1 00:00:30,995 --> 00:00:50,053 --- Penerjemah: Archangel Gabriel --- http://moviesinema.wordpress.com/ 1 00:01:28,995 --> 00:01:30,053 Kakek! 2 00:01:30,129 --> 00:01:34,122 Seharusnya kau tak naik kemari, melihat itu. 3 00:01:34,667 --> 00:01:36,760 Aku hanya ingin tahu. 4 00:01:38,004 --> 00:01:40,404 Ya, kurasa kau sudah cukup tua. 5 00:01:41,307 --> 00:01:44,071 Sebaiknya kau mengetahui kisahnya. 6 00:01:45,712 --> 00:01:47,976 Baiklah, kita mulai. 7 00:01:48,982 --> 00:01:52,042 Kejadiannya tahun 1832. 8 00:01:53,119 --> 00:01:56,350 Pada malam yang mirip seperti sekarang. 9 00:02:01,294 --> 00:02:02,318 Ya! 10 00:02:03,263 --> 00:02:09,566 Charles Carroll, penandatangan Deklarasi Kemerdekaan terakhir yang hidup. 11 00:02:10,336 --> 00:02:14,067 Dan dia juga anggota perkumpulan rahasia yang dikenal dengan nama Mason. 12 00:02:14,674 --> 00:02:17,609 Dan dia tahu dia sekarat. 13 00:02:18,378 --> 00:02:20,869 Dia membangunkan penjaga kandangnya di tengah malam 14 00:02:20,947 --> 00:02:25,646 dan perintahkan dia membawanya ke Gedung Putih menemui Andrew Jackson. 15 00:02:25,718 --> 00:02:28,846 Karena sangatlah penting dia harus bicara dengan Presiden. 16 00:02:29,856 --> 00:02:31,414 Apa dia bicara dengannya? 17 00:02:31,791 --> 00:02:34,726 Tidak. Dia tak pernah memiliki kesempatan itu. 18 00:02:34,794 --> 00:02:37,194 Presiden tak ada di sana malam itu. 19 00:02:38,665 --> 00:02:41,828 Tapi Charles Carroll memiliki rahasia. 20 00:02:41,901 --> 00:02:46,133 Jadi dia mengatakannya kepada satu orang yang dia bisa percayai, 21 00:02:46,205 --> 00:02:49,174 kakeknya kakekku, 22 00:02:49,942 --> 00:02:51,807 Thomas Gates. 23 00:02:51,878 --> 00:02:54,073 Apa rahasianya? 24 00:02:56,883 --> 00:02:57,872 Sebuah harta karun. 25 00:03:00,019 --> 00:03:03,147 Harta karun yang melebihi semua imajinasi. 26 00:03:07,226 --> 00:03:10,389 Harta yang telah dipertarungkan selama berabad-abad... 27 00:03:10,463 --> 00:03:14,866 ...oleh para tiran, firaun-firaun, kaisar-kaisar, pemimpin-pemimpin militer. 28 00:03:15,168 --> 00:03:18,660 Dan setiap kali harta itu berpindah tangan, jumlahnya semakin membesar. 29 00:03:21,641 --> 00:03:24,201 Lalu tiba-tiba... 30 00:03:24,544 --> 00:03:26,637 ...harta itu hilang. 31 00:03:28,448 --> 00:03:31,645 Harta itu baru muncul lagi 1000 tahun kemudian. 32 00:03:31,718 --> 00:03:33,549 Saat para ksatria Perang Suci Pertama... 33 00:03:33,619 --> 00:03:37,055 ...menemukan ruang rahasia di bawah Kuil Salomo. 34 00:03:37,123 --> 00:03:39,648 Ksatria-ksatria yang menemukan ruangan itu... 35 00:03:39,726 --> 00:03:44,163 ...percaya harta itu terlalu besar bagi siapapun... 36 00:03:44,230 --> 00:03:46,221 ...bahkan bagi seorang raja. 37 00:03:46,299 --> 00:03:52,602 Mereka membawa harta ke Eropa dan sebut diri mereka "Ksatria Templar." 38 00:03:55,108 --> 00:03:58,168 Selama satu abad ke depan mereka menyelundupkannya keluar Eropa... 39 00:03:58,244 --> 00:04:01,179 ...dan mereka membentuk persaudaraan baru bernama Freemasons... 40 00:04:01,247 --> 00:04:04,045 ...untuk memberi penghormatan kuil besar itu. 41 00:04:05,418 --> 00:04:06,908 Perang lalu terjadi. 42 00:04:06,986 --> 00:04:10,945 Pada saat Revolusi Amerika terjadi harta itu disembunyikan lagi. 43 00:04:11,023 --> 00:04:13,184 Saat itu anggota Masons sudah termasuk... 44 00:04:13,259 --> 00:04:17,389 George Washington. Benjamin Franklin. Paul Revere. 45 00:04:18,431 --> 00:04:20,228 Mereka tahu mereka harus memastikan... 46 00:04:20,299 --> 00:04:23,735 hartanya takkan pernah jatuh lagi ke tangan orang Inggris. 47 00:04:23,803 --> 00:04:27,933 Jadi mereka membuat beberapa petunjuk dan peta menuju lokasi harta itu. 48 00:04:28,007 --> 00:04:30,840 Waktu berlalu, petunjuk-petunjuknya hilang atau terlupakan, 49 00:04:30,910 --> 00:04:33,105 sampai tinggal satu petunjuk tersisa 50 00:04:33,179 --> 00:04:39,175 dan itulah rahasia yang Charles Carroll Percayakan kepada Thomas Gate muda. 51 00:04:45,258 --> 00:04:46,282 Charlotte. 52 00:04:47,160 --> 00:04:50,618 "Rahasianya ada pada Charlotte." 53 00:04:51,297 --> 00:04:53,094 Siapa Charlotte? 54 00:04:53,166 --> 00:04:56,863 Tn. Carroll saja tak mengetahui itu. 55 00:04:56,936 --> 00:04:58,767 Dengarlah, Ben. 56 00:04:58,838 --> 00:05:03,275 Anggota Freemasons di antara pendiri negara kita meninggalkan petunjuk. 57 00:05:03,342 --> 00:05:04,832 Seperti ini. 58 00:05:04,911 --> 00:05:08,176 Piramida yang belum selesai. Mata yang melihat segalanya. 59 00:05:08,714 --> 00:05:12,946 Simbol Ksatria Templar, penjaga harta itu. 60 00:05:13,719 --> 00:05:18,816 Mereka bicara kepada kita lewat ini./ Maksudmu menertawakan kita. 61 00:05:18,891 --> 00:05:21,724 Kau tahu apa arti dolar itu? 62 00:05:21,794 --> 00:05:24,388 Seluruh harta dari keluarga Gates. 63 00:05:24,464 --> 00:05:28,867 Enam generasi orang-orang bodoh... mengejar emas orang-orang bodoh. 64 00:05:28,935 --> 00:05:32,371 Ini bukan tentang uang, Patrick. Ini tak pernah tentang uang. 65 00:05:32,438 --> 00:05:34,599 Ayo, nak. Saatnya pergi. 66 00:05:35,241 --> 00:05:38,005 Kau bisa...mengucapkan selamat tinggal. 67 00:05:45,485 --> 00:05:47,112 Kakek? 68 00:05:47,186 --> 00:05:48,847 Hm? 69 00:05:50,289 --> 00:05:52,519 Apakah kita ini ksatria? 70 00:05:55,027 --> 00:05:57,461 Kau ingin menjadi ksatria? 71 00:05:57,530 --> 00:06:00,988 Baiklah. Um... berlututlah. 72 00:06:12,645 --> 00:06:14,545 Benjamin Franklin Gates, 73 00:06:14,614 --> 00:06:20,211 Sekarang kau mengemban tugas dari Templar, Freemasons... 74 00:06:20,286 --> 00:06:23,221 ...dan keluarga Gates. 75 00:06:23,990 --> 00:06:26,015 Apa kau bersumpah? 76 00:06:26,092 --> 00:06:28,083 Aku bersumpah. 77 00:06:42,056 --> 00:06:44,446 HARTA KARUN BANGSA 78 00:06:50,716 --> 00:06:53,082 Aku tadi berpikir tentang Henson dan Peary. 79 00:06:53,152 --> 00:06:57,748 Menyeberangi medan seperti ini hanya dengan kereta anjing dan berjalan kaki. 80 00:06:57,823 --> 00:07:00,451 Kau bisa bayangkan itu?/ Menakjubkan. 81 00:07:01,671 --> 00:07:04,192 UTARA DARI LINGKARAN ARTIK, MASA SEKARANG 82 00:07:06,532 --> 00:07:08,523 Kita semakin mendekat? 83 00:07:08,601 --> 00:07:12,594 Jika teori Ben benar dan model pelacakku akurat, 84 00:07:12,672 --> 00:07:15,402 seharusnya kita sudah sangat dekat. 85 00:07:15,474 --> 00:07:19,103 Tapi jangan percaya padaku. Aku putuskan tali sepatu pagi ini. 86 00:07:22,348 --> 00:07:26,045 Itu... itu pertanda tidak baik./ Apa kita harus berputar dan pulang? 87 00:07:26,118 --> 00:07:29,246 Atau kita bisa menepi dan melempar dia dari sini. 88 00:07:31,123 --> 00:07:32,351 Baiklah. 89 00:07:32,425 --> 00:07:36,054 Riley, kau tidak rindu ruang kecil tanpa jendela tempat kami temukanmu ‘kan? 90 00:07:36,128 --> 00:07:38,255 Tidak. Sama sekali tidak. 91 00:07:40,609 --> 00:07:42,248 SASARAN TERCAPAI 92 00:07:56,382 --> 00:07:59,215 Mengapa kita berhenti? Kupikir kita sedang mencari kapal. 93 00:07:59,285 --> 00:08:03,312 Aku tak melihat kapal apapun./ Kapal itu ada di luar sana. 94 00:08:13,599 --> 00:08:17,057 Dengar... ini hanya membuang waktu saja. 95 00:08:17,136 --> 00:08:20,162 Bagaimana kapal bisa ada sampai di sini? 96 00:08:20,239 --> 00:08:23,367 Aku bukan ahlinya, tapi... 97 00:08:23,442 --> 00:08:26,570 bisa jadi kondisi hydrothermic daerah ini... 98 00:08:26,646 --> 00:08:29,274 ...menghasilkan badai es yang mendorong oleh angina topan... 99 00:08:29,348 --> 00:08:33,409 ...yang menyebabkan lautan membeku lalu meleleh lalu membeku lagi, 100 00:08:33,486 --> 00:08:38,150 ...yang menghasilkan tanah semi padat yang bermigrasi... 101 00:08:38,224 --> 00:08:41,887 yang bisa mendaratkan sebuah kapal tepat di sekitar sini. 102 00:09:30,910 --> 00:09:32,707 Halo, cantik. 103 00:09:40,953 --> 00:09:44,354 Suruh Viktor memeriksa bahan bakar di generator. 104 00:09:44,824 --> 00:09:49,727 2 tahun lalu, kalau kau tak muncul, aku takkan percaya harta itu nyata, 105 00:09:49,795 --> 00:09:52,093 Aku bahkan tak tahu jika aku bisa temukan Charlotte. 106 00:09:52,164 --> 00:09:54,962 Kau pasti akan temukan, aku sama sekali tak meragukannya. 107 00:09:55,034 --> 00:09:59,437 Itu sebabnya aku tak berpikir ini investasi gila seperti yang dikatakan orang. 108 00:09:59,772 --> 00:10:03,970 Aku hanya lega aku tidak segila yang dikatakan orang. Atau segila ayahku. 109 00:10:04,410 --> 00:10:08,608 Atau kakekku. Atau buyutku. 110 00:10:09,181 --> 00:10:10,978 Baiklah! 111 00:10:11,050 --> 00:10:13,109 Ayo! 112 00:10:13,886 --> 00:10:17,879 Mari kita mencari harta./ Ya, bawakan kami sesuatu. 113 00:10:56,695 --> 00:10:58,925 Ya Tuhan! 114 00:11:01,867 --> 00:11:03,698 Kau menangani itu dengan baik. 115 00:11:04,770 --> 00:11:07,170 Ini dia. 116 00:11:07,640 --> 00:11:09,540 Ini ruang penyimpanan. 117 00:11:21,854 --> 00:11:24,618 Menurutmu hartanya di dalam tong-tong itu? 118 00:11:43,442 --> 00:11:45,069 Bubuk mesiu. 119 00:11:46,812 --> 00:11:48,837 Baiklah... 120 00:11:54,286 --> 00:11:57,722 Mengapa sang kapten menjaga tong ini? 121 00:12:22,848 --> 00:12:24,839 Aku menemukan sesuatu! 122 00:12:31,423 --> 00:12:33,414 Apa itu? 123 00:12:50,910 --> 00:12:53,140 Kalian tahu apa ini? 124 00:12:53,612 --> 00:12:55,910 Apakah itu pipa bernilai satu milyar? 125 00:12:57,683 --> 00:13:01,141 Ini pipa meerschaum. Indah sekali. 126 00:13:01,220 --> 00:13:04,621 Lihat kerumitan dari tulisan gagangnya. 127 00:13:04,690 --> 00:13:08,888 Apa ini pipa bernilai satu milyar?/ Tidak, ini sebuah petunjuk. 128 00:13:08,961 --> 00:13:11,725 Coba kulihat. 129 00:13:12,731 --> 00:13:14,961 Tidak, jangan memecahkannya! 130 00:13:15,034 --> 00:13:17,662 Kita satu langkah lebih dekat ke hartanya. 131 00:13:17,736 --> 00:13:20,364 Ben, kupikir kau bilang hartanya akan ada di Charlotte. 132 00:13:20,439 --> 00:13:22,930 Tidak, "Rahasianya terletak bersama Charlotte." 133 00:13:23,008 --> 00:13:25,101 Aku bilang mungkin hartanya ada di sini. 134 00:13:41,994 --> 00:13:44,622 Ini simbol Templar. 135 00:13:51,103 --> 00:13:53,128 "Dokumen Legenda." 136 00:13:53,205 --> 00:13:55,332 "Noda mempengaruhi." 137 00:13:55,407 --> 00:13:58,501 "Kunci dalam Silence (kesunyian) tak terdeteksi." 138 00:13:59,078 --> 00:14:02,070 "Lima puluh lima dalam pena baja." 139 00:14:03,148 --> 00:14:05,548 "Tn. Matlack tak bisa mempengaruhinya." 140 00:14:09,154 --> 00:14:11,349 Ini teka-teki. 141 00:14:14,493 --> 00:14:16,222 Aku harus berpikir. 142 00:14:19,732 --> 00:14:21,757 "Dokumen Legenda." 143 00:14:21,834 --> 00:14:23,825 "Noda mempengaruhi." 144 00:14:24,703 --> 00:14:26,694 Legenda apa? 145 00:14:27,706 --> 00:14:32,040 Ada legenda tentang harta Templar, dan noda itu mempengaruhi legendanya. 146 00:14:32,111 --> 00:14:34,170 Bagaimana? 147 00:14:34,246 --> 00:14:36,680 "Kunci dalam Silence (kesunyian) tak terdeteksi." 148 00:14:37,683 --> 00:14:39,674 Tunggu. 149 00:14:40,586 --> 00:14:44,613 Legenda dan kunci... Itu adalah sesuatu. 150 00:14:44,690 --> 00:14:46,157 Sebuah peta. 151 00:14:46,225 --> 00:14:49,023 Peta punya legenda, peta memiliki kunci-kunci. 152 00:14:49,094 --> 00:14:51,289 Ini peta, peta tak terlihat. Jadi sekarang... 153 00:14:51,363 --> 00:14:55,060 Tunggu dulu. Apa maksudmu, "tak terlihat" - "sebuah peta tak terlihat"? 154 00:14:55,134 --> 00:14:59,434 "Noda mempengaruhi." Mungkin adalah pewarna atau agen kimia... 155 00:14:59,505 --> 00:15:02,065 ...yang digunakan untuk hasil tertentu. 156 00:15:02,141 --> 00:15:05,008 Digabungkan dengan "Kunci dalam Silence tak terdeteksi," 157 00:15:05,077 --> 00:15:10,071 implikasinya, noda itu membuat sesuatu yang tak terdeteksi bisa dideteksi. 158 00:15:10,816 --> 00:15:15,014 Kecuali..."Kunci dalam Silence" bisa jadi... 159 00:15:15,087 --> 00:15:17,612 Penjara. 160 00:15:18,424 --> 00:15:20,153 Albuquerque. 161 00:15:20,225 --> 00:15:22,819 Kau lihat, aku juga bisa melakukannya. Mudah. 162 00:15:22,895 --> 00:15:25,659 Disitu petanya. Seperti yang ia katakan, "55 dalam pena baja." 163 00:15:25,731 --> 00:15:27,198 "Pena baja" adalah penjara. 164 00:15:27,266 --> 00:15:32,704 Atau bisa jadi, karena saat itu alat penulis utama terbuat dari baja, 165 00:15:32,771 --> 00:15:35,706 "pena" itu... hanyalah sebuah pena. 166 00:15:35,774 --> 00:15:40,211 Tapi mengapa tak tulis pena saja? Mengapa...mengapa dia tulis "pena baja"? 167 00:15:41,046 --> 00:15:43,105 Karena itu sebuah penjara. 168 00:15:43,182 --> 00:15:47,312 Tunggu dulu. "Pena baja" - "baja"-nya tidak menggambarkan tinta dalam pena, 169 00:15:48,187 --> 00:15:51,020 itu menjelaskan apa yang dituliskan. 170 00:15:51,090 --> 00:15:54,355 Itu adalah "baja" - Itu kuat, itu mineral... 171 00:15:54,426 --> 00:15:56,087 Tidak, tidak, itu bodoh. 172 00:15:56,161 --> 00:16:01,622 Itu... Itu kuat, itu sangat keras, itu terjawab. 173 00:16:03,402 --> 00:16:05,393 Itu terjawab. 174 00:16:06,171 --> 00:16:08,162 "Tn. Matlack tak bisa mempengaruhinya." 175 00:16:08,240 --> 00:16:11,903 Timothy Matlack adalah penulis resmi dari Kongres Kontinental. 176 00:16:11,977 --> 00:16:16,311 Pembuat kaligrafi, bukan penulis. Untuk yakinkan dia tak bisa ganggu petanya, 177 00:16:16,381 --> 00:16:20,181 peta itu di taruh di belakang resolusi yang dia tulis, 178 00:16:20,252 --> 00:16:24,188 sebuah resolusi yang ditandatangani 55 pria. 179 00:16:26,925 --> 00:16:29,792 Deklarasi Kemerdekaan. 180 00:16:31,964 --> 00:16:33,488 Oh! 181 00:16:36,435 --> 00:16:40,872 Ayolah, tak ada peta tak terlihat di belakang Deklarasi Kemerdekaan. 182 00:16:40,939 --> 00:16:43,430 Sungguh pintar. Sebuah dokumen sepenting itu... 183 00:16:43,509 --> 00:16:45,739 ...akan memastikan keselamatan peta itu. 184 00:16:45,811 --> 00:16:48,609 Dan kau bilang ada anggota Masons yang menandatanganinya? 185 00:16:48,680 --> 00:16:51,945 Ya. Tepatnya 9 orang. 186 00:16:53,318 --> 00:16:56,810 Kita harus mencari cara untuk memeriksanya. 187 00:16:56,889 --> 00:17:00,120 Itu salah satu dokumen terpenting dalam sejarah. 188 00:17:00,192 --> 00:17:04,561 Mereka takkan biarkan kita ke sana dan jalankan tes kimia. 189 00:17:04,630 --> 00:17:07,190 Lalu apa saranmu?/ Aku tak tahu! 190 00:17:11,036 --> 00:17:13,197 Kita bisa meminjamnya. 191 00:17:14,173 --> 00:17:16,164 Mencurinya? 192 00:17:17,576 --> 00:17:20,511 Kurasa tidak./ Ben... 193 00:17:20,579 --> 00:17:24,037 ...harta Ksatria Templar adalah harta dari segala harta. 194 00:17:24,116 --> 00:17:26,812 Oh, aku tak tahu itu. Benarkah? 195 00:17:27,653 --> 00:17:32,022 Dengar, Ben... Aku mengerti kepahitanmu. Sungguh. 196 00:17:32,391 --> 00:17:34,484 Kau habiskan hidupmu mencari harta ini, 197 00:17:34,560 --> 00:17:36,755 ...hanya untuk komunitas sejarah yang dihormati... 198 00:17:36,828 --> 00:17:40,662 ...memperlakukan kau dan keluargamu dengan ejekan ketidakhormatan. 199 00:17:40,732 --> 00:17:43,257 Kau bisa gosok harta ini tepat di wajah sombong mereka, 200 00:17:43,335 --> 00:17:46,031 dan aku ingin kau memiliki kesempatan untuk melakukan itu. 201 00:17:47,039 --> 00:17:48,563 Bagaimana? 202 00:17:48,974 --> 00:17:51,738 Kita semua memiliki keahlian masing-masing. 203 00:17:52,878 --> 00:17:56,370 Menurutmu keahlianku hanya sebatas menulis cek saja? 204 00:17:56,448 --> 00:17:58,712 Di kehidupan lain... 205 00:17:59,551 --> 00:18:05,251 Aku mengatur beberapa operasi yang... legalitasnya dipertanyakan. 206 00:18:07,859 --> 00:18:10,225 Jika aku adalah kau, sebaiknya aku mempercayainya. 207 00:18:12,164 --> 00:18:16,430 Jadi jangan khawatir, aku akan mengatur segalanya. 208 00:18:18,103 --> 00:18:19,195 Tidak. 209 00:18:24,876 --> 00:18:27,606 Aku sungguh memerlukan bantuanmu. 210 00:18:27,679 --> 00:18:33,242 Ian... Aku takkan membiarkanmu mencuri Deklarasi Kemerdekaan. 211 00:18:33,318 --> 00:18:35,513 Baiklah. 212 00:18:35,587 --> 00:18:38,920 Mulai saat ini kau hanya bisa menjadi hambatan. 213 00:18:41,760 --> 00:18:42,556 Hei! 214 00:18:42,628 --> 00:18:46,564 Apa yang akan kau lakukan? Kau akan menembakku, Shaw? 215 00:18:47,165 --> 00:18:49,963 Kau tak bisa menembakku. Teka-tekinya masih ada lagi. 216 00:18:50,035 --> 00:18:53,300 Informasi yang tak kau miliki. Aku memilikinya. 217 00:18:53,372 --> 00:18:56,432 Hanya aku yang bisa memecahkannya, dan kau tahu itu. 218 00:18:56,508 --> 00:18:58,840 Dia menggertak. 219 00:18:58,910 --> 00:19:01,572 Kita main poker, Ian. Kau tahu aku tak bisa menggertak. 220 00:19:01,647 --> 00:19:04,047 Katakan padaku apa yang perlu aku ketahui, Ben, 221 00:19:04,116 --> 00:19:06,380 atau aku akan menembak temanmu. 222 00:19:06,451 --> 00:19:07,884 Hei! 223 00:19:07,953 --> 00:19:10,285 Diam, Riley! Tugasmu sudah selesai di sini. 224 00:19:14,993 --> 00:19:19,191 Lihat dimana kau berdiri. Semua bubuk mesiu itu. 225 00:19:19,264 --> 00:19:23,098 Kau tembak aku, aku akan menjatuhkan ini, kita semua akan mati. 226 00:19:24,503 --> 00:19:25,868 Ben... 227 00:19:27,139 --> 00:19:30,267 Apa yang terjadi saat apinya mati? 228 00:19:31,843 --> 00:19:34,505 Katakan padaku apa yang perlu aku ketahui, Ben. 229 00:19:36,481 --> 00:19:38,108 Kau perlu mengetahui... 230 00:19:38,183 --> 00:19:40,151 ...apakah Shaw bisa menangkap. 231 00:19:46,024 --> 00:19:47,685 Percobaan yang bagus. 232 00:19:59,071 --> 00:20:01,062 Keluar, Shaw! 233 00:20:09,715 --> 00:20:11,342 Bodoh! 234 00:20:15,721 --> 00:20:17,552 Riley, kemarilah! 235 00:20:22,961 --> 00:20:25,521 Apa ini?/ Ruang penyelundup. Masuk! 236 00:20:31,103 --> 00:20:32,502 Cepat! Pergi dari sini! 237 00:20:32,571 --> 00:20:34,232 Apa?/ Cepat! Pergi! 238 00:20:35,407 --> 00:20:37,398 Ikuti aku. 239 00:20:41,046 --> 00:20:42,877 Ayo cepat! Kapal itu akan meledak! 240 00:20:49,955 --> 00:20:52,116 Tiarap. 241 00:21:23,088 --> 00:21:26,649 Baiklah, mari kita pergi. Sebelum ada yang melihat asapnya. 242 00:21:57,355 --> 00:22:00,381 Ada desa Eskimo sekitar 9 mil ke arah timur dari sini. 243 00:22:00,459 --> 00:22:04,486 Tempat yang populer bagi pilot liar./ Baiklah. 244 00:22:09,434 --> 00:22:13,063 Lalu apa yang akan kita lakukan?/ Kembali pulang. 245 00:22:13,138 --> 00:22:17,507 Tidak, maksudku tentang Ian. Dia akan mencuri Deklarasi Kemerdekaan, Ben. 246 00:22:18,743 --> 00:22:20,438 Kita hentikan dia. 247 00:22:33,345 --> 00:22:36,113 GEDUNG FBI J EDGAR HOOVER 248 00:22:38,497 --> 00:22:39,828 Apakah sulit di percaya... 249 00:22:39,898 --> 00:22:42,366 ...seseorang akan coba mencuri Deklarasi Kemerdekaan? 250 00:22:42,434 --> 00:22:44,902 FBI dapatkan 10 ribu tip seperti itu tiap minggu. 251 00:22:44,970 --> 00:22:47,370 Mereka tak khawatir sesuatu yang mereka yakin aman. 252 00:22:47,439 --> 00:22:49,999 Tapi siapapun yang lakukan itu berpikir kita ini gila. 253 00:22:50,075 --> 00:22:53,203 Siapapun yang gila untuk percaya kita takkan mau bantu kita. 254 00:22:53,278 --> 00:22:58,079 Kita tak perlu orang yang gila. Tapi yang hampir gila, orang apa itu? 255 00:22:58,149 --> 00:22:59,810 Terobsesi. 256 00:22:59,885 --> 00:23:01,580 Penuh hasrat. 257 00:23:02,618 --> 00:23:04,921 ARSIP NASIONAL 258 00:23:05,942 --> 00:23:07,210 ARSIP NASIONAL PESTA PERINGATAN 259 00:23:09,394 --> 00:23:11,692 Permisi. 260 00:23:16,334 --> 00:23:18,962 Dr. Chase bisa ditemui, Tn. Brown./ Terima kasih. 261 00:23:19,037 --> 00:23:20,299 Tn. Brown? 262 00:23:20,372 --> 00:23:23,739 Nama keluarga itu tak dihormati di komunitas akademik. 263 00:23:23,808 --> 00:23:25,901 Dijatuhkan oleh seorang pria. 264 00:23:28,313 --> 00:23:30,247 Pria yang sangat cantik. 265 00:23:30,315 --> 00:23:32,647 Terima kasih. 266 00:23:32,717 --> 00:23:34,878 Selamat sore./ Hai. 267 00:23:35,453 --> 00:23:37,614 Abigail Chase./ Paul Brown. 268 00:23:37,689 --> 00:23:40,055 Senang bertemu denganmu./ Bill. 269 00:23:40,525 --> 00:23:42,652 Senang bertemu denganmu, Bill. 270 00:23:42,727 --> 00:23:45,992 Ada yang bisa kubantu?/ Aksenmu. Belanda Pennsylvania? 271 00:23:46,064 --> 00:23:48,999 Jerman Saxon./ Oh! 272 00:23:49,067 --> 00:23:51,900 Kau bukan warga Amerika?/ Oh, aku ini warga Amerika. 273 00:23:51,970 --> 00:23:55,064 Aku hanya tidak lahir di sini. Tolong jangan sentuh itu! 274 00:23:55,140 --> 00:23:58,701 Maaf. Koleksi yang bagus. Pin kampanye George Washington. 275 00:23:58,777 --> 00:24:01,439 Tapi kau tak punya inogurasi 1789. 276 00:24:01,513 --> 00:24:04,505 Aku menemukannya dulu./ Kau sangat beruntung. 277 00:24:04,583 --> 00:24:07,552 Kau bilang kepada asistenku, ini masalah mendesak. 278 00:24:07,619 --> 00:24:09,780 Ah. Ya, bu. 279 00:24:09,854 --> 00:24:12,618 Aku akan langsung ke inti permasalahan. 280 00:24:14,259 --> 00:24:17,592 Seseorang akan mencuri Deklarasi Kemerdekaan. 281 00:24:20,098 --> 00:24:22,225 Itu benar. 282 00:24:23,802 --> 00:24:25,929 Sebaiknya aku hubungkan kalian dengan FBI. 283 00:24:26,004 --> 00:24:27,904 Kami sudah bicara kepada FBI./ Dan? 284 00:24:27,973 --> 00:24:31,409 Mereka menjamin bahwa Deklarasi itu tidak mungkin bisa dicuri. 285 00:24:31,476 --> 00:24:34,036 Mereka benar./ Aku dan temanku tidak seyakin itu. 286 00:24:34,112 --> 00:24:38,105 Tetapi, jika kami diberikan waktu untuk memeriksa dokumen itu... 287 00:24:38,850 --> 00:24:42,877 ...kami bisa katakan dengan pasti padamu apa Deklarasi itu dalam bahaya. 288 00:24:42,954 --> 00:24:44,979 Menurut kalian apa yang akan kalian temukan? 289 00:24:45,056 --> 00:24:51,518 Kami yakin ada sebuah... enkripsi di bagian belakangnya. 290 00:24:52,063 --> 00:24:54,964 Sebuah enkripsi, seperti kode?/ Ya, bu. 291 00:24:55,033 --> 00:24:57,024 Kode apa? 292 00:24:57,102 --> 00:25:00,094 Sebuah... peta. 293 00:25:00,171 --> 00:25:02,469 Sebuah peta./ Ya, bu. 294 00:25:02,941 --> 00:25:05,705 Peta apa? 295 00:25:05,777 --> 00:25:08,405 Lokasi dari... 296 00:25:08,480 --> 00:25:16,387 ...dari benda tersembunyi yang bernilai sejarah dan intrinsik. 297 00:25:17,956 --> 00:25:21,448 Peta harta karun?/ Disitulah FBI tak percaya. 298 00:25:21,526 --> 00:25:24,461 Kalian pemburu harta karun bukan? 299 00:25:24,529 --> 00:25:26,895 Tepatnya kami ini adalah pelindung harta karun. 300 00:25:27,499 --> 00:25:32,061 Tn. Brown, aku sendiri telah melihat bagian belakang Deklarasi Kemerdekaan, 301 00:25:32,137 --> 00:25:36,437 dan satu-satunya disana adalah catatan yang bertuliskan, 302 00:25:36,508 --> 00:25:38,476 "Deklarasi Kemerdekaan Asli, tanggal... 303 00:25:38,543 --> 00:25:41,444 "4 Juli 1776." Benar, bu. 304 00:25:41,513 --> 00:25:43,310 Tapi tak ada peta. 305 00:25:56,528 --> 00:25:58,792 Petanya tak terlihat. 306 00:25:58,863 --> 00:26:00,660 Oh! Benar. 307 00:26:00,999 --> 00:26:05,163 Dan di sinilah kami kehilangan Departemen Keamanan Dalam Negeri. 308 00:26:05,236 --> 00:26:08,399 Apa yang membuatmu menduga peta tak terlihat itu ada? 309 00:26:08,873 --> 00:26:11,865 Kami menemukan ukiran di gagang pipa berumur 200 tahun. 310 00:26:11,943 --> 00:26:14,343 Dimiliki oleh Freemasons. 311 00:26:14,412 --> 00:26:18,746 Boleh aku melihatnya?/ Kami tak memilikinya. 312 00:26:20,785 --> 00:26:24,221 Apa Big Foot mengambilnya?/ Senang bertemu denganmu. 313 00:26:24,823 --> 00:26:26,882 Senang bertemu denganmu juga. 314 00:26:27,625 --> 00:26:29,991 Dan kau tahu, itu benar-benar koleksi yang bagus. 315 00:26:30,061 --> 00:26:33,428 Pasti kau perlu waktu yang lama untuk memburu semua sejarah itu. 316 00:26:37,535 --> 00:26:40,766 Jika ini menghiburmu, kau berhasil meyakinkan aku. 317 00:26:40,839 --> 00:26:43,307 Itu tidak menghiburku. 318 00:26:43,374 --> 00:26:47,174 Bagaimana kalau kita katakana ini pada publik, memasang di internet? 319 00:26:47,245 --> 00:26:51,614 Lagipula kita tak memiliki reputasi yang perlu dikhawatirkan. 320 00:26:51,683 --> 00:26:56,086 Walaupun menurutku itu takkan buat Ian takut. 321 00:26:58,423 --> 00:27:01,654 180 tahun pencarian, dan jarakku hanya 3 kaki darinya. 322 00:27:02,594 --> 00:27:05,188 Dari semua kata yang tertulis di sini tentang kebebasan, 323 00:27:05,263 --> 00:27:09,461 ada satu baris yang menjadi inti dari segalanya. 324 00:27:09,534 --> 00:27:13,026 "Tapi saat kereta panjang perlakuan kejam dan pelanggaran, 325 00:27:13,104 --> 00:27:15,800 mengejar objek yang sama, 326 00:27:15,874 --> 00:27:19,833 tunjukkan rancangan untuk menguranginya dalam despotisme absolut, 327 00:27:19,911 --> 00:27:23,847 hak dan tugas mereka untuk menjatuhkan pemerintahan seperti itu... 328 00:27:23,915 --> 00:27:27,407 ...dan menyediakan penjagaan baru demi keamanan masa depan mereka." 329 00:27:29,220 --> 00:27:31,484 Orang-orang tak bicara seperti itu lagi. 330 00:27:31,556 --> 00:27:33,547 Indah bukan? 331 00:27:35,126 --> 00:27:38,186 Aku tak mengerti apa yang kau katakan./ Artinya jika ada yang salah, 332 00:27:38,263 --> 00:27:42,632 orang yang punya kemampuan bertindak punya tanggung jawab bertindak. 333 00:27:47,672 --> 00:27:49,606 Aku akan mencurinya. 334 00:27:51,943 --> 00:27:53,706 Apa? 335 00:27:54,746 --> 00:27:57,977 Aku akan mencuri Deklarasi Kemerdekaan. 336 00:28:02,153 --> 00:28:04,951 Ben? 337 00:28:05,857 --> 00:28:08,291 Ini... besar. 338 00:28:08,893 --> 00:28:11,487 Sangat besar. 339 00:28:11,563 --> 00:28:13,963 Kau akan masuk penjara, kau tahu itu? 340 00:28:14,032 --> 00:28:16,432 Ya, mungkin. 341 00:28:16,501 --> 00:28:19,026 Aku akan mengganggu sebagian besar orang. 342 00:28:19,704 --> 00:28:24,437 Ian akan coba curi. Jika berhasil, dia akan hancurkan Deklarasi. 343 00:28:24,509 --> 00:28:27,876 Faktanya, satu-satunya cara lindungi Deklarasi dengan mencurinya. 344 00:28:27,946 --> 00:28:30,540 Keadaannya terbalik. 345 00:28:31,883 --> 00:28:34,317 Kurasa tak ada pilihan lain. 346 00:28:35,053 --> 00:28:37,544 Ben, demi Tuhan, 347 00:28:37,622 --> 00:28:41,251 ini seperti mencuri monument nasional. Kau paham? 348 00:28:41,326 --> 00:28:43,521 Ini seperti mencuri dirinya. 349 00:28:43,595 --> 00:28:48,328 Ini tidak bisa dilakukan. Bukan tak boleh dilakukan tapi tak bisa dilakukan. 350 00:28:49,701 --> 00:28:52,101 Biar kubuktikan kepadamu. 351 00:28:52,203 --> 00:28:54,899 Baiklah Ben, perhatikan. 352 00:28:54,973 --> 00:28:57,874 Aku membawamu ke Perpustakaan Kongres. 353 00:28:57,942 --> 00:29:01,571 Mengapa? Karena ini perpustakaan terbesar di dunia. 354 00:29:01,646 --> 00:29:03,807 Lebih dari 20 juta buku. 355 00:29:03,882 --> 00:29:06,350 Dan semua buku itu mengatakan hal yang sama: 356 00:29:06,417 --> 00:29:08,783 Dengarkan Riley. 357 00:29:08,853 --> 00:29:13,620 Yang kita miliki, temanku, seluruh tata letak gedung arsip nasional. 358 00:29:13,691 --> 00:29:16,182 Kecuali cetak biru pembangunan. 359 00:29:16,261 --> 00:29:20,288 Kau punya perintah pembangunan, jaringan telepon, 360 00:29:21,165 --> 00:29:24,032 air dan saluran pembuangan. Semuanya ada disini. 361 00:29:24,102 --> 00:29:27,196 Sekarang, saat Deklarasi itu dipajang, 362 00:29:27,272 --> 00:29:30,867 maka dikelilingi oleh penjaga dan monitor-monitor video... 363 00:29:30,942 --> 00:29:34,901 ...dan keluarga kecil dari Iowa dan anak-anak SMP dalam tur studi mereka. 364 00:29:34,979 --> 00:29:39,746 Dan dibawah satu inci kaca anti peluru adalah sensor dan monitor panas... 365 00:29:39,817 --> 00:29:43,116 ...yang akan menyala jika ada orang yang demam mendekatinya terlalu dekat. 366 00:29:43,988 --> 00:29:46,616 Saat Deklarasi tidak dipajang, 367 00:29:47,525 --> 00:29:54,727 maka dia diturunkan menuju bata setebal empat kaki, brankas baja... 368 00:29:55,433 --> 00:29:59,870 ...yang kebetulan dilengkapi dengan kunci kombinasi elektronik... 369 00:29:59,938 --> 00:30:01,997 ...dan sistem penolakan akses biometrik. 370 00:30:02,073 --> 00:30:05,804 Kau tahu, Thomas Edison mencoba dan gagal hampir 2000 kali... 371 00:30:05,877 --> 00:30:09,836 ...untuk mengembangkan filament kapas yang dikarbonisasi untuk lampu pijar. 372 00:30:09,914 --> 00:30:11,313 Edison? 373 00:30:11,382 --> 00:30:13,475 Saat ditanya, dia berkata, "Aku tak gagal, 374 00:30:13,551 --> 00:30:16,349 aku temukan 2000 cara tidak membuat lampu pijar." 375 00:30:16,421 --> 00:30:19,822 Tapi dia hanya perlu satu cara untuk berhasil. 376 00:30:21,960 --> 00:30:25,123 Ruang Pengawetan. Nikmatilah. Silahkan. 377 00:30:27,065 --> 00:30:29,863 Kau tahu untuk apa Ruang Pengawetan itu? 378 00:30:29,934 --> 00:30:32,459 Selai makanan yang lezat? 379 00:30:32,537 --> 00:30:35,199 Tidak. Di situ mereka bersihkan, betulkan dan pertahankan... 380 00:30:35,273 --> 00:30:37,104 ...semua dokumen dan tempat penyimpanannya... 381 00:30:37,175 --> 00:30:39,439 ...bila benda itu tak dipajang, disimpan di brankas. 382 00:30:39,510 --> 00:30:43,776 Bila perllu diperbaiki mereka keluarkan dari brankas, pergi ke seberang ruangan... 383 00:30:43,848 --> 00:30:45,679 ...dan masuk ke Ruang Pengawetan. 384 00:30:45,750 --> 00:30:49,686 Waktu terbaik bagi kita, atau Ian, untuk mencuri saat perayaan akhir minggu... 385 00:30:49,754 --> 00:30:52,882 ...saat penjaga mengalihkan perhatian ke orang-orang penting di atas. 386 00:30:52,957 --> 00:30:59,055 Tapi kita menuju ruang Pengawetan, pengamanannya jauh lebih sedikit. 387 00:31:00,064 --> 00:31:01,861 Huh. 388 00:31:01,933 --> 00:31:04,299 Jika Ian... 389 00:31:04,369 --> 00:31:06,360 Uh... 390 00:31:06,437 --> 00:31:09,065 Pengawetan... Hm. 391 00:31:09,140 --> 00:31:11,165 Perayaan. 392 00:31:13,211 --> 00:31:15,577 Ini mungkin bisa dilakukan. 393 00:31:16,280 --> 00:31:18,111 Mungkin saja. 394 00:31:51,916 --> 00:31:54,282 Dan kita masuk. 395 00:32:06,164 --> 00:32:08,962 Ternyata kau disitu. Halo. 396 00:32:13,037 --> 00:32:15,028 Ruangannya. 397 00:32:17,038 --> 00:32:19,497 RUANG PENGAWETAN 398 00:32:21,312 --> 00:32:22,973 Itulah yang aku inginkan. 399 00:32:36,661 --> 00:32:38,652 Permainan di mulai. 400 00:33:03,190 --> 00:33:05,481 TINGKAT KEAMANAN: AKSES PARSIAL 401 00:33:12,964 --> 00:33:14,363 Aku bisa mempercayai itu. 402 00:33:19,604 --> 00:33:21,094 Keren. 403 00:33:52,970 --> 00:33:55,268 Ini baru datang untukmu. 404 00:33:55,907 --> 00:33:58,375 Kuharap itu bukan dari Stan. 405 00:34:00,511 --> 00:34:05,073 "Bagi wanita yang punya semua. Terima kasih mau dengarkan. Paul Brown." 406 00:34:49,827 --> 00:34:51,454 Abigail Chase. 407 00:35:07,545 --> 00:35:08,603 Hei, Mike. 408 00:35:12,850 --> 00:35:15,546 Mari lakukan ini secara bertahap./ Ruangan aman. 409 00:35:15,620 --> 00:35:17,986 Tetap ratakan dokumennya./ Tak masalah. 410 00:35:18,789 --> 00:35:19,778 Ada apa? 411 00:35:19,857 --> 00:35:21,825 Sensor panas mati di bingkai Deklarasi. 412 00:35:21,892 --> 00:35:25,487 Jalankan diagnosa penuh, lalu aku ingin semuanya diganti. 413 00:35:25,563 --> 00:35:28,259 Rencana jahat kita bekerja. 414 00:35:35,516 --> 00:35:37,456 GEDUNG ARSIP NASIONAL 415 00:35:44,144 --> 00:35:47,037 BAHAN PELEDAK 416 00:36:07,938 --> 00:36:09,963 Ben, apa kau yakin kita harus...? 417 00:36:13,444 --> 00:36:14,775 Riley. 418 00:36:15,346 --> 00:36:17,712 Kau bisa dengar aku?/ Sayangnya ya. 419 00:36:17,782 --> 00:36:19,511 Kita sudah siap. 420 00:36:19,583 --> 00:36:22,916 Pergilah ke depan dan berikan undanganmu. 421 00:36:22,987 --> 00:36:25,785 Kau harus tunjukkan kartu identitas. Silahkan. 422 00:36:30,194 --> 00:36:32,185 Halo. 423 00:36:36,567 --> 00:36:40,230 Aku perlu undangan dan kartu identitasmu. 424 00:36:58,489 --> 00:37:00,753 Bagaimana penampilanmu? 425 00:37:00,825 --> 00:37:03,885 Tidak buruk./ Semoga beruntung. 426 00:37:11,235 --> 00:37:13,226 Inilah saatnya. 427 00:37:45,970 --> 00:37:48,495 Untukmu. 428 00:37:48,572 --> 00:37:51,006 Oh, Tn. Brown./ Dr. Chase. 429 00:37:51,075 --> 00:37:54,442 Apa yang kau lakukan di sini?/ Apa itu gadis seksi? 430 00:37:54,512 --> 00:37:59,609 Bagaimana penampilannya?/ Aku menyumbang. Sumbangan besar. 431 00:37:59,683 --> 00:38:02,345 Untuk itu aku berterima kasih atas hadiah yang indah. 432 00:38:02,420 --> 00:38:05,389 Oh, jadi kau menerimanya? Bagus./ Ya, terima kasih. 433 00:38:05,456 --> 00:38:09,620 Kau tahu, biasanya aku tak bisa terima sesuatu seperti itu, tapi... 434 00:38:09,693 --> 00:38:11,684 Aku sangat menginginkannya. 435 00:38:11,762 --> 00:38:15,027 Kau memerlukannya./ Ayo, Romeo, keluarlah dari sana. 436 00:38:15,099 --> 00:38:19,126 Tapi aku telah berpikir, apa arti ukiran... 437 00:38:19,203 --> 00:38:22,434 ...di pipa yang dicuri Big Foot itu./ Hai. 438 00:38:22,873 --> 00:38:27,173 Kau di sini rupanya./ Oh, Dr. Herbert, ini Tn. Brown. 439 00:38:27,244 --> 00:38:28,370 Hai./ Hai halo. 440 00:38:28,446 --> 00:38:31,973 Siapa dia?/ Biar aku mengambil itu? 441 00:38:32,049 --> 00:38:35,610 Supaya kau bisa mengambil itu darinya./ Terima kasih. 442 00:38:36,720 --> 00:38:38,881 Bersulang? 443 00:38:38,956 --> 00:38:41,117 Untuk pengkhianatan tingkat tinggi. 444 00:38:41,192 --> 00:38:44,593 Itulah yang mereka lakukan saat mereka menandatangani Deklarasi. 445 00:38:44,662 --> 00:38:49,895 Jika kita kalah dalam perang itu, mereka akan digantung, dipenggal dan diseret, 446 00:38:49,967 --> 00:38:54,461 dan - Oh! Oh, yang paling kusuka – isi perut mereka dikeluarkan dan dibakar! 447 00:38:56,674 --> 00:39:01,634 Jadi, ini untuk pria-pria yang melakukan apa saja yang dianggap salah... 448 00:39:01,712 --> 00:39:04,806 ...untuk melakukan yang mereka tahu adalah benar. 449 00:39:06,116 --> 00:39:07,981 Apa yang mereka tahu adalah benar. 450 00:39:19,463 --> 00:39:21,363 Selamat malam. 451 00:39:21,432 --> 00:39:23,662 Selamat malam./ Selamat malam. 452 00:39:39,717 --> 00:39:42,083 Ya! 453 00:39:43,721 --> 00:39:44,915 Baiklah! Cepat! Cepat! 454 00:39:57,768 --> 00:39:59,429 Ini sebaiknya berhasil. 455 00:40:05,843 --> 00:40:06,571 Aman! 456 00:40:12,016 --> 00:40:15,508 Mulai./ Pintu 1. 30 detik. 457 00:40:24,395 --> 00:40:26,386 Bagaimana? 458 00:40:28,499 --> 00:40:31,764 Berhasil. Berhasil... 459 00:40:31,835 --> 00:40:33,268 Tak dapat dipercaya. 460 00:40:54,325 --> 00:40:56,225 Pintu kedua. 90 detik. 461 00:41:09,173 --> 00:41:11,801 Kerja yang bagus. 462 00:41:11,950 --> 00:41:12,780 AKSES DIIJINKAN 463 00:41:24,888 --> 00:41:27,379 Kita ada di dalam lift./ Baiklah. 464 00:41:27,458 --> 00:41:29,688 Aku akan matikan kamera pengawas. Siap? 465 00:41:30,294 --> 00:41:32,728 Dalam 5. 4. 466 00:41:32,796 --> 00:41:34,957 3... Sekarang. 467 00:41:36,834 --> 00:41:38,096 Ben Gates, 468 00:41:38,168 --> 00:41:40,830 sekarang kau menjadi pria yang tak dapat dilihat. 469 00:41:45,976 --> 00:41:48,774 Aku sudah tiba./ Berikan huruf untuk kata sandinya. 470 00:41:48,846 --> 00:41:51,007 Apa yang kau punya untukku? 471 00:41:53,751 --> 00:41:55,446 Katakan. 472 00:41:55,519 --> 00:41:57,510 A-E-F-G... 473 00:41:57,588 --> 00:42:00,557 L-O-R-V-Y. 474 00:42:01,058 --> 00:42:04,050 Anagramnya sedang didaftarkan. 475 00:42:04,128 --> 00:42:06,187 Baiklah. 476 00:42:06,263 --> 00:42:08,959 Hasil teratas: "A glove fry." 477 00:42:09,033 --> 00:42:10,591 "A very golf." 478 00:42:10,668 --> 00:42:12,533 "Fargo levy." 479 00:42:12,603 --> 00:42:14,867 "Gravy floe. Valey frog." 480 00:42:14,938 --> 00:42:17,839 Juga "Ago fly rev." 481 00:42:17,908 --> 00:42:20,308 Uh..."Grove fly a." 482 00:42:20,377 --> 00:42:22,208 "Are fly gov." 483 00:42:22,279 --> 00:42:24,509 "Era fly gov." 484 00:42:24,581 --> 00:42:26,913 "Elf gov ray."/ Sandi yang benar "Valley Forge." 485 00:42:27,851 --> 00:42:30,479 "Valley For..." Itu tak ada di komputerku. 486 00:42:30,554 --> 00:42:33,648 "Valley Forge". Dia tekan E dan L dua kali. 487 00:42:39,863 --> 00:42:41,854 Kita masuk. 488 00:42:45,836 --> 00:42:48,361 Halo. 489 00:42:53,143 --> 00:42:55,202 Ben, kau melakukannya dengan baik. 490 00:43:03,987 --> 00:43:06,012 Ben, cepat. 491 00:43:14,765 --> 00:43:16,733 Kau punya sekitar satu... 492 00:43:21,438 --> 00:43:22,769 Kita memiliki videonya. 493 00:43:23,574 --> 00:43:26,168 Aku kehilangan siaranku./ Apa? 494 00:43:26,243 --> 00:43:28,074 Aku kehilangan siaranku, Ben. 495 00:43:28,145 --> 00:43:30,170 Aku tak tahu di mana orang. Aku tak punya apapun. 496 00:43:30,247 --> 00:43:31,771 Ben, aku tak tahu dimana... Ben, segalanya hilang. 497 00:43:31,849 --> 00:43:34,579 Keluar dari sana. Keluar dari sana sekarang. 498 00:43:34,651 --> 00:43:37,211 Aku akan ambil semua. Aku akan keluarkan di lift. 499 00:43:37,287 --> 00:43:40,051 Apa maksudmu? Apa berat? 500 00:43:45,596 --> 00:43:48,121 Shaw. Pintu ketiga, 1 menit. 501 00:44:04,081 --> 00:44:05,605 Gates. 502 00:44:10,154 --> 00:44:12,281 Apa itu? 503 00:44:14,391 --> 00:44:16,256 Siapa yang menembak? 504 00:44:17,895 --> 00:44:20,159 Sial./ Dia ambil petanya! 505 00:44:20,597 --> 00:44:23,259 Kau masih di sana? Ben? 506 00:44:23,333 --> 00:44:24,960 Aku di dalam lift. 507 00:44:25,569 --> 00:44:30,768 Ian di sini. Terjadi penembakan./ Aku benci pria itu. 508 00:44:35,479 --> 00:44:39,973 Hei, Rebecca. Ada Paul Brown di daftar itu? 509 00:44:40,050 --> 00:44:41,540 Paul Brown? 510 00:44:41,618 --> 00:44:43,210 Tidak. Tidak di sini. 511 00:44:56,900 --> 00:44:58,731 Selamat malam. 512 00:45:05,876 --> 00:45:08,811 Apa kau mencoba mencuri itu? 513 00:45:09,980 --> 00:45:11,311 Oh, uh... 514 00:45:13,851 --> 00:45:15,580 Harganya $35. 515 00:45:17,154 --> 00:45:19,452 Untuk ini?/ Ya. 516 00:45:19,523 --> 00:45:22,651 Mahal sekali./ Hei, bukan aku yang tentukan harganya. 517 00:45:25,596 --> 00:45:27,723 Itu... 518 00:45:30,067 --> 00:45:31,659 Aku punya $32... 519 00:45:35,873 --> 00:45:37,704 57 sen. 520 00:45:38,375 --> 00:45:40,900 Kami juga menerima kartu Visa. 521 00:45:50,454 --> 00:45:52,888 Ini Mike. Tingkat 3. Ada peringatan. 522 00:45:52,956 --> 00:45:55,618 Di mana kau, Ben? 523 00:46:20,217 --> 00:46:22,811 Di mana kau?/ Berhenti bicara. 524 00:46:24,288 --> 00:46:26,552 Nyalakan vannya. 525 00:46:32,796 --> 00:46:37,995 Ben, wanita Deklarasi itu di belakangmu. 526 00:46:42,773 --> 00:46:44,536 Hei. 527 00:46:44,608 --> 00:46:47,202 Oh, Ternyata kau. Halo. 528 00:46:47,277 --> 00:46:49,973 Tn. Brown, apa yang terjadi? Apa itu? 529 00:46:50,881 --> 00:46:53,213 Sebuah cinderamata./ Benarkah? 530 00:46:53,283 --> 00:46:55,308 Hentikan obrolanmu dan masuklah ke van. 531 00:47:01,124 --> 00:47:03,058 Kode merah. Kode merah. Ada penyusupan. 532 00:47:03,126 --> 00:47:07,028 Kunci semuanya. Jangan ada yang meninggalkan gedung. Hubungi FBI. 533 00:47:11,201 --> 00:47:13,829 Kau menikmati pestanya?/ Ya. 534 00:47:17,808 --> 00:47:20,834 Oh, ya Tuhan./ Oh, ya Tuhan! Kau tidak...? 535 00:47:21,511 --> 00:47:23,638 Tidak.../ Keamanan! Di sini! 536 00:47:23,714 --> 00:47:25,705 Berikan itu!/ Ini milikmu. Ambil saja. 537 00:47:26,383 --> 00:47:28,112 Keamanan! 538 00:47:28,185 --> 00:47:32,121 Di sini! Keamanan!/ Kena kau. 539 00:47:32,823 --> 00:47:33,812 Jalan. 540 00:47:33,890 --> 00:47:35,983 Viktor! Cepat! 541 00:47:36,059 --> 00:47:38,152 Kita tak bisa lepaskan!/ Kita bisa. Jalan! 542 00:47:39,496 --> 00:47:42,192 Keamanan, di sini!/ Tunggu. Tidak, tahan. 543 00:47:42,265 --> 00:47:43,892 Tahan! 544 00:47:46,103 --> 00:47:47,092 Apa?/ Oh, ini buruk. 545 00:47:47,170 --> 00:47:48,660 Kau mau apa?/ Berikan dokumennya. 546 00:47:48,739 --> 00:47:50,730 Buruk sekali! 547 00:47:54,511 --> 00:47:56,308 Lepaskan aku!/ Bawa saja dia! 548 00:47:56,380 --> 00:47:57,813 Tidak! 549 00:48:04,888 --> 00:48:06,719 Itu.../ Jalan! 550 00:48:16,566 --> 00:48:18,659 Dan kau ini siapa? 551 00:48:22,272 --> 00:48:25,241 Setelah kita kejar mereka, lalu?/ Aku sedang kerjakan itu. 552 00:48:27,144 --> 00:48:28,543 Belok kanan. 553 00:48:30,247 --> 00:48:34,013 Berikan saja dokumennya padaku? Lalu kita semua bisa pulang. 554 00:48:46,296 --> 00:48:47,729 Oh, tidak. 555 00:49:02,412 --> 00:49:03,936 Meluncur, meluncur. 556 00:49:10,587 --> 00:49:12,817 Oh, tidak!/ Ya Tuhan! 557 00:49:17,260 --> 00:49:21,162 Tolong!/ Jangan! Jika dia jatuh, dokumennya juga. 558 00:49:22,365 --> 00:49:24,390 Bawa aku ke sampingnya. 559 00:49:45,355 --> 00:49:47,289 Terima kasih./ Tidak! 560 00:49:47,357 --> 00:49:49,985 Dapat. Ayo. 561 00:49:50,961 --> 00:49:52,656 Abigail! 562 00:49:54,397 --> 00:49:57,025 Ayo. Lompat. 563 00:50:05,542 --> 00:50:10,036 Kita kehilangan mereka./ Tidak apa. Inilah yang kita perlukan. 564 00:50:20,357 --> 00:50:23,019 Bagus, Gates. Bagus. 565 00:50:25,462 --> 00:50:28,124 Kau baik-baik saja?/ Tidak! Orang-orang gila itu... 566 00:50:28,198 --> 00:50:30,758 Kau tidak terluka ‘kan?/ Kalian semua gila! 567 00:50:30,834 --> 00:50:32,358 Apa kau lapar?/ Apa?! 568 00:50:32,435 --> 00:50:33,834 Kau baik-baik saja? 569 00:50:33,904 --> 00:50:37,863 Sedikit tegang karena ditembaki, tapi tak apa. Terima kasih sudah tanya. 570 00:50:37,941 --> 00:50:41,672 Tapi aku tidak merasa enak. Mereka memiliki Deklarasi Kemerdekaan! 571 00:50:41,745 --> 00:50:44,942 Dia menjatuhkannya?!/ Mereka tidak memilikinya. 572 00:50:46,716 --> 00:50:50,243 Kalian lihat? Sekarang bisakah kalian berhenti berteriak? 573 00:50:51,388 --> 00:50:54,915 Berikan itu!/ Kau masih berteriak. Itu menjengkelkan. 574 00:50:55,458 --> 00:50:58,894 Sebaiknya, Dr. Chase, bersikaplah lebih beradab saat ini juga. 575 00:50:59,229 --> 00:51:01,891 Jika ini yang asli, apa yang mereka miliki? 576 00:51:02,299 --> 00:51:04,096 Sebuah cinderamata. 577 00:51:04,167 --> 00:51:07,762 Kupikir ide bagus untuk memiliki duplikat. Ternyata aku benar. 578 00:51:08,238 --> 00:51:14,575 Aku harus bayar cinderamata dan yang asli, jadi kauhutang $35, ditambah pajak. 579 00:51:15,078 --> 00:51:17,979 Jenius./ Siapa orang-orang tadi? 580 00:51:18,048 --> 00:51:20,516 Orang yang kami peringatkan padamu akan curi Deklarasi. 581 00:51:20,584 --> 00:51:22,415 Dan kau tidak mempercayai kami. 582 00:51:22,485 --> 00:51:25,113 Kami lakukan hal yang kami bisa untuk mengamankannya. 583 00:51:26,289 --> 00:51:27,847 Sial! Berikan itu! 584 00:51:27,924 --> 00:51:30,188 Kau tahu? Kau mulai berteriak lagi. 585 00:51:30,260 --> 00:51:32,251 Aku cukup yakin dia juga berkata kotor. 586 00:51:32,329 --> 00:51:35,423 Mungkin kita pantas mendapatkan itu. 587 00:51:41,938 --> 00:51:44,133 Para hadirin... 588 00:51:44,207 --> 00:51:48,576 Para hadirin, namaku Peter Sadusky. Aku agen yang memimpin penyelidikan. 589 00:51:48,645 --> 00:51:51,705 Aku ingin yakinkan kalian, kalian sama sekali tidak dalam bahaya. 590 00:51:51,781 --> 00:51:56,582 Jika kita semua bekerja sama, kita akan melewati ini semudah mungkin. 591 00:51:57,053 --> 00:51:59,044 Terima kasih. 592 00:52:00,290 --> 00:52:05,023 Catat identitas. Periksa semua orang, termasuk staf keamanan. 593 00:52:05,095 --> 00:52:07,393 Jika menolak, tahan dan dapatkan surat perintah. 594 00:52:07,464 --> 00:52:10,490 Ya, Agen Hendricks? Kau mendapatkan sesuatu? 595 00:52:11,234 --> 00:52:11,928 Um... 596 00:52:12,002 --> 00:52:16,462 Ini bukan hari untuk "Um..."/ Kita menerima pesan beberapa hari lalu. 597 00:52:16,539 --> 00:52:19,599 Bahwa seseorang akan mencuri Deklarasi Kemerdekaan. 598 00:52:19,676 --> 00:52:22,611 Apa kita memiliki nama pemberi pesan itu? 599 00:52:22,679 --> 00:52:26,274 Kita tak buka berkas untuknya. Kami merasa informasinya tak dapat dipercaya. 600 00:52:27,851 --> 00:52:29,580 Bagaimana dengan sekarang? 601 00:52:29,653 --> 00:52:33,749 Tidak ada peta harta karun di bagian belakang Deklarasi Kemerdekaan. 602 00:52:33,823 --> 00:52:37,759 Dan tak ada kemungkinan seseorang bisa mencuri ini. 603 00:52:38,762 --> 00:52:42,129 Aku jujur kepadamu 100%. Semua yang kukatakan padamu itu benar. 604 00:52:42,198 --> 00:52:44,359 Aku ingin dokumen itu, Tn. Brown. 605 00:52:44,801 --> 00:52:47,497 Baiklah, namaku bukan Brown. Namaku Gates. 606 00:52:47,570 --> 00:52:49,936 Aku jujur 98% denganmu. 607 00:52:50,006 --> 00:52:52,702 Tunggu dulu, kau bilang "Gates"? 608 00:52:53,743 --> 00:52:55,404 Gates? 609 00:52:55,478 --> 00:52:58,970 Kau keluarga itu yang memiliki teori konspirasi tentang Pendiri Negara? 610 00:52:59,049 --> 00:53:02,450 Itu bukan teori konspirasi./ Sebenarnya. 611 00:53:02,519 --> 00:53:06,353 Kau tahu? Aku tarik ucapanku. Kalian bukan pembohong. Kalian gila. 612 00:53:06,423 --> 00:53:08,653 Ada salinan Deklarasi dipajang sekarang? 613 00:53:08,725 --> 00:53:10,920 Ya, kami memutuskan.../ Tinggalkan disana. 614 00:53:10,994 --> 00:53:13,588 Para tamu tahu sesuatu terjadi, tapi mereka tak tahu apa. 615 00:53:13,663 --> 00:53:16,860 Mereka menggunakan senjata listrik di pintu masuk. Dia tak ingat apapun. 616 00:53:16,933 --> 00:53:19,060 Kami juga menemukan empat peluru. 617 00:53:19,135 --> 00:53:20,796 Apa ada ciri dari penjaga lain? 618 00:53:20,870 --> 00:53:23,862 Penjaga yang mana?/ Penjaga yang ditembaki. 619 00:53:23,940 --> 00:53:28,070 Tak ada penjaga lain yang berpatroli di bawah sini. 620 00:53:28,378 --> 00:53:30,573 Jadi... 621 00:53:30,647 --> 00:53:33,878 ...siapa yang menembak, siapa yang mereka tembaki, 622 00:53:33,950 --> 00:53:36,316 dan mengapa mereka tidak akur? 623 00:53:36,386 --> 00:53:39,219 Kau tak mungkin ingin menjalankan tes-tes kimia... 624 00:53:39,289 --> 00:53:42,486 ...pada Deklarasi Kemerdekaan di belakang van yang sedang bergerak. 625 00:53:42,559 --> 00:53:44,220 Kami sudah menyiapkan kamar bersih. 626 00:53:44,294 --> 00:53:47,525 Baju EDS, penyaring udara, segalanya. 627 00:53:47,597 --> 00:53:50,157 Sungguh?/ Kita tak bisa kembali lagi kesana. 628 00:53:50,233 --> 00:53:51,996 Apa? Mengapa tidak? 629 00:53:52,068 --> 00:53:55,902 Ini prianya. Dr. Herbert bilang Dr. Chase perkenalkan sebagai Tn. Brown. 630 00:53:55,972 --> 00:53:57,269 Tidak ada di daftar tamu. 631 00:53:57,340 --> 00:54:01,470 Pelayan toko, dia bilang pria itu terlihat... Dia bilang "kebingungan." 632 00:54:01,544 --> 00:54:04,513 Dia mencoba keluar dengan satu salinan Deklarasi Kemerdekaan... 633 00:54:04,581 --> 00:54:06,572 ...tanpa membayar. 634 00:54:06,649 --> 00:54:08,640 Dia membayar dengan Visa. 635 00:54:08,718 --> 00:54:11,881 "Ditagih kepada Benjamin Gates." 636 00:54:11,955 --> 00:54:14,685 Slip kartu kredit? 637 00:54:14,758 --> 00:54:16,419 Kita masuk jaringan. 638 00:54:16,493 --> 00:54:19,360 Mereka akan ambil catatanmu. Mereka akan ambil catatanku. 639 00:54:19,429 --> 00:54:22,956 Aku tahu. Hanya masalah waktu sebelum FBI muncul di pintu depanku. 640 00:54:23,032 --> 00:54:25,125 Apa yang akan kita lakukan? 641 00:54:25,201 --> 00:54:27,931 Kita perlu surat-surat itu./ Surat-surat apa? 642 00:54:30,373 --> 00:54:32,364 Keluar dari jalan, belok kanan. 643 00:54:32,442 --> 00:54:34,273 Surat-surat apa? 644 00:54:35,145 --> 00:54:40,173 Kau memiliki surat asli Silence Dogood? Apa kau mencuri itu juga? 645 00:54:40,250 --> 00:54:42,343 Kami memiliki hasil pindaian aslinya. 646 00:54:42,419 --> 00:54:45,286 Tolong diam./ Bagaimana kau bisa mendapatkannya? 647 00:54:45,355 --> 00:54:48,916 Oh, aku mengenal orang yang memiliki aslinya. Sekarang diam. 648 00:54:51,961 --> 00:54:56,364 Mengapa kau memerlukannya?/ Dia tak bisa menutup mulutnya? 649 00:54:56,433 --> 00:55:00,096 Begini saja. Aku akan biarkan kau memegang ini... 650 00:55:00,170 --> 00:55:03,003 ...kalau kau berjanji untuk diam, kumohon. 651 00:55:03,072 --> 00:55:05,632 Terima kasih. 652 00:55:06,342 --> 00:55:08,742 Ben, kau tahu harus apa./ Aku tahu harus apa. 653 00:55:08,812 --> 00:55:11,542 Aku mencoba memikirkan hal lainnya yang bisa kita lakukan. 654 00:55:11,614 --> 00:55:14,344 Aku tidak ingin menjadi... pengganggu, 655 00:55:14,417 --> 00:55:18,444 tapi kau sadar berapa orang yang mengejar kita. 656 00:55:18,521 --> 00:55:21,820 Mungkin sekarang kita memiliki satelit pribadi sendiri. 657 00:55:22,992 --> 00:55:28,430 Kau hanya perlu 2 detik untuk putuskan curi Deklarasi Kemerdekaan. 658 00:55:28,498 --> 00:55:32,457 Ya, tapi aku tak sangka aku akan mengatakan itu kepada ayahku. 659 00:55:32,535 --> 00:55:35,197 Hei, itu tidak baik! 660 00:55:35,271 --> 00:55:37,398 Lepaskan aku! 661 00:55:37,474 --> 00:55:39,738 Baiklah. Kau dilepaskan. Pergilah. 662 00:55:39,809 --> 00:55:42,107 Aku takkan pergi. Tidak tanpa Deklarasinya. 663 00:55:42,178 --> 00:55:45,147 Kau takkan pergi dengan Deklarasinya. 664 00:55:45,215 --> 00:55:48,878 Ya. Aku takkan membiarkannya lepas dari pandanganku, jadi aku pergi. 665 00:55:48,952 --> 00:55:52,183 Tunggu. Kau takkan pergi bersama kami dengan Deklarasinya. 666 00:55:52,255 --> 00:55:55,554 Ya, aku akan pergi dengan kalian./ Tidak. 667 00:55:56,593 --> 00:55:58,788 Dengar, kalau kau ingin meninggalkan aku, 668 00:55:58,862 --> 00:56:02,320 seharusnya kau tak katakan padaku ke mana kau akan pergi. 669 00:56:18,014 --> 00:56:20,005 Kosong. 670 00:56:20,750 --> 00:56:23,014 Apa... 671 00:56:24,454 --> 00:56:27,184 Sekarang kita punya sesuatu. 672 00:56:28,191 --> 00:56:31,991 Ini adalah pindaian digital dari surat-surat untuk editor The New England Courant. 673 00:56:32,061 --> 00:56:34,791 Ditulis tahun 1722. 674 00:56:34,864 --> 00:56:39,233 Semuanya dari orang yang sama. "Pelayanmu, Silence Dogood." 675 00:56:48,730 --> 00:56:51,353 Dokumen Legenda, noda mempengaruhi, kunci dalam Silence tak terdeteksi 676 00:56:51,353 --> 00:56:53,809 Silence...Matlack 677 00:56:54,817 --> 00:56:56,785 Saudara-saudara... 678 00:56:56,853 --> 00:57:01,051 mengapa kata ini diberi huruf besar? 679 00:57:02,091 --> 00:57:04,958 Karena itu penting? 680 00:57:07,130 --> 00:57:09,530 Karena itu sebuah nama. 681 00:57:09,599 --> 00:57:12,591 Aku mengerti. Saat Ben Franklin baru berumur 15 tahun... 682 00:57:12,669 --> 00:57:15,604 ...dia secara rahasia menulis 14 surat kepada koran saudaranya... 683 00:57:15,672 --> 00:57:19,369 ...berpura-pura menjadi janda berumur setengah abad bernama Silence Dogood. 684 00:57:19,442 --> 00:57:22,138 Surat-surat ini ditulis oleh Benjamin Franklin. 685 00:57:29,085 --> 00:57:31,485 Keliahatannya baik-baik saja. 686 00:57:31,554 --> 00:57:34,182 Parkir di beberapa blok./ Berapa lama yang kita miliki? 687 00:57:34,257 --> 00:57:37,886 Aku akan berikan mereka waktu beberapa waktu. Aku harap begitu. 688 00:57:37,961 --> 00:57:41,954 Apa yang akan kita lakukan tentang dirinya? Aku punya selotip di belakang. 689 00:57:42,031 --> 00:57:44,295 Tidak, itu tidak perlu. Dia takkan menjadi masalah. 690 00:57:44,367 --> 00:57:47,598 Berjanjilah kau takkan menjadi masalah./ Aku berjanji. 691 00:57:47,670 --> 00:57:49,604 Lihat? Dia penasaran. 692 00:57:53,443 --> 00:57:57,903 Ini yang aku tahu tentang Gates. Dapat gelar sejarah Amerika dari Georgetown, 693 00:57:57,981 --> 00:58:00,211 Gelar dalam sarjana mekanis di MIT, 694 00:58:00,283 --> 00:58:03,775 ROTC Angkatan Laut dan Penyelaman, Pusat Pelatihan Penyelamatan Barang. 695 00:58:03,853 --> 00:58:05,445 Hm. 696 00:58:05,521 --> 00:58:08,251 Dia ini mau menjadi apa? 697 00:58:08,324 --> 00:58:10,315 Kita tetap folus kepada Gates. 698 00:58:10,393 --> 00:58:12,725 Periksa dia dengan teliti. 699 00:58:12,795 --> 00:58:16,526 Kumpulkan daftar keluarga dan teman. Kerabat terdekat terlebih dahulu. 700 00:58:17,033 --> 00:58:19,763 Aku ingin tahu siapa pria ini. 701 00:58:28,480 --> 00:58:29,742 Ayah. 702 00:58:32,150 --> 00:58:34,141 Di mana pestanya? 703 00:58:36,921 --> 00:58:39,446 Aku ada masalah kecil. 704 00:58:39,524 --> 00:58:42,152 Apa dia hamil?/ Kalau itu benar, 705 00:58:42,227 --> 00:58:46,687 apa kau akan biarkan wanita yang mengandung cucumu berdiri kedinginan? 706 00:58:46,765 --> 00:58:49,165 Aku terlihat hamil? 707 00:58:53,872 --> 00:58:57,103 Ini sebaiknya tidak menyangkut harta bodoh itu. 708 00:59:02,347 --> 00:59:05,009 Duduklah. Nyamankan diri kalian. 709 00:59:05,083 --> 00:59:08,951 Ada pizza. Kurasa masih hangat. 710 00:59:09,020 --> 00:59:10,578 Ayah... 711 00:59:12,590 --> 00:59:17,527 Aku perlu surat-surat Silence Dogood. Ya, ini tentang harta itu. 712 00:59:17,595 --> 00:59:19,620 Dan dia tarik kalian pada omong kosong ini? 713 00:59:19,697 --> 00:59:22,188 Secara harafiah./ Aku mengajukan diri. 714 00:59:22,267 --> 00:59:25,498 Kalau begitu mundurlah, sebelum kau membuang sia-sia hidupmu. 715 00:59:25,570 --> 00:59:28,596 Hentikan, Dad./ Aku tahu, aku orang aneh di keluarga. 716 00:59:28,673 --> 00:59:30,971 Aku punya kerja, rumah dan asuransi kesehatan. 717 00:59:31,042 --> 00:59:35,206 Setidaknya aku punya ibumu, dan untuk waktu sedikit, aku punya dirimu. 718 00:59:35,280 --> 00:59:37,544 Apa yang kau miliki? Dia? 719 00:59:39,784 --> 00:59:42,947 Dengar, jika kau memberikan suratnya kepada kami, kami akan pergi. 720 00:59:43,021 --> 00:59:44,955 Kau membuatku kecewa, Ben. 721 00:59:45,023 --> 00:59:50,120 Mungkin itu warisan keluarga Gates. Putra mengecewakan ayahnya. 722 00:59:51,629 --> 00:59:54,257 Keluar. Bawa masalahmu bersamamu. 723 00:59:59,671 --> 01:00:02,196 Aku menemukan Charlotte. 724 01:00:06,578 --> 01:00:08,569 Charlotte? 725 01:00:09,447 --> 01:00:12,314 Maksudmu dia adalah kapal?/ Ya, kapal yang indah. 726 01:00:12,383 --> 01:00:13,407 Menakjubkan, ayah. 727 01:00:13,485 --> 01:00:16,249 Dan hartanya? 728 01:00:16,321 --> 01:00:19,085 Tidak. Tapi kami temukan petunjuk lain yang bawa kami kemari. 729 01:00:19,157 --> 01:00:21,853 Ya, dan itu akan membawamu ke petunjuk lainnya. 730 01:00:21,926 --> 01:00:24,520 Hanya itu yang kau dapat, petunjuk lain. Kau tak mengerti, Ben? 731 01:00:24,596 --> 01:00:26,029 Aku akhirnya memecahkan ini. 732 01:00:26,097 --> 01:00:29,362 Legenda katakan hartanya dikubur agar tidak di ambil oleh orang Inggris. 733 01:00:29,434 --> 01:00:32,164 Tapi yang sebenarnya terjadi adalah legenda itu diciptakan, 734 01:00:32,237 --> 01:00:36,503 agar pihak Inggris sibuk mencari harta terpendam. 735 01:00:36,574 --> 01:00:39,839 Harta itu adalah mitos. 736 01:00:39,911 --> 01:00:42,277 Aku tidak akan mempercayai itu. 737 01:00:47,485 --> 01:00:51,751 Kau percaya yang kau inginkan. Kau dewasa. Apa yang aku lakukan? 738 01:00:51,823 --> 01:00:55,054 Lakukan apa yang kau inginkan, Ben. Lakukan apa yang kau inginkan. 739 01:00:56,561 --> 01:01:01,328 Dia mungkin benar. Kau bahkan tak tahu apakah ada petunjuk lain. 740 01:01:03,268 --> 01:01:07,864 Aku bisa memikirkan cara dimana kita bisa mengetahuinya sekarang juga. 741 01:01:26,024 --> 01:01:28,117 Sepertinya kulit hewan. 742 01:01:28,760 --> 01:01:31,923 Berapa umurnya?/ Setidaknya 200 tahun. 743 01:01:31,996 --> 01:01:35,727 Benarkah? Kau yakin?/ Cukup yakin. 744 01:01:35,800 --> 01:01:38,291 Jika ini tinta tak terlihat, bagaimana kita melihat? 745 01:01:38,369 --> 01:01:39,666 Lempar ke dalam oven. 746 01:01:39,737 --> 01:01:41,329 Tidak./ Uh-uh. 747 01:01:41,406 --> 01:01:44,068 Tinta Ferrous sulfat hanya bisa di keluarkan dengan panas. 748 01:01:44,142 --> 01:01:47,339 Ya, tapi ini.../ Sangat tua. 749 01:01:47,412 --> 01:01:53,112 Ini sangat tua, dan kita tak bisa mengambil resiko merusak petanya. 750 01:01:53,184 --> 01:01:54,412 Kau perlu agen kimia. 751 01:01:54,485 --> 01:01:57,181 Ayah, ini sudah larut. Kenapa kau tidak istirahat saja? 752 01:01:57,255 --> 01:01:59,746 Aku tidak apa-apa. 753 01:01:59,824 --> 01:02:01,655 Lemon. 754 01:02:08,266 --> 01:02:10,598 Kau tak bisa lakukan itu./ Tapi ini harus. 755 01:02:10,668 --> 01:02:14,968 Kalau begitu biarkan orang yang terlatih menangani dokumen antik yang lakukan. 756 01:02:15,940 --> 01:02:17,874 Baiklah. 757 01:02:19,711 --> 01:02:21,372 Baiklah. 758 01:02:22,547 --> 01:02:25,607 Jika pesan rahasia itu ada, 759 01:02:25,683 --> 01:02:30,985 kemungkinan itu akan ditandai oleh simbol di pojok kanan atas. 760 01:02:31,055 --> 01:02:32,682 Benar. 761 01:02:36,461 --> 01:02:38,861 Aku pasti akan dipecat untuk ini. 762 01:03:10,294 --> 01:03:13,092 Sudah kubilang. Kau perlu panas. 763 01:03:31,149 --> 01:03:32,810 Benar ‘kan? 764 01:03:35,520 --> 01:03:37,613 Kita perlu tambahan jus./ Kita perlu tambahan panas. 765 01:03:52,170 --> 01:03:54,570 Itu bukan peta. 766 01:03:54,639 --> 01:03:57,767 Benar tidak?/ Petunjuk lagi. Sungguh suatu kejutan. 767 01:03:57,842 --> 01:03:59,537 Apa itu garis lintang dan bujur? 768 01:03:59,610 --> 01:04:02,170 Itu sebabnya kita perlu surat-surat Silence Dogood. 769 01:04:02,246 --> 01:04:05,306 Itu kuncinya?/ Ya. "Kuncinya ada di Silence tak terdeteksi." 770 01:04:05,383 --> 01:04:07,010 Ayah, suratnya ada? 771 01:04:07,085 --> 01:04:11,545 Ada yang bisa menjelaskan apa angka-angka ajaib itu? 772 01:04:11,622 --> 01:04:14,090 Itu kode Ottendorf./ Benar. 773 01:04:14,158 --> 01:04:15,989 Oh, baiklah. 774 01:04:16,060 --> 01:04:18,995 Kode Ottendorf itu apa?/ Hanya kode-kode. 775 01:04:19,063 --> 01:04:23,397 Setiap tiga angka ini adalah sebuah kata dalam sebuah kunci. 776 01:04:23,468 --> 01:04:26,301 Biasanya sebuah buku acak atau artikel koran. 777 01:04:26,370 --> 01:04:28,531 Dalam kasus ini, surat-surat Silence Dogood. 778 01:04:28,606 --> 01:04:31,006 Jadi ini seperti nomor halaman dari teks kuncinya, 779 01:04:31,075 --> 01:04:34,408 Baris pada halaman itu, dan huruf di baris itu. 780 01:04:34,479 --> 01:04:37,073 Jadi ayah, di mana surat-suratnya? 781 01:04:37,148 --> 01:04:42,176 Kau tahu, hanya kebetulan saja kakeknya... 782 01:04:42,253 --> 01:04:43,447 Ayah./ ...temukan surat. 783 01:04:43,521 --> 01:04:45,819 Suratnya ada di meja antik di ruangan press... 784 01:04:45,890 --> 01:04:47,551 Ayah./ ...The New England Courant. 785 01:04:47,625 --> 01:04:50,685 Itu sebuah koran./ Ayah, di mana surat-suratnya? 786 01:04:50,762 --> 01:04:53,526 Aku tak memilikinya, nak. 787 01:04:53,598 --> 01:04:56,362 Apa?/ Aku tak memilikinya. 788 01:05:03,241 --> 01:05:04,606 Di mana suratnya? 789 01:05:04,675 --> 01:05:08,167 Aku menyumbangkan mereka ke Institut Franklin di Philadelphia. 790 01:05:08,780 --> 01:05:10,771 Saatnya untuk pergi. 791 01:05:11,816 --> 01:05:16,480 Aku tak percaya. Selama ini tak ada yang tahu apa di bagian belakangnya. 792 01:05:16,554 --> 01:05:18,021 Bagian belakang apa?/ Whoa! 793 01:05:18,089 --> 01:05:20,216 Tidak! 794 01:05:20,291 --> 01:05:22,782 Oh, ya Tuhan./ Aku tahu. 795 01:05:22,860 --> 01:05:25,488 Ya Tuhan. Apa yang kau lakuakan? Ini adalah...ini adalah... 796 01:05:25,563 --> 01:05:28,327 Aku tahu!/ Ini adalah Deklarasi Kemerdekaan. 797 01:05:28,399 --> 01:05:31,562 Ya. Dan itu sangat rapuh. 798 01:05:31,636 --> 01:05:33,831 Kau mencurinya? 799 01:05:33,905 --> 01:05:39,275 Ayah, aku bisa jelaskan, tapi tak ada waktu. Ini perlu. Dan kau lihat kodenya. 800 01:05:39,343 --> 01:05:42,073 Dan itu akan arahkan petunjuk lain, dan ke petunjuk lain! 801 01:05:42,146 --> 01:05:45,513 Harta itu tak ada. Aku telah membuang 20 tahun kehidupanku. 802 01:05:45,583 --> 01:05:48,450 Dan sekarang kau telah menghancurkan hidupmu. 803 01:05:49,287 --> 01:05:51,448 Dan kau menarikku ke dalam semua ini. 804 01:05:52,256 --> 01:05:55,089 Kita tak bisa biarkan itu terjadi. 805 01:05:59,730 --> 01:06:02,324 Masuklah! 806 01:06:02,400 --> 01:06:04,391 Aku di sini. 807 01:06:05,369 --> 01:06:07,360 FBI, ‘kan? 808 01:06:11,242 --> 01:06:13,574 Kalian akan melepaskan aku? 809 01:06:16,280 --> 01:06:18,748 Dan kau tak tahu ke mana dia pergi? 810 01:06:18,816 --> 01:06:22,912 Bukankah aku katakan aku tahu?/ Benarkah itu? 811 01:06:22,987 --> 01:06:25,114 Dia mengikatku ke kursi. 812 01:06:25,189 --> 01:06:29,250 Garasinya kosong, tapi Cadillac De Ville yang tercatat atas nama Patrick Gates. 813 01:06:29,327 --> 01:06:31,386 Dan dia mencuri mobilku. 814 01:06:31,829 --> 01:06:35,492 Jangan khawatir Tn. Gates, kami akan menemukan mobilmu. Dan putramu. 815 01:06:38,102 --> 01:06:40,468 Mobil ayahmu bagus sekali. 816 01:06:40,538 --> 01:06:43,405 Kurasa kita harus ganti pakaian. 817 01:06:43,474 --> 01:06:45,999 Kita terlihat mencurigakan bukan? 818 01:06:46,077 --> 01:06:49,069 Aku juga ingin berbelanja, tapi kita tak punya uang. 819 01:06:49,146 --> 01:06:51,205 Ini, aku mengambil ini dari rumahnya. 820 01:06:51,282 --> 01:06:54,945 Biasanya dia menyimpan beberapa ratus dolar di antara halaman-halamannya. 821 01:06:55,019 --> 01:06:59,251 Akal sehat. Pantas sekali./ Kapan kita akan tiba di sana? 822 01:06:59,323 --> 01:07:02,918 Aku lapar. Bau mobil ini aneh. 823 01:07:13,831 --> 01:07:16,199 UNTUK MENGHORMATI BENJAMIN FRANKLIN 824 01:07:16,326 --> 01:07:18,462 Aku, pak, adalah pelayanmu, Silence Dogood 825 01:07:47,371 --> 01:07:49,498 Permisi. 826 01:07:49,573 --> 01:07:52,508 Permisi. Oops, maaf, pak. Permisi. 827 01:07:52,576 --> 01:07:54,635 Tak apa. 828 01:08:01,085 --> 01:08:03,178 S-S-A-N-D. 829 01:08:03,254 --> 01:08:05,950 Baiklah. 830 01:08:06,390 --> 01:08:09,086 Kau yakin ini benar? 831 01:08:10,528 --> 01:08:11,893 Baiklah. 832 01:08:11,963 --> 01:08:13,794 S-S-A... 833 01:08:14,832 --> 01:08:16,629 Tidak, N. 834 01:08:16,701 --> 01:08:19,932 Ini huruf N./ Tidak terlihat seperti huruf N. 835 01:08:21,872 --> 01:08:25,205 Kau tahu? Ini. Yang terakhir. 836 01:08:26,444 --> 01:08:28,708 1 dolar lagi./ Terima kasih. 837 01:08:29,246 --> 01:08:31,407 Ambilkan 4 huruf terakhirnya. 838 01:08:31,482 --> 01:08:33,916 Ayo ambil. Ayo. 839 01:08:52,003 --> 01:08:56,440 Baiklah. "Visi untuk melihat harta masa lalu... 840 01:08:56,507 --> 01:09:02,969 ...datang saat bayangan tepat menyebrangi depan rumah Pass dan..." 841 01:09:03,047 --> 01:09:05,675 "Pass dan..." apa? 842 01:09:36,465 --> 01:09:37,881 PASS DAN STOW 843 01:09:47,858 --> 01:09:50,383 Ada apa? 844 01:09:52,496 --> 01:09:54,430 Aku tak yakin./ Ada apa? 845 01:09:56,967 --> 01:10:00,403 Jadi kau muncul di pintu ayahmu dan mengatakan kau dalam masalah... 846 01:10:00,471 --> 01:10:04,339 ...dan hal pertama yang dia pikirkan adalah aku ini hamil. 847 01:10:04,408 --> 01:10:06,808 Apa ada pertanyaan dalam kalimat itu? 848 01:10:06,877 --> 01:10:09,437 Kurasa ada cerita menarik di situ. 849 01:10:09,513 --> 01:10:13,574 Ayahku berpikir aku sedikit terlalu berani dalam kehidupan pribadiku. 850 01:10:13,651 --> 01:10:16,347 Begitu./ Kutanyakan kau sesuatu. 851 01:10:16,420 --> 01:10:19,355 Apa kau pernah bilang pada seseorang, "Aku mencintaimu?" 852 01:10:19,423 --> 01:10:21,653 Ya. 853 01:10:21,725 --> 01:10:24,387 Lebih dari satu orang? 854 01:10:25,262 --> 01:10:26,729 Ya. 855 01:10:26,797 --> 01:10:28,697 Oh. Kalau begitu ayahku akan mengatakan... 856 01:10:28,766 --> 01:10:32,167 ...kau juga terlalu berani dalam kehidupan pribadimu. 857 01:10:32,236 --> 01:10:35,694 Jadi kau mendapatkan sifat rasa keyakinan yang pasti darinya? 858 01:10:35,773 --> 01:10:37,707 Aku yakin aku tak tahu apa maksudmu. 859 01:10:37,775 --> 01:10:42,542 Kau yakin hartanya nyata, tak peduli apa yang dikatakan orang lain. 860 01:10:42,613 --> 01:10:44,103 Tidak, tapi aku harap harta itu ada. 861 01:10:44,181 --> 01:10:48,709 Maksudku, aku bermimpi itu nyata sejak kakekku menceritakannya padaku. 862 01:10:48,786 --> 01:10:52,051 Tapi aku ingin pegang. Aku rasa aku sangat dekat, aku bisa merasakannya. 863 01:10:52,123 --> 01:10:56,856 Tapi aku hanya... ingin tahu ini bukan sesuatu yang ada di kepala atau hatiku. 864 01:11:00,798 --> 01:11:03,733 Orang tak bicara seperti itu, kau tahu. 865 01:11:03,801 --> 01:11:07,430 Aku tahu. Tapi mereka berpikir begitu. 866 01:11:13,544 --> 01:11:14,476 Hei. 867 01:11:14,545 --> 01:11:16,536 Kau dapat? Riley?/ Aku mendapatkannya. 868 01:11:16,614 --> 01:11:20,380 "Visi untuk melihat harta masa lalu... 869 01:11:20,451 --> 01:11:25,821 ...datang saat bayangan tepat menyebrangi depan rumah Pass dan Stow." 870 01:11:25,890 --> 01:11:28,723 "Pass and Stow," tentunya adalah... 871 01:11:28,792 --> 01:11:31,659 Bel Liberty./ Mengapa kau harus lakukan itu? 872 01:11:31,729 --> 01:11:34,220 John Pass dan John Stow mencetak bel itu. 873 01:11:34,298 --> 01:11:37,529 Baiklah. Lalu apa arti sisanya? 874 01:11:37,601 --> 01:11:42,334 Tunggu..."Visi untuk lihat harta masa lalu” pasti artinya cara baca peta. 875 01:11:42,406 --> 01:11:43,930 Kupikir kode itu adalah petanya. 876 01:11:44,008 --> 01:11:46,875 Tidak, kode itu cara untuk menemukan cara membaca petanya. 877 01:11:46,944 --> 01:11:48,605 Dan cara membaca peta bisa ditemukan... 878 01:11:48,679 --> 01:11:53,241 ...di mana "bayangan tepat" menyebrangi di depan Bel Liberty. 879 01:11:53,317 --> 01:11:56,582 Menyebrangi di depan "rumah" bel Liberty. Gedung Independence. 880 01:11:56,654 --> 01:12:00,146 Benar, jadi "bayangan tepat", adalah waktu yang khusus. 881 01:12:00,658 --> 01:12:02,751 Benar./ Jam berapa? 882 01:12:02,826 --> 01:12:05,624 Jam berapa? Jam berapa? 883 01:12:06,297 --> 01:12:09,528 Tunggu dulu, tunggu. Kau akan suka ini. 884 01:12:09,600 --> 01:12:13,229 Permisi, bisakah aku melihat uang 100 dolar yang aku bayarkan kepadamu? 885 01:12:13,304 --> 01:12:14,896 Tidak. 886 01:12:15,406 --> 01:12:18,864 Oh. Ini, aku punya jam penyelam. 887 01:12:18,943 --> 01:12:21,707 Submariner. Aku menyelam dengan ini. Cukup berharga. 888 01:12:21,779 --> 01:12:23,872 Kau bisa pakai sebagai jaminan./ Terserah. 889 01:12:23,948 --> 01:12:25,472 Terima kasih. 890 01:12:25,549 --> 01:12:28,279 Di balik uang 100 dolar adalah ukiran Gedung Independence... 891 01:12:28,352 --> 01:12:29,979 ...berdasarkan lukisan pada.../ Halo. 892 01:12:30,054 --> 01:12:32,352 Terima kasih./ ...tahun 1780-an, yang... 893 01:12:32,423 --> 01:12:35,881 Artisnya sebenarnya teman Benjamin Franklin. Lukisannya bagus. 894 01:12:35,960 --> 01:12:37,552 Menarik sekali./ Pegang ini. 895 01:12:37,628 --> 01:12:39,653 Baiklah. 896 01:12:40,130 --> 01:12:42,257 Aku tak akan ke mana-mana. 897 01:12:42,766 --> 01:12:46,361 Kurasa jika kita melihat menara jam ini... 898 01:12:47,471 --> 01:12:50,167 ...kita mungkin bisa melihat waktu khusus. 899 01:12:52,977 --> 01:12:56,174 Apa yang kau lihat?/ 2:22. 900 01:12:56,247 --> 01:12:59,648 Sekarang jam berapa?/ Hampir jam 3. 901 01:13:00,884 --> 01:13:04,217 Kita melewatinya./ Tidak. 902 01:13:04,288 --> 01:13:07,121 Kita tidak melewatinya karena...uh... 903 01:13:07,191 --> 01:13:11,491 Kau tak tahu ini? Aku tahu sesuatu tentang sejarah yang kau tak tahu. 904 01:13:11,562 --> 01:13:13,587 Aku senang untuk mempelajari itu, Riley. 905 01:13:13,664 --> 01:13:16,997 Tunggu sebentar, biarkan aku... biarkan aku merasakan saat ini. 906 01:13:17,067 --> 01:13:19,592 Ini... ini keren. 907 01:13:19,670 --> 01:13:23,470 Jadi ini perasaanmu setiap saat? Karena kau tahu... Kecuali sekarang, tentunya. 908 01:13:23,540 --> 01:13:25,633 Riley!/ Baiklah. 909 01:13:25,709 --> 01:13:31,045 Yang aku tahu penghematan jam siang hari tidak ditetapkan sebelum Perang Dunia I. 910 01:13:31,115 --> 01:13:36,747 Jika sekarang jam 3 siang, maka di tahun 1776, sekarang masih jam 2 siang. 911 01:13:36,820 --> 01:13:38,811 Ayo kita pergi./ Riley, kau jenius. 912 01:13:38,889 --> 01:13:41,153 Ya. 913 01:13:41,225 --> 01:13:44,854 Apa kau tahu siapa orang pertama yang menyarankan penghematan jam siang hari? 914 01:13:44,928 --> 01:13:47,726 Benjamin Franklin./ Benjamin Franklin. 915 01:13:48,332 --> 01:13:50,425 Apakah ini uang sungguhan? 916 01:13:50,501 --> 01:13:52,799 Katakan padaku apa yang kau katakan pada temanku. 917 01:13:52,870 --> 01:13:56,601 Hanya beberapa surat. Aku tak ingat. 918 01:13:56,674 --> 01:14:01,168 Kau bisa ingat huruf-huruf apa yang akan kau katakan padanya selanjutnya? 919 01:14:01,245 --> 01:14:04,009 Ya, ini. S-T-O-W. 920 01:14:12,022 --> 01:14:16,391 Hasil teratas: Bel Liberty dan Gedung Independence. 921 01:14:19,763 --> 01:14:23,324 Bayangkan pengaruhnya pada abad ke 18. 922 01:14:23,400 --> 01:14:27,496 Itu bisa dilihat sejauh bermil-mil, dan itu memang merupakan tujuannya, 923 01:14:27,571 --> 01:14:32,506 Karena ini berfungsi sebagai tanda, untuk dilihat dan didengar oleh orang, 924 01:14:32,873 --> 01:14:34,183 TIDAK BOLEH MASUK 925 01:14:47,224 --> 01:14:48,213 Bagus sekali. 926 01:14:48,292 --> 01:14:51,887 Pada tahun 1846, di ulang tahun George Washington, 927 01:14:51,962 --> 01:14:55,090 pengembangan terakhir dari perpecahab yang terjadi, 928 01:14:55,165 --> 01:14:57,633 menempatkan Bel Liberty secara tetap. 929 01:14:57,701 --> 01:14:59,896 Akhirnya, bel itu dipindahkan dari tempatnya... 930 01:14:59,970 --> 01:15:02,404 ...di menara Gedung Independence dan diberi tempat... 931 01:15:02,473 --> 01:15:05,101 Idiot./ Siapa? 932 01:15:05,175 --> 01:15:06,699 Aku./ Apa? 933 01:15:06,777 --> 01:15:09,837 Bukan di sini. Tapi di sana. 934 01:15:10,714 --> 01:15:12,705 Ayo. 935 01:15:21,191 --> 01:15:23,557 Bel apa ini?/ Bel Centennial. 936 01:15:23,627 --> 01:15:27,119 Bel ini menggantikan Bel Liberty pada tahun 1876. 937 01:15:34,772 --> 01:15:36,831 Itu dia. 938 01:15:36,907 --> 01:15:40,274 Baiklah. Aku turun ke sana dan temui aku di ruang tanda tangan. 939 01:15:40,344 --> 01:15:42,710 Paham?/ Baiklah. 940 01:15:42,780 --> 01:15:45,146 Baiklah, ayo pergi. 941 01:15:45,215 --> 01:15:48,548 3:22. Ideku. 942 01:16:56,220 --> 01:16:58,154 Hei. Apa yang kau dapatkan? 943 01:16:58,222 --> 01:16:59,712 Aku menemukan ini. 944 01:16:59,790 --> 01:17:02,315 Semacam kaca mata. 945 01:17:02,392 --> 01:17:05,828 "Visi untuk melihat harta masa lalu." Biar kuambil ini. 946 01:17:05,896 --> 01:17:09,627 Ini seperti kaca mata sinar X Amerika jaman dulu. 947 01:17:09,700 --> 01:17:12,396 Benjamin Franklin menciptakan sesuatu seperti ini. 948 01:17:12,469 --> 01:17:13,834 Uh... 949 01:17:13,904 --> 01:17:16,202 Kurasa dia menciptakan ini. 950 01:17:16,273 --> 01:17:18,298 Jadi, apa yang kita lakukan dengannya? 951 01:17:18,842 --> 01:17:20,935 Kita melihat lewat benda itu. 952 01:17:23,847 --> 01:17:26,816 Ini, bantu aku./ Uh-huh. 953 01:17:27,284 --> 01:17:29,912 Hati-hati./ Menurutmu? 954 01:17:32,958 --> 01:17:34,222 JOHN HANCOCK 955 01:17:34,691 --> 01:17:35,919 Whoo... 956 01:17:35,993 --> 01:17:40,453 Apa?/ Terakhir kali deklarasi ini ada disini... 957 01:17:40,531 --> 01:17:42,863 ...deklarasinya sedang di tanda tangani. 958 01:17:45,469 --> 01:17:49,132 Ben, ada tur lain yang datang./ Balikkan. 959 01:17:49,206 --> 01:17:51,868 Hati-hati./ Kaca mata. 960 01:18:04,154 --> 01:18:06,122 Apa yang kau lihat? 961 01:18:08,959 --> 01:18:11,587 Apa? Apakah peta harta? 962 01:18:11,662 --> 01:18:16,599 Tulisannya, "Heere at the wall," (Di sini di dinding) dieja dengan dua E. 963 01:18:16,667 --> 01:18:18,658 Lihatlah. 964 01:18:19,503 --> 01:18:21,437 Ah. 965 01:18:22,673 --> 01:18:24,300 Wow. 966 01:18:24,374 --> 01:18:29,004 Mengapa mereka tak katakan, "Pergi ke tempat ini, habiskan dengan bijak?" 967 01:18:29,079 --> 01:18:31,513 Oh, tidak. 968 01:18:32,215 --> 01:18:34,615 Oh, tidak./ Oh, tidak. 969 01:18:35,619 --> 01:18:37,109 Bagaimana mereka temukan kita? 970 01:18:37,187 --> 01:18:40,748 Ian memiliki sumber yang hampir tak terbatas. Dan dia pintar. 971 01:18:40,824 --> 01:18:43,486 Kurasa kita tak bisa keluar tanpa terlihat oleh mereka. 972 01:18:43,560 --> 01:18:46,495 Kita tak ingin mereka memiliki Deklarasi atau kacamatanya. 973 01:18:46,563 --> 01:18:49,191 Tapi kita khususnya tak ingin mereka memiliki dua-duanya. 974 01:18:49,266 --> 01:18:52,235 Jadi apa yang kita lakukan?/ Kita pisahkan gembok dari kuncinya. 975 01:18:52,302 --> 01:18:54,361 Kita berpencar./ Ide bagus. 976 01:18:54,438 --> 01:18:55,598 Sungguh? 977 01:18:55,672 --> 01:18:57,867 Aku bawa ini. 978 01:18:57,941 --> 01:19:01,638 Dan itu. kau simpan itu. temui aku di mobil dan hubungi jika ada masalah. 979 01:19:01,712 --> 01:19:04,681 Seperti jika kami tertangkap dan terbunuh? 980 01:19:04,748 --> 01:19:08,309 Ya. Itu akan menjadi masalah besar. Jaga dia. 981 01:19:08,385 --> 01:19:10,717 Baiklah./ Baiklah. 982 01:19:19,296 --> 01:19:21,025 Kami mengikutinya. 983 01:19:23,567 --> 01:19:25,330 Itu dia. 984 01:19:29,439 --> 01:19:31,839 Kita jalan ke sini./ Tunggu. 985 01:19:32,576 --> 01:19:35,977 Shaw, lihat. Itu yang lainnya./ Aku tangani itu. 986 01:19:37,414 --> 01:19:42,511 Viktor, temui aku di Fifth dan Chestnut. Mereka menuju ke arahmu. 987 01:20:07,678 --> 01:20:09,270 Awas!/ Riley! 988 01:20:09,346 --> 01:20:12,281 Itu mereka! Cepat!/ Cepat! 989 01:20:13,116 --> 01:20:15,812 Saatnya berlari./ Ayo lari, Viktor! Cepat. Ayo. 990 01:20:22,693 --> 01:20:25,127 Ke dalam sini. 991 01:20:30,067 --> 01:20:32,262 Ayo./ Ikuti aku. 992 01:20:37,541 --> 01:20:39,600 Ke sana. 993 01:20:46,416 --> 01:20:49,681 Kalau kau bukan steak, tempatmu bukan di sini. 994 01:20:50,153 --> 01:20:53,452 Aku hanya mencoba sembunyi dari mantan suamiku. 995 01:20:53,523 --> 01:20:56,321 Siapa? Si botak itu? / Ya. 996 01:20:56,960 --> 01:20:59,121 Sayang, tinggallah selama kau mau. 997 01:20:59,196 --> 01:21:01,494 Oh, terima kasih. 998 01:21:01,565 --> 01:21:03,556 Kau ingin sesuatu? 999 01:21:09,573 --> 01:21:12,269 Kau ingin sesuatu?/ Diam. 1000 01:21:15,045 --> 01:21:17,104 Aku mengerti mengapa kau tinggalkan dia. 1001 01:21:22,652 --> 01:21:24,677 Kau ke sana. 1002 01:21:30,327 --> 01:21:32,056 Gates! 1003 01:21:56,119 --> 01:21:57,143 Ow! 1004 01:21:58,021 --> 01:22:00,353 Ayolah! 1005 01:22:07,864 --> 01:22:09,798 Shh-shh-shh. 1006 01:22:09,866 --> 01:22:12,357 Kau ke mana saja?/ Bersembunyi. 1007 01:22:12,435 --> 01:22:14,665 Ayo. Cepat. 1008 01:22:19,776 --> 01:22:22,802 Ian. Ian, aku melihat mereka. Mereka menuju Balai Kota. 1009 01:22:22,879 --> 01:22:25,507 Baiklah, aku akan segera ke sana./ Minggir! 1010 01:22:25,582 --> 01:22:27,550 Ow! 1011 01:22:53,643 --> 01:22:54,974 Whoa! 1012 01:22:55,045 --> 01:22:56,774 Mereka menuju Breezeway di sisi utara. 1013 01:22:56,847 --> 01:22:57,745 Aku akan ke sana. 1014 01:23:07,224 --> 01:23:09,215 Hei, Gates! 1015 01:23:15,065 --> 01:23:18,466 Sudah cukup! Berikan dokumennya padaku. 1016 01:23:19,569 --> 01:23:21,799 Baiklah, Phil. 1017 01:23:38,622 --> 01:23:41,614 Awas! Minggir! 1018 01:23:45,295 --> 01:23:47,160 Awas! 1019 01:24:29,306 --> 01:24:31,501 Biarkan! Lepaskan mereka. 1020 01:24:34,511 --> 01:24:36,103 Kita sudah mendapatkannya. 1021 01:24:36,947 --> 01:24:40,747 FBI. Kau melihat pria ini?/ Tidak. 1022 01:24:41,584 --> 01:24:43,381 Tidak, aku tak melihatnya. 1023 01:24:43,453 --> 01:24:46,445 Ted. Polisi Philadelphia menemukan mobil Gates. 1024 01:24:46,523 --> 01:24:48,923 Letaknya dekat. Sudah ada yang mengawasinya di sana. 1025 01:24:48,992 --> 01:24:51,756 Ayo kita pergi. Katakan pada bos kita menemukan mobilnya. 1026 01:24:54,230 --> 01:24:55,822 Apa?/ Sudah hilang. 1027 01:24:55,899 --> 01:24:59,562 Apa?/ Deklarasinya hilang. Ian mengambilnya. 1028 01:25:01,738 --> 01:25:04,866 Ya, baiklah. Kau baik-baik saja? Kalian berdua baik-baik saja? 1029 01:25:04,941 --> 01:25:07,068 Ya, kami baik-baik saja. 1030 01:25:07,143 --> 01:25:10,374 Ben, maafkan aku./ Kita akan baik-baik saja. 1031 01:25:10,447 --> 01:25:12,938 Temui aku di mobil. 1032 01:25:18,855 --> 01:25:20,584 Tersangka telah tiba. 1033 01:25:24,094 --> 01:25:26,062 Halo, Tn. Gates. 1034 01:25:27,330 --> 01:25:30,561 Tn. Gates, menghadap ke mobil ayahmu dan taruh tanganmu ke belakang. 1035 01:25:30,633 --> 01:25:34,194 Kami sudah menangkap satu orang./ Gates, kau pria yang sulit dicari. 1036 01:25:34,270 --> 01:25:35,862 Bisakah kau berhati-hati? 1037 01:25:50,153 --> 01:25:53,645 Riley, kau tahu bagaimana kita bisa menghubungi Ian? 1038 01:25:55,692 --> 01:25:57,557 Apa? 1039 01:26:02,032 --> 01:26:03,192 Kisah yang menakjubkan. 1040 01:26:03,266 --> 01:26:06,963 Itu kisah yang sama yang kucoba ceritakan sebelum Deklarasinya dicuri. 1041 01:26:07,037 --> 01:26:10,871 Olehmu./ Tidak, oleh Ian. Aku curi untuk mencegahnya. 1042 01:26:10,940 --> 01:26:14,171 Aku melakukannya sendiri. Dr. Chase tidak terlibat. 1043 01:26:14,778 --> 01:26:18,111 Dan pada akhirnya Ian tetap mendapatkan Deklarasi Kemerdekaan. 1044 01:26:18,181 --> 01:26:20,206 Karena kau. 1045 01:26:20,884 --> 01:26:23,819 Jadi inilah pilihanmu. 1046 01:26:23,887 --> 01:26:27,948 Pintu nomor satu, masuk penjara untuk waktu yang sangat lama. 1047 01:26:28,458 --> 01:26:33,521 Pintu nomor dua, kita akan mendapatkan kembali Deklarasi Kemerdekaan, 1048 01:26:33,596 --> 01:26:38,397 Kau bantu kami mencarinya, dan kau tetap dipenjara lama, 1049 01:26:38,468 --> 01:26:40,936 tapi hatimu akan terasa lebih baik. 1050 01:26:41,004 --> 01:26:44,405 Apa ada pintu yang tidak menuju penjara? 1051 01:26:45,175 --> 01:26:48,440 Seseorang harus masuk penjara, Ben./ Ya. 1052 01:26:50,847 --> 01:26:53,111 Jadi untuk apa ini? 1053 01:26:53,183 --> 01:26:55,174 Sebuah cara untuk membaca peta. 1054 01:26:55,251 --> 01:26:56,980 Benar. 1055 01:26:57,053 --> 01:26:58,611 Ksatria Templar. 1056 01:26:58,688 --> 01:27:00,121 Freemasons. 1057 01:27:00,190 --> 01:27:02,715 Peta harta karun yang tak terlihat. 1058 01:27:03,293 --> 01:27:07,093 Jadi apa tulisannya?/ "Heere at the wall." (Disini di dinding) 1059 01:27:07,163 --> 01:27:09,688 Hanya itu. 1060 01:27:09,766 --> 01:27:12,257 Hanya petunjuk lainnya. 1061 01:27:12,335 --> 01:27:14,929 Sepertinya Ian Howe adalah nama palsu. 1062 01:27:15,004 --> 01:27:17,666 Hasil ATF dan INS. 1063 01:27:18,241 --> 01:27:20,675 Ada lagi. 1064 01:27:20,743 --> 01:27:23,268 Prosedur penyadap standar./ Periksa signalnya. 1065 01:27:23,346 --> 01:27:25,678 Kunci./ Kita siap? 1066 01:27:25,748 --> 01:27:28,911 Memeriksa sumber./ Nomor tak diketahui. 1067 01:27:32,021 --> 01:27:33,283 Ya. 1068 01:27:33,356 --> 01:27:36,018 Halo. Ben. Apa kabar? 1069 01:27:36,092 --> 01:27:39,550 Um, terantai ke sebuah meja./ Aku menyesal mendengar itu. 1070 01:27:40,063 --> 01:27:42,725 Aku ingin kau temui aku di lintas penerbangan USS Intrepid. 1071 01:27:42,799 --> 01:27:44,858 Kau tahu dimana itu?/ New York. 1072 01:27:45,301 --> 01:27:47,360 Temui aku disana jam 10 pagi besok. 1073 01:27:47,437 --> 01:27:50,929 Dan bawakan kacamata yang kau temukan di Gedung Independence. 1074 01:27:51,007 --> 01:27:53,373 Ya. Aku tahu tentang kacamata itu. 1075 01:27:54,344 --> 01:27:58,280 Kita bisa melihat Deklarasinya lalu kau bisa pergi. 1076 01:27:58,348 --> 01:28:00,145 Dan kau harus mempercayai itu. 1077 01:28:00,216 --> 01:28:02,946 Sudah kubilang dari awal, aku hanya ingin meminjamnya. 1078 01:28:03,419 --> 01:28:05,353 Kau bisa mengambilnya. Dan kacamata itu. 1079 01:28:05,421 --> 01:28:09,255 Aku bahkan akan memberikan pipa dari Charlotte. 1080 01:28:09,325 --> 01:28:11,054 Aku akan pergi ke sana. 1081 01:28:11,127 --> 01:28:14,153 Dan katakan pada agen-agen FBI yang mendengarkan telepon ini... 1082 01:28:14,230 --> 01:28:18,166 ...jika mereka ingin Deklarasinya kembali, dan bukan sekotak kertas hias. 1083 01:28:18,234 --> 01:28:20,634 Sebaiknya kau datang sendiri. 1084 01:28:33,650 --> 01:28:36,448 Ambil posisi./ Perimeter terlihat normal. 1085 01:28:36,519 --> 01:28:39,886 Laporan status?/ Semua dalam posisi. Bagian kiri aman. 1086 01:28:39,956 --> 01:28:41,446 Diterima. 1087 01:28:51,568 --> 01:28:55,197 Gates ada di lintasan penerbangan./ Awasi Gates. 1088 01:28:55,271 --> 01:28:58,502 Jangan sampai kehilangan dia./ Brian. Kau diberi ijin oleh NYPD. 1089 01:28:58,575 --> 01:29:01,100 Aku melihatnya./ Gates. 1090 01:29:01,177 --> 01:29:02,439 Tetap ikuti programnya. 1091 01:29:02,512 --> 01:29:05,811 Kuharap agen-agenmu semuanya di bawah empat kaki dan memakai syal. 1092 01:29:05,882 --> 01:29:07,816 Kalau tidak, Ian akan tahu mereka di sini. 1093 01:29:07,884 --> 01:29:10,717 Setelah dia tunjukkan Deklarasi kepadamu, kami akan menyerbu. 1094 01:29:10,787 --> 01:29:13,415 Jangan coba apapun. Biarkan kami menanganinya. 1095 01:29:13,489 --> 01:29:17,619 Kau tahu, Agen Sadusky, sesuatu yang aku perhatikan tentang memancing: 1096 01:29:17,694 --> 01:29:20,492 hasilnya tak pernah baik bagi umpannya. 1097 01:29:27,070 --> 01:29:31,973 Pak, ada yang datang. Sepertinya helikopter wisata. 1098 01:29:32,041 --> 01:29:34,407 Unit dua, awasi helikopter itu. 1099 01:29:34,477 --> 01:29:37,969 Agen Michael, ambil rencana penerbangan FAA dan ijin helikopter. 1100 01:29:38,047 --> 01:29:41,380 Jika itu bukan Tn. Howe, aku ingin tahu siapa itu. 1101 01:29:41,451 --> 01:29:45,683 Aku melihatnya. Dia datang dari utara./ Gates. Kau bersamaku? 1102 01:29:45,755 --> 01:29:49,589 Pasti aku tidak melawanmu, jika itu maksud pertanyaanmu. 1103 01:30:12,782 --> 01:30:15,216 Ada gangguan di mikrofon Gates, pak. 1104 01:30:15,285 --> 01:30:16,479 Yang ini aku tahu. 1105 01:30:17,954 --> 01:30:20,479 Halo, Ben. 1106 01:30:20,556 --> 01:30:24,048 Thomas Edison hanya perlu satu cara untuk membuat lampu pijar. 1107 01:30:24,127 --> 01:30:26,527 Kau pernah mendengarnya? 1108 01:30:28,564 --> 01:30:30,759 Kosongkan jarak pandang./ Apa yang terjadi? 1109 01:30:30,833 --> 01:30:32,528 Disini ribut. Kami tak bisa melihat Gates. 1110 01:30:32,602 --> 01:30:37,403 Pergi ke titik pengawasan bagian kanan di belakang F-16 dan lakukan ini. 1111 01:30:38,908 --> 01:30:40,341 Gates? Gates? 1112 01:30:40,410 --> 01:30:44,039 Helikopter Tur Udara, kau berada dalam ruang udara terkendali. 1113 01:30:44,113 --> 01:30:45,671 Tinggalkan area ini secepatnya. 1114 01:30:45,748 --> 01:30:47,340 Siapa yang melihat Gates? 1115 01:30:47,417 --> 01:30:49,817 Semua agen, melapor./ Aku tak melihat apapun. 1116 01:30:49,886 --> 01:30:53,185 Apa Gates bicara kepada siapapun?/ Sasaran bergerak. 1117 01:30:53,256 --> 01:30:57,249 Dia menuju bagian belakang kapal./ Aku melihatnya. Dia menuju kemari. 1118 01:30:57,327 --> 01:30:59,420 Ada yang melihat teman kita Ian Howe? 1119 01:30:59,495 --> 01:31:01,395 Ian Howe tak ada di belakang kapal, pak. 1120 01:31:01,464 --> 01:31:04,729 Lalu mengapa dia menuju ke sana? 1121 01:31:04,801 --> 01:31:07,964 Dia ada di tempat pengawasan. 1122 01:31:08,037 --> 01:31:09,095 Sadusky. 1123 01:31:09,539 --> 01:31:11,473 Aku masih tidak melawanmu. 1124 01:31:11,541 --> 01:31:15,409 Tapi aku menemukan pintu nomor tiga. Dan aku akan mengambilnya. 1125 01:31:15,478 --> 01:31:17,503 Apa yang dia bicarakan?/ Sergap! 1126 01:31:17,580 --> 01:31:19,810 Sergap! Sergap Gates! 1127 01:31:29,826 --> 01:31:30,884 Kirim penyelam. 1128 01:31:30,960 --> 01:31:33,622 Penembak jitu, lakukan aksi zebra./ Semua maju. Kejar. 1129 01:31:33,696 --> 01:31:36,460 Aku ulangi, ijin mengejar diberikan./ Kau duluan. 1130 01:31:36,532 --> 01:31:39,160 Sial! Dia menjebak kita. 1131 01:32:01,524 --> 01:32:05,290 Agen Dawes. Kau melihatnya? Kau bisa melihat Gates di air? 1132 01:32:05,361 --> 01:32:08,057 Pak, ini Hudson. Tak ada yang bisa dilihat. 1133 01:32:08,865 --> 01:32:10,856 Ikan pintar. 1134 01:32:29,318 --> 01:32:32,845 Halo, Ben. Selamat datang di New Jersey. 1135 01:32:33,890 --> 01:32:36,415 Di mana Abigail dan Riley?/ Kuharap baju ini pas. 1136 01:32:36,492 --> 01:32:38,016 Aku harus menebak ukuranmu. 1137 01:32:38,094 --> 01:32:40,153 Aku bilang, dimana Abigail dan Riley? 1138 01:32:40,229 --> 01:32:42,459 Dia yang bisa katakan kalimat Edison. 1139 01:32:42,532 --> 01:32:44,523 Kau membawa kacamatanya? 1140 01:32:44,600 --> 01:32:46,431 Aku tak tahu. Katakan apa yang terjadi. 1141 01:32:46,502 --> 01:32:49,130 Tanya saja pacarmu. 1142 01:32:49,205 --> 01:32:51,639 Dialah yang perintahkan segalanya sekarang. 1143 01:32:51,707 --> 01:32:54,471 Dia tak mau diam. 1144 01:32:57,747 --> 01:33:00,238 Ya, halo. 1145 01:33:00,316 --> 01:33:02,580 Ini untukmu. 1146 01:33:03,052 --> 01:33:06,988 Halo./ Hai, sayang. Bagaimana harimu? 1147 01:33:07,056 --> 01:33:09,149 Uh. Menarik, sayang. 1148 01:33:09,225 --> 01:33:11,693 Jadi sekarang kau bekerja dengan Ian? 1149 01:33:12,295 --> 01:33:16,322 Ternyata membantu seseorang keluar dari FBI itu aksi kriminal. 1150 01:33:16,399 --> 01:33:17,866 Dia penjahat kriminal. 1151 01:33:17,934 --> 01:33:20,903 Kami hubungi dia dan buat perjanjian. 1152 01:33:22,438 --> 01:33:25,100 Kalian...kalian...baik-baik saja? Maksudku kalian aman? 1153 01:33:25,174 --> 01:33:27,472 Ya, kami berdua aman. 1154 01:33:27,543 --> 01:33:31,001 Riley disini melakukan sesuatu yang pintar dengan komputer. 1155 01:33:31,080 --> 01:33:33,173 Aku melacaknya lewat... Hei! 1156 01:33:33,249 --> 01:33:35,649 Aku melacakmu lewat GPS di telepon Shaw. 1157 01:33:35,718 --> 01:33:38,983 Mereka belok ke yang kita tak inginkan, kita akan tahu. Jangan cemas. 1158 01:33:39,055 --> 01:33:44,550 Jika Ian coba berkhianat, kita bisa hubungi FBI dan katakan dimana kau. 1159 01:33:44,627 --> 01:33:47,425 Dan di mana mereka bisa menemukan Ian./ Dan di mana itu? 1160 01:33:47,497 --> 01:33:49,761 Di seberang gedung tempat kami bersembunyi, 1161 01:33:49,832 --> 01:33:51,800 di perempatan Wall Street dan Broadway. 1162 01:33:52,368 --> 01:33:54,768 Kalian pecahkan petunjuknya. 1163 01:33:54,837 --> 01:33:58,068 Sederhana. "Heere at the wall." Wall Street dan Broadway. 1164 01:34:01,344 --> 01:34:03,437 Ben, ada satu masalah. 1165 01:34:03,513 --> 01:34:06,539 Kami membuat Ian percaya dia bisa mendapatkan hartanya. 1166 01:34:06,616 --> 01:34:08,607 Itu satu-satunya cara kami sejauh ini. 1167 01:34:08,684 --> 01:34:10,914 Dia datang. 1168 01:34:18,394 --> 01:34:20,385 Kita mulai. 1169 01:34:25,034 --> 01:34:26,058 Ben. 1170 01:34:26,135 --> 01:34:31,266 Kau baik-baik saja? Tak ada tulang yang patah? Lompatan seperti itu mematikan. 1171 01:34:31,340 --> 01:34:34,104 Tidak, enak juga. Kapan-kapan kau harus mencobanya. 1172 01:34:36,646 --> 01:34:40,446 Deklarasi Kemerdekaan. Pipa meerschaum. 1173 01:34:40,983 --> 01:34:42,974 Semuanya milikmu. 1174 01:34:43,886 --> 01:34:47,322 Itu saja?/ Itu saja. 1175 01:34:47,390 --> 01:34:51,588 Aku tahu kau akan menepati janjimu. Sekarang di mana hartaku? 1176 01:34:51,661 --> 01:34:53,458 Di sini. 1177 01:34:53,529 --> 01:34:56,760 Tulisan petanya "Heere at the wall," di eja dengan dua E. 1178 01:34:56,832 --> 01:34:59,562 Wall Street mengikuti jalan dari dinding asli... 1179 01:34:59,635 --> 01:35:02,763 ...yang membuat penetap Belanda sebagai pertahanan lawan orang Inggris. 1180 01:35:02,838 --> 01:35:07,366 Gerbang utamanya terletak di sebuah jalan bernama Heere, juga dengan dua E. 1181 01:35:07,443 --> 01:35:10,105 Jalan De Heere digantii menjadi Broadway setelah Inggris masuk. 1182 01:35:10,179 --> 01:35:12,739 Jadi, "Heere at the wall." 1183 01:35:12,815 --> 01:35:16,251 Broadway, Wall Street. 1184 01:35:16,319 --> 01:35:18,150 Sampai jumpa. 1185 01:35:19,589 --> 01:35:21,284 Sebentar, Ben. 1186 01:35:21,357 --> 01:35:26,158 Ian, jika kau langgar perjanjian kita, FBI hanya beberapa menit di belakangmu. 1187 01:35:26,228 --> 01:35:29,095 Kau mungkin bisa lolos, mungkin juga tidak. 1188 01:35:32,635 --> 01:35:34,830 Apa hanya itu yang tertulis di peta? 1189 01:35:36,839 --> 01:35:39,034 Setiap hurufnya. 1190 01:35:41,010 --> 01:35:43,308 Oh, Ben. 1191 01:35:43,379 --> 01:35:46,644 Kau tahu kunci untuk menjalankan gertakan yang meyakinkan? 1192 01:35:46,716 --> 01:35:50,709 Terkadang kau harus menahan semua kartunya. 1193 01:36:01,530 --> 01:36:03,054 Ayah. 1194 01:36:05,601 --> 01:36:08,434 Ada hal lainnya yang ingin kau katakan padaku? 1195 01:36:12,508 --> 01:36:15,875 Gereja Trinity. Kita harus masuk ke dalam Gereja Trinity. 1196 01:36:15,952 --> 01:36:17,671 GEREJA TRINITY 1197 01:36:19,315 --> 01:36:21,579 Bagus. 1198 01:36:21,651 --> 01:36:24,677 Mengapa kau tak ajak Dr. Chase dan Riley bergabung dengan kita? 1199 01:36:24,754 --> 01:36:27,951 Aku yakin mereka ada di sekitar sini. 1200 01:36:33,162 --> 01:36:35,653 Kau baik-baik saja? 1201 01:36:35,731 --> 01:36:38,256 Menurutmu bagaimana? Aku ini sandera. 1202 01:36:39,769 --> 01:36:42,033 Duduk. Duduklah. 1203 01:36:42,104 --> 01:36:45,267 Lepaskan dia, Ian./ Saat kita menemukan hartanya. 1204 01:36:45,341 --> 01:36:49,675 Tidak, sekarang juga. Atau kau bisa memecahkan petunjuknya sendiri. 1205 01:36:49,745 --> 01:36:51,610 Semoga beruntung. 1206 01:36:51,681 --> 01:36:53,114 Ben. 1207 01:36:53,182 --> 01:36:57,050 Kurasa kau tak memahami dengan penuh situasi ini. 1208 01:37:05,494 --> 01:37:07,962 Mari kita lihat peta itu. 1209 01:37:28,186 --> 01:37:32,050 HEERE AT THE WALL (DISINI DI DINDING) 1210 01:37:33,650 --> 01:37:38,967 BENEATH PARKINGTON LANE (DIBAWAH PARKINGTON LANE) 1211 01:37:44,100 --> 01:37:45,590 Ini... 1212 01:37:47,636 --> 01:37:50,298 Ini... ini benar-benar hebat. Ini... 1213 01:37:50,372 --> 01:37:52,772 Ini sungguh menakjubkan. Lihatlah. 1214 01:37:59,315 --> 01:38:03,411 "Parkington Lane."/ "Beneath Parkington Lane." (Dibawah Parkington Lane) 1215 01:38:03,486 --> 01:38:07,479 Tapi mengapa peta bawa kita kemari, lalu membawa kita ke tempat lain? 1216 01:38:07,556 --> 01:38:10,047 Apa tujuannya?/ Hanya petunjuk lain. 1217 01:38:10,126 --> 01:38:14,825 Ayah. Tidak, kau benar. Parkington Lane pasti harus ada di sekitar sini. 1218 01:38:15,965 --> 01:38:18,593 Sebuah jalan di dalam Gereja? 1219 01:38:18,667 --> 01:38:21,295 Tidak di dalam. Di bawah. 1220 01:38:21,370 --> 01:38:23,361 Di bawah Gereja. 1221 01:38:27,843 --> 01:38:30,368 Maafkan aku, Ben./ Semua ini bukan salahmu. 1222 01:38:30,446 --> 01:38:31,538 Aku.../ Ayo. 1223 01:38:41,257 --> 01:38:42,724 Dengar. 1224 01:38:44,126 --> 01:38:48,085 Kerja sama hanya bertahan, selama status quo tidak berubah. 1225 01:38:48,164 --> 01:38:53,067 Setelah pria ini, kemanapun tempat akhirnya, dia tak perlu kau lagi. 1226 01:38:53,135 --> 01:38:54,466 Atau... atau kita semua. 1227 01:38:54,537 --> 01:38:58,371 Jadi kita harus mencari cara memastikan status quonya menguntungkan kita. 1228 01:38:58,440 --> 01:39:02,376 Bagaimana?/ Aku masih memikirkannya. 1229 01:39:02,444 --> 01:39:05,572 Kurasa sebaiknya aku juga memikirkannya. 1230 01:39:05,648 --> 01:39:08,344 Hei! Par... Hei, aku menemukannya! 1231 01:39:08,417 --> 01:39:10,214 Dia!/ Ben! 1232 01:39:10,753 --> 01:39:12,744 Itu sebuah nama. 1233 01:39:15,624 --> 01:39:17,387 Parkington Lane. 1234 01:39:17,459 --> 01:39:21,156 Dia adalah ahli penyiksa masons dari... 1235 01:39:21,230 --> 01:39:23,528 Hei! Jangan! 1236 01:39:37,847 --> 01:39:39,371 Pelan-pelan. 1237 01:39:40,683 --> 01:39:42,878 Whoa!/ Oh! 1238 01:39:42,952 --> 01:39:45,011 Hati-hati jangan ada yang menginjaknya. 1239 01:39:45,087 --> 01:39:47,214 Baiklah, turunkan itu. 1240 01:39:54,129 --> 01:39:59,260 Baiklah. Siapa yang ingin pertama kali masuk ke terowongan seram di dalam makam itu? 1241 01:40:00,236 --> 01:40:04,673 Baiklah. McGregor, Viktor, kalian tetap di sini. 1242 01:40:05,207 --> 01:40:10,509 Dan jika ada yang keluar tanpa diriku... Gunakan saja imajinasimu. 1243 01:40:13,415 --> 01:40:15,406 Kita mulai? 1244 01:40:33,168 --> 01:40:35,966 Kau punya korek api? 1245 01:40:52,588 --> 01:40:54,954 Hati-hati. 1246 01:40:55,024 --> 01:40:57,322 Perhatikan langkahmu. 1247 01:41:03,098 --> 01:41:05,089 Kemari. 1248 01:41:14,443 --> 01:41:16,843 Mengapa itu tak pernah terjadi padaku? 1249 01:41:22,885 --> 01:41:24,876 Apa ini? 1250 01:41:40,369 --> 01:41:42,360 Lampu hias. 1251 01:41:51,547 --> 01:41:52,878 Ini. 1252 01:42:08,831 --> 01:42:11,664 Wow./ Lihat lift-lift itu. 1253 01:42:11,734 --> 01:42:13,361 Sistem lift pembawa makanan. 1254 01:42:13,435 --> 01:42:16,029 Bagaimana orang dengan tangan membangun semua ini? 1255 01:42:16,105 --> 01:42:19,734 Dengan cara yang sama dalam membangun piramida dan tembok besar Cina. 1256 01:42:19,808 --> 01:42:22,902 Ya. Makhluk luar angkasa membantu mereka. 1257 01:42:22,978 --> 01:42:25,242 Baiklah, ayo terus. Apa yang kita tunggu? 1258 01:42:25,647 --> 01:42:29,777 Aku takkan keluar dengan benda itu. 200 tahun kerusakan rayap dan kebusukan. 1259 01:42:29,852 --> 01:42:32,878 Ayah, turuti perintahnya. 1260 01:42:52,207 --> 01:42:54,402 Perhatikan langkahmu. 1261 01:42:56,278 --> 01:42:58,212 Kita tepat berada di bawah kuburan Trinity. 1262 01:42:58,280 --> 01:43:00,908 Itu mungkin sebabnya tak ada yang pernah menemukan ini. 1263 01:43:05,621 --> 01:43:07,612 Apa itu? 1264 01:43:12,027 --> 01:43:14,018 Kereta bawah tanah. 1265 01:43:20,035 --> 01:43:22,265 Shaw! Oh, ya Tuhan, Shaw! 1266 01:43:32,948 --> 01:43:34,882 Oh, ya Tuhan. 1267 01:43:39,421 --> 01:43:42,015 Pegangan! Bertahanlah! 1268 01:43:44,526 --> 01:43:46,824 Baiklah, masuk ke lift. Lompat! 1269 01:43:49,998 --> 01:43:52,228 Ben! Raih tanganku. 1270 01:43:54,236 --> 01:43:55,828 Ayo./ Ian! 1271 01:43:55,904 --> 01:43:58,668 Abigail! Naiklah! 1272 01:44:02,444 --> 01:44:04,378 Lompat! 1273 01:44:13,889 --> 01:44:14,981 Ini. 1274 01:44:23,198 --> 01:44:24,859 Ben! 1275 01:44:25,634 --> 01:44:28,262 Turunlah. Turunlah! 1276 01:44:33,675 --> 01:44:35,336 Deklarasinya. 1277 01:44:38,547 --> 01:44:40,742 Kau percaya padaku?/ Ya. 1278 01:44:54,897 --> 01:44:56,728 Oh, tidak! Ben! 1279 01:44:56,798 --> 01:44:58,288 Oh! 1280 01:45:02,938 --> 01:45:04,906 Bertahanlah! 1281 01:45:13,649 --> 01:45:15,139 Nak! 1282 01:45:22,191 --> 01:45:26,218 Maafkan aku. Maafkan aku menjatuhkanmu. Aku harus selamatkan Deklarasinya. 1283 01:45:26,295 --> 01:45:30,857 Jangan minta maaf. Aku akan lakukan hal yang sama kepadamu. 1284 01:45:30,933 --> 01:45:33,094 Benarkah? 1285 01:45:33,168 --> 01:45:36,763 Aku akan menjatuhkan kalian berdua. Dasar orang-orang aneh. 1286 01:45:44,279 --> 01:45:46,509 Naiklah. 1287 01:45:46,582 --> 01:45:48,379 Ian... 1288 01:45:48,450 --> 01:45:50,884 ...ini tidak sebanding. 1289 01:45:50,953 --> 01:45:55,617 Kalian pikir nyawa kalian lebih berharga bagiku daripada nyawa Shaw? 1290 01:45:55,691 --> 01:45:56,988 Kita teruskan. 1291 01:45:58,794 --> 01:46:02,753 Status quo. Pertahankan status quonya. 1292 01:46:10,472 --> 01:46:13,771 Sekarang apa?/ Ini... 1293 01:46:13,842 --> 01:46:16,709 Di sinilah tempat terakhirnya. 1294 01:46:26,154 --> 01:46:28,145 Baiklah. Ayo. 1295 01:47:11,066 --> 01:47:13,626 Apa ini? 1296 01:47:13,702 --> 01:47:16,102 Jadi di mana hartanya? 1297 01:47:19,041 --> 01:47:20,406 Bagaimana? 1298 01:47:22,044 --> 01:47:24,308 Ini saja? 1299 01:47:24,379 --> 01:47:26,779 Kita datang sejauh ini hanya untuk jalan buntu? 1300 01:47:28,116 --> 01:47:29,515 Ya. 1301 01:47:32,754 --> 01:47:35,587 Pasti ada sesuatu./ Riley, tak ada lagi. 1302 01:47:35,657 --> 01:47:38,023 Petunjuk lain, atau.../ Tidak, tidak ada lagi petunjuk! 1303 01:47:38,093 --> 01:47:39,754 Sudah habis. Ini sudah berakhir! 1304 01:47:39,828 --> 01:47:43,958 Akhir dari perjalanan. Hartanya hilang. Di pindahkan. Di bawa ke tempat lain. 1305 01:47:45,267 --> 01:47:49,226 Kau tidak mempermainkan aku kan, Ben? Hm? 1306 01:47:49,304 --> 01:47:52,330 Kau tahu di mana hartanya. 1307 01:47:52,407 --> 01:47:54,102 Tidak. 1308 01:47:57,813 --> 01:48:00,111 Baiklah, ayo. 1309 01:48:00,182 --> 01:48:02,946 Hei, tunggu dulu. 1310 01:48:03,352 --> 01:48:05,616 Hei! Ian, tunggu!/ Tunggu, tunggu! 1311 01:48:05,687 --> 01:48:07,382 Ian... / Kami akan terjebak. 1312 01:48:07,456 --> 01:48:09,947 Jangan lakukan ini./ Kau tak bisa tinggalkan kami. 1313 01:48:10,025 --> 01:48:13,961 Ya, aku bisa. Kecuali Ben memberitahu padaku petunjuk berikutnya. 1314 01:48:14,029 --> 01:48:16,259 Tak ada petunjuk lagi. 1315 01:48:16,331 --> 01:48:20,791 Ian, turunlah dan mari kita bicarakan ini bersama-sama? 1316 01:48:20,869 --> 01:48:23,394 Jangan bicara lagi./ Baiklah. 1317 01:48:24,840 --> 01:48:28,936 Petunjuknya. Di mana hartanya? 1318 01:48:30,045 --> 01:48:31,137 Ben? 1319 01:48:34,216 --> 01:48:36,275 Lanteranya./ Ayah... 1320 01:48:37,719 --> 01:48:40,051 Status quonya telah berubah, nak. 1321 01:48:40,122 --> 01:48:41,680 Jangan. 1322 01:48:44,726 --> 01:48:48,560 Itu bagian dari ajaran Freemasons. 1323 01:48:48,630 --> 01:48:52,066 Di kuil Raja Salomon ada tangga spiral. 1324 01:48:52,134 --> 01:48:58,095 Itu lambing perjalanan yang harus dibuat untuk temukan cahaya kebenaran. 1325 01:48:58,173 --> 01:49:02,041 Lantera itu adalah petunjuknya./ Dan apa artinya? 1326 01:49:02,110 --> 01:49:04,635 Boston. Itu Boston. 1327 01:49:04,713 --> 01:49:06,408 Gereja Utara Tua di Boston, 1328 01:49:06,481 --> 01:49:09,973 dimana Thomas Newton menggantungkan lentera di menara, 1329 01:49:10,051 --> 01:49:13,987 berikan tanda pada Paul Revere, Inggris datang. 1 jika lewat darat, 2 jika lewat laut. 1330 01:49:14,055 --> 01:49:19,288 Satu lentera. Di bawah tangga spiral menara, di situlah kita harus cari. 1331 01:49:19,361 --> 01:49:22,728 Terima kasih./ Hei, kau harus membawa kami bersamamu. 1332 01:49:22,798 --> 01:49:25,995 Mengapa? Supaya kalian bisa melarikan diri di Boston? 1333 01:49:26,067 --> 01:49:29,662 Lagipula, jika kalian disingkirkan maka bawaanku menjadi lebih ringan. 1334 01:49:29,738 --> 01:49:32,002 Bagaimana jika kami berbohong? 1335 01:49:32,073 --> 01:49:33,335 Apa kau berbohong? 1336 01:49:33,408 --> 01:49:36,172 Bagaimana kalau ada petunjuk lain? 1337 01:49:36,244 --> 01:49:38,405 Kalau begitu aku tahu di mana aku bisa temukanmu. 1338 01:49:40,148 --> 01:49:42,116 Sampai jumpa, Ben. 1339 01:49:44,619 --> 01:49:46,348 Tidak!/ Tak ada jalan keluar lainnya! 1340 01:49:46,421 --> 01:49:48,480 Kembalilah!/ Kau akan memerlukan kami, Ian! 1341 01:49:49,491 --> 01:49:51,891 Kita semua akan mati. 1342 01:49:51,960 --> 01:49:55,987 Semuanya akan baik-baik saja, Riley. Maafkan aku sudah teriak kepadamu. 1343 01:49:56,064 --> 01:49:58,191 Tidak apa, nak. 1344 01:49:58,266 --> 01:50:03,898 Baiklah, apa yang terjadi? Inggris datang lewat laut. Yang benar 2 lentera, bukan 1. 1345 01:50:03,972 --> 01:50:07,169 Ian perlu petunjuk lain, jadi kita memberikan itu padanya. 1346 01:50:07,242 --> 01:50:10,143 Itu palsu. Itu petunjuk palsu. 1347 01:50:10,212 --> 01:50:12,806 Mata yang melihat segalanya. 1348 01:50:12,881 --> 01:50:15,349 "Lewat mata yang melihat segalanya." 1349 01:50:16,117 --> 01:50:19,109 Itu berarti... saat Ian mengetahuinya dan kembali lagi kemari, 1350 01:50:19,187 --> 01:50:22,918 kita akan masih tetap terperangkap, dan dia akan menembak kita. 1351 01:50:23,425 --> 01:50:26,087 Bagaimanapun juga, kita akan mati. 1352 01:50:26,928 --> 01:50:30,227 Tak ada yang akan mati. Ada jalan keluar lainnya. 1353 01:50:30,799 --> 01:50:31,857 Dimana? 1354 01:50:31,933 --> 01:50:34,561 Lewat ruang harta. 1355 01:50:41,343 --> 01:50:43,334 Ini. 1356 01:50:53,121 --> 01:50:54,884 Riley. 1357 01:51:21,483 --> 01:51:24,919 Sepertinya sudah ada yang datang kemari terlebih dahulu. 1358 01:51:26,154 --> 01:51:28,714 Maafkan aku, Ben. 1359 01:51:28,790 --> 01:51:30,621 Sudah hilang. 1360 01:51:33,128 --> 01:51:35,824 Dengar, Ben.../ Hartanya mungkin sudah hilang... 1361 01:51:35,897 --> 01:51:39,799 ...sebelum Charles Carroll menceritakan kisahnya kepada Thomas Gates. 1362 01:51:41,002 --> 01:51:43,129 Itu tidak penting. 1363 01:51:43,204 --> 01:51:46,173 Aku tahu. Karena kau benar. 1364 01:51:46,241 --> 01:51:49,108 Tidak, aku tidak benar. 1365 01:51:49,177 --> 01:51:51,873 Ruangan ini nyata, Ben. 1366 01:51:51,947 --> 01:51:54,279 Dan itu berarti hartanya nyata. 1367 01:51:54,783 --> 01:51:57,616 Kita sedang ditemani pemikir paling brilian dalam sejarah, 1368 01:51:57,686 --> 01:52:01,520 karena kau menemukan apa yang mereka tinggalkan bagi kita... 1369 01:52:01,590 --> 01:52:04,184 ...dan memahami arti segalanya. 1370 01:52:04,259 --> 01:52:07,194 Kau berhasil melakukannya, Ben. Untuk kita semua. 1371 01:52:08,196 --> 01:52:11,495 Untuk kakekmu, dan kita semua. 1372 01:52:11,967 --> 01:52:15,994 Dan aku tak pernah sebahagia ini dibuktikan bahwa aku ini salah. 1373 01:52:26,348 --> 01:52:28,509 Aku hanya... 1374 01:52:28,583 --> 01:52:31,677 ...sungguh berpikir aku akan menemukan hartanya. 1375 01:52:33,622 --> 01:52:35,556 Baiklah. 1376 01:52:35,624 --> 01:52:38,388 Kalau begitu kita terus mencarinya. 1377 01:52:41,663 --> 01:52:43,654 Aku setuju. 1378 01:52:48,370 --> 01:52:50,201 Baiklah. 1379 01:52:51,806 --> 01:52:54,969 Aku tak ingin menjadi perusak suasana, tapi itu takkan terjadi. 1380 01:52:55,043 --> 01:52:58,376 Karena sejauh yang aku lihat, kita masih terjebak di bawah sini. 1381 01:52:58,446 --> 01:53:00,937 Ya. 1382 01:53:01,016 --> 01:53:02,916 Sekarang, Ben, dimana jalan keluar lain? 1383 01:53:02,984 --> 01:53:05,077 Itu masalahnya. Ini tak masuk akal, 1384 01:53:05,153 --> 01:53:08,350 karena hal pertama yang akan dilakukan pembangunan setelah turun kemari... 1385 01:53:08,423 --> 01:53:11,483 adalah membuat lubang sekunder untuk udara... 1386 01:53:11,559 --> 01:53:14,722 Benar./ ...untuk berjaga-jaga guanya runtuh. 1387 01:53:36,951 --> 01:53:40,045 Apakah mungkin sesederhana itu? 1388 01:53:44,492 --> 01:53:46,722 "Rahasianya terletak bersama Charlotte." 1389 01:55:14,682 --> 01:55:17,674 Gulungan teks dari perpustakaan di Alexandria. 1390 01:55:19,788 --> 01:55:21,653 Apa ini mungkin? 1391 01:55:41,176 --> 01:55:46,239 Ini besar... seorang pria berwarna biru kehijau-hijauan, 1392 01:55:46,314 --> 01:55:49,181 dengan janggut yang aneh. 1393 01:55:49,250 --> 01:55:52,048 Dugaanku itu tepat. 1394 01:56:41,436 --> 01:56:42,425 Ya! 1395 01:56:54,249 --> 01:56:56,945 Riley, kau menangis? 1396 01:56:57,018 --> 01:56:59,111 Lihat. 1397 01:56:59,187 --> 01:57:01,348 Tangga. 1398 01:57:17,672 --> 01:57:19,731 Hai. 1399 01:57:19,807 --> 01:57:21,798 Kau punya telepon genggam yang aku bisa pinjam? 1400 01:57:34,923 --> 01:57:37,915 Begitu saja?/ Begitu saja. 1401 01:57:37,992 --> 01:57:41,325 Kau tahu kau baru saja menyerahkan padaku alat penawaran terbesarmu? 1402 01:57:41,396 --> 01:57:44,695 Deklarasi Kemerdekaan bukan alat penawaran. 1403 01:57:44,766 --> 01:57:46,495 Tidak bagiku. 1404 01:57:46,567 --> 01:57:48,296 Duduklah. 1405 01:57:48,736 --> 01:57:51,637 Jadi apa penawaranmu?/ Oh... 1406 01:57:51,706 --> 01:57:54,641 Bagaimana dengan uang suap? Sejumlah... 1407 01:57:55,643 --> 01:57:58,942 10 milyar dolar? 1408 01:57:59,013 --> 01:58:00,674 Jadi kau menemukan hartanya? 1409 01:58:00,748 --> 01:58:03,342 Letaknya sekitar 5 tingkat di bawah sepatumu. 1410 01:58:04,852 --> 01:58:07,082 Hm. 1411 01:58:07,155 --> 01:58:09,282 Ksatria Templar dan pengikut Freemasons yakin... 1412 01:58:09,357 --> 01:58:14,090 ...artanya terlalu besar untuk dimiliki bagi satu orang, bahkan bagi raja. 1413 01:58:14,162 --> 01:58:17,928 Itulah sebabnya mereka menyembunyikannya sejauh ini. 1414 01:58:17,999 --> 01:58:20,399 Benar. 1415 01:58:20,468 --> 01:58:24,029 Para pendiri negara kita juga memiliki keyakinan sama tentang pemerintahan. 1416 01:58:24,105 --> 01:58:27,370 Kurasa solusi mereka juga akan bekerja untuk harta ini. 1417 01:58:27,842 --> 01:58:28,934 Beri semua pada warga. 1418 01:58:29,010 --> 01:58:34,107 Dibagi antara Institut Smithsonian, museum Louvre, museum Kairo... 1419 01:58:34,182 --> 01:58:37,310 Ada ribuan tahun sejarah dunia di bawah sana. 1420 01:58:37,385 --> 01:58:41,822 Dan itu semua milik dunia, dan semua orang di dalamnya. 1421 01:58:41,889 --> 01:58:45,620 Kau sungguh tak mengerti konsep dari alat penawaran. 1422 01:58:46,227 --> 01:58:50,891 Baiklah, ini yang aku inginkan. Dr. Chase dilepaskan secara penuh, 1423 01:58:50,965 --> 01:58:53,058 dan tak ada catatan kecil pada pelayanannya. 1424 01:58:53,134 --> 01:58:54,032 Baiklah. 1425 01:58:54,102 --> 01:59:00,337 Aku ingin penghargaan hasil penemuan diberikan pada seluruh keluarga Gates, 1426 01:59:00,408 --> 01:59:03,206 dengan bantuan Tn. Riley Poole. 1427 01:59:03,277 --> 01:59:05,609 Dan bagaimana denganmu? 1428 01:59:05,680 --> 01:59:07,705 Aku sangat tak ingin masuk penjara. 1429 01:59:07,782 --> 01:59:12,742 Aku bahkan tak bisa jelaskan seberapa besar aku tak ingin masuk penjara. 1430 01:59:13,988 --> 01:59:17,082 Seseorang harus masuk penjara, Ben. 1431 01:59:17,158 --> 01:59:22,323 Kalau kau punya helikopter, kurasa aku bisa membantumu. 1432 01:59:24,976 --> 01:59:26,551 GEREJA UTARA TUA 1433 01:59:30,772 --> 01:59:33,104 Jangan bergerak! FBI! 1434 01:59:35,209 --> 01:59:37,473 Jangan bergerak!/ Tunjukan kedua tanganmu! 1435 01:59:39,313 --> 01:59:42,771 Angkat tanganmu./ Cepat. 1436 01:59:46,421 --> 01:59:48,321 Kau ditangkap, Tn. Howe. 1437 01:59:48,389 --> 01:59:51,756 Kami menangkapmu atas penculikan, percobaan pembunuhan... 1438 01:59:51,826 --> 01:59:54,818 ...dan masuk tanpa ijin di tanah milik pemerintah. 1439 02:00:03,171 --> 02:00:06,004 Ya, baik, ketua. Terima kasih. Selamat tinggal. 1440 02:00:07,141 --> 02:00:10,133 Mereka ingin kita di Kairo minggu depan untuk pembukaan pameran. 1441 02:00:10,211 --> 02:00:12,111 Mereka akan mengirimkan jet pribadi. 1442 02:00:12,180 --> 02:00:13,442 Itu menyenangkan. 1443 02:00:13,514 --> 02:00:17,348 Ya, besar sekali. Padahal kita bisa memiliki armada jet pribadi. 1444 02:00:17,418 --> 02:00:20,615 10%, Ben. Mereka menawarkan 10% padamu dan kau menolaknya. 1445 02:00:20,688 --> 02:00:24,146 Riley, kita sudah bicarakan itu. Itu terlalu banyak. Aku tidak bisa terima. 1446 02:00:24,225 --> 02:00:28,389 Aku masih punya luka yang mengganggu selama 3 bulan dari kayu tua. 1447 02:00:28,463 --> 02:00:29,521 Baiklah, begini saja. 1448 02:00:29,597 --> 02:00:33,431 Lain kali kita mencari harta yang merubah sejarah umat manusia, 1449 02:00:33,501 --> 02:00:35,492 kau yang akan buat keputusan upah penemuannya. 1450 02:00:35,570 --> 02:00:38,061 Itu tidak lucu. 1451 02:00:38,139 --> 02:00:40,198 Apa pedulimu? Kau mendapatkan gadisnya. 1452 02:00:41,209 --> 02:00:42,904 Itu benar./ Itu benar. 1453 02:00:46,314 --> 02:00:48,441 Teruslah mengejek. Nikmati itu... 1454 02:00:48,516 --> 02:00:51,007 ...selama aku duduk di satu persenku. 1455 02:00:52,620 --> 02:00:55,521 1% sialan. Sesungguhnya setengah dari 1%. 1456 02:00:56,023 --> 02:00:58,491 1%. Tak dapat dipercaya. 1457 02:00:58,559 --> 02:01:00,550 Aku minta maaf atas penderitaanmu, Riley. 1458 02:01:00,628 --> 02:01:04,997 Untuk dicatat, Ben, aku suka rumahnya. 1459 02:01:05,066 --> 02:01:08,502 Kau tahu, aku pilih rumah ini karena di tahun 1812 Charles Carroll bertemu... 1460 02:01:08,569 --> 02:01:13,404 Ya, seseorang melakukan sesuatu dalam sejarah dan bersenang-senang. Bagus. 1461 02:01:13,474 --> 02:01:15,203 Kau bisa miliki rumah yang lebih besar. 1462 02:01:23,985 --> 02:01:27,716 Aku membuat sesuatu untukmu./ Benarkah? Apa? 1463 02:01:27,788 --> 02:01:29,779 Sebuah peta./ Sebuah peta? 1464 02:01:31,259 --> 02:01:33,193 Menuju ke mana peta ini? 1465 02:01:33,261 --> 02:01:36,196 Nanti juga kau akan mengetahuinya. 1 02:01:42,995 --> 02:01:59,053 --- Penerjemah: Archangel Gabriel --- http://moviesinema.wordpress.com/