1 00:01:26,879 --> 00:01:28,005 Dede! 2 00:01:28,046 --> 00:01:31,884 Buraya çıkmaman gerekirdi ve bunu görmemen. 3 00:01:32,342 --> 00:01:34,219 Sadece öğrenmek istedim. 4 00:01:35,721 --> 00:01:38,307 Artık yeterince büyüdün sanırım. 5 00:01:39,349 --> 00:01:41,351 Hikayeyi öğrenmelisin. 6 00:01:43,437 --> 00:01:45,189 Tamam, işte başlıyoruz. 7 00:01:46,773 --> 00:01:49,735 Yıllardan 1832'ymiş. 8 00:01:50,903 --> 00:01:53,906 Aynen böyle bir geceymiş. 9 00:02:01,038 --> 00:02:04,875 Charles Carroll, Bağımsızlık Bildirgesi'ni imzalayanlardan 10 00:02:04,958 --> 00:02:08,044 hayatta kalan son kişiymiş. 11 00:02:08,127 --> 00:02:12,257 Aynı zamanda, Masonlar olarak bilinen gizli bir cemiyetin üyesiymiş. 12 00:02:12,341 --> 00:02:15,594 Ölmek üzere olduğunun da farkındaymış. 13 00:02:16,136 --> 00:02:18,639 Seyisini gecenin köründe uyandırıp 14 00:02:18,722 --> 00:02:20,891 kendisini Beyaz Saray'a götürmesini emretmiş, 15 00:02:20,974 --> 00:02:23,310 Andrew Jackson'la görüşecekmiş, 16 00:02:23,393 --> 00:02:26,813 çünkü başkanla konuşması gereken acil bir konu varmış. 17 00:02:27,564 --> 00:02:32,027 -Onunla konuşmuş mu? -Hayır. Kısmet olmamış. 18 00:02:32,653 --> 00:02:35,113 Başkan o gece orada değilmiş. 19 00:02:36,114 --> 00:02:39,076 Ancak Charles Carroll'ın bir sırrı varmış. 20 00:02:39,743 --> 00:02:43,997 Bu sırrını güvenebileceği tek kişiye açmış, 21 00:02:44,081 --> 00:02:46,917 dedemin dedesi, 22 00:02:47,751 --> 00:02:49,461 Thomas Gates'e. 23 00:02:49,545 --> 00:02:51,296 Sırrı neymiş? 24 00:02:54,758 --> 00:02:56,260 Bir hazine. 25 00:02:57,761 --> 00:03:00,722 Hayalin de ötesinde bir hazine. 26 00:03:04,768 --> 00:03:08,063 Hükümdarların, firavunların, imparatorların, kumandanların 27 00:03:08,105 --> 00:03:12,442 asırlarca uğrunda savaştıkları bir hazine. 28 00:03:13,235 --> 00:03:16,613 Ve her el değiştirişinde daha da büyüyen bir hazine. 29 00:03:19,116 --> 00:03:21,410 Sonra bir anda... 30 00:03:22,244 --> 00:03:23,704 Ortadan kaybolmuş. 31 00:03:26,123 --> 00:03:29,293 Bin yıldan fazla bir süre boyunca izine rastlanmamış, 32 00:03:29,334 --> 00:03:30,961 ta ki 1. Haçlı seferinin şövalyeleri 33 00:03:31,044 --> 00:03:34,756 Mescid-i Aksa'nın altında gizli hücreler keşfedene kadar. 34 00:03:34,798 --> 00:03:37,467 Hücreleri keşfeden şövalyeler, 35 00:03:37,509 --> 00:03:41,847 hazinenin bir kişi için fazla olduğuna inanmışlar, 36 00:03:41,930 --> 00:03:43,974 hatta bir kral için bile. 37 00:03:44,057 --> 00:03:47,811 Hazineyi Avrupa'ya götürmüşler 38 00:03:47,853 --> 00:03:50,189 ve "Tapınak Şövalyeleri" adını almışlar. 39 00:03:52,733 --> 00:03:55,694 Bir asır boyunca hazineyi, Avrupa'dan dışarı kaçırmışlar 40 00:03:55,777 --> 00:03:58,864 ve büyük tapınağı inşa edenlerin şerefine, 41 00:03:58,947 --> 00:04:01,867 Farmasonlar adı altında yeni bir cemiyet kurmuşlar. 42 00:04:03,160 --> 00:04:04,578 Sonra savaş başlamış. 43 00:04:04,661 --> 00:04:06,872 Amerikan İhtilali'ne dek, 44 00:04:06,955 --> 00:04:08,707 hazine yine saklı kalmış. 45 00:04:08,790 --> 00:04:10,751 O sıralarda, George Washington, 46 00:04:10,834 --> 00:04:14,296 Benjamin Franklin ve Paul Revere masonlar arasındaymış. 47 00:04:16,255 --> 00:04:17,882 Hazinenin İngilizlerin eline geçmesini 48 00:04:17,966 --> 00:04:21,595 önlemek zorunda olduklarının farkındaymışlar. 49 00:04:21,678 --> 00:04:25,724 Böylece hazinenin yerini gösteren çeşitli haritalar ve ipuçları üretmişler. 50 00:04:25,807 --> 00:04:28,685 Zamanla ipuçları kaybolmuş veya unutulmuş, 51 00:04:28,769 --> 00:04:32,689 tabii sonuncusu hariç, ve işte Charles Carroll'ın 52 00:04:32,731 --> 00:04:36,902 Thomas Gates'e emanet ettiği sır buymuş. 53 00:04:36,985 --> 00:04:41,031 Sır, Charlotte'ta saklı 54 00:04:43,033 --> 00:04:44,368 Charlotte. 55 00:04:44,868 --> 00:04:48,247 "Sır, Charlotte'ta saklı." 56 00:04:48,997 --> 00:04:50,582 Charlotte kim? 57 00:04:52,251 --> 00:04:54,878 Bunu Bay Carroll bile bilmiyordu. 58 00:04:54,920 --> 00:04:56,547 Şimdi dinle Ben. 59 00:04:56,588 --> 00:05:01,009 Ülkemizin kurucuları arasındaki farmasonlar, bize ipuçları bıraktılar. 60 00:05:01,051 --> 00:05:02,427 Bunlar gibi. 61 00:05:02,678 --> 00:05:06,223 Bitmemiş piramit. Her şeyi gören göz. 62 00:05:06,473 --> 00:05:10,519 Hazinenin muhafızları olan Tapınak Şövalyeleri'nin sembolleri. 63 00:05:11,520 --> 00:05:16,400 -Bu yolla bizimle konuşuyorlar. -Bize gülüyorlar demek istiyorsun. 64 00:05:16,900 --> 00:05:19,444 O dolar neyi temsil ediyor, biliyor musun? 65 00:05:19,528 --> 00:05:21,864 Gates ailesinin bütün servetini. 66 00:05:22,239 --> 00:05:26,410 Altı nesil boyu boş hayallerin peşinden koşan aptallar. 67 00:05:26,493 --> 00:05:28,579 Mesele para değil Patrick. 68 00:05:28,620 --> 00:05:30,080 Mesele hiçbir zaman para olmadı. 69 00:05:30,163 --> 00:05:32,249 Hadi evlat. Gitme vakti. 70 00:05:32,958 --> 00:05:35,377 Vedalaşabilirsiniz. 71 00:05:43,260 --> 00:05:44,678 Dede? 72 00:05:47,973 --> 00:05:49,516 Biz şövalye miyiz? 73 00:05:52,728 --> 00:05:54,396 Olmak ister miydin? 74 00:05:55,147 --> 00:05:58,400 Pekala. Diz çök. 75 00:06:10,454 --> 00:06:12,289 Benjamin Franklin Gates, 76 00:06:12,331 --> 00:06:17,794 Tapınak Şövalyeleri'nin, Farmasonların ve Gates ailesinin görevini 77 00:06:18,295 --> 00:06:20,130 sen devralıyorsun. 78 00:06:21,673 --> 00:06:23,300 Buna yemin eder misin? 79 00:06:23,967 --> 00:06:25,302 Yemin ederim. 80 00:06:48,450 --> 00:06:52,538 Henson ve Peary'yi düşünüyordum, bunun gibi bir araziyi 81 00:06:52,621 --> 00:06:55,624 sadece köpekli kızaklar ile ve yaya olarak geçmişlerdi. 82 00:06:55,666 --> 00:06:58,585 -Düşünebiliyor musun? -Olağanüstü. 83 00:06:58,669 --> 00:07:01,713 Kuzey Kutup Dairesi'nin Kuzeyi: Günümüz 84 00:07:04,132 --> 00:07:06,218 Yaklaştık mı? 85 00:07:06,301 --> 00:07:10,347 Ben'in teorisinin ve iz sürme sistemimin 86 00:07:10,430 --> 00:07:13,058 doğru olduğunu varsayarsak yaklaşmış olmalıyız. 87 00:07:13,141 --> 00:07:16,854 Ama bana fazla güvenme, bu sabah ayakkabı bağım koptu. 88 00:07:19,982 --> 00:07:23,861 -Bu uğursuzluk getirir. -Eve mi dönelim yani? 89 00:07:23,944 --> 00:07:27,197 Ya da kenara çekip onu dışarı atabiliriz. 90 00:07:28,740 --> 00:07:29,867 Tamam. 91 00:07:29,908 --> 00:07:32,452 Seni ilk bulduğumuz yeri, o küçük, penceresiz odayı 92 00:07:32,536 --> 00:07:36,331 -özlemedin, değil mi? -Yok, yok. Hiç özlemedim. 93 00:07:38,166 --> 00:07:39,668 HEDEFE ULAŞILDI CHARLOTTE HARİTASI 94 00:07:54,099 --> 00:07:57,144 Neden durduk? Bir gemi aradığımızı sanıyordum. 95 00:07:57,227 --> 00:08:00,564 -Ben gemi falan görmüyorum. -Orada bir yerde. 96 00:08:11,366 --> 00:08:14,953 Bak... Vaktimizi boşa harcıyoruz. 97 00:08:15,037 --> 00:08:17,915 Bir gemi nasıl buraya kadar gelebilir ki? 98 00:08:17,956 --> 00:08:20,792 Uzman sayılmam ama... 99 00:08:21,168 --> 00:08:24,838 Bu bölgenin hidrotermik özellikleri, kasırga şiddetindeki 100 00:08:24,922 --> 00:08:26,924 buz fırtınalarına sebep olmuş, 101 00:08:26,965 --> 00:08:31,178 bu da okyanusun donmasına, sonra erimesine ve tekrar donmasına, 102 00:08:31,261 --> 00:08:35,849 sonuç itibariyle de yer değiştiren yarı katı bir kütleye dönüşmesine 103 00:08:35,933 --> 00:08:39,645 sebebiyet vermiş olabilir ki, bu da bir gemiyi tam buraya kondurur. 104 00:09:28,569 --> 00:09:30,320 Merhaba güzelim. 105 00:09:38,495 --> 00:09:41,540 Viktor'a söyle, jeneratörlerdeki benzini kontrol etsin. 106 00:09:42,624 --> 00:09:47,504 İki sene önce karşıma çıkmayıp hazinenin varlığına inanmasaydın, 107 00:09:47,588 --> 00:09:49,840 Charlotte'u dünyada bulamazdım. 108 00:09:49,882 --> 00:09:52,676 Eminim bulurdun, hiç şüphem yok. 109 00:09:52,759 --> 00:09:57,472 O yüzden bu yatırımın, herkesin dediği gibi delilik olduğunu düşünmedim. 110 00:09:57,514 --> 00:10:00,225 Ben de herkesin dediği gibi deli olmadığıma sevindim. 111 00:10:00,309 --> 00:10:02,060 Ya da babamın deli olmadığına. 112 00:10:02,144 --> 00:10:05,022 Ya da dedemin, ya da dedemin dedesinin. 113 00:10:06,899 --> 00:10:10,110 Pekala! Gidelim! 114 00:10:11,361 --> 00:10:15,032 -Gidip hazineyi bulalım. -Evet, bize bir şeyler getir. 115 00:10:54,029 --> 00:10:55,614 Amanın! 116 00:10:59,576 --> 00:11:01,453 İyi tepkiydi. 117 00:11:02,412 --> 00:11:03,789 İşte burası. 118 00:11:05,165 --> 00:11:06,917 Burası ambar. 119 00:11:19,555 --> 00:11:21,932 Sence fıçıların içinde mi? 120 00:11:41,243 --> 00:11:42,578 Barut. 121 00:11:45,289 --> 00:11:47,249 Tamam. 122 00:11:52,254 --> 00:11:55,257 Neden kaptan bu fıçıyı korusun ki? 123 00:12:20,532 --> 00:12:22,201 Bir şey buldum! 124 00:12:29,124 --> 00:12:30,501 Ne o? 125 00:12:48,644 --> 00:12:50,854 Bunun ne olduğunu biliyor musunuz? 126 00:12:51,355 --> 00:12:53,732 Milyar dolarlık bir pipo mu? 127 00:12:55,317 --> 00:12:58,904 Bu lületaşından bir pipo. Çok güzel. 128 00:12:58,987 --> 00:13:02,115 Gövdedeki işlemeler ne kadar girift, baksanıza. 129 00:13:02,199 --> 00:13:06,787 -Milyon dolarlık bir pipo mu? -Hayır, bu bir ipucu. 130 00:13:06,870 --> 00:13:08,455 Dur bir bakayım. 131 00:13:10,415 --> 00:13:12,751 Hayır, sakın kırma! 132 00:13:12,835 --> 00:13:15,379 Beyler, hazineye bir adım daha yaklaştık. 133 00:13:15,420 --> 00:13:18,048 Ben, hazinenin Charlotte'ta olduğunu söylemiştin sanırım. 134 00:13:18,090 --> 00:13:22,427 Hayır, "Sır, Charlotte'ta saklı." Burada olabilir demiştim. 135 00:13:39,903 --> 00:13:41,989 Tapınak Şövalyelerinin sembolleri. 136 00:13:48,662 --> 00:13:50,956 "Ölçek çizildi." 137 00:13:51,039 --> 00:13:53,000 "Leke bozdu." 138 00:13:53,083 --> 00:13:56,253 "Sessizliğin kıyısı kayboldu." 139 00:13:57,045 --> 00:14:00,799 "Elli beş demir kalemle." 140 00:14:00,883 --> 00:14:03,260 "Bay Matlack karşı gelemez." 141 00:14:06,889 --> 00:14:08,390 Bu bir bilmece. 142 00:14:12,186 --> 00:14:13,770 Düşünmem gerek. 143 00:14:17,399 --> 00:14:19,109 "Ölçek çizildi." 144 00:14:19,568 --> 00:14:21,528 "Leke bozdu." 145 00:14:22,446 --> 00:14:24,448 Ne? 146 00:14:25,449 --> 00:14:27,701 Tapınak Şövalyeleri hazinesinin bir ölçeği var 147 00:14:27,784 --> 00:14:29,786 ve leke ölçeği bozuyor. 148 00:14:29,828 --> 00:14:30,913 Nasıl? 149 00:14:31,955 --> 00:14:34,291 "Sessizliğin kıyısı kayboldu." 150 00:14:35,459 --> 00:14:36,543 Dur. 151 00:14:38,337 --> 00:14:42,299 Ölçek ve anahtar... Şimdi doğru yoldayız. 152 00:14:42,341 --> 00:14:43,884 Bir harita. 153 00:14:43,967 --> 00:14:46,678 Haritaların ölçeği vardır, haritalarda kıyılar vardır. 154 00:14:46,762 --> 00:14:49,014 Bu bir harita, görünmez bir harita. Peki yani... 155 00:14:49,097 --> 00:14:52,392 Dur bir dakika. "Görünmez" derken neyi kastediyorsun? 156 00:14:52,476 --> 00:14:57,231 "Leke bozdu," boyaya ya da yazıyı belirginleştiren bir maddeye 157 00:14:57,314 --> 00:14:59,775 gönderme yapıyor olabilir. 158 00:14:59,816 --> 00:15:02,736 "Sessizliğin kıyısı kayboldu" ile birleştirilince, 159 00:15:02,819 --> 00:15:04,696 ima edilen şey, 160 00:15:04,780 --> 00:15:07,908 kaybolanın ortaya çıkarılması olabilir. 161 00:15:08,492 --> 00:15:12,663 Tabii... "Sessizliğin kıyısı kayboldu," şeyi ima edebilir... 162 00:15:12,704 --> 00:15:13,914 Hapishaneyi. 163 00:15:16,250 --> 00:15:17,668 Albuquerque'de. 164 00:15:18,001 --> 00:15:20,712 Bak, ben de yapabiliyorum. Şnorkel. 165 00:15:20,796 --> 00:15:23,173 Harita orada. Dediği gibi, "Elli beş demir kalemle." 166 00:15:23,257 --> 00:15:24,842 "Demir kalem" hapishane demek. 167 00:15:24,883 --> 00:15:29,680 Ya da o zamanlar kullanılan yazı aracı demir tannanlı mürekkep olduğundan 168 00:15:30,430 --> 00:15:33,517 "kalem," basitçe kalem demek olabilir. 169 00:15:33,600 --> 00:15:37,729 O zaman neden kalem dememişler? Neden "demir kalem" demişler? 170 00:15:38,647 --> 00:15:41,024 Çünkü bu bir hapishane. 171 00:15:41,108 --> 00:15:42,234 Durun. "Demir kalem," 172 00:15:42,317 --> 00:15:45,863 "demir," kalemin içindeki mürekkebi tanımlamıyor, 173 00:15:45,946 --> 00:15:48,740 yazılan şeyi tanımlıyor. 174 00:15:48,824 --> 00:15:52,035 "Demir" gibiydi, sağlamdı, madeniydi... 175 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 Hayır, hayır, bu çok saçma. 176 00:15:53,871 --> 00:15:55,581 O... 177 00:15:55,664 --> 00:15:59,543 Sağlamdı, kararlıydı, kararlaştırılmıştı. 178 00:16:01,003 --> 00:16:02,796 Kararlaştırılmıştı. 179 00:16:03,839 --> 00:16:06,049 "Bay Matlack karşı gelemez." 180 00:16:06,133 --> 00:16:10,053 Timothy Matlack, Anakara Kongresi'nin baş katibiydi. 181 00:16:10,095 --> 00:16:11,138 Hattattı, yazıcı değil. 182 00:16:11,221 --> 00:16:13,974 Haritaya karşı gelmemesi için, 183 00:16:14,057 --> 00:16:18,061 onun yazdığı bir kararnamenin arkasına çizilmişti, 184 00:16:18,103 --> 00:16:22,274 55 kişinin imzaladığı bir kararnamenin. 185 00:16:24,568 --> 00:16:26,904 Bağımsızlık Bildirgesi'nin. 186 00:16:34,119 --> 00:16:35,913 Hadi ama, Bağımsızlık Bildirgesi'nin arkasında 187 00:16:35,996 --> 00:16:38,665 görünmez harita falan yok. 188 00:16:38,749 --> 00:16:39,917 Aslında çok akıllıca. 189 00:16:39,958 --> 00:16:43,378 O denli önemli bir belge, haritanın yok olmasını önleyebilirdi. 190 00:16:43,420 --> 00:16:46,340 Onu imzalayan pek çok mason olduğunu söylemiştin, değil mi? 191 00:16:46,423 --> 00:16:49,676 Evet, en azından dokuz tane. 192 00:16:51,011 --> 00:16:53,847 Onu incelemenin bir yolunu bulmamız gerekecek. 193 00:16:54,598 --> 00:16:57,851 O, tarihin en önemli belgelerinden biri. 194 00:16:57,935 --> 00:17:02,314 Bizi lay lay lom içeri alıp üzerinde kimyasal testler yaptırmazlar. 195 00:17:02,397 --> 00:17:05,567 -O zaman sen ne öneriyorsun? -Bilmiyorum! 196 00:17:08,569 --> 00:17:10,321 Onu ödünç alabiliriz. 197 00:17:11,781 --> 00:17:13,116 Yani çalmak mı? 198 00:17:15,243 --> 00:17:17,663 -Hiç sanmıyorum. -Ben... 199 00:17:18,288 --> 00:17:21,791 Tapınak şövalyelerinin hazinesi tüm hazinelerin en büyüğüdür. 200 00:17:21,875 --> 00:17:24,127 Bunu bilmiyordum. Sahi mi? 201 00:17:25,337 --> 00:17:27,172 Dinle Ben... 202 00:17:27,256 --> 00:17:29,967 Düş kırıklığı yaşamanı anlıyorum. Gerçekten anlıyorum. 203 00:17:30,050 --> 00:17:32,135 Tüm yaşamını bu hazineyi bulmaya adadın 204 00:17:32,219 --> 00:17:34,346 ve elde ettiğin tek şey, 205 00:17:34,429 --> 00:17:37,933 tarihçilerin sana ve ailene, alay ve küçümseme ile bakması oldu. 206 00:17:38,308 --> 00:17:41,186 Oysa bu hazineyi onların suratına kakabilmelisin, 207 00:17:41,270 --> 00:17:43,772 ve ben de bu fırsata sahip olmanı istiyorum. 208 00:17:44,731 --> 00:17:45,858 Nasıl? 209 00:17:46,692 --> 00:17:49,444 Hepimizin uzmanlaştığı bir alan var. 210 00:17:50,612 --> 00:17:54,032 Benimkinin çek yazmakla sınırlı olduğunu sanmıyorsun ya? 211 00:17:54,116 --> 00:17:55,784 Bir zamanlar, 212 00:17:57,160 --> 00:18:00,998 yasallığı tartışmalı bir dizi 213 00:18:01,665 --> 00:18:03,625 operasyon planlamıştım. 214 00:18:05,335 --> 00:18:08,005 Yerinde olsam ona inanırdım. 215 00:18:10,132 --> 00:18:13,844 O yüzden endişelenme. Gereken ayarlamaları yaparım. 216 00:18:15,721 --> 00:18:16,763 Hayır. 217 00:18:22,603 --> 00:18:25,147 Yardımına ihtiyacım var. 218 00:18:25,189 --> 00:18:30,736 Ian, Bağımsızlık Bildirgesi'ni çalmana izin veremem. 219 00:18:30,819 --> 00:18:32,112 Tamam. 220 00:18:33,155 --> 00:18:36,867 Şu andan itibaren, seni bir engel olarak görüyorum. 221 00:18:39,119 --> 00:18:40,120 Hey! 222 00:18:40,287 --> 00:18:43,665 Ne yapacaksın? Beni vuracak mısın Shaw? 223 00:18:44,875 --> 00:18:47,878 Beni vuramazsın. Bilmece daha çözülmedi. 224 00:18:47,920 --> 00:18:50,881 Elimde, sende olmayan bilgiler var. 225 00:18:50,923 --> 00:18:53,759 Bilmeceyi çözebilecek tek kişi benim, bunu biliyorsun. 226 00:18:53,842 --> 00:18:55,344 Blöf yapıyor. 227 00:18:56,553 --> 00:18:59,223 Birlikte poker oynadık Ian. Blöf yapamadığımı bilirsin. 228 00:18:59,306 --> 00:19:03,810 Bilmem gerekenleri anlat Ben, yoksa dostunu öldürürüm. 229 00:19:05,646 --> 00:19:08,899 Sessiz ol Riley! Seninle işimiz kalmadı. 230 00:19:12,653 --> 00:19:16,740 Nereye bastığına dikkat et. Tüm o barutun üstünde duruyorsun. 231 00:19:16,823 --> 00:19:20,911 Beni vurursan bunu düşürürüm, hepimiz havaya uçarız. 232 00:19:22,329 --> 00:19:23,580 Ben... 233 00:19:24,790 --> 00:19:27,668 Fişek sönünce ne olacak? 234 00:19:29,586 --> 00:19:32,172 Bilmem gerekenleri anlat Ben. 235 00:19:34,091 --> 00:19:35,551 Bilmen gereken şey, 236 00:19:35,717 --> 00:19:37,845 Shaw'un yakalayıp yakalayamayacağı. 237 00:19:43,475 --> 00:19:45,143 İyi denemeydi. 238 00:19:56,613 --> 00:19:58,323 Shaw, dışarı çık! 239 00:20:07,457 --> 00:20:08,750 Ahmak! 240 00:20:13,463 --> 00:20:15,257 Riley, buraya gel! 241 00:20:20,596 --> 00:20:23,640 -Bu da ne? -Kaçış deliği. İçeri gir! 242 00:20:28,604 --> 00:20:30,147 Acele edin! Gidelim buradan! 243 00:20:30,189 --> 00:20:32,316 -Ne? -Yürüyün! Gidelim! 244 00:20:33,108 --> 00:20:34,443 Beni takip edin. 245 00:20:38,822 --> 00:20:41,116 Hadi, hadi! Patlayacak! 246 00:20:47,706 --> 00:20:48,999 Eğil. 247 00:21:20,822 --> 00:21:24,034 Pekala, biri dumanı görmeden tüyelim buradan. 248 00:21:55,065 --> 00:21:58,068 On beş kilometre doğuda bir İnuit köyü var. 249 00:21:58,151 --> 00:22:01,822 -Pilotlar arasında popüler bir yer. -Tamam. 250 00:22:07,035 --> 00:22:10,581 -Sonra ne yapacağız? -Eve doğru yola koyulacağız. 251 00:22:10,664 --> 00:22:15,335 Hayır, Ian'dan bahsediyorum. Bağımsızlık Bildirgesi'ni çalacak Ben. 252 00:22:16,420 --> 00:22:17,796 Onu durduracağız. 253 00:22:30,934 --> 00:22:34,271 J. EDGAR HOOVER FBI BİNASI 254 00:22:36,231 --> 00:22:37,482 Birinin Bağımsızlık Bildirgesi'ni 255 00:22:37,566 --> 00:22:39,985 çalacağına inanmak o kadar zor mu? 256 00:22:40,068 --> 00:22:42,404 FBI haftada 10.000 ihbar alıyor. 257 00:22:42,446 --> 00:22:44,907 Güvende olduğuna inandıkları bir şey için endişelenmezler. 258 00:22:44,948 --> 00:22:47,618 Bir amacı olan herkes deli olduğumuzu düşünecek. 259 00:22:47,659 --> 00:22:50,913 Bize inanacak kadar deli olanlar ise yardım etmek istemeyecek. 260 00:22:50,954 --> 00:22:52,331 Bir deliye ihtiyacımız yok. 261 00:22:52,414 --> 00:22:55,626 Delilik sınırındaki birini bulmalıyız, bundan ne anlıyorsun? 262 00:22:55,709 --> 00:22:57,127 Takıntılı biri. 263 00:22:57,461 --> 00:22:58,795 Tutkulu biri. 264 00:23:00,297 --> 00:23:02,382 DEVLET ARŞİVİ 265 00:23:02,925 --> 00:23:04,843 YILDÖNÜMÜ GALASI 266 00:23:06,929 --> 00:23:08,263 Affedersin. 267 00:23:13,810 --> 00:23:16,271 Dr. Chase sizi bekliyor Bay Brown. 268 00:23:16,313 --> 00:23:17,981 -Sağ olun. -Bay Brown mı? 269 00:23:18,023 --> 00:23:21,318 Soy ismim akademik çevrelerde pek saygı görmüyor. 270 00:23:21,818 --> 00:23:23,987 Adamdan çekiniyorsun demek. 271 00:23:25,989 --> 00:23:28,116 Hem de çok tatlı bir adamdan. 272 00:23:28,158 --> 00:23:29,493 Sağ olun. 273 00:23:30,494 --> 00:23:33,038 -İyi akşamlar beyler. -Merhaba. 274 00:23:33,121 --> 00:23:35,332 -Abigail Chase. -Paul Brown. 275 00:23:35,374 --> 00:23:38,168 -Memnun oldum. -Bill. 276 00:23:38,210 --> 00:23:40,337 Memnun oldum Bill. 277 00:23:40,379 --> 00:23:43,674 -Nasıl yardımcı olabilirim? -Şiveniz. Hollanda göçmeni misiniz? 278 00:23:43,715 --> 00:23:46,176 Alman Sakson göçmeniyim. 279 00:23:46,677 --> 00:23:49,555 -Amerikalı değil misiniz? -Amerikalıyım. 280 00:23:49,638 --> 00:23:52,766 Sadece burada doğmadım. Lütfen ona dokunmayın! 281 00:23:52,850 --> 00:23:54,351 Affedersiniz. Güzel bir koleksiyon. 282 00:23:54,434 --> 00:23:56,353 George Washington'ın seçim rozetleri. 283 00:23:56,436 --> 00:23:59,106 Fakat 1789'daki açılış töreni rozetiniz eksik. 284 00:23:59,189 --> 00:24:02,192 -Bir keresinde elime geçmişti. -Sizin adınıza sevindim. 285 00:24:02,234 --> 00:24:05,237 Asistanıma acil bir mesele olduğunu söylemişsiniz. 286 00:24:05,320 --> 00:24:06,864 Evet hanımefendi. 287 00:24:07,573 --> 00:24:10,158 Hemen sadede geleceğim. 288 00:24:11,869 --> 00:24:15,205 Biri Bağımsızlık Bildirgesi'ni çalacak. 289 00:24:17,749 --> 00:24:19,126 Bu doğru. 290 00:24:21,503 --> 00:24:23,672 Sizi FBI'a bağlasam iyi olur. 291 00:24:23,714 --> 00:24:25,632 -FBI'a zaten gittik. -Ee? 292 00:24:25,716 --> 00:24:29,344 Bildirge'nin çalınmasının imkansız olduğunu söylediler. 293 00:24:29,386 --> 00:24:31,555 -Haklılar. -Dostum ile ben, pek emin değiliz. 294 00:24:31,638 --> 00:24:35,809 Ne var ki, belgeyi inceleme hakkı verilirse... 295 00:24:36,560 --> 00:24:40,606 Sahiden tehlikede olup olmadığını kesin şekilde söyleyebiliriz. 296 00:24:40,689 --> 00:24:42,733 Ne bulacağınızı zannediyorsunuz? 297 00:24:42,774 --> 00:24:48,655 İnanıyoruz ki, belgenin arka yüzünde bir şifre var. 298 00:24:49,823 --> 00:24:52,743 -Şifre mi, yani kod gibi mi? -Evet bayan. 299 00:24:52,826 --> 00:24:57,247 -Nasıl bir şifre? -Kartografik bir şifre. 300 00:24:57,956 --> 00:24:59,917 -Bir harita. -Evet bayan. 301 00:25:00,584 --> 00:25:02,085 Neyin haritası? 302 00:25:03,504 --> 00:25:08,300 Şeyin coğrafik konumunun... Çok önemli tarihsel değeri olan 303 00:25:08,383 --> 00:25:13,764 saklı nesnelerin konumu. 304 00:25:15,641 --> 00:25:19,311 -Bir hazine haritası mı? -FBI'ın ilgisini kaybettiğimiz nokta bu. 305 00:25:19,394 --> 00:25:22,272 Siz hazine avcılarısınız, değil mi? 306 00:25:22,314 --> 00:25:25,108 Daha ziyade hazine koruyucuları. 307 00:25:25,192 --> 00:25:28,028 Bay Brown, Bağımsızlık Bildirgesi'nin arka yüzünü 308 00:25:28,111 --> 00:25:29,863 bizzat gördüm, 309 00:25:29,947 --> 00:25:33,951 ve sizi temin ederim ki orada yazılı olan tek şey şu, 310 00:25:33,992 --> 00:25:36,286 "Bağımsızlık Bildirgesi'nin orijinali, tarih..." 311 00:25:36,370 --> 00:25:39,122 "Dört Temmuz, 1776." Biliyorum bayan. 312 00:25:39,206 --> 00:25:40,582 Ama harita yok. 313 00:25:54,304 --> 00:25:58,600 -O görünmez bir harita. -Tabii ya. 314 00:25:58,642 --> 00:26:02,354 İçişleri Bakanlığı'nın ilgisini kaybettiğimiz nokta buydu işte. 315 00:26:02,896 --> 00:26:06,525 Görünmez bir harita olduğunu varsaymanıza neden olan neydi? 316 00:26:06,608 --> 00:26:09,736 200 yıllık bir piponun gövdesine kazınmış bir yazı bulduk. 317 00:26:09,820 --> 00:26:11,989 Farmasonlara ait bir pipo. 318 00:26:12,072 --> 00:26:15,993 -Pipoyu görebilir miyim? -Bizde değil. 319 00:26:18,453 --> 00:26:21,665 -Koca Ayak mı çaldı? -Tanıştığımıza memnun oldum. 320 00:26:22,499 --> 00:26:24,501 Ben de memnun oldum. 321 00:26:25,169 --> 00:26:27,796 Bu gerçekten de güzel bir koleksiyon. 322 00:26:27,838 --> 00:26:31,717 Tüm o tarihi toparlamak uzun zamanınızı almıştır. 323 00:26:35,179 --> 00:26:38,182 Teselli olacaksa, beni ikna etmeyi başardın. 324 00:26:38,515 --> 00:26:39,892 Teselli olmadım. 325 00:26:40,976 --> 00:26:44,813 Düşündüm de, halka duyursak, hikayeyi internette yaysak? 326 00:26:44,855 --> 00:26:49,151 Korumamız gereken bir itibarımız da kalmadı zaten. 327 00:26:49,193 --> 00:26:53,238 Yine de, bunun Ian'ı durduracağını sanmıyorum. 328 00:26:54,489 --> 00:26:57,534 180 yıllık bir arayışın bir metre ötesinde duruyorum. 329 00:26:58,285 --> 00:27:00,871 Buradaki bağımsızlıkla ilgili sözlerin arasında 330 00:27:01,121 --> 00:27:03,707 bir satır var ki diğer hepsine temel teşkil ediyor. 331 00:27:04,291 --> 00:27:07,961 "Uzun bir adaletsizlikler ve haksızlıklar silsilesi 332 00:27:08,045 --> 00:27:10,631 "hiç durmadan aynı hedefi kovaladığında, 333 00:27:10,714 --> 00:27:14,635 "ve insanları mutlak bir despotluğun altında ezme amacı güttüğünde, 334 00:27:14,718 --> 00:27:18,680 "böyle bir hükümeti yıkmak ve onun istikbaldeki emniyetini 335 00:27:18,722 --> 00:27:22,351 "muhafaza etmek, insanların hak ve vazifesidir." 336 00:27:24,061 --> 00:27:26,522 Kimse artık böyle şeyler söylemiyor. 337 00:27:26,563 --> 00:27:28,106 Çok güzel. 338 00:27:29,942 --> 00:27:32,986 -Dediklerini anlamadım. -Diyor ki, yanlış giden bir şeyler varsa, 339 00:27:33,070 --> 00:27:34,780 bunu düzeltme fırsatı olanlar 340 00:27:34,863 --> 00:27:37,574 harekete geçme sorumluluğuna sahiptirler. 341 00:27:42,538 --> 00:27:44,248 Onu ben çalacağım. 342 00:27:47,793 --> 00:27:49,419 Ne? 343 00:27:49,628 --> 00:27:52,339 Bağımsızlık Bildirgesi'ni çalacağım. 344 00:27:58,095 --> 00:27:59,471 Ben? 345 00:28:00,597 --> 00:28:03,100 Bu büyük bir suç. 346 00:28:03,684 --> 00:28:06,562 Yani hapse götürecek kadar. 347 00:28:06,603 --> 00:28:08,689 Hapse gireceksin, farkında mısın? 348 00:28:08,772 --> 00:28:10,315 Evet, büyük ihtimalle. 349 00:28:11,275 --> 00:28:13,902 Bu genelde insanları rahatsız eder. 350 00:28:14,444 --> 00:28:16,113 Ian onu çalmaya çalışacak. 351 00:28:16,154 --> 00:28:19,283 Eğer başarırsa, Bildirge'yi yok edecek. 352 00:28:19,324 --> 00:28:22,870 Yani Bildirge'yi korumanın tek yolu, onu çalmak. 353 00:28:22,953 --> 00:28:24,621 Ters mantık. 354 00:28:26,707 --> 00:28:29,042 Bence seçim şansımız yok. 355 00:28:29,918 --> 00:28:32,337 Ben, Tanrı aşkına, 356 00:28:32,421 --> 00:28:36,383 bu ulusal bir anıtı çalmak gibi bir şey. Tamam mı? 357 00:28:36,466 --> 00:28:37,968 Bu, şu heykeli çalmak gibi bir şey. 358 00:28:38,051 --> 00:28:43,098 Yapılmaması gerekiyor değil, bu yapılamaz. Mümkün değil. 359 00:28:44,516 --> 00:28:46,643 Dur sana ispatlayayım. 360 00:28:46,977 --> 00:28:49,646 Pekala Ben, dikkatlice izle. 361 00:28:49,730 --> 00:28:52,566 Seni Meclis Kütüphanesi'ne getirdim. 362 00:28:52,649 --> 00:28:56,320 Neden mi? Çünkü burası dünyanın en büyük kütüphanesi. 363 00:28:56,403 --> 00:28:58,488 20 milyondan fazla kitap var. 364 00:28:58,572 --> 00:29:01,325 Hepsi de aynı şeyi anlatıyor. 365 00:29:01,366 --> 00:29:03,535 Riley'e kulak ver. 366 00:29:03,619 --> 00:29:08,707 Önümüzde duran şey, arşiv binasının tam planı. 367 00:29:08,790 --> 00:29:11,001 Yani müteahhitlerin çizdiği projenin kopyası. 368 00:29:11,043 --> 00:29:15,797 İnşaat düzeni, telefon kabloları, 369 00:29:15,839 --> 00:29:19,009 su ve lağım boruları, hepsi burada. 370 00:29:19,092 --> 00:29:22,179 Şimdi, Bildirge sergilendiği zamanlar, 371 00:29:22,221 --> 00:29:25,641 bekçiler, kameralar ve Iowa'lı aileler tarafından, 372 00:29:25,682 --> 00:29:27,434 bir de sınıf gezisi yapan 373 00:29:27,518 --> 00:29:29,686 küçük çocuklar tarafından etrafı sarılır. 374 00:29:29,770 --> 00:29:32,022 İki buçuk santimetrelik kurşun geçirmez camın ardında 375 00:29:32,105 --> 00:29:34,525 düzinelerce sensör ve ısı algılayıcı vardır ki, 376 00:29:34,608 --> 00:29:38,695 ateşi olan biri bile yanına yaklaşınca alarm çalmaya başlar. 377 00:29:38,737 --> 00:29:42,074 Sergilenmediği zamanlarda ise, 378 00:29:42,157 --> 00:29:49,081 bir metre kalınlığında beton ve çelik kaplama bir kasaya konur. 379 00:29:50,249 --> 00:29:53,752 Bu kasa elektronik şifreli bir kilide, 380 00:29:53,836 --> 00:29:56,922 ve biyometrik bir erişim kısıtlama tertibatına sahiptir. 381 00:29:57,005 --> 00:30:00,759 Thomas Edison, ampulün yanması için karbonlaşmış pamuk ipliğinden 382 00:30:00,843 --> 00:30:03,262 ürettiği teli icat edene kadar yaklaşık 2000 kez 383 00:30:03,345 --> 00:30:06,014 -denemiş ve yanılmış. -Edison mı? 384 00:30:06,056 --> 00:30:07,307 Soranlara demiş ki: 385 00:30:07,391 --> 00:30:11,103 "Fiyasko değildi, ampul yapamamanın 2000 yolunu keşfettim." 386 00:30:11,186 --> 00:30:14,398 Oysa onu çalıştırmak için tek yola ihtiyacı vardı. 387 00:30:16,733 --> 00:30:20,279 Muhafaza Odası. Keyfini çıkar. Oku. 388 00:30:21,780 --> 00:30:24,491 Muhafaza Odası'nın ne işe yaradığını biliyor musun? 389 00:30:24,575 --> 00:30:26,910 Leziz reçel ve marmelatları saklamaya mı? 390 00:30:27,452 --> 00:30:30,038 Hayır. Orası, tüm belgelerin temizlendiği, 391 00:30:30,080 --> 00:30:32,040 onarıldığı ve bakımının yapıldığı yer, 392 00:30:32,082 --> 00:30:34,209 tabii sergide veya kasada bulunmadıklarında. 393 00:30:34,251 --> 00:30:37,129 Çerçeve bakım istediğinde, onu kasadan çıkarıp 394 00:30:37,212 --> 00:30:40,340 doğrudan holün karşısındaki Muhafaza Odası'na koyarlar. 395 00:30:40,424 --> 00:30:44,595 Bizim veya Ian için en müsait zaman, bu haftaki gala olurdu, çünkü 396 00:30:44,636 --> 00:30:47,598 yukarıdaki önemli konuklar bekçilerin dikkatini dağıtacaktır. 397 00:30:47,639 --> 00:30:50,267 Fakat biz Muhafaza Odası'na 398 00:30:50,350 --> 00:30:53,395 güvenliğin çok daha az olduğu bir yerden gireceğiz. 399 00:30:56,690 --> 00:30:58,984 Ya Ian... 400 00:31:01,320 --> 00:31:03,655 Muhafaza... 401 00:31:03,739 --> 00:31:05,616 Gala. 402 00:31:07,993 --> 00:31:09,912 Bu mümkün olabilir. 403 00:31:11,163 --> 00:31:12,456 Olabilir. 404 00:31:46,698 --> 00:31:48,951 Ve içerideyiz. 405 00:31:51,578 --> 00:31:54,498 Arşiv Binası Emniyet Çıkışı 406 00:32:00,921 --> 00:32:03,715 İşte buradasın. Merhaba. 407 00:32:07,970 --> 00:32:09,680 Koridor. 408 00:32:11,807 --> 00:32:14,518 Muhafaza Odası Arşiv Binası Emniyet Çıkışı 409 00:32:16,228 --> 00:32:18,021 İşte istediğim bu. 410 00:32:31,326 --> 00:32:32,536 Oyun başlasın. 411 00:32:35,163 --> 00:32:36,164 Son 412 00:33:05,444 --> 00:33:07,613 GÜVENLİK SEVİYESİ KISITLI GİRİŞ HAKKI 413 00:33:08,197 --> 00:33:09,865 Buna razıyım. 414 00:33:14,369 --> 00:33:15,579 Güzel. 415 00:33:47,653 --> 00:33:49,613 Bu az önce size geldi. 416 00:33:50,781 --> 00:33:52,991 Umarım Stan'den değildir. 417 00:33:54,576 --> 00:33:55,619 BUNUN HARİCİNDE HER ŞEYİ OLAN KADIN İÇİN... 418 00:33:55,661 --> 00:33:56,662 DİNLEDİĞİN İÇİN SAĞ OL PAUL BROWN 419 00:33:56,745 --> 00:33:57,788 "Bunun haricinde her şeyi olan kadın için... 420 00:33:57,829 --> 00:34:00,082 "Dinlediğin için sağ ol. Paul Brown." 421 00:34:44,626 --> 00:34:46,128 Abigail Chase. 422 00:35:02,186 --> 00:35:03,520 Selam Mike. 423 00:35:08,192 --> 00:35:10,694 -Her şeyi kurallara göre yapalım. -Koridor güvenli. 424 00:35:10,736 --> 00:35:12,779 -Belgeyi düzgün tutun. -Tamam. 425 00:35:13,614 --> 00:35:14,740 Sorun nedir? 426 00:35:14,823 --> 00:35:16,617 Bildirge'nin çerçevesindeki ısı sensörü alarm verdi. 427 00:35:16,700 --> 00:35:20,204 Tam kontrol yapın, sonra da hepsini değiştirin. 428 00:35:20,245 --> 00:35:22,247 Şeytani planımız işe yarıyor. 429 00:35:29,838 --> 00:35:32,466 Devlet Arşivi Binası 430 00:35:39,473 --> 00:35:41,308 PATLAYICI 431 00:36:02,579 --> 00:36:05,999 Ben, bundan emin misin... 432 00:36:08,252 --> 00:36:09,628 Riley. 433 00:36:10,087 --> 00:36:12,923 -Beni duyabiliyor musun? -Maalesef evet. 434 00:36:13,006 --> 00:36:14,174 Hazırız. 435 00:36:14,258 --> 00:36:17,970 Binanın girişine gidip davetiyenizi görevliye verin. 436 00:36:18,053 --> 00:36:21,223 Kimlik göstermeniz gerekecek. Devam et. 437 00:36:23,559 --> 00:36:25,602 -Nasıl gidiyor? -Selam. 438 00:36:31,400 --> 00:36:34,570 Davetiyenizi ve kimliğinizi görebilir miyim lütfen? 439 00:36:53,338 --> 00:36:55,424 Nasıl görünüyorsun? 440 00:36:55,465 --> 00:36:58,177 -Fena değil. -Mazel tov. 441 00:37:06,018 --> 00:37:07,436 Vakit geldi. 442 00:37:40,677 --> 00:37:41,929 Sizin için. 443 00:37:43,514 --> 00:37:45,807 -Bay Brown. -Dr. Chase. 444 00:37:45,849 --> 00:37:49,394 -Burada ne işiniz var? -Yanındaki o güzel kadın mı? 445 00:37:49,478 --> 00:37:50,604 Nasıl görünüyor? 446 00:37:50,687 --> 00:37:54,399 Bir son dakika bağışı yaptım. Oldukça yüklü bir miktar. 447 00:37:54,483 --> 00:37:57,194 Konu açılmışken, muhteşem hediyeniz için sağ olun. 448 00:37:57,277 --> 00:38:00,197 -Elinize geçti mi? Güzel. -Evet, teşekkür ederim. 449 00:38:00,280 --> 00:38:04,409 Genelde böyle bir şeyi kabul etmezdim ama... 450 00:38:04,493 --> 00:38:06,119 Gerçekten istiyordum. 451 00:38:06,703 --> 00:38:09,665 -İhtiyacınız vardı. -Hadi Romeo, çık oradan. 452 00:38:09,706 --> 00:38:13,335 Merak ediyordum da, Koca Ayak'ın çaldığı piponun 453 00:38:13,377 --> 00:38:16,380 -üstünde ne yazıyordu? -Merhaba. 454 00:38:17,589 --> 00:38:21,385 -Buyur. -Dr. Herbert, bu Bay Brown. 455 00:38:21,885 --> 00:38:23,220 -Merhaba. -Merhabalar. 456 00:38:23,303 --> 00:38:26,890 -O hödük de kim? -İzin verin yardım edeyim. 457 00:38:26,932 --> 00:38:30,686 -Böylece onu elinden alabilirsiniz. -Sağ olun. 458 00:38:31,645 --> 00:38:33,689 Kadeh kaldıralım mı? 459 00:38:33,730 --> 00:38:35,357 Büyük ihanete. 460 00:38:36,024 --> 00:38:39,403 Bildirge'yi imzalayanların yaptığı buydu. 461 00:38:39,486 --> 00:38:42,072 Savaşı kaybetseydik, darağacına gider, 462 00:38:42,114 --> 00:38:46,910 kafaları kesilir, boğulur ve lime lime edilirlerdi, 463 00:38:46,994 --> 00:38:50,247 bir de favorim olan, iç organları çıkarılır ve yakılırlardı! 464 00:38:51,498 --> 00:38:56,003 Doğru bildikleri yolda, yanlış olduğuna inanılan şeyi 465 00:38:56,545 --> 00:38:59,256 gerçekleştiren adamların şerefine. 466 00:39:00,924 --> 00:39:03,385 Doğru olduğuna inandıkları şeyin şerefine. 467 00:39:14,229 --> 00:39:16,190 Neyse, iyi geceler. 468 00:39:16,273 --> 00:39:18,275 -İyi geceler. -İyi geceler. 469 00:39:34,791 --> 00:39:36,293 Evet! 470 00:39:38,795 --> 00:39:40,339 Tamam, hadi! Hadi! 471 00:39:52,809 --> 00:39:54,561 İşe yarasa iyi olur. 472 00:40:00,526 --> 00:40:01,652 Güvenli! 473 00:40:06,907 --> 00:40:09,993 -Yandı. -Birinci kapı. 30 saniye. 474 00:40:19,086 --> 00:40:20,712 Nasıl gidiyor? 475 00:40:23,382 --> 00:40:26,802 İşe yarıyor. İşe yarıyor. 476 00:40:26,844 --> 00:40:28,345 İnanılmaz. 477 00:40:49,032 --> 00:40:51,201 İkinci kapı. 90 saniye. 478 00:41:02,671 --> 00:41:03,881 Ferguson, Nigel GİRİŞ İZNİ VERİLDİ 479 00:41:03,922 --> 00:41:06,049 Aferin çocuklar. Gidelim. 480 00:41:06,717 --> 00:41:08,719 Chase, Abigail GİRİŞ İZNİ VERİLDİ 481 00:41:19,563 --> 00:41:20,939 Asansördeyiz. 482 00:41:21,023 --> 00:41:22,274 Tamam. 483 00:41:22,357 --> 00:41:25,110 Güvenlik kameralarını kapatacağım. Hazır mısın? 484 00:41:25,194 --> 00:41:30,282 Beş, dört, üç... Şimdi. 485 00:41:31,700 --> 00:41:34,745 Ben Gates, şu anda görünmez adamsın. 486 00:41:34,953 --> 00:41:37,414 Kasa Koridoru 487 00:41:40,751 --> 00:41:42,753 -Vardım. -Şifre için harfleri ver. 488 00:41:43,545 --> 00:41:44,588 Söyle bakalım hangileri? 489 00:41:48,425 --> 00:41:50,135 Seni dinliyorum. 490 00:41:50,219 --> 00:41:55,432 A-E-F-G-L-O-R-V-Y. 491 00:41:55,516 --> 00:41:57,476 Anagramlar belirleniyor. 492 00:41:58,977 --> 00:42:00,270 Pekala. 493 00:42:01,146 --> 00:42:03,899 İlk sonuçlar, "A glove fry." 494 00:42:03,941 --> 00:42:05,776 "A very golf." 495 00:42:05,817 --> 00:42:07,486 "Fargo levy." 496 00:42:07,569 --> 00:42:09,696 "Gravy floe. Valey frog." 497 00:42:09,780 --> 00:42:12,699 Bir de, "Ago fly rev." 498 00:42:13,617 --> 00:42:15,118 "Grove fly a." 499 00:42:15,202 --> 00:42:17,037 "Are fly gov." 500 00:42:17,120 --> 00:42:19,331 "Era fly gov." 501 00:42:19,414 --> 00:42:22,251 -"Elf gov ray." -Buldum. "Valley Forge." 502 00:42:22,751 --> 00:42:25,420 "Valley Forge." Bu bilgisayarımda yok. 503 00:42:25,462 --> 00:42:27,506 "Valley Forge," "E" ve "L"ye ikişer kez basmış. 504 00:42:27,631 --> 00:42:30,175 Valley Forge, Amerikan İhtilali'nin dönüm noktasıdır. 505 00:42:30,634 --> 00:42:32,261 Beyninle evlenebilir miyim? 506 00:42:37,599 --> 00:42:39,226 Girdik. 507 00:42:43,313 --> 00:42:45,107 Merhaba. 508 00:42:50,404 --> 00:42:52,364 Ben, harika gidiyorsun. 509 00:43:01,373 --> 00:43:03,000 Ben, al onu. 510 00:43:12,259 --> 00:43:14,011 Yaklaşık bir... 511 00:43:19,308 --> 00:43:20,601 Video bizde. 512 00:43:21,101 --> 00:43:23,687 -Görüntüyü kaybettim. -Ne? 513 00:43:23,729 --> 00:43:25,522 Görüntüyü kaybettim Ben. 514 00:43:25,564 --> 00:43:27,566 Kimseyi göremiyorum. Elimde hiçbir şey yok. 515 00:43:27,649 --> 00:43:29,693 Ben, hiçbir şeyim... Elimde hiçbir şey yok Ben. 516 00:43:29,776 --> 00:43:32,196 Çık oradan. Oradan hemen çık. 517 00:43:32,237 --> 00:43:34,573 Tüm çerçeveyi alıyorum. Asansörde çıkarırım. 518 00:43:34,656 --> 00:43:37,367 Neden bahsediyorsun... Ağır mı? 519 00:43:42,748 --> 00:43:45,876 Shaw. Üçüncü kapı, bir dakika. 520 00:44:01,308 --> 00:44:02,559 Gates. 521 00:44:07,314 --> 00:44:08,982 O da neydi? 522 00:44:11,735 --> 00:44:13,320 Kim ateş ediyor? 523 00:44:15,155 --> 00:44:17,824 -Hasiktir. -Kahrolası haritayı aldı! 524 00:44:17,991 --> 00:44:20,619 Hala orada mısın? Ben? 525 00:44:20,744 --> 00:44:22,496 Asansördeyim. 526 00:44:23,080 --> 00:44:26,750 Ian burada. Ateş ettiler. 527 00:44:26,792 --> 00:44:28,126 O heriften nefret ediyorum. 528 00:44:33,090 --> 00:44:37,052 Hey Rebecca. Listede Paul Brown diye biri var mı? 529 00:44:37,427 --> 00:44:40,597 Paul Brown mı? Hayır. Burada yok. 530 00:44:54,403 --> 00:44:56,321 İyi geceler. 531 00:45:03,328 --> 00:45:05,539 Onu çalmaya mı çalışıyorsunuz? 532 00:45:08,792 --> 00:45:10,127 Bağımsızlık Bildirgesi'nin Gerçek Boyuttaki Kopyası 533 00:45:11,336 --> 00:45:13,005 35 dolar. 534 00:45:14,756 --> 00:45:16,884 -Bunun için mi? -Evet. 535 00:45:16,967 --> 00:45:20,304 -Bu çok para. -Fiyatları ben koymuyorum. 536 00:45:23,140 --> 00:45:24,516 Benim... 537 00:45:26,602 --> 00:45:29,438 32 dolarım... 538 00:45:33,650 --> 00:45:35,110 57 sentim var. 539 00:45:35,819 --> 00:45:37,571 Kredi kartı kabul ediyoruz. 540 00:45:47,789 --> 00:45:50,334 Ben Mike, üçüncü bodrum katından. Alarm durumu var. 541 00:45:50,417 --> 00:45:53,170 Neredesin Ben? 542 00:46:17,986 --> 00:46:20,864 -Neredesin? -Konuşmayı kes. 543 00:46:21,740 --> 00:46:23,242 Minibüsü çalıştır. 544 00:46:30,499 --> 00:46:35,629 Ben, şu kötü Bayan Bildirge tam arkanda. 545 00:46:41,802 --> 00:46:44,221 Sensin demek. Merhaba. 546 00:46:44,721 --> 00:46:47,891 Bay Brown, neler oluyor? O nedir? 547 00:46:47,975 --> 00:46:50,644 -Bir hatıra. -Gerçekten mi? 548 00:46:50,727 --> 00:46:53,272 Sohbeti bırak ve minibüse bin. 549 00:46:58,569 --> 00:47:00,404 Kırmızı alarm. Kırmızı alarm. Hırsızlık olayı. 550 00:47:00,487 --> 00:47:02,322 Binayı kapatın. Kimse çıkmasın. 551 00:47:02,406 --> 00:47:04,533 Bana FBI'ı bağlayın. 552 00:47:08,620 --> 00:47:11,290 -Partide eğlendiniz mi? -Evet. 553 00:47:15,252 --> 00:47:18,881 -Aman Tanrım. -Aman Tanrım! Bunu yapmadın... 554 00:47:18,922 --> 00:47:21,258 -Hayır... -Güvenlik! Buraya! 555 00:47:21,300 --> 00:47:23,510 -Onu bana ver! -Senindir. Al. 556 00:47:23,594 --> 00:47:25,679 Güvenlik! 557 00:47:25,762 --> 00:47:29,433 -Buraya! Güvenlik! -Yakaladım seni. 558 00:47:30,309 --> 00:47:31,602 Yürü. 559 00:47:31,643 --> 00:47:33,437 Viktor! Yürü! 560 00:47:33,478 --> 00:47:36,231 -Gitmesine izin veremeyiz! -Veririz. Git! 561 00:47:36,648 --> 00:47:39,735 -Güvenlik, buraya! -Dur. Hayır, dur. 562 00:47:39,776 --> 00:47:41,028 Dur! 563 00:47:43,655 --> 00:47:44,656 -Ne... -Çok fena. 564 00:47:44,740 --> 00:47:46,074 -Ne istiyorsun? Git başımdan. -Belgeyi ver. 565 00:47:46,116 --> 00:47:47,826 Fena, fena, fena! 566 00:47:52,539 --> 00:47:53,874 -Bırak gideyim! -Onu bana getir! 567 00:47:53,957 --> 00:47:55,417 Hayır! Hayır! 568 00:48:02,257 --> 00:48:04,801 -Bu... -Gazla! Gazla! 569 00:48:14,228 --> 00:48:16,146 Sen de kim oluyorsun? 570 00:48:19,608 --> 00:48:23,153 -Onları yakalayınca ne yapacağız? -Bu konuda çalışıyorum. 571 00:48:24,821 --> 00:48:26,907 Sağa dön, sağa dön. 572 00:48:27,658 --> 00:48:29,535 Bana şu belgeyi verir misin? 573 00:48:29,618 --> 00:48:31,370 Sonra herkes evine gider. 574 00:48:43,632 --> 00:48:44,842 Olamaz. 575 00:48:59,857 --> 00:49:01,567 Patinaj, patinaj, patinaj. 576 00:49:07,990 --> 00:49:10,409 -Olamaz! -Yüce Tanrım! 577 00:49:14,746 --> 00:49:16,623 -İmdat! -Hayır! 578 00:49:16,707 --> 00:49:18,792 O düşerse, belge de düşer. 579 00:49:19,960 --> 00:49:21,753 Beni onun yanına götür. 580 00:49:42,900 --> 00:49:44,776 -Sağ ol. -Hayır! 581 00:49:44,860 --> 00:49:46,403 Aldım. Devam et. 582 00:49:48,405 --> 00:49:49,781 Abigail! 583 00:49:51,742 --> 00:49:54,203 Hadi. Atla. 584 00:50:03,212 --> 00:50:05,214 -Onları gözden kaybettik. -Sorun değil. 585 00:50:05,255 --> 00:50:07,758 İhtiyacımız olan bu. 586 00:50:11,470 --> 00:50:13,388 DEVLET ARŞİVİ KOPYASI 587 00:50:17,726 --> 00:50:20,229 Aferin Gates. Aferin. 588 00:50:22,940 --> 00:50:25,526 -Sen iyi misin? -Hayır! O deli herifler... 589 00:50:25,609 --> 00:50:28,403 -Yaralı değilsin ya? -Hepiniz delisiniz! 590 00:50:28,445 --> 00:50:29,905 -Aç mısın? -Ne? 591 00:50:29,947 --> 00:50:31,406 İyi misin? 592 00:50:31,448 --> 00:50:35,369 Üzerime ateş açıldığı için hala biraz sinirliyim ama iyileşirim. Sağ ol. 593 00:50:35,452 --> 00:50:36,620 Tamam ama ben iyi değilim işte. 594 00:50:36,662 --> 00:50:39,164 O adamlar Bildirge'yi çaldılar! 595 00:50:39,248 --> 00:50:42,918 -Onu kaybetmiş mi? -Belge onlarda değil. 596 00:50:44,211 --> 00:50:47,965 Gördün mü? Tamam mı? Şimdi bağırmayı keser misin? 597 00:50:48,841 --> 00:50:51,301 -Onu bana ver! -Hala bağırıyorsun. 598 00:50:51,385 --> 00:50:52,719 Bu da cidden çok rahatsız edici. 599 00:50:52,803 --> 00:50:56,723 Şu esnada biraz daha kibar olsanız hiç fena olmaz Dr. Chase. 600 00:50:56,807 --> 00:50:59,643 Gerçek belge buysa, onlardaki ne? 601 00:50:59,685 --> 00:51:01,520 Hediyelik eşya. 602 00:51:01,603 --> 00:51:04,064 Bir kopyasını almanın iyi olacağını düşündüm. 603 00:51:04,147 --> 00:51:05,649 Haklıymışım. 604 00:51:05,691 --> 00:51:08,610 Aslında hem hediye olan için hem de gerçeği için 605 00:51:08,652 --> 00:51:12,489 ödeme yapmam gerekti, yani bana 35 dolar artı vergi borcun var. 606 00:51:12,531 --> 00:51:15,492 -Dahiyane. -O adamlar kimdi? 607 00:51:15,534 --> 00:51:18,203 Seni, Bildirge'yi çalacaklarına dair ikaz ettiğimiz adamlar. 608 00:51:18,287 --> 00:51:20,038 Bize inanmadın. 609 00:51:20,122 --> 00:51:23,584 Onu güvende tutabilmek için gereken tek şeyi yaptık. 610 00:51:23,667 --> 00:51:25,377 Kahretsin! Ver onu bana! 611 00:51:25,460 --> 00:51:27,838 Farkında mısın? Yine bağırıyorsun. 612 00:51:27,880 --> 00:51:29,673 Küfür ettiğinden de eminim. 613 00:51:29,715 --> 00:51:32,009 Muhtemelen bunu hak ettik. 614 00:51:39,349 --> 00:51:41,685 Bayanlar baylar... 615 00:51:41,768 --> 00:51:46,273 Bayanlar baylar, adım Peter Sadusky. Yetkili dedektif benim. 616 00:51:46,356 --> 00:51:49,359 Sizi temin ederim ki tehlikede değilsiniz. 617 00:51:49,401 --> 00:51:50,903 İşbirliği yaparsak 618 00:51:50,986 --> 00:51:54,364 bu olayı mümkün olduğunca az gerginlikle atlatırız. 619 00:51:54,698 --> 00:51:56,033 Sağ olun. 620 00:51:57,784 --> 00:52:01,872 Fotoğraflı kimlikleri toplayın. Güvenlik dahil herkesin üstünü arayın. 621 00:52:02,789 --> 00:52:05,417 Karşı çıkan olursa tutuklayıp göz altına alın. 622 00:52:05,501 --> 00:52:08,504 Evet, Dedektif Hendricks? Bir şey mi buldun? 623 00:52:08,837 --> 00:52:11,465 -Şey... -"Şey..." için uygun bir gün değil. 624 00:52:12,299 --> 00:52:13,926 Birkaç gün önce, 625 00:52:14,009 --> 00:52:17,346 Bağımsızlık Bildirgesi'nin çalınacağına dair bir ihbar almıştık. 626 00:52:17,387 --> 00:52:19,515 İhbar edenin ismi elimizde mi? 627 00:52:20,265 --> 00:52:24,394 Dosya açmamıştık. Bilgiyi inanılır bulmamıştık. 628 00:52:25,395 --> 00:52:26,980 Peki ya şimdi? 629 00:52:27,272 --> 00:52:29,274 Bağımsızlık Bildirgesi'nin arkasında 630 00:52:29,358 --> 00:52:31,193 hazine haritası falan yok. 631 00:52:31,235 --> 00:52:35,113 Bunu kimsenin çalma ihtimali de yok. 632 00:52:36,448 --> 00:52:39,660 Sana karşı % 100 dürüst oldum. Söylediklerimin hepsi gerçek. 633 00:52:39,743 --> 00:52:42,287 O belgeyi istiyorum Bay Brown. 634 00:52:42,371 --> 00:52:45,040 Pekala, soyadım Brown değil, Gates. 635 00:52:45,082 --> 00:52:47,417 Sana karşı % 98 dürüst oldum. 636 00:52:47,501 --> 00:52:50,212 Dur bir dakika, "Gates" mi dedin? 637 00:52:51,463 --> 00:52:52,923 Gates mi? 638 00:52:53,006 --> 00:52:56,593 Sen, şu ülkenin kurucularıyla ilgili komplo teorisini üreten aileden misin? 639 00:52:56,635 --> 00:53:00,013 -O bir komplo teorisi değil. -Tek başına değil. 640 00:53:00,097 --> 00:53:03,851 Biliyor musun? Sözümü geri alıyorum. Yalancı değilsiniz. Kaçıksınız. 641 00:53:03,934 --> 00:53:06,186 Bildirge'nin bir kopyası şu an sergileniyor mu? 642 00:53:06,270 --> 00:53:08,438 -Evet, düşündük ki... -Bırakın yerinde kalsın. 643 00:53:08,480 --> 00:53:11,316 Konuklar bir şey olduğunu biliyor ama ne olduğunu bilmiyorlar. 644 00:53:11,400 --> 00:53:13,318 Onu arka çıkışta elinde bir mermi ile bulmuşlar. 645 00:53:13,402 --> 00:53:14,444 Hiçbir şey hatırlamıyor. 646 00:53:14,486 --> 00:53:16,572 Ayrıca mermi kovanları bulduk. 647 00:53:16,613 --> 00:53:18,365 Diğer bekçilerden bir eşkal alabildik mi? 648 00:53:18,448 --> 00:53:21,451 -Hangi bekçilerden? -Üzerlerine ateş açılan bekçilerden. 649 00:53:21,535 --> 00:53:24,872 Burada devriye gezen hiçbir bekçi yokmuş. 650 00:53:26,039 --> 00:53:27,124 O halde, 651 00:53:28,208 --> 00:53:31,378 ateş eden kimdi, ateş edilen kimdi, 652 00:53:31,461 --> 00:53:33,881 ve neden aralarında anlaşmazlık çıkmıştı? 653 00:53:33,964 --> 00:53:36,842 Hareket eden bir minibüsün arkasında Bağımsızlık Bildirgesi üzerinde 654 00:53:36,925 --> 00:53:39,887 kimyasal testler yapmayı cidden düşünüyor olamazsın. 655 00:53:39,970 --> 00:53:41,638 Bunun için hazır bir laboratuvar ortamımız var. 656 00:53:41,680 --> 00:53:43,807 Özel kıyafetler, özel bir hava filtreleme sistemi, 657 00:53:43,849 --> 00:53:45,100 yani ne gerekiyorsa. 658 00:53:45,142 --> 00:53:47,519 -Gerçekten mi? -Oraya dönemeyiz. 659 00:53:47,603 --> 00:53:49,563 Ne? Neden? 660 00:53:49,646 --> 00:53:50,731 İşte bu adam. 661 00:53:50,814 --> 00:53:53,525 Dr. Chase onu Dr. Herbert'a, Bay Brown diye tanıtmış. 662 00:53:53,609 --> 00:53:54,776 Konuk listesinde adı yok. 663 00:53:54,818 --> 00:53:58,989 Hediye dükkanı çalışanı, onun... "Heyecanlı" göründüğünü söyledi. 664 00:53:59,031 --> 00:54:01,992 Parasını ödemeden, Bağımsızlık Bildirgesi'nin 665 00:54:02,034 --> 00:54:04,036 bir kopyasıyla çıkmaya çalışmış. 666 00:54:04,328 --> 00:54:06,288 Visa kartıyla ödeme yapmış. 667 00:54:06,330 --> 00:54:08,624 "Fatura Benjamin Gates adına." 668 00:54:09,833 --> 00:54:12,336 Kredi kartı faturası mı? 669 00:54:12,377 --> 00:54:14,004 Ahbap, parmaklıklar ardındayız. 670 00:54:14,046 --> 00:54:15,672 Tüm sicilini öğrenecekler. 671 00:54:15,714 --> 00:54:17,758 -Tüm sicilimi öğrenecekler. -Biliyorum. Biliyorum. 672 00:54:17,841 --> 00:54:20,552 FBI'ın evimin kapısında belirmesi an meselesi. 673 00:54:20,636 --> 00:54:22,137 Ne yapacağız? 674 00:54:22,763 --> 00:54:25,516 -O mektuplara ihtiyacımız var. -Hangi mektuplara? 675 00:54:27,935 --> 00:54:29,853 Biliyorsun, ana yoldan çık, sağa dön. 676 00:54:29,937 --> 00:54:31,855 Hangi mektuplara? 677 00:54:32,689 --> 00:54:36,026 Orijinal Silence Dogood mektupları sende mi? 678 00:54:36,109 --> 00:54:37,819 Onları da mı çaldın? 679 00:54:37,861 --> 00:54:39,947 Elimizde orijinallerin kopyaları var. 680 00:54:40,030 --> 00:54:43,283 -Sessizlik lütfen. -Kopyaları nasıl ele geçirdin? 681 00:54:43,367 --> 00:54:46,662 Orijinallere sahip olan kişiyi tanıyorum. Şimdi sessiz ol. 682 00:54:49,581 --> 00:54:50,958 Onlara neden ihtiyacın var? 683 00:54:51,041 --> 00:54:53,961 Susmak bilmiyor, değil mi? 684 00:54:54,044 --> 00:54:55,212 Bak ne diyeceğim, dinle. 685 00:54:55,295 --> 00:55:00,592 Susmaya söz verirsen, bunu tutmana izin vereceğim. 686 00:55:00,676 --> 00:55:02,010 Teşekkür ederim. 687 00:55:03,929 --> 00:55:06,390 -Ben, yapman gerekeni biliyorsun. -Biliyorum. 688 00:55:06,473 --> 00:55:09,184 Sadece başka bir çözüm bulmaya çalışıyorum. 689 00:55:09,226 --> 00:55:11,728 Başının etini yemek istemem ama, 690 00:55:11,770 --> 00:55:15,148 peşimizde kaç kişi olduğunun farkındasındır herhalde. 691 00:55:16,024 --> 00:55:18,861 Muhtemelen bize tahsis edilen bir uydu bile vardır. 692 00:55:20,487 --> 00:55:23,073 Bağımsızlık Bildirgesi'ni 693 00:55:23,115 --> 00:55:26,034 çalmaya karar vermen tam iki saniyeni almıştı. 694 00:55:26,076 --> 00:55:29,913 Evet, ama babama bizzat kendim söyleyeceğimi düşünmemiştim. 695 00:55:29,955 --> 00:55:34,293 -Ne ayıp! Ne ayıp! -Bırak beni! 696 00:55:34,960 --> 00:55:37,254 Tamam. Bıraktım. Git. 697 00:55:37,296 --> 00:55:39,673 Gitmiyorum. Bildirge olmadan gitmem. 698 00:55:39,756 --> 00:55:42,676 Bildirge'yle birlikte gidemezsin. 699 00:55:42,759 --> 00:55:46,430 Giderim. Onu gözümün önünden ayırmam, yani gidiyorum. 700 00:55:46,513 --> 00:55:49,683 Dur. Bizimle, Bildirge ile gelemezsin. 701 00:55:49,766 --> 00:55:52,311 -Gelirim. -Hayır, olmaz. 702 00:55:54,062 --> 00:55:56,273 Bak, beni geride bırakmak isteseydin 703 00:55:56,356 --> 00:55:59,610 nereye gittiğinizi söylemezdin. 704 00:56:15,459 --> 00:56:16,627 Güvenli. 705 00:56:18,086 --> 00:56:19,463 O da nesi... 706 00:56:22,049 --> 00:56:24,676 Şimdi anlaşıldı. 707 00:56:25,594 --> 00:56:26,803 Bunlar, The New England Courant 708 00:56:26,887 --> 00:56:29,640 gazetesi editörüne yazılmış mektupların dijital kopyaları. 709 00:56:29,723 --> 00:56:31,808 1722 tarihli. 710 00:56:32,392 --> 00:56:33,852 Hepsi de aynı kişiden. 711 00:56:33,936 --> 00:56:36,813 "Sadık hizmetkarınız, Silence Dogood." 712 00:56:36,855 --> 00:56:40,067 Ölçek çizildi, leke bozdu, Sessizliğin kıyısı kayboldu, 713 00:56:46,323 --> 00:56:47,866 Sessizliğin 714 00:56:48,492 --> 00:56:51,119 Bay Matlack 715 00:56:52,287 --> 00:56:53,664 Beyler, 716 00:56:54,373 --> 00:56:58,085 neden bu kelime büyük harfle yazılmış? 717 00:56:59,628 --> 00:57:01,505 Önemli olduğu için mi? 718 00:57:04,675 --> 00:57:06,510 Çünkü bu bir isim. 719 00:57:07,052 --> 00:57:08,053 Silence Dogood Mektupları 720 00:57:08,136 --> 00:57:10,264 Tamam, anladım. Ben Franklin 15 yaşındayken, 721 00:57:10,347 --> 00:57:13,183 ağabeyinin gazetesine, Silence Dogood adında 722 00:57:13,267 --> 00:57:16,687 orta yaşlı bir dulun ağzından 14 gizli mektup yazmış. 723 00:57:16,770 --> 00:57:19,606 Bu mektuplar, Benjamin Franklin tarafından yazılmış. 724 00:57:26,947 --> 00:57:28,991 Sakin görünüyor. 725 00:57:29,032 --> 00:57:31,702 -Birkaç sokak öteye park et. -Sence ne kadar zamanımız var? 726 00:57:31,785 --> 00:57:35,414 Onlara en azından birkaç saat veriyorum. Umuyorum. 727 00:57:35,497 --> 00:57:39,543 Bu kadını ne yapacağız? Arkada bandım var. 728 00:57:39,585 --> 00:57:42,004 Hayır, bu gerekli değil. Sorun çıkarmayacak. 729 00:57:42,045 --> 00:57:45,257 -Sorun çıkarmayacağına söz ver. -Söz. 730 00:57:45,340 --> 00:57:47,217 Gördün mü? O da merak ediyor. 731 00:57:51,013 --> 00:57:52,181 Gates hakkında bunları buldum. 732 00:57:52,222 --> 00:57:55,350 Georgetown'dan Amerikan Tarihi bölümü mezunu, 733 00:57:55,392 --> 00:57:57,728 MIT'den Makina Mühendisliği bölümü diploması, 734 00:57:57,769 --> 00:58:01,356 donanma yedek subay eğitimi, dalış ve kurtarma eğitimi var. 735 00:58:03,066 --> 00:58:05,736 Bu adam büyüyünce ne olmak istemiş olabilir? 736 00:58:05,777 --> 00:58:07,863 Gates'e odaklanalım. 737 00:58:07,905 --> 00:58:09,573 Tüm geçmişini araştır. 738 00:58:10,324 --> 00:58:13,619 Aile ve dostlarının listesini çıkar. En yakınlarından başla. 739 00:58:14,578 --> 00:58:17,122 Bu adamı tanımak istiyorum. 740 00:58:25,964 --> 00:58:27,049 Baba. 741 00:58:29,635 --> 00:58:31,303 Parti nerede? 742 00:58:32,262 --> 00:58:33,430 Şey... 743 00:58:34,431 --> 00:58:36,934 Başım biraz dertte. 744 00:58:36,975 --> 00:58:38,894 Kız hamile mi? 745 00:58:38,936 --> 00:58:41,772 Eğer öyleyse, torununu taşıyan kadını 746 00:58:41,813 --> 00:58:44,274 böyle soğukta mı bekleteceksin? 747 00:58:44,316 --> 00:58:46,109 Hamile gibi mi görünüyorum? 748 00:58:51,323 --> 00:58:54,326 Umarım bu, o aptal hazineyle ilgili değildir. 749 00:58:59,915 --> 00:59:02,793 Oturun. Rahatınıza bakın. 750 00:59:02,835 --> 00:59:05,796 Biraz pizza vardı. Hala sıcaktır, sanırım. 751 00:59:06,630 --> 00:59:07,798 Baba. 752 00:59:10,133 --> 00:59:12,553 Silence Dogood mektuplarına ihtiyacım var. 753 00:59:13,345 --> 00:59:15,180 Evet, bu hazineyle ilgili. 754 00:59:15,264 --> 00:59:17,224 Sizi de mi bu saçmalığa bulaştırdı? 755 00:59:17,307 --> 00:59:19,852 -Tam olarak öyle. -Ben gönüllü oldum. 756 00:59:19,935 --> 00:59:22,938 O halde hayatını çöpe atmadan önce hemen gönülsüz ol. 757 00:59:22,980 --> 00:59:24,064 Kes şunu baba. 758 00:59:24,147 --> 00:59:26,233 Tabii, biliyorum, ben ailenin delisiyim. 759 00:59:26,316 --> 00:59:28,569 Bir işim, evim ve sağlık sigortam var. 760 00:59:28,652 --> 00:59:31,613 En azından annene sahiptim, her ne kadar kısa sürdüyse de. 761 00:59:31,655 --> 00:59:33,156 En azından sana sahiptim. 762 00:59:33,240 --> 00:59:35,117 Oysa senin neyin var? O mu? 763 00:59:37,286 --> 00:59:40,497 Dinle, mektupları verirsen toz oluruz. 764 00:59:40,539 --> 00:59:42,541 Beni düş kırıklığına uğratıyorsun Ben. 765 00:59:42,624 --> 00:59:44,585 Belki de Gates'lerin kalıtsal özelliği budur. 766 00:59:44,668 --> 00:59:47,129 Babalarını düş kırıklığına uğratan oğullar. 767 00:59:49,214 --> 00:59:51,842 Çık dışarı. Sorunlarını da yanında götür. 768 00:59:57,181 --> 00:59:58,807 Charlotte'u buldum. 769 01:00:04,104 --> 01:00:05,606 Şu Charlotte'u mu? 770 01:00:07,024 --> 01:00:09,860 -Yani o bir gemi miymiş? -Evet, ayrıca çok güzelmiş. 771 01:00:09,902 --> 01:00:11,195 Olağanüstüydü baba. 772 01:00:11,278 --> 01:00:12,654 Ya hazine? 773 01:00:13,906 --> 01:00:16,658 Hayır, hayır. Ama bizi buraya getiren başka bir ipucu bulduk. 774 01:00:16,700 --> 01:00:19,453 Evet ve o da seni başka bir ipucuna yöneltecek. 775 01:00:19,536 --> 01:00:20,996 Tek bulacağın da bu olacak, başka bir ipucu. 776 01:00:21,038 --> 01:00:22,039 Anlamıyor musun Ben? 777 01:00:22,122 --> 01:00:23,874 Sonunda anladım. 778 01:00:23,916 --> 01:00:26,960 Efsaneye göre hazine, İngilizlerden saklanmak için gömülmüştü. 779 01:00:27,044 --> 01:00:29,880 Ama gerçek şuydu: O efsane, İngilizleri 780 01:00:29,922 --> 01:00:34,051 gömülü hazineyi aramakla meşgul etmek için uydurulmuştu. 781 01:00:34,092 --> 01:00:35,886 Hazine bir efsaneden ibaret. 782 01:00:37,513 --> 01:00:39,556 Buna inanmayı reddediyorum. 783 01:00:45,062 --> 01:00:47,648 İstediğine inanmakta serbestsin. Yeterince büyüksün. 784 01:00:47,731 --> 01:00:49,525 Ne yapıyorum ben? 785 01:00:49,566 --> 01:00:52,402 İstediğini yap Ben. İstediğini yap. 786 01:00:54,196 --> 01:00:55,405 Baban haklı olabilir. 787 01:00:55,489 --> 01:00:58,408 Başka bir ipucu olup olmadığını bile bilmiyorsun. 788 01:01:00,869 --> 01:01:03,247 Bunu öğrenmenin bir yolunu biliyorum. 789 01:01:03,330 --> 01:01:05,290 Hemen şimdi öğrenebiliriz. 790 01:01:23,934 --> 01:01:26,270 Hayvan derisine benziyor. 791 01:01:26,311 --> 01:01:28,313 Ne kadar eski? 792 01:01:28,397 --> 01:01:29,523 En azından 200 yıl. 793 01:01:29,606 --> 01:01:31,775 Sahi mi? Emin misin? 794 01:01:31,817 --> 01:01:33,277 Kesinlikle. 795 01:01:33,318 --> 01:01:36,196 Eğer bu şey görünmez mürekkep ise onu nasıl göreceğiz? 796 01:01:36,280 --> 01:01:37,364 Fırına at. 797 01:01:37,447 --> 01:01:38,949 Hayır! 798 01:01:39,032 --> 01:01:41,785 Demir tuzu mürekkebi sadece sıcaklıkla ortaya çıkar. 799 01:01:41,827 --> 01:01:45,080 -Evet, ama bu... -Bu çok eski. 800 01:01:45,122 --> 01:01:49,543 Bu çok eski ama haritayı riske atamayız. 801 01:01:50,752 --> 01:01:51,879 Bir miyara ihtiyacın var. 802 01:01:51,962 --> 01:01:54,798 Baba, geç oldu. Gidip biraz dinlensene. 803 01:01:54,840 --> 01:01:56,133 Ben iyiyim. 804 01:01:57,301 --> 01:01:58,468 Limon. 805 01:02:05,809 --> 01:02:08,020 -Bunu yapamazsın. -Yapılması şart. 806 01:02:08,103 --> 01:02:12,482 O halde bunu, tarihi belgeler konusunda eğitimli biri halletmeli. 807 01:02:13,483 --> 01:02:14,693 Tamam. 808 01:02:17,404 --> 01:02:18,488 Tamam. 809 01:02:20,157 --> 01:02:23,577 Eğer gizli bir mesaj varsa, 810 01:02:23,660 --> 01:02:28,957 muhtemelen sağ üst köşede belirecek bir sembolle damgalanmıştır. 811 01:02:28,999 --> 01:02:30,501 Bu doğru. 812 01:02:34,046 --> 01:02:36,423 Bu yüzden kovulacağım. 813 01:03:07,955 --> 01:03:10,457 Sana demiştim. Sıcaklığa ihtiyaç var. 814 01:03:28,725 --> 01:03:29,893 Gördün mü? 815 01:03:32,980 --> 01:03:35,858 -Daha fazla limon suyu lazım. -Daha fazla ısı lazım. 816 01:03:49,705 --> 01:03:51,331 Bu bir harita değil. 817 01:03:52,082 --> 01:03:55,460 -Öyle mi? -Bir ipucu daha. Ne büyük sürpriz. 818 01:03:55,544 --> 01:03:57,087 Bunlar enlem ve boylam mı? 819 01:03:57,171 --> 01:03:59,590 Silence Dogood mektuplarına bu yüzden ihtiyacımız var. 820 01:03:59,673 --> 01:04:00,674 Anahtar bu mu? 821 01:04:00,757 --> 01:04:02,718 Evet. "Sessizliğin kıyısı bulunamadı." 822 01:04:02,759 --> 01:04:04,595 Baba, şimdi mektupları alabilir miyiz? 823 01:04:04,678 --> 01:04:09,141 Bu sihirli rakamların ne olduğunu biri bana açıklayabilir mi? 824 01:04:09,224 --> 01:04:11,602 -Bu bir Ottendorf şifresi. -Doğru. 825 01:04:11,643 --> 01:04:12,895 Tamam. 826 01:04:13,687 --> 01:04:16,607 -Ottendorf şifresi nedir? -Sadece bir sürü kod. 827 01:04:16,648 --> 01:04:20,944 Buradaki üç rakamdan her biri, anahtardaki bir sözcüğe tekabül eder. 828 01:04:20,986 --> 01:04:23,864 Genellikle rasgele bir kitap veya gazete yazısından bir sözcüğe. 829 01:04:23,947 --> 01:04:25,991 Burada ise Silence Dogood mektuplarına. 830 01:04:26,074 --> 01:04:28,619 Yani anahtar metnin sayfa numarasını, 831 01:04:28,660 --> 01:04:31,496 o sayfadaki satırı ve o satırdaki harfi tanımlıyor. 832 01:04:32,039 --> 01:04:34,583 Peki baba, mektuplar nerede? 833 01:04:34,625 --> 01:04:37,586 Biliyor musunuz, dedesinin onları bulması 834 01:04:37,628 --> 01:04:39,796 tamamen tesadüfi şekilde... 835 01:04:39,880 --> 01:04:41,089 -Baba. -...olmuş. 836 01:04:41,131 --> 01:04:43,509 The New England Courant'ın basın odasındaki... 837 01:04:43,592 --> 01:04:45,093 -Baba. -...antika bir masada bulmuş. 838 01:04:45,135 --> 01:04:48,305 -O bir gazete. -Baba, mektuplar nerede? 839 01:04:48,388 --> 01:04:50,307 Bende değiller evlat. 840 01:04:51,225 --> 01:04:53,560 -Ne? -Bende değiller. 841 01:05:00,901 --> 01:05:02,277 Neredeler? 842 01:05:02,319 --> 01:05:05,531 Onları Philadelphia'daki Franklin Enstitüsü'ne bağışladım. 843 01:05:06,406 --> 01:05:07,824 Gitme vakti. 844 01:05:09,409 --> 01:05:11,495 Hala inanamıyorum. Onca... 845 01:05:11,578 --> 01:05:14,498 Onca zamandır arkasında yazanı kimse bilmiyordu. 846 01:05:14,581 --> 01:05:15,707 -Neyin arkasında? -Oha! 847 01:05:15,791 --> 01:05:16,834 Hayır! 848 01:05:17,835 --> 01:05:19,795 Aman Tanrım. Aman Tanrım! 849 01:05:19,837 --> 01:05:21,296 -Biliyorum. -Aman Tanrım. 850 01:05:21,338 --> 01:05:23,507 -Ne yaptın sen? Bu... -Biliyorum! 851 01:05:23,590 --> 01:05:26,176 Bu Bağımsızlık Bildirgesi. 852 01:05:26,218 --> 01:05:29,388 Evet. Çok da narindir. 853 01:05:29,471 --> 01:05:31,390 Onu çaldın mı? 854 01:05:31,473 --> 01:05:33,433 Baba, açıklayabilirim ama zamanım yok. 855 01:05:33,517 --> 01:05:35,769 Bu gerekliydi. 856 01:05:35,853 --> 01:05:36,895 Ayrıca şifreyi gördün... 857 01:05:36,979 --> 01:05:39,690 Bu seni başka bir ipucuna, o da başka bir ipucuna götürecek! 858 01:05:39,773 --> 01:05:43,026 Hazine falan yok. Hayatımın 20 yılını boşa harcadım. 859 01:05:43,110 --> 01:05:45,445 Şimdi de sen kendininkini harcıyorsun. 860 01:05:46,697 --> 01:05:49,074 Beni de buna bulaştırdın. 861 01:05:49,783 --> 01:05:51,535 Buna müsaade edemeyiz. 862 01:05:56,999 --> 01:05:58,333 İçeri girin! 863 01:05:59,960 --> 01:06:01,378 Ben buradayım. 864 01:06:03,005 --> 01:06:04,381 FBI'dan, değil mi? 865 01:06:08,760 --> 01:06:10,554 Beni çözecek misiniz? 866 01:06:13,891 --> 01:06:16,393 Nereye gittiği hakkında bir fikriniz yok mu? 867 01:06:16,476 --> 01:06:18,729 Bilseydim, söylemez miydim? 868 01:06:18,812 --> 01:06:20,522 Söyler miydiniz? 869 01:06:20,564 --> 01:06:22,941 Beni sandalyeye bağladı. 870 01:06:23,025 --> 01:06:24,067 Garaj boş 871 01:06:24,109 --> 01:06:25,485 ama içinde, Patrick Gates adına ruhsatlı 872 01:06:25,569 --> 01:06:26,904 bir Cadillac DeVille var. 873 01:06:26,987 --> 01:06:28,739 Arabamı da çaldı. 874 01:06:29,489 --> 01:06:32,659 Merak etmeyin Bay Gates, arabanızı ve oğlunuzu bulacağız. 875 01:06:35,662 --> 01:06:38,081 Babanın arabası çok fiyakalıymış. 876 01:06:38,165 --> 01:06:40,751 Bence kıyafet değiştirmeliyiz. 877 01:06:40,792 --> 01:06:43,670 Şüpheli görünüyoruz, değil mi? 878 01:06:43,754 --> 01:06:47,007 Ben de alışverişe gitmek isterdim ama paramız yok. 879 01:06:47,090 --> 01:06:49,092 Al, bunu onun evinden aldım. 880 01:06:49,134 --> 01:06:52,554 Genelde sayfaların arasına birkaç yüz dolar sıkıştırır. 881 01:06:52,596 --> 01:06:54,723 "Sağduyu." Ne tesadüf. 882 01:06:55,474 --> 01:06:58,060 Ne zaman varacağız? Karnım acıktı. 883 01:06:58,852 --> 01:07:00,729 Bu araba tuhaf kokuyor. 884 01:07:10,948 --> 01:07:13,700 BENJAMIN FRANKLIN ONURUNA 885 01:07:13,951 --> 01:07:16,161 Ben, Efendim, Sadık Hizmetkarınız Silence Dogood 886 01:07:44,982 --> 01:07:46,358 Affedersiniz. 887 01:07:47,109 --> 01:07:50,070 Affedersiniz. Özür dilerim efendim. Affedersiniz. 888 01:07:50,153 --> 01:07:51,530 Önemi yok. 889 01:07:58,495 --> 01:08:00,497 S-S-A-N-D. 890 01:08:00,581 --> 01:08:01,707 Tamam. 891 01:08:03,834 --> 01:08:05,919 Doğru olduğundan emin misin? 892 01:08:08,088 --> 01:08:09,298 Tamam. 893 01:08:09,882 --> 01:08:12,092 S-S-A... 894 01:08:12,384 --> 01:08:14,261 Hayır, "N." 895 01:08:14,344 --> 01:08:17,221 -Bu bir "N." -"N"ye benzemiyor. 896 01:08:19,390 --> 01:08:22,394 Biliyor musun? Al. Sonuncusu. Tamam mı? 897 01:08:24,020 --> 01:08:26,189 -Bir dolar daha. -Teşekkür ederim. 898 01:08:26,857 --> 01:08:28,984 Git ve son dört harfi bul. 899 01:08:29,026 --> 01:08:31,194 Git ve bul dostum. Hadi. 900 01:08:49,462 --> 01:08:54,134 Pekala. "Değerli geçmişi görme gücü 901 01:08:54,218 --> 01:09:00,057 "zamanlı gölgenin önüne geçtiği, pass ve..." 902 01:09:00,557 --> 01:09:02,893 "Pass ve..." ne? 903 01:09:16,907 --> 01:09:18,450 "Pass ve..." 904 01:09:33,381 --> 01:09:35,259 PASS VE STOW 905 01:09:45,269 --> 01:09:46,937 Neler oluyor? 906 01:09:50,023 --> 01:09:52,109 -Emin değilim. -N'aber? 907 01:09:54,611 --> 01:09:57,781 Yani babanın kapısında belirip başının belada olduğunu söylüyorsun 908 01:09:57,823 --> 01:10:01,076 ve ilk tahmini benim hamile olduğum oluyor. 909 01:10:01,952 --> 01:10:04,329 Bu bir soru mu? 910 01:10:04,413 --> 01:10:06,957 Bence içinde ilginç bir hikaye var. 911 01:10:06,999 --> 01:10:11,086 Babam, özel hayatımda fazla şövalye ruhlu olduğumu düşünüyor. 912 01:10:11,128 --> 01:10:13,922 -Anlıyorum. -Sana bir şey soracağım. 913 01:10:13,964 --> 01:10:16,884 Hiç akraban dışında birine "Seni seviyorum" dedin mi? 914 01:10:16,967 --> 01:10:18,010 Evet. 915 01:10:19,511 --> 01:10:21,388 Birden fazla kişiye mi? 916 01:10:22,806 --> 01:10:24,016 Evet. 917 01:10:25,350 --> 01:10:27,769 O halde babam, senin de özel hayatında 918 01:10:27,811 --> 01:10:29,771 şövalye ruhlu olduğunu düşünürdü. 919 01:10:29,813 --> 01:10:33,275 Yani mutlak emin olma duygunu ondan almışsın. 920 01:10:33,317 --> 01:10:35,319 Ne kastettiğini anlayamadım galiba. 921 01:10:35,360 --> 01:10:40,157 Hazinenin gerçek olduğundan eminsin, kim ne derse desin. 922 01:10:40,199 --> 01:10:41,575 Hayır, ama umuyorum gerçektir. 923 01:10:41,658 --> 01:10:46,330 Yani dedem bana anlattığından beri gerçek olduğunu düşledim. 924 01:10:46,413 --> 01:10:49,541 Onu tutmak istiyorum. Yakınımda hissediyorum, kokusunu alabiliyorum. 925 01:10:49,625 --> 01:10:51,210 Sadece kafamda 926 01:10:51,293 --> 01:10:54,546 ya da kalbimde var olan bir şey olmadığını bilmek istiyorum. 927 01:10:58,425 --> 01:11:01,678 İnsanlar genelde böyle konuşmazlar, biliyor musun? 928 01:11:01,720 --> 01:11:04,348 Biliyorum. Fakat böyle düşünürler. 929 01:11:10,979 --> 01:11:12,022 Selam. 930 01:11:12,064 --> 01:11:14,316 -Onu aldın mı? Riley? -Aldım. 931 01:11:14,358 --> 01:11:17,319 "Değerli geçmişi görme gücü 932 01:11:17,361 --> 01:11:23,367 "zamanlı gölgenin önünden geçtiği, Pass ve Stow'un evinde gelir." 933 01:11:23,450 --> 01:11:26,161 "Pass ve Stow"un gönderme yaptığı şey... 934 01:11:26,203 --> 01:11:27,621 -Hürriyet Çanı. -Hürriyet Çanı. 935 01:11:27,704 --> 01:11:29,248 Neden bunu yapıyorsun? 936 01:11:29,331 --> 01:11:31,834 Çanı yapan John Pass ile John Stow'du. 937 01:11:31,875 --> 01:11:35,087 O halde geri kalanı ne manaya geliyor? 938 01:11:35,170 --> 01:11:37,881 Dur. "Değerli geçmişi görme gücü" 939 01:11:37,965 --> 01:11:39,967 haritayı okuma şeklini ima ediyor olmalı. 940 01:11:40,050 --> 01:11:41,552 Şifrenin harita olduğunu sanıyordum. 941 01:11:41,593 --> 01:11:44,304 Hayır, şifre haritayı okumanın bir yolunu bulmak içindi. 942 01:11:44,388 --> 01:11:46,390 Haritayı okumanın yolu da 943 01:11:46,473 --> 01:11:50,102 "zamanlı gölgenin" Hürriyet Çanı'nın önünden geçtiği yerde saklı. 944 01:11:51,061 --> 01:11:54,231 Hürriyet Çanı'nın bulunduğu "evin" önünden geçiyor. Bağımsızlık Salonu. 945 01:11:54,314 --> 01:11:58,193 Yani "zamanlı gölge," belirli bir saati belirtiyor. 946 01:11:58,235 --> 01:12:00,362 -Doğru. -Peki saat kaçı? 947 01:12:00,404 --> 01:12:03,073 Saat kaçı? Saat kaçı? 948 01:12:03,866 --> 01:12:07,286 Dur bir dakika, dur. Buna bayılacaksın. 949 01:12:07,369 --> 01:12:10,914 Affedersiniz. Size verdiğim 100 dolarlardan birini görebilir miyim? 950 01:12:10,998 --> 01:12:12,040 Hayır. 951 01:12:13,417 --> 01:12:16,628 O halde alın, bu bir dalış saati. 952 01:12:16,712 --> 01:12:17,713 Adı Submariner. 953 01:12:17,754 --> 01:12:19,339 Onunla dalış yaparım. Çok kıymetlidir. 954 01:12:19,423 --> 01:12:21,425 -Bunu güvence olarak alabilirsin. -Her neyse. 955 01:12:21,508 --> 01:12:23,093 Teşekkür ederim. 956 01:12:23,135 --> 01:12:26,013 100 dolarlık banknotun arkasında Bağımsızlık Salonu'nun 957 01:12:26,096 --> 01:12:27,556 -eski bir resmi vardır... -Hey. 958 01:12:27,598 --> 01:12:29,808 Sağ ol. 1780'lerde... 959 01:12:29,892 --> 01:12:33,478 Ressam Benjamin Franklin'in bir dostudur. Harika. 960 01:12:33,562 --> 01:12:35,272 -Çok ilginç. -Tut şunu. 961 01:12:35,314 --> 01:12:36,481 Tamam. 962 01:12:37,774 --> 01:12:39,651 Bir yere gitmiyorum. 963 01:12:40,277 --> 01:12:43,572 Bence şu saat kulesine bakarsak 964 01:12:45,199 --> 01:12:47,534 bahsedilen zamanı bulabiliriz. 965 01:12:50,579 --> 01:12:53,665 -Ne görüyorsun? -2.22. 966 01:12:53,749 --> 01:12:56,793 -Şu anda saat kaç? -Neredeyse üç. 967 01:12:58,295 --> 01:13:00,130 Kaçırdık. 968 01:13:00,172 --> 01:13:01,798 Hayır, kaçırmadık. 969 01:13:01,840 --> 01:13:04,009 Kaçırmadık çünkü... 970 01:13:04,801 --> 01:13:06,637 Bunu bilmiyor musun? 971 01:13:07,346 --> 01:13:09,014 Tarihle ilgili bilmediğin şeyler biliyorum. 972 01:13:09,097 --> 01:13:11,183 Bunu öğrenmekten memnuniyet duyarım Riley. 973 01:13:11,266 --> 01:13:14,478 Bir saniye bekle, birazcık düşüneyim. 974 01:13:14,561 --> 01:13:17,231 Bu harika. 975 01:13:17,314 --> 01:13:19,983 Her zaman böyle mi hissedersin? Çünkü, biliyorsun... 976 01:13:20,025 --> 01:13:21,276 Elbette şu an hariç. 977 01:13:21,318 --> 01:13:23,237 -Riley! -Tamam. 978 01:13:23,320 --> 01:13:28,784 Bildiğim kadarıyla yaz saati 1. Dünya Savaşı'na dek uygulanmadı. 979 01:13:28,825 --> 01:13:31,245 Şu anda akşamüstü saat 3 ise, 980 01:13:31,328 --> 01:13:34,373 demek oluyor ki 1776'da saat 2'ydi. 981 01:13:34,456 --> 01:13:36,375 -Gidelim. -Riley, sen bir dahisin. 982 01:13:36,458 --> 01:13:37,543 Evet. 983 01:13:38,919 --> 01:13:40,629 Yaz saati uygulamasını 984 01:13:40,671 --> 01:13:42,422 ilk öneren kimdi, biliyor musunuz? 985 01:13:42,506 --> 01:13:44,758 -Benjamin Franklin. -Benjamin Franklin. 986 01:13:45,884 --> 01:13:47,344 Bu gerçek mi? 987 01:13:48,095 --> 01:13:50,347 Arkadaşıma söylediğini bana da söyle. 988 01:13:50,389 --> 01:13:53,350 Bir sürü harf. Hatırlayamıyorum. 989 01:13:54,184 --> 01:13:57,855 Ona söyleyeceğin bir sonraki şeyi hatırlıyor musun? 990 01:13:58,730 --> 01:14:01,400 Evet, burada. S-T-O-W. 991 01:14:09,533 --> 01:14:13,328 İlk sonuçlar, Hürriyet Çanı ve Bağımsızlık Salonu. 992 01:14:17,249 --> 01:14:21,086 18. yüzyıldaki etkisini bir düşünün. 993 01:14:21,170 --> 01:14:23,130 Kilometrelerce uzaktan görülebiliyordu, 994 01:14:23,213 --> 01:14:25,048 amacı da buydu zaten, 995 01:14:25,132 --> 01:14:27,092 çünkü insanların toplanması için 996 01:14:27,176 --> 01:14:29,261 bir rehber görevi görüyordu. 997 01:14:29,928 --> 01:14:31,471 GÖREVLİLER HARİCİNDE GİRİŞ YASAKTIR 998 01:14:44,610 --> 01:14:45,611 Güzel şeyler. 999 01:14:45,944 --> 01:14:50,324 Tarihsel önemini kazandığı tarih, 8 Temmuz 1776'ydı, 1000 01:14:50,699 --> 01:14:53,327 Hürriyet Çanı, Bağımsızlık Bildirgesi'nin 1001 01:14:53,410 --> 01:14:55,704 ilk okunuşu için çalmıştı. 1002 01:14:55,746 --> 01:14:59,791 Nihayetinde, yeri değiştirilip Bağımsızlık Salonu'nun 1003 01:14:59,875 --> 01:15:01,251 -kulesine taşındı ve... -Aptal. 1004 01:15:01,335 --> 01:15:03,212 -Kim? -Sorusu olan? 1005 01:15:03,253 --> 01:15:04,838 -Ben. -Ne? 1006 01:15:04,922 --> 01:15:07,841 Burada değil. Orada. 1007 01:15:08,717 --> 01:15:09,968 Hadi. 1008 01:15:19,394 --> 01:15:21,647 -Bu hangi çan? -Asırlık Çan. 1009 01:15:21,730 --> 01:15:24,024 1876'da Hürriyet Çanı'nın yerine kondu. 1010 01:15:32,658 --> 01:15:34,076 İşte orada. 1011 01:15:34,952 --> 01:15:38,455 Pekala. Ben aşağı iniyorum, sizinle imza odasında buluşuruz. 1012 01:15:38,497 --> 01:15:40,791 -Tamam mı? Pekala. -Tamam. 1013 01:15:40,874 --> 01:15:42,709 Hadi gidelim. 1014 01:15:43,502 --> 01:15:46,255 3.22. Benim fikrim. 1015 01:16:52,404 --> 01:16:54,198 1778'de... 1016 01:16:54,281 --> 01:16:56,325 Hey. Ne buldun? 1017 01:16:56,366 --> 01:16:57,868 Bunu buldum. 1018 01:16:57,910 --> 01:16:59,703 Bir nevi göz merceği. 1019 01:17:00,454 --> 01:17:02,789 "Değerli geçmişi görme gücü." 1020 01:17:02,873 --> 01:17:03,999 Onu alayım. 1021 01:17:04,041 --> 01:17:07,794 Röntgen filminin tarihi versiyonu. 1022 01:17:07,878 --> 01:17:11,048 Benjamin Franklin buna benzer şeyler bulmuştu. 1023 01:17:11,965 --> 01:17:14,051 Sanırım bunu o keşfetmişti. 1024 01:17:14,760 --> 01:17:16,929 Onlarla ne yapacağız? 1025 01:17:17,012 --> 01:17:18,722 İçinden bakacağız. 1026 01:17:21,934 --> 01:17:23,477 Al, bana yardım et. 1027 01:17:25,229 --> 01:17:27,898 -Dikkatli ol. -Sence öyle mi? 1028 01:17:34,071 --> 01:17:38,075 -Ne? -En son buraya gelişi 1029 01:17:38,700 --> 01:17:40,577 imzalanması sırasındaydı. 1030 01:17:43,830 --> 01:17:47,000 -Ben, bir turist grubu daha geliyor. -Arkasını çevir. 1031 01:17:47,501 --> 01:17:50,629 -Dikkat et. -Gözlük. 1032 01:18:02,099 --> 01:18:03,684 Ne görüyorsun? 1033 01:18:06,937 --> 01:18:09,106 Ne? Hazine haritası mı? 1034 01:18:09,815 --> 01:18:15,529 "Buuradaki duvarda" yazıyor, iki "U"yla yazılmış. Bir göz at. 1035 01:18:20,826 --> 01:18:22,160 Vay canına! 1036 01:18:22,244 --> 01:18:23,704 Neden basitçe "Şu mekana git, 1037 01:18:23,787 --> 01:18:26,665 "hazine orada, güle güle harca" yazmıyorlar ki? 1038 01:18:27,249 --> 01:18:28,792 Olamaz. 1039 01:18:30,294 --> 01:18:31,879 -Olamaz. -Olamaz. 1040 01:18:33,755 --> 01:18:35,048 Bizi nasıl buldular? 1041 01:18:35,132 --> 01:18:39,094 Ian'ın kaynakları sınırsızdır. O zekidir. 1042 01:18:39,136 --> 01:18:41,471 Buradan görünmeden çıkabileceğimizi sanmıyorum. 1043 01:18:41,555 --> 01:18:44,516 Bildirge'nin ya da gözlüklerin ellerine geçmesini istemeyiz. 1044 01:18:44,600 --> 01:18:47,227 Özellikle de ikisine aynı anda sahip olmalarını istemeyiz. 1045 01:18:47,311 --> 01:18:50,355 -O halde ne yapıyoruz? -Anahtarı kilitten ayırmalıyız. 1046 01:18:50,439 --> 01:18:52,482 -Ayrılacağız. -İyi fikir. 1047 01:18:52,566 --> 01:18:53,775 Sahiden mi? 1048 01:18:53,817 --> 01:18:55,819 Onu ben alayım. 1049 01:18:55,903 --> 01:18:57,821 O da sende kalsın. 1050 01:18:57,863 --> 01:18:59,990 Arabada buluşuruz, sorun çıkarsa ara. 1051 01:19:00,073 --> 01:19:02,826 Yani yakalanıp öldürülürsek mi? 1052 01:19:02,910 --> 01:19:06,455 Evet. Bu büyük bir sorun olurdu. Ona göz kulak ol. 1053 01:19:06,496 --> 01:19:08,123 -Olurum. -Olurum. 1054 01:19:17,466 --> 01:19:19,009 Peşindeyiz. 1055 01:19:21,678 --> 01:19:23,096 İşte orada. 1056 01:19:27,559 --> 01:19:30,646 -Bu taraftan gidelim. -Bekle. 1057 01:19:30,687 --> 01:19:33,690 -Shaw, bak. İşte diğerleri. -Tuttum. 1058 01:19:35,609 --> 01:19:38,737 Viktor, Beşinci ve Chestnut'ın köşesine gel. Beşinci ve Chestnut. 1059 01:19:38,820 --> 01:19:40,531 Size doğru geliyorlar. 1060 01:20:05,764 --> 01:20:07,474 -Dikkat et! Dikkat et! -Riley! 1061 01:20:07,558 --> 01:20:09,601 -İşte oradalar! Yürüyün! -Yürüyün! 1062 01:20:11,228 --> 01:20:14,356 -Koşma zamanı. -Acele et Viktor! Yürü. Hadi. 1063 01:20:20,904 --> 01:20:22,239 Buradan. 1064 01:20:28,078 --> 01:20:29,997 -Hadi. -Beni izle. 1065 01:20:35,502 --> 01:20:36,753 Şu taraftan. 1066 01:20:44,553 --> 01:20:47,472 Biftek değilsen burada işin yok. 1067 01:20:48,348 --> 01:20:51,602 Sadece eski kocamdan saklanmaya çalışıyorum. 1068 01:20:51,685 --> 01:20:53,896 -Kel kafalı olan mı? -Evet. 1069 01:20:55,105 --> 01:20:57,399 Tatlım, istediğin kadar kalabilirsin. 1070 01:20:57,441 --> 01:20:59,651 Sağ olun. Sağ olun. 1071 01:20:59,735 --> 01:21:01,528 Bir şey ister misin? 1072 01:21:07,618 --> 01:21:10,454 -Bir şey ister misin? -Kapa çeneni. 1073 01:21:13,457 --> 01:21:15,542 Onu neden terk ettiğini anlıyorum. 1074 01:21:20,631 --> 01:21:22,799 Etrafından dolaş. Etrafından dolaş. 1075 01:21:28,180 --> 01:21:29,431 Gates! 1076 01:21:56,291 --> 01:21:57,668 Hadi! 1077 01:22:08,303 --> 01:22:10,430 -Neredeydin? -Saklanıyordum. 1078 01:22:10,514 --> 01:22:12,641 Hadi gidelim. Gidelim. 1079 01:22:18,021 --> 01:22:21,149 Ian. Ian, onları buldum. Belediye Binası'na doğru gidiyorlar. 1080 01:22:21,191 --> 01:22:23,861 -Tamam, peşlerindeyim. -Yoldan çekilin! 1081 01:22:53,098 --> 01:22:54,850 Kuzeydeki geçide doğru gidiyorlar. 1082 01:22:54,892 --> 01:22:55,976 Hemen geliyorum. 1083 01:23:05,360 --> 01:23:06,737 Hey, Gates! 1084 01:23:13,202 --> 01:23:16,163 Yeter ahbap! Bana belgeyi ver. 1085 01:23:17,706 --> 01:23:19,291 Pekala Phil. 1086 01:23:36,600 --> 01:23:38,227 Dikkat et! Çekil yolumdan! 1087 01:23:38,268 --> 01:23:39,811 Dikkat! 1088 01:23:43,315 --> 01:23:44,608 Dikkat! 1089 01:24:27,276 --> 01:24:29,236 Bırak onları! Bırak gitsinler. 1090 01:24:32,489 --> 01:24:34,074 Ele geçirdik. 1091 01:24:35,325 --> 01:24:38,453 -FBI. Bu adamı gördünüz mü? -Hayır. 1092 01:24:39,663 --> 01:24:41,498 Hayır, onu görmedim. 1093 01:24:41,540 --> 01:24:44,585 Ted. Philadelphia polisi Gates'in arabasını bulmuş. 1094 01:24:44,668 --> 01:24:47,004 Yakındaymış. Orayı gözetliyoruz. 1095 01:24:47,087 --> 01:24:49,715 Gidelim. Patrona söyle, arabayı bulduk. 1096 01:24:52,342 --> 01:24:54,011 -Ne? -Onu kaybettik. 1097 01:24:54,052 --> 01:24:57,097 -Ne? -Bildirge'yi kaybettik. Onu Ian aldı. 1098 01:24:59,892 --> 01:25:02,060 Tamam. Siz iyi misiniz? 1099 01:25:02,144 --> 01:25:05,439 -İkiniz de sağlam mısınız? -Evet, evet, biz iyiyiz. 1100 01:25:05,522 --> 01:25:08,400 -Ben, çok üzgünüm. -Bunu atlatırız. 1101 01:25:08,483 --> 01:25:10,360 Benimle arabada buluşun. 1102 01:25:17,201 --> 01:25:18,994 Şüpheli göründü. 1103 01:25:22,539 --> 01:25:24,208 Merhaba Bay Gates. 1104 01:25:25,375 --> 01:25:26,627 Bay Gates, babanızın arabasına dönüp 1105 01:25:26,710 --> 01:25:28,712 ellerinizi arkanızda birleştirin lütfen. 1106 01:25:28,795 --> 01:25:32,257 -Birini gözaltına aldık. -Gates, bulunması zor birisin. 1107 01:25:32,341 --> 01:25:35,219 -Lütfen dikkatli olur musunuz? -Aldım. 1108 01:25:48,273 --> 01:25:51,401 Riley, Ian'a nasıl ulaşılacağını biliyor musun? 1109 01:25:53,820 --> 01:25:55,155 Affedersin? 1110 01:26:00,202 --> 01:26:01,370 Ne hikaye ama. 1111 01:26:01,411 --> 01:26:03,539 Bildirge çalınmadan önce 1112 01:26:03,580 --> 01:26:05,249 size anlatmaya çalıştığım hikaye buydu. 1113 01:26:05,290 --> 01:26:09,086 -Sen çalmadan önce mi? -Ian. Onu durdurmak için çaldım. 1114 01:26:09,169 --> 01:26:12,089 Tek başıma yaptım. Dr. Chase işin içinde değil. 1115 01:26:12,923 --> 01:26:16,218 Ian yine de Bildirge'yi ele geçirmeyi başardı. 1116 01:26:16,260 --> 01:26:17,803 Sizin yüzünüzden. 1117 01:26:19,263 --> 01:26:21,265 Seçeneklerin şunlar. 1118 01:26:22,015 --> 01:26:25,853 Bir numaralı kapı, uzun bir süreliğine hapse girersin. 1119 01:26:26,603 --> 01:26:28,397 İki numaralı kapı, 1120 01:26:28,438 --> 01:26:31,650 Bağımsızlık Bildirgesi'ni geri alacağız. 1121 01:26:31,733 --> 01:26:35,988 Bulmamıza yardım edersin, ve yine uzun süreliğine hapse girersin, 1122 01:26:36,697 --> 01:26:39,157 ama kendini daha iyi hissedersin. 1123 01:26:39,241 --> 01:26:42,160 Hapse gitmeyen bir kapı var mı? 1124 01:26:43,328 --> 01:26:46,164 -Biri hapse girmeli Ben. -Evet. 1125 01:26:49,042 --> 01:26:51,295 Bunlar ne işe yarıyor? 1126 01:26:51,336 --> 01:26:53,630 Haritayı okumanın bir yolu. 1127 01:26:53,672 --> 01:26:55,090 Doğru. 1128 01:26:55,132 --> 01:26:56,884 Tapınak Şövalyeleri. 1129 01:26:56,967 --> 01:26:58,302 Farmasonlar. 1130 01:26:58,343 --> 01:27:00,304 Görünmez hazine haritası. 1131 01:27:01,430 --> 01:27:04,141 -Peki ne yazıyormuş? -"Buuradaki duvarda." 1132 01:27:05,309 --> 01:27:06,894 Başka bir şey yok. 1133 01:27:07,978 --> 01:27:10,314 Sadece bir başka ipucu işte. 1134 01:27:10,397 --> 01:27:12,941 Ian Howe, sahte bir kimlik gibi görünüyor. 1135 01:27:12,983 --> 01:27:15,277 ATF ve INS'e de kontrol ettir. 1136 01:27:16,361 --> 01:27:18,113 Dahası da var. 1137 01:27:19,198 --> 01:27:21,200 -Standart dinleme prosedürü... -Sinyali kontrol edin. 1138 01:27:21,283 --> 01:27:23,535 -Kilitlenin. -Hazır mıyız? 1139 01:27:23,619 --> 01:27:26,205 -Kaynağı kontrol ediyorum. -Bilinmeyen numara. 1140 01:27:30,209 --> 01:27:31,502 Evet. 1141 01:27:31,543 --> 01:27:34,171 Merhaba Ben. Ne durumdasın? 1142 01:27:34,922 --> 01:27:38,175 -Bir masaya zincirlenmiş durumda. -Buna üzüldüm. 1143 01:27:38,217 --> 01:27:40,844 USS Intrepid'in uçuş güvertesinde buluşalım. 1144 01:27:40,886 --> 01:27:43,430 -Yerini biliyor musun? -New York'ta. 1145 01:27:43,514 --> 01:27:45,849 Yarın sabah 10'da orada ol. 1146 01:27:45,933 --> 01:27:49,019 Bağımsızlık Salonu'nda bulduğun gözlükleri de getir. 1147 01:27:49,061 --> 01:27:51,396 Evet, gözlüklerden haberim var. 1148 01:27:52,481 --> 01:27:56,360 Bildirge'ye beraberce göz atabiliriz, sonra sen yoluna gidersin. 1149 01:27:56,401 --> 01:27:58,195 Buna inanmamı mı bekliyorsun? 1150 01:27:58,237 --> 01:28:01,448 Sana baştan beri söylüyorum, onu ödünç almak istemiştim. 1151 01:28:01,532 --> 01:28:03,617 Onu alabilirsin. Gözlükleri de. 1152 01:28:03,700 --> 01:28:06,745 Hatta Charlotte'tan aldığımız pipoyu da hediye edeyim. 1153 01:28:07,454 --> 01:28:09,164 Orada olacağım. 1154 01:28:09,206 --> 01:28:12,584 Bu konuşmayı dinleyen FBI ajanlarına da söyle, 1155 01:28:12,668 --> 01:28:16,588 Bildirge yerine bir kutu konfeti görmek istemiyorlarsa 1156 01:28:16,672 --> 01:28:18,590 yalnız gelirsin. 1157 01:28:31,645 --> 01:28:33,063 Yerlerinize. 1158 01:28:33,146 --> 01:28:34,898 Çevre sakin görünüyor. 1159 01:28:34,982 --> 01:28:36,066 Durum raporu alabilir miyim? 1160 01:28:36,149 --> 01:28:38,569 Karga yuvası yerinde. İskele tarafı sakin. 1161 01:28:38,652 --> 01:28:39,945 Anlaşıldı. 1162 01:28:49,705 --> 01:28:53,417 -Gates uçuş güvertesinde. -Bütün gözler Gates'te olsun. 1163 01:28:53,458 --> 01:28:56,670 -Asıl hedefi gözden kaybetmeyin. -Brian, NYPD'den izin var. 1164 01:28:56,753 --> 01:28:59,006 -Görüntüye girdi. -Gates. 1165 01:28:59,089 --> 01:29:00,424 Plana uyun. 1166 01:29:00,507 --> 01:29:02,718 Umarım tüm ajanların, boyu bir metrenin altında 1167 01:29:02,759 --> 01:29:04,178 fular takan tiplerdir. 1168 01:29:04,261 --> 01:29:05,929 Yoksa Ian burada olduklarını anlar. 1169 01:29:06,013 --> 01:29:08,765 Bildirge'yi sana gösterdiği an harekete geçeceğiz. 1170 01:29:08,849 --> 01:29:11,768 Bir şey denemeye kalkma. Bırak biz halledelim. 1171 01:29:11,810 --> 01:29:15,898 Ajan Sadusky, balık tutmakla ilgili öğrendiğim bir şey varsa oda şu: 1172 01:29:15,939 --> 01:29:18,692 Kabak hep yemin başına patlar. 1173 01:29:25,157 --> 01:29:29,661 Efendim, yaklaşan bir araç var. Bir keşif helikopterine benziyor. 1174 01:29:30,287 --> 01:29:32,789 İkinci birim, o helikopterden gözünüzü ayırmayın. 1175 01:29:32,873 --> 01:29:36,168 Ajan Michaels, Havacılık İdaresi'nden uçuş planlarını ve izin kaydını öğren. 1176 01:29:36,251 --> 01:29:39,338 Bu Bay Howe değilse, kim olduğunu bilmek istiyorum. 1177 01:29:39,421 --> 01:29:41,965 Onu gördüm. Kuzeyden geliyor. 1178 01:29:42,049 --> 01:29:43,759 Gates, benimle misin? 1179 01:29:43,800 --> 01:29:47,179 Sana karşı olmadığım kesin, eğer sorduğun buysa. 1180 01:30:10,661 --> 01:30:13,413 Gates'in mikrofonu parazit yapıyor efendim. 1181 01:30:13,497 --> 01:30:14,957 Bunu biliyorum. 1182 01:30:16,124 --> 01:30:17,835 Merhaba Ben. 1183 01:30:18,669 --> 01:30:22,339 Ampulü yapmak için Thomas Edison'ın bir tek yola ihtiyacı vardı. 1184 01:30:22,381 --> 01:30:23,966 Tanıdık geliyor mu? 1185 01:30:26,552 --> 01:30:27,928 Görüş alanını açık tutun. 1186 01:30:28,011 --> 01:30:29,680 Orada ne haltlar dönüyor? 1187 01:30:29,763 --> 01:30:30,931 Gates'i göremiyorum. 1188 01:30:31,014 --> 01:30:34,184 F-16'nın arkasındaki standart gözlem noktasına git 1189 01:30:34,268 --> 01:30:36,228 ve bunları yap. 1190 01:30:37,020 --> 01:30:38,647 Gates? Gates? 1191 01:30:38,689 --> 01:30:41,817 Gezi helikopteri, kontrollü hava sahasındasın. 1192 01:30:41,859 --> 01:30:43,861 Sahayı derhal boşalt. 1193 01:30:43,944 --> 01:30:45,445 Gates' gören var mı? Gates'i kim görüyor? 1194 01:30:45,529 --> 01:30:47,114 -Tüm ajanlar, rapor verin. -Bir şey göremiyorum. 1195 01:30:47,197 --> 01:30:49,741 -Pozisyonumu kaybettim. -Gates kimseyle konuştu mu? 1196 01:30:49,825 --> 01:30:51,201 Hedef hareket halinde. 1197 01:30:51,285 --> 01:30:53,036 Kıç tarafına yöneldi. 1198 01:30:53,120 --> 01:30:55,497 Onu gördüm. Bu tarafa geliyor. 1199 01:30:55,539 --> 01:30:57,541 Dostumuz Ian Howe'u gören var mı? 1200 01:30:57,624 --> 01:30:59,543 Ian Howe kıç tarafında değil efendim. 1201 01:30:59,626 --> 01:31:02,004 O halde neden oraya doğru gidiyor? 1202 01:31:02,880 --> 01:31:05,090 Gözlem güvertesinde. 1203 01:31:06,258 --> 01:31:07,634 Sadusky. 1204 01:31:07,718 --> 01:31:09,720 Hala sana karşı değilim. 1205 01:31:09,761 --> 01:31:13,265 Ancak üç numaralı kapıyı buldum ve kabul ediyorum. 1206 01:31:13,724 --> 01:31:15,726 -Neden bahsediyor bu? -Harekete geçin! 1207 01:31:15,767 --> 01:31:17,811 Harekete geçin! Gates'i tutun! 1208 01:31:27,988 --> 01:31:29,573 -Dalgıçlar hazır. -Nişancılar, zebra eylemine geçin. 1209 01:31:29,656 --> 01:31:31,825 Tüm ekipler harekete geçsin. Tamamen serbestsiniz. 1210 01:31:31,909 --> 01:31:34,578 -Tekrarlıyorum, tamamen serbestsiniz. -Önce sen. 1211 01:31:34,661 --> 01:31:37,080 Vay canına. Bize tuzak kurmuş. 1212 01:31:59,895 --> 01:32:03,607 Ajan Dawes, onu görüyor musunuz? Suda Gates'i görebiliyor musunuz? 1213 01:32:03,649 --> 01:32:06,527 Efendim, burası Hudson Nehri. Hiçbir şey görünmüyor. 1214 01:32:07,402 --> 01:32:08,779 Akıllı balık. 1215 01:32:27,506 --> 01:32:29,091 Merhaba Ben. 1216 01:32:29,132 --> 01:32:31,009 New Jersey'e hoş geldin. 1217 01:32:31,844 --> 01:32:34,471 -Abigail ile Riley'e ne yaptın? -Umarım üstüne olur. 1218 01:32:34,513 --> 01:32:36,265 Ölçülerinizi tahmin etmek zorunda kaldık. 1219 01:32:36,306 --> 01:32:38,433 Dedim ki, Abigail ile Riley'e ne yaptın? 1220 01:32:38,475 --> 01:32:40,894 Edison'la ilgili o sözü sana söyleyebilecek tek kişi o. 1221 01:32:40,978 --> 01:32:42,646 Gözlükleri getirdin mi? 1222 01:32:42,688 --> 01:32:44,898 Bilmiyorum. Neler olduğunu söyle. 1223 01:32:44,982 --> 01:32:47,150 Kız arkadaşına sor. 1224 01:32:47,192 --> 01:32:49,862 Artık tüm kararları o veriyor. 1225 01:32:49,945 --> 01:32:51,613 Susmak bilmiyor. 1226 01:32:55,951 --> 01:32:57,327 Alo. 1227 01:32:58,495 --> 01:32:59,955 Seni arıyorlar. 1228 01:33:01,164 --> 01:33:03,333 -Merhaba. -Selam tatlım. 1229 01:33:03,417 --> 01:33:05,127 Günün nasıl geçiyor? 1230 01:33:05,669 --> 01:33:07,462 İlginç, hayatım. 1231 01:33:07,504 --> 01:33:10,382 Artık Ian'la birlikte mi çalışıyorsun? 1232 01:33:10,465 --> 01:33:14,386 Öğrendiğim kadarıyla, birini FBI'ın elinden kaçırmak suçmuş. 1233 01:33:14,469 --> 01:33:16,221 O da tanıdığımız tek suçluydu. 1234 01:33:16,305 --> 01:33:19,183 -Onu arayıp bir anlaşma yaptık. -O halde siz... 1235 01:33:21,393 --> 01:33:23,228 İyisiniz, değil mi? Yani güvende misiniz? 1236 01:33:23,312 --> 01:33:24,980 Evet, ikimiz de iyiyiz. 1237 01:33:25,689 --> 01:33:29,193 Riley yanımda, bilgisayarda akıllıca bir şeyler yapıyor. 1238 01:33:29,234 --> 01:33:30,611 Onu şey aracılığıyla... 1239 01:33:30,694 --> 01:33:33,655 Hey! Seni Shaw'un telefonundaki GPS aracılığıyla takip ediyorum. 1240 01:33:33,697 --> 01:33:36,116 İstemediğimiz bir yerlere giderlerse haberimiz olacak. 1241 01:33:36,200 --> 01:33:37,201 O yüzden endişelenme. 1242 01:33:37,242 --> 01:33:39,286 Ian bize kazık atmaya kalkarsa, 1243 01:33:39,369 --> 01:33:42,706 FBI'ı arayıp senin yerini bildirebiliriz. 1244 01:33:42,748 --> 01:33:45,834 -Ve Ian'ın yerini. -Orası neresiymiş? 1245 01:33:45,876 --> 01:33:47,920 Saklandığımız yerin tam karşısındaki bina, 1246 01:33:48,003 --> 01:33:50,380 Wall Street ile Broadway'in köşesinde. 1247 01:33:50,422 --> 01:33:52,925 İpucunu buldun. 1248 01:33:53,008 --> 01:33:56,386 Basit. "Buuradaki duvarda." Wall Street ile Broadway'de. 1249 01:33:59,431 --> 01:34:01,683 Ben, tek bir kötü tarafı var. 1250 01:34:01,725 --> 01:34:04,436 Ian'ı hazineyi alabileceğine inandırdık. 1251 01:34:04,520 --> 01:34:06,855 Buraya kadar gelebilmemizin tek yoluydu. 1252 01:34:06,897 --> 01:34:08,398 O burada. 1253 01:34:16,532 --> 01:34:17,908 Başlıyoruz. 1254 01:34:23,163 --> 01:34:24,998 Ben. Sen iyi misin? 1255 01:34:25,958 --> 01:34:27,918 Kırık kemiğin falan yok ya? 1256 01:34:28,001 --> 01:34:29,419 Öyle bir atlayış adamı öldürebilirdi. 1257 01:34:29,461 --> 01:34:32,422 Hayır, eğlenceliydi. Sen de bir ara denemelisin. 1258 01:34:34,758 --> 01:34:38,303 Bağımsızlık Bildirgesi. Ve lüle taşından pipo. 1259 01:34:39,096 --> 01:34:40,430 Hepsi senin. 1260 01:34:41,974 --> 01:34:44,226 -Hepsi bu mu? -Hepsi bu. 1261 01:34:45,477 --> 01:34:47,938 Sözünü tutacağını biliyordum. 1262 01:34:47,980 --> 01:34:49,898 Peki o nerede? Hazinem nerede? 1263 01:34:49,940 --> 01:34:51,567 Tam burada. 1264 01:34:51,608 --> 01:34:54,820 Haritada "Buuradaki duvarda" yazıyordu, iki "U" ile. 1265 01:34:54,903 --> 01:34:57,614 Wall Street, ilk Hollanda göçmenlerinin 1266 01:34:57,698 --> 01:35:01,285 İngilizleri uzak tutmak için inşa ettiği gerçek bir duvar boyunca uzanır. 1267 01:35:01,326 --> 01:35:05,455 Ana kapısı, Buurada adlı bir sokakta yer alır, iki "U" ile. 1268 01:35:05,539 --> 01:35:08,125 Buurada sokağı, İngilizlerin gelmesiyle Broadway adını almıştır. 1269 01:35:08,208 --> 01:35:10,169 Yani, "Buuradaki duvarda." 1270 01:35:10,961 --> 01:35:12,838 Broadway, Wall Street. 1271 01:35:14,423 --> 01:35:15,632 Bravo. 1272 01:35:17,676 --> 01:35:19,386 Bir saniye Ben. 1273 01:35:19,469 --> 01:35:24,266 Ian, anlaşmamızı bozarsan FBI hemen peşine takılır. 1274 01:35:24,308 --> 01:35:26,768 Kaçabilirsin de, kaçamayabilirsin de. 1275 01:35:30,689 --> 01:35:32,774 Haritanın tüm söylediği bu muydu? 1276 01:35:34,818 --> 01:35:36,278 Kelimesi kelimesine. 1277 01:35:39,072 --> 01:35:40,365 Ah, Ben. 1278 01:35:41,450 --> 01:35:44,703 İkna edici bir blöfü ortaya çıkarmanın yolunu bilir misin? 1279 01:35:44,786 --> 01:35:48,582 Arada bir, tüm kartları elinde tutmalısın. 1280 01:35:59,426 --> 01:36:00,636 Baba. 1281 01:36:03,764 --> 01:36:06,725 Bana söylemek istediğin başka bir şey var mı? 1282 01:36:10,687 --> 01:36:13,857 Trinity Kilisesi. Trinity Kilisesi'nin içine girmeliyiz. 1283 01:36:13,941 --> 01:36:15,651 TRINITY KİLİSESİ 1284 01:36:17,402 --> 01:36:19,029 Güzel. Muhteşem. 1285 01:36:19,821 --> 01:36:22,866 Dr. Chase ve Riley'e bize katılmalarını söylesene. 1286 01:36:22,908 --> 01:36:25,911 Eminim yakınlarda bir yerdedirler. 1287 01:36:31,291 --> 01:36:32,960 İyi misin? 1288 01:36:33,877 --> 01:36:36,296 Sence? Rehineyim. 1289 01:36:37,965 --> 01:36:39,466 Otur. Otur. 1290 01:36:40,092 --> 01:36:43,220 -Bırak gitsin Ian. -Hazineyi bulur bulmaz. 1291 01:36:43,262 --> 01:36:47,891 Hayır, şimdi. Yoksa ipuçlarını kendin değerlendirirsin. 1292 01:36:47,975 --> 01:36:49,726 İyi şanslar. 1293 01:36:49,810 --> 01:36:51,228 Ben. 1294 01:36:51,311 --> 01:36:55,274 Sanırım durumun ciddiyetini henüz kavrayabilmiş değilsin. 1295 01:37:03,782 --> 01:37:06,034 Şu haritaya bir bakalım. 1296 01:37:26,096 --> 01:37:29,600 Buuradaki Duvarda 1297 01:37:42,446 --> 01:37:43,697 Bu... 1298 01:37:45,782 --> 01:37:47,910 Bu esaslı bir şey. 1299 01:37:48,744 --> 01:37:51,330 Gerçekten olağanüstü. Bir bak. 1300 01:37:57,586 --> 01:38:00,672 -"Parkington Lane." -"Parkington Lane'in altında." 1301 01:38:01,632 --> 01:38:05,802 Neden harita bizi buraya getirsin, sonra da başka yere götürsün ki? 1302 01:38:05,886 --> 01:38:08,180 -Amaç nedir? -Bir başka ipucu. 1303 01:38:08,263 --> 01:38:09,306 Baba. 1304 01:38:09,389 --> 01:38:13,143 Haklısın. Parkington Lane Caddesi buralarda bir yerlerde olmalı. 1305 01:38:14,144 --> 01:38:16,730 Kilisenin içinde bir cadde mi? 1306 01:38:16,813 --> 01:38:18,982 İçinde değil. Altında. 1307 01:38:19,733 --> 01:38:21,193 Kilisenin altında. 1308 01:38:25,989 --> 01:38:28,492 -Üzgünüm Ben. -Bunların hiçbiri senin hatan değil. 1309 01:38:28,575 --> 01:38:30,369 -Ben... -Hadi. 1310 01:38:39,336 --> 01:38:40,462 Bak. 1311 01:38:42,297 --> 01:38:46,301 İşbirliği, mevcut durum devam ettiği sürece geçerlidir. 1312 01:38:46,343 --> 01:38:49,680 Bu adam amacına ulaşır ulaşmaz, 1313 01:38:49,763 --> 01:38:52,599 size ya da hiçbirimize ihtiyacı kalmayacak. 1314 01:38:52,683 --> 01:38:56,520 Yani mevcut durumun lehimize değişmesinin bir yolunu bulmalıyız. 1315 01:38:56,562 --> 01:38:57,646 Nasıl? 1316 01:38:58,939 --> 01:39:00,732 Düşünüyorum. 1317 01:39:00,816 --> 01:39:03,694 Ben de düşünsem iyi olacak galiba. 1318 01:39:03,735 --> 01:39:06,446 Hey! Par... Hey, onu buldum! 1319 01:39:06,530 --> 01:39:07,865 -O! -Ben! 1320 01:39:08,824 --> 01:39:10,200 Bu bir isim. 1321 01:39:13,662 --> 01:39:15,372 Parkington Lane. 1322 01:39:15,622 --> 01:39:19,251 O üçüncü derecede bir usta masondu, mavi bir... 1323 01:39:19,334 --> 01:39:20,836 Hey! Durun! 1324 01:39:35,684 --> 01:39:36,810 Yavaş yavaş. 1325 01:39:38,395 --> 01:39:39,730 Vay canına! 1326 01:39:40,939 --> 01:39:42,816 Dikkat, kimse üstüne basmasın. 1327 01:39:42,900 --> 01:39:44,818 Pekala, onu yere koyun. 1328 01:39:52,242 --> 01:39:56,747 Tamam. Korkunç tünelden mezarın içine ilk kim girmek ister? 1329 01:39:58,332 --> 01:39:59,708 Tabii. 1330 01:39:59,750 --> 01:40:02,753 McGregor, Viktor, siz burada kalın. 1331 01:40:02,836 --> 01:40:06,089 Eğer bensiz çıkan biri olursa, 1332 01:40:06,173 --> 01:40:08,467 hayal gücünüzü kullanın işte. 1333 01:40:11,470 --> 01:40:12,930 Girelim mi? 1334 01:40:31,240 --> 01:40:32,950 Ateşin var mı? 1335 01:40:50,801 --> 01:40:52,010 Dikkat et. 1336 01:40:52,970 --> 01:40:54,638 Bastığın yere dikkat. 1337 01:41:01,144 --> 01:41:02,646 Buraya gel. 1338 01:41:12,489 --> 01:41:14,867 Neden benim başıma hiç gelmez bu? 1339 01:41:20,914 --> 01:41:22,416 Bu da ne? 1340 01:41:38,473 --> 01:41:40,142 Bir şamdan. 1341 01:41:49,860 --> 01:41:51,069 Al. 1342 01:42:07,002 --> 01:42:09,129 -Vay canına. -Asansörlere bakın. 1343 01:42:09,880 --> 01:42:11,173 Bir yemek taşıma sistemi. 1344 01:42:11,215 --> 01:42:14,051 Bir avuç adam el aletleriyle bunları nasıl inşa etmiş ki? 1345 01:42:14,134 --> 01:42:18,055 Piramitleri ve Çin Seddi'ni nasıl yaptılarsa öyle. 1346 01:42:18,096 --> 01:42:21,058 Evet. Uzaylılar onlara yardım etti. 1347 01:42:21,099 --> 01:42:23,519 Tamam, gidelim. Ne bekliyoruz? 1348 01:42:23,560 --> 01:42:27,898 O 200 yıllık tahtakurusu ve pastan hasar görmüş şeye binmem ben. 1349 01:42:27,981 --> 01:42:30,025 Baba, dediğini yap. 1350 01:42:50,128 --> 01:42:51,922 Bastığın yere dikkat et. 1351 01:42:54,383 --> 01:42:56,134 Trinity mezarlığının tam altındayız. 1352 01:42:56,218 --> 01:42:59,429 Bu yüzden kimse bunu bulamamıştır. 1353 01:43:03,600 --> 01:43:05,143 O ne? 1354 01:43:10,148 --> 01:43:11,400 Metro. 1355 01:43:17,447 --> 01:43:19,908 Hayır! Shaw! Tanrım, Shaw! 1356 01:43:31,003 --> 01:43:32,421 Aman Tanrım. 1357 01:43:37,384 --> 01:43:39,136 Tutun! Tutun! 1358 01:43:42,347 --> 01:43:44,683 Tamam, asansöre bin. Atla! 1359 01:43:47,978 --> 01:43:50,105 Ben! Elimi tut. 1360 01:43:52,357 --> 01:43:54,193 -Hadi. -Ian! 1361 01:43:54,276 --> 01:43:55,944 Abigail! Bin. 1362 01:44:00,490 --> 01:44:01,617 Atla! 1363 01:44:12,002 --> 01:44:13,128 Tut. 1364 01:44:21,512 --> 01:44:22,596 Ben! 1365 01:44:23,639 --> 01:44:26,099 Aşağı in. Aşağı in! 1366 01:44:31,522 --> 01:44:33,148 Bildirge. 1367 01:44:36,568 --> 01:44:38,612 -Bana güveniyor musun? -Evet. 1368 01:44:52,876 --> 01:44:54,378 Olamaz! Ben! 1369 01:45:01,051 --> 01:45:02,469 Sıkı tutun! 1370 01:45:11,395 --> 01:45:12,479 Evlat! 1371 01:45:20,529 --> 01:45:24,241 Üzgünüm. Üzgünüm seni düşürdüm. Bildirge'yi kurtarmam gerekiyordu. 1372 01:45:24,283 --> 01:45:28,120 Üzülme. Ben de aynısını yapardım. 1373 01:45:29,037 --> 01:45:30,330 Sahiden mi? 1374 01:45:31,164 --> 01:45:33,792 İkinizi de düşürürdüm. 1375 01:45:33,876 --> 01:45:35,169 Ucubeler. 1376 01:45:42,342 --> 01:45:43,594 Atla. 1377 01:45:44,720 --> 01:45:45,929 Ian, 1378 01:45:46,930 --> 01:45:48,932 buna değmez. 1379 01:45:49,016 --> 01:45:53,937 Sizce sizlerden birinin hayatı benim için Shaw'unkinden önemli mi? 1380 01:45:54,021 --> 01:45:55,272 Devam ediyoruz. 1381 01:45:56,940 --> 01:45:58,525 Mevcut durum. 1382 01:45:59,568 --> 01:46:01,320 Mevcut durumu koru. 1383 01:46:08,619 --> 01:46:10,454 -Şimdi ne yapıyoruz? -Bu... 1384 01:46:11,914 --> 01:46:13,999 Hepsinin çıktığı yer burası. 1385 01:46:24,218 --> 01:46:25,761 Tamam, gidelim. 1386 01:47:09,179 --> 01:47:10,681 Bu ne? 1387 01:47:11,807 --> 01:47:13,767 Hazine nerede peki? 1388 01:47:17,104 --> 01:47:18,188 Ee? 1389 01:47:20,190 --> 01:47:21,525 Bu mu? 1390 01:47:22,526 --> 01:47:25,028 Tüm yolu bir çıkmaza varmak için mi geldik? 1391 01:47:26,154 --> 01:47:27,364 Evet. 1392 01:47:30,868 --> 01:47:33,620 -Bir şeyler daha olmalı. -Riley, başka bir şey yok. 1393 01:47:33,704 --> 01:47:36,164 -Bir ipucu daha... -Hayır, başka ipucu yok! 1394 01:47:36,206 --> 01:47:38,041 Hepsi bu, tamam mı? Bitti! 1395 01:47:38,083 --> 01:47:42,296 Yolun sonu. Hazine gitti. Yeri değiştirildi. Başka yere götürüldü. 1396 01:47:43,297 --> 01:47:46,383 Benimle oyun oynamıyorsun, değil mi Ben? 1397 01:47:47,384 --> 01:47:49,178 Yerini biliyorsun. 1398 01:47:50,470 --> 01:47:51,513 Hayır. 1399 01:47:55,809 --> 01:47:57,102 Tamam, yürü. 1400 01:47:58,228 --> 01:47:59,980 Hey, dur bir dakika. 1401 01:48:01,356 --> 01:48:03,692 -Hey! Ian, dur! -Dur, dur, dur! 1402 01:48:03,734 --> 01:48:05,444 -Ian... -Kapana kısılacağız. 1403 01:48:05,527 --> 01:48:07,946 -Bunu yapma. -Bizi burada bırakamazsın. 1404 01:48:08,030 --> 01:48:11,992 Bırakırım. Tabii Ben, bir sonraki ipucunu söylemezse. 1405 01:48:12,075 --> 01:48:14,369 Başka ipucu yok. 1406 01:48:14,411 --> 01:48:17,247 Ian, dinle, buraya dönsen 1407 01:48:17,289 --> 01:48:18,916 ve bunu tartışsak olmaz mı? 1408 01:48:18,957 --> 01:48:21,043 -Bir daha ağzını açma. -Tamam. 1409 01:48:23,003 --> 01:48:26,089 İpucu. Hazine nerede? 1410 01:48:28,175 --> 01:48:29,384 Ben? 1411 01:48:32,304 --> 01:48:34,264 -Fener. -Baba... 1412 01:48:36,225 --> 01:48:38,268 Mevcut durum değişti oğlum. 1413 01:48:38,352 --> 01:48:39,603 Yapma. 1414 01:48:42,731 --> 01:48:45,108 Bu Farmason öğretilerinin bir parçası. 1415 01:48:47,110 --> 01:48:50,155 Kral Süleyman'ın tapınağında sarmal bir merdiven vardı. 1416 01:48:50,239 --> 01:48:54,826 Gerçeğin ışığını bulmak için yapılan yolculuğu temsil ediyordu. 1417 01:48:56,370 --> 01:48:59,540 -İpucu, fener. -Peki anlamı ne? 1418 01:49:00,249 --> 01:49:02,584 Boston. Anlamı Boston. 1419 01:49:02,626 --> 01:49:04,419 Boston'daki Eski Kuzey Kilisesi. 1420 01:49:04,461 --> 01:49:08,173 Orada Thomas Newton, çan kulesine bir fener asıp 1421 01:49:08,257 --> 01:49:10,717 Paul Revere'e İngilizlerin geldiğini işaret etmişti. 1422 01:49:10,801 --> 01:49:13,470 "Karadan ise bir, denizden ise iki." Bir fener. 1423 01:49:13,512 --> 01:49:15,556 Çan kulesindeki sarmal merdivenin altı, 1424 01:49:15,639 --> 01:49:17,391 bakmamız gereken yer orası. 1425 01:49:17,474 --> 01:49:20,978 -Sağ ol. -Hey, bizi de götürmek zorundasın. 1426 01:49:21,061 --> 01:49:24,106 Neden? Boston'da kaçabilesiniz diye mi? 1427 01:49:24,147 --> 01:49:27,734 Ayrıca siz yolumdan çekilince yüküm oldukça hafifleyecek. 1428 01:49:27,818 --> 01:49:29,653 Ya yalan söylediysek? 1429 01:49:30,237 --> 01:49:31,280 Söylediniz mi? 1430 01:49:31,321 --> 01:49:33,657 Ya başka bir ipucu daha varsa? 1431 01:49:34,408 --> 01:49:37,202 O zaman sizi nerede bulacağımı biliyorum. 1432 01:49:38,161 --> 01:49:39,621 Görüşürüz Ben. 1433 01:49:42,749 --> 01:49:44,585 -Hayır! -Başka çıkış yok! 1434 01:49:44,668 --> 01:49:47,504 -Geri dön! -Bize ihtiyacın olacak Ian! 1435 01:49:47,588 --> 01:49:49,339 Hepimiz öleceğiz. 1436 01:49:50,132 --> 01:49:53,886 Her şey iyi olacak Riley. Sana bağırdığım için özür dilerim. 1437 01:49:53,969 --> 01:49:56,346 Önemli değil kardeşim. 1438 01:49:56,388 --> 01:49:58,265 Pekala çocuklar, neler oluyor? 1439 01:49:58,348 --> 01:50:01,977 İngilizler denizden geldi. İki fener vardı, bir değil. 1440 01:50:02,019 --> 01:50:05,272 Ian'ın bir ipucuna daha ihtiyacı vardı, onu ona verdik. 1441 01:50:05,355 --> 01:50:08,025 Sahteydi. Sahte bir ipucuydu. 1442 01:50:08,650 --> 01:50:10,360 Her şeyi gören göz. 1443 01:50:11,153 --> 01:50:13,405 "Her şeyi gören göz vasıtasıyla." 1444 01:50:14,198 --> 01:50:17,284 Demek oluyor ki, Ian gerçeği anlayıp buraya gelinceye kadar 1445 01:50:17,367 --> 01:50:20,662 burada kapana kısılmış bekleyeceğiz, o da bizi vuracak. 1446 01:50:21,580 --> 01:50:23,707 Her halükarda öleceğiz. 1447 01:50:25,042 --> 01:50:28,170 Kimse ölmeyecek. Bir çıkış daha var. 1448 01:50:28,921 --> 01:50:30,214 Nerede? 1449 01:50:30,255 --> 01:50:32,007 Hazine odasında. 1450 01:50:39,515 --> 01:50:40,599 Burada. 1451 01:50:51,235 --> 01:50:52,402 Riley. 1452 01:51:19,596 --> 01:51:22,641 Sanırım biri bizden önce gelmiş. 1453 01:51:24,309 --> 01:51:25,853 Üzgünüm Ben. 1454 01:51:26,895 --> 01:51:28,230 Gitmiş. 1455 01:51:31,275 --> 01:51:32,860 Dinle Ben... 1456 01:51:32,943 --> 01:51:34,069 Charles Carroll hikayeyi 1457 01:51:34,111 --> 01:51:37,573 Thomas Gates'e anlatmadan önce bile gitmiş olabilir. 1458 01:51:39,157 --> 01:51:40,826 Önemi yok. 1459 01:51:41,368 --> 01:51:43,453 Biliyorum. Çünkü sen haklıydın. 1460 01:51:44,413 --> 01:51:46,123 Hayır, haklı değildim. 1461 01:51:47,332 --> 01:51:49,293 Oda gerçek Ben. 1462 01:51:50,127 --> 01:51:52,838 Yani hazine gerçek. 1463 01:51:52,921 --> 01:51:55,465 Tarihin en büyük zekalarından bazılarının yanında duruyoruz, 1464 01:51:55,549 --> 01:51:59,761 çünkü sen, bulmamız için bıraktıklarını buldun 1465 01:51:59,803 --> 01:52:02,306 ve onu doğru anladın. 1466 01:52:02,389 --> 01:52:04,808 Başardın Ben. Hepimiz için. 1467 01:52:06,310 --> 01:52:09,313 Deden ve hepimiz için. 1468 01:52:10,147 --> 01:52:13,275 Yanıldığımı anlamaktan hiç bu kadar keyif almamıştım. 1469 01:52:24,494 --> 01:52:25,746 Ben sadece, 1470 01:52:26,747 --> 01:52:29,666 hazineyi gerçekten bulacağımı sanmıştım. 1471 01:52:31,835 --> 01:52:32,920 Tamam. 1472 01:52:33,712 --> 01:52:36,131 O halde aramaya devam ederiz. 1473 01:52:39,843 --> 01:52:41,053 Ben varım. 1474 01:52:46,558 --> 01:52:47,684 Tamam. 1475 01:52:49,978 --> 01:52:53,273 Oyunbozan olmak istemem ama bu gerçekleşmeyecek. 1476 01:52:53,357 --> 01:52:56,693 Çünkü görebildiğim kadarıyla hala burada hapis durumdayız. 1477 01:52:56,735 --> 01:52:58,403 -Evet. -Lanet olsun. 1478 01:52:59,071 --> 01:53:00,906 Peki Ben, şu diğer çıkış nerede? 1479 01:53:00,989 --> 01:53:03,033 Sorun da bu. Çok mantıksız, 1480 01:53:03,116 --> 01:53:05,369 çünkü inşa edenlerin buraya iner inmez 1481 01:53:05,410 --> 01:53:09,540 ilk yapacağı şey, ikinci bir hava deliği açmak olmalıydı... 1482 01:53:09,623 --> 01:53:12,042 -Doğru. -...göçük önlemi olarak. 1483 01:53:35,065 --> 01:53:37,359 O kadar basit olabilir mi? 1484 01:53:42,406 --> 01:53:44,825 "Sır, Charlotte'ta saklı." 1485 01:55:12,663 --> 01:55:15,541 İskenderiye Kütüphanesi'nden parşömenler. 1486 01:55:17,876 --> 01:55:19,795 Bu mümkün mü? 1487 01:55:39,356 --> 01:55:43,151 Büyük mavimtırak bir adam, 1488 01:55:44,444 --> 01:55:47,531 tuhaf görünümlü bir sakalı var. 1489 01:55:47,614 --> 01:55:50,033 Bunun önemli olduğunu tahmin ediyorum. 1490 01:56:39,374 --> 01:56:40,417 Evet! 1491 01:56:52,429 --> 01:56:54,389 Riley, sen ağlıyor musun? 1492 01:56:55,098 --> 01:56:56,225 Bak. 1493 01:56:57,267 --> 01:56:58,602 Merdivenler. 1494 01:57:15,744 --> 01:57:16,828 Merhaba. 1495 01:57:17,955 --> 01:57:20,040 Ödünç alabileceğimiz bir cep telefonunuz var mı? 1496 01:57:33,095 --> 01:57:35,430 -Bu kadar basit mi? -Bu kadar basit. 1497 01:57:36,098 --> 01:57:39,184 Az önce bana en büyük kozunu verdiğinin farkındasın değil mi? 1498 01:57:39,268 --> 01:57:42,855 Bağımsızlık Bildirgesi bir koz değildir. 1499 01:57:42,938 --> 01:57:44,648 Bana göre öyle. 1500 01:57:44,731 --> 01:57:46,149 Oturun. 1501 01:57:46,859 --> 01:57:48,443 Teklifiniz nedir? 1502 01:57:49,862 --> 01:57:51,822 Rüşvete ne dersin? 1503 01:57:51,864 --> 01:57:55,033 Mesela 10 milyar dolar. 1504 01:57:57,286 --> 01:57:58,954 Hazineyi buldunuz mu yani? 1505 01:57:58,996 --> 01:58:01,832 Ayaklarının beş kat altında. 1506 01:58:05,335 --> 01:58:07,629 Tapınak Şövalyelerine ve Farmasonlara göre, 1507 01:58:07,671 --> 01:58:10,841 hazine bir kişi için çok fazlaymış, 1508 01:58:10,883 --> 01:58:12,217 bir kral için bile. 1509 01:58:12,301 --> 01:58:15,971 O yüzden saklamak için bu kadar zahmete girmişler. 1510 01:58:16,013 --> 01:58:17,514 Bu doğru. 1511 01:58:18,390 --> 01:58:22,186 Ülkenin kurucuları hükümetle ilgili aynı şeyi düşünürlermiş. 1512 01:58:22,269 --> 01:58:25,856 Sanırım buldukları çözüm hazine konusunda da işe yarayacak. 1513 01:58:25,939 --> 01:58:26,982 Halka dağıt. 1514 01:58:27,024 --> 01:58:31,111 Onu, Smithsonian, Louvre ve Kahire Müzesi arasında paylaştır... 1515 01:58:32,446 --> 01:58:35,407 Orada on binlerce yıllık dünya tarihi yatıyor. 1516 01:58:35,490 --> 01:58:38,660 Bu yüzden de dünyaya ve içinde yaşayan herkese ait. 1517 01:58:40,037 --> 01:58:44,208 Kozun anlamını gerçekten anlamıyorsun, değil mi? 1518 01:58:44,291 --> 01:58:46,793 Peki, istediğim şu. 1519 01:58:46,877 --> 01:58:49,213 Dr. Chase tamamen temize çıkar, 1520 01:58:49,338 --> 01:58:51,089 sabıka kaydında küçük bir not dahi olmadan. 1521 01:58:51,173 --> 01:58:52,216 Tamam. 1522 01:58:52,257 --> 01:58:58,472 Keşifte tüm Gates ailesinin payının bulunduğunun 1523 01:58:58,555 --> 01:59:01,433 bilinmesini isterim, tabii bay Riley Poole'un yardımının da. 1524 01:59:01,517 --> 01:59:03,227 Ya kendin için? 1525 01:59:03,810 --> 01:59:05,854 Hapse girmeyi hiç istemiyorum. 1526 01:59:05,896 --> 01:59:08,232 Hapse girmeyi ne denli istemediğimi 1527 01:59:08,315 --> 01:59:11,193 sana nasıl anlatabileceğimi bile bilmiyorum. 1528 01:59:12,152 --> 01:59:14,655 Biri hapse girmeli Ben. 1529 01:59:15,322 --> 01:59:19,243 Eğer bir helikopteriniz varsa, bu konuda yardım edebilirim. 1530 01:59:22,913 --> 01:59:24,414 ESKİ KUZEY KİLİSESİ 1531 01:59:28,752 --> 01:59:30,796 -Dur! FBI! -FBI! 1532 01:59:33,340 --> 01:59:37,261 -Dur! Kımıldama! -Bana ellerini göster! 1533 01:59:37,302 --> 01:59:39,972 -Eller havaya. -Yürü, yürü, yürü. 1534 01:59:44,518 --> 01:59:46,270 Tutuklusunuz Bay Howe. 1535 01:59:46,311 --> 01:59:49,731 Sizi adam kaçırmaktan, cinayete teşebbüsten 1536 01:59:49,773 --> 01:59:52,568 ve devlet mülküne izinsiz girmekten tutukluyorum. 1537 02:00:01,159 --> 02:00:04,121 Evet. Tamamdır Şef. Sağ ol. Güle güle. 1538 02:00:05,289 --> 02:00:08,292 Sergi açılışı için haftaya Kahire'ye bekleniyoruz. 1539 02:00:08,375 --> 02:00:10,169 Özel bir jet göndereceklermiş. 1540 02:00:10,252 --> 02:00:12,546 -Ne eğlenceli. -Evet, çok şaşaalı. 1541 02:00:12,629 --> 02:00:15,507 Bir filo dolusu özel jetimiz olabilirdi. 1542 02:00:15,591 --> 02:00:16,925 Yüzde on, Ben. 1543 02:00:16,967 --> 02:00:19,136 Sana % 10 teklif ettiler ve geri çevirdin. 1544 02:00:19,178 --> 02:00:22,556 Riley, bunu konuşmuştuk. Bu çok fazla. Kabul edemezdim. 1545 02:00:22,639 --> 02:00:25,475 Üç aydır hala canımı yakan bir kıymık var, 1546 02:00:25,517 --> 02:00:27,644 -eski bir tahta parçasından. -Bak ne diyorum. 1547 02:00:27,728 --> 02:00:31,648 Bir dahaki sefere tarihi değiştirecek boyutta bir hazine bulduğumuzda 1548 02:00:31,690 --> 02:00:33,734 alacağımız yüzdeye sen karar verirsin. 1549 02:00:33,817 --> 02:00:35,569 O kadar komik değil. 1550 02:00:36,320 --> 02:00:39,156 Senin umurunda mı? Kızı sen aldın. 1551 02:00:39,198 --> 02:00:41,158 -Doğru. -Doğru. 1552 02:00:44,244 --> 02:00:46,747 Yüzüme vur, ben yüzde birin üstünde otururken 1553 02:00:46,830 --> 02:00:48,707 sen ganimetinin keyfini çıkar. 1554 02:00:50,751 --> 02:00:53,754 Boktan bir yüzde bir. Aslında yüzde birin de yarısı. 1555 02:00:53,837 --> 02:00:56,381 Yüzde bir. İnanılmaz. 1556 02:00:56,465 --> 02:00:59,092 Istırabın için üzgünüm Riley. 1557 02:00:59,176 --> 02:01:02,513 Bu arada Ben, evini sevdim. 1558 02:01:03,347 --> 02:01:06,683 Burayı seçmemin sebebi, 1812'de Charles Carroll'ın... 1559 02:01:06,725 --> 02:01:09,186 Evet, adamın biri tarihte bir şey yapıp eğlendiği için. 1560 02:01:09,269 --> 02:01:10,979 Bu harika. Olağanüstü. 1561 02:01:11,688 --> 02:01:14,191 Daha büyük bir ev alabilirdin. 1562 02:01:22,115 --> 02:01:24,910 -Sana bir hediyem var. -Öyle mi? Nedir? 1563 02:01:25,911 --> 02:01:27,579 -Bir harita. -Harita mı? 1564 02:01:28,789 --> 02:01:30,707 Nereyi gösteriyor? 1565 02:01:31,375 --> 02:01:33,377 Sen bulursun.