 --> 00:23:11,345 โทษนะ 259 00:23:16,035 --> 00:23:18,595 - ดร.เชส ว่างพบแล้วนะคะคุณบราวน์ - ขอบคุณครับ 260 00:23:18,675 --> 00:23:19,950 บราวน์เหรอ 261 00:23:20,035 --> 00:23:23,392 นามสกุลจริงฉัน ไม่ค่อยมีคนในสังคมยอมรับเท่าไหร่ 262 00:23:23,475 --> 00:23:25,546 ถูกคนใหญ่คนโตดูถูกเหรอ 263 00:23:28,155 --> 00:23:30,067 "คนใหญ่คนโต" ที่นี่น่ารักดี 264 00:23:30,155 --> 00:23:32,431 ขอบคุณค่ะ 265 00:23:32,555 --> 00:23:34,706 - สวัสดีค่ะ - ครับ 266 00:23:35,275 --> 00:23:37,471 - อบิเกล เชส - พอล บราวน์ 267 00:23:37,555 --> 00:23:39,865 - ยินดีที่รู้จักค่ะ - บิล 268 00:23:40,395 --> 00:23:42,466 ยินดีที่รู้จัก 269 00:23:42,555 --> 00:23:45,787 - มีอะไรให้ช่วยคะ - สำเนียงคุณ ดัทช์จากเพนซิลเวเนีย 270 00:23:45,875 --> 00:23:48,026 แซ็กซอนนี เยอรมันค่ะ 271 00:23:48,875 --> 00:23:51,709 - คุณไม่ใช่อเมริกัน - ใช่ค่ะ 272 00:23:51,795 --> 00:23:54,867 แต่ฉันไม่ได้เกิดที่นี่ กรุณาอย่าแตะค่ะ 273 00:23:54,995 --> 00:23:58,511 โทษที...ของดี กระดุมหาเสียงจอร์จ วอชิงตัน 274 00:23:58,595 --> 00:24:01,269 แต่ยังขาดวันรับตำแหน่งปี 1789 275 00:24:01,355 --> 00:24:04,393 - ที่ผมเคยเห็น - คุณโชคดีจัง 276 00:24:04,475 --> 00:24:07,434 แล้วไหนธุระด่วนของคุณคะ 277 00:24:07,515 --> 00:24:09,666 ครับผม 278 00:24:09,755 --> 00:24:12,509 งั้นเข้าประเด็นเลยนะ 279 00:24:14,155 --> 00:24:17,512 มีคนจะขโมยคำประกาศอิสรภาพ 280 00:24:19,995 --> 00:24:22,112 เรื่องจริง 281 00:24:23,715 --> 00:24:25,832 งั้นฉันจะช่วยติดต่อเอฟบีไอให้ 282 00:24:25,915 --> 00:24:27,793 - เราไปมาแล้ว - แล้ว... 283 00:24:27,875 --> 00:24:31,312 เขาว่าไม่มีทางขโมยได้ 284 00:24:31,395 --> 00:24:33,910 - ก็ถูกของเขา - แต่เราไม่แน่ใจครับ 285 00:24:33,995 --> 00:24:38,035 ถ้าเราได้รับอนุญาต ให้ตรวจสอบเอกสาร 286 00:24:38,755 --> 00:24:42,749 ก็จะบอกได้ว่า มันจะมีอันตรายจริง ๆ หรือไม่ 287 00:24:42,875 --> 00:24:44,867 คุณจะตรวจหาอะไรล่ะ 288 00:24:44,955 --> 00:24:51,429 เราเชื่อว่ามี... มีรอยสลักอยู่ด้านหลัง 289 00:24:51,955 --> 00:24:54,868 - รอยสลัก แบบรหัสลับน่ะ - ใช่ครับ 290 00:24:54,955 --> 00:24:56,912 รหัสอะไร 291 00:24:56,995 --> 00:24:59,988 เอ่อ แผนภูมิ 292 00:25:00,075 --> 00:25:02,465 - แผนที่น่ะ - ใช่ครับ 293 00:25:02,915 --> 00:25:05,669 แผนที่อะไรกัน 294 00:25:05,755 --> 00:25:07,747 แสดงตำแหน่ง... 295 00:25:08,475 --> 00:25:16,349 จุดที่ซ่อน ของมรดกล้ำค่าทางประวัติศาสตร์ 296 00:25:17,915 --> 00:25:21,386 - ลายแทงขุมทรัพย์ - นี่ละที่เอฟบีไอไล่เราออกมา 297 00:25:21,475 --> 00:25:24,388 พวกคุณเป็นนักล่าสมบัติล่ะสิ 298 00:25:24,475 --> 00:25:26,865 เรียกผู้พิทักษ์สมบัติจะเหมาะกว่า 299 00:25:27,475 --> 00:25:32,027 คุณบราวน์ ฉันเคยพลิกดูด้านหลัง คำประกาศฯ แล้ว 300 00:25:32,115 --> 00:25:36,394 เชื่อเถอะ มีแค่ข้อความเขียนว่า 301 00:25:36,475 --> 00:25:38,387 "เอกสารต้นฉบับคำประกาศอิสรภาพ ลงวันที่..." 302 00:25:38,515 --> 00:25:41,428 "4 กรกฎาคม 1776" ใช่ครับ 303 00:25:41,515 --> 00:25:43,268 แต่ไม่มีลายแทง 304 00:25:56,515 --> 00:25:58,746 มันมองไม่เห็นน่ะ 305 00:25:58,835 --> 00:26:00,633 อ้อ เข้าท่านี่ 306 00:26:00,995 --> 00:26:05,194 นี่ที่เราโดนไล่ ออกจากสภาความมั่นคงฯ 307 00:26:05,275 --> 00:26:08,427 อะไรทำให้คุณคิดอย่างนั้น 308 00:26:08,915 --> 00:26:11,908 เราพบจารึกบนก้านไปป์ 200 ปี 309 00:26:11,995 --> 00:26:14,351 ของพวกฟรีเมสันส์ 310 00:26:14,435 --> 00:26:18,793 - ขอฉันดูหน่อยได้มั้ย - มันไม่ได้อยู่ที่เรา 311 00:26:20,635 --> 00:26:24,026 - มนุษย์วานรฉกไปใช่มั้ย - ยินดีที่ได้รู้จักครับ 312 00:26:24,675 --> 00:26:26,712 เช่นกันค่ะ 313 00:26:27,475 --> 00:26:29,785 ของสะสมชุดนั้นยอดมาก 314 00:26:29,875 --> 00:26:33,266 คงใช้เวลานานกว่าจะหามาได้ 315 00:26:37,395 --> 00:26:40,593 ถ้าอยากให้ปลอบใจละก็ ฉันเชื่อนายนะ 316 00:26:40,675 --> 00:26:43,144 ไม่ช่วยเลย 317 00:26:43,235 --> 00:26:46,990 ถ้าเราตีปี๊บ กระพือข่าวทางเน็ตล่ะ 318 00:26:47,075 --> 00:26:51,433 ไหน ๆ ก็หน้าแตก เสียชื่อยับเยินไปแล้ว 319 00:26:51,515 --> 00:26:55,350 แต่ก็คงไม่ทำให้เอียนเปลี่ยนใจ 320 00:26:58,423 --> 00:27:01,860 อุตส่าห์ตามหามา 180 ปี จนได้อยู่ห่างแค่ 3 ก้าว 321 00:27:01,943 --> 00:27:04,617 ในเนื้อหาทั้งหมดที่เกี่ยวกับอิสรภาพ 322 00:27:04,703 --> 00:27:08,379 มีตอนหนึ่งที่เป็นข้อใหญ่ใจความ 323 00:27:08,463 --> 00:27:11,934 "เมื่อกระบวนการแห่งการฉ้อฉล..." 324 00:27:12,023 --> 00:27:14,697 "แย่งอำนาจ" 325 00:27:14,783 --> 00:27:18,743 มีแต่จะนำไปสู่ระบอบเอกาธิปไตย"" 326 00:27:20,303 --> 00:27:24,092 "เพื่อขับไล่รัฐบาล และเสนอผู้คุ้มครองใหม่" 327 00:27:24,183 --> 00:27:26,334 "เพื่อความมั่นคงในภายภาคหน้า" 328 00:27:28,143 --> 00:27:30,374 ภาษาแบบนี้ไม่มีอีกแล้ว 329 00:27:30,463 --> 00:27:32,455 ฟังดูเสนาะหู 330 00:27:34,063 --> 00:27:37,101 - ตกลงนายจะพูดเรื่องอะไร - ถ้ามันไม่ชอบธรรม 331 00:27:37,183 --> 00:27:41,575 คนที่มีขีดความสามารถ มีหน้าที่ต้องลงมือแก้ไข 332 00:27:47,672 --> 00:27:49,584 ฉันคงต้องไปขโมยเอง 333 00:27:51,943 --> 00:27:53,696 ว่าไงนะ 334 00:27:54,746 --> 00:27:57,978 ฉันจะขโมยคำประกาศอิสรภาพ 335 00:28:03,266 --> 00:28:04,939 เอ่อ เบ็น! 336 00:28:05,906 --> 00:28:08,375 เรื่องใหญ่นะเนี่ย 337 00:28:08,986 --> 00:28:11,546 คุกก็เรื่องใหญ่ 338 00:28:11,626 --> 00:28:14,016 เข้าซังเตแน่ งานนี้ 339 00:28:14,106 --> 00:28:16,496 งั้นมั้ง 340 00:28:16,586 --> 00:28:19,101 ใคร ๆ ก็กลัวตะรางกันทั้งนั้น 341 00:28:19,786 --> 00:28:24,542 เอียนจะขโมยมัน ถ้าได้ไปก็จะทำลาย 342 00:28:24,626 --> 00:28:27,937 ถ้าจะพิทักษ์มันก็ต้องขโมยมันออกมา 343 00:28:28,026 --> 00:28:30,621 เกมพลิกล็อค 344 00:28:31,946 --> 00:28:34,415 เราไม่มีทางเลือก 345 00:28:35,106 --> 00:28:37,621 เบ็น ให้ตาย 346 00:28:37,706 --> 00:28:41,336 นี่มันเท่ากับขโมยอนุสาวรีย์... 347 00:28:41,426 --> 00:28:43,577 เหมือนขโมยประธานาธิบดีเลยนะ 348 00:28:43,666 --> 00:28:48,422 ทำไม่ได้ ไม่ใช่แค่ไม่ควรทำ มันไม่มีทางทำได้ 349 00:28:49,626 --> 00:28:52,016 ฉันจะพิสูจน์ให้ดู 350 00:28:52,106 --> 00:28:54,746 เบ็น ฟังดี ๆ นะ 351 00:28:54,866 --> 00:28:57,700 ที่ฉันพามาหอสมุดรัฐสภา 352 00:28:57,826 --> 00:29:01,422 ก็เพราะว่า นี่คือห้องสมุดใหญ่ที่สุดในโลก 353 00:29:01,506 --> 00:29:03,702 20 ล้านเล่ม 354 00:29:03,786 --> 00:29:06,255 และทุกเล่มพูดเหมือนกันหมดว่า 355 00:29:06,346 --> 00:29:08,736 "ต้องเชื่อไรลีย์" 356 00:29:08,826 --> 00:29:13,582 ที่นี่มีแผนผังอาคารหอจดหมายเหตุ 357 00:29:13,666 --> 00:29:16,101 ขาดแค่พิมพ์เขียวของบริษัทก่อสร้าง 358 00:29:16,186 --> 00:29:20,260 มีทั้งใบสั่งงาน, ระบบสายโทรศัพท์... 359 00:29:21,106 --> 00:29:23,940 ท่อประปา, ท่อระบายน้ำ...ทุกอย่าง 360 00:29:24,026 --> 00:29:27,144 เวลาที่จัดแสดงคำประกาศฯ 361 00:29:27,226 --> 00:29:30,776 จะมียาม กล้องวิดีโอ 362 00:29:30,866 --> 00:29:34,860 มีครอบครัวจากไอโอวา มี นร.มาทัศนศึกษา 363 00:29:34,946 --> 00:29:39,657 ใต้กระจกกันกระสุนมีระบบเซ็นเซอร์ จับอุณหภูมิ 364 00:29:39,786 --> 00:29:43,063 ที่พร้อมแผดเสียง แม้มีคนไข้สูงเข้าใกล้ 365 00:29:43,946 --> 00:29:46,586 เวลาปิดทำการ 366 00:29:47,466 --> 00:29:54,703 มันจะเลื่อนลงไปอยู่ในตู้คอนกรีต หนา 4 ฟุต ประตูหุ้มเกราะเหล็ก 367 00:29:55,386 --> 00:29:59,778 ติดระบบล็อคอิเล็กทรอนิกส์หลายชั้น 368 00:29:59,866 --> 00:30:01,937 บัตรผ่านคือ ข้อมูลชีวภาพเฉพาะบุคคล 369 00:30:02,026 --> 00:30:05,736 โทมัส เอดิสัน ล้มเหลว 2,000 ครั้ง 370 00:30:05,826 --> 00:30:09,786 กว่าจะได้ไส้คาร์บอไนซ์ สำหรับหลอดไฟฟ้า 371 00:30:09,866 --> 00:30:11,266 เอดิสันเหรอ 372 00:30:11,346 --> 00:30:13,417 แต่เขาพูดว่า "ไม่ได้ล้มเหลว..." 373 00:30:13,506 --> 00:30:16,305 "ค้นพบ 2,000 วิธี ที่ไม่เข้าท่า" 374 00:30:16,386 --> 00:30:19,777 เพราะเขาต้องการแค่วิธีเดียวที่เข้าท่า 375 00:30:21,906 --> 00:30:25,058 ห้องภัณฑารักษ์ ดูนี่ซะก่อน 376 00:30:27,026 --> 00:30:29,825 รู้มั้ยห้องนี้มีไว้ทำไม 377 00:30:29,906 --> 00:30:32,375 อนุรักษ์ผลไม้ดองมั้ง 378 00:30:32,506 --> 00:30:35,146 มันเป็นห้องซ่อมแซม 379 00:30:35,226 --> 00:30:37,024 รักษาเอกสารเก่า 380 00:30:37,106 --> 00:30:39,382 เวลาไม่ได้ออกโชว์ 381 00:30:39,466 --> 00:30:43,699 เวลาจะซ่อมชิ้นไหน ก็หอบผ่านทางเดิน 382 00:30:43,786 --> 00:30:45,618 ไปที่ห้องภัณฑารักษ์ 383 00:30:45,706 --> 00:30:49,620 โอกาสที่จะฉกมัน ก็คือในงานเลี้ยงสุดสัปดาห์นี้ 384 00:30:49,706 --> 00:30:52,824 จังหวะที่ รปภ.มัวดูแลแขกวีไอพีข้างบน 385 00:30:52,906 --> 00:30:59,016 เราย่องเข้าห้องภัณฑารักษ์ ซึ่งการคุ้มกันไม่แน่นหนา 386 00:31:01,906 --> 00:31:04,262 แต่ถ้าเอียน...เอ่อ... 387 00:31:06,426 --> 00:31:08,622 ห้องภัณฑารักษ์... 388 00:31:09,146 --> 00:31:11,183 งานเลี้ยง... 389 00:31:13,226 --> 00:31:15,616 มันก็พอมีทางนะ 390 00:31:16,346 --> 00:31:18,178 ใช่ 391 00:31:51,946 --> 00:31:54,302 เข้าได้แล้ว 392 00:31:56,706 --> 00:31:59,665 "ระบบรักษาความปลอดภัยของเอกสาร" 393 00:32:06,266 --> 00:32:09,020 อยู่นี่เอง จ๊ะเอ๋ 394 00:32:13,146 --> 00:32:15,138 ทางเดินในตึก 395 00:32:17,146 --> 00:32:19,615 "ห้องภัณฑารักษ์" "ระบบรักษาความปลอดภัยของเอกสาร" 396 00:32:21,386 --> 00:32:23,059 นี่ละที่เราต้องการ 397 00:32:36,746 --> 00:32:38,738 เริ่มได้ 398 00:32:40,266 --> 00:32:41,256 "เสร็จสิ้น" 399 00:33:10,546 --> 00:33:11,536 "พนักงานรักษาความปลอดภัย" 400 00:33:13,106 --> 00:33:14,506 ใช้ได้ 401 00:33:19,426 --> 00:33:20,940 เจ๋ง 402 00:33:52,786 --> 00:33:55,062 ถึงคุณค่ะ 403 00:33:55,706 --> 00:33:58,141 หวังว่าคงไม่ใช่จากสแตนนะ 404 00:33:59,706 --> 00:34:02,175 "สำหรับผู้หญิงที่มีเกือบครบทุกอย่าง" 405 00:34:02,266 --> 00:34:03,302 "ขอบคุณที่รับฟัง จากพอล บราวน์" 406 00:34:24,306 --> 00:34:26,298 พลเอกวอชิงตัน 407 00:34:49,666 --> 00:34:51,339 อบิเกล เชส ค่ะ 408 00:35:07,466 --> 00:35:08,502 ไง ไมค์ 409 00:35:12,786 --> 00:35:15,426 - ทำตามขั้นตอนนะ - ทางเดินปลอดภัย 410 00:35:15,506 --> 00:35:17,896 - วางเอกสารให้ได้ระดับ - ได้เลย 411 00:35:18,706 --> 00:35:19,696 มีอะไร 412 00:35:19,786 --> 00:35:21,743 สัญญาณจากระบบไวความร้อน ที่ตู้ใส่คำประกาศฯ 413 00:35:21,826 --> 00:35:25,376 ตรวจหาข้อผิดพลาดแล้วปรับตั้งใหม่ 414 00:35:25,506 --> 00:35:28,180 แผนร้ายได้ผลแฮะ 415 00:35:34,946 --> 00:35:37,586 "อาคารหอจดหมายเหตุแห่งชาติ" 416 00:35:44,586 --> 00:35:46,418 "ระเบิด" 417 00:36:07,906 --> 00:36:09,943 เบ็น แน่ใจนะว่าควรทำแบบนี้ 418 00:36:13,426 --> 00:36:14,746 ไรลีย์ 419 00:36:15,346 --> 00:36:17,656 - ได้ยินนะ - แย่ที่ดันได้ยิน 420 00:36:17,746 --> 00:36:19,499 เราพร้อมแล้ว 421 00:36:19,586 --> 00:36:22,863 เชิญด้านหน้าครับ คุณต้องแสดงบัตรเชิญ 422 00:36:22,946 --> 00:36:25,745 และบัตรประจำตัว เข้าไปเลย 423 00:36:29,586 --> 00:36:31,578 หวัดดี 424 00:36:36,546 --> 00:36:40,222 ขอดูบัตรเชิญกับบัตรประจำตัวค่ะ 425 00:36:58,146 --> 00:37:00,422 หล่อรึยัง 426 00:37:00,506 --> 00:37:03,578 - ก็พอไหว - โชคดีนะ 427 00:37:10,986 --> 00:37:12,978 ลงมือได้ 428 00:37:45,706 --> 00:37:48,266 นี่สำหรับคุณครับ 429 00:37:48,346 --> 00:37:50,736 - คุณบราวน์ - ดร.เชส 430 00:37:50,826 --> 00:37:54,183 - คุณมาได้ไงคะ - แม่สาวแรงสูงนั่นใช่มั้ย 431 00:37:54,266 --> 00:37:59,341 - สวยเช้งสิท่า - ผมบริจาคนาทีสุดท้ายก้อนใหญ่ด้วย 432 00:37:59,426 --> 00:38:02,100 จริงสินะ ขอบคุณค่ะสำหรับของขวัญล้ำค่า 433 00:38:02,186 --> 00:38:05,179 - อ้อ คุณได้รับแล้วนะ...ดี - ค่ะ ขอบคุณ 434 00:38:05,266 --> 00:38:09,419 ปกติฉันคงไม่กล้ารับ 435 00:38:09,546 --> 00:38:11,503 แต่ชิ้นนี้ฉันอยากได้จริง ๆ 436 00:38:11,586 --> 00:38:14,818 - มันสำคัญสำหรับคุณ - ขยับซะที โรมิโอ 437 00:38:14,906 --> 00:38:18,946 ว่าแต่...มีจารึกอะไรสลักบนไปป์ 438 00:38:19,026 --> 00:38:20,745 ที่มนุษย์วานรฉกไปคะ 439 00:38:20,826 --> 00:38:22,260 ไฮ 440 00:38:22,706 --> 00:38:26,939 - นี่ของคุณ - ดร.เฮอร์เบิร์ต นี่คุณบราวน์ค่ะ 441 00:38:27,026 --> 00:38:28,176 - หวัดดี - หวัดดีครับ 442 00:38:28,266 --> 00:38:31,782 - หมอนี่ใคร - ส่งแก้วนี้มาให้ผม 443 00:38:31,866 --> 00:38:35,416 - คุณจะได้รับแก้วนั้นจากเขา - ขอบคุณ 444 00:38:36,546 --> 00:38:38,663 เชิญดื่ม 445 00:38:38,746 --> 00:38:40,942 เพื่อการทรยศต่อชาติ 446 00:38:41,026 --> 00:38:44,383 นั่นคือสิ่งที่ผู้ก่อการทำ ตอนประกาศอิสรภาพ 447 00:38:44,466 --> 00:38:49,700 ถ้าแพ้พวกเขาก็จะถูกแขวนคอ หรือตัดหัว ถ่วงน้ำ ฉีกเป็นชิ้น 448 00:38:49,786 --> 00:38:54,258 แต่ที่ผมชอบสุด ควักเครื่องในออกมาเผา 449 00:38:56,506 --> 00:39:01,456 นี่ละคนที่กล้าทำผิดระเบียบสังคม 450 00:39:01,546 --> 00:39:04,618 เพื่อสิ่งที่พวกเขาเชื่อว่าถูกต้อง 451 00:39:05,986 --> 00:39:07,864 สิ่งที่พวกเขารู้ว่าถูกต้อง 452 00:39:19,346 --> 00:39:21,224 ราตรีสวัสดิ์ 453 00:39:21,306 --> 00:39:23,537 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 454 00:39:39,626 --> 00:39:41,936 มาเลย 455 00:39:43,826 --> 00:39:45,021 ไปเลย 456 00:39:57,866 --> 00:39:59,539 ขอให้ได้ผลเถอะ 457 00:40:05,746 --> 00:40:06,463 เคลียร์ 458 00:40:11,906 --> 00:40:15,377 - พร้อมแล้ว - ด่านแรก 30 วินาที 459 00:40:24,306 --> 00:40:26,298 ได้เรื่องมั้ย 460 00:40:28,386 --> 00:40:31,618 ได้ผลแฮะ...ได้แล้ว 461 00:40:31,706 --> 00:40:33,186 เหลือเชื่อจริง ๆ 462 00:40:54,186 --> 00:40:56,098 ด่านที่สอง 90 วินาที 463 00:41:07,586 --> 00:41:08,736 "ไนเจิล เฟอร์กูสัน - อนุญาตผ่านได้" 464 00:41:09,106 --> 00:41:11,746 ดีมาก 465 00:41:11,826 --> 00:41:12,942 "อบิเกล เชส - อนุญาตผ่านได้" 466 00:41:24,866 --> 00:41:27,301 - ตอนนี้เราอยู่ในลิฟท์ - โอเค 467 00:41:27,386 --> 00:41:29,617 ฉันจะปิดกล้อง รปภ. นะ 468 00:41:30,226 --> 00:41:32,661 ห้า...สี่... 469 00:41:32,746 --> 00:41:34,897 สาม...เอาละ 470 00:41:36,786 --> 00:41:38,015 เบ็น เกตส์ 471 00:41:40,066 --> 00:41:42,581 "ทางเดินไปห้องนิรภัย" 472 00:41:45,906 --> 00:41:48,705 - ฉันอยู่นี่ - ขอตัวอักษรซิ 473 00:41:48,786 --> 00:41:50,937 มีอะไรบ้าง 474 00:41:53,706 --> 00:41:55,379 ว่ามาเลย 475 00:41:55,466 --> 00:41:57,458 A-E-F-G... 476 00:41:57,546 --> 00:42:00,505 L-O-R-V-Y 477 00:42:01,026 --> 00:42:04,019 เรียงลำดับใหม่ 478 00:42:04,106 --> 00:42:06,177 โอเค 479 00:42:06,266 --> 00:42:08,986 ผลที่ได้ "A Glove Fry" 480 00:42:09,066 --> 00:42:10,580 "A very golf" 481 00:42:10,666 --> 00:42:12,498 "Fargo levy" 482 00:42:12,586 --> 00:42:14,862 "Gravy floe...Valey frog" 483 00:42:14,946 --> 00:42:17,859 "Ago fly rev" 484 00:42:18,746 --> 00:42:20,305 "Grove fly a" 485 00:42:20,386 --> 00:42:22,184 "Are fly gov" 486 00:42:22,266 --> 00:42:24,542 "Era fly gov" 487 00:42:24,626 --> 00:42:26,936 - "Elf gov ray" - "Valley Forge" 488 00:42:27,866 --> 00:42:30,506 ในคอมพ์ฉันไม่มีคำนี้ 489 00:42:30,586 --> 00:42:32,623 "Valley Forge" แน่ เธอกด E กับ L สองครั้ง 490 00:42:39,876 --> 00:42:41,868 เปิดแล้ว 491 00:42:45,836 --> 00:42:47,395 จ๊ะเอ๋ 492 00:42:52,836 --> 00:42:54,953 ไปได้สวย 493 00:43:03,836 --> 00:43:05,873 เร่งมือหน่อย 494 00:43:14,636 --> 00:43:16,593 นายมีเวลาหนึ่ง... 495 00:43:21,396 --> 00:43:22,716 เราตัดภาพวิดีโอมาแล้ว 496 00:43:23,516 --> 00:43:26,076 - สัญญาณหาย - ว่าไงนะ 497 00:43:26,196 --> 00:43:27,994 สัญญาณฉันหาย เบ็น 498 00:43:28,076 --> 00:43:30,113 ไม่รู้แล้วใครอยู่ตรงไหน 499 00:43:30,196 --> 00:43:31,710 ไม่เห็นอะไรเลย 500 00:43:31,796 --> 00:43:34,516 ออกมา...รีบออกมาเดี๋ยวนี้ 501 00:43:34,596 --> 00:43:37,156 ฉันจะแบกทั้งตู้ไปทางลิฟท์ 502 00:43:37,236 --> 00:43:40,035 เอางั้นเหรอ หนักมั้ยนั่น 503 00:43:45,196 --> 00:43:47,756 ชอว์ ด่านสาม...1 นาที 504 00:44:03,756 --> 00:44:05,315 เกตส์ 505 00:44:09,836 --> 00:44:11,953 เสียงอะไร 506 00:44:14,076 --> 00:44:15,908 ใครยิง 507 00:44:17,556 --> 00:44:19,832 - ให้ตาย - เขาได้แผนที่ไปแล้ว 508 00:44:20,276 --> 00:44:22,950 นายยังอยู่รึเปล่า 509 00:44:23,036 --> 00:44:24,629 อยู่ในลิฟท์ 510 00:44:25,236 --> 00:44:30,436 - เอียนเข้ามา...ฉันโดนไล่ยิง - เกลียดไอ้หมอนี่ชะมัด 511 00:44:35,156 --> 00:44:39,673 นี่...รีเบคก้า รายชื่อแขกมีพอล บราวน์มั้ย 512 00:44:39,756 --> 00:44:41,190 พอล บราวน์ 513 00:44:41,276 --> 00:44:42,915 ไม่เห็นมีนี่ 514 00:44:56,796 --> 00:44:58,628 ราตรีสวัสดิ์นะคะ 515 00:45:05,876 --> 00:45:08,789 นี่คุณจะจิ๊กของรึไง 516 00:45:11,236 --> 00:45:12,590 "แบบจำลองคำประกาศอิสรภาพ ขนาดเท่าจริง" 517 00:45:13,836 --> 00:45:15,589 35 ดอลลาร์ 518 00:45:17,116 --> 00:45:19,392 - ของแค่เนี้ย - ใช่ 519 00:45:19,516 --> 00:45:22,634 - แพงจัง - ฉันไม่ใช่คนตั้งราคานะ 520 00:45:25,596 --> 00:45:26,666 เอ้า นี่ 521 00:45:30,036 --> 00:45:31,629 มีอยู่ 32... 522 00:45:35,836 --> 00:45:37,668 กับ 57 เซนต์ 523 00:45:38,356 --> 00:45:40,871 ที่นี่รับบัตรวีซ่า 524 00:45:50,236 --> 00:45:52,626 นี่ไมค์ ชั้น 3 มีปัญหา 525 00:45:52,756 --> 00:45:55,669 นายอยู่ไหน เบ็น 526 00:46:20,076 --> 00:46:22,671 - อยู่ไหนน่ะ - หยุดซักซะที 527 00:46:24,156 --> 00:46:26,387 ติดเครื่องรถ 528 00:46:32,636 --> 00:46:37,870 เบ็น สาวคำประกาศฯ ตามตื๊อนายมาแน่ะ 529 00:46:42,636 --> 00:46:44,355 เฮ้ 530 00:46:44,476 --> 00:46:47,036 คุณนี่เอง เป็นไงครับ 531 00:46:47,116 --> 00:46:49,836 คุณบราวน์ทำอะไร นั่นอะไร 532 00:46:50,716 --> 00:46:53,026 - ของที่ระลึก - งั้นรึ 533 00:46:53,116 --> 00:46:55,187 หยุดจ้อก่อน ขึ้นรถซะที 534 00:47:00,956 --> 00:47:02,993 ฉุกเฉิน มีคนบุกเข้ามา 535 00:47:03,076 --> 00:47:06,956 อย่าให้ใครออกจากตึก โทรเรียกเอฟบีไอ 536 00:47:11,116 --> 00:47:13,756 - ปาร์ตี้สนุกมั้ยครับ - ค่ะ 537 00:47:17,756 --> 00:47:20,749 - เวรแล้ว - พระเจ้าช่วย ไม่นะ! 538 00:47:21,396 --> 00:47:23,547 - ไม่... - รปภ.ทางนี้! 539 00:47:23,636 --> 00:47:25,628 - เอามานี่ - เอาไปเลย 540 00:47:26,276 --> 00:47:27,995 รปภ. 541 00:47:28,076 --> 00:47:32,036 - ทางนี้ รปภ. - ให้มันได้ยังงี้ 542 00:47:32,756 --> 00:47:33,712 ไปเลย! 543 00:47:33,796 --> 00:47:35,867 วิคเตอร์ ไป 544 00:47:35,956 --> 00:47:38,073 - ปล่อยไปได้ไง - ได้ ไปเลย 545 00:47:39,436 --> 00:47:42,110 - รปภ. - เดี๋ยว...หยุดก่อน 546 00:47:42,196 --> 00:47:43,789 หยุดก่อน 547 00:47:46,036 --> 00:47:47,026 - อะไร - แย่แล้ว 548 00:47:47,116 --> 00:47:48,550 - คุณต้องการอะไร - ส่งเอกสารนั่นมา 549 00:47:48,636 --> 00:47:50,628 แย่...แย่...แย่ 550 00:47:54,996 --> 00:47:56,794 - ปล่อยฉันนะ - อุ้มมาเลย 551 00:47:56,876 --> 00:47:58,276 ไม่ ๆ 552 00:48:05,436 --> 00:48:07,268 - ให้ตาย - เร็ว 553 00:48:16,636 --> 00:48:18,753 แล้วนี่เธอเป็นใคร 554 00:48:22,236 --> 00:48:25,195 - ไล่ทันแล้วเอาไงต่อ - กำลังคิด 555 00:48:27,116 --> 00:48:28,470 เลี้ยวขวา 556 00:48:30,076 --> 00:48:33,831 ส่งเอกสารมา จะได้แยกย้ายกันกลับบ้าน 557 00:48:46,116 --> 00:48:47,550 โอ๊ย ไม่นะ 558 00:49:02,316 --> 00:49:03,830 รถเสียหลัก 559 00:49:10,476 --> 00:49:12,672 - ไม่นะ - ซวยแล้วซี 560 00:49:17,156 --> 00:49:21,036 - ช่วยด้วย - ถ้าเธอร่วง เอกสารก็ร่วง 561 00:49:22,236 --> 00:49:24,273 เข้าไปใกล้ ๆ หน่อย 562 00:49:45,236 --> 00:49:47,148 - ขอบคุณ - อย่า 563 00:49:47,236 --> 00:49:49,876 ได้แล้ว จัดการเลย 564 00:49:50,836 --> 00:49:52,555 อบิเกล 565 00:49:54,276 --> 00:49:56,233 โดด! 566 00:50:05,396 --> 00:50:09,913 - มันไปแล้ว - ช่างมัน เราต้องการแค่นี้ 567 00:50:13,916 --> 00:50:15,794 "จดหมายเหตุแห่งชาติ - แบบจำลอง" 568 00:50:20,276 --> 00:50:22,916 เจ๋งมาก เกตส์ แน่มาก 569 00:50:25,356 --> 00:50:27,996 - คุณโอเคนะ - พวกบ้านั่นเป็น... 570 00:50:28,116 --> 00:50:30,631 - เจ็บรึเปล่า - พวกคุณบ้าทั้งโขยง 571 00:50:30,716 --> 00:50:32,230 - หิวมั้ย - ว่าไงนะ 572 00:50:32,316 --> 00:50:33,670 ไม่เป็นไรแน่นะ 573 00:50:33,756 --> 00:50:37,716 ขวัญกระเจิงนิดหน่อย ขอบคุณที่เป็นห่วง 574 00:50:37,796 --> 00:50:41,506 พวกนั้นฉกคำประกาศฯ ไป 575 00:50:41,596 --> 00:50:44,828 - มันไม่อยู่ที่เธอเหรอ! - ไม่อยู่กับพวกนั้นด้วย 576 00:50:46,636 --> 00:50:50,107 นี่ไง คุณเลิกโวยซะทีได้มั้ย 577 00:50:51,276 --> 00:50:54,792 - เอามานี่ - ส่งเสียงเอะอะ น่ารำคาญ 578 00:50:55,316 --> 00:50:58,787 ดร.เชส ถ้าคุณสำรวมกิริยาหน่อยก็จะดีเอง 579 00:50:59,116 --> 00:51:01,790 ถ้านี่ของจริง พวกนั้นได้อะไรไป 580 00:51:02,156 --> 00:51:04,034 ของที่ระลึก 581 00:51:04,116 --> 00:51:07,712 ผมนึกอยู่แล้วว่าน่าจะมีของปลอม เผื่อไว้ แล้วผมก็คิดถูก 582 00:51:08,196 --> 00:51:14,511 แต่ผมต้องควักกระเป๋าซื้อของที่ระลึก ฉะนั้น คุณติดผม $ 35 บวกภาษี 583 00:51:15,036 --> 00:51:17,915 - เฉียบมาก - คนพวกนั้นเป็นใคร 584 00:51:17,996 --> 00:51:20,431 พวกที่เราบอกว่าจะขโมยคำประกาศฯ 585 00:51:20,516 --> 00:51:22,348 แต่คุณไม่เชื่อ 586 00:51:22,436 --> 00:51:25,076 เราเลยต้องมาปกป้องเอง 587 00:51:26,236 --> 00:51:27,795 บ้าเอ๊ย เอามานี่ 588 00:51:27,876 --> 00:51:30,107 เสียงดังอีกแล้ว 589 00:51:30,196 --> 00:51:32,188 รู้สึกจะพูดคำหยาบด้วย 590 00:51:32,276 --> 00:51:35,348 ก็สมควรสำหรับเราแล้วล่ะ 591 00:51:41,876 --> 00:51:44,072 ท่านผู้มีเกียรติ... 592 00:51:44,156 --> 00:51:48,514 ผมปีเตอร์ ซาดัสกี้ รับผิดชอบงานนี้ 593 00:51:48,596 --> 00:51:51,634 ผมขอรับประกัน ความปลอดภัยของพวกท่าน 594 00:51:51,716 --> 00:51:56,507 ถ้าทุกคนร่วมมือ ทุกอย่างจะเรียบร้อย 595 00:51:57,036 --> 00:51:59,028 ขอบคุณ 596 00:52:00,236 --> 00:52:05,027 เช็คบัตรประชาชน ตรวจค้นทุกคนรวมทั้ง รปภ. 597 00:52:05,116 --> 00:52:07,950 ใครขัดขืน ควบคุมตัว ออกหมายจับ 598 00:52:08,036 --> 00:52:10,505 มีอะไร จนท.เฮนดริกซ์ 599 00:52:11,236 --> 00:52:11,953 เอ้อ... 600 00:52:12,036 --> 00:52:16,428 - นี่ไม่ใช่เวลามาอ้ำอึ้ง - หลายวันก่อน... 601 00:52:16,556 --> 00:52:19,628 เราได้รับแจ้งว่า จะมีการโจรกรรมคำประกาศฯ 602 00:52:19,716 --> 00:52:22,629 ผู้แจ้งเป็นใคร 603 00:52:22,716 --> 00:52:26,312 ไม่ได้ทำสำนวนไว้ เพราะตอนนั้นข้อมูลไม่น่าเชื่อถือ 604 00:52:27,876 --> 00:52:29,595 แล้วตอนนี้ล่ะ 605 00:52:29,676 --> 00:52:33,750 ไม่มีแผนที่ด้านหลังคำประกาศฯ 606 00:52:33,836 --> 00:52:37,750 และก็ไม่มีทางที่ใครจะขโมยมันด้วย 607 00:52:38,756 --> 00:52:42,147 ผมซื่อเต็มร้อยกับคุณ ผมพูดจริงทุกอย่าง 608 00:52:42,236 --> 00:52:44,387 ฉันต้องการเอกสารนั่น คุณบราวน์ 609 00:52:44,836 --> 00:52:47,476 โอเค ผมชื่อเกตส์ 610 00:52:47,556 --> 00:52:49,946 ผมพูดจริง 98% 611 00:52:50,036 --> 00:52:52,756 เดี๋ยว ตะกี๊คุณว่า "เกตส์" เหรอ 612 00:52:53,756 --> 00:52:55,395 "เกตส์" เหรอ 613 00:52:55,476 --> 00:52:58,992 ตระกูลเกตส์ ที่คิดทฤษฎีบ่อนทำลายผู้ก่อการ 614 00:52:59,076 --> 00:53:02,513 - มันไม่ใช่ทฤษฎีบ่อนทำลาย - เท่านั้น 615 00:53:02,596 --> 00:53:06,431 งั้นฉันถอนคำพูด คุณไม่โกหก แต่บ้า! 616 00:53:06,516 --> 00:53:08,712 สำเนาคำประกาศฯแสดงอยู่มั้ย 617 00:53:08,796 --> 00:53:10,992 - อยู่ครับ เราคิดว่า... - ดี 618 00:53:11,076 --> 00:53:13,671 แขกรู้ว่ามีเหตุการณ์ผิดปกติ แต่ไม่รู้ว่าอะไร 619 00:53:13,756 --> 00:53:16,908 เขาโดนช็อตด้วยปืนไฟฟ้า จำอะไรไม่ได้ 620 00:53:17,036 --> 00:53:19,153 เราพบปลอกกระสุนด้วย 621 00:53:19,236 --> 00:53:20,829 รปภ.คนอื่นว่าไง 622 00:53:20,956 --> 00:53:23,949 - คนไหน - รายที่โดนยิง 623 00:53:24,036 --> 00:53:28,155 ในนี้มีรปภ.แค่คนเดียว 624 00:53:28,436 --> 00:53:30,632 งั้น... 625 00:53:30,756 --> 00:53:33,954 งั้น ใครเป็นคนยิง ยิงใคร 626 00:53:34,036 --> 00:53:36,346 แล้วทำไมต้องมายิงกันในนี้ 627 00:53:36,436 --> 00:53:39,270 ไม่ได้นะ จะมาทดสอบปฏิกิริยาเคมี 628 00:53:39,356 --> 00:53:42,554 กับคำประกาศฯ ในรถที่กำลังวิ่งเนี่ยเหรอ 629 00:53:42,636 --> 00:53:44,275 เราเตรียมห้องทดสอบไว้แล้ว 630 00:53:44,396 --> 00:53:47,594 ชุดปลอดเชื้อ ระบบกรองอากาศ...ครบ 631 00:53:47,676 --> 00:53:50,236 - จริงเหรอ - เราไปที่นั่นไม่ได้แล้ว 632 00:53:50,316 --> 00:53:52,035 ทำไมล่ะ 633 00:53:52,116 --> 00:53:55,951 นี่ไง ดร.เชสแนะนำเขาในนาม "คุณบราวน์" 634 00:53:56,036 --> 00:53:57,356 ไม่มีในรายชื่อแขก 635 00:53:57,436 --> 00:54:01,555 พนักงานขายของที่ระลึกว่าเขาดู ลุกลี้ลุกลน 636 00:54:01,636 --> 00:54:04,629 หยิบสำเนาคำประกาศฯ ใบนึง 637 00:54:04,716 --> 00:54:06,708 โดยไม่จ่ายเงิน 638 00:54:06,836 --> 00:54:08,793 เขาชำระเงินด้วยบัตรวีซ่า 639 00:54:08,876 --> 00:54:12,028 ในนาม "เบนจามิน เกตส์" 640 00:54:12,116 --> 00:54:14,836 สลิปบัตรเครดิต 641 00:54:14,916 --> 00:54:16,555 จบเห่ เขารู้ประวัติเราหมดแน่ ๆ 642 00:54:16,676 --> 00:54:19,475 ตอนนี้เขาคงบันทึกประวัตินายแล้ว และประวัติฉันด้วยแหง ๆ 643 00:54:19,596 --> 00:54:23,067 รู้น่า เอฟบีไอกำลังจะไปโผล่หน้าบ้านฉัน 644 00:54:23,156 --> 00:54:25,227 แล้วเราจะทำไง 645 00:54:25,316 --> 00:54:28,388 - เราต้องใช้จดหมายพวกนั้น - จดหมายอะไร 646 00:54:30,356 --> 00:54:32,313 ออกไปก่อน เลี้ยวขวา 647 00:54:32,396 --> 00:54:34,228 จดหมายอะไร 648 00:54:35,076 --> 00:54:40,105 คุณมีต้นฉบับจดหมายจาก "ไซเลนซ์ ดูกู๊ด" ขโมยมาด้วยใช่มั้ย 649 00:54:40,196 --> 00:54:42,267 สแกนจากของจริง 650 00:54:42,356 --> 00:54:45,235 - เงียบหน่อยได้มั้ย - ไปสแกนได้ไง 651 00:54:45,316 --> 00:54:48,866 ผมรู้จักเจ้าของเอกสารชุดนี้ เงียบน่า 652 00:54:51,916 --> 00:54:56,274 - แล้วจะใช้มันทำอะไร - เธอปิดปากไม่เป็นแฮะ 653 00:54:56,356 --> 00:55:00,032 งั้นเอางี้นะ ผมจะให้คุณถือนี่ไว้ 654 00:55:00,116 --> 00:55:02,995 ถ้าคุณสัญญาจะหยุดจ้อ 655 00:55:03,076 --> 00:55:05,671 ขอบคุณ 656 00:55:06,356 --> 00:55:08,746 - เบ็น นายรู้ว่าต้องทำยังไงต่อ - รู้น่า 657 00:55:08,836 --> 00:55:11,556 แต่กำลังคิดว่าน่าจะมีทางอื่นอีก 658 00:55:11,636 --> 00:55:14,356 ฉันก็ไม่อยากเรื่องมาก 659 00:55:14,436 --> 00:55:18,476 แต่รู้มั้ยมีกี่คนที่ตามล่าเรา 660 00:55:18,556 --> 00:55:21,833 ป่านนี้เราคงมี สัญญาณดาวเทียมส่วนตัวแล้ว 661 00:55:23,036 --> 00:55:28,430 นายใช้เวลา 2 วิ. ตัดสินใจขโมยคำประกาศฯ 662 00:55:28,516 --> 00:55:32,476 ใช่ แต่ฉันไม่นึกว่าจะต้องบอกพ่อด้วย 663 00:55:32,556 --> 00:55:35,196 เฮ้ เล่นแบบนี้ไม่สนุกนะ 664 00:55:35,276 --> 00:55:37,393 ปล่อยฉัน 665 00:55:37,476 --> 00:55:39,752 ตกลง ปล่อย ไปเลย ไป๊ 666 00:55:39,836 --> 00:55:42,112 ฉันไม่ไปถ้าไม่ได้คำประกาศฯ 667 00:55:42,196 --> 00:55:45,155 คุณเอามันไปไม่ได้ 668 00:55:45,236 --> 00:55:48,866 ถ้าไม่ได้ก็จะตามเฝ้า ฉันจะไปกับคุณ 669 00:55:48,956 --> 00:55:52,154 เดี๋ยว คุณจะไปกับเราเพื่อเฝ้าเอกสาร 670 00:55:52,236 --> 00:55:55,593 - ใช่แล้ว - ไม่ได้ 671 00:55:56,436 --> 00:55:58,632 ถ้าจะทิ้งฉันไว้ 672 00:55:58,716 --> 00:56:02,266 ก็ไม่ควรบอกฉันว่าคุณจะไปไหน 673 00:56:17,956 --> 00:56:19,948 เคลียร์ 674 00:56:20,676 --> 00:56:22,952 อะไรเนี่ย 675 00:56:24,356 --> 00:56:27,110 เราเจออะไรเข้าแล้ว 676 00:56:28,116 --> 00:56:31,871 เขาสแกนจดหมาย ถึงบก.อิงแลนด์ เคอแรนท์ 677 00:56:31,956 --> 00:56:34,710 เขียนเมื่อปี 1722 678 00:56:34,796 --> 00:56:39,109 ทุกฉบับมาจาก "ข้ารับใช้ผู้ต่ำต้อย-ไซเลนซ์ ดูกู๊ด" 679 00:56:39,316 --> 00:56:42,468 "กุญแจในไซเลนซ์, 55 ปากกาเหล็ก" 680 00:56:48,716 --> 00:56:50,309 "ไซเลนซ์" 681 00:56:50,916 --> 00:56:53,511 "แม็ตเล็ค" 682 00:56:54,716 --> 00:56:56,673 เอาละทุกคน... 683 00:56:56,796 --> 00:57:00,995 ทำไมคำนี้ขึ้นต้นด้วยอักษรตัวใหญ่ 684 00:57:01,996 --> 00:57:04,955 เพราะมันสำคัญมั้ง 685 00:57:07,116 --> 00:57:09,506 เพราะมันเป็นชื่อเฉพาะ 686 00:57:09,516 --> 00:57:10,506 "จดหมายไซเลนซ์ ดูกู๊ด" 687 00:57:12,676 --> 00:57:15,589 เขาแอบเขียนจ.ม.14 ฉบับ ถึงนสพ.ของพี่ชาย 688 00:57:15,676 --> 00:57:19,352 อุปโลกน์ตัวเองเป็นแม่หม้าย ชื่อ "ไซเลนซ์ ดูกู๊ด" 689 00:57:19,436 --> 00:57:22,156 จ.ม.พวกนี้ เขียนโดยเบนจามิน แฟรงคลิน 690 00:57:29,076 --> 00:57:31,432 ดูปลอดภัยดี 691 00:57:31,516 --> 00:57:34,156 - จอดห่าง ๆ หน่อย - เรามีเวลาเท่าไหร่ 692 00:57:34,236 --> 00:57:37,866 อย่างต่ำ 2-3 ช.ม...หวังว่านะ 693 00:57:37,956 --> 00:57:41,950 จะเอาไงกับเธอ... ฉันมีเทปกาวปิดปากนะ 694 00:57:42,036 --> 00:57:44,267 ไม่จำเป็นหรอก เธอคงไม่ก่อเรื่องน่ะ 695 00:57:44,356 --> 00:57:47,588 - สัญญาซิว่าจะไม่ก่อเรื่อง - สัญญา 696 00:57:47,676 --> 00:57:49,588 เห็นมั้ย เธอก็อยากรู้อยากเห็น 697 00:57:53,436 --> 00:57:57,874 เกตส์คนนี้ จบสาขา ประวัติศาสตร์อเมริกัน ม.จอร์จทาวน์ 698 00:57:57,956 --> 00:58:00,152 วิศวะเครื่องกลจากเอ็มไอที 699 00:58:00,276 --> 00:58:04,270 นร.ทุนกองทัพสหรัฐฯ ผ่านการฝึกประดาน้ำกู้ภัย 700 00:58:05,556 --> 00:58:08,276 ตกลงเขาอยากเป็นอะไรแน่ 701 00:58:08,356 --> 00:58:10,313 เราต้องตามล่าเกตส์ 702 00:58:10,396 --> 00:58:12,706 อย่าให้รอดไปได้ 703 00:58:12,796 --> 00:58:16,551 รวบรวมรายชื่อญาติกับเพื่อน ญาติสนิทก่อน 704 00:58:17,076 --> 00:58:19,796 ฉันต้องการรู้ว่าหมอนี่เป็นใคร 705 00:58:28,516 --> 00:58:29,791 พ่อครับ 706 00:58:32,196 --> 00:58:34,188 นี่จะไปงานเลี้ยงที่ไหน 707 00:58:34,756 --> 00:58:38,545 คือว่าผมมีปัญหานิดหน่อย 708 00:58:39,436 --> 00:58:42,031 - เธอท้องเหรอ - ถ้าใช่ 709 00:58:42,116 --> 00:58:46,588 พ่อจะให้แม่ของหลานพ่อ ยืนหนาวอยู่ตรงนี้เหรอ 710 00:58:46,676 --> 00:58:49,111 ฉันลงพุงขนาดนั้นเลยเหรอ 711 00:58:53,756 --> 00:58:57,033 ยังดีที่ไม่ใช่เรื่องขุมทรัพย์บ้านั่น 712 00:59:02,316 --> 00:59:04,990 นั่งซิ ตามสบาย 713 00:59:05,076 --> 00:59:08,911 มีพิซซ่าให้กิน ยังอุ่นอยู่ 714 00:59:08,996 --> 00:59:10,589 พ่อ 715 00:59:12,596 --> 00:59:17,512 ผมต้องการ จ.ม.ไซเลนซ์ ดูกู๊ด นี่เรื่องขุมทรัพย์ 716 00:59:17,596 --> 00:59:19,588 เขาลากพวกเธอมายุ่งกับมันเรอะ 717 00:59:19,676 --> 00:59:22,145 - แบบนั้นค่ะ - ผมสมัครใจ 718 00:59:22,276 --> 00:59:25,474 งั้นถอดใจซะ อย่าให้ชีวิตสูญเปล่า 719 00:59:25,556 --> 00:59:28,549 - พ่อหยุดเถอะ - ใช่ ฉันแหกคอก 720 00:59:28,636 --> 00:59:30,912 มาทำงาน มีบ้าน ประกันสุขภาพ 721 00:59:30,996 --> 00:59:35,195 อย่างน้อยฉันก็มีแม่แกอยู่พักนึง มีแกด้วย 722 00:59:35,276 --> 00:59:37,507 แล้วแกล่ะมีใคร หมอนี่รึ 723 00:59:39,756 --> 00:59:42,908 ถ้าพ่อให้จดหมายเรา เราก็จะไป 724 00:59:42,996 --> 00:59:44,908 แกทำให้พ่อผิดหวัง 725 00:59:44,996 --> 00:59:50,116 ประเพณีตระกูลเกตส์ครับพ่อ ลูกต้องทำให้พ่อผิดหวัง 726 00:59:51,636 --> 00:59:54,231 ไปซะ หอบปัญหาแกไปด้วย 727 00:59:59,676 --> 01:00:02,145 ผมเจอชาร์ลอตต์แล้ว 728 01:00:06,556 --> 01:00:08,548 ชาร์ลอตต์นั่นเหรอ 729 01:00:09,436 --> 01:00:12,270 - เธอเป็นเรือใช่มั้ย - เธอสวยมาก 730 01:00:12,356 --> 01:00:13,392 เป็นบุญตาจริง ๆ 731 01:00:13,476 --> 01:00:16,230 สมบัติล่ะ 732 01:00:16,316 --> 01:00:19,070 ไม่มี แต่ได้ปมเงื่อนที่บอก 733 01:00:19,156 --> 01:00:21,796 นึกแล้ว จากปมนึงไปอีกปม 734 01:00:21,916 --> 01:00:24,476 ในที่สุดก็เจอแต่ปม ไม่เข้าใจอีกรึไง 735 01:00:24,556 --> 01:00:25,990 ฉันน่ะคิดตกมาตั้งนานแล้ว 736 01:00:26,076 --> 01:00:29,308 ตำนานบอกว่าซ่อนสมบัติจากอังกฤษ 737 01:00:29,396 --> 01:00:32,116 แต่จริง ๆ ตำนานนั่นถูกกุขึ้น 738 01:00:32,196 --> 01:00:36,429 หลอกให้อังกฤษตามหาสมบัติ 739 01:00:36,556 --> 01:00:39,788 ขุมทรัพย์ไม่มีจริง 740 01:00:39,876 --> 01:00:42,232 ผมขอไม่เชื่ออย่างนั้น 741 01:00:47,476 --> 01:00:51,709 จะเชื่ออะไรก็เชิญ แกโตแล้วนี่ 742 01:00:51,796 --> 01:00:55,073 จะทำอะไรก็เชิญ ตามใจแก 743 01:00:56,556 --> 01:01:01,312 เขาอาจพูดถูก คุณไม่รู้ว่ามีปมอะไรอีกด้วยซ้ำ 744 01:01:03,396 --> 01:01:07,993 ผมรู้วิธีที่จะรู้ ทำได้เดี๋ยวนี้เลย 745 01:01:26,076 --> 01:01:28,147 หนังสัตว์ใช่มั้ยนั่น 746 01:01:28,796 --> 01:01:31,948 - มันเก่าแค่ไหน - อย่างต่ำ 200 ปี 747 01:01:32,036 --> 01:01:35,746 - จริงรึ แน่ใจนะ - แน่สุดชีวิต 748 01:01:35,836 --> 01:01:38,351 ถ้าเป็นหมึกล่องหน เราต้องทำไง 749 01:01:38,436 --> 01:01:39,665 โยนเข้าเตาอบ 750 01:01:39,756 --> 01:01:41,349 ไม่ 751 01:01:41,436 --> 01:01:44,110 หมึกเฟอร์รัสซัลเฟตจะขึ้นสี เมื่อโดนความร้อน 752 01:01:44,196 --> 01:01:47,348 - ใช่ แต่นี่มัน - มันเก่ามาก 753 01:01:47,436 --> 01:01:53,148 เอกสารเก่า แถมแผนที่ก็จะเจ๊งไปด้วย 754 01:01:53,236 --> 01:01:54,431 งั้นต้องใช้สารทำปฏิกิริยา 755 01:01:54,516 --> 01:01:57,190 พ่อ ดึกแล้ว ไปนอนเถอะ 756 01:01:57,276 --> 01:01:59,791 พ่อไม่ง่วง 757 01:01:59,876 --> 01:02:01,708 มะนาว 758 01:02:08,236 --> 01:02:10,546 - ทำงี้ไม่ได้นะ - เราต้องทำ 759 01:02:10,636 --> 01:02:14,949 งั้นต้องให้ผู้เชี่ยวชาญ เอกสารโบราณทำ 760 01:02:15,916 --> 01:02:17,828 โอเค 761 01:02:19,676 --> 01:02:21,349 โอเค 762 01:02:22,516 --> 01:02:25,554 ถ้ามีความลับซ่อนอยู่... 763 01:02:25,636 --> 01:02:30,950 ก็น่าจะมีเครื่องหมายบอกที่มุมขวาบน 764 01:02:31,036 --> 01:02:32,629 จริงด้วย 765 01:02:36,436 --> 01:02:38,826 ฉันโดนไล่ออกจากงานแน่ 766 01:03:10,356 --> 01:03:13,155 พ่อบอกแล้ว ต้องใช้ความร้อน 767 01:03:31,196 --> 01:03:32,869 เห็นมั้ย 768 01:03:35,556 --> 01:03:37,673 - ใช้มะนาวอีก - ร้อนขึ้นอีก 769 01:03:52,236 --> 01:03:54,592 มันไม่ใช่แผนที่ 770 01:03:54,676 --> 01:03:57,828 - หรือว่าใช่ - เจอเข้าอีกปม แปลกใจดีน่ะ 771 01:03:57,916 --> 01:03:59,555 เส้นรุ้งเส้นแวงใช่มั้ยเนี่ย 772 01:03:59,676 --> 01:04:02,191 นี่ไงที่ทำให้ต้องใช้จดหมาย 773 01:04:02,276 --> 01:04:05,394 - นี่ "กุญแจ" เหรอ - "กุญแจในไซเลนซ์" 774 01:04:05,516 --> 01:04:07,109 พ่อ ขอจดหมายได้มั้ย 775 01:04:07,196 --> 01:04:11,668 ใครช่วยบอกที เลขหวยพวกนี้คืออะไร 776 01:04:11,756 --> 01:04:14,146 - เป็นรหัสลับออตเต็นดอร์ฟ - ถูกต้อง 777 01:04:14,276 --> 01:04:16,074 อ้อ 778 01:04:16,156 --> 01:04:19,069 - แล้วรหัสออตเต็นดอร์ฟคืออะไร - ก็แค่รหัส 779 01:04:19,196 --> 01:04:23,509 เลขชุด 3 ตัว แทนคำพูด 1 คำใน "กุญแจ" 780 01:04:23,596 --> 01:04:26,395 ซึ่งมักจะเป็นหนังสือ หรือบทความสักชิ้น 781 01:04:26,476 --> 01:04:28,627 ในที่นี้ มันคือจดหมายไซเลนซ์ ดูกู๊ด 782 01:04:28,716 --> 01:04:31,106 นี่คือเลขหน้า... 783 01:04:31,196 --> 01:04:34,507 บรรทัดที่...คำที่เท่าไหร่ในบรรทัดนั้น 784 01:04:34,596 --> 01:04:37,191 พ่อ จดหมายอยู่ที่ไหน 785 01:04:37,276 --> 01:04:42,271 รู้มั้ย เรื่องประหลาดที่เกิดขึ้นก็คือ ปู่ของเบ็น... 786 01:04:42,356 --> 01:04:43,506 - พ่อ - ตามหามันจนเจอ 787 01:04:43,636 --> 01:04:45,912 ในโต๊ะที่มาจาก สนพ... 788 01:04:45,996 --> 01:04:47,669 - พ่อ - นิวอิงแลนด์ เคอแรนท์ 789 01:04:47,756 --> 01:04:50,794 - เป็นหนังสือพิมพ์น่ะ - แล้วตอนนี้จดหมายอยู่ไหน 790 01:04:50,876 --> 01:04:53,630 พ่อไม่ได้เก็บไว้ 791 01:04:53,716 --> 01:04:56,470 - อะไรนะ - มันไม่ได้อยู่ที่พ่อ 792 01:05:03,436 --> 01:05:04,756 แล้วมันอยู่ที่ไหน 793 01:05:04,836 --> 01:05:08,352 พ่อบริจาคให้สถาบันแฟรงคลิน ในฟิลาเดลเฟีย 794 01:05:08,996 --> 01:05:10,988 ไปกันเลย 795 01:05:11,996 --> 01:05:16,627 ไม่น่าเชื่อ มันอยู่มาโดยไม่มีใครรู้ ว่ามีอะไรอยู่ด้านหลัง 796 01:05:16,716 --> 01:05:18,196 ด้านหลังของอะไร 797 01:05:18,276 --> 01:05:20,393 อย่า 798 01:05:20,476 --> 01:05:22,945 - โอ พระเจ้า คุณพระคุณเจ้า - ผมรู้ 799 01:05:23,036 --> 01:05:25,676 คุณพระช่วย แกทำอะไรลงไป นี่มัน... 800 01:05:25,756 --> 01:05:28,510 - ผมรู้ - แถลงการณ์ประกาศอิสรภาพ 801 01:05:28,596 --> 01:05:31,748 ใช่ และมันบอบบางมากด้วย 802 01:05:31,836 --> 01:05:33,987 แกขโมยมา 803 01:05:34,076 --> 01:05:39,435 ผมอธิบายได้ แต่ไม่มีเวลา มันจำเป็นแล้วพ่อก็เห็นรหัสนั่นแล้ว 804 01:05:39,516 --> 01:05:42,270 มันก็แค่นำไปสู่รหัสอื่น ๆ ไม่รู้จบ 805 01:05:42,356 --> 01:05:45,667 ทรัพย์ไม่มีจริง พ่อเสียเวลาไป 20 ปี 806 01:05:45,756 --> 01:05:48,635 และแกกำลังทำชีวิตแกพัง 807 01:05:49,156 --> 01:05:51,307 แล้วยังหาเรื่องมาใส่พ่ออีก 808 01:05:52,116 --> 01:05:54,950 ไม่ถึงขนาดนั้นน่าพ่อ 809 01:05:59,556 --> 01:06:02,230 เข้ามาเลย 810 01:06:02,316 --> 01:06:04,308 ฉันอยู่นี่ 811 01:06:05,276 --> 01:06:07,268 เอฟบีไอใช่มั้ย 812 01:06:11,156 --> 01:06:13,512 จะไม่ช่วยแก้มัดก่อนรึ 813 01:06:16,196 --> 01:06:18,631 คุณไม่รู้ว่าเขาไปไหนต่อ 814 01:06:18,716 --> 01:06:22,790 - ถ้ารู้ก็บอกแล้ว - พูดจริงนะ 815 01:06:22,876 --> 01:06:24,993 ก็เขามัดฉันกับเก้าอี้ 816 01:06:25,076 --> 01:06:29,150 โรงรถว่าง แต่แพตทริค เกตส์ มีรถคาดิลแล็คหรูคันนึง 817 01:06:29,236 --> 01:06:31,307 เขาขโมยรถฉันไปด้วย 818 01:06:31,716 --> 01:06:35,392 ไม่ต้องห่วง เราจะตามหารถคุณ กับลูกคุณ 819 01:06:38,036 --> 01:06:40,346 รถพ่อนายนิ่มดีจัง 820 01:06:40,436 --> 01:06:43,315 เราต้องเปลี่ยนชุดก่อน 821 01:06:43,396 --> 01:06:45,911 แบบนี้ดูน่าสงสัย ว่ามั้ย 822 01:06:45,996 --> 01:06:48,989 ฉันก็อยากช้อป...แต่เราไม่มีเงิน 823 01:06:49,076 --> 01:06:51,113 ผมหยิบนี่มาจากบ้านพ่อ 824 01:06:54,636 --> 01:06:55,752 "สามัญสำนึก" 825 01:06:59,236 --> 01:07:02,912 หิวแล้ว รถนี่กลิ่นแปลก ๆ แฮะ 826 01:07:05,596 --> 01:07:08,509 "ฟิลาเดลเฟีย, เพนซิลเวเนีย" 827 01:07:13,396 --> 01:07:16,116 "อนุสรณ์ เบนจามิน แฟรงคลิน" 828 01:07:16,396 --> 01:07:19,753 "จากข้ารับใช้ผู้ต่ำต้อย ไซเลนซ์ ดูกู๊ด" 829 01:07:47,356 --> 01:07:49,473 โทษฮะ 830 01:07:49,556 --> 01:07:52,469 โทษฮะ โทษครับ โทษฮะ 831 01:07:52,556 --> 01:07:54,627 ไม่เป็นไร 832 01:08:01,076 --> 01:08:03,227 "S-S-A-N-D" 833 01:08:03,316 --> 01:08:04,989 โอเค 834 01:08:06,436 --> 01:08:09,156 แน่ใจนะว่าดูไม่ผิด 835 01:08:10,556 --> 01:08:11,910 โอเค 836 01:08:11,996 --> 01:08:13,828 "S-S-A..." 837 01:08:14,876 --> 01:08:16,674 ไม่ ต้องตัว N 838 01:08:16,756 --> 01:08:19,988 - ก็นี่ไง N - ไม่เห็นเหมือน N เลย 839 01:08:21,916 --> 01:08:25,273 เอาละ ข้อสุดท้ายแล้ว 840 01:08:26,516 --> 01:08:28,747 - อีก 1 ดอลลาร์ - ขอบคุณฮะ 841 01:08:29,316 --> 01:08:31,433 อักษร 4 ตัวสุดท้าย 842 01:08:31,516 --> 01:08:33,951 ไปเอามาเลย 843 01:08:52,036 --> 01:08:56,428 "แก้วกรองส่องอดีตล้ำค่า" 844 01:08:56,556 --> 01:09:03,076 "จับเวลาเงาคล้อยเคลื่อน ตรงข้ามหน้าเรือนพาส และ..." 845 01:09:03,156 --> 01:09:05,796 พาสอะไร 846 01:09:19,276 --> 01:09:21,950 "พาสและ" 847 01:09:35,916 --> 01:09:37,748 "พาสและสโตว์" 848 01:09:47,756 --> 01:09:50,316 มีอะไรเหรอ 849 01:09:52,436 --> 01:09:54,348 - ฉันยังไม่แน่ใจ - มีอะไร 850 01:09:56,876 --> 01:10:00,313 คุณโผล่ไปบอกพ่อว่ามีปัญหา 851 01:10:00,396 --> 01:10:04,231 แล้วสิ่งแรกที่เขานึกออกก็คือ ฉันท้อง 852 01:10:04,316 --> 01:10:06,672 คุณจะถามอะไรผมรึเปล่า 853 01:10:06,756 --> 01:10:09,351 ฉันว่าประเด็นนี้น่าคิด 854 01:10:09,436 --> 01:10:13,476 พ่อชอบมองว่า ผมเป็นคนยั้งติด 855 01:10:13,556 --> 01:10:16,230 - อ้อ - งั้นขอถามอะไรหน่อยนะ 856 01:10:16,316 --> 01:10:19,229 เคยพูดว่า "รัก" กับคนที่ไม่ใช่ญาติมั้ย 857 01:10:19,316 --> 01:10:21,547 เคย 858 01:10:21,636 --> 01:10:24,276 มากกว่าหนึ่งคน 859 01:10:25,156 --> 01:10:26,636 ใช่ 860 01:10:26,716 --> 01:10:28,594 งั้นพ่อผมก็จะคิดว่า 861 01:10:28,676 --> 01:10:32,033 คุณก็ยั้งคิดเหมือนผม 862 01:10:32,116 --> 01:10:35,587 งั้นคุณก็ได้ความมั่นใจเต็มร้อย มาจากพ่อ 863 01:10:35,676 --> 01:10:37,588 คุณหมายความว่าไง 864 01:10:37,676 --> 01:10:42,432 คุณเชื่อว่าขุมทรัพย์มีจริง ไม่ว่าใครจะคิดยังไง 865 01:10:42,516 --> 01:10:44,030 เปล่า แค่หวังว่ามีจริง 866 01:10:44,116 --> 01:10:48,588 ผมฝันมาตั้งแต่ฟังปู่เล่า 867 01:10:48,676 --> 01:10:51,953 ตอนนี้รู้สึกเหมือนอยู่แค่เอื้อม 868 01:10:52,036 --> 01:10:56,792 ผมอยากรู้ว่า มันไม่ได้มีอยู่แค่ในความคิดจิตใจผม 869 01:11:00,716 --> 01:11:03,709 สมัยนี้ไม่มีใครพูดกันแบบนี้แล้ว 870 01:11:03,796 --> 01:11:07,426 ใช่ แต่ในใจเขาคิดแบบนี้แหละ 871 01:11:13,516 --> 01:11:14,427 เฮ้ 872 01:11:14,516 --> 01:11:16,508 - ได้มั้ย - ได้แล้ว 873 01:11:16,596 --> 01:11:20,351 "แก้วกรองส่องอดีตล้ำค่า" 874 01:11:20,436 --> 01:11:25,750 "จับเวลาเงาคล้อยเคลื่อน ตรงข้ามหน้าเรือน พาส กับ สโตว์" 875 01:11:25,836 --> 01:11:28,670 "พาส กับ สโตว์" ใช่เลย หมายถึง 876 01:11:28,756 --> 01:11:31,590 - ระฆังเสรีภาพ - ทำไมต้องพูดตัดหน้ากันด้วย 877 01:11:31,676 --> 01:11:34,191 จอห์น พาส กับ จอห์น สโตว์ คือผู้หล่อระฆัง 878 01:11:34,276 --> 01:11:37,474 แล้วส่วนที่เหลือล่ะ 879 01:11:37,556 --> 01:11:42,267 "แก้วกรองส่องอดีต" จะต้องเป็นวิธีอ่านแผนที่แน่ ๆ 880 01:11:42,356 --> 01:11:43,915 นึกว่ารหัสเป็นแผนที่ซะอีก 881 01:11:43,996 --> 01:11:46,830 แค่บอกว่าจะอ่านแผนที่ได้ยังไง 882 01:11:46,916 --> 01:11:48,589 ข้อนี้จะรู้ได้เมื่อเราไป... 883 01:11:48,676 --> 01:11:53,193 "จับเวลาเงาเคลื่อน" จากจุดที่แขวนระฆังเสรีภาพ 884 01:11:53,316 --> 01:11:56,548 "เรือน" ของระฆังก็คือ หอแห่งเสรีภาพ 885 01:11:56,636 --> 01:12:00,152 และต้อง "จับเวลา" ที่เฉพาะเจาะจงด้วย 886 01:12:00,636 --> 01:12:02,787 - ถูกต้อง - แล้วเวลาไหนล่ะ 887 01:12:02,876 --> 01:12:05,675 เวลาไหน ๆ 888 01:12:06,356 --> 01:12:09,554 เดี๋ยว นี่เข้าเค้าดีนะ 889 01:12:09,636 --> 01:12:13,266 ขอยืมแบงก์ร้อย ที่ผมจ่ายไปตะกี๊หน่อย 890 01:12:13,356 --> 01:12:14,790 ไม่ได้ 891 01:12:15,436 --> 01:12:18,907 งั้นถอดนาฬิกานักดำน้ำเป็นประกัน 892 01:12:18,996 --> 01:12:21,750 ซับมารีนเนอร์ หลายตังค์นะนี่ 893 01:12:21,836 --> 01:12:23,907 - เก็บไว้แทนแบงค์ก่อน - ก็ได้ 894 01:12:23,996 --> 01:12:25,510 ขอบคุณ 895 01:12:25,596 --> 01:12:28,316 ด้านหลังแบงก์ร้อย มีรูปหอแห่งเสรีภาพ 896 01:12:28,436 --> 01:12:29,995 วาดใน... 897 01:12:30,076 --> 01:12:32,386 ขอบคุณ วาดในปี 1780 898 01:12:32,476 --> 01:12:35,913 ศิลปินเป็นเพื่อนเบนจามิน แฟรงคลิน 899 01:12:35,996 --> 01:12:37,589 - แหม ตื่นเต้นจัง - คุณถือนี่ที 900 01:12:37,676 --> 01:12:39,713 โอเค 901 01:12:40,196 --> 01:12:42,313 ฉันไม่หนีไปไหนหรอก 902 01:12:42,796 --> 01:12:46,426 ทีนี้เราก็ดูที่หอนาฬิกา 903 01:12:47,516 --> 01:12:50,236 มันอาจบอกเวลาตรงจุดนั้น 904 01:12:53,036 --> 01:12:56,188 - เห็นอะไร - 2:22 905 01:12:56,276 --> 01:12:59,713 - นี่กี่โมงแล้ว - เกือบบ่าย 3 906 01:13:00,956 --> 01:13:04,313 - ไม่ทันแล้ว - ไม่ 907 01:13:04,396 --> 01:13:07,195 ใครว่าไม่ทันล่ะ เพราะว่า... 908 01:13:07,276 --> 01:13:11,589 ไม่รู้ใช่มั้ย ฉันรู้อะไรเกี่ยวกับ ประวัติศาสตร์ที่นายไม่รู้เหรอ 909 01:13:11,676 --> 01:13:13,713 ก็อยากเรียนเหมือนกัน 910 01:13:13,796 --> 01:13:17,073 เดี๋ยวๆ ขอเวลานอก ปลื้มตัวเองก่อน 911 01:13:17,156 --> 01:13:19,716 ดีจัง 912 01:13:19,796 --> 01:13:23,551 นายรู้สึกยังงี้ตลอดเลยใช่มั้ย แน่ละ ยกเว้นตอนนี้ 913 01:13:23,636 --> 01:13:25,707 - ไรลีย์! - ก็ได้ 914 01:13:25,796 --> 01:13:31,155 การตั้งเวลาถอยหลัง 1 ช.ม.ตามฤดู เพิ่งกำหนดขึ้นในสงครามโลกครั้งที่ 1 915 01:13:31,236 --> 01:13:36,868 ขณะนี้บ่าย 3 ของเรา แต่ถ้าเป็นปี 1776 จะเป็นบ่าย 2 916 01:13:36,956 --> 01:13:38,913 - รีบไปเถอะ - นายนี่อัจฉริยะว่ะ 917 01:13:38,996 --> 01:13:41,227 แหงละ 918 01:13:41,316 --> 01:13:44,946 รู้มั้ยใครคือคนแรก ที่คิดเรื่องเดย์ไลท์เซฟวิ่ง 919 01:13:45,036 --> 01:13:47,835 - เบนจามิน แฟรงคลิน - เบนจามิน แฟรงคลิน 920 01:13:48,436 --> 01:13:50,553 แบงก์จริงรึเปล่า 921 01:13:50,636 --> 01:13:52,912 แค่บอกมาว่า เธอบอกอะไรเพื่อนฉัน 922 01:13:52,996 --> 01:13:56,706 ตัวหนังสือเป็นชุด ๆ จำไม่ได้แล้ว 923 01:13:56,796 --> 01:14:01,268 งั้นจำได้มั้ย ชุดหลังสุดคืออะไร 924 01:14:01,356 --> 01:14:04,190 นี่ไง "S-T-O-W" 925 01:14:05,436 --> 01:14:07,189 "สโตว์" 926 01:14:12,036 --> 01:14:16,394 ค้นหา "STOW" ระฆังเสรีภาพกับหอแห่งเสรีภาพ 927 01:14:19,796 --> 01:14:23,312 มันจะโดดเด่นแค่ไหน ในยุคศตวรรษที่ 18 928 01:14:23,396 --> 01:14:27,470 เห็นแต่ไกลจากทุกทิศ สมกับที่ต้องการ 929 01:14:32,396 --> 01:14:33,955 "ห้ามเข้า" 930 01:14:47,236 --> 01:14:48,226 เจ๋งแฮะ 931 01:14:48,316 --> 01:14:53,072 สร้างตำนานในวันที่ 8 ก.ค. 1776 วันเกิดจอร์จ วอชิงตัน 932 01:14:53,156 --> 01:14:55,546 ด้วยการลั่นระฆังเรียกชุมนุม 933 01:14:55,636 --> 01:14:58,231 ประกาศอิสรภาพ 934 01:14:58,316 --> 01:15:00,467 ต่อมาถูกเคลื่อนย้ายจากที่เดิม 935 01:15:00,556 --> 01:15:03,071 ที่หอแห่งเสรีภาพ... 936 01:15:03,156 --> 01:15:05,796 - งี่เง่าจริง ๆ - ว่าใคร 937 01:15:05,876 --> 01:15:07,356 - ว่าตัวเอง - อะไรนะ 938 01:15:07,436 --> 01:15:10,554 มันไม่ใช่ที่นี่ มันอยู่โน่น 939 01:15:11,396 --> 01:15:13,388 เร็ว 940 01:15:21,876 --> 01:15:24,232 - นี่ระฆังอะไร - ระฆังร้อยปี 941 01:15:24,316 --> 01:15:27,787 แทนที่ระฆังเสรีภาพเมื่อปี 1876 942 01:15:35,436 --> 01:15:37,507 นั่นไง...เงา 943 01:15:37,596 --> 01:15:40,953 ผมไปเอง เจอกันที่ห้องลงนาม 944 01:15:41,036 --> 01:15:43,346 - โอเคมั้ย - โอเค 945 01:15:43,436 --> 01:15:45,826 ได้ เราไปกันเลย 946 01:15:45,916 --> 01:15:49,227 3:22 ฉันคิดหวยออก 947 01:16:56,596 --> 01:16:58,508 ไง เจออะไร 948 01:16:58,596 --> 01:17:00,110 ฉันเจอนี่ 949 01:17:00,196 --> 01:17:02,756 เป็นแว่นตาอย่างหนึ่ง 950 01:17:02,876 --> 01:17:06,267 แว่นกรอง "ส่องอดีตล้ำค่า" ขอนั่นให้ผมซิ 951 01:17:06,356 --> 01:17:10,066 ยังกับแว่นเอ็กซเรย์อเมริกันรุ่นแรก 952 01:17:10,156 --> 01:17:14,275 แฟรงคลินประดิษฐ์แว่นคล้ายๆ แบบนี้ 953 01:17:14,356 --> 01:17:16,632 ผมว่าเขาประดิษฐ์นี่ด้วยนะ 954 01:17:16,716 --> 01:17:18,753 แล้วเราจะทำอะไรกับมัน 955 01:17:19,276 --> 01:17:21,347 ดูผ่าน 956 01:17:24,276 --> 01:17:26,347 ช่วยที 957 01:17:27,716 --> 01:17:30,390 - ระวังหน่อย - คิดว่าไง 958 01:17:33,436 --> 01:17:35,075 "จอห์น แฮนค็อค" 959 01:17:36,436 --> 01:17:40,874 - มีอะไร - ครั้งสุดท้ายที่มันอยู่ในห้องนี้ 960 01:17:40,996 --> 01:17:43,306 คือตอนที่ลงนาม 961 01:17:46,276 --> 01:17:49,952 - ทัวร์อีกกลุ่มกำลังมา - พลิกด้านหลังซิ 962 01:17:50,036 --> 01:17:52,710 - ระวัง - แว่น 963 01:18:04,556 --> 01:18:06,513 เห็นอะไรเหรอ 964 01:18:09,356 --> 01:18:11,951 ลายแทงสมบัติใช่มั้ย 965 01:18:12,036 --> 01:18:16,952 มีข้อความว่า "Heere...at the Wall" สะกดแปลก ๆ...e สองตัว 966 01:18:17,076 --> 01:18:19,068 ดูสิ 967 01:18:23,036 --> 01:18:24,629 ว้าว... 968 01:18:24,716 --> 01:18:29,347 ทำไมไม่บอกง่าย ๆ ว่า ขุดตรงนี้ "แล้วใช้สมบัติให้คุ้ม" 969 01:18:29,436 --> 01:18:31,871 โอย ไม่ 970 01:18:32,556 --> 01:18:34,946 - โอย ไม่ - โอย ไม่ 971 01:18:35,956 --> 01:18:37,436 พวกนั้นตามมาถูกได้ไง 972 01:18:37,516 --> 01:18:41,066 เอียนมีสารพัดช่องทาง และก็ฉลาดด้วย 973 01:18:41,156 --> 01:18:43,830 เราออกไปพวกเขาก็ต้องเห็น 974 01:18:43,916 --> 01:18:46,829 ต้องไม่ให้เขาได้แถลงการณ์ หรือแว่นไป 975 01:18:46,916 --> 01:18:49,556 โดยเฉพาะได้ไปทั้งคู่ 976 01:18:49,636 --> 01:18:52,549 - งั้นเอาไง - ต้องแยกกุญแจจากล็อค 977 01:18:52,636 --> 01:18:54,707 - แยกย้ายกัน - ความคิดนี้ดี 978 01:18:54,796 --> 01:18:55,912 แน่ใจนะ 979 01:18:55,996 --> 01:18:58,227 ฉันเอานี่ไป... 980 01:18:58,316 --> 01:19:01,992 กับนี่ นายเอานั่นไป เจอกันที่รถ โทรมาถ้ามีปัญหา 981 01:19:02,156 --> 01:19:05,069 ปัญหาแบบว่าโดนฆ่าตายน่ะเหรอ 982 01:19:05,156 --> 01:19:08,706 ใช่ นั่นปัญหาใหญ่เลย ดูแลเธอด้วย 983 01:19:08,836 --> 01:19:11,146 - รับรอง - รับรอง 984 01:19:19,716 --> 01:19:21,435 เขาอยู่นั่น 985 01:19:23,996 --> 01:19:25,749 เขาอยู่นั่น 986 01:19:29,836 --> 01:19:32,271 - ทางนี้ - เดี๋ยวก่อน 987 01:19:32,996 --> 01:19:36,387 - นั่น อีกสองคน - ฉันไปเอง 988 01:19:37,836 --> 01:19:42,911 วิคเตอร์ เจอกันสาย 5 ตัด ถ.เชสท์นัท 2 คนไปทางนาย 989 01:20:08,076 --> 01:20:09,669 - หลีกไป - ไรลีย์! 990 01:20:09,756 --> 01:20:12,715 - หลีกไป เร็วเข้า - ไปเร็ว 991 01:20:13,556 --> 01:20:16,230 - ต้องวิ่งแล้ว! - ทางนี้ วิกเตอร์ เร็วเข้า 992 01:20:23,116 --> 01:20:25,551 เข้าไป 993 01:20:30,476 --> 01:20:32,672 ตามฉันมา 994 01:20:37,956 --> 01:20:40,027 ทางโน้น 995 01:20:46,836 --> 01:20:50,068 เธอไม่ใช่เนื้อ อยู่นี่ไม่ได้ 996 01:20:50,596 --> 01:20:53,828 ฉันหลบสามีเก่าอยู่ 997 01:20:53,916 --> 01:20:56,750 - คนไหน ไอ้เหม่งนั่นน่ะ - ค่ะ 998 01:20:57,396 --> 01:20:59,513 งั้นตามสบายเลยนะ 999 01:20:59,596 --> 01:21:01,872 ขอบคุณ 1000 01:21:01,956 --> 01:21:04,073 ต้องการอะไรมิทราบ 1001 01:21:10,076 --> 01:21:12,750 - จะซื้อรึเปล่า - หุบปากน่ะ 1002 01:21:15,516 --> 01:21:17,587 รู้แล้วทำไมถึงทิ้งหมอนี่ 1003 01:21:23,116 --> 01:21:25,153 ค้นให้ทั่ว 1004 01:21:30,796 --> 01:21:32,549 เกตส์ 1005 01:21:58,476 --> 01:22:00,832 โอย บ้าชะมัด 1006 01:22:10,396 --> 01:22:12,911 - หายไปไหนมา - ไปซ่อนไง 1007 01:22:12,996 --> 01:22:15,192 ไปเร็ว 1008 01:22:20,356 --> 01:22:23,349 เอียน เจอแล้ว กำลังไปที่ตึกเทศบาล 1009 01:22:23,436 --> 01:22:26,508 - โอเค ไปเดี๋ยวนี้ - หลีกไป 1010 01:22:55,596 --> 01:22:57,269 พวกเขาไปที่ทางเชื่อมอาคาร 1011 01:22:57,396 --> 01:22:58,273 ไปเดี๋ยวนี้ 1012 01:23:07,836 --> 01:23:09,828 เฮ้ เกตส์ 1013 01:23:15,676 --> 01:23:19,067 เลิกหนีซะที เอาเอกสารนั่นมาซะดี ๆ 1014 01:23:20,196 --> 01:23:22,392 ก็ได้...ฟิล 1015 01:23:39,236 --> 01:23:42,274 ระวัง หลบไปให้พ้น 1016 01:23:45,756 --> 01:23:47,588 ระวัง 1017 01:24:29,716 --> 01:24:31,912 ช่างมัน ปล่อยไป 1018 01:24:34,916 --> 01:24:36,509 เราได้ของแล้ว 1019 01:24:36,596 --> 01:24:38,633 "อนุสรณ์ เบนจามิน แฟรงคลิน" 1020 01:24:41,996 --> 01:24:43,794 ไม่เคยเห็นครับ 1021 01:24:43,876 --> 01:24:46,869 ตำรวจเจอรถเกตส์ 1022 01:24:46,956 --> 01:24:49,312 คนของเราดักรออยู่แล้ว 1023 01:24:49,396 --> 01:24:52,150 ไปกันเลย บอกหัวหน้าด้วยว่าเจอรถแล้ว 1024 01:24:54,676 --> 01:24:56,235 - อะไร - มันไม่อยู่แล้ว 1025 01:24:56,316 --> 01:24:59,992 ใบประกาศฯหลุดมือ เอียนแย่งไปแล้ว 1026 01:25:02,196 --> 01:25:05,348 นายไม่เป็นไรนะ ทั้งสองคน 1027 01:25:05,436 --> 01:25:07,553 เราไม่เป็นไร 1028 01:25:07,636 --> 01:25:10,834 - เบ็น ขอโทษด้วย - ไม่เป็นไร 1029 01:25:10,916 --> 01:25:13,431 ไปเจอกันที่รถนะ 1030 01:25:19,356 --> 01:25:21,075 ผู้ต้องสงสัยมาแล้ว 1031 01:25:24,556 --> 01:25:26,513 สวัสดีคุณเกตส์ 1032 01:25:27,836 --> 01:25:31,034 หันหน้าเข้ารถ มือไขว้หลังด้วย 1033 01:25:31,116 --> 01:25:34,666 - ควบคุมตัวได้แล้ว - คุณนี่หาตัวยากจัง 1034 01:25:34,756 --> 01:25:36,349 ช่วยระวังหน่อยได้มั้ย 1035 01:25:50,636 --> 01:25:54,152 ไรลีย์ มีวิธีติดต่อเอียนได้มั้ย 1036 01:25:56,196 --> 01:25:58,074 ว่าไงนะ 1037 01:26:02,556 --> 01:26:03,706 เรื่องนี้ไม่ธรรมดา 1038 01:26:03,796 --> 01:26:07,472 ก็นี่แหละ ที่ผมพยายามบอกก่อนมันถูกขโมย 1039 01:26:07,556 --> 01:26:11,391 - โดยคุณ - ไม่ โดยเอียน ผมลงมือตัดหน้ามัน 1040 01:26:11,476 --> 01:26:14,753 ผมทำคนเดียว ดร.เชสไม่เกี่ยวข้องด้วย 1041 01:26:15,316 --> 01:26:18,673 แต่เอียนก็ได้มันไปจนได้ 1042 01:26:18,756 --> 01:26:20,748 ได้ไปเพราะคุณ 1043 01:26:21,396 --> 01:26:24,309 เอางี้ ทางเลือกของคุณมี 1044 01:26:24,436 --> 01:26:28,510 ทางแรก คุณติดคุกหัวโต 1045 01:26:28,996 --> 01:26:34,025 ทางที่สอง เราไปเอาคำประกาศฯ คืนมา 1046 01:26:34,156 --> 01:26:38,912 คุณต้องช่วยหา แต่ก็ยังต้องติดคุกหัวโต 1047 01:26:39,036 --> 01:26:41,471 แต่จะรู้สึกผิดน้อยหน่อย 1048 01:26:41,556 --> 01:26:44,947 มีทางเลือกที่ไม่ต้องเข้าคุกมั้ย 1049 01:26:45,716 --> 01:26:48,993 งานนี้ต้องมีคนเข้าตะราง 1050 01:26:51,396 --> 01:26:53,627 แว่นนี่ใช้ทำอะไร 1051 01:26:53,756 --> 01:26:55,713 ใช้อ่านแผนที่ 1052 01:26:55,796 --> 01:26:57,515 ใช่จริง ๆ 1053 01:26:57,636 --> 01:26:59,150 อัศวินเทมเพลอร์ 1054 01:26:59,236 --> 01:27:00,670 ฟรีเมสันส์ 1055 01:27:00,756 --> 01:27:03,316 แผนที่ล่องหน 1056 01:27:03,916 --> 01:27:07,705 - แล้วมันเขียนว่าอะไร - "Heere at the wall." 1057 01:27:07,796 --> 01:27:10,311 แค่นั้น 1058 01:27:10,396 --> 01:27:12,865 แค่ปริศนาอีกปม 1059 01:27:12,956 --> 01:27:15,551 เอียน ฮาวล์ อาจเป็นชื่อปลอม 1060 01:27:15,636 --> 01:27:18,310 เช็คประวัติกับทาง ตม. และ ปปส. 1061 01:27:18,836 --> 01:27:21,271 ยังมีปริศนาอีก 1062 01:27:21,356 --> 01:27:23,871 - เปิดสายดักฟัง - เช็คสัญญาณด้วย 1063 01:27:23,996 --> 01:27:26,272 - ต่อสัญญาณ - พร้อมนะ 1064 01:27:26,356 --> 01:27:29,508 - เช็คที่มา - เบอร์ไม่รู้จัก 1065 01:27:32,636 --> 01:27:33,911 ว่าไง 1066 01:27:33,996 --> 01:27:36,591 เบ็น เป็นไงบ้าง 1067 01:27:36,716 --> 01:27:40,153 - ถูกล่ามอยู่กับโต๊ะ - เสียใจด้วยนะ 1068 01:27:40,676 --> 01:27:43,316 ไปพบฉันที่ดาดฟ้าเรือ USS อินเตอร์พิด 1069 01:27:43,396 --> 01:27:45,513 - รู้ใช่มั้ยว่าอยู่ตรงไหน - นิวยอร์ค 1070 01:27:45,916 --> 01:27:47,953 พรุ่งนี้ 10 โมงเช้า 1071 01:27:48,036 --> 01:27:51,552 เอาแว่นที่นายเจอมาด้วย 1072 01:27:51,636 --> 01:27:53,992 ใช่ ฉันรู้เรื่องแว่นนั่น 1073 01:27:54,956 --> 01:27:58,870 เราเอาแว่นส่องดูคำประกาศฯ แล้วนายไปได้ 1074 01:27:58,956 --> 01:28:00,754 แล้วจะเชื่อได้ไง 1075 01:28:00,836 --> 01:28:03,635 ฉันบอกแต่แรกแล้วว่าแค่ขอยืม 1076 01:28:04,116 --> 01:28:06,028 เอาคืนไป แว่นด้วย 1077 01:28:06,116 --> 01:28:09,951 แถมไปป์จากชาร์ลอตต์ให้อีก 1078 01:28:10,036 --> 01:28:11,709 ผมจะไป 1079 01:28:11,836 --> 01:28:14,829 แล้วบอกเอฟบีไอที่กำลังดักฟังด้วยนะ 1080 01:28:14,916 --> 01:28:18,830 ถ้าต้องการคำประกาศฯ คืน ที่ไม่ใช่เศษกระดาษละก็ 1081 01:28:18,916 --> 01:28:21,306 นายต้องมาคนเดียว 1082 01:28:34,356 --> 01:28:37,110 - ประจำที่ - รอบบริเวณยังปกติ 1083 01:28:37,236 --> 01:28:40,547 - ที่เรือล่ะ - กราบซ้ายไม่มีอะไร 1084 01:28:40,636 --> 01:28:42,150 รับทราบ 1085 01:28:52,156 --> 01:28:55,786 - เกตส์อยู่บนดาดฟ้าเรือ - คอยจับตาดูเกตส์ 1086 01:28:55,876 --> 01:28:59,074 - อย่าให้คลาดสายตา - เคลียร์ตำรวจนิวยอร์คด้วย 1087 01:28:59,156 --> 01:29:01,671 - ผมเห็นชัดจากจุดนี้ - เกตส์ 1088 01:29:01,756 --> 01:29:03,076 ทำตามที่ตกลงกันไว้ 1089 01:29:03,156 --> 01:29:06,433 สายของคุณคงแต่งชุดลูกเสือนะ 1090 01:29:06,556 --> 01:29:08,468 ไม่งั้นเอียนจับได้แน่ 1091 01:29:08,556 --> 01:29:11,310 ทันทีที่เขากางคำประกาศฯ เราจะบุกเข้าไป 1092 01:29:11,436 --> 01:29:14,031 อยู่เฉย ๆ ให้เราจัดการแล้วกัน 1093 01:29:14,116 --> 01:29:18,269 อย่างหนึ่งที่ผมรู้ เกี่ยวกับเหยื่อล่อปลาก็คือ... 1094 01:29:18,356 --> 01:29:21,155 ส่วนใหญ่เหยื่อล่อตายเรียบ 1095 01:29:27,716 --> 01:29:32,586 มีเครื่องบินเข้ามา คล้าย ฮ.นักท่องเที่ยว 1096 01:29:32,676 --> 01:29:35,032 หน่วย 2 ขอภาพ ฮ.ชัด ๆ ซิ 1097 01:29:35,116 --> 01:29:38,587 หาเส้นทางบิน กับใบอนุญาตของ ฮ. นั่นมา 1098 01:29:38,676 --> 01:29:42,033 ถ้าไม่ใช่ฮาวล์ ฉันอยากรู้ว่ามีใครอยู่ในนั้น 1099 01:29:42,116 --> 01:29:46,315 - เห็นแล้ว มาจากทิศเหนือ - เกตส์ ยังอยู่กับผมรึเปล่า 1100 01:29:46,396 --> 01:29:50,231 ผมยังไม่แยกวง ไม่ต้องห่วง 1101 01:30:13,436 --> 01:30:15,871 มีสัญญาณกวนไมโครโฟนเกตส์ 1102 01:30:15,956 --> 01:30:17,151 รู้แล้ว 1103 01:30:18,596 --> 01:30:21,111 ไง เบ็น 1104 01:30:21,196 --> 01:30:24,712 โทมัส เอดิสันต้องการแค่วิธีเดียว สำหรับหลอดไฟ 1105 01:30:24,796 --> 01:30:27,152 คุ้นมั้ยสำนวนนี้ 1106 01:30:29,196 --> 01:30:31,392 - เคลียร์บริเวณด้วย - อะไรวะนี่ 1107 01:30:31,516 --> 01:30:33,155 เกิดชุลมุนกันใหญ่ เราไม่เห็นเกตส์แล้ว 1108 01:30:33,236 --> 01:30:38,027 ไปที่กราบขวา จุดชมวิวหลัง F-16 1109 01:30:39,556 --> 01:30:40,956 เกตส์ 1110 01:30:41,036 --> 01:30:44,666 ค็อปเตอร์นักท่องเที่ยว คุณกำลังอยู่ในน่านฟ้าควบคุม 1111 01:30:44,756 --> 01:30:46,315 กรุณาออกไปเดี๋ยวนี้ 1112 01:30:46,396 --> 01:30:47,955 ใครเห็นเกตส์บ้าง 1113 01:30:48,076 --> 01:30:50,432 - ทุกคน ขอรายงาน - ผมไม่เห็นอะไรเลย 1114 01:30:50,516 --> 01:30:53,793 - ตะกี๊เกตส์พูดกับใครรึเปล่า - เขาขยับแล้ว 1115 01:30:53,876 --> 01:30:57,916 - ไปทางท้ายเรือ - เขามาทางนี้ 1116 01:30:57,996 --> 01:31:00,067 ใครเห็นฮาวล์บ้าง 1117 01:31:00,156 --> 01:31:02,034 ไม่มีฮาวล์ที่ท้ายเรือ 1118 01:31:02,116 --> 01:31:05,427 แล้วเขาไปทำไม 1119 01:31:05,516 --> 01:31:08,668 เขาไปที่จุดชมวิว 1120 01:31:08,756 --> 01:31:09,826 ซาดัสกี้ 1121 01:31:10,236 --> 01:31:12,148 ผมไม่แยกวง 1122 01:31:12,236 --> 01:31:16,116 แต่ผมเจอทางเลือกที่ 3 และผมเลือกทางนี้ 1123 01:31:16,196 --> 01:31:18,188 - หมายความว่าไง - เข้าไป 1124 01:31:18,276 --> 01:31:20,552 คุมตัวเกตส์ 1125 01:31:30,556 --> 01:31:31,592 ประดาน้ำ ตามลงไป 1126 01:31:31,676 --> 01:31:34,316 ชุดไล่ล่า เริ่มปฏิบัติการ 1127 01:31:34,396 --> 01:31:37,150 - ลงน้ำตาม - นายโดดก่อนดิ 1128 01:31:37,236 --> 01:31:39,910 บ้าชิบ! เขาหลอกเรา 1129 01:32:02,236 --> 01:32:06,025 ดาวส์ เห็นเกตส์ในน้ำรึเปล่า 1130 01:32:06,116 --> 01:32:08,836 นี่แม่น้ำฮัดสันนะคะ น้ำขุ่นจะตาย 1131 01:32:09,636 --> 01:32:11,628 ไอ้ปลาเจ้าเล่ห์ 1132 01:32:29,956 --> 01:32:33,472 เป็นไง เบ็น ยินดีต้อนรับสู่นิวเจอร์ซีย์ 1133 01:32:34,556 --> 01:32:37,025 - อบิเกลกับไรลีย์อยู่ที่ไหน - คงใส่ได้นะ 1134 01:32:37,116 --> 01:32:38,675 เราเดาว่านายใส่เบอร์นี้ 1135 01:32:38,756 --> 01:32:40,793 นายทำอะไรอบิเกลกับไรลีย์ 1136 01:32:40,876 --> 01:32:43,072 เขาเท่านั้นที่เคยฟังเรื่องโทมัส เอดิสัน 1137 01:32:43,156 --> 01:32:45,148 เอาแว่นมารึเปล่า 1138 01:32:45,276 --> 01:32:47,029 ไม่รู้ เล่ามาเกิดอะไรขึ้น 1139 01:32:47,116 --> 01:32:49,756 ถามแฟนนายดูเอง 1140 01:32:49,836 --> 01:32:52,271 เธอเป็นคนสั่งการไปแล้ว 1141 01:32:52,356 --> 01:32:55,155 ผู้หญิงอะไรพูดไม่หยุด 1142 01:32:58,396 --> 01:33:00,911 ฮัลโหล 1143 01:33:00,996 --> 01:33:03,306 ถึงนาย 1144 01:33:03,556 --> 01:33:07,470 - ฮัลโหล - ไงจ๊ะที่รัก วันนี้เป็นไงบ้าง 1145 01:33:07,556 --> 01:33:09,673 สนุกดีจ้ะ ที่รัก 1146 01:33:09,756 --> 01:33:12,191 นี่คุณไปทำงานกับเอียนแล้วเหรอ 1147 01:33:12,836 --> 01:33:16,830 ช่วยคนหนีเอฟบีไอ ต้องใช้มือชั้นเซียน 1148 01:33:16,916 --> 01:33:18,350 อาชญากรรายเดียวที่เรารู้จัก 1149 01:33:18,476 --> 01:33:21,435 - เราโทรไปตกลงกับเขา - แล้ว คุณ... 1150 01:33:22,956 --> 01:33:25,596 คุณปลอดภัยแน่นะ 1151 01:33:25,676 --> 01:33:27,952 ค่ะ เราสองคนปลอดภัย 1152 01:33:28,036 --> 01:33:31,507 ไรลีย์ก็อยู่นี่ กำลังเล่นกลกับคอมพิวเตอร์ 1153 01:33:31,596 --> 01:33:33,667 ฉันกำลังติดตามนาย 1154 01:33:33,756 --> 01:33:36,146 ผ่านระบบ GPS ในมือถือของชอว์ 1155 01:33:36,236 --> 01:33:39,468 ถ้าจะพานายไปหมกที่ไหน เราจะรู้ 1156 01:33:39,556 --> 01:33:45,075 ถ้าเอียนเล่นไม่ซื่อ เราจะเรียก เอฟบีไอ บอกว่าคุณอยู่ที่ไหน 1157 01:33:45,156 --> 01:33:47,955 - และเอียนอยู่ที่ไหน - แล้วเขาอยู่ที่ไหนล่ะ 1158 01:33:48,036 --> 01:33:50,267 ถนนฝั่งตรงข้าม 1159 01:33:50,356 --> 01:33:52,313 วอลล์สตรีทตัดบรอดเวย์ 1160 01:33:52,876 --> 01:33:55,266 คุณถอดรหัสนั่นออก 1161 01:33:55,356 --> 01:33:58,588 ง่ายจะตาย "Heere at the Wall" วอลล์สตรีทกับบรอดเวย์ 1162 01:34:01,876 --> 01:34:03,993 เบ็น เราต้องอ่อยเหยื่อ 1163 01:34:04,076 --> 01:34:07,114 ทำให้เอียนตายใจว่าได้สมบัติแน่ 1164 01:34:07,196 --> 01:34:09,153 เป็นวิธีเดียวที่เขายอมช่วยคุณ 1165 01:34:09,276 --> 01:34:11,507 เขามาแล้ว 1166 01:34:18,956 --> 01:34:20,993 เอาละนะ 1167 01:34:25,556 --> 01:34:26,546 เบ็น 1168 01:34:26,636 --> 01:34:31,791 ไม่เป็นไรนะ กระดูกไม่หักนะ โดดแบบนั้นตายได้นา 1169 01:34:31,876 --> 01:34:34,630 โอ๊ย สบายมาก ว่าง ๆ ลองดูบ้างซี 1170 01:34:37,156 --> 01:34:40,945 คำประกาศอิสรภาพ ไปป์แร่หินขาว 1171 01:34:41,516 --> 01:34:43,508 เป็นของนาย 1172 01:34:44,436 --> 01:34:47,827 - แค่นี้นะ - แค่นี้ 1173 01:34:47,916 --> 01:34:52,069 ฉันรู้นายรักษาคำพูด สมบัติฉันอยู่ไหน 1174 01:34:52,156 --> 01:34:53,954 ที่นี่ 1175 01:34:54,036 --> 01:34:57,268 แผนที่บอกว่า Heere สะกดด้วย e สองตัว 1176 01:34:57,356 --> 01:35:00,076 ถ.วอลล์สตรีท เดิมตัดเลียบกำแพง 1177 01:35:00,156 --> 01:35:03,354 ที่ดัทช์รุ่นแรก สร้างไว้เพื่อป้องกันพวกอังกฤษ 1178 01:35:03,436 --> 01:35:07,953 ประตูใหญ่อยู่ที่ถนนชื่อ de Heere 1179 01:35:08,036 --> 01:35:10,676 ต่อมาอังกฤษเปลี่ยนชื่อ ถนน de Heere เป็น ถ.บรอดเวย์ 1180 01:35:10,796 --> 01:35:13,311 นี่ไง "เฮียร์ที่เดอะวอลล์" 1181 01:35:13,396 --> 01:35:16,833 บรอดเวย์ กับ วอลล์สตรีท 1182 01:35:16,916 --> 01:35:18,748 โชคดีมีชัย 1183 01:35:20,156 --> 01:35:21,875 เดี๋ยวก่อน เบ็น 1184 01:35:21,956 --> 01:35:26,712 เอียน ถ้าเล่นตุกติก เอฟบีไอจะโผล่มาทันที 1185 01:35:26,796 --> 01:35:29,675 คุณอาจรอดหรือจอด 1186 01:35:33,236 --> 01:35:35,432 ลายแทงบอกแค่นั้นรึ 1187 01:35:37,436 --> 01:35:39,632 แค่นั้นจริง ๆ 1188 01:35:41,596 --> 01:35:43,872 เบ็น 1189 01:35:43,996 --> 01:35:47,228 รู้มั้ยจะบลัฟฟ์ยังไงถึงจะได้ผล 1190 01:35:47,316 --> 01:35:51,310 บางครั้งเราก็ต้องมีไพ่ทุกใบอยู่ในมือ 1191 01:36:02,116 --> 01:36:03,709 พ่อ 1192 01:36:06,236 --> 01:36:09,070 มีอะไรจะบอกฉันอีกมั้ย 1193 01:36:16,436 --> 01:36:18,155 "โบสถ์ทรินิตี้" 1194 01:36:19,956 --> 01:36:22,232 ดี ดีมาก 1195 01:36:22,316 --> 01:36:25,309 เรียก ดร.เชสกับไรลีย์มาร่วมวงซิ 1196 01:36:28,156 --> 01:36:29,556 "วอลล์สตรีท - บรอดเวย์" 1197 01:36:33,836 --> 01:36:36,271 พ่อไม่เป็นไรนะ 1198 01:36:36,356 --> 01:36:38,916 ถามได้ ถูกจับเป็นตัวประกันมานะ 1199 01:36:40,396 --> 01:36:42,672 นั่งนี่ 1200 01:36:42,756 --> 01:36:45,908 - ปล่อยเขาไปเถอะ เอียน - ให้ได้สมบัติก่อน 1201 01:36:45,996 --> 01:36:50,275 ไม่ ต้องเดี๋ยวนี้ งั้นก็จงคลำต่อเอาเอง 1202 01:36:50,396 --> 01:36:52,228 โชคดีนะ 1203 01:36:52,356 --> 01:36:53,756 เบ็น 1204 01:36:53,836 --> 01:36:57,716 นายคงไม่รู้ตัวว่ากำลังแย่แค่ไหน 1205 01:37:06,236 --> 01:37:08,671 มาดูแผนที่กันเลยมั้ย 1206 01:37:35,996 --> 01:37:39,512 "พาร์คิงตัน เลน" 1207 01:37:41,476 --> 01:37:46,073 "พาร์คิงตัน เลน" 1208 01:37:48,356 --> 01:37:51,030 เข้าใจทำจริง ๆ 1209 01:37:51,116 --> 01:37:53,472 พิสดารพันลึก ดูสิ 1210 01:38:00,036 --> 01:38:04,189 - "พาร์คิงตัน เลน" - "ใต้พาร์คิงตันเลน" 1211 01:38:04,276 --> 01:38:08,236 ให้มาที่นี่แล้วให้ไปที่อื่นอีก 1212 01:38:08,316 --> 01:38:10,831 - เพื่ออะไร - ผูกปมไปเรื่อย ๆ 1213 01:38:10,916 --> 01:38:15,627 พ่อ! พาร์คิงตัน เลนต้องอยู่แถวนี้ 1214 01:38:16,756 --> 01:38:19,396 ถนนในโบสถ์นี่นะ 1215 01:38:19,476 --> 01:38:22,036 ไม่ใช่ในนี้ ข้างใต้น่ะ 1216 01:38:22,116 --> 01:38:24,153 ใต้โบสถ์ 1217 01:38:28,436 --> 01:38:30,905 - ขอโทษด้วยนะ - ไม่ใช่ความผิดคุณ 1218 01:38:31,036 --> 01:38:33,267 ไปสิ 1219 01:38:41,836 --> 01:38:43,316 ฟังนะ 1220 01:38:44,716 --> 01:38:48,676 ทุกคนจับมือกันได้ เพราะมีอำนาจต่อรอง 1221 01:38:48,756 --> 01:38:53,626 ทันทีที่เขาไปถึงจุดหมาย เขาก็จะกำจัดแก 1222 01:38:53,716 --> 01:38:55,036 หรือพวกเราทุกคน 1223 01:38:55,116 --> 01:38:58,905 งั้นต้องพลิกดุลอำนาจให้เราเป็นต่อ 1224 01:38:58,996 --> 01:39:02,990 - จะทำยังไง - ผมขอคิดก่อน 1225 01:39:03,076 --> 01:39:06,228 งั้นพ่อช่วยคิดอีกคนแล้วกัน 1226 01:39:06,316 --> 01:39:08,956 เฮ้ เจอแล้ว นี่ไง 1227 01:39:09,076 --> 01:39:10,829 - เขาไง - เบ็น 1228 01:39:13,276 --> 01:39:16,030 "พาร์คิงตัน เลน" 1229 01:39:16,276 --> 01:39:18,029 พาร์คิงตัน เลน 1230 01:39:18,116 --> 01:39:21,792 สมาชิกเมสันส์ระดับ 3 จาก... 1231 01:39:21,876 --> 01:39:24,186 เฮ้ หยุด 1232 01:39:38,516 --> 01:39:40,030 ค่อยๆ ยก 1233 01:39:43,436 --> 01:39:45,473 อย่าไปเหยียบเขาเข้าล่ะ 1234 01:39:45,556 --> 01:39:47,707 วางลง 1235 01:39:54,596 --> 01:39:59,716 ทีนี้ใครจะมุด เข้าสุสานมหาภัยก่อนดี 1236 01:40:00,716 --> 01:40:05,154 แม็คเกรเกอร์ วิคเตอร์ รอตรงนี้ 1237 01:40:05,716 --> 01:40:10,996 ใครกลับขึ้นมาโดยไม่มีฉัน จัดการมันซะ 1238 01:40:13,916 --> 01:40:15,908 เชิญ 1239 01:40:33,636 --> 01:40:36,435 มีไฟแช็คมั้ย 1240 01:40:53,076 --> 01:40:55,386 ระวังนะ 1241 01:40:55,516 --> 01:40:57,792 ก้าวดี ๆ 1242 01:41:03,636 --> 01:41:05,628 มานี่ซิ 1243 01:41:14,956 --> 01:41:17,391 ทำไมตูไม่เจอแบบนี้บ้างวะ 1244 01:41:23,436 --> 01:41:25,428 อะไรนี่! 1245 01:41:40,916 --> 01:41:42,908 โคมไฟ 1246 01:41:52,076 --> 01:41:53,430 ดูนี่ 1247 01:42:09,436 --> 01:42:12,270 - ว้าว - ดูลิฟท์สิ 1248 01:42:12,356 --> 01:42:13,949 แบบที่ใช้ชักรอกส่งอาหาร 1249 01:42:14,036 --> 01:42:16,631 ใช้เครื่องมือรุ่นพระเจ้าเหาสร้างได้ไง 1250 01:42:16,716 --> 01:42:20,312 แบบเดียวกับปิระมิด หรือกำแพงเมืองจีน 1251 01:42:20,396 --> 01:42:23,514 ใช่ เอเลี่ยนมาช่วยสร้าง 1252 01:42:23,596 --> 01:42:25,872 ลงไปเลย รอช้าอยู่ทำไม 1253 01:42:26,236 --> 01:42:30,389 ฉันจะไม่เสี่ยงกับไม้ผุอายุ 200 ปี ถูกปลวกกิน 1254 01:42:30,476 --> 01:42:33,514 พ่อ ทำตามที่เขาสั่งน่า 1255 01:42:52,836 --> 01:42:55,032 ระวังหน่อย 1256 01:42:56,916 --> 01:42:58,828 เราอยู่ใต้สุสานทรินิตี้ 1257 01:42:58,916 --> 01:43:01,556 ถึงได้ไม่มีใครล่วงรู้ 1258 01:43:06,276 --> 01:43:08,313 อะไรน่ะ 1259 01:43:12,716 --> 01:43:14,708 รถไฟใต้ดิน 1260 01:43:20,556 --> 01:43:22,752 ชอว์ โอ พระเจ้า 1261 01:43:33,436 --> 01:43:35,393 โอ พระเจ้า 1262 01:43:39,956 --> 01:43:42,551 จับไว้ 1263 01:43:45,036 --> 01:43:47,312 ขึ้นลิฟท์ โดด! 1264 01:43:50,516 --> 01:43:52,747 เบ็น จับมือฉัน 1265 01:43:54,756 --> 01:43:56,349 - ขึ้นมา - เอียน 1266 01:43:56,436 --> 01:43:59,190 อบิเกล ทางนี้ 1267 01:44:03,036 --> 01:44:04,993 โดด! 1268 01:44:14,476 --> 01:44:15,546 มานี่ 1269 01:44:23,796 --> 01:44:25,469 เบ็น 1270 01:44:26,196 --> 01:44:28,836 ลงไปตรงนั้น 1271 01:44:34,276 --> 01:44:35,915 คำประกาศฯ 1272 01:44:39,156 --> 01:44:41,352 - คุณเชื่อใจผมมั้ย - เชื่อ 1273 01:44:55,476 --> 01:44:57,308 โอ ไม่นะ เบ็น! 1274 01:45:03,596 --> 01:45:05,553 จับไว้ 1275 01:45:14,316 --> 01:45:15,796 ลูก! 1276 01:45:22,836 --> 01:45:26,830 ขอโทษที่ปล่อยคุณ ผมต้องคว้าเอกสารก่อน 1277 01:45:26,916 --> 01:45:31,468 ไม่ต้อง เป็นฉันก็คงทำอย่างเดียวกัน 1278 01:45:31,556 --> 01:45:33,707 งั้นรึ 1279 01:45:33,836 --> 01:45:37,386 เป็นฉันคงปล่อยให้ร่วงทั้งสองคน เพี้ยนทั้งคู่ 1280 01:45:44,916 --> 01:45:47,147 ไปต่อเลย 1281 01:45:47,236 --> 01:45:48,989 เอียน 1282 01:45:49,076 --> 01:45:51,511 มันไม่คุ้มจะเสี่ยงตายนะ 1283 01:45:51,596 --> 01:45:56,227 ชีวิตพวกนายน่ะรึ จะมาเทียบกับชอว์ 1284 01:45:56,356 --> 01:45:57,631 เราต้องไปต่อ 1285 01:45:59,436 --> 01:46:03,476 ปักหลัก รักษาดุลอำนาจไว้ 1286 01:46:11,196 --> 01:46:14,473 อะไรอีกล่ะ 1287 01:46:14,556 --> 01:46:17,435 ทุกอย่างชี้มาตรงนี้ 1288 01:46:26,756 --> 01:46:28,748 เข้าไปเลย 1289 01:47:11,716 --> 01:47:14,231 นี่อะไร 1290 01:47:14,316 --> 01:47:16,751 สมบัติอยู่ไหน 1291 01:47:19,676 --> 01:47:21,030 ไหนล่ะ 1292 01:47:22,676 --> 01:47:24,907 หมดแค่เนี้ยะ 1293 01:47:24,996 --> 01:47:27,431 ทุ่มแทบตายเพื่อมาเจอทางตัน 1294 01:47:28,756 --> 01:47:30,190 ใช่ 1295 01:47:33,396 --> 01:47:36,230 - น่าจะมีอะไรอีก - ไม่มีแล้ว 1296 01:47:36,316 --> 01:47:38,626 - อีกรหัส... - ไม่มีแล้ว! 1297 01:47:38,716 --> 01:47:40,389 หมดแล้ว เข้าใจมั้ย จบแล้ว! 1298 01:47:40,476 --> 01:47:44,595 สมบัติถูกขุดไปแล้ว ย้ายไปที่อื่น 1299 01:47:45,796 --> 01:47:49,756 จะเล่นตุกติกใช่มั้ยเบ็น 1300 01:47:49,836 --> 01:47:52,829 นายรู้ว่ามันอยู่ที่ไหน 1301 01:47:52,916 --> 01:47:54,635 ไม่ 1302 01:47:58,356 --> 01:48:00,632 งั้นเราไป 1303 01:48:00,716 --> 01:48:03,550 เฮ้ย เดี๋ยว อย่าเพิ่งไป! 1304 01:48:03,916 --> 01:48:06,192 เอียน เดี๋ยว! 1305 01:48:06,276 --> 01:48:07,949 - เอียน... - เราจะติดอยู่ในนี้ 1306 01:48:08,036 --> 01:48:10,505 - อย่าทำงี้ซี - ทิ้งเราไว้ที่นี่ไม่ได้นะ 1307 01:48:10,596 --> 01:48:14,510 อ๋อได้ซี ถ้าเบ็นไม่ยอมบอกต่อ 1308 01:48:14,596 --> 01:48:16,792 ไม่มีรหัสอีกแล้ว 1309 01:48:16,916 --> 01:48:21,354 เอียน ลงมาก่อน คุยกันดี ๆ 1310 01:48:21,436 --> 01:48:23,996 - ห้ามขยับปากอีก - ก็ได้ 1311 01:48:25,396 --> 01:48:29,515 ไหนรหัสต่อไป สมบัติอยู่ที่ไหน 1312 01:48:30,636 --> 01:48:31,752 เบ็น 1313 01:48:34,796 --> 01:48:36,867 - โคมไฟ - พ่อ 1314 01:48:38,276 --> 01:48:40,632 ดุลกำลังเปลี่ยนไปแล้ว 1315 01:48:40,716 --> 01:48:42,230 อย่า 1316 01:48:45,316 --> 01:48:49,151 มันอยู่ในคำสอนฟรีเมสันส์ 1317 01:48:49,236 --> 01:48:52,627 ที่วิหารโซโลมอนมีบันไดเวียน 1318 01:48:52,716 --> 01:48:58,667 แทนเส้นทางวกวนไปสู่แสงสัจธรรม 1319 01:48:58,756 --> 01:49:02,670 - โคมไฟคือรหัส - มันหมายถึงอะไร 1320 01:49:02,756 --> 01:49:05,271 บอสตัน เมืองบอสตัน 1321 01:49:05,356 --> 01:49:07,029 โบสถ์โอลด์นอร์ธ 1322 01:49:07,116 --> 01:49:10,632 ที่โทมัส นิวตันแขวนโคมไฟ ส่งสัญญาณบอกพอล รีเวียร์ ว่า 1323 01:49:10,716 --> 01:49:14,630 แขวนโคม 1 ดวง-อังกฤษบุกทางบก 2 ดวง-ทางเรือ 1324 01:49:14,716 --> 01:49:19,916 มีโคมดวงนึงอยู่ใต้บันไดหอคอย 1325 01:49:19,996 --> 01:49:23,387 - ขอบใจ - แกต้องพาพวกเราไปด้วย 1326 01:49:23,476 --> 01:49:26,628 ทำไม จะได้หนีที่บอสตันงั้นรึ 1327 01:49:26,716 --> 01:49:30,312 อีกอย่าง ไม่มีพวกแก ฉันคล่องตัวขึ้นเยอะ 1328 01:49:30,396 --> 01:49:32,627 ถ้าเราโกหกล่ะ 1329 01:49:32,716 --> 01:49:33,945 โกหกรึเปล่าล่ะ 1330 01:49:34,076 --> 01:49:36,796 ถ้ามีปริศนาเพิ่มอีกล่ะ 1331 01:49:36,876 --> 01:49:39,072 ฉันก็กลับมาหาพวกแกได้ 1332 01:49:40,916 --> 01:49:42,873 ลาก่อน เบ็น 1333 01:49:45,276 --> 01:49:46,995 - ไม่! - ไม่มีทางออกอื่น 1334 01:49:47,076 --> 01:49:49,147 แกยังต้องใช้เรานะ 1335 01:49:50,156 --> 01:49:52,512 เราต้องตายอยู่ในนี้ 1336 01:49:52,636 --> 01:49:56,630 ยังมีหวัง ไรลีย์ ขอโทษที่ฉันตะคอกใส่นาย 1337 01:49:56,716 --> 01:49:58,833 ไม่เป็นไรเพื่อน 1338 01:49:58,916 --> 01:50:04,548 แต่ว่าอังกฤษบุกมาทางเรือ ก็ต้องแขวนโคม 2 ดวง ไม่ใช่หนึ่ง 1339 01:50:04,636 --> 01:50:07,788 ก็เอียนต้องการอีกรหัส เราก็เลยให้ 1340 01:50:07,876 --> 01:50:10,755 รหัสเก๊ บอกมั่วไง 1341 01:50:10,836 --> 01:50:13,431 ดวงตาส่องสากล 1342 01:50:13,516 --> 01:50:15,985 "ผ่านดวงตาส่องสากล" 1343 01:50:16,756 --> 01:50:19,749 พอเอียนรู้ตัวว่าโดนหลอก 1344 01:50:19,836 --> 01:50:23,546 ก็จะกลับมา ยิงเราทิ้ง 1345 01:50:24,076 --> 01:50:26,716 ยังไงก็ตายทั้งขึ้นทั้งล่อง 1346 01:50:27,556 --> 01:50:30,867 ไม่ตายหรอกน่ะ ยังมีทางออกอีกทาง 1347 01:50:31,436 --> 01:50:32,472 ทางไหน 1348 01:50:32,556 --> 01:50:35,196 ผ่านห้องเก็บสมบัติ 1349 01:50:41,996 --> 01:50:43,988 นี่ไง 1350 01:50:53,756 --> 01:50:55,554 ไรลี่ย์ 1351 01:51:22,196 --> 01:51:25,633 ยังกับว่ามีใครเข้ามาเจอก่อนแล้ว 1352 01:51:26,876 --> 01:51:29,436 ขอโทษด้วยนะ 1353 01:51:29,516 --> 01:51:31,348 มันไม่อยู่ที่นี่แล้ว 1354 01:51:33,836 --> 01:51:36,510 - ฟังนะ เบ็น - มันอาจหายไป 1355 01:51:36,596 --> 01:51:40,510 ก่อนชาร์ลส์ แคร์โรล เล่าเรื่องนี้ให้โทมัส เกตส์ 1356 01:51:41,716 --> 01:51:43,833 ช่างมันเถอะ 1357 01:51:43,956 --> 01:51:46,869 ใช่ เพราะพ่อคิดถูก 1358 01:51:46,956 --> 01:51:49,835 ไม่ พ่อคิดผิด 1359 01:51:49,916 --> 01:51:52,556 ห้องนี้มีจริง 1360 01:51:52,636 --> 01:51:54,992 สมบัติก็ต้องมีจริงด้วย 1361 01:51:55,476 --> 01:51:58,310 เราได้ต่อแถวยอดนักคิด ในประวัติศาสตร์แล้ว 1362 01:51:58,396 --> 01:52:02,185 เพราะแกพบว่าพวกเขาทิ้งอะไรไว้ 1363 01:52:02,276 --> 01:52:04,950 ให้เราค้นหาตีความ 1364 01:52:05,036 --> 01:52:07,949 แกทำสำเร็จให้กับเราทั้งตระกูล 1365 01:52:08,836 --> 01:52:12,113 ปู่ของแกและเราทุกคน 1366 01:52:12,636 --> 01:52:16,630 ฉันดีใจมาก ที่ได้รู้ชัดซะทีว่าตัวเองคิดผิด 1367 01:52:26,996 --> 01:52:29,147 แต่ผม... 1368 01:52:29,236 --> 01:52:32,308 หวังจริง ๆ ว่าจะเจอสมบัติ 1369 01:52:34,276 --> 01:52:36,188 ก็ได้ 1370 01:52:36,276 --> 01:52:39,030 งั้นเราก็ลองหาต่อ 1371 01:52:42,316 --> 01:52:44,308 ฉันเอาด้วย 1372 01:52:48,996 --> 01:52:50,828 ตกลง 1373 01:52:52,476 --> 01:52:55,594 ไม่อยากเป็นตัวขัดคอเลย แต่จะไปหาได้ไง 1374 01:52:55,676 --> 01:52:58,987 ในเมื่อเราติดแหง็กอยู่ในนี้ 1375 01:52:59,076 --> 01:53:00,795 ใช่ 1376 01:53:01,676 --> 01:53:03,588 ไหนล่ะทางออกอีกทาง 1377 01:53:03,676 --> 01:53:05,747 ไม่มีได้ไง 1378 01:53:05,836 --> 01:53:09,068 ก็สิ่งแรกที่ช่างก่อสร้างต้องทำก็คือ 1379 01:53:09,156 --> 01:53:12,194 ขุดอีกช่อง เปิดให้อากาศเข้าได้ 1380 01:53:12,276 --> 01:53:15,428 - ใช่แล้ว - เผื่อติดอยู่ในนี้ 1381 01:53:37,676 --> 01:53:40,748 มันง่ายขนาดนี้เชียว 1382 01:53:45,236 --> 01:53:47,432 "ความลับอยู่กับชาร์ลอตต์" 1383 01:55:15,156 --> 01:55:18,149 จารึกจากหอสมุดอเล็กซานเดรีย 1384 01:55:20,236 --> 01:55:22,114 เป็นไปได้รึนี่ 1385 01:55:41,636 --> 01:55:46,665 คนร่างยักษ์ ตัวเขียว ๆ 1386 01:55:46,756 --> 01:55:49,590 หน้าตาพิลึก ไว้เคราแพะ 1387 01:55:49,676 --> 01:55:52,510 แต่ก็คงเป็นของดี 1388 01:56:41,956 --> 01:56:42,946 ใช่ 1389 01:56:54,756 --> 01:56:57,476 ไรลีย์ ร้องไห้ทำไม 1390 01:56:57,556 --> 01:56:59,627 ดูนั่น 1391 01:56:59,716 --> 01:57:01,867 บันได 1392 01:57:18,276 --> 01:57:20,313 หวัดดี 1393 01:57:20,396 --> 01:57:22,672 มีมือถือมั้ย ขอยืมหน่อย 1394 01:57:35,436 --> 01:57:38,474 - ง่าย ๆ แบบนี้ - ง่ายแบบนี้ 1395 01:57:38,556 --> 01:57:41,867 คุณจะสละไพ่ที่เป็นอำนาจต่อรองนะ 1396 01:57:41,956 --> 01:57:45,188 คำประกาศอิสรภาพไม่ใช่ไพ่ 1397 01:57:45,316 --> 01:57:47,035 ไม่ใช่สำหรับผม 1398 01:57:47,116 --> 01:57:48,835 นั่งก่อน 1399 01:57:49,316 --> 01:57:51,672 มีข้อเสนออะไรบ้าง 1400 01:57:52,276 --> 01:57:55,189 สินบน สนมั้ย 1401 01:57:56,196 --> 01:57:59,473 สักหมื่นล้านดอลลาร์ 1402 01:57:59,556 --> 01:58:01,229 คุณพบขุมทรัพย์นั่นแล้ว 1403 01:58:01,316 --> 01:58:03,990 ใต้เกือกคุณลงไปราว 5 ชั้น 1404 01:58:07,796 --> 01:58:09,913 อัศวินเทมเพลอร์กับฟรีเมสันส์เชื่อว่า 1405 01:58:09,996 --> 01:58:14,707 สมบัติล้ำค่า แม้ราชายังไม่คู่ควร 1406 01:58:14,796 --> 01:58:18,551 จึงได้หาทางซ่อนมัน 1407 01:58:18,636 --> 01:58:20,992 ถูกต้อง 1408 01:58:21,076 --> 01:58:24,626 เหล่าผู้ร่างคำประกาศฯ ก็คิดอย่างเดียวกับรัฐบาล 1409 01:58:24,716 --> 01:58:27,993 พวกเขารู้ว่าจะทำยังไง กับสมบัติเหล่านี้ 1410 01:58:28,476 --> 01:58:29,546 มอบให้ประชาชน 1411 01:58:29,636 --> 01:58:34,711 แบ่งให้พิพิธภัณฑ์สมิธโซเนียน, ลูฟว์, ไคโร 1412 01:58:34,796 --> 01:58:37,914 ที่เก็บรักษาประวัติศาสตร์โลก หลายพันปี 1413 01:58:38,036 --> 01:58:42,428 มันเป็นสมบัติของโลก และชาวโลก 1414 01:58:42,516 --> 01:58:46,226 คุณนี่ไม่เข้าใจเรื่องอำนาจต่อรองเลย 1415 01:58:46,876 --> 01:58:51,473 เอางี้ ผมต้องการให้ ดร.เชส พ้นข้อหา 1416 01:58:51,556 --> 01:58:53,673 ไม่มีประวัติด่างพร้อย 1417 01:58:53,756 --> 01:58:54,633 ได้ 1418 01:58:54,716 --> 01:59:00,952 ให้เครดิตแก่ผู้ค้นพบ ตระกูลเกตส์ 1419 01:59:01,036 --> 01:59:03,870 กับผู้ช่วยคนสำคัญ ไรลีย์ พูล 1420 01:59:03,956 --> 01:59:06,266 แล้วตัวคุณเองล่ะ 1421 01:59:06,396 --> 01:59:08,388 ผมไม่อยากติดคุก 1422 01:59:08,476 --> 01:59:13,426 แค่คิดก็พูดไม่ออกแล้ว ว่าผมกลัวคุกแค่ไหน 1423 01:59:14,676 --> 01:59:17,748 แต่งานนี้ต้องมีคนติดคุกนะ 1424 01:59:17,836 --> 01:59:23,036 ถ้าคุณมี ฮ.ซักลำ ผมหาคนติดคุกให้ได้ 1425 01:59:25,436 --> 01:59:26,950 โบสถ์ "โอลด์นอร์ธ" 1426 01:59:31,436 --> 01:59:33,792 หยุดนะ นี่เอฟบีไอ 1427 01:59:35,916 --> 01:59:38,147 - หยุด อย่าขยับ - ยกมือขึ้น 1428 01:59:39,996 --> 01:59:43,467 - ชูมือขึ้น - มานี่ มา ๆ 1429 01:59:47,076 --> 01:59:48,988 คุณโดนจับแล้ว คุณฮาวล์ 1430 01:59:49,076 --> 01:59:52,433 ข้อหาลักพาตัว พยายามฆ่า 1431 01:59:52,516 --> 01:59:55,509 และก็บุกรุกสถานที่ราชการ 1432 02:00:03,836 --> 02:00:06,670 ได้เลย ขอบคุณครับ 1433 02:00:07,796 --> 02:00:10,834 พวกเขาอยากให้เรา ไปเปิดนิทรรศการที่ไคโร 1434 02:00:10,916 --> 02:00:12,794 จะส่งเจ๊ตมารับ 1435 02:00:12,876 --> 02:00:14,105 น่าสนุกนี่ 1436 02:00:14,196 --> 02:00:18,031 สุดยอด จริง ๆ เราน่าจะมีฝูงบินเจ๊ตส่วนตัว 1437 02:00:18,116 --> 02:00:21,268 เขาจะให้รางวัล 10 % นายไม่รับซะยังงั้น 1438 02:00:21,356 --> 02:00:24,827 เราคุยกันแล้วไง มันมากไป ฉันรับไม่ได้ 1439 02:00:24,916 --> 02:00:29,035 เสี้ยนไม้ที่บันไดผุ ๆ ตำนิ้วฉันมา 3 เดือนแล้ว 1440 02:00:29,116 --> 02:00:30,186 โอเค งั้นเอายังงี้ 1441 02:00:30,276 --> 02:00:34,065 หนหน้าถ้าเราเจอสมบัติ พลิกประวัติศาสตร์อีก 1442 02:00:34,156 --> 02:00:36,193 จะให้นายเจรจาเรียกค่าตัวแล้วกัน 1443 02:00:36,276 --> 02:00:38,711 ไม่ตลกนะนั่น 1444 02:00:38,796 --> 02:00:40,867 นายไม่สนเพราะได้สาวมาทั้งคน 1445 02:00:41,876 --> 02:00:43,595 - ใช่ - ถูกเผง 1446 02:00:46,996 --> 02:00:49,113 เออ หวีทเข้าไป เย้ยซะให้พอ 1447 02:00:49,196 --> 02:00:51,665 ฉันจะหย่อนก้นลงบน 1% ของฉัน 1448 02:00:53,316 --> 02:00:56,195 จริง ๆ หาร 2 แล้ว เหลือครึ่งเปอร์เซ็นต์เอง 1449 02:00:56,716 --> 02:00:59,151 1 % เหลือเชื่อ 1450 02:00:59,236 --> 02:01:01,228 โทษนะที่ทำให้นายยากจน 1451 02:01:01,316 --> 02:01:05,754 บอกให้นะ ฉันก็ชอบบ้านหลังนี้ 1452 02:01:05,836 --> 02:01:09,227 ฉันเลือกเพราะปี 1812 ชาร์ลส์ แคร์โรล มาพบใครซักคน 1453 02:01:09,316 --> 02:01:14,107 เพื่อสร้างประวัติศาสตร์อะไรซักอย่าง อื้อหือ ตื่นเต้นมาก 1454 02:01:14,196 --> 02:01:15,949 แต่นายน่าจะมีบ้านหลังใหญ่กว่านี้ 1455 02:01:24,716 --> 02:01:28,426 - ฉันทำอะไรให้คุณอย่างนึง - อะไรเหรอ 1456 02:01:28,516 --> 02:01:30,508 - แผนที่ค่ะ - แผนที่ 1457 02:01:31,276 --> 02:01:33,188 แผนที่ จะให้ไปไหนล่ะ 1458 02:01:33,596 --> 02:01:36,509 เดี๋ยวก็คิดออก 1459 02:03:23,756 --> 02:03:28,387 "ปฏิบัติการเดือดล่าขุมทรัพย์สุดขอบโลก"