1 00:01:28,713 --> 00:01:29,798 Bunicule. 2 00:01:29,881 --> 00:01:33,885 Ce cauţi aici, nu ai voie să te uiţi la asta. 3 00:01:34,386 --> 00:01:36,513 Am vrut doar să ştiu. 4 00:01:37,764 --> 00:01:40,141 Presupun că eşti destul de mare. 5 00:01:41,017 --> 00:01:43,812 Ar trebui să ştii povestea. 6 00:01:45,438 --> 00:01:47,732 OK, hai să-ţi spun. 7 00:01:48,692 --> 00:01:51,778 Era anul 1832. 8 00:01:52,821 --> 00:01:56,074 Într-o noapte ca asta. 9 00:02:02,997 --> 00:02:09,295 Charles Carroll a fost ultimul supravieţuitor care a semnat Declaraţia de independenţă. 10 00:02:10,088 --> 00:02:13,800 A fost şi un membru al unei societăţi secrete numită Masonii. 11 00:02:14,384 --> 00:02:17,345 Şi era conştient că moare. 12 00:02:18,096 --> 00:02:20,598 L-a trezit pe grăjdar în mijlocul nopţii 13 00:02:20,682 --> 00:02:25,353 şi i-a ordonat să-l ducă la Casa Albă să-l vadă pe Andrew Jackson, 14 00:02:25,437 --> 00:02:28,606 pentru că era urgent să vorbească cu preşedintele. 15 00:02:29,607 --> 00:02:31,151 A vorbit cu el ? 16 00:02:31,526 --> 00:02:34,446 Nu. Nu a apucat să o facă. 17 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 Preşedintele nu era acolo în acea seară. 18 00:02:38,408 --> 00:02:41,536 Dar Charles Carroll avea un secret. 19 00:02:41,619 --> 00:02:45,874 Deci a avut încredere în singura persoană în care putea, 20 00:02:45,957 --> 00:02:48,918 bunicul bunicului meu, 21 00:02:49,669 --> 00:02:51,504 Thomas Gates. 22 00:02:51,588 --> 00:02:53,798 Care era secretul ? 23 00:02:56,634 --> 00:02:57,635 O comoară. 24 00:02:59,763 --> 00:03:02,891 O comoară mai mare decât îţi poţi imagina. 25 00:03:06,936 --> 00:03:10,106 O comoară care a fost vânată de secole 26 00:03:10,190 --> 00:03:14,611 de tirani, de faraoni, de împăraţi, de militarişti. 27 00:03:14,903 --> 00:03:18,406 Devenea mai mare de fiecare dată când schimba proprietarul. 28 00:03:21,368 --> 00:03:23,953 Şi apoi subit... 29 00:03:24,287 --> 00:03:26,373 A dispărut. 30 00:03:28,208 --> 00:03:31,336 Nu a reapărut pentru mai mult de o mie de ani, 31 00:03:31,419 --> 00:03:33,254 când cavaleri din prima cruciadă 32 00:03:33,338 --> 00:03:36,800 au descoperit criptele secrete sub templul lui Solomon. 33 00:03:36,883 --> 00:03:39,386 Cavalerii care au descoperit comoara 34 00:03:39,469 --> 00:03:43,848 au considerat că e mult prea valoroasă pentru un singur om - 35 00:03:43,932 --> 00:03:45,934 chiar şi pentru un rege. 36 00:03:46,017 --> 00:03:52,357 Au adus comoara înapoi în Europa şi s-au numit "Cavaleri ai Ordinului Templului". 37 00:03:54,818 --> 00:03:57,904 În decursul următorului secol au strecurat-o din Europa 38 00:03:57,987 --> 00:04:00,907 şi au format o nouă fraternitate - Francmasoneria, 39 00:04:00,990 --> 00:04:03,785 în onoarea celor care au construit marele templu. 40 00:04:05,161 --> 00:04:06,621 A urmat războiul. 41 00:04:06,705 --> 00:04:10,667 Comoara a fost ascunsă iarăşi înainte de revoluţia americană. 42 00:04:10,750 --> 00:04:12,919 Printre masonii de atunci se numărau 43 00:04:13,003 --> 00:04:17,132 George Washington, Benjamin Franklin, Paul Revere. 44 00:04:18,133 --> 00:04:19,968 Ştiau că trebuiau să asigure ca 45 00:04:20,051 --> 00:04:23,471 englezii să nu pună mâna pe comoară. 46 00:04:23,555 --> 00:04:27,684 Aşa că au inventat o serie de indicii şi hărţi pentru a fi descoperită. 47 00:04:27,767 --> 00:04:30,562 Indiciile s-au pierdut ori s-au uitat cu timpul, 48 00:04:30,645 --> 00:04:32,814 în afară de unul - 49 00:04:32,897 --> 00:04:38,903 şi acela a fost secretul încredinţat de Charles Carroll tânărului Thomas Gates. 50 00:04:44,993 --> 00:04:46,036 Charlotte. 51 00:04:46,870 --> 00:04:50,332 "Secretul e ţinut de Charlotte." 52 00:04:51,041 --> 00:04:52,834 Cine e Charlotte ? 53 00:04:52,917 --> 00:04:56,588 Nici măcar dl Carroll nu ştia. 54 00:04:56,671 --> 00:04:58,465 Uite aici, Ben. 55 00:04:58,548 --> 00:05:02,969 Francmasonii dintre Părinţii Fondatori ne-au lăsat indicii. 56 00:05:03,053 --> 00:05:04,554 Precum acestea. 57 00:05:04,637 --> 00:05:07,932 Piramida neterminată. Ochiul atotvăzător. 58 00:05:08,433 --> 00:05:12,687 Simboluri ale cavalerilor Templului, gardienii comorii. 59 00:05:13,438 --> 00:05:18,568 - Comunică cu noi prin aceste simboluri. - Vrei să spui că râd de noi. 60 00:05:18,651 --> 00:05:21,446 Ştii ce reprezintă dolarul ăla ? 61 00:05:21,529 --> 00:05:24,115 Întreaga avere a familiei Gates. 62 00:05:24,199 --> 00:05:28,578 Şase generaţii de fraieri... care au vânat aurul fraierilor. 63 00:05:28,661 --> 00:05:32,082 Nu e vorba de bani, Patrick. Nu am făcut-o pentru bani. 64 00:05:32,165 --> 00:05:34,334 Haide fiule. E timpul să mergem. 65 00:05:34,959 --> 00:05:37,754 Vă puteţi... lua la revedere. 66 00:05:45,220 --> 00:05:46,846 Bunicule ? 67 00:05:50,016 --> 00:05:51,726 Suntem cavaleri ? 68 00:05:54,771 --> 00:05:57,190 Vrei să fii ? 69 00:05:57,273 --> 00:06:00,694 Bun. Îngenunchează. 70 00:06:12,372 --> 00:06:14,249 Benjamin Franklin Gates, 71 00:06:14,332 --> 00:06:19,963 îţi asumi responsabilitatea faţă de cavalerii Templului, de francmasoni 72 00:06:20,046 --> 00:06:22,966 şi faţă de familia Gates. 73 00:06:23,717 --> 00:06:25,760 Juri ? 74 00:06:25,844 --> 00:06:27,846 Jur. 75 00:06:40,942 --> 00:06:43,820 COMOARA NAŢIONALĂ 76 00:06:50,452 --> 00:06:52,787 Mă gândeam la Henson şi Peary, 77 00:06:52,871 --> 00:06:57,459 când au traversat terenul ăsta numai cu sănii trase de câini şi pe jos. 78 00:06:57,542 --> 00:07:00,211 - Îţi imaginezi ? - E extraordinar. 79 00:07:00,503 --> 00:07:03,340 LA NORD DE CERCUL ARCTIC: ÎN PREZENT 80 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 Ne apropiem ? 81 00:07:08,303 --> 00:07:12,307 Dacă teoria lui Ben e corectă şi modelul meu de detectare e exact, 82 00:07:12,390 --> 00:07:15,101 înseamnă că suntem foarte aproape. 83 00:07:15,185 --> 00:07:18,813 Dar nu te lua după mine - mi-am rupt şiretul la pantof dimineaţă. 84 00:07:22,067 --> 00:07:25,737 - E un semn rău. - Să ne întoarcem înapoi acasă ? 85 00:07:25,820 --> 00:07:28,990 Sau putem opri aici să-l aruncăm afară din maşină. 86 00:07:30,867 --> 00:07:32,077 OK. 87 00:07:32,160 --> 00:07:35,789 Riley, nu ţi-e dor de cămăruţa aia fără geam în care te-am găsit ? 88 00:07:35,872 --> 00:07:37,999 Nu. Deloc chiar. 89 00:07:40,251 --> 00:07:41,836 OBIECTIV ATINS 90 00:07:56,101 --> 00:07:58,937 De ce ne-am oprit ? Nu căutam o navă ? 91 00:07:59,020 --> 00:08:03,066 - Nu văd nici o navă. - E acolo cu siguranţă. 92 00:08:13,326 --> 00:08:16,788 Ştii ceva, ne pierdem timpul. 93 00:08:16,871 --> 00:08:19,874 Cum poate să ajungă o navă tocmai aici ? 94 00:08:19,958 --> 00:08:23,128 Nu sunt expert, dar... 95 00:08:23,211 --> 00:08:26,297 poate că proprietăţile hidrotermice ale regiunii 96 00:08:26,381 --> 00:08:28,967 produc furtuni de gheaţă cu forţa unui uragan 97 00:08:29,050 --> 00:08:33,138 care cauzează oceanului să îngheţe, să se topească şi să îngheţe din nou, 98 00:08:33,221 --> 00:08:37,851 care dă naştere la o migrare în masă a pământului semisolid 99 00:08:37,934 --> 00:08:41,646 care poate aduce o navă chiar în zona asta. 100 00:09:30,612 --> 00:09:32,447 Bună frumoaso ! 101 00:09:40,664 --> 00:09:44,084 Vezi ca Viktor să verifice combustibilul din generatoare. 102 00:09:44,542 --> 00:09:49,422 Dacă nu apăreai acum doi ani şi dacă nu credeai în comoară, 103 00:09:49,506 --> 00:09:51,841 nu cred că aş fi găsit-o pe Charlotte. 104 00:09:51,925 --> 00:09:54,678 Ai fi găsit-o, nu am nici un dubiu. 105 00:09:54,761 --> 00:09:59,140 De aia nu am crezut că e o investiţie nebunească, cum mi-a spus toată lumea. 106 00:09:59,516 --> 00:10:03,728 Sunt uşurat că nu sunt atât de nebun cum spune lumea. Cum au spus despre tata. 107 00:10:04,145 --> 00:10:07,232 Sau despre bunicul meu, sau bunicul bunicului. 108 00:10:08,900 --> 00:10:10,694 OK. 109 00:10:10,777 --> 00:10:12,821 Să mergem. 110 00:10:13,613 --> 00:10:17,617 - Hai să găsim o comoară. - Să nu veniţi cu mâna goală. 111 00:10:56,448 --> 00:10:58,658 Doamne ! 112 00:11:01,578 --> 00:11:03,413 Ce reacţie bună ai avut. 113 00:11:04,497 --> 00:11:06,916 Asta e. 114 00:11:07,334 --> 00:11:09,252 E cala cargoului. 115 00:11:21,598 --> 00:11:24,351 Crezi că e în butoaie ? 116 00:11:43,203 --> 00:11:44,788 Praf de puşcă. 117 00:11:54,047 --> 00:11:57,467 De ce ar fi supravegheat căpitanul butoiul ăsta ? 118 00:12:22,575 --> 00:12:24,577 Am găsit ceva. 119 00:12:31,167 --> 00:12:33,169 Ce e ? 120 00:12:50,645 --> 00:12:52,856 Ştie vreunul ce e asta ? 121 00:12:53,356 --> 00:12:55,650 E cumva o pipă de un miliard de dolari ? 122 00:12:57,444 --> 00:13:00,864 E o pipă din spumă de mare. E superbă. 123 00:13:00,947 --> 00:13:04,367 Uite cât de complicate sunt detaliile de pe picior. 124 00:13:04,451 --> 00:13:08,621 - E o pipă de un milion de dolari ? - Nu, e un indiciu. 125 00:13:08,705 --> 00:13:11,458 Vreau să o văd. 126 00:13:12,459 --> 00:13:14,669 Nu o sparge. 127 00:13:14,753 --> 00:13:17,380 Domnilor, suntem un pas mai aproape de comoară. 128 00:13:17,464 --> 00:13:20,050 Ben, tu ai zis că pe Charlotte va fi comoara. 129 00:13:20,133 --> 00:13:22,677 Nu, "Secretul e ţinut de Charlotte. " 130 00:13:22,761 --> 00:13:24,846 Am spus că poate fi aici. 131 00:13:41,696 --> 00:13:44,366 Sunt simbolurile templierilor. 132 00:13:50,830 --> 00:13:52,874 "Legenda ordonă." 133 00:13:52,957 --> 00:13:55,085 "Rezultatul petei." 134 00:13:55,168 --> 00:13:58,213 "Cheia în Tăcere nedetectată." 135 00:13:58,797 --> 00:14:01,800 "Cinzeci şi cinci în stilou de fier." 136 00:14:02,884 --> 00:14:05,261 "Dl Matlack nu poate greşi." 137 00:14:08,890 --> 00:14:11,059 E o ghicitoare. 138 00:14:14,229 --> 00:14:15,939 Trebuie să mă gândesc. 139 00:14:19,484 --> 00:14:21,486 "Legenda ordonă." 140 00:14:21,569 --> 00:14:23,530 "Rezultatul petei." 141 00:14:24,447 --> 00:14:26,449 Care legendă ? 142 00:14:27,450 --> 00:14:31,746 E legenda comorii din templu şi pata afectează legenda. 143 00:14:31,830 --> 00:14:33,915 Cum ? 144 00:14:33,999 --> 00:14:36,418 "Cheia e în Tăcere nedetectată." 145 00:14:37,419 --> 00:14:39,421 Stai puţin. 146 00:14:40,296 --> 00:14:44,342 Legenda şi cheia... Acum avem ceva. 147 00:14:44,426 --> 00:14:45,885 O hartă. 148 00:14:45,969 --> 00:14:48,763 Hărţile au legende, hărţile au chei. 149 00:14:48,847 --> 00:14:51,016 E o hartă invizibilă. Deci acum... 150 00:14:51,099 --> 00:14:54,769 Cum adică, " o hartă invizibilă" ? 151 00:14:54,853 --> 00:14:59,149 "Rezultatul petei" se poate referi la o vopsea sau un reactiv 152 00:14:59,232 --> 00:15:01,776 folosit să ajungă la un anumit rezultat. 153 00:15:01,860 --> 00:15:04,696 Combinat cu "Cheia e în Tăcerea nedetectată", 154 00:15:04,779 --> 00:15:09,826 implicaţia e, ca efectul să facă ce era nedetectabil, detectabil. 155 00:15:10,535 --> 00:15:14,748 Dacă nu... "Cheia e în Tăcere" poate fi... 156 00:15:14,831 --> 00:15:17,334 Închisoare. 157 00:15:18,168 --> 00:15:19,878 Albuquerque. 158 00:15:19,961 --> 00:15:22,339 Vezi, pot să zic şi eu. Snorkel. 159 00:15:22,422 --> 00:15:24,007 Acolo e harta. 160 00:15:24,090 --> 00:15:26,926 "55 în stilou de fier." Vorbeşte de o închisoare. 161 00:15:27,010 --> 00:15:32,432 Sau, cum instrumentul de scriere al vremii era o bilă de fier cu cerneală, 162 00:15:32,515 --> 00:15:35,435 "stiloul" poate fi doar un stilou. 163 00:15:35,518 --> 00:15:39,939 Dar de ce nu au spus un stilou ? De ce au spus " stilou de fier" ? 164 00:15:40,774 --> 00:15:42,817 Pentru că e o închisoare. 165 00:15:42,901 --> 00:15:47,030 "Stilou de fier" - "fier" nu descrie cerneala din stilou, 166 00:15:47,906 --> 00:15:50,742 descrie ce a fost scris. 167 00:15:50,825 --> 00:15:54,079 A fost "fier" - a fost ferm, a fost mineral... 168 00:15:54,162 --> 00:15:55,830 Nu, e o prostie. 169 00:15:55,914 --> 00:16:01,336 A fost ferm, a fost de neînduplecat, a fost hotărât. 170 00:16:03,129 --> 00:16:05,131 A fost hotărât. 171 00:16:05,924 --> 00:16:07,884 "Dl Matlack nu poate greşi." 172 00:16:07,967 --> 00:16:11,638 Matlack a fost copistul oficial al Congresului Continental. 173 00:16:11,721 --> 00:16:16,017 Caligraf, nu scriitor. Ca să fie siguri că nu poate comite vreo greşeală, 174 00:16:16,101 --> 00:16:19,896 au pus harta pe spatele unei rezoluţii transcrisă de el, 175 00:16:19,979 --> 00:16:23,900 o rezoluţie semnată de 55 de bărbaţi. 176 00:16:26,653 --> 00:16:29,489 Declaraţia de independenţă. 177 00:16:36,162 --> 00:16:40,583 Dar nu e nici o hartă vizibilă pe spatele Declaraţiei de independenţă. 178 00:16:40,667 --> 00:16:43,128 Foarte deştept. Un document aşa important 179 00:16:43,211 --> 00:16:45,463 va garanta supravieţuirea hărţii. 180 00:16:45,547 --> 00:16:48,299 Ai spus că a fost semnată de câţiva masoni ? 181 00:16:48,383 --> 00:16:51,678 De nouă, cu siguranţă. 182 00:16:53,013 --> 00:16:56,558 Trebuie să aranjam un mod să o examinăm. 183 00:16:56,641 --> 00:16:59,811 E unul dintre cele mai importante documente din istorie. 184 00:16:59,894 --> 00:17:04,274 Nu ne vor lăsa să vărsăm pur şi simplu acolo şi să o supunem la teste chimice. 185 00:17:04,357 --> 00:17:06,901 - Ce propui să facem ? - Nu ştiu. 186 00:17:10,739 --> 00:17:12,949 O putem împrumuta. 187 00:17:13,908 --> 00:17:15,910 Să o furăm ? 188 00:17:17,329 --> 00:17:20,206 - Nu cred. - Ben... 189 00:17:20,290 --> 00:17:23,752 comoara cavalerilor Templului e comoara comorilor. 190 00:17:23,835 --> 00:17:26,546 Nu am ştiut asta. Vorbeşti serios ? 191 00:17:27,380 --> 00:17:31,718 Îţi înţeleg amărăciunea. Te înţeleg perfect. 192 00:17:31,801 --> 00:17:34,220 Toată viaţa ai căutat această comoară, 193 00:17:34,304 --> 00:17:36,723 ca rezultat, toţi istoricii respectaţi 194 00:17:36,806 --> 00:17:40,393 v-au batjocorit şi dispreţuit pe tine şi pe familia ta. 195 00:17:40,477 --> 00:17:42,979 Ar trebui să le dai peste nas cu comoara asta 196 00:17:43,063 --> 00:17:46,649 şi eu vreau să ai şansa să faci asta. 197 00:17:46,733 --> 00:17:48,318 Cum ? 198 00:17:48,693 --> 00:17:51,488 Suntem toţi experţi la ceva. 199 00:17:52,572 --> 00:17:56,117 Nu crezi că eu sunt limitat la a scrie cecuri ? 200 00:17:56,201 --> 00:17:58,411 În altă viată... 201 00:17:59,287 --> 00:18:05,001 Am aranjat un număr de operaţiuni de... o legalitate îndoielnică. 202 00:18:07,587 --> 00:18:09,964 L-aş asculta dacă aş fi în locul tău. 203 00:18:11,925 --> 00:18:16,137 Aşa că nu-ţi face griji. O să aranjez totul. 204 00:18:17,847 --> 00:18:18,932 Nu. 205 00:18:24,604 --> 00:18:27,315 Am mare nevoie de ajutorul tău pentru asta. 206 00:18:27,399 --> 00:18:32,946 Ian, nu te las să furi Declaraţia de independenţă. 207 00:18:33,029 --> 00:18:35,240 OK. 208 00:18:35,323 --> 00:18:38,660 Din acest moment nu o să reprezinţi decât un obstacol. 209 00:18:42,330 --> 00:18:46,292 Ce o să faci ? O să mă împuşti, Shaw ? 210 00:18:46,918 --> 00:18:49,671 Nu mă poţi împuşca. Nu am rezolvat ghicitoarea. 211 00:18:49,754 --> 00:18:53,008 Am informaţii pe care tu nu le ai. 212 00:18:53,091 --> 00:18:56,136 Sunt singurul care o poate rezolva şi ştii asta. 213 00:18:56,219 --> 00:18:58,555 Blufează. 214 00:18:58,638 --> 00:19:01,307 Am jucat poker, Ian. Ştii că nu pot să trişez. 215 00:19:01,391 --> 00:19:06,104 Spune-mi ce trebuie să ştiu, Ben, sau îţi împuşc prietenul. 216 00:19:07,689 --> 00:19:10,025 Taci, Riley. Datoria ta s-a încheiat. 217 00:19:14,696 --> 00:19:18,908 Uită-te unde stai. În tot praful ăla de puşcă. 218 00:19:18,992 --> 00:19:22,829 Mă împuşti, dau drumul la asta, zburăm cu toţii în aer. 219 00:19:26,875 --> 00:19:30,003 Ce se întâmplă când se stinge flacăra ? 220 00:19:31,588 --> 00:19:34,215 Spune-mi ce trebuie să ştiu. 221 00:19:36,217 --> 00:19:37,844 Trebuie să ştii... 222 00:19:37,927 --> 00:19:39,888 dacă Shaw poate să prindă. 223 00:19:45,769 --> 00:19:47,437 Drăguţă încercare. 224 00:19:58,782 --> 00:20:00,784 Ieşi afară, Shaw. 225 00:20:09,417 --> 00:20:11,086 Fraiere. 226 00:20:15,465 --> 00:20:17,258 Riley, treci înapoi. 227 00:20:22,722 --> 00:20:25,266 - Ce e asta ? - Cala contrabandiştilor. Intră. 228 00:20:30,814 --> 00:20:32,232 Mişcaţi-vă ! Fugiţi ! 229 00:20:32,315 --> 00:20:33,942 - Ce ? - Mişcaţi-vă ! Fugiţi ! 230 00:20:35,151 --> 00:20:37,153 Vino după mine. 231 00:20:40,782 --> 00:20:42,617 Să mergem. O să explodeze. 232 00:20:49,666 --> 00:20:51,876 La pământ. 233 00:21:22,824 --> 00:21:26,369 Să mergem. Înainte să vadă cineva fumul. 234 00:21:57,067 --> 00:22:00,111 E un sat de inuiţi la 9 mile est de aici. 235 00:22:00,195 --> 00:22:04,240 - E popular cu piloţi eşuaţi. - Bine. 236 00:22:09,162 --> 00:22:12,791 - Ce facem după ? - Ne îndreptăm spre casă. 237 00:22:12,874 --> 00:22:17,212 Mă refeream la Ian. O să fure Declaraţia de independenţă. 238 00:22:18,463 --> 00:22:20,090 O să-l oprim noi. 239 00:22:32,686 --> 00:22:36,356 J EDGAR HOOVER CLĂDIREA FBI 240 00:22:38,233 --> 00:22:39,526 E atât de greu să crezi 241 00:22:39,609 --> 00:22:42,070 că cineva va fura Declaraţia ? 242 00:22:42,153 --> 00:22:44,614 FBI-ul are 10.000 de ponturi săptămânal. 243 00:22:44,698 --> 00:22:47,075 Nu le pasă de ceva care e în siguranţă. 244 00:22:47,158 --> 00:22:49,703 Dar cine ne poate ajuta, ne va crede nebuni. 245 00:22:49,786 --> 00:22:52,914 Cine e destul de nebun să ne creadă, nu va dori să ne ajute. 246 00:22:52,998 --> 00:22:57,794 Nu ne trebuie un nebun, doar aproape nebun. Cum l-ai numi ? 247 00:22:57,877 --> 00:22:59,546 Un obsedat. 248 00:22:59,629 --> 00:23:01,297 Cineva cu pasiune. 249 00:23:01,965 --> 00:23:04,926 TEZAURUL NATIONAL 250 00:23:05,010 --> 00:23:06,928 TEZAURUL NATIONAL GALA ANIVERSARĂ 251 00:23:09,097 --> 00:23:11,433 Scuzaţi. 252 00:23:16,062 --> 00:23:18,648 - Dr Chase e gata, dl Brown. - Mulţumesc. 253 00:23:18,732 --> 00:23:20,025 Dl Brown ? 254 00:23:20,108 --> 00:23:23,445 Prenumele meu nu e respectat de comunitatea academică. 255 00:23:23,528 --> 00:23:25,613 Eşti ţinut la respect de tipul ăsta. 256 00:23:28,033 --> 00:23:29,951 Un tip foarte drăguţ. 257 00:23:30,035 --> 00:23:32,329 Mulţumesc. 258 00:23:32,412 --> 00:23:34,622 - Bună ziua, domnilor. - Bună. 259 00:23:35,206 --> 00:23:37,334 - Abigail Chase. - Paul Brown. 260 00:23:37,417 --> 00:23:39,794 - Încântat de cunoştinţă. - Bill. 261 00:23:40,253 --> 00:23:42,380 Îmi pare bine, Bill. 262 00:23:42,464 --> 00:23:45,717 - Cum vă pot ajuta ? - Accentul dvs e Pennsylvania Dutch ? 263 00:23:45,800 --> 00:23:47,927 Saxon German. 264 00:23:48,803 --> 00:23:51,639 - Nu sunteţi americancă ? - Sunt americancă. 265 00:23:51,723 --> 00:23:54,768 Dar nu am fost născută aici. Vă rog nu o atingeţi. 266 00:23:54,851 --> 00:23:58,438 Scuze. O colecţie elegantă. Nasturii lui George Washington. 267 00:23:58,521 --> 00:24:01,149 Totuşi vă lipseşte primul, cel din 1789. 268 00:24:01,232 --> 00:24:04,235 - Am găsit unul odată. - Sunteţi foarte norocos. 269 00:24:04,319 --> 00:24:07,280 L-aţi spus asistentei că e o problemă importantă. 270 00:24:07,364 --> 00:24:09,491 Da, doamnă. 271 00:24:09,574 --> 00:24:12,327 Am să trec drept la subiect. 272 00:24:13,995 --> 00:24:17,290 Cineva o să fure Declaraţia de independenţă. 273 00:24:19,834 --> 00:24:21,961 E adevărat. 274 00:24:23,546 --> 00:24:25,674 Mai bine vă pun în legătură cu FBI-ul. 275 00:24:25,757 --> 00:24:27,634 - Am fost la FBI. - Şi ? 276 00:24:27,717 --> 00:24:31,096 Ne-au asigurat că e imposibil să furi Declaraţia. 277 00:24:31,179 --> 00:24:33,765 - Au dreptate. - Noi nu suntem aşa de siguri. 278 00:24:33,848 --> 00:24:37,811 Totuşi, dacă ni se oferă privilegiul să examinăm documentul... 279 00:24:38,603 --> 00:24:42,565 vă vom putea spune cu siguranţă dacă există cu adevărat un pericol. 280 00:24:42,649 --> 00:24:44,693 Ce credeţi că veţi găsi ? 281 00:24:44,776 --> 00:24:51,282 Suntem de părere că are o inscripţie pe spate. 282 00:24:51,783 --> 00:24:54,661 - O inscripţie, ca un cod ? - Da, doamnă. 283 00:24:54,744 --> 00:24:56,746 Pentru ce ? 284 00:24:56,830 --> 00:24:59,833 Pentru un cartograf. 285 00:24:59,916 --> 00:25:02,168 - O hartă. - Da, doamnă. 286 00:25:02,669 --> 00:25:05,422 O hartă pentru ce ? 287 00:25:05,505 --> 00:25:08,091 Pentru a localiza... 288 00:25:08,174 --> 00:25:16,099 obiecte ascunse cu o valoare istorică şi intrinsecă. 289 00:25:17,684 --> 00:25:21,187 - Harta unei comori ? - Aici i-am pierdut pe cei de la FBI. 290 00:25:21,271 --> 00:25:24,190 Sunteţi vânători de comori, nu-i aşa ? 291 00:25:24,274 --> 00:25:26,609 Protectori de comori, mai bine zis. 292 00:25:27,235 --> 00:25:31,781 Dle Brown, eu personal am văzut spatele Declaraţiei de independenţă 293 00:25:31,865 --> 00:25:36,161 şi, credeţi-mă că, nu are decât o însemnare care spune, 294 00:25:36,244 --> 00:25:38,204 "Declaraţia originală, datată.. 295 00:25:38,288 --> 00:25:41,124 "4 Iulie, 1776." Da, doamnă. 296 00:25:41,207 --> 00:25:43,043 Dar nu e nici o hartă. 297 00:25:56,264 --> 00:25:58,516 E invizibilă. 298 00:25:59,392 --> 00:26:00,393 Am înţeles. 299 00:26:00,727 --> 00:26:04,856 Şi acolo i-am pierdut pe cei de la Departamentul de Securitate. 300 00:26:04,939 --> 00:26:08,151 Ce vă face să credeţi că există o hartă invizibilă ? 301 00:26:08,568 --> 00:26:11,571 Am găsit o gravură pe o pipă veche de 200 de ani. 302 00:26:11,654 --> 00:26:14,074 Care aparţinea francmasonilor. 303 00:26:14,157 --> 00:26:18,453 - Aş putea să văd pipa asta ? - Nu o avem. 304 00:26:20,497 --> 00:26:23,958 - A furat-o Big Foot ? - Mi-a făcut plăcere să vă întâlnesc. 305 00:26:24,542 --> 00:26:26,628 Plăcerea e de partea mea. 306 00:26:27,337 --> 00:26:29,714 Şi asta e o colecţie cu adevărat superbă. 307 00:26:29,798 --> 00:26:33,134 Cred că v-a luat ceva timp să vânaţi toată istoria aia. 308 00:26:37,263 --> 00:26:40,475 Pe mine m-ai convins, dacă ai nevoie de vreo consolare. 309 00:26:40,558 --> 00:26:43,019 Nu e nevoie. 310 00:26:43,103 --> 00:26:46,898 Dacă facem treaba publică şi punem povestea pe internet ? 311 00:26:46,981 --> 00:26:51,361 Nu că am avea vreo reputaţie de salvat. 312 00:26:51,444 --> 00:26:56,366 Cu toate că nu cred că asta o să-l sperie pe Ian. 313 00:26:56,449 --> 00:26:59,911 180 de ani de căutări şi sunt la un metru depărtare de ea. 314 00:26:59,995 --> 00:27:02,580 Dintre toate cuvintele despre libertate, 315 00:27:02,664 --> 00:27:06,334 e un rând care le însumează pe toate. 316 00:27:06,418 --> 00:27:09,921 "Dar când un tren lung de abuzuri şi uzurpări, 317 00:27:10,005 --> 00:27:12,674 care urmăreşte invariabil acelaşi obiect, 318 00:27:12,757 --> 00:27:16,720 manifestează un mod de a-i reduce sub o tiranie absolută, 319 00:27:16,803 --> 00:27:20,724 e dreptul lor, e datoria lor să răstoarne un asemenea guvern 320 00:27:20,807 --> 00:27:24,310 şi să asigure protecţie pentru siguranţa lor în viitor." 321 00:27:26,104 --> 00:27:28,356 Lumea nu mai vorbeşte în felul ăsta. 322 00:27:28,440 --> 00:27:30,483 Superb. 323 00:27:32,027 --> 00:27:35,071 - Habar n-am ce ai spus. - Adică, dacă ceva nu e în regulă, 324 00:27:35,155 --> 00:27:39,492 cei care pot face ceva, au responsabilitatea să acţioneze. 325 00:27:44,539 --> 00:27:46,499 Am să o fur. 326 00:27:49,794 --> 00:27:51,546 Poftim ? 327 00:27:51,629 --> 00:27:54,883 Am să fur Declaraţia de independenţă. 328 00:28:00,096 --> 00:28:01,848 Ben ? 329 00:28:02,766 --> 00:28:05,185 Nu e de joacă. 330 00:28:05,769 --> 00:28:08,396 Putem intra la puşcărie. 331 00:28:08,480 --> 00:28:10,815 Închisoarea te mănâncă, ştii asta ? 332 00:28:10,899 --> 00:28:13,318 Da, probabil. 333 00:28:13,401 --> 00:28:15,945 Asta i-ar deranja pe majoritatea. 334 00:28:16,571 --> 00:28:21,284 Ian va încerca să o fure. Şi va distruge Declaraţia dacă reuşeşte. 335 00:28:21,368 --> 00:28:24,746 Adevărul e că unicul mod de a proteja Declaraţia, e să o furi. 336 00:28:24,829 --> 00:28:27,415 E pe dos. 337 00:28:28,792 --> 00:28:31,211 Nu cred că avem de ales. 338 00:28:31,961 --> 00:28:34,422 Ben, în numele lui Dumnezeu, 339 00:28:34,506 --> 00:28:38,134 e ca şi cum ai fura un monument national. 340 00:28:38,218 --> 00:28:40,387 E ca şi cum l-ai fura pe el. 341 00:28:40,470 --> 00:28:45,225 Nu se poate. Nu că nu ar trebui. Nu se poate. 342 00:28:46,643 --> 00:28:49,020 Dă-mi voie să-ţi demonstrez. 343 00:28:49,104 --> 00:28:51,773 Ben, fii atent. 344 00:28:51,856 --> 00:28:54,734 Te-am adus la Biblioteca Congresului. 345 00:28:54,818 --> 00:28:58,446 De ce ? Pentru că e cea mai mare bibliotecă din lume. 346 00:28:58,530 --> 00:29:00,699 Cu peste 20 de milioane de cărţi. 347 00:29:00,782 --> 00:29:03,243 Care toate spun exact acelaşi lucru: 348 00:29:03,326 --> 00:29:05,662 Ascultă-l pe Riley. 349 00:29:05,745 --> 00:29:10,500 Ce avem aici amice, e un întreg plan de arhive. 350 00:29:10,583 --> 00:29:13,044 Proiectele constructorilor. 351 00:29:13,128 --> 00:29:17,173 Ai sistemele de construcţie, linii telefonice, 352 00:29:18,049 --> 00:29:20,885 apă şi canalizări - totul e aici. 353 00:29:20,969 --> 00:29:24,055 Când Declaraţia e expusă publicului, 354 00:29:24,139 --> 00:29:27,726 e înconjurată de gărzi şi de monitoare video 355 00:29:27,809 --> 00:29:31,771 de o familie din Iowa şi de elevi care sunt în expediţie cu şcoala. 356 00:29:31,855 --> 00:29:36,609 Şi sub 3 cm de geam antiglonţ e o armată de senzori şi monitori de căldură 357 00:29:36,693 --> 00:29:40,030 care se declanşează dacă cineva cu febră mare e aproape. 358 00:29:40,864 --> 00:29:43,491 Când nu e expusă publicului, 359 00:29:44,409 --> 00:29:51,624 e ţinută într-un seif de beton cu pereţii groşi de un metru şi întăriţi cu oţel... 360 00:29:52,292 --> 00:29:56,755 care se întâmplă să fie echipat cu un cifru electronic 361 00:29:56,838 --> 00:29:58,882 şi cu sisteme de acces biometrice. 362 00:29:58,965 --> 00:30:02,719 Thomas Edison a încercat şi a eşuat de aproape 2.000 de ori 363 00:30:02,802 --> 00:30:06,723 să inventeze filamentul din bumbac carbonizat pentru becul de azi. 364 00:30:06,806 --> 00:30:08,183 Edison ? 365 00:30:08,266 --> 00:30:10,352 Replica lui a fost: "Nu am eşuat, 366 00:30:10,435 --> 00:30:13,229 am găsit 2.000 de căi cum să nu fac un bec." 367 00:30:13,313 --> 00:30:16,691 Dar nu a avut nevoie decât de una să-l facă să meargă. 368 00:30:18,860 --> 00:30:22,030 Camera de Prezervare. Citire plăcută. Te rog. 369 00:30:23,948 --> 00:30:26,743 Ştii la ce e folosită camera de conservare ? 370 00:30:26,826 --> 00:30:29,329 Dulceţuri şi gemuri delicioase ? 371 00:30:29,412 --> 00:30:32,082 Nu. Acolo se curăţă, se repară şi se menţin 372 00:30:32,165 --> 00:30:34,000 toate documentele importante 373 00:30:34,084 --> 00:30:36,294 când nu sunt la vedere sau în seif. 374 00:30:36,378 --> 00:30:40,674 Când unul necesită atenţie e scos din seif, drept de-a lungul holului 375 00:30:40,757 --> 00:30:42,550 şi în camera de conservare. 376 00:30:42,634 --> 00:30:46,554 Momentul ideal să o furăm, noi sau Ian, e în timpul galei de la weekend 377 00:30:46,638 --> 00:30:49,766 când gărzile vor fi distrase de VlP-uri sus. 378 00:30:49,849 --> 00:30:55,939 Noi o să ne îndreptăm către camera de conservare, care e mai puţin păzită. 379 00:30:58,817 --> 00:31:01,194 Dacă Ian... 380 00:31:03,363 --> 00:31:05,490 Conservare... 381 00:31:06,032 --> 00:31:08,076 Gala ? 382 00:31:10,120 --> 00:31:12,455 E foarte posibil. 383 00:31:13,206 --> 00:31:15,000 Se poate face. 384 00:31:48,825 --> 00:31:51,202 Suntem înăuntru. 385 00:31:53,705 --> 00:31:56,750 CONDUCTA ARHIVEI DE SECURITATE 386 00:32:03,048 --> 00:32:05,884 Acolo eşti. Salut. 387 00:32:09,929 --> 00:32:11,931 Holul. 388 00:32:13,892 --> 00:32:16,644 CAMERA DE CONSERVARE 389 00:32:18,188 --> 00:32:19,856 Asta voiam. 390 00:32:33,536 --> 00:32:35,538 Am intrat în joc. 391 00:32:37,248 --> 00:32:38,249 SFÂRŞIT 392 00:33:07,445 --> 00:33:09,197 NIVEL SECURITATE ACCES LIMITAT 393 00:33:09,864 --> 00:33:11,282 E convingător. 394 00:33:16,496 --> 00:33:17,998 Fain. 395 00:33:49,863 --> 00:33:52,157 Tocmai a sosit, e pentru tine. 396 00:33:52,782 --> 00:33:55,285 Sper că nu e de la Stan. 397 00:33:57,370 --> 00:34:02,000 "Pentru o femei care are totul în afară de asta. Mersi că m-ai ascultat, P Brown." 398 00:34:46,711 --> 00:34:48,338 Abigail Chase. 399 00:35:04,437 --> 00:35:05,522 Salut, Mike. 400 00:35:09,734 --> 00:35:12,404 - Să o facem ca la carte. - Holul e în siguranţă. 401 00:35:12,487 --> 00:35:14,864 - Tine documentul la nivel. - Am înţeles. 402 00:35:15,657 --> 00:35:16,658 Care e treaba ? 403 00:35:16,741 --> 00:35:18,702 S-au declanşat senzorii din ramă. 404 00:35:18,785 --> 00:35:22,372 Vreau toate diagnosticele, apoi le vreau schimbate. 405 00:35:22,455 --> 00:35:25,125 Planul nostru ticălos merge. 406 00:35:31,965 --> 00:35:34,676 CLĂDIREA ARHIVELOR NATIONALE 407 00:35:41,224 --> 00:35:44,310 PENTRU DEMOLAT 408 00:36:04,831 --> 00:36:06,875 Ben, eşti sigur că... ? 409 00:36:10,337 --> 00:36:11,671 Riley. 410 00:36:12,213 --> 00:36:14,591 - Mă auzi ? - Da, din păcate. 411 00:36:14,674 --> 00:36:16,384 Sunt gata de acţiune. 412 00:36:16,468 --> 00:36:19,763 Trebuie să mergeţi să prezentaţi invitaţia prin faţă. 413 00:36:19,846 --> 00:36:22,682 Trebuie să le arătaţi ID-ul. Intră omule. 414 00:36:27,062 --> 00:36:29,105 Howdy. 415 00:36:33,485 --> 00:36:37,155 Am nevoie de invitaţia şi de ID-ul dvs vă rog. 416 00:36:55,382 --> 00:36:57,634 Cum arăţi ? 417 00:36:57,717 --> 00:37:00,804 - N-arăt rău deloc. - Mazel tov. 418 00:37:08,103 --> 00:37:10,146 Am ajuns. 419 00:37:42,846 --> 00:37:45,390 Pentru tine. 420 00:37:45,473 --> 00:37:47,851 - Domnule Brown. - Dr Chase. 421 00:37:47,934 --> 00:37:51,312 - Ce vă aduce aici ? - E tipa aia bună ? 422 00:37:51,396 --> 00:37:56,484 - Cum arată ? - Tocmai am făcut o donaţie mare. 423 00:37:56,568 --> 00:37:59,237 Apropo, mulţumesc pentru superbul cadou. 424 00:37:59,321 --> 00:38:02,282 - L-ai primit ? Îmi pare bine. - Da, mulţumesc. 425 00:38:02,365 --> 00:38:06,494 Nu aş accepta aşa ceva în mod normal, dar... 426 00:38:06,578 --> 00:38:08,580 Mi-l doream cu adevărat. 427 00:38:08,663 --> 00:38:11,916 - Aveai nevoie de el. - Haide, Romeo, ieşi de acolo. 428 00:38:12,000 --> 00:38:16,004 Mă întrebam totuşi, ce indica gravura de pe pipa 429 00:38:16,087 --> 00:38:17,839 pe care a furat-o Big Foot. 430 00:38:17,922 --> 00:38:19,341 Salut. 431 00:38:19,758 --> 00:38:24,054 - Poftim. - Dr Herbert, dânsul e dl Brown. 432 00:38:24,137 --> 00:38:25,263 - Salut. - Salut. 433 00:38:25,347 --> 00:38:28,850 - Cine-i băţosul ăla ? - Îmi permiţi să iau paharul ? 434 00:38:28,933 --> 00:38:32,520 - Ca să poţi lua paharul de la el. - Mulţumesc. 435 00:38:33,605 --> 00:38:35,774 Un toast ? 436 00:38:35,857 --> 00:38:37,817 Pentru trădare capitală. 437 00:38:37,901 --> 00:38:41,446 Asta au comis acei oameni când au semnat Declaraţia. 438 00:38:41,529 --> 00:38:46,785 Dacă pierdeam războiul, ar fi fost spânzuraţi, decapitaţi, tăiaţi în bucăţi 439 00:38:46,868 --> 00:38:51,331 şi - o preferinţă personală - le-ar fi scos şi ars măruntaiele. 440 00:38:53,541 --> 00:38:58,505 Să ciocnim pentru oamenii care au făcut ce s-a considerat greşit 441 00:38:58,588 --> 00:39:01,716 ca să facă ce ştiau că e drept. 442 00:39:03,009 --> 00:39:04,844 Ce ştiau ei era drept. 443 00:39:16,356 --> 00:39:18,233 Vă urez o seară plăcută. 444 00:39:18,316 --> 00:39:20,527 O seară plăcută. 445 00:39:40,630 --> 00:39:41,840 OK, mişcă. 446 00:39:54,644 --> 00:39:56,354 Sper să meargă. 447 00:40:02,736 --> 00:40:03,445 E liber. 448 00:40:08,908 --> 00:40:12,412 - Activat. - Uşa numărul unu. 30 de secunde. 449 00:40:21,254 --> 00:40:23,298 Cum arată ? 450 00:40:25,383 --> 00:40:28,678 Funcţionează. 451 00:40:28,762 --> 00:40:30,138 E de necrezut. 452 00:40:51,242 --> 00:40:53,119 Uşa a doua. 90 de secunde. 453 00:41:06,049 --> 00:41:08,718 Bravo băieţi. Să mergem. 454 00:41:08,843 --> 00:41:10,053 ACCES GARANTAT 455 00:41:21,773 --> 00:41:24,275 Sunt în lift. 456 00:41:24,359 --> 00:41:26,569 Am să opresc camerele. Eşti gata ? 457 00:41:27,195 --> 00:41:29,614 În cinci, patru 458 00:41:29,698 --> 00:41:31,866 trei... Acum. 459 00:41:33,702 --> 00:41:34,995 Ben Gates, 460 00:41:35,078 --> 00:41:37,747 tocmai ai devenit omul invizibil. 461 00:41:42,877 --> 00:41:45,672 - Am ajuns. - Dă-mi literele parolei ei. 462 00:41:45,755 --> 00:41:47,924 Ce ai găsit ? 463 00:41:50,635 --> 00:41:52,345 Nu mă mai ţine în suspans. 464 00:41:52,429 --> 00:41:54,389 A-E-F-G... 465 00:41:54,472 --> 00:41:57,475 L-O-R-V-Y. 466 00:41:57,934 --> 00:42:00,937 Se afişează anagramele. 467 00:42:01,021 --> 00:42:03,064 OK. 468 00:42:03,148 --> 00:42:05,817 Rezultate din top: " A glove fry." 469 00:42:21,458 --> 00:42:23,835 - "Elf gov ray." - E "Valley Forge". 470 00:42:24,753 --> 00:42:27,339 "Valley For..." Nu am opţiunea în computer. 471 00:42:27,422 --> 00:42:29,507 A folosit E şi L de două ori. 472 00:42:29,591 --> 00:42:32,427 Valley Forge a fost un moment decisiv la revoluţie. 473 00:42:32,510 --> 00:42:35,055 Pot să mă însor cu creierul tău ? 474 00:42:39,434 --> 00:42:41,436 Am intrat. 475 00:42:45,398 --> 00:42:46,941 Salutare. 476 00:42:52,697 --> 00:42:54,783 Ben, faci o treabă bună. 477 00:43:03,541 --> 00:43:05,585 Ben, ridic-o. 478 00:43:14,302 --> 00:43:16,304 Ai aproximativ un... 479 00:43:20,975 --> 00:43:22,352 Avem legătură video. 480 00:43:23,144 --> 00:43:25,689 - Am pierdut conexiunea. - Poftim ? 481 00:43:25,772 --> 00:43:27,607 Am pierdut conexiunea. 482 00:43:27,691 --> 00:43:29,734 Nu mai văd nimic. 483 00:43:29,818 --> 00:43:31,361 Ben, nu am nimic. 484 00:43:31,444 --> 00:43:34,155 Ieşi de acolo imediat. 485 00:43:34,239 --> 00:43:36,783 O iau cu totul. O scot prin lift. 486 00:43:36,866 --> 00:43:39,619 Despre ce vorbeşti ? E grea ? 487 00:43:45,125 --> 00:43:47,711 Shaw. Uşa numărul trei, un minut. 488 00:44:03,643 --> 00:44:05,186 Gates. 489 00:44:09,691 --> 00:44:11,860 Ce a fost aia ? 490 00:44:13,945 --> 00:44:15,822 Cine trage ? 491 00:44:17,449 --> 00:44:19,701 - Drace. - Are harta aia nenorocită. 492 00:44:20,160 --> 00:44:22,829 Mai eşti acolo ? Ben ? 493 00:44:22,912 --> 00:44:24,539 Sunt în lift. 494 00:44:25,123 --> 00:44:30,337 - E şi Ian aici. Ei au tras. - Îl urăsc pe tipul ăla. 495 00:44:35,008 --> 00:44:39,554 Rebecca. Ai numele Paul Brown pe listă ? 496 00:44:39,637 --> 00:44:41,097 Paul Brown ? 497 00:44:41,181 --> 00:44:42,766 Nu. Nu aici. 498 00:44:56,446 --> 00:44:58,323 O seară bună. 499 00:45:05,413 --> 00:45:08,375 Încerci să furi aia ? 500 00:45:13,421 --> 00:45:15,131 E 35 de dolari. 501 00:45:16,716 --> 00:45:18,968 - Pentru asta ? - Da. 502 00:45:19,052 --> 00:45:22,222 - E foarte mult. - Nu fac eu preţurile. 503 00:45:25,141 --> 00:45:26,267 Am... 504 00:45:29,604 --> 00:45:31,231 Am 32 de dolari... 505 00:45:35,443 --> 00:45:37,278 57 de cenţi. 506 00:45:37,946 --> 00:45:40,448 Acceptăm Visa. 507 00:45:50,041 --> 00:45:52,419 Sunt Mike. Subnivelul 3. Am o alarmă. 508 00:45:52,502 --> 00:45:55,296 Unde eşti, Ben ? 509 00:46:19,779 --> 00:46:22,365 - Unde eşti ? - Mai tacă-ţi fleanca. 510 00:46:23,867 --> 00:46:26,119 Porneşte duba. 511 00:46:32,334 --> 00:46:37,547 Ben, doamna răutăcioasă cu Declaraţia e în spatele tău. 512 00:46:44,179 --> 00:46:46,723 Tu erai. Bună. 513 00:46:46,806 --> 00:46:49,559 Ce se întâmplă dle Brown ? Ce e aia ? 514 00:46:50,435 --> 00:46:52,729 - E un suvenir. - Aşa va să zică ? 515 00:46:52,812 --> 00:46:54,856 Taci şi treci în dubă. 516 00:47:00,654 --> 00:47:02,614 Cod roşu. Am avut o spargere. 517 00:47:02,697 --> 00:47:06,576 Încuie tot. Nu părăseşte nimeni clădirea. Sună FBI-ul. 518 00:47:10,747 --> 00:47:13,375 - Ţi-a plăcut petrecerea ? - Da. 519 00:47:17,379 --> 00:47:20,382 - O, doamne. - O, doamne. Nu ai... ? 520 00:47:21,549 --> 00:47:23,176 Paza. Chemaţi gardienii. 521 00:47:23,259 --> 00:47:25,261 - Dă-mi harta. - E a ta. Ia-o. 522 00:47:25,929 --> 00:47:27,639 Paza. 523 00:47:27,722 --> 00:47:31,643 - Veniţi aici. Paza. - Te-am prins. 524 00:47:32,394 --> 00:47:33,395 Calc-o. 525 00:47:33,478 --> 00:47:35,522 Viktor. Mişcă-te. 526 00:47:35,605 --> 00:47:37,691 - Nu o putem lăsa aşa. - Ba da. Calc-o. 527 00:47:39,067 --> 00:47:41,736 - Paza, să vină paza. - Stai. Nu, opreşte. 528 00:47:41,820 --> 00:47:43,446 Opreşte ! 529 00:47:46,366 --> 00:47:48,201 Nasol. 530 00:47:48,284 --> 00:47:49,411 Nasol de tot. 531 00:47:54,082 --> 00:47:55,875 - Lasă-mă în pace. - Adu-o aici. 532 00:47:55,959 --> 00:47:57,377 Nu. 533 00:48:05,260 --> 00:48:06,261 Porneşte. 534 00:48:16,146 --> 00:48:18,231 Şi mă întreb cine ai putea fi tu ? 535 00:48:21,818 --> 00:48:24,779 - Ce facem când îi prindem ? - La asta mă gândeam. 536 00:48:26,698 --> 00:48:28,116 Virează la dreapta. 537 00:48:29,826 --> 00:48:33,580 De ce nu-mi dai documentul ? Apoi poţi pleca acasă. 538 00:48:45,842 --> 00:48:47,302 O, nu. 539 00:49:01,983 --> 00:49:03,485 Derapăm. 540 00:49:10,158 --> 00:49:12,369 - O, nu. - Dumnezeule sfânt. 541 00:49:16,831 --> 00:49:20,710 - Ajutor. - În caz de cade, se duce şi documentul. 542 00:49:21,961 --> 00:49:23,922 Apropie-mă de ea. 543 00:49:44,901 --> 00:49:46,820 - Mersi. - Nu. 544 00:49:46,903 --> 00:49:49,531 Am luat-o. Să mergem. 545 00:49:50,490 --> 00:49:52,242 Abigail. 546 00:49:53,952 --> 00:49:55,912 Haide. Sari. 547 00:50:05,088 --> 00:50:09,634 - L-am pierdut. - Nu contează. De asta aveam nevoie. 548 00:50:19,894 --> 00:50:22,564 Felicitări, Gates. 549 00:50:25,025 --> 00:50:27,652 - Eşti bine ? - Nu. Tâmpiţii ăia... 550 00:50:27,736 --> 00:50:30,280 - Nu eşti rănită, nu ? - Sunteţi toţi nebuni. 551 00:50:30,363 --> 00:50:31,906 - Ţi-e foame ? - Ce ? 552 00:50:31,990 --> 00:50:33,366 Eşti bine ? 553 00:50:33,450 --> 00:50:37,412 Puţin nervos din cauza împuşcăturilor dar ok. Mersi de întrebare. 554 00:50:37,495 --> 00:50:41,207 Nu sunt bine. Oamenii ăia au Declaraţia de independenţă ! 555 00:50:41,291 --> 00:50:44,502 - A pierdut-o ? - Nu e la ei. 556 00:50:46,254 --> 00:50:49,841 Vezi ? OK ? Acuma nu mai ţipa te rog ? 557 00:50:50,925 --> 00:50:54,471 - Dă-o încoace. - Încă ţipi. Devine enervant. 558 00:50:55,013 --> 00:50:58,475 Ar fi bine, să fii un pic mai civilizată în situaţia asta. 559 00:50:58,767 --> 00:51:01,478 Ei ce au, dacă ăsta e originalul ? 560 00:51:01,853 --> 00:51:03,647 Un suvenir. 561 00:51:03,730 --> 00:51:07,359 M-am gândit că e bine să am o copie. Am avut dreptate. 562 00:51:07,776 --> 00:51:14,157 A trebuit să plătesc pentru suvenir şi original, aşa că îmi datorezi 35$, plus taxe. 563 00:51:14,616 --> 00:51:17,535 - Genial. - Cine erau ceilalţi ? 564 00:51:17,619 --> 00:51:20,038 Cei de care te-am avertizat că o vor fura. 565 00:51:20,121 --> 00:51:21,998 Şi nu ne-ai crezut. 566 00:51:22,082 --> 00:51:24,668 Am făcut singurul lucru posibil să o protejăm. 567 00:51:25,877 --> 00:51:27,379 La naiba ! Dă-o încoace ! 568 00:51:27,462 --> 00:51:29,756 Ştii ceva ? Iarăşi ţipi. 569 00:51:29,839 --> 00:51:31,800 Am auzit şi o înjurătură. 570 00:51:31,883 --> 00:51:34,969 Poate că merităm înjurătura. 571 00:51:41,518 --> 00:51:43,687 Doamnelor şi domnilor... 572 00:51:43,770 --> 00:51:48,108 Doamnelor şi domnilor, mă numesc Peter Sadusky. Sunt agentul responsabil. 573 00:51:48,191 --> 00:51:51,277 Vreau să vă asigur că nu sunteţi în pericol. 574 00:51:51,361 --> 00:51:56,157 O să trecem prin asta fără frustrări majore dacă există cooperare. 575 00:51:56,616 --> 00:51:58,618 Vă mulţumesc. 576 00:51:59,869 --> 00:52:04,582 Verificaţi toate ID-urile. Verificaţi pe toată lumea inclusiv pe cei de la pază. 577 00:52:04,666 --> 00:52:07,460 În caz de refuz, îi reţineţi şi cereţi mandate. 578 00:52:07,544 --> 00:52:10,046 Da, agent Hendricks ? Ai găsit ceva ? 579 00:52:11,548 --> 00:52:16,011 - Nu am timp de "Um..." - Am primit un pont acum câteva zile 580 00:52:16,094 --> 00:52:19,139 că cineva va fura Declaraţia de independenţă. 581 00:52:19,222 --> 00:52:22,142 Ai numele celui care ţi-a dat pontul ? 582 00:52:22,225 --> 00:52:25,812 Nu am deschis dosar. Nu am considerat informaţia credibilă. 583 00:52:27,439 --> 00:52:29,149 Acum ce crezi ? 584 00:52:29,232 --> 00:52:33,278 Nu e o hartă pentru o comoară pe spatele Declaraţiei de independenţă. 585 00:52:33,361 --> 00:52:37,282 Nu sunt şanse ca cineva să o fure. 586 00:52:38,283 --> 00:52:41,661 Am fost sincer cu tine 100 la 100. Ţi-am spus numai adevărul. 587 00:52:41,745 --> 00:52:43,955 Vreau documentul, dle Brown. 588 00:52:44,331 --> 00:52:47,042 OK, numele meu nu e Brown. E Gates. 589 00:52:47,125 --> 00:52:49,502 Am fost 98 la sută sincer. 590 00:52:49,586 --> 00:52:52,255 Stai puţin, ai spus "Gates" ? 591 00:52:53,298 --> 00:52:54,924 Gates ? 592 00:52:55,008 --> 00:52:58,553 Familia cu teoria de conspiraţie despre Părinţii Fondatori ? 593 00:52:58,636 --> 00:53:01,973 - Nu e o teorie de conspiraţie. - Propriu zis. 594 00:53:02,057 --> 00:53:05,894 Îmi retrag cuvintele. Nu sunteţi mincinoşi, sunteţi nebuni. 595 00:53:05,977 --> 00:53:08,188 E vreo copie a Declaraţiei la vedere ? 596 00:53:08,271 --> 00:53:10,440 - Da, am decis să... - Las-o acolo. 597 00:53:10,523 --> 00:53:13,151 Invitaţii nu ştiu ce s-a întâmplat exact. 598 00:53:13,234 --> 00:53:16,404 L-au electrocutat la intrare. Nu-şi aminteşte nimic. 599 00:53:16,488 --> 00:53:18,615 Am găsit şi cartuşe de gloanţe. 600 00:53:18,698 --> 00:53:20,325 Avem o descriere de la gărzi ? 601 00:53:20,408 --> 00:53:23,411 - Care gărzi ? - Gărzile în care s-a tras. 602 00:53:23,495 --> 00:53:27,624 Nu patrulau şi alte gărzi aici. 603 00:53:27,957 --> 00:53:30,126 Deci... 604 00:53:30,210 --> 00:53:33,421 cine trăgea, la cine trăgea 605 00:53:33,505 --> 00:53:35,840 şi de ce nu se înţelegeau bine ? 606 00:53:35,924 --> 00:53:38,760 Sper că nu intenţionezi să faci teste chimice 607 00:53:38,843 --> 00:53:42,013 pe Declaraţia de independenţă în spatele unei dube în mers. 608 00:53:42,097 --> 00:53:43,765 Avem o cameră aranjată deja. 609 00:53:43,848 --> 00:53:47,060 Costume EDS, un sistem de filtrare a aerului, totul. 610 00:53:47,143 --> 00:53:49,688 - Serios ? - Nu putem merge înapoi acolo. 611 00:53:49,771 --> 00:53:51,523 Poftim ? De ce nu ? 612 00:53:51,606 --> 00:53:55,443 Ăsta e tipul. Dr Herbert zice că Dr Chase l-a prezentat ca Mr Brown. 613 00:53:55,527 --> 00:53:56,820 Nu e pe listă. 614 00:53:56,903 --> 00:54:01,032 Vânzătoarea de la magazinul de suveniruri a zis că părea..." nervos". 615 00:54:01,116 --> 00:54:04,077 A încercat să iasă cu o copie a Declaraţiei 616 00:54:04,160 --> 00:54:06,121 fără să plătească. 617 00:54:06,204 --> 00:54:08,164 A plătit cu Visa. 618 00:54:08,248 --> 00:54:11,418 "Taxat pe Benjamin Gates." 619 00:54:11,501 --> 00:54:14,212 O chitanţă de credit-card ? 620 00:54:14,295 --> 00:54:15,964 Omule, suntem mâncaţi. 621 00:54:16,047 --> 00:54:18,883 Or să aibă tot dosarul tău. Şi al meu. 622 00:54:18,967 --> 00:54:22,512 Ştiu. Nu durează decât câteva minute până vine FBI-ul la uşă. 623 00:54:22,595 --> 00:54:24,639 Ce ne facem ? 624 00:54:24,723 --> 00:54:27,642 - Avem nevoie de scrisori. - Ce scrisori ? 625 00:54:29,936 --> 00:54:31,896 Ieşi de pe stradă, ia-o la dreapta. 626 00:54:31,980 --> 00:54:33,815 Ce scrisori ? 627 00:54:34,691 --> 00:54:39,738 Ai scrisorile originale ale lui Silence Dogood ? Le-ai furat şi pe alea ? 628 00:54:39,821 --> 00:54:41,906 Am scanat originalele. 629 00:54:41,990 --> 00:54:44,826 - Linişte, te rog. - Cum ai făcut rost de ele ? 630 00:54:44,909 --> 00:54:48,455 Ştiu cine are originalele. Taci acum. 631 00:54:51,499 --> 00:54:55,879 - De ce ai nevoie de ele ? - Chiar nu poate să tacă din gură. 632 00:54:55,962 --> 00:55:02,552 Hai să facem ceva. Te las să tii asta dacă îmi promiţi să taci, te rog frumos. 633 00:55:02,635 --> 00:55:05,180 Mulţumesc. 634 00:55:05,889 --> 00:55:08,308 - Ben, ştii ce ai de făcut. - Ştiu ce să fac. 635 00:55:08,391 --> 00:55:11,102 Încerc să mă gândesc la ce altceva să facem. 636 00:55:11,186 --> 00:55:17,984 Nu vreau să fiu o soacră, dar realizezi câtă lume e după noi ? 637 00:55:18,068 --> 00:55:21,363 Probabil că avem satelitul nostru până acum. 638 00:55:22,530 --> 00:55:27,994 Nu ţi-au trebuit decât două secunde să te decizi să furi Declaraţia de independenţă. 639 00:55:28,078 --> 00:55:31,998 Dar nu am crezut că va trebui să-i spun lui tata personal despre asta. 640 00:55:32,082 --> 00:55:34,751 Nu e amuzant. 641 00:55:34,834 --> 00:55:36,920 Dă-mi drumul. 642 00:55:37,003 --> 00:55:39,297 OK. Poţi să pleci. Pleacă, uşi. 643 00:55:39,381 --> 00:55:41,675 Nu plec fără Declaraţie. 644 00:55:41,758 --> 00:55:44,678 Nu pleci cu Declaraţia. 645 00:55:44,761 --> 00:55:48,431 Ba da. Nu o las nesupravegheată, aşa că plec. 646 00:55:48,515 --> 00:55:51,726 Stai. Nu vii cu noi şi cu Declaraţia. 647 00:55:51,810 --> 00:55:55,105 - Ba da. - Ba nu. 648 00:55:56,147 --> 00:55:58,358 Dacă voiai să scapi de mine, 649 00:55:58,441 --> 00:56:01,903 nu trebuia să-mi spui unde te duci. 650 00:56:17,585 --> 00:56:19,587 Liber. 651 00:56:20,296 --> 00:56:22,590 Ce naiba... 652 00:56:24,009 --> 00:56:26,761 Acum avem ceva informaţii. 653 00:56:27,721 --> 00:56:31,558 Sunt scrisori scanate, către editorul de la The New England Courant. 654 00:56:31,641 --> 00:56:34,352 Scrise în 1722. 655 00:56:34,436 --> 00:56:38,773 Sunt toate de la aceeaşi persoană. "Umilul servitor, Silence Dogood." 656 00:56:38,857 --> 00:56:42,569 Legenda ordonă, rezultatul petei, cheia e în Tăcerea nedetectată 657 00:56:48,325 --> 00:56:51,494 Tăcerea... Matlack 658 00:56:54,372 --> 00:56:56,333 Domnilor... 659 00:56:56,416 --> 00:57:00,628 de ce e cuvântul ăsta scris cu literă mare ? 660 00:57:01,671 --> 00:57:04,507 Pentru că e important ? 661 00:57:06,718 --> 00:57:09,054 Pentru că e un nume, Silence Dogood. 662 00:57:09,137 --> 00:57:12,140 OK, am înţeles. Când Ben Franklin avea numai 15 ani 663 00:57:12,223 --> 00:57:15,143 a scris 14 scrisori pentru ziarul fratelui său 664 00:57:15,226 --> 00:57:18,897 pretinzând că e o văduvă între 2 vârste, pe nume Silence Dogood. 665 00:57:18,980 --> 00:57:21,691 Scrisorile au fost scrise de Benjamin Franklin. 666 00:57:28,657 --> 00:57:31,034 Arată OK. 667 00:57:31,117 --> 00:57:33,745 - Parchează la 2 străzi mai departe. - Cât avem ? 668 00:57:33,828 --> 00:57:37,415 Câteva ore cel puţin, sper. 669 00:57:37,499 --> 00:57:41,503 Ce facem cu ea ? Am o rolă de scoci în spate. 670 00:57:41,586 --> 00:57:43,838 Nu va fi necesar. Nu o să ne necăjească. 671 00:57:43,922 --> 00:57:47,133 - Promiţi să fii cuminte. - Promit. 672 00:57:47,217 --> 00:57:49,177 Vezi ? E curioasă. 673 00:57:52,972 --> 00:57:57,477 Asta e informaţia despre Gates. A studiat istoria americană la Georgetown, 674 00:57:57,560 --> 00:57:59,729 inginerie mecanică la MIT, 675 00:57:59,813 --> 00:58:04,359 forte armate în marină şi şcoala de scafandri. 676 00:58:05,068 --> 00:58:07,779 Oare ce idealuri a avut când era copil ? 677 00:58:07,862 --> 00:58:09,864 Ne concentrăm pe Gates. 678 00:58:09,948 --> 00:58:12,242 Scoate untul din el. 679 00:58:12,325 --> 00:58:16,121 Fă o listă cu familia şi prietenii. Rudele apropiate prima dată. 680 00:58:16,579 --> 00:58:19,332 Vreau să aflu cine e tipul ăsta. 681 00:58:20,250 --> 00:58:23,336 PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA 682 00:58:28,049 --> 00:58:29,342 Tată. 683 00:58:31,720 --> 00:58:33,722 Unde e petrecerea ? 684 00:58:34,264 --> 00:58:38,059 Am intrat în încurcătură. 685 00:58:39,102 --> 00:58:41,730 - E gravidă ? - Dacă e, 686 00:58:41,813 --> 00:58:46,276 o laşi pe mama nepotului tău să stea afară, în frig ? 687 00:58:46,359 --> 00:58:48,737 Par gravidă ? 688 00:58:53,450 --> 00:58:56,703 Sper că nu e vorba de tâmpenia aia de comoară. 689 00:59:01,958 --> 00:59:04,586 Luaţi loc. Simţiţi-vă ca acasă. 690 00:59:04,669 --> 00:59:08,548 Mai e nişte piţa. Cred că mai e caldă. 691 00:59:08,631 --> 00:59:10,175 Tată... 692 00:59:12,177 --> 00:59:17,098 Am nevoie de scrisorile lui Silence Dogood. E vorba despre comoară. 693 00:59:17,182 --> 00:59:19,225 Şi v-a băgat şi pe voi în prostia asta ? 694 00:59:19,309 --> 00:59:21,770 - Drept în ea. - Eu am intrat voluntar. 695 00:59:21,853 --> 00:59:25,065 Ieşi din asta, înainte să-ţi iroseşti viaţa. 696 00:59:25,148 --> 00:59:28,193 - Termină, tată. - Ştiu, sunt nebunul familiei. 697 00:59:28,276 --> 00:59:30,528 Am o slujbă, casă, asigurare medicală. 698 00:59:30,612 --> 00:59:34,783 Măcar am avut-o pe maică-ta, cât a fost. Te-am avut pe tine. 699 00:59:34,866 --> 00:59:37,160 Tu ce ai ? Pe el ? 700 00:59:39,371 --> 00:59:42,540 Plecăm dacă ne dai scrisorile. 701 00:59:42,624 --> 00:59:44,542 Mă dezamăgeşti, Ben. 702 00:59:44,626 --> 00:59:49,714 Poate că asta e de fapt moştenirea familiei Gates. Copii care-şi dezamăgesc părinţii. 703 00:59:51,216 --> 00:59:53,843 Pleacă. Şi ia-ţi şi necazurile cu tine. 704 00:59:59,265 --> 01:00:01,768 Am găsit-o pe Charlotte. 705 01:00:06,189 --> 01:00:08,191 Chiar Charlotte ? 706 01:00:09,025 --> 01:00:11,903 - Adică era un vas ? - Da, era superbă. 707 01:00:11,987 --> 01:00:12,988 A fost minunat. 708 01:00:13,071 --> 01:00:15,824 Şi comoara ? 709 01:00:15,907 --> 01:00:18,660 Nu. Am găsit încă un indiciu care ne-a adus aici. 710 01:00:18,743 --> 01:00:21,413 Da, care te duce la un alt indiciu. 711 01:00:21,496 --> 01:00:25,625 Nu vei găsi decât un alt indiciu. Am înţeles în sfârşit. 712 01:00:25,709 --> 01:00:28,920 Legenda spune că, au ascuns comoara de englezi. 713 01:00:29,004 --> 01:00:31,756 De fapt, legenda a fost inventată, 714 01:00:31,840 --> 01:00:36,094 ca să-i facă pe englezi să caute comoara îngropată. 715 01:00:36,177 --> 01:00:39,431 Comoara e un mit. 716 01:00:39,514 --> 01:00:41,850 Refuz să cred asta. 717 01:00:47,063 --> 01:00:51,318 Crezi ce vrei. Eşti om matur. Ce fac eu ? 718 01:00:51,401 --> 01:00:54,654 Fă ce vrei, Ben. 719 01:00:56,156 --> 01:01:00,910 Cred că are dreptate. Nu ştii nici măcar dacă mai există vreun indiciu. 720 01:01:02,954 --> 01:01:07,459 Ştiu unde putem căuta. Şi putem afla asta chiar acum. 721 01:01:25,602 --> 01:01:27,687 Arată ca o piele de animal. 722 01:01:28,355 --> 01:01:31,483 - Cât de veche e ? - Cel puţin 200 de ani. 723 01:01:31,566 --> 01:01:35,278 - Serios ? Eşti sigur ? - Sută la sută. 724 01:01:35,362 --> 01:01:37,864 Cum putem citi cerneala invizibilă ? 725 01:01:37,947 --> 01:01:40,909 - Pune-o în cuptor. - Nu. 726 01:01:40,992 --> 01:01:43,662 Cernelurile sulfurate sunt vizibile la căldură. 727 01:01:43,745 --> 01:01:46,915 - Da, dar asta... - E foarte veche. 728 01:01:46,998 --> 01:01:52,712 E foarte veche şi nu putem risca să compromitem harta. 729 01:01:52,796 --> 01:01:53,963 Vă trebuie reactiv. 730 01:01:54,047 --> 01:01:56,758 E târziu tată. De ce nu te duci să te odihneşti ? 731 01:01:56,841 --> 01:01:59,344 Nu sunt obosit. 732 01:01:59,427 --> 01:02:01,262 Lămâi. 733 01:02:07,852 --> 01:02:10,188 - Nu poţi face asta. - Dar trebuie. 734 01:02:10,271 --> 01:02:14,526 Atunci trebuie să o facă un expert cu documente antice. 735 01:02:15,527 --> 01:02:17,445 OK. 736 01:02:19,280 --> 01:02:20,991 OK. 737 01:02:22,158 --> 01:02:25,161 Dacă există vreun mesaj secret, 738 01:02:25,245 --> 01:02:30,583 e probabil marcat printr-un simbol în colţul din dreapta sus. 739 01:02:30,667 --> 01:02:32,252 Aşa e. 740 01:02:36,047 --> 01:02:38,466 Îmi pierd slujba cu siguranţă pentru asta. 741 01:03:09,914 --> 01:03:12,709 V-am spus. Vă trebuie căldură. 742 01:03:30,727 --> 01:03:32,437 Vezi ? 743 01:03:35,106 --> 01:03:37,233 - Ne trebuie mai mult suc. - Şi căldură. 744 01:03:51,748 --> 01:03:54,125 Asta nu e o hartă. 745 01:03:54,209 --> 01:03:57,337 - Ce e ? - Mai multe indicii, ce surpriză. 746 01:03:57,420 --> 01:03:59,089 Latitudini şi longitudini ? 747 01:03:59,172 --> 01:04:01,716 Acum ne trebuie scrisorile Silence Dogood. 748 01:04:01,800 --> 01:04:04,886 - Asta e cheia ? - Da. "Cheia e în Tăcerea nedetectată." 749 01:04:04,969 --> 01:04:06,596 Ne dai scrisorile, tată ? 750 01:04:06,680 --> 01:04:11,142 Îmi explică cineva ce sunt numerele astea magice ? 751 01:04:11,226 --> 01:04:13,645 - E un cifru Ottendorf. - Exact. 752 01:04:13,728 --> 01:04:15,563 OK. 753 01:04:15,647 --> 01:04:18,566 - Ce e un cifru Ottendorf ? - Sunt numai coduri. 754 01:04:18,650 --> 01:04:22,988 Fiecare număr corespunde cu un cuvânt într-o cheie. 755 01:04:23,071 --> 01:04:25,865 De obicei o carte aiurea sau un articol de ziar. 756 01:04:25,949 --> 01:04:28,076 Aici, scrisorile lui Silence Dogood. 757 01:04:28,159 --> 01:04:30,578 Deci e numărul de pagină din text, 758 01:04:30,662 --> 01:04:33,957 rândul de pe pagină şi litera din acel rând. 759 01:04:34,040 --> 01:04:36,668 Deci, tată, unde sunt scrisorile ? 760 01:04:36,751 --> 01:04:41,756 Din pură întâmplare, bunicul lui... 761 01:04:41,840 --> 01:04:43,008 - Tată. - Le-a găsit. 762 01:04:43,091 --> 01:04:47,137 Erau într-un birou antic din camera de presă a The New England Courant. 763 01:04:47,220 --> 01:04:50,265 - Un ziar. - Unde sunt scrisorile tată ? 764 01:04:50,348 --> 01:04:53,101 Nu le am, fiule. 765 01:04:53,184 --> 01:04:55,937 - Poftim ? - Nu le am. 766 01:05:02,819 --> 01:05:04,195 Unde sunt ? 767 01:05:04,279 --> 01:05:07,782 Le-am donat Institutului Franklin din Philadelphia. 768 01:05:08,366 --> 01:05:10,368 E timpul să plecăm. 769 01:05:11,411 --> 01:05:16,041 Totuşi nu-mi vine să cred. Tot timpul ăsta şi nimeni nu a ştiut ce e pe spate. 770 01:05:16,124 --> 01:05:17,584 Pe spate la ce ? 771 01:05:17,667 --> 01:05:19,794 Nu. 772 01:05:19,878 --> 01:05:22,380 - O, Doamne. - Ştiu. 773 01:05:22,464 --> 01:05:25,050 O, Dumnezeule. Ce-ai făcut ? Asta e... 774 01:05:25,133 --> 01:05:27,886 - Ştiu. - E Declaraţia de independenţă. 775 01:05:27,969 --> 01:05:31,139 Da. Şi e foarte delicată. 776 01:05:31,222 --> 01:05:33,433 Aţi furat-o ? 777 01:05:33,516 --> 01:05:38,855 Pot să-ţi explic tată, dar nu am timp. A fost necesar. Şi ai văzut cifrul. 778 01:05:38,938 --> 01:05:41,650 Te va duce la un alt indiciu şi ăla la un altul. 779 01:05:41,733 --> 01:05:45,111 Nu există nici o comoară. Mi-am irosit 20 de ani din viată. 780 01:05:45,195 --> 01:05:48,031 Lar acum tu ţi-ai distrus viata. 781 01:05:48,865 --> 01:05:51,076 Şi m-ai băgat şi pe mine în asta. 782 01:05:51,868 --> 01:05:54,663 Nu se poate. 783 01:05:59,292 --> 01:06:01,878 Intră. 784 01:06:01,961 --> 01:06:03,963 Sunt aici. 785 01:06:04,923 --> 01:06:06,925 FBI-ul, da ? 786 01:06:10,804 --> 01:06:13,181 Nu aveţi de gând să mă dezlegaţi ? 787 01:06:15,850 --> 01:06:18,353 Şi habar nu ai unde se duce ? 788 01:06:18,436 --> 01:06:22,482 - Nu ţi-aş fi spus dacă ştiam ? - Chiar mi-ai fi spus ? 789 01:06:22,565 --> 01:06:24,693 M-a legat de un scaun. 790 01:06:24,776 --> 01:06:28,822 Garajul e gol, dar e un Cadillac De Ville înregistrat pe Patrick Gates. 791 01:06:28,905 --> 01:06:30,991 Şi mi-a furat maşina. 792 01:06:31,408 --> 01:06:35,078 Nu vă faceţi griji dle Gates, o să vă găsim şi maşina şi fiul. 793 01:06:37,706 --> 01:06:40,041 Tatăl tău are o maşină marfă. 794 01:06:40,125 --> 01:06:42,961 Cred că ar trebui să ne schimbăm hainele. 795 01:06:43,044 --> 01:06:45,588 Arătăm suspicios, nu crezi ? 796 01:06:45,672 --> 01:06:48,675 Mi-ar plăcea să merg la cumpărături, dar nu avem bani. 797 01:06:48,758 --> 01:06:50,760 Am luat asta de la el din casă. 798 01:06:50,844 --> 01:06:54,556 Piteşte de obicei câteva sute de dolari între pagini. 799 01:06:54,639 --> 01:06:58,810 - Bun Simt. Ce la fix. - Când ajungem acolo ? 800 01:06:58,893 --> 01:07:02,480 Mi-e foame. Maşina asta miroase ciudat. 801 01:07:13,074 --> 01:07:15,994 ÎN ONOAREA LUI BENJAMIN FRANKLIN 802 01:07:16,077 --> 01:07:19,539 Vă sunt, domnule, umilul servitor, Silence Dogood 803 01:07:46,941 --> 01:07:49,110 Mă scuzaţi. 804 01:07:49,194 --> 01:07:52,113 Mă scuzaţi. Îmi pare rău, domnule. 805 01:07:52,197 --> 01:07:54,199 Nu face nimic. 806 01:08:00,664 --> 01:08:02,791 S-S-A-N-D. 807 01:08:02,874 --> 01:08:04,542 OK. 808 01:08:05,960 --> 01:08:08,713 Eşti sigur că e corect ? 809 01:08:10,090 --> 01:08:11,466 OK. 810 01:08:11,549 --> 01:08:13,385 S-S-A... 811 01:08:14,427 --> 01:08:16,221 Nu, N. 812 01:08:16,304 --> 01:08:19,557 - E un N. - Nu arată ca un N. 813 01:08:21,476 --> 01:08:24,771 Ştii ceva ? Uite. Ultimul. 814 01:08:26,022 --> 01:08:28,316 - Încă un dolar. - Mulţumesc. 815 01:08:28,817 --> 01:08:30,986 Du-te şi ia ultimele patru litere. 816 01:08:31,069 --> 01:08:33,488 Du-te, şefu'. Haide. 817 01:08:51,589 --> 01:08:56,011 "Viziunea către pasajul comorii 818 01:08:56,094 --> 01:09:02,517 apare când umbra timpului traversează prin faţa casei unde se trece şi..." 819 01:09:02,600 --> 01:09:05,270 "Trece şi..." ce ? 820 01:09:18,742 --> 01:09:21,411 "Trece şi..." 821 01:09:35,592 --> 01:09:37,427 TRECE Şl ASCUNDE 822 01:09:47,479 --> 01:09:49,981 Ce se întâmplă ? 823 01:09:52,108 --> 01:09:54,027 - Nu sunt sigur. - Care-i treaba ? 824 01:09:56,529 --> 01:09:59,991 Deci apari la uşa tatălui tău şi-i spui că ai probleme 825 01:10:00,075 --> 01:10:03,912 şi primul lucru la care se gândeşte e că sunt gravidă. 826 01:10:03,995 --> 01:10:06,373 E cumva o întrebare ? 827 01:10:06,456 --> 01:10:09,000 Cred că e o poveste interesantă. 828 01:10:09,084 --> 01:10:13,129 Tata crede că am fost prea neserios în viaţa mea personală. 829 01:10:13,213 --> 01:10:15,924 - Aşa deci. - Să-ţi pun o întrebare. 830 01:10:16,007 --> 01:10:18,927 Ai spus cuiva vreodată - nu la o rudă - "Te iubesc" ? 831 01:10:19,010 --> 01:10:21,221 Da. 832 01:10:21,304 --> 01:10:23,974 La mai mult de o persoană ? 833 01:10:24,849 --> 01:10:26,309 Da. 834 01:10:26,393 --> 01:10:28,269 Atunci tata ar zice că 835 01:10:28,353 --> 01:10:31,731 şi tu ai fost un pic cam neserioasă în viaţa ta personală. 836 01:10:31,815 --> 01:10:35,276 Deci ai simţul de siguranţă absolută de la el ? 837 01:10:35,360 --> 01:10:37,278 Sunt sigur că nu te înţeleg. 838 01:10:37,362 --> 01:10:42,117 Eşti sigur că e reală, comoara, în ciuda a ceea ce crede toată lumea. 839 01:10:42,200 --> 01:10:43,702 Nu, dar sper că e reală. 840 01:10:43,785 --> 01:10:48,289 Am visat că e reală de când mi-a spus bunicul meu despre ea. 841 01:10:48,373 --> 01:10:51,626 Vreau să o tin în braţe. E atât de aproape că îi simt gustul. 842 01:10:51,710 --> 01:10:56,464 Vreau să-mi demonstrez că nu e ceva doar din capul sau din inima mea. 843 01:11:00,385 --> 01:11:03,305 Lumea nu mai vorbeşte aşa. 844 01:11:03,388 --> 01:11:07,017 Ştiu. Dar aşa gândesc. 845 01:11:14,149 --> 01:11:16,151 - Ai dezlegat-o Riley ? - Da. 846 01:11:16,234 --> 01:11:19,946 "Viziunea către pasajul comorii apare 847 01:11:20,030 --> 01:11:25,368 când umbra timpului traversează prin faţa casei unde se Trece şi Ascunde." 848 01:11:25,452 --> 01:11:28,288 "Trece şi Ascunde", se referă desigur la... 849 01:11:28,371 --> 01:11:31,207 - Clopotul Libertăţii. - De ce trebuie să faci asta ? 850 01:11:31,291 --> 01:11:33,835 John Pass şi John Stow au construit clopotul. 851 01:11:33,918 --> 01:11:37,088 OK. Ce înseamnă restul ? 852 01:11:37,172 --> 01:11:41,885 "Viziunea către pasajul comorii apare" se referă la un mod de a citi harta. 853 01:11:41,968 --> 01:11:43,511 Am crezut că cifrul e harta. 854 01:11:43,595 --> 01:11:46,473 Nu, cifrul a fost folosit ca un mod de a citi harta. 855 01:11:46,556 --> 01:11:48,183 Şi modul de a o citi se află 856 01:11:48,266 --> 01:11:52,812 unde " umbra timpului" traversează în faţa Clopotului Libertăţii. 857 01:11:52,896 --> 01:11:56,191 Traversează în faţa " casei" clopotului. Independence Hall. 858 01:11:56,274 --> 01:11:59,736 Deci " umbra timpului" - e o oră specifică. 859 01:12:01,071 --> 01:12:03,740 Ce oră ? 860 01:12:05,909 --> 01:12:09,079 Stai un pic. O să-ţi placă asta. 861 01:12:09,162 --> 01:12:12,832 Mă scuzaţi, pot să văd o bancnotă de o sută cu care v-am plătit ? 862 01:12:12,916 --> 01:12:14,501 Nu. 863 01:12:15,418 --> 01:12:18,463 Uite, am un ceas de scafandru. 864 01:12:18,546 --> 01:12:21,299 E un Submariner. Înot cu el. E valoros. 865 01:12:21,383 --> 01:12:23,468 - Drept garanţie. - Mi-e indiferent. 866 01:12:23,551 --> 01:12:25,053 Mulţumesc. 867 01:12:25,136 --> 01:12:27,847 Independence Hall e gravat pe spatele bancnotei 868 01:12:27,931 --> 01:12:31,935 se bazează pe o pictură... mulţumesc... din anii 1780, care... 869 01:12:32,018 --> 01:12:35,438 Artistul a fost prieten cu Benjamin Franklin. E superb. 870 01:12:35,522 --> 01:12:37,148 - Fascinant. - Tine asta. 871 01:12:37,232 --> 01:12:39,275 OK. 872 01:12:39,693 --> 01:12:41,861 Nu mă duc nicăieri. 873 01:12:42,320 --> 01:12:45,949 Cred că dacă ne uităm la turnul unde e ceasul... 874 01:12:47,075 --> 01:12:49,786 poate găsim ora exactă. 875 01:12:52,580 --> 01:12:55,750 - Ce vezi ? - 2:22. 876 01:12:55,834 --> 01:12:59,212 - Cât e ceasul acum ? - Aproape trei. 877 01:13:00,463 --> 01:13:03,758 - L-am pierdut. - Ba nu. 878 01:13:03,842 --> 01:13:06,678 Nu l-am pierdut pentru că... 879 01:13:06,761 --> 01:13:11,057 Nu ştii asta ? Ştiu ceva din istorie ce tu nu ştii. 880 01:13:11,141 --> 01:13:13,184 Abia aştept să aflu, Riley. 881 01:13:13,268 --> 01:13:16,563 Stai o secundă, lasă-mă să mă bucur de momentul ăsta. 882 01:13:16,646 --> 01:13:19,190 Mă simt bine. 883 01:13:19,274 --> 01:13:23,069 Aşa te simţi tu tot timpul ? În afară de acum, bineînţeles. 884 01:13:23,153 --> 01:13:25,196 - Riley ! - Bine. 885 01:13:25,280 --> 01:13:30,618 Ştiu că întoarcerea cu o oră a ceasului nu a existat înainte de primul război mondial. 886 01:13:30,702 --> 01:13:36,333 Dacă e 3 după amiază acum, înseamnă că în 1776 era 2. 887 01:13:36,416 --> 01:13:38,376 - Să mergem. - Riley, eşti un geniu. 888 01:13:38,460 --> 01:13:40,754 Da. 889 01:13:40,837 --> 01:13:44,424 Ştii cine a sugerat primul ca ceasul să se dea cu o oră înapoi ? 890 01:13:44,507 --> 01:13:47,302 Benjamin Franklin. 891 01:13:47,886 --> 01:13:50,013 E adevărată ? 892 01:13:50,096 --> 01:13:52,390 Spune-mi ce i-ai spus prietenului meu. 893 01:13:52,474 --> 01:13:56,186 O mulţime de litere. Nu mai îmi amintesc. 894 01:13:56,269 --> 01:14:00,732 Îţi aminteşti literele pe care urma să i le spui ? 895 01:14:00,815 --> 01:14:03,610 Da, ia. S-T-O-W. 896 01:14:11,618 --> 01:14:15,997 Rezultate importante: Clopotul Libertăţii şi Independence Hall. 897 01:14:19,334 --> 01:14:22,879 Imaginaţi-vă ce impact a avut în secolul 18. 898 01:14:22,962 --> 01:14:27,050 Putea fi văzut de la mile depărtare, îşi servea scopul, 899 01:14:27,133 --> 01:14:32,097 pentru că era folosit ca far, ca lumea să se adune şi să audă... 900 01:14:32,180 --> 01:14:33,598 ACCESUL INTERZIS 901 01:14:46,820 --> 01:14:47,779 Marfă. 902 01:14:47,862 --> 01:14:52,617 Şi-a câştigat un loc în istorie pe 8 iulie 1776, 903 01:14:52,701 --> 01:14:57,831 când Clopotul Libertăţii a sunat pentru prima citire publică a Declaraţiei. 904 01:14:57,914 --> 01:15:00,041 Mai târziu a fost mutat din lăcaşul lui 905 01:15:00,125 --> 01:15:02,585 în turla din Independence Hall... 906 01:15:02,669 --> 01:15:05,296 - Ce idiot. - Cine ? 907 01:15:05,380 --> 01:15:06,881 - Eu. - Poftim ? 908 01:15:06,965 --> 01:15:10,010 Nu e aici, e acolo. 909 01:15:10,885 --> 01:15:12,887 Să mergem. 910 01:15:21,396 --> 01:15:23,732 - Ce e ăsta ? - E Clopotul Centenar. 911 01:15:23,815 --> 01:15:27,277 A înlocuit Clopotul Libertăţii în 1876. 912 01:15:34,951 --> 01:15:36,995 Uite-l. 913 01:15:37,078 --> 01:15:40,457 Eu mă duc jos şi ne întâlnim în camera unde s-a semnat. 914 01:15:40,540 --> 01:15:42,876 OK ? Bun. 915 01:15:42,959 --> 01:15:45,337 Bine, să mergem. 916 01:15:45,420 --> 01:15:48,757 3:22. Ideea mea. 917 01:16:57,117 --> 01:16:59,911 - Ce-ai găsit ? - Am găsit asta. 918 01:16:59,995 --> 01:17:02,497 Un fel de dispozitiv ocular. 919 01:17:02,580 --> 01:17:06,001 "Viziunea către pasajul comorii." Să iau eu asta. 920 01:17:06,084 --> 01:17:09,796 Sunt nişte ochelari foarte primitivi. 921 01:17:09,879 --> 01:17:14,009 Benjamin Franklin a inventat ceva de genul ăsta. 922 01:17:14,092 --> 01:17:16,386 Cred că sunt inventaţi de el. 923 01:17:16,469 --> 01:17:18,513 Ce facem cu ei ? 924 01:17:19,014 --> 01:17:21,141 Ne uităm prin ei. 925 01:17:24,019 --> 01:17:26,062 Ajută-mă. 926 01:17:27,439 --> 01:17:30,108 - Ai grijă. - Crezi ? 927 01:17:36,156 --> 01:17:40,618 - Ce ? - Ultima oară când a fost aici 928 01:17:40,702 --> 01:17:43,038 o semnau. 929 01:17:45,665 --> 01:17:49,294 - Ben, mai vine un grup. - Întoarce-o. 930 01:17:49,377 --> 01:17:52,047 - Cu grijă. - Ochelarii. 931 01:18:04,351 --> 01:18:06,311 Ce vezi ? 932 01:18:09,147 --> 01:18:11,775 Ce e ? E harta comorii ? 933 01:18:11,858 --> 01:18:16,780 Scrie, " Aici la zid", scris cu doi de a. 934 01:18:16,863 --> 01:18:18,865 Uită-te. 935 01:18:24,579 --> 01:18:29,167 De ce nu pot zice, "Du-te în locul ăsta, ia comoara, cheltuieşte-o cu cap" ? 936 01:18:29,250 --> 01:18:31,711 O, nu ! 937 01:18:35,799 --> 01:18:37,300 Cum ne-au găsit ? 938 01:18:37,384 --> 01:18:40,929 Ian are resurse aproape nelimitate. Şi e un tip deştept. 939 01:18:41,012 --> 01:18:43,640 Nu cred că scăpăm de aici fără să fim văzuţi. 940 01:18:43,723 --> 01:18:46,643 Nu vrem să pună mâna pe Declaraţie sau pe ochelari. 941 01:18:46,726 --> 01:18:49,354 Şi în mod special nu vrem să le aibă pe amândouă. 942 01:18:49,437 --> 01:18:52,399 - Ce facem atunci ? - Separăm lacătul de cheie. 943 01:18:52,482 --> 01:18:54,526 - Ne separăm. - Idee bună. 944 01:18:54,609 --> 01:18:55,777 Serios ? 945 01:18:55,860 --> 01:18:58,071 Lau eu asta şi ăştia. 946 01:18:58,154 --> 01:19:01,825 Tu tine asta. Ne întâlnim la maşină şi sunaţi dacă aveţi probleme. 947 01:19:01,908 --> 01:19:04,869 De genul dacă ne prind şi ne omoară ? 948 01:19:04,953 --> 01:19:08,498 Da. Ar fi o problemă mare. Ai grijă de ea. 949 01:19:08,581 --> 01:19:10,875 Bine. 950 01:19:19,509 --> 01:19:21,219 L-am găsit. 951 01:19:23,722 --> 01:19:25,557 Uite-l. 952 01:19:29,602 --> 01:19:32,022 - Să mergem în direcţia asta. - Aşteaptă. 953 01:19:32,772 --> 01:19:36,192 - Shaw, uite-i şi pe ceilalţi. - Mă duc eu. 954 01:19:37,610 --> 01:19:42,699 Viktor, vino la Fifth şi Chestnut. Fifth şi Chestnut. Vin spre tine. 955 01:20:07,849 --> 01:20:09,434 - Ai grijă. - Riley. 956 01:20:09,517 --> 01:20:12,437 Uite-i. Mişcă. 957 01:20:13,313 --> 01:20:16,024 - Trebuie să fugim. - Hai, Viktor. Mişcă-te. 958 01:20:22,906 --> 01:20:25,283 Aici. 959 01:20:30,246 --> 01:20:32,457 - Haide. - După mine. 960 01:20:37,754 --> 01:20:39,756 Pe acolo. 961 01:20:46,596 --> 01:20:49,849 Dacă nu eşti friptură, nu ai ce să cauţi aici. 962 01:20:50,350 --> 01:20:53,603 Încerc să mă ascund de fostul meu soţ. 963 01:20:53,687 --> 01:20:56,481 - Cine, cheliuţă ? - Da. 964 01:20:57,148 --> 01:20:59,275 Scumpo, stai cât vrei. 965 01:20:59,359 --> 01:21:01,653 Mulţumesc. 966 01:21:01,736 --> 01:21:03,738 Vrei ceva ? 967 01:21:09,786 --> 01:21:12,455 - Vrei ceva ? - Taci. 968 01:21:15,208 --> 01:21:17,293 Văd de ce l-ai lăsat. 969 01:21:22,841 --> 01:21:24,843 Ocoleşte. 970 01:21:30,515 --> 01:21:32,267 Gates. 971 01:21:58,209 --> 01:22:00,545 Haide. 972 01:22:10,055 --> 01:22:12,515 - Unde umbli ? - Mă ascundeam. 973 01:22:12,599 --> 01:22:14,851 Haide. Să mergem. 974 01:22:19,981 --> 01:22:22,984 Ian, i-am găsit. Se duc către primărie. 975 01:22:23,068 --> 01:22:26,154 - Sunt pe drum. - Faceţi loc. 976 01:22:55,225 --> 01:22:56,935 Se duc spre bulevard, în nord. 977 01:22:57,018 --> 01:22:57,936 Vin imediat. 978 01:23:07,404 --> 01:23:09,406 Hei, Gates. 979 01:23:15,245 --> 01:23:18,665 Ajunge, omule. Dă-mi documentul. 980 01:23:19,749 --> 01:23:21,960 Ok, Phil. 981 01:23:38,810 --> 01:23:41,813 Ferea. Pleacă din calea mea. 982 01:23:45,483 --> 01:23:47,319 Ai grijă. 983 01:24:29,486 --> 01:24:31,696 Lasă-i. Lasă-i să plece. 984 01:24:34,699 --> 01:24:36,284 O avem acum. 985 01:24:37,118 --> 01:24:40,955 - FBI. L-ai văzut pe tipul ăsta ? - Nu. 986 01:24:41,790 --> 01:24:43,583 Nu, nu l-am văzut. 987 01:24:43,667 --> 01:24:46,628 Poliţia din Philadelphia a găsit maşina lui Gates. 988 01:24:46,711 --> 01:24:49,089 E aproape. Avem monitoare acolo. 989 01:24:49,172 --> 01:24:51,925 Să mergem. Spune-i lui şefu' că am luat maşina. 990 01:24:54,427 --> 01:24:56,012 - Ce ? - Am pierdut-o. 991 01:24:56,096 --> 01:24:59,724 - Ce ? - Am pierdut Declaraţia. A luat-o Ian. 992 01:25:01,935 --> 01:25:05,063 OK. Voi aţi păţit ceva ? 993 01:25:05,146 --> 01:25:07,232 Nu, suntem bine. 994 01:25:07,315 --> 01:25:10,527 - Ben, îmi pare rău. - O să iasă totul bine. 995 01:25:10,610 --> 01:25:13,154 Ne vedem la maşină. 996 01:25:19,035 --> 01:25:20,787 A sosit suspectul. 997 01:25:24,290 --> 01:25:26,251 Bună ziua, dle Gates. 998 01:25:27,502 --> 01:25:30,714 Dle Gates, mâinile la spate şi staţi cu faţa la maşină. 999 01:25:30,797 --> 01:25:34,384 - L-am prins pe unul. - Eşti greu de găsit Gates. 1000 01:25:34,467 --> 01:25:36,052 Vă rog să fiţi atenţi ? 1001 01:25:50,317 --> 01:25:53,862 Riley, ştii cum să iei legătura cu Ian ? 1002 01:25:55,905 --> 01:25:57,741 Pardon ? 1003 01:26:02,203 --> 01:26:03,371 Foarte interesant. 1004 01:26:03,455 --> 01:26:07,125 Am încercat să vă spun asta înainte să fie furată Declaraţia. 1005 01:26:07,208 --> 01:26:11,046 - De tine. - Nu, de Ian. Eu am furat-o ca să-l opresc. 1006 01:26:11,129 --> 01:26:14,382 Am făcut-o de unul singur Dr Chase nu a fost implicată. 1007 01:26:14,966 --> 01:26:18,303 Şi tot Ian a pus mâna pe Declaraţie în final. 1008 01:26:18,386 --> 01:26:20,430 Din cauza ta. 1009 01:26:21,056 --> 01:26:23,975 Uite care îţi sunt opţiunile. 1010 01:26:24,059 --> 01:26:28,146 Uşa numărul 1, mergi la închisoare pentru un timp îndelungat. 1011 01:26:28,647 --> 01:26:33,693 Uşa numărul 2, o să recuperăm Declaraţia de independenţă, 1012 01:26:33,777 --> 01:26:38,573 ne ajuţi să o găsim şi tot te duci la închisoare pentru un timp îndelungat, 1013 01:26:38,657 --> 01:26:41,076 dar te simţi mai bine. 1014 01:26:41,159 --> 01:26:44,579 Există vreo uşă care nu duce în închisoare ? 1015 01:26:45,372 --> 01:26:48,500 Cineva trebuie să meargă la închisoare, Ben. 1016 01:26:51,002 --> 01:26:53,296 Şi ăştia la ce folosesc ? 1017 01:26:53,380 --> 01:26:55,382 Poţi citi harta cu ei. 1018 01:26:55,465 --> 01:26:57,175 Aha. 1019 01:26:57,258 --> 01:26:58,760 Cavalerii Templului. 1020 01:26:58,843 --> 01:27:00,303 Masonii. 1021 01:27:00,387 --> 01:27:02,889 Harta invizibilă a comorii. 1022 01:27:03,515 --> 01:27:07,268 - Şi ce spune ? -" Aici la zid." 1023 01:27:07,352 --> 01:27:09,854 Nimic altceva. 1024 01:27:09,938 --> 01:27:12,440 Nu e decât un indiciu. 1025 01:27:12,524 --> 01:27:15,110 Se pare că Ian Howe e o identitate falsă. 1026 01:27:15,193 --> 01:27:17,862 Investighează cu ATF şi INS. 1027 01:27:18,405 --> 01:27:20,865 Mai este şi altceva. 1028 01:27:20,949 --> 01:27:23,451 - Ascultaţi. - Verificaţi semnalul. 1029 01:27:23,535 --> 01:27:25,870 - Intră pe fir. - Suntem gata ? 1030 01:27:25,954 --> 01:27:29,082 - Verificăm sursa. - Număr necunoscut. 1031 01:27:32,210 --> 01:27:33,461 Da. 1032 01:27:33,545 --> 01:27:36,214 Salut, Ben. Ce faci ? 1033 01:27:36,298 --> 01:27:39,718 - Sunt legat de un birou. - Îmi pare rău să aud asta. 1034 01:27:40,260 --> 01:27:42,887 Vreau să ne întâlnim la USS Intrepid. Pe punte. 1035 01:27:42,971 --> 01:27:45,056 - Ştii unde e ? - New York. 1036 01:27:45,515 --> 01:27:47,517 Ne vedem acolo mâine la 10. 1037 01:27:47,600 --> 01:27:51,104 Şi nu uita ochelarii pe care i-ai găsit la Independence Hall. 1038 01:27:51,187 --> 01:27:53,565 Da, ştiu despre ochelari. 1039 01:27:54,524 --> 01:27:58,445 Ne uităm la Declaraţie, după care poţi să-ţi vezi de drum. 1040 01:27:58,570 --> 01:28:00,322 Şi eu să te cred pe cuvânt. 1041 01:28:00,405 --> 01:28:03,116 Ţi-am spus din start că vreau doar să o împrumut. 1042 01:28:03,616 --> 01:28:05,535 O poţi păstra tu. Şi ochelarii. 1043 01:28:05,618 --> 01:28:09,414 Îţi dau şi pipa de pe Charlotte. 1044 01:28:09,497 --> 01:28:11,207 Ne vedem acolo. 1045 01:28:11,291 --> 01:28:14,336 Şi spune-le agenţilor FBI care ascultă convorbirea 1046 01:28:14,419 --> 01:28:18,340 că dacă vor înapoi Declaraţia nu doar o cutie cu confeti, 1047 01:28:18,423 --> 01:28:20,800 să te lase să vii singur. 1048 01:28:33,813 --> 01:28:36,608 - Toate lumea pe poziţii. - Perimetri normali. 1049 01:28:36,691 --> 01:28:40,070 - Vreau un raport. - Cuib de cioară e la post. Portul e calm. 1050 01:28:40,153 --> 01:28:41,655 Am recepţionat. 1051 01:28:51,748 --> 01:28:55,377 - Gates e pe punte. - Fiţi cu ochii pe Gates. 1052 01:28:55,460 --> 01:28:58,672 - Nu-l pierdeţi. - Brian, ai aprobare de la NYPD. 1053 01:28:58,755 --> 01:29:01,299 - Îl văd direct. - Gates. 1054 01:29:01,383 --> 01:29:02,592 Urmează planul. 1055 01:29:02,676 --> 01:29:05,971 Sper ca agenţii tăi sunt sub 1,50 m şi poartă bentiţe. 1056 01:29:06,054 --> 01:29:07,973 Altfel Ian o să ştie că sunt aici. 1057 01:29:08,056 --> 01:29:10,892 Intervenim când îţi arată Declaraţia. 1058 01:29:10,976 --> 01:29:13,561 Nu încerca nimic. Las-o pe mâna noastră. 1059 01:29:13,645 --> 01:29:17,816 Ştii ceva agent Sadusky, am învăţat ceva despre pescuit: 1060 01:29:17,899 --> 01:29:20,694 momeala nu scapă niciodată cu bine. 1061 01:29:27,242 --> 01:29:32,122 Dle, avem puţin trafic. Pare a fi un elicopter pentru turişti. 1062 01:29:32,205 --> 01:29:34,582 Unitatea 2, ţine un ochi pe elicopter. 1063 01:29:34,666 --> 01:29:38,128 Agent Michaels, verifică-i traseul şi autorizaţia de la FAA. 1064 01:29:38,211 --> 01:29:41,548 Dacă nu e domnul Howe vreau să ştiu cine e. 1065 01:29:41,631 --> 01:29:45,844 - L-am prins, vine din nord. - Gates, eşti cu mine ? 1066 01:29:45,927 --> 01:29:49,764 Nu sunt împotriva ta, dacă asta mă întrebi. 1067 01:30:12,954 --> 01:30:15,373 E o interferentă la microfonul lui Gates. 1068 01:30:15,457 --> 01:30:16,666 Asta ştiu şi eu. 1069 01:30:18,126 --> 01:30:20,670 Salut, Ben. 1070 01:30:20,754 --> 01:30:24,215 Thomas Edison a avut nevoie de o singură metodă să facă becul. 1071 01:30:24,299 --> 01:30:26,676 Sună familiar ? 1072 01:30:28,720 --> 01:30:30,930 - Ţine pista liberă. - Ce se întâmplă ? 1073 01:30:31,014 --> 01:30:32,682 Agitaţie. Nu-l văd pe Gates. 1074 01:30:32,766 --> 01:30:37,562 Du-te la punctul de observaţie în spatele la F-16 şi uite ce faci. 1075 01:30:39,105 --> 01:30:40,482 Gates ? 1076 01:30:40,565 --> 01:30:44,194 Elicopter Air Tour, te afli într-un spaţiu aerian controlat. 1077 01:30:44,277 --> 01:30:45,862 Retrage-te imediat. 1078 01:30:45,945 --> 01:30:47,530 Unde e Gates ? 1079 01:30:47,614 --> 01:30:49,949 - Toţi agenţii, raportaţi. - Nu văd nimic. 1080 01:30:50,033 --> 01:30:53,370 - A vorbit cu cineva Gates ? - Se mişcă ţinta. 1081 01:30:53,453 --> 01:30:57,415 - Se duce către pupă. - Îl văd. Vine înspre mine. 1082 01:30:57,499 --> 01:30:59,626 Îl vede cineva pe amicul nostru Howe ? 1083 01:30:59,709 --> 01:31:01,586 Ian Howe nu e la pupă, domnule. 1084 01:31:01,670 --> 01:31:04,881 Atunci de ce se duce acolo ? 1085 01:31:04,965 --> 01:31:08,134 E pe puntea de observaţie. 1086 01:31:08,218 --> 01:31:09,302 Sadusky. 1087 01:31:09,719 --> 01:31:11,638 Tot nu sunt împotriva ta. 1088 01:31:11,721 --> 01:31:15,558 Dar am găsit uşa numărul 3. Şi o iau. 1089 01:31:15,642 --> 01:31:17,686 - Despre ce vorbeşte ? - Acţionaţi. 1090 01:31:17,769 --> 01:31:20,021 Mişcaţi-vă. Prindeţi-l pe Gates. 1091 01:31:30,031 --> 01:31:31,032 Scafandri. 1092 01:31:31,116 --> 01:31:33,827 - Lunetişti, cod zebra. - Acţionaţi toţi. 1093 01:31:33,910 --> 01:31:36,663 - Repet, urmăriţi pe risc propriu. - Tu primul. 1094 01:31:36,746 --> 01:31:39,332 Sfinte Sisoe. Ne-a fraierit. 1095 01:32:01,688 --> 01:32:05,442 Agent Dawes, ai contact vizual ? Îl vezi pe Gates în apă ? 1096 01:32:05,525 --> 01:32:08,236 Domnule, e cod Hudson. Nu e nimic vizibil. 1097 01:32:09,070 --> 01:32:11,072 Peşte deştept. 1098 01:32:29,507 --> 01:32:33,053 Salut, Ben. Bine ai venit la New Jersey. 1099 01:32:34,054 --> 01:32:36,598 - Unde e Abigail şi Riley ? - Sper să-ţi vină. 1100 01:32:36,681 --> 01:32:38,224 Nu am ştiut ce mărime eşti. 1101 01:32:38,308 --> 01:32:40,310 Ce ai făcut cu Abigail şi Riley ? 1102 01:32:40,393 --> 01:32:42,646 E singurul care ştia replica cu Edison. 1103 01:32:42,729 --> 01:32:44,689 Ai adus ochelarii ? 1104 01:32:44,773 --> 01:32:46,608 Nu ştiu. Ce se întâmplă aici. 1105 01:32:46,691 --> 01:32:49,277 Întreab-o pe iubita ta. 1106 01:32:49,361 --> 01:32:51,821 Ea trage sforile acum. 1107 01:32:51,905 --> 01:32:54,658 Nu-i mai tace gura. 1108 01:32:57,952 --> 01:33:00,413 Alo, da. 1109 01:33:00,497 --> 01:33:02,791 E pentru tine. 1110 01:33:03,249 --> 01:33:07,170 - Alo. - Bună scumpete. Ai o zi bună ? 1111 01:33:07,253 --> 01:33:09,339 Interesantă, dragă. 1112 01:33:09,422 --> 01:33:11,883 Deci, acum lucrezi cu Ian ? 1113 01:33:12,509 --> 01:33:16,471 Dacă ajuţi pe cineva să scape din custodia FBI-ului e un act criminal. 1114 01:33:16,554 --> 01:33:18,056 E singurul pe care-l ştim. 1115 01:33:18,139 --> 01:33:21,101 Aşa că l-am sunat să facem un târg. 1116 01:33:22,602 --> 01:33:25,271 Eşti teafără ? Sunteţi în siguranţă ? 1117 01:33:25,355 --> 01:33:27,649 Da, suntem bine amândoi. 1118 01:33:27,732 --> 01:33:31,152 Riley e aici, face o şmecherie deşteaptă pe calculator. 1119 01:33:31,236 --> 01:33:32,904 Îl urmăresc prin... 1120 01:33:32,988 --> 01:33:35,824 Te urmăresc prin GPS-ul din telefonul lui Shaw. 1121 01:33:35,907 --> 01:33:39,160 Vom şti dacă fac o mişcare greşită. Aşa că stai liniştit. 1122 01:33:39,244 --> 01:33:44,749 Dacă Ian încearcă să ne trădeze, sunăm FBI-ul şi le spunem unde eşti. 1123 01:33:44,833 --> 01:33:47,627 - Şi unde să-l găsească pe Ian. - Şi unde e asta ? 1124 01:33:47,711 --> 01:33:49,921 Peste drum de unde ne ascundem, 1125 01:33:50,005 --> 01:33:51,965 între Wall Street şi Broadway. 1126 01:33:52,549 --> 01:33:54,926 Deci v-aţi dat seama de indiciu. 1127 01:33:55,010 --> 01:33:58,263 Simplu. " Aici la zid." Wall Street şi Broadway. 1128 01:34:01,516 --> 01:34:03,601 Ben, încă o chestie. 1129 01:34:03,685 --> 01:34:06,730 L-am făcut pe Ian să creadă că poate avea comoara. 1130 01:34:06,813 --> 01:34:08,773 Era unicul mod de a ajunge până aici. 1131 01:34:08,857 --> 01:34:11,109 E aici. 1132 01:34:18,658 --> 01:34:20,535 Începem. 1133 01:34:25,206 --> 01:34:26,249 Ben. 1134 01:34:26,333 --> 01:34:31,463 Eşti bine ? Nu ai nici un os rupt ? O săritură ca aia poate omorî un om. 1135 01:34:31,546 --> 01:34:34,299 Nu, a fost mişto. Ar trebui să încerci şi tu. 1136 01:34:36,801 --> 01:34:40,597 Declaraţia de independenţă. Şi pipa din spuma de mare. 1137 01:34:41,181 --> 01:34:43,183 Sunt ale tale. 1138 01:34:44,059 --> 01:34:47,479 - Asta e ? - Asta e. 1139 01:34:47,562 --> 01:34:51,775 Am ştiut că o să te ţii de cuvânt. Unde e ? Unde e comoara mea ? 1140 01:34:51,858 --> 01:34:53,610 E chiar aici. 1141 01:34:53,693 --> 01:34:56,946 Harta spunea " Aici la zid", scris cu doi de a. 1142 01:34:57,030 --> 01:34:59,741 Wall Street urmăreşte calea unui zid 1143 01:34:59,824 --> 01:35:02,911 construit de olandezi ca să se apere de englezi. 1144 01:35:02,994 --> 01:35:07,540 Poarta principală se afla pe strada De Here, cu doi de e, care 1145 01:35:07,624 --> 01:35:10,293 a fost numită Broadway după invazia britanică. 1146 01:35:10,377 --> 01:35:12,921 Deci, " Aici la zid." 1147 01:35:13,004 --> 01:35:16,424 Broadway, Wall Street. 1148 01:35:16,508 --> 01:35:18,343 La revedere. 1149 01:35:19,761 --> 01:35:21,429 Doar o clipă, Ben. 1150 01:35:21,513 --> 01:35:26,309 Ian, dacă încalci înţelegerea, FBI-ul e la câteva minute în spatele tău. 1151 01:35:26,393 --> 01:35:29,312 S-ar putea să scapi, s-ar putea să nu. 1152 01:35:32,816 --> 01:35:35,026 Asta e tot ce spune harta ? 1153 01:35:37,028 --> 01:35:39,197 Fiecare cuvinţel. 1154 01:35:41,157 --> 01:35:43,493 O, Ben. 1155 01:35:43,576 --> 01:35:46,830 Ştii care e secretul unui bluf convingător ? 1156 01:35:46,913 --> 01:35:50,875 Câteodată trebuie să ai toate cărţile în mână. 1157 01:36:01,678 --> 01:36:03,263 Tată. 1158 01:36:05,765 --> 01:36:08,601 Mai e ceva ce vrei să-mi spui ? 1159 01:36:12,689 --> 01:36:16,067 Biserica Trinity. Trebuie să intrăm în biserica Trinity. 1160 01:36:16,151 --> 01:36:17,819 BISERICA TRINITY 1161 01:36:19,487 --> 01:36:21,781 Bun. Excelent. 1162 01:36:21,865 --> 01:36:24,868 De ce nu le zici lui Dr Chase şi lui Riley să vină ? 1163 01:36:24,951 --> 01:36:28,121 Sunt sigur că sunt pe aici pe undeva. 1164 01:36:33,335 --> 01:36:35,837 Eşti bine ? 1165 01:36:35,920 --> 01:36:38,465 Tu ce crezi ? Sunt ostatic. 1166 01:36:39,924 --> 01:36:42,218 Stai jos. 1167 01:36:42,302 --> 01:36:45,430 - Dă-i drumul, Ian. - Când găsim comoara. 1168 01:36:45,513 --> 01:36:49,851 Nu, acum. Altfel poţi să-ţi dai seama de indicii şi singur. 1169 01:36:49,934 --> 01:36:51,770 Baftă. 1170 01:36:51,853 --> 01:36:53,271 Ben. 1171 01:36:53,355 --> 01:36:57,233 Nu cred că realizezi cât de serioasă e situaţia. 1172 01:37:05,700 --> 01:37:08,119 Hai să ne uităm la hartă. 1173 01:37:28,223 --> 01:37:31,851 AICI LA ZID 1174 01:37:41,528 --> 01:37:44,197 SUB PARKINGTON LANE 1175 01:37:47,826 --> 01:37:50,495 E impresionant. 1176 01:37:50,578 --> 01:37:52,956 E chiar remarcabil. La uită-te. 1177 01:37:59,504 --> 01:38:03,550 - "Parkington Lane." -"Sub Parkington Lane." 1178 01:38:03,633 --> 01:38:07,637 De ce ne-ar aduce harta aici şi apoi în altă parte ? 1179 01:38:07,721 --> 01:38:10,223 - Care e rostul ? - Încă un indiciu. 1180 01:38:10,307 --> 01:38:15,020 Tată. Nu, ai dreptate. Parkington Lane trebuie să fie pe aici pe undeva. 1181 01:38:16,146 --> 01:38:18,773 O stradă înăuntrul unei biserici ? 1182 01:38:18,857 --> 01:38:21,443 Nu înăuntru, dedesubt. 1183 01:38:21,526 --> 01:38:23,570 Sub biserică. 1184 01:38:28,033 --> 01:38:30,910 - Îmi pare atât de rău, Ben. - Nu e vina ta. 1185 01:38:31,870 --> 01:38:33,747 Haide. 1186 01:38:41,463 --> 01:38:42,881 Uite. 1187 01:38:44,299 --> 01:38:48,261 Cooperarea durează doar cât timp lucrurile rămân neschimbate. 1188 01:38:48,345 --> 01:38:53,266 După ce tipul ăsta găseşte ce vrea, nu va mai avea nevoie de tine. 1189 01:38:53,350 --> 01:38:54,643 De nici unul din noi. 1190 01:38:54,726 --> 01:38:58,521 Deci trebuie să facem în aşa fel să schimbăm soarta. 1191 01:38:58,605 --> 01:39:02,525 - Cum ? - Încă mă gândesc la asta. 1192 01:39:02,609 --> 01:39:05,737 Păi atunci mă gândesc şi eu. 1193 01:39:05,820 --> 01:39:08,531 Am găsit-o. 1194 01:39:08,615 --> 01:39:10,408 - El. - Ben. 1195 01:39:10,950 --> 01:39:12,952 E un nume. 1196 01:39:15,830 --> 01:39:17,582 Parkington Lane. 1197 01:39:17,666 --> 01:39:21,336 A fost mason de gradul al treilea al... 1198 01:39:21,920 --> 01:39:23,713 Stop. 1199 01:39:38,019 --> 01:39:39,562 Uşurel. 1200 01:39:43,149 --> 01:39:45,151 Aveţi grijă să nu călcaţi pe el. 1201 01:39:45,235 --> 01:39:47,404 Ok, pune-l jos. 1202 01:39:54,285 --> 01:39:59,457 Cine vrea să intre primul în tunelul înfiorător şi în mormânt ? 1203 01:40:00,417 --> 01:40:04,838 McGregor, Viktor, rămâneţi aici. 1204 01:40:05,380 --> 01:40:10,677 Dacă iese cineva de aici fără mine, atunci... folosiţi-vă imaginaţia. 1205 01:40:13,596 --> 01:40:15,598 Să intrăm ? 1206 01:40:33,325 --> 01:40:36,161 Ai un foc ? 1207 01:40:52,761 --> 01:40:55,138 Ai grijă. 1208 01:40:55,221 --> 01:40:57,474 Vezi unde calci. 1209 01:41:03,271 --> 01:41:05,273 Vino aici. 1210 01:41:14,616 --> 01:41:16,993 De ce nu mi se întâmplă niciodată mie ? 1211 01:41:23,041 --> 01:41:25,043 Ce e ăsta ? 1212 01:41:40,517 --> 01:41:42,560 E un candelabru. 1213 01:41:51,736 --> 01:41:53,071 Aici. 1214 01:42:10,005 --> 01:42:13,508 - Uită-te la lifturi. - Un sistem vechi. 1215 01:42:13,591 --> 01:42:16,219 Cum au construit asta doar cu unelte ? 1216 01:42:16,303 --> 01:42:19,889 La fel cum au construit piramidele şi marele zid chinezesc. 1217 01:42:19,973 --> 01:42:23,101 Da. L-au ajutat extratereştrii. 1218 01:42:23,184 --> 01:42:25,395 Să mergem. Ce mai aşteptăm ? 1219 01:42:25,812 --> 01:42:29,983 Nu cobor pe chestia aia. 200 de ani de furnici şi putregai. 1220 01:42:30,066 --> 01:42:33,069 Tată, fă ce-ţi spune. 1221 01:42:52,380 --> 01:42:54,591 Ai grijă unde calci. 1222 01:42:56,468 --> 01:42:58,386 Suntem sub cimitirul Trinity. 1223 01:42:58,470 --> 01:43:01,097 Probabil de aia nu a găsit-o nimeni până acum. 1224 01:43:05,810 --> 01:43:07,812 Ce se aude ? 1225 01:43:12,192 --> 01:43:14,194 Metroul. 1226 01:43:20,825 --> 01:43:22,452 O, Doamne ! Shaw. 1227 01:43:33,129 --> 01:43:35,048 O, Dumnezeule ! 1228 01:43:39,594 --> 01:43:42,222 Ţine-te bine. 1229 01:43:44,683 --> 01:43:47,018 Treci pe lift. Sari. 1230 01:43:50,188 --> 01:43:52,399 Ben. Ia-mă de mână. 1231 01:43:54,401 --> 01:43:56,027 Haide. 1232 01:43:56,111 --> 01:43:58,863 Abigail. Hai sus. 1233 01:44:02,617 --> 01:44:04,577 Sari. 1234 01:44:14,045 --> 01:44:15,171 Aici. 1235 01:44:23,388 --> 01:44:25,056 Ben. 1236 01:44:25,807 --> 01:44:28,435 Duceţi-vă jos. 1237 01:44:33,857 --> 01:44:35,525 Declaraţia. 1238 01:44:38,737 --> 01:44:40,947 - Ai încredere în mine ? - Da. 1239 01:44:55,086 --> 01:44:56,921 O, nu. Ben. 1240 01:45:03,136 --> 01:45:05,096 Ţine-te bine. 1241 01:45:13,813 --> 01:45:15,315 Fiule. 1242 01:45:22,364 --> 01:45:26,409 Iartă-mă că ţi-am dat drumul. A trebuit să salvez Declaraţia. 1243 01:45:26,493 --> 01:45:31,039 Nu, să nu-ţi pară rău. Şi eu aş fi făcut acelaşi lucru cu tine. 1244 01:45:31,122 --> 01:45:33,249 Serios ? 1245 01:45:33,333 --> 01:45:36,962 V-aş fi dat drumul la amândoi. Ciudaţilor. 1246 01:45:44,469 --> 01:45:46,680 Urcaţi-vă. 1247 01:45:46,763 --> 01:45:48,556 Ian... 1248 01:45:48,640 --> 01:45:51,059 Nu merită. 1249 01:45:51,142 --> 01:45:55,814 Credeţi că vreuna dintre vieţile voastre este mai valoroasă decât a lui Shaw ? 1250 01:45:55,897 --> 01:45:57,190 Noi continuăm. 1251 01:45:58,984 --> 01:46:02,946 Status quo. Păstrează status quo. 1252 01:46:10,662 --> 01:46:12,664 Acum ce facem ? 1253 01:46:13,999 --> 01:46:16,876 Aici se înfundă totul. 1254 01:46:26,344 --> 01:46:28,346 OK, să mergem. 1255 01:47:11,264 --> 01:47:13,808 Ce e asta ? 1256 01:47:13,892 --> 01:47:16,311 Unde e comoara ? 1257 01:47:19,230 --> 01:47:20,565 Păi ? 1258 01:47:22,192 --> 01:47:24,486 Asta e ? 1259 01:47:24,569 --> 01:47:26,988 Am venit până aici pentru o înfundătură ? 1260 01:47:28,281 --> 01:47:29,699 Da. 1261 01:47:32,911 --> 01:47:35,747 - Trebuie să fie mai mult. - Riley, nu mai e nimic. 1262 01:47:35,830 --> 01:47:38,208 - Un indiciu, sau... - Nu mai sunt indicii. 1263 01:47:38,291 --> 01:47:39,918 Asta e. S-a terminat. 1264 01:47:40,001 --> 01:47:44,130 Sfârşitul drumului. Nu există comoara. A fost mutată altundeva. 1265 01:47:45,465 --> 01:47:49,427 Nu te joci cu mine, nu Ben ? 1266 01:47:49,511 --> 01:47:52,472 Ştii unde e. 1267 01:47:52,555 --> 01:47:54,307 Nu. 1268 01:47:58,019 --> 01:48:00,271 OK, pleacă. 1269 01:48:00,355 --> 01:48:03,149 Stai aşa. 1270 01:48:03,525 --> 01:48:05,777 Ian, aşteaptă. 1271 01:48:05,860 --> 01:48:07,570 O să fim blocaţi aici. 1272 01:48:07,654 --> 01:48:10,115 - Nu face asta. - Nu ne poţi lăsa aşa. 1273 01:48:10,198 --> 01:48:14,119 Ba da, pot. Doar dacă Ben îmi spune următorul indiciu. 1274 01:48:14,202 --> 01:48:16,454 Nu mai e nici un indiciu. 1275 01:48:16,538 --> 01:48:20,959 Ian, de ce nu vii înapoi aici să discutăm asta împreună ? 1276 01:48:21,042 --> 01:48:23,586 Să nu te mai aud. 1277 01:48:25,005 --> 01:48:29,134 Indiciul, unde e comoara ? 1278 01:48:30,218 --> 01:48:31,344 Ben ? 1279 01:48:34,431 --> 01:48:36,433 - Lanterna. - Tată... 1280 01:48:37,892 --> 01:48:40,186 Status quo-ul s-a schimbat, fiule. 1281 01:48:40,270 --> 01:48:41,896 Nu o face. 1282 01:48:44,899 --> 01:48:48,737 Face parte din învăţăturile masonilor. 1283 01:48:48,820 --> 01:48:52,240 În templul Regelui Solomon era o scară spiralată. 1284 01:48:52,324 --> 01:48:58,288 Simboliza călătoria ce trebuia făcută în căutarea luminii adevărului. 1285 01:48:58,371 --> 01:49:02,208 - Lanterna e indiciul. - Ce înseamnă ? 1286 01:49:02,292 --> 01:49:04,794 E Boston. 1287 01:49:04,878 --> 01:49:06,546 Biserica Veche din Boston, 1288 01:49:06,630 --> 01:49:10,175 unde Thomas Newton a aprins o lanternă în turlă, 1289 01:49:10,258 --> 01:49:14,179 să-i spună lui Paul Revere că vin englezii. Una pe uscat, două pe apă. 1290 01:49:14,262 --> 01:49:19,434 O lanternă. Sub scara spiralată a turlei, acolo trebuie să ne uităm. 1291 01:49:19,517 --> 01:49:22,896 - Mulţumesc. - Trebuie să ne iei cu tine. 1292 01:49:22,979 --> 01:49:26,149 De ce ? Ca să evadaţi în Boston ? 1293 01:49:26,232 --> 01:49:29,861 În plus, fără voi avem mai puţine bagaje de cărat. 1294 01:49:29,944 --> 01:49:32,155 Şi dacă am minţit ? 1295 01:49:32,238 --> 01:49:33,490 Aşa să fie ? 1296 01:49:33,573 --> 01:49:36,326 Dacă mai e un indiciu ? 1297 01:49:36,409 --> 01:49:38,620 Atunci ştiu unde să vă găsesc. 1298 01:49:40,413 --> 01:49:42,290 Pe curând, Ben. 1299 01:49:44,793 --> 01:49:46,544 - Nu. - Nu mai e altă ieşire. 1300 01:49:46,628 --> 01:49:48,672 - Vino înapoi. - Ai nevoie de noi, Ian. 1301 01:49:49,673 --> 01:49:52,050 O să murim cu toţii. 1302 01:49:52,133 --> 01:49:56,179 O să fie OK, Riley. Îmi pare rău că am ţipat la tine. 1303 01:49:56,262 --> 01:49:58,348 E OK, puştiule. 1304 01:49:58,431 --> 01:50:04,104 Ce se întâmplă ? Englezii au venit pe mare. Erau două lanterne, nu una. 1305 01:50:04,187 --> 01:50:07,315 Ian avea nevoie de un alt indiciu, aşa că i l-am dat. 1306 01:50:07,399 --> 01:50:10,318 A fost un indiciu fals. 1307 01:50:10,402 --> 01:50:12,946 Ochiul atotvăzător. 1308 01:50:13,029 --> 01:50:15,532 "Prin ochiul atotvăzător." 1309 01:50:16,282 --> 01:50:19,285 Adică, până realizează Ian şi se întoarce aici, 1310 01:50:19,369 --> 01:50:23,081 noi vom fi încă aici şi o să ne împuşte atunci. 1311 01:50:23,623 --> 01:50:26,293 Vom muri, oricum. 1312 01:50:27,085 --> 01:50:30,422 Nu o să moară nimeni. Mai e o cale afară de aici. 1313 01:50:30,964 --> 01:50:32,048 Unde ? 1314 01:50:32,132 --> 01:50:34,718 Prin camera comorii. 1315 01:50:41,516 --> 01:50:43,518 Tine. 1316 01:50:53,278 --> 01:50:55,030 Riley. 1317 01:51:21,640 --> 01:51:25,101 Se pare că a ajuns cineva înaintea noastră. 1318 01:51:26,311 --> 01:51:28,897 Îmi pare rău, Ben. 1319 01:51:28,980 --> 01:51:30,815 A dispărut. 1320 01:51:33,276 --> 01:51:35,987 - Ascultă, Ben... - Poate că a dispărut 1321 01:51:36,071 --> 01:51:39,949 înainte ca Charles Carroll să-i spună povestea lui Thomas Gates. 1322 01:51:41,159 --> 01:51:43,286 Nu contează. 1323 01:51:43,370 --> 01:51:46,331 Ştiu. Pentru că tu ai avut dreptate. 1324 01:51:46,414 --> 01:51:49,292 Nu, nu am avut dreptate. 1325 01:51:49,376 --> 01:51:52,045 Camera asta e reală, Ben. 1326 01:51:52,128 --> 01:51:54,464 Înseamnă că şi comoara e reală. 1327 01:51:54,965 --> 01:51:57,759 Suntem în compania unor minţi unice din istorie, 1328 01:51:57,842 --> 01:52:01,680 pentru că tu ai găsit ce au lăsat ei pentru noi 1329 01:52:01,763 --> 01:52:04,349 şi ai înţeles ce înseamnă. 1330 01:52:04,432 --> 01:52:07,352 Ai făcut-o, Ben. Pentru noi toţi. 1331 01:52:08,353 --> 01:52:11,690 Pentru bunicul tău şi pentru noi toţi. 1332 01:52:12,148 --> 01:52:16,152 Şi nu am fost niciodată mai fericit că mi s-a dovedit că am greşit. 1333 01:52:26,538 --> 01:52:31,835 Am crezut cu adevărat că o să găsesc comoara. 1334 01:52:33,795 --> 01:52:35,714 OK. 1335 01:52:35,797 --> 01:52:38,550 Atunci o căutăm în continuare. 1336 01:52:41,845 --> 01:52:43,847 Particip şi eu. 1337 01:52:48,560 --> 01:52:50,353 OK. 1338 01:52:51,980 --> 01:52:55,108 Nu vreau să fiu negativist, dar nu se va întâmpla. 1339 01:52:55,191 --> 01:52:58,570 Căci din câte văd eu suntem încă blocaţi aici. 1340 01:53:01,197 --> 01:53:03,074 Ben, unde e cealaltă ieşire ? 1341 01:53:03,158 --> 01:53:05,243 Asta e. Nu are nici un sens, 1342 01:53:05,327 --> 01:53:08,538 fiindcă primul lucru făcut de muncitori, odată ajunşi aici, 1343 01:53:08,622 --> 01:53:14,878 ar fi fost să sape un puţ secundar de ventilaţie sau în caz de calamitate. 1344 01:53:37,108 --> 01:53:40,236 Poate fi chiar atât de simplu ? 1345 01:53:44,699 --> 01:53:46,868 "Secretul e păstrat de Charlotte." 1346 01:55:14,831 --> 01:55:17,834 Scrisori de la biblioteca din Alexandria. 1347 01:55:19,961 --> 01:55:21,838 Poate fi posibil ? 1348 01:55:41,358 --> 01:55:46,404 E un bărbat mare albastru verzui, 1349 01:55:46,488 --> 01:55:49,366 cu un cioc ciudat. 1350 01:55:49,449 --> 01:55:52,243 Presupun că e important. 1351 01:56:54,389 --> 01:56:57,142 Plângi Riley ? 1352 01:56:57,225 --> 01:56:59,269 Uite. 1353 01:56:59,352 --> 01:57:01,521 Scări. 1354 01:57:17,829 --> 01:57:19,873 Salut. 1355 01:57:19,956 --> 01:57:22,042 Îmi poţi împrumuta un celular ? 1356 01:57:35,096 --> 01:57:38,099 - Chiar aşa ? - Chiar aşa. 1357 01:57:38,183 --> 01:57:41,478 Realizezi că mi-ai înmânat cel mai mare atu de tocmeală ? 1358 01:57:41,561 --> 01:57:44,856 Declaraţia de independenţă nu e obiect de tocmeală. 1359 01:57:44,939 --> 01:57:46,650 Nu pentru mine. 1360 01:57:46,733 --> 01:57:48,485 La loc. 1361 01:57:48,943 --> 01:57:51,321 Deci, ce-mi oferiţi ? 1362 01:57:51,905 --> 01:57:54,824 Ce-ai zice de o mită ? Să zicem... 1363 01:57:55,825 --> 01:57:59,120 zece miliarde de dolari ? 1364 01:57:59,204 --> 01:58:00,830 Ai găsit comoara ? 1365 01:58:00,914 --> 01:58:03,541 E la cinci nivele sub tine. 1366 01:58:07,337 --> 01:58:09,464 Templierii şi masonii au considerat că 1367 01:58:09,547 --> 01:58:14,260 a fost prea mare comoara doar pentru o persoană, chiar şi pentru un rege. 1368 01:58:14,344 --> 01:58:18,098 De aceea a fost atât de important să o păstreze ascunsă. 1369 01:58:18,181 --> 01:58:20,558 Ai dreptate. 1370 01:58:20,642 --> 01:58:24,187 Părinţii Fondatori au crezut acelaşi lucru despre guvern. 1371 01:58:24,270 --> 01:58:27,565 Cred că soluţia lor se poate aplica şi la comoară. 1372 01:58:28,024 --> 01:58:29,109 Aparţine lumii. 1373 01:58:29,192 --> 01:58:34,280 Împarte-o între Smithsonian, Louvre, muzeul de la Cairo... 1374 01:58:34,364 --> 01:58:37,492 Sunt mii de ani de istorie mondială acolo jos. 1375 01:58:37,575 --> 01:58:41,997 Şi aparţine lumii şi oamenilor care trăiesc în ea. 1376 01:58:42,080 --> 01:58:45,792 Chiar nu înţelegi conceptul unui obiect de târguială. 1377 01:58:46,418 --> 01:58:51,047 Uite ce vreau. Dr Chase scapă fără nici o acuzaţie, 1378 01:58:51,131 --> 01:58:53,258 nici măcar o pată mică la dosarul ei. 1379 01:58:53,341 --> 01:58:54,217 OK. 1380 01:58:54,301 --> 01:59:00,473 Vreau să se acorde credit pentru descoperire întregii familii Gates, 1381 01:59:00,557 --> 01:59:03,351 cu asistenţa domnului Riley Poole. 1382 01:59:03,435 --> 01:59:05,770 Şi cu tine cum rămâne ? 1383 01:59:05,854 --> 01:59:07,897 Aş vrea să nu ajung la închisoare. 1384 01:59:07,981 --> 01:59:12,944 Nici nu pot să-ţi explic cât de mult nu vreau să ajung la închisoare. 1385 01:59:14,154 --> 01:59:17,240 Cineva trebuie să meargă la închisoare, Ben. 1386 01:59:17,324 --> 01:59:22,537 Cred că te pot ajuta dacă ai un elicopter. 1387 01:59:25,123 --> 01:59:26,750 BISERICA VECHE DE NORD 1388 01:59:30,962 --> 01:59:33,298 Nu mişca. FBI. 1389 01:59:35,425 --> 01:59:37,636 - Stai. Nu mişca. - Mâinile la vedere. 1390 01:59:39,471 --> 01:59:42,974 - Mâinile sus. - Mişcă. 1391 01:59:46,603 --> 01:59:48,480 Sunteţi arestat domnule Howe. 1392 01:59:48,563 --> 01:59:51,941 Sunteţi acuzat de răpire de persoane, atentat de omor şi... 1393 01:59:52,025 --> 01:59:55,028 violarea proprietăţii guvernamentale. 1394 02:00:03,370 --> 02:00:06,164 Da. Nici o problemă, şefu'. Mulţumesc. Pa. 1395 02:00:07,332 --> 02:00:10,335 Ne vor la Cairo într-o săptămână pentru inaugurare. 1396 02:00:10,418 --> 02:00:12,295 Ne dau un avion privat. 1397 02:00:12,379 --> 02:00:13,588 Mişto. 1398 02:00:13,672 --> 02:00:17,509 Da, mare scofală. Puteam avea un parc de avioane private. 1399 02:00:17,592 --> 02:00:20,762 Ţi-au oferit 10 procente şi tu i-ai refuzat. 1400 02:00:20,845 --> 02:00:24,307 Am mai discutat asta Riley. Era prea mult, nu am putut accepta. 1401 02:00:24,391 --> 02:00:28,561 Încă mai am o aşchie care supurează de 3 luni, de la o bucată de lemn veche. 1402 02:00:28,645 --> 02:00:29,688 Uite ce facem. 1403 02:00:29,771 --> 02:00:33,608 Când găsim următoarea comoară care defineşte istoria omenirii, 1404 02:00:33,692 --> 02:00:35,694 te las pe tine să decizi comisionul. 1405 02:00:35,777 --> 02:00:38,238 Nu e la fel. 1406 02:00:38,321 --> 02:00:40,365 Ce-ţi pasă ţie ? Te-ai ales cu fata. 1407 02:00:41,366 --> 02:00:43,076 E adevărat. 1408 02:00:46,496 --> 02:00:51,209 Nu e nevoie să insişti. Bucură-te de profit în timp ce eu mă bucur de un procent. 1409 02:00:52,794 --> 02:00:55,672 Un procent împuţit. Jumate de procent de fapt. 1410 02:00:56,214 --> 02:00:58,633 Un procent. Nu-mi vine să cred. 1411 02:00:58,717 --> 02:01:00,719 Regret că suferi, Riley. 1412 02:01:00,802 --> 02:01:05,181 Şi dacă vrei să ştii, Ben, îmi place casa. 1413 02:01:05,265 --> 02:01:08,685 Am ales casa asta pentru că în 1812 Charles Carroll... 1414 02:01:08,768 --> 02:01:13,565 A întâlnit pe cineva care a făcut ceva în istorie şi s-au distrat. Minunat. 1415 02:01:13,648 --> 02:01:15,400 Puteai să ai o casă mai mare. 1416 02:01:24,159 --> 02:01:27,871 - Am făcut ceva pentru tine. - Ce ? 1417 02:01:27,954 --> 02:01:29,956 O hartă. 1418 02:01:31,458 --> 02:01:33,376 Care unde duce ? 1419 02:01:33,460 --> 02:01:36,379 O să-ţi dai seama singur.