1
00:00:30,995 --> 00:00:50,053
--- Penerjemah: Archangel Gabriel ---
http://moviesinema.wordpress.com/
1
00:01:28,995 --> 00:01:30,053
Kakek!
2
00:01:30,129 --> 00:01:34,122
Seharusnya kau tak naik
kemari, melihat itu.
3
00:01:34,667 --> 00:01:36,760
Aku hanya ingin tahu.
4
00:01:38,004 --> 00:01:40,404
Ya, kurasa kau sudah cukup tua.
5
00:01:41,307 --> 00:01:44,071
Sebaiknya kau mengetahui kisahnya.
6
00:01:45,712 --> 00:01:47,976
Baiklah, kita mulai.
7
00:01:48,982 --> 00:01:52,042
Kejadiannya tahun 1832.
8
00:01:53,119 --> 00:01:56,350
Pada malam yang mirip seperti sekarang.
9
00:02:01,294 --> 00:02:02,318
Ya!
10
00:02:03,263 --> 00:02:09,566
Charles Carroll, penandatangan Deklarasi
Kemerdekaan terakhir yang hidup.
11
00:02:10,336 --> 00:02:14,067
Dan dia juga anggota perkumpulan
rahasia yang dikenal dengan nama Mason.
12
00:02:14,674 --> 00:02:17,609
Dan dia tahu dia sekarat.
13
00:02:18,378 --> 00:02:20,869
Dia membangunkan penjaga
kandangnya di tengah malam
14
00:02:20,947 --> 00:02:25,646
dan perintahkan dia membawanya ke
Gedung Putih menemui Andrew Jackson.
15
00:02:25,718 --> 00:02:28,846
Karena sangatlah penting dia
harus bicara dengan Presiden.
16
00:02:29,856 --> 00:02:31,414
Apa dia bicara dengannya?
17
00:02:31,791 --> 00:02:34,726
Tidak. Dia tak pernah
memiliki kesempatan itu.
18
00:02:34,794 --> 00:02:37,194
Presiden tak ada di sana malam itu.
19
00:02:38,665 --> 00:02:41,828
Tapi Charles Carroll memiliki rahasia.
20
00:02:41,901 --> 00:02:46,133
Jadi dia mengatakannya kepada
satu orang yang dia bisa percayai,
21
00:02:46,205 --> 00:02:49,174
kakeknya kakekku,
22
00:02:49,942 --> 00:02:51,807
Thomas Gates.
23
00:02:51,878 --> 00:02:54,073
Apa rahasianya?
24
00:02:56,883 --> 00:02:57,872
Sebuah harta karun.
25
00:03:00,019 --> 00:03:03,147
Harta karun yang melebihi
semua imajinasi.
26
00:03:07,226 --> 00:03:10,389
Harta yang telah dipertarungkan
selama berabad-abad...
27
00:03:10,463 --> 00:03:14,866
...oleh para tiran, firaun-firaun,
kaisar-kaisar, pemimpin-pemimpin militer.
28
00:03:15,168 --> 00:03:18,660
Dan setiap kali harta itu berpindah
tangan, jumlahnya semakin membesar.
29
00:03:21,641 --> 00:03:24,201
Lalu tiba-tiba...
30
00:03:24,544 --> 00:03:26,637
...harta itu hilang.
31
00:03:28,448 --> 00:03:31,645
Harta itu baru muncul lagi
1000 tahun kemudian.
32
00:03:31,718 --> 00:03:33,549
Saat para ksatria Perang Suci Pertama...
33
00:03:33,619 --> 00:03:37,055
...menemukan ruang rahasia
di bawah Kuil Salomo.
34
00:03:37,123 --> 00:03:39,648
Ksatria-ksatria yang menemukan ruangan itu...
35
00:03:39,726 --> 00:03:44,163
...percaya harta itu terlalu
besar bagi siapapun...
36
00:03:44,230 --> 00:03:46,221
...bahkan bagi seorang raja.
37
00:03:46,299 --> 00:03:52,602
Mereka membawa harta ke Eropa dan
sebut diri mereka "Ksatria Templar."
38
00:03:55,108 --> 00:03:58,168
Selama satu abad ke depan mereka
menyelundupkannya keluar Eropa...
39
00:03:58,244 --> 00:04:01,179
...dan mereka membentuk persaudaraan
baru bernama Freemasons...
40
00:04:01,247 --> 00:04:04,045
...untuk memberi penghormatan kuil besar itu.
41
00:04:05,418 --> 00:04:06,908
Perang lalu terjadi.
42
00:04:06,986 --> 00:04:10,945
Pada saat Revolusi Amerika terjadi
harta itu disembunyikan lagi.
43
00:04:11,023 --> 00:04:13,184
Saat itu anggota Masons sudah termasuk...
44
00:04:13,259 --> 00:04:17,389
George Washington.
Benjamin Franklin. Paul Revere.
45
00:04:18,431 --> 00:04:20,228
Mereka tahu mereka harus memastikan...
46
00:04:20,299 --> 00:04:23,735
hartanya takkan pernah jatuh
lagi ke tangan orang Inggris.
47
00:04:23,803 --> 00:04:27,933
Jadi mereka membuat beberapa petunjuk
dan peta menuju lokasi harta itu.
48
00:04:28,007 --> 00:04:30,840
Waktu berlalu, petunjuk-petunjuknya
hilang atau terlupakan,
49
00:04:30,910 --> 00:04:33,105
sampai tinggal satu petunjuk tersisa
50
00:04:33,179 --> 00:04:39,175
dan itulah rahasia yang Charles Carroll
Percayakan kepada Thomas Gate muda.
51
00:04:45,258 --> 00:04:46,282
Charlotte.
52
00:04:47,160 --> 00:04:50,618
"Rahasianya ada pada Charlotte."
53
00:04:51,297 --> 00:04:53,094
Siapa Charlotte?
54
00:04:53,166 --> 00:04:56,863
Tn. Carroll saja tak mengetahui itu.
55
00:04:56,936 --> 00:04:58,767
Dengarlah, Ben.
56
00:04:58,838 --> 00:05:03,275
Anggota Freemasons di antara pendiri
negara kita meninggalkan petunjuk.
57
00:05:03,342 --> 00:05:04,832
Seperti ini.
58
00:05:04,911 --> 00:05:08,176
Piramida yang belum selesai.
Mata yang melihat segalanya.
59
00:05:08,714 --> 00:05:12,946
Simbol Ksatria Templar,
penjaga harta itu.
60
00:05:13,719 --> 00:05:18,816
Mereka bicara kepada kita lewat ini./
Maksudmu menertawakan kita.
61
00:05:18,891 --> 00:05:21,724
Kau tahu apa arti dolar itu?
62
00:05:21,794 --> 00:05:24,388
Seluruh harta dari keluarga Gates.
63
00:05:24,464 --> 00:05:28,867
Enam generasi orang-orang bodoh...
mengejar emas orang-orang bodoh.
64
00:05:28,935 --> 00:05:32,371
Ini bukan tentang uang, Patrick.
Ini tak pernah tentang uang.
65
00:05:32,438 --> 00:05:34,599
Ayo, nak. Saatnya pergi.
66
00:05:35,241 --> 00:05:38,005
Kau bisa...mengucapkan selamat tinggal.
67
00:05:45,485 --> 00:05:47,112
Kakek?
68
00:05:47,186 --> 00:05:48,847
Hm?
69
00:05:50,289 --> 00:05:52,519
Apakah kita ini ksatria?
70
00:05:55,027 --> 00:05:57,461
Kau ingin menjadi ksatria?
71
00:05:57,530 --> 00:06:00,988
Baiklah. Um... berlututlah.
72
00:06:12,645 --> 00:06:14,545
Benjamin Franklin Gates,
73
00:06:14,614 --> 00:06:20,211
Sekarang kau mengemban tugas
dari Templar, Freemasons...
74
00:06:20,286 --> 00:06:23,221
...dan keluarga Gates.
75
00:06:23,990 --> 00:06:26,015
Apa kau bersumpah?
76
00:06:26,092 --> 00:06:28,083
Aku bersumpah.
77
00:06:42,056 --> 00:06:44,446
HARTA KARUN BANGSA
78
00:06:50,716 --> 00:06:53,082
Aku tadi berpikir tentang
Henson dan Peary.
79
00:06:53,152 --> 00:06:57,748
Menyeberangi medan seperti ini hanya
dengan kereta anjing dan berjalan kaki.
80
00:06:57,823 --> 00:07:00,451
Kau bisa bayangkan itu?/
Menakjubkan.
81
00:07:01,671 --> 00:07:04,192
UTARA DARI LINGKARAN ARTIK, MASA SEKARANG
82
00:07:06,532 --> 00:07:08,523
Kita semakin mendekat?
83
00:07:08,601 --> 00:07:12,594
Jika teori Ben benar dan
model pelacakku akurat,
84
00:07:12,672 --> 00:07:15,402
seharusnya kita sudah sangat dekat.
85
00:07:15,474 --> 00:07:19,103
Tapi jangan percaya padaku.
Aku putuskan tali sepatu pagi ini.
86
00:07:22,348 --> 00:07:26,045
Itu... itu pertanda tidak baik./
Apa kita harus berputar dan pulang?
87
00:07:26,118 --> 00:07:29,246
Atau kita bisa menepi
dan melempar dia dari sini.
88
00:07:31,123 --> 00:07:32,351
Baiklah.
89
00:07:32,425 --> 00:07:36,054
Riley, kau tidak rindu ruang kecil
tanpa jendela tempat kami temukanmu ‘kan?
90
00:07:36,128 --> 00:07:38,255
Tidak. Sama sekali tidak.
91
00:07:40,609 --> 00:07:42,248
SASARAN TERCAPAI
92
00:07:56,382 --> 00:07:59,215
Mengapa kita berhenti?
Kupikir kita sedang mencari kapal.
93
00:07:59,285 --> 00:08:03,312
Aku tak melihat kapal apapun./
Kapal itu ada di luar sana.
94
00:08:13,599 --> 00:08:17,057
Dengar... ini hanya membuang waktu saja.
95
00:08:17,136 --> 00:08:20,162
Bagaimana kapal bisa ada sampai di sini?
96
00:08:20,239 --> 00:08:23,367
Aku bukan ahlinya, tapi...
97
00:08:23,442 --> 00:08:26,570
bisa jadi kondisi hydrothermic daerah ini...
98
00:08:26,646 --> 00:08:29,274
...menghasilkan badai es yang
mendorong oleh angina topan...
99
00:08:29,348 --> 00:08:33,409
...yang menyebabkan lautan membeku
lalu meleleh lalu membeku lagi,
100
00:08:33,486 --> 00:08:38,150
...yang menghasilkan tanah
semi padat yang bermigrasi...
101
00:08:38,224 --> 00:08:41,887
yang bisa mendaratkan sebuah
kapal tepat di sekitar sini.
102
00:09:30,910 --> 00:09:32,707
Halo, cantik.
103
00:09:40,953 --> 00:09:44,354
Suruh Viktor memeriksa bahan
bakar di generator.
104
00:09:44,824 --> 00:09:49,727
2 tahun lalu, kalau kau tak muncul,
aku takkan percaya harta itu nyata,
105
00:09:49,795 --> 00:09:52,093
Aku bahkan tak tahu jika
aku bisa temukan Charlotte.
106
00:09:52,164 --> 00:09:54,962
Kau pasti akan temukan, aku
sama sekali tak meragukannya.
107
00:09:55,034 --> 00:09:59,437
Itu sebabnya aku tak berpikir ini investasi
gila seperti yang dikatakan orang.
108
00:09:59,772 --> 00:10:03,970
Aku hanya lega aku tidak segila yang
dikatakan orang. Atau segila ayahku.
109
00:10:04,410 --> 00:10:08,608
Atau kakekku. Atau buyutku.
110
00:10:09,181 --> 00:10:10,978
Baiklah!
111
00:10:11,050 --> 00:10:13,109
Ayo!
112
00:10:13,886 --> 00:10:17,879
Mari kita mencari harta./
Ya, bawakan kami sesuatu.
113
00:10:56,695 --> 00:10:58,925
Ya Tuhan!
114
00:11:01,867 --> 00:11:03,698
Kau menangani itu dengan baik.
115
00:11:04,770 --> 00:11:07,170
Ini dia.
116
00:11:07,640 --> 00:11:09,540
Ini ruang penyimpanan.
117
00:11:21,854 --> 00:11:24,618
Menurutmu hartanya di dalam tong-tong itu?
118
00:11:43,442 --> 00:11:45,069
Bubuk mesiu.
119
00:11:46,812 --> 00:11:48,837
Baiklah...
120
00:11:54,286 --> 00:11:57,722
Mengapa sang kapten menjaga tong ini?
121
00:12:22,848 --> 00:12:24,839
Aku menemukan sesuatu!
122
00:12:31,423 --> 00:12:33,414
Apa itu?
123
00:12:50,910 --> 00:12:53,140
Kalian tahu apa ini?
124
00:12:53,612 --> 00:12:55,910
Apakah itu pipa bernilai satu milyar?
125
00:12:57,683 --> 00:13:01,141
Ini pipa meerschaum.
Indah sekali.
126
00:13:01,220 --> 00:13:04,621
Lihat kerumitan dari tulisan gagangnya.
127
00:13:04,690 --> 00:13:08,888
Apa ini pipa bernilai satu milyar?/
Tidak, ini sebuah petunjuk.
128
00:13:08,961 --> 00:13:11,725
Coba kulihat.
129
00:13:12,731 --> 00:13:14,961
Tidak, jangan memecahkannya!
130
00:13:15,034 --> 00:13:17,662
Kita satu langkah lebih
dekat ke hartanya.
131
00:13:17,736 --> 00:13:20,364
Ben, kupikir kau bilang hartanya
akan ada di Charlotte.
132
00:13:20,439 --> 00:13:22,930
Tidak, "Rahasianya terletak bersama Charlotte."
133
00:13:23,008 --> 00:13:25,101
Aku bilang mungkin hartanya ada di sini.
134
00:13:41,994 --> 00:13:44,622
Ini simbol Templar.
135
00:13:51,103 --> 00:13:53,128
"Dokumen Legenda."
136
00:13:53,205 --> 00:13:55,332
"Noda mempengaruhi."
137
00:13:55,407 --> 00:13:58,501
"Kunci dalam Silence (kesunyian)
tak terdeteksi."
138
00:13:59,078 --> 00:14:02,070
"Lima puluh lima dalam pena baja."
139
00:14:03,148 --> 00:14:05,548
"Tn. Matlack tak bisa mempengaruhinya."
140
00:14:09,154 --> 00:14:11,349
Ini teka-teki.
141
00:14:14,493 --> 00:14:16,222
Aku harus berpikir.
142
00:14:19,732 --> 00:14:21,757
"Dokumen Legenda."
143
00:14:21,834 --> 00:14:23,825
"Noda mempengaruhi."
144
00:14:24,703 --> 00:14:26,694
Legenda apa?
145
00:14:27,706 --> 00:14:32,040
Ada legenda tentang harta Templar,
dan noda itu mempengaruhi legendanya.
146
00:14:32,111 --> 00:14:34,170
Bagaimana?
147
00:14:34,246 --> 00:14:36,680
"Kunci dalam Silence (kesunyian)
tak terdeteksi."
148
00:14:37,683 --> 00:14:39,674
Tunggu.
149
00:14:40,586 --> 00:14:44,613
Legenda dan kunci...
Itu adalah sesuatu.
150
00:14:44,690 --> 00:14:46,157
Sebuah peta.
151
00:14:46,225 --> 00:14:49,023
Peta punya legenda, peta
memiliki kunci-kunci.
152
00:14:49,094 --> 00:14:51,289
Ini peta, peta tak terlihat.
Jadi sekarang...
153
00:14:51,363 --> 00:14:55,060
Tunggu dulu. Apa maksudmu,
"tak terlihat" - "sebuah peta tak terlihat"?
154
00:14:55,134 --> 00:14:59,434
"Noda mempengaruhi." Mungkin
adalah pewarna atau agen kimia...
155
00:14:59,505 --> 00:15:02,065
...yang digunakan untuk hasil tertentu.
156
00:15:02,141 --> 00:15:05,008
Digabungkan dengan "Kunci dalam
Silence tak terdeteksi,"
157
00:15:05,077 --> 00:15:10,071
implikasinya, noda itu membuat sesuatu
yang tak terdeteksi bisa dideteksi.
158
00:15:10,816 --> 00:15:15,014
Kecuali..."Kunci dalam Silence" bisa jadi...
159
00:15:15,087 --> 00:15:17,612
Penjara.
160
00:15:18,424 --> 00:15:20,153
Albuquerque.
161
00:15:20,225 --> 00:15:22,819
Kau lihat, aku juga bisa
melakukannya. Mudah.
162
00:15:22,895 --> 00:15:25,659
Disitu petanya. Seperti yang
ia katakan, "55 dalam pena baja."
163
00:15:25,731 --> 00:15:27,198
"Pena baja" adalah penjara.
164
00:15:27,266 --> 00:15:32,704
Atau bisa jadi, karena saat itu
alat penulis utama terbuat dari baja,
165
00:15:32,771 --> 00:15:35,706
"pena" itu... hanyalah sebuah pena.
166
00:15:35,774 --> 00:15:40,211
Tapi mengapa tak tulis pena saja?
Mengapa...mengapa dia tulis "pena baja"?
167
00:15:41,046 --> 00:15:43,105
Karena itu sebuah penjara.
168
00:15:43,182 --> 00:15:47,312
Tunggu dulu. "Pena baja" - "baja"-nya
tidak menggambarkan tinta dalam pena,
169
00:15:48,187 --> 00:15:51,020
itu menjelaskan apa yang dituliskan.
170
00:15:51,090 --> 00:15:54,355
Itu adalah "baja" -
Itu kuat, itu mineral...
171
00:15:54,426 --> 00:15:56,087
Tidak, tidak, itu bodoh.
172
00:15:56,161 --> 00:16:01,622
Itu... Itu kuat, itu sangat keras,
itu terjawab.
173
00:16:03,402 --> 00:16:05,393
Itu terjawab.
174
00:16:06,171 --> 00:16:08,162
"Tn. Matlack tak bisa mempengaruhinya."
175
00:16:08,240 --> 00:16:11,903
Timothy Matlack adalah penulis
resmi dari Kongres Kontinental.
176
00:16:11,977 --> 00:16:16,311
Pembuat kaligrafi, bukan penulis. Untuk
yakinkan dia tak bisa ganggu petanya,
177
00:16:16,381 --> 00:16:20,181
peta itu di taruh di belakang
resolusi yang dia tulis,
178
00:16:20,252 --> 00:16:24,188
sebuah resolusi yang ditandatangani 55 pria.
179
00:16:26,925 --> 00:16:29,792
Deklarasi Kemerdekaan.
180
00:16:31,964 --> 00:16:33,488
Oh!
181
00:16:36,435 --> 00:16:40,872
Ayolah, tak ada peta tak terlihat
di belakang Deklarasi Kemerdekaan.
182
00:16:40,939 --> 00:16:43,430
Sungguh pintar. Sebuah dokumen
sepenting itu...
183
00:16:43,509 --> 00:16:45,739
...akan memastikan keselamatan peta itu.
184
00:16:45,811 --> 00:16:48,609
Dan kau bilang ada anggota
Masons yang menandatanganinya?
185
00:16:48,680 --> 00:16:51,945
Ya. Tepatnya 9 orang.
186
00:16:53,318 --> 00:16:56,810
Kita harus mencari cara
untuk memeriksanya.
187
00:16:56,889 --> 00:17:00,120
Itu salah satu dokumen terpenting
dalam sejarah.
188
00:17:00,192 --> 00:17:04,561
Mereka takkan biarkan kita
ke sana dan jalankan tes kimia.
189
00:17:04,630 --> 00:17:07,190
Lalu apa saranmu?/ Aku tak tahu!
190
00:17:11,036 --> 00:17:13,197
Kita bisa meminjamnya.
191
00:17:14,173 --> 00:17:16,164
Mencurinya?
192
00:17:17,576 --> 00:17:20,511
Kurasa tidak./ Ben...
193
00:17:20,579 --> 00:17:24,037
...harta Ksatria Templar adalah
harta dari segala harta.
194
00:17:24,116 --> 00:17:26,812
Oh, aku tak tahu itu. Benarkah?
195
00:17:27,653 --> 00:17:32,022
Dengar, Ben... Aku mengerti
kepahitanmu. Sungguh.
196
00:17:32,391 --> 00:17:34,484
Kau habiskan hidupmu mencari harta ini,
197
00:17:34,560 --> 00:17:36,755
...hanya untuk komunitas
sejarah yang dihormati...
198
00:17:36,828 --> 00:17:40,662
...memperlakukan kau dan keluargamu
dengan ejekan ketidakhormatan.
199
00:17:40,732 --> 00:17:43,257
Kau bisa gosok harta ini
tepat di wajah sombong mereka,
200
00:17:43,335 --> 00:17:46,031
dan aku ingin kau memiliki
kesempatan untuk melakukan itu.
201
00:17:47,039 --> 00:17:48,563
Bagaimana?
202
00:17:48,974 --> 00:17:51,738
Kita semua memiliki keahlian
masing-masing.
203
00:17:52,878 --> 00:17:56,370
Menurutmu keahlianku hanya
sebatas menulis cek saja?
204
00:17:56,448 --> 00:17:58,712
Di kehidupan lain...
205
00:17:59,551 --> 00:18:05,251
Aku mengatur beberapa operasi
yang... legalitasnya dipertanyakan.
206
00:18:07,859 --> 00:18:10,225
Jika aku adalah kau,
sebaiknya aku mempercayainya.
207
00:18:12,164 --> 00:18:16,430
Jadi jangan khawatir, aku
akan mengatur segalanya.
208
00:18:18,103 --> 00:18:19,195
Tidak.
209
00:18:24,876 --> 00:18:27,606
Aku sungguh memerlukan bantuanmu.
210
00:18:27,679 --> 00:18:33,242
Ian... Aku takkan membiarkanmu
mencuri Deklarasi Kemerdekaan.
211
00:18:33,318 --> 00:18:35,513
Baiklah.
212
00:18:35,587 --> 00:18:38,920
Mulai saat ini kau
hanya bisa menjadi hambatan.
213
00:18:41,760 --> 00:18:42,556
Hei!
214
00:18:42,628 --> 00:18:46,564
Apa yang akan kau lakukan?
Kau akan menembakku, Shaw?
215
00:18:47,165 --> 00:18:49,963
Kau tak bisa menembakku.
Teka-tekinya masih ada lagi.
216
00:18:50,035 --> 00:18:53,300
Informasi yang tak kau
miliki. Aku memilikinya.
217
00:18:53,372 --> 00:18:56,432
Hanya aku yang bisa memecahkannya,
dan kau tahu itu.
218
00:18:56,508 --> 00:18:58,840
Dia menggertak.
219
00:18:58,910 --> 00:19:01,572
Kita main poker, Ian. Kau
tahu aku tak bisa menggertak.
220
00:19:01,647 --> 00:19:04,047
Katakan padaku apa yang
perlu aku ketahui, Ben,
221
00:19:04,116 --> 00:19:06,380
atau aku akan menembak temanmu.
222
00:19:06,451 --> 00:19:07,884
Hei!
223
00:19:07,953 --> 00:19:10,285
Diam, Riley! Tugasmu sudah
selesai di sini.
224
00:19:14,993 --> 00:19:19,191
Lihat dimana kau berdiri.
Semua bubuk mesiu itu.
225
00:19:19,264 --> 00:19:23,098
Kau tembak aku, aku akan menjatuhkan
ini, kita semua akan mati.
226
00:19:24,503 --> 00:19:25,868
Ben...
227
00:19:27,139 --> 00:19:30,267
Apa yang terjadi saat apinya mati?
228
00:19:31,843 --> 00:19:34,505
Katakan padaku apa yang
perlu aku ketahui, Ben.
229
00:19:36,481 --> 00:19:38,108
Kau perlu mengetahui...
230
00:19:38,183 --> 00:19:40,151
...apakah Shaw bisa menangkap.
231
00:19:46,024 --> 00:19:47,685
Percobaan yang bagus.
232
00:19:59,071 --> 00:20:01,062
Keluar, Shaw!
233
00:20:09,715 --> 00:20:11,342
Bodoh!
234
00:20:15,721 --> 00:20:17,552
Riley, kemarilah!
235
00:20:22,961 --> 00:20:25,521
Apa ini?/ Ruang penyelundup. Masuk!
236
00:20:31,103 --> 00:20:32,502
Cepat! Pergi dari sini!
237
00:20:32,571 --> 00:20:34,232
Apa?/ Cepat! Pergi!
238
00:20:35,407 --> 00:20:37,398
Ikuti aku.
239
00:20:41,046 --> 00:20:42,877
Ayo cepat! Kapal itu akan meledak!
240
00:20:49,955 --> 00:20:52,116
Tiarap.
241
00:21:23,088 --> 00:21:26,649
Baiklah, mari kita pergi.
Sebelum ada yang melihat asapnya.
242
00:21:57,355 --> 00:22:00,381
Ada desa Eskimo sekitar 9 mil
ke arah timur dari sini.
243
00:22:00,459 --> 00:22:04,486
Tempat yang populer bagi
pilot liar./ Baiklah.
244
00:22:09,434 --> 00:22:13,063
Lalu apa yang akan kita
lakukan?/ Kembali pulang.
245
00:22:13,138 --> 00:22:17,507
Tidak, maksudku tentang Ian. Dia akan
mencuri Deklarasi Kemerdekaan, Ben.
246
00:22:18,743 --> 00:22:20,438
Kita hentikan dia.
247
00:22:33,345 --> 00:22:36,113
GEDUNG FBI J EDGAR HOOVER
248
00:22:38,497 --> 00:22:39,828
Apakah sulit di percaya...
249
00:22:39,898 --> 00:22:42,366
...seseorang akan coba mencuri
Deklarasi Kemerdekaan?
250
00:22:42,434 --> 00:22:44,902
FBI dapatkan 10 ribu tip
seperti itu tiap minggu.
251
00:22:44,970 --> 00:22:47,370
Mereka tak khawatir sesuatu
yang mereka yakin aman.
252
00:22:47,439 --> 00:22:49,999
Tapi siapapun yang lakukan
itu berpikir kita ini gila.
253
00:22:50,075 --> 00:22:53,203
Siapapun yang gila untuk percaya
kita takkan mau bantu kita.
254
00:22:53,278 --> 00:22:58,079
Kita tak perlu orang yang gila.
Tapi yang hampir gila, orang apa itu?
255
00:22:58,149 --> 00:22:59,810
Terobsesi.
256
00:22:59,885 --> 00:23:01,580
Penuh hasrat.
257
00:23:02,618 --> 00:23:04,921
ARSIP NASIONAL
258
00:23:05,942 --> 00:23:07,210
ARSIP NASIONAL
PESTA PERINGATAN
259
00:23:09,394 --> 00:23:11,692
Permisi.
260
00:23:16,334 --> 00:23:18,962
Dr. Chase bisa ditemui, Tn. Brown./
Terima kasih.
261
00:23:19,037 --> 00:23:20,299
Tn. Brown?
262
00:23:20,372 --> 00:23:23,739
Nama keluarga itu tak dihormati
di komunitas akademik.
263
00:23:23,808 --> 00:23:25,901
Dijatuhkan oleh seorang pria.
264
00:23:28,313 --> 00:23:30,247
Pria yang sangat cantik.
265
00:23:30,315 --> 00:23:32,647
Terima kasih.
266
00:23:32,717 --> 00:23:34,878
Selamat sore./ Hai.
267
00:23:35,453 --> 00:23:37,614
Abigail Chase./ Paul Brown.
268
00:23:37,689 --> 00:23:40,055
Senang bertemu denganmu./ Bill.
269
00:23:40,525 --> 00:23:42,652
Senang bertemu denganmu, Bill.
270
00:23:42,727 --> 00:23:45,992
Ada yang bisa kubantu?/
Aksenmu. Belanda Pennsylvania?
271
00:23:46,064 --> 00:23:48,999
Jerman Saxon./ Oh!
272
00:23:49,067 --> 00:23:51,900
Kau bukan warga Amerika?/
Oh, aku ini warga Amerika.
273
00:23:51,970 --> 00:23:55,064
Aku hanya tidak lahir di sini.
Tolong jangan sentuh itu!
274
00:23:55,140 --> 00:23:58,701
Maaf. Koleksi yang bagus.
Pin kampanye George Washington.
275
00:23:58,777 --> 00:24:01,439
Tapi kau tak punya inogurasi 1789.
276
00:24:01,513 --> 00:24:04,505
Aku menemukannya dulu./
Kau sangat beruntung.
277
00:24:04,583 --> 00:24:07,552
Kau bilang kepada asistenku,
ini masalah mendesak.
278
00:24:07,619 --> 00:24:09,780
Ah. Ya, bu.
279
00:24:09,854 --> 00:24:12,618
Aku akan langsung ke inti permasalahan.
280
00:24:14,259 --> 00:24:17,592
Seseorang akan mencuri
Deklarasi Kemerdekaan.
281
00:24:20,098 --> 00:24:22,225
Itu benar.
282
00:24:23,802 --> 00:24:25,929
Sebaiknya aku hubungkan
kalian dengan FBI.
283
00:24:26,004 --> 00:24:27,904
Kami sudah bicara kepada FBI./ Dan?
284
00:24:27,973 --> 00:24:31,409
Mereka menjamin bahwa Deklarasi
itu tidak mungkin bisa dicuri.
285
00:24:31,476 --> 00:24:34,036
Mereka benar./ Aku dan temanku
tidak seyakin itu.
286
00:24:34,112 --> 00:24:38,105
Tetapi, jika kami diberikan waktu
untuk memeriksa dokumen itu...
287
00:24:38,850 --> 00:24:42,877
...kami bisa katakan dengan pasti
padamu apa Deklarasi itu dalam bahaya.
288
00:24:42,954 --> 00:24:44,979
Menurut kalian apa yang
akan kalian temukan?
289
00:24:45,056 --> 00:24:51,518
Kami yakin ada sebuah...
enkripsi di bagian belakangnya.
290
00:24:52,063 --> 00:24:54,964
Sebuah enkripsi, seperti kode?/
Ya, bu.
291
00:24:55,033 --> 00:24:57,024
Kode apa?
292
00:24:57,102 --> 00:25:00,094
Sebuah... peta.
293
00:25:00,171 --> 00:25:02,469
Sebuah peta./ Ya, bu.
294
00:25:02,941 --> 00:25:05,705
Peta apa?
295
00:25:05,777 --> 00:25:08,405
Lokasi dari...
296
00:25:08,480 --> 00:25:16,387
...dari benda tersembunyi yang
bernilai sejarah dan intrinsik.
297
00:25:17,956 --> 00:25:21,448
Peta harta karun?/
Disitulah FBI tak percaya.
298
00:25:21,526 --> 00:25:24,461
Kalian pemburu harta karun bukan?
299
00:25:24,529 --> 00:25:26,895
Tepatnya kami ini adalah
pelindung harta karun.
300
00:25:27,499 --> 00:25:32,061
Tn. Brown, aku sendiri telah melihat
bagian belakang Deklarasi Kemerdekaan,
301
00:25:32,137 --> 00:25:36,437
dan satu-satunya disana adalah
catatan yang bertuliskan,
302
00:25:36,508 --> 00:25:38,476
"Deklarasi Kemerdekaan Asli, tanggal...
303
00:25:38,543 --> 00:25:41,444
"4 Juli 1776." Benar, bu.
304
00:25:41,513 --> 00:25:43,310
Tapi tak ada peta.
305
00:25:56,528 --> 00:25:58,792
Petanya tak terlihat.
306
00:25:58,863 --> 00:26:00,660
Oh! Benar.
307
00:26:00,999 --> 00:26:05,163
Dan di sinilah kami kehilangan
Departemen Keamanan Dalam Negeri.
308
00:26:05,236 --> 00:26:08,399
Apa yang membuatmu menduga
peta tak terlihat itu ada?
309
00:26:08,873 --> 00:26:11,865
Kami menemukan ukiran di gagang
pipa berumur 200 tahun.
310
00:26:11,943 --> 00:26:14,343
Dimiliki oleh Freemasons.
311
00:26:14,412 --> 00:26:18,746
Boleh aku melihatnya?/
Kami tak memilikinya.
312
00:26:20,785 --> 00:26:24,221
Apa Big Foot mengambilnya?/
Senang bertemu denganmu.
313
00:26:24,823 --> 00:26:26,882
Senang bertemu denganmu juga.
314
00:26:27,625 --> 00:26:29,991
Dan kau tahu, itu benar-benar
koleksi yang bagus.
315
00:26:30,061 --> 00:26:33,428
Pasti kau perlu waktu yang lama
untuk memburu semua sejarah itu.
316
00:26:37,535 --> 00:26:40,766
Jika ini menghiburmu, kau
berhasil meyakinkan aku.
317
00:26:40,839 --> 00:26:43,307
Itu tidak menghiburku.
318
00:26:43,374 --> 00:26:47,174
Bagaimana kalau kita katakana ini
pada publik, memasang di internet?
319
00:26:47,245 --> 00:26:51,614
Lagipula kita tak memiliki reputasi
yang perlu dikhawatirkan.
320
00:26:51,683 --> 00:26:56,086
Walaupun menurutku itu
takkan buat Ian takut.
321
00:26:58,423 --> 00:27:01,654
180 tahun pencarian, dan
jarakku hanya 3 kaki darinya.
322
00:27:02,594 --> 00:27:05,188
Dari semua kata yang tertulis
di sini tentang kebebasan,
323
00:27:05,263 --> 00:27:09,461
ada satu baris yang menjadi
inti dari segalanya.
324
00:27:09,534 --> 00:27:13,026
"Tapi saat kereta panjang perlakuan
kejam dan pelanggaran,
325
00:27:13,104 --> 00:27:15,800
mengejar objek yang sama,
326
00:27:15,874 --> 00:27:19,833
tunjukkan rancangan untuk
menguranginya dalam despotisme absolut,
327
00:27:19,911 --> 00:27:23,847
hak dan tugas mereka untuk
menjatuhkan pemerintahan seperti itu...
328
00:27:23,915 --> 00:27:27,407
...dan menyediakan penjagaan baru
demi keamanan masa depan mereka."
329
00:27:29,220 --> 00:27:31,484
Orang-orang tak bicara seperti itu lagi.
330
00:27:31,556 --> 00:27:33,547
Indah bukan?
331
00:27:35,126 --> 00:27:38,186
Aku tak mengerti apa yang kau katakan./
Artinya jika ada yang salah,
332
00:27:38,263 --> 00:27:42,632
orang yang punya kemampuan bertindak
punya tanggung jawab bertindak.
333
00:27:47,672 --> 00:27:49,606
Aku akan mencurinya.
334
00:27:51,943 --> 00:27:53,706
Apa?
335
00:27:54,746 --> 00:27:57,977
Aku akan mencuri Deklarasi Kemerdekaan.
336
00:28:02,153 --> 00:28:04,951
Ben?
337
00:28:05,857 --> 00:28:08,291
Ini... besar.
338
00:28:08,893 --> 00:28:11,487
Sangat besar.
339
00:28:11,563 --> 00:28:13,963
Kau akan masuk penjara, kau tahu itu?
340
00:28:14,032 --> 00:28:16,432
Ya, mungkin.
341
00:28:16,501 --> 00:28:19,026
Aku akan mengganggu
sebagian besar orang.
342
00:28:19,704 --> 00:28:24,437
Ian akan coba curi. Jika berhasil,
dia akan hancurkan Deklarasi.
343
00:28:24,509 --> 00:28:27,876
Faktanya, satu-satunya cara lindungi
Deklarasi dengan mencurinya.
344
00:28:27,946 --> 00:28:30,540
Keadaannya terbalik.
345
00:28:31,883 --> 00:28:34,317
Kurasa tak ada pilihan lain.
346
00:28:35,053 --> 00:28:37,544
Ben, demi Tuhan,
347
00:28:37,622 --> 00:28:41,251
ini seperti mencuri monument
nasional. Kau paham?
348
00:28:41,326 --> 00:28:43,521
Ini seperti mencuri dirinya.
349
00:28:43,595 --> 00:28:48,328
Ini tidak bisa dilakukan. Bukan tak
boleh dilakukan tapi tak bisa dilakukan.
350
00:28:49,701 --> 00:28:52,101
Biar kubuktikan kepadamu.
351
00:28:52,203 --> 00:28:54,899
Baiklah Ben, perhatikan.
352
00:28:54,973 --> 00:28:57,874
Aku membawamu ke Perpustakaan Kongres.
353
00:28:57,942 --> 00:29:01,571
Mengapa? Karena ini perpustakaan
terbesar di dunia.
354
00:29:01,646 --> 00:29:03,807
Lebih dari 20 juta buku.
355
00:29:03,882 --> 00:29:06,350
Dan semua buku itu mengatakan
hal yang sama:
356
00:29:06,417 --> 00:29:08,783
Dengarkan Riley.
357
00:29:08,853 --> 00:29:13,620
Yang kita miliki, temanku, seluruh
tata letak gedung arsip nasional.
358
00:29:13,691 --> 00:29:16,182
Kecuali cetak biru pembangunan.
359
00:29:16,261 --> 00:29:20,288
Kau punya perintah pembangunan,
jaringan telepon,
360
00:29:21,165 --> 00:29:24,032
air dan saluran pembuangan.
Semuanya ada disini.
361
00:29:24,102 --> 00:29:27,196
Sekarang, saat Deklarasi itu dipajang,
362
00:29:27,272 --> 00:29:30,867
maka dikelilingi oleh penjaga
dan monitor-monitor video...
363
00:29:30,942 --> 00:29:34,901
...dan keluarga kecil dari Iowa dan
anak-anak SMP dalam tur studi mereka.
364
00:29:34,979 --> 00:29:39,746
Dan dibawah satu inci kaca anti
peluru adalah sensor dan monitor panas...
365
00:29:39,817 --> 00:29:43,116
...yang akan menyala jika ada orang
yang demam mendekatinya terlalu dekat.
366
00:29:43,988 --> 00:29:46,616
Saat Deklarasi tidak dipajang,
367
00:29:47,525 --> 00:29:54,727
maka dia diturunkan menuju bata
setebal empat kaki, brankas baja...
368
00:29:55,433 --> 00:29:59,870
...yang kebetulan dilengkapi dengan
kunci kombinasi elektronik...
369
00:29:59,938 --> 00:30:01,997
...dan sistem penolakan akses biometrik.
370
00:30:02,073 --> 00:30:05,804
Kau tahu, Thomas Edison mencoba
dan gagal hampir 2000 kali...
371
00:30:05,877 --> 00:30:09,836
...untuk mengembangkan filament kapas
yang dikarbonisasi untuk lampu pijar.
372
00:30:09,914 --> 00:30:11,313
Edison?
373
00:30:11,382 --> 00:30:13,475
Saat ditanya, dia berkata,
"Aku tak gagal,
374
00:30:13,551 --> 00:30:16,349
aku temukan 2000 cara
tidak membuat lampu pijar."
375
00:30:16,421 --> 00:30:19,822
Tapi dia hanya perlu satu
cara untuk berhasil.
376
00:30:21,960 --> 00:30:25,123
Ruang Pengawetan.
Nikmatilah. Silahkan.
377
00:30:27,065 --> 00:30:29,863
Kau tahu untuk apa
Ruang Pengawetan itu?
378
00:30:29,934 --> 00:30:32,459
Selai makanan yang lezat?
379
00:30:32,537 --> 00:30:35,199
Tidak. Di situ mereka bersihkan,
betulkan dan pertahankan...
380
00:30:35,273 --> 00:30:37,104
...semua dokumen dan
tempat penyimpanannya...
381
00:30:37,175 --> 00:30:39,439
...bila benda itu tak dipajang,
disimpan di brankas.
382
00:30:39,510 --> 00:30:43,776
Bila perllu diperbaiki mereka keluarkan
dari brankas, pergi ke seberang ruangan...
383
00:30:43,848 --> 00:30:45,679
...dan masuk ke Ruang Pengawetan.
384
00:30:45,750 --> 00:30:49,686
Waktu terbaik bagi kita, atau Ian, untuk
mencuri saat perayaan akhir minggu...
385
00:30:49,754 --> 00:30:52,882
...saat penjaga mengalihkan perhatian
ke orang-orang penting di atas.
386
00:30:52,957 --> 00:30:59,055
Tapi kita menuju ruang Pengawetan,
pengamanannya jauh lebih sedikit.
387
00:31:00,064 --> 00:31:01,861
Huh.
388
00:31:01,933 --> 00:31:04,299
Jika Ian...
389
00:31:04,369 --> 00:31:06,360
Uh...
390
00:31:06,437 --> 00:31:09,065
Pengawetan... Hm.
391
00:31:09,140 --> 00:31:11,165
Perayaan.
392
00:31:13,211 --> 00:31:15,577
Ini mungkin bisa dilakukan.
393
00:31:16,280 --> 00:31:18,111
Mungkin saja.
394
00:31:51,916 --> 00:31:54,282
Dan kita masuk.
395
00:32:06,164 --> 00:32:08,962
Ternyata kau disitu. Halo.
396
00:32:13,037 --> 00:32:15,028
Ruangannya.
397
00:32:17,038 --> 00:32:19,497
RUANG PENGAWETAN
398
00:32:21,312 --> 00:32:22,973
Itulah yang aku inginkan.
399
00:32:36,661 --> 00:32:38,652
Permainan di mulai.
400
00:33:03,190 --> 00:33:05,481
TINGKAT KEAMANAN: AKSES PARSIAL
401
00:33:12,964 --> 00:33:14,363
Aku bisa mempercayai itu.
402
00:33:19,604 --> 00:33:21,094
Keren.
403
00:33:52,970 --> 00:33:55,268
Ini baru datang untukmu.
404
00:33:55,907 --> 00:33:58,375
Kuharap itu bukan dari Stan.
405
00:34:00,511 --> 00:34:05,073
"Bagi wanita yang punya semua. Terima
kasih mau dengarkan. Paul Brown."
406
00:34:49,827 --> 00:34:51,454
Abigail Chase.
407
00:35:07,545 --> 00:35:08,603
Hei, Mike.
408
00:35:12,850 --> 00:35:15,546
Mari lakukan ini secara
bertahap./ Ruangan aman.
409
00:35:15,620 --> 00:35:17,986
Tetap ratakan dokumennya./
Tak masalah.
410
00:35:18,789 --> 00:35:19,778
Ada apa?
411
00:35:19,857 --> 00:35:21,825
Sensor panas mati di bingkai Deklarasi.
412
00:35:21,892 --> 00:35:25,487
Jalankan diagnosa penuh,
lalu aku ingin semuanya diganti.
413
00:35:25,563 --> 00:35:28,259
Rencana jahat kita bekerja.
414
00:35:35,516 --> 00:35:37,456
GEDUNG ARSIP NASIONAL
415
00:35:44,144 --> 00:35:47,037
BAHAN PELEDAK
416
00:36:07,938 --> 00:36:09,963
Ben, apa kau yakin kita harus...?
417
00:36:13,444 --> 00:36:14,775
Riley.
418
00:36:15,346 --> 00:36:17,712
Kau bisa dengar aku?/
Sayangnya ya.
419
00:36:17,782 --> 00:36:19,511
Kita sudah siap.
420
00:36:19,583 --> 00:36:22,916
Pergilah ke depan dan
berikan undanganmu.
421
00:36:22,987 --> 00:36:25,785
Kau harus tunjukkan
kartu identitas. Silahkan.
422
00:36:30,194 --> 00:36:32,185
Halo.
423
00:36:36,567 --> 00:36:40,230
Aku perlu undangan dan kartu identitasmu.
424
00:36:58,489 --> 00:37:00,753
Bagaimana penampilanmu?
425
00:37:00,825 --> 00:37:03,885
Tidak buruk./
Semoga beruntung.
426
00:37:11,235 --> 00:37:13,226
Inilah saatnya.
427
00:37:45,970 --> 00:37:48,495
Untukmu.
428
00:37:48,572 --> 00:37:51,006
Oh, Tn. Brown./ Dr. Chase.
429
00:37:51,075 --> 00:37:54,442
Apa yang kau lakukan di sini?/
Apa itu gadis seksi?
430
00:37:54,512 --> 00:37:59,609
Bagaimana penampilannya?/
Aku menyumbang. Sumbangan besar.
431
00:37:59,683 --> 00:38:02,345
Untuk itu aku berterima kasih
atas hadiah yang indah.
432
00:38:02,420 --> 00:38:05,389
Oh, jadi kau menerimanya? Bagus./
Ya, terima kasih.
433
00:38:05,456 --> 00:38:09,620
Kau tahu, biasanya aku tak bisa
terima sesuatu seperti itu, tapi...
434
00:38:09,693 --> 00:38:11,684
Aku sangat menginginkannya.
435
00:38:11,762 --> 00:38:15,027
Kau memerlukannya./
Ayo, Romeo, keluarlah dari sana.
436
00:38:15,099 --> 00:38:19,126
Tapi aku telah berpikir,
apa arti ukiran...
437
00:38:19,203 --> 00:38:22,434
...di pipa yang dicuri
Big Foot itu./ Hai.
438
00:38:22,873 --> 00:38:27,173
Kau di sini rupanya./
Oh, Dr. Herbert, ini Tn. Brown.
439
00:38:27,244 --> 00:38:28,370
Hai./ Hai halo.
440
00:38:28,446 --> 00:38:31,973
Siapa dia?/ Biar aku mengambil itu?
441
00:38:32,049 --> 00:38:35,610
Supaya kau bisa mengambil
itu darinya./ Terima kasih.
442
00:38:36,720 --> 00:38:38,881
Bersulang?
443
00:38:38,956 --> 00:38:41,117
Untuk pengkhianatan tingkat tinggi.
444
00:38:41,192 --> 00:38:44,593
Itulah yang mereka lakukan saat
mereka menandatangani Deklarasi.
445
00:38:44,662 --> 00:38:49,895
Jika kita kalah dalam perang itu, mereka
akan digantung, dipenggal dan diseret,
446
00:38:49,967 --> 00:38:54,461
dan - Oh! Oh, yang paling kusuka – isi
perut mereka dikeluarkan dan dibakar!
447
00:38:56,674 --> 00:39:01,634
Jadi, ini untuk pria-pria yang
melakukan apa saja yang dianggap salah...
448
00:39:01,712 --> 00:39:04,806
...untuk melakukan yang
mereka tahu adalah benar.
449
00:39:06,116 --> 00:39:07,981
Apa yang mereka tahu adalah benar.
450
00:39:19,463 --> 00:39:21,363
Selamat malam.
451
00:39:21,432 --> 00:39:23,662
Selamat malam./ Selamat malam.
452
00:39:39,717 --> 00:39:42,083
Ya!
453
00:39:43,721 --> 00:39:44,915
Baiklah! Cepat! Cepat!
454
00:39:57,768 --> 00:39:59,429
Ini sebaiknya berhasil.
455
00:40:05,843 --> 00:40:06,571
Aman!
456
00:40:12,016 --> 00:40:15,508
Mulai./ Pintu 1. 30 detik.
457
00:40:24,395 --> 00:40:26,386
Bagaimana?
458
00:40:28,499 --> 00:40:31,764
Berhasil. Berhasil...
459
00:40:31,835 --> 00:40:33,268
Tak dapat dipercaya.
460
00:40:54,325 --> 00:40:56,225
Pintu kedua. 90 detik.
461
00:41:09,173 --> 00:41:11,801
Kerja yang bagus.
462
00:41:11,950 --> 00:41:12,780
AKSES DIIJINKAN
463
00:41:24,888 --> 00:41:27,379
Kita ada di dalam lift./ Baiklah.
464
00:41:27,458 --> 00:41:29,688
Aku akan matikan kamera
pengawas. Siap?
465
00:41:30,294 --> 00:41:32,728
Dalam 5. 4.
466
00:41:32,796 --> 00:41:34,957
3... Sekarang.
467
00:41:36,834 --> 00:41:38,096
Ben Gates,
468
00:41:38,168 --> 00:41:40,830
sekarang kau menjadi pria
yang tak dapat dilihat.
469
00:41:45,976 --> 00:41:48,774
Aku sudah tiba./ Berikan huruf
untuk kata sandinya.
470
00:41:48,846 --> 00:41:51,007
Apa yang kau punya untukku?
471
00:41:53,751 --> 00:41:55,446
Katakan.
472
00:41:55,519 --> 00:41:57,510
A-E-F-G...
473
00:41:57,588 --> 00:42:00,557
L-O-R-V-Y.
474
00:42:01,058 --> 00:42:04,050
Anagramnya sedang didaftarkan.
475
00:42:04,128 --> 00:42:06,187
Baiklah.
476
00:42:06,263 --> 00:42:08,959
Hasil teratas: "A glove fry."
477
00:42:09,033 --> 00:42:10,591
"A very golf."
478
00:42:10,668 --> 00:42:12,533
"Fargo levy."
479
00:42:12,603 --> 00:42:14,867
"Gravy floe. Valey frog."
480
00:42:14,938 --> 00:42:17,839
Juga "Ago fly rev."
481
00:42:17,908 --> 00:42:20,308
Uh..."Grove fly a."
482
00:42:20,377 --> 00:42:22,208
"Are fly gov."
483
00:42:22,279 --> 00:42:24,509
"Era fly gov."
484
00:42:24,581 --> 00:42:26,913
"Elf gov ray."/
Sandi yang benar "Valley Forge."
485
00:42:27,851 --> 00:42:30,479
"Valley For..."
Itu tak ada di komputerku.
486
00:42:30,554 --> 00:42:33,648
"Valley Forge". Dia tekan
E dan L dua kali.
487
00:42:39,863 --> 00:42:41,854
Kita masuk.
488
00:42:45,836 --> 00:42:48,361
Halo.
489
00:42:53,143 --> 00:42:55,202
Ben, kau melakukannya dengan baik.
490
00:43:03,987 --> 00:43:06,012
Ben, cepat.
491
00:43:14,765 --> 00:43:16,733
Kau punya sekitar satu...
492
00:43:21,438 --> 00:43:22,769
Kita memiliki videonya.
493
00:43:23,574 --> 00:43:26,168
Aku kehilangan siaranku./ Apa?
494
00:43:26,243 --> 00:43:28,074
Aku kehilangan siaranku, Ben.
495
00:43:28,145 --> 00:43:30,170
Aku tak tahu di mana orang.
Aku tak punya apapun.
496
00:43:30,247 --> 00:43:31,771
Ben, aku tak tahu dimana...
Ben, segalanya hilang.
497
00:43:31,849 --> 00:43:34,579
Keluar dari sana.
Keluar dari sana sekarang.
498
00:43:34,651 --> 00:43:37,211
Aku akan ambil semua.
Aku akan keluarkan di lift.
499
00:43:37,287 --> 00:43:40,051
Apa maksudmu? Apa berat?
500
00:43:45,596 --> 00:43:48,121
Shaw. Pintu ketiga, 1 menit.
501
00:44:04,081 --> 00:44:05,605
Gates.
502
00:44:10,154 --> 00:44:12,281
Apa itu?
503
00:44:14,391 --> 00:44:16,256
Siapa yang menembak?
504
00:44:17,895 --> 00:44:20,159
Sial./ Dia ambil petanya!
505
00:44:20,597 --> 00:44:23,259
Kau masih di sana? Ben?
506
00:44:23,333 --> 00:44:24,960
Aku di dalam lift.
507
00:44:25,569 --> 00:44:30,768
Ian di sini. Terjadi penembakan./
Aku benci pria itu.
508
00:44:35,479 --> 00:44:39,973
Hei, Rebecca.
Ada Paul Brown di daftar itu?
509
00:44:40,050 --> 00:44:41,540
Paul Brown?
510
00:44:41,618 --> 00:44:43,210
Tidak. Tidak di sini.
511
00:44:56,900 --> 00:44:58,731
Selamat malam.
512
00:45:05,876 --> 00:45:08,811
Apa kau mencoba mencuri itu?
513
00:45:09,980 --> 00:45:11,311
Oh, uh...
514
00:45:13,851 --> 00:45:15,580
Harganya $35.
515
00:45:17,154 --> 00:45:19,452
Untuk ini?/ Ya.
516
00:45:19,523 --> 00:45:22,651
Mahal sekali./ Hei, bukan aku
yang tentukan harganya.
517
00:45:25,596 --> 00:45:27,723
Itu...
518
00:45:30,067 --> 00:45:31,659
Aku punya $32...
519
00:45:35,873 --> 00:45:37,704
57 sen.
520
00:45:38,375 --> 00:45:40,900
Kami juga menerima kartu Visa.
521
00:45:50,454 --> 00:45:52,888
Ini Mike. Tingkat 3.
Ada peringatan.
522
00:45:52,956 --> 00:45:55,618
Di mana kau, Ben?
523
00:46:20,217 --> 00:46:22,811
Di mana kau?/
Berhenti bicara.
524
00:46:24,288 --> 00:46:26,552
Nyalakan vannya.
525
00:46:32,796 --> 00:46:37,995
Ben, wanita Deklarasi itu di belakangmu.
526
00:46:42,773 --> 00:46:44,536
Hei.
527
00:46:44,608 --> 00:46:47,202
Oh, Ternyata kau. Halo.
528
00:46:47,277 --> 00:46:49,973
Tn. Brown, apa yang terjadi? Apa itu?
529
00:46:50,881 --> 00:46:53,213
Sebuah cinderamata./ Benarkah?
530
00:46:53,283 --> 00:46:55,308
Hentikan obrolanmu dan masuklah ke van.
531
00:47:01,124 --> 00:47:03,058
Kode merah. Kode merah. Ada penyusupan.
532
00:47:03,126 --> 00:47:07,028
Kunci semuanya. Jangan ada yang
meninggalkan gedung. Hubungi FBI.
533
00:47:11,201 --> 00:47:13,829
Kau menikmati pestanya?/ Ya.
534
00:47:17,808 --> 00:47:20,834
Oh, ya Tuhan./
Oh, ya Tuhan! Kau tidak...?
535
00:47:21,511 --> 00:47:23,638
Tidak.../ Keamanan! Di sini!
536
00:47:23,714 --> 00:47:25,705
Berikan itu!/ Ini milikmu.
Ambil saja.
537
00:47:26,383 --> 00:47:28,112
Keamanan!
538
00:47:28,185 --> 00:47:32,121
Di sini! Keamanan!/ Kena kau.
539
00:47:32,823 --> 00:47:33,812
Jalan.
540
00:47:33,890 --> 00:47:35,983
Viktor! Cepat!
541
00:47:36,059 --> 00:47:38,152
Kita tak bisa lepaskan!/
Kita bisa. Jalan!
542
00:47:39,496 --> 00:47:42,192
Keamanan, di sini!/
Tunggu. Tidak, tahan.
543
00:47:42,265 --> 00:47:43,892
Tahan!
544
00:47:46,103 --> 00:47:47,092
Apa?/ Oh, ini buruk.
545
00:47:47,170 --> 00:47:48,660
Kau mau apa?/ Berikan dokumennya.
546
00:47:48,739 --> 00:47:50,730
Buruk sekali!
547
00:47:54,511 --> 00:47:56,308
Lepaskan aku!/ Bawa saja dia!
548
00:47:56,380 --> 00:47:57,813
Tidak!
549
00:48:04,888 --> 00:48:06,719
Itu.../ Jalan!
550
00:48:16,566 --> 00:48:18,659
Dan kau ini siapa?
551
00:48:22,272 --> 00:48:25,241
Setelah kita kejar mereka, lalu?/
Aku sedang kerjakan itu.
552
00:48:27,144 --> 00:48:28,543
Belok kanan.
553
00:48:30,247 --> 00:48:34,013
Berikan saja dokumennya padaku?
Lalu kita semua bisa pulang.
554
00:48:46,296 --> 00:48:47,729
Oh, tidak.
555
00:49:02,412 --> 00:49:03,936
Meluncur, meluncur.
556
00:49:10,587 --> 00:49:12,817
Oh, tidak!/ Ya Tuhan!
557
00:49:17,260 --> 00:49:21,162
Tolong!/ Jangan! Jika dia
jatuh, dokumennya juga.
558
00:49:22,365 --> 00:49:24,390
Bawa aku ke sampingnya.
559
00:49:45,355 --> 00:49:47,289
Terima kasih./ Tidak!
560
00:49:47,357 --> 00:49:49,985
Dapat. Ayo.
561
00:49:50,961 --> 00:49:52,656
Abigail!
562
00:49:54,397 --> 00:49:57,025
Ayo. Lompat.
563
00:50:05,542 --> 00:50:10,036
Kita kehilangan mereka./
Tidak apa. Inilah yang kita perlukan.
564
00:50:20,357 --> 00:50:23,019
Bagus, Gates. Bagus.
565
00:50:25,462 --> 00:50:28,124
Kau baik-baik saja?/
Tidak! Orang-orang gila itu...
566
00:50:28,198 --> 00:50:30,758
Kau tidak terluka ‘kan?/
Kalian semua gila!
567
00:50:30,834 --> 00:50:32,358
Apa kau lapar?/ Apa?!
568
00:50:32,435 --> 00:50:33,834
Kau baik-baik saja?
569
00:50:33,904 --> 00:50:37,863
Sedikit tegang karena ditembaki, tapi
tak apa. Terima kasih sudah tanya.
570
00:50:37,941 --> 00:50:41,672
Tapi aku tidak merasa enak. Mereka
memiliki Deklarasi Kemerdekaan!
571
00:50:41,745 --> 00:50:44,942
Dia menjatuhkannya?!/
Mereka tidak memilikinya.
572
00:50:46,716 --> 00:50:50,243
Kalian lihat? Sekarang bisakah
kalian berhenti berteriak?
573
00:50:51,388 --> 00:50:54,915
Berikan itu!/ Kau masih
berteriak. Itu menjengkelkan.
574
00:50:55,458 --> 00:50:58,894
Sebaiknya, Dr. Chase, bersikaplah
lebih beradab saat ini juga.
575
00:50:59,229 --> 00:51:01,891
Jika ini yang asli, apa
yang mereka miliki?
576
00:51:02,299 --> 00:51:04,096
Sebuah cinderamata.
577
00:51:04,167 --> 00:51:07,762
Kupikir ide bagus untuk memiliki
duplikat. Ternyata aku benar.
578
00:51:08,238 --> 00:51:14,575
Aku harus bayar cinderamata dan yang
asli, jadi kauhutang $35, ditambah pajak.
579
00:51:15,078 --> 00:51:17,979
Jenius./ Siapa orang-orang tadi?
580
00:51:18,048 --> 00:51:20,516
Orang yang kami peringatkan
padamu akan curi Deklarasi.
581
00:51:20,584 --> 00:51:22,415
Dan kau tidak mempercayai kami.
582
00:51:22,485 --> 00:51:25,113
Kami lakukan hal yang kami
bisa untuk mengamankannya.
583
00:51:26,289 --> 00:51:27,847
Sial! Berikan itu!
584
00:51:27,924 --> 00:51:30,188
Kau tahu? Kau mulai berteriak lagi.
585
00:51:30,260 --> 00:51:32,251
Aku cukup yakin dia juga berkata kotor.
586
00:51:32,329 --> 00:51:35,423
Mungkin kita pantas mendapatkan itu.
587
00:51:41,938 --> 00:51:44,133
Para hadirin...
588
00:51:44,207 --> 00:51:48,576
Para hadirin, namaku Peter Sadusky.
Aku agen yang memimpin penyelidikan.
589
00:51:48,645 --> 00:51:51,705
Aku ingin yakinkan kalian, kalian
sama sekali tidak dalam bahaya.
590
00:51:51,781 --> 00:51:56,582
Jika kita semua bekerja sama, kita
akan melewati ini semudah mungkin.
591
00:51:57,053 --> 00:51:59,044
Terima kasih.
592
00:52:00,290 --> 00:52:05,023
Catat identitas. Periksa semua
orang, termasuk staf keamanan.
593
00:52:05,095 --> 00:52:07,393
Jika menolak, tahan dan
dapatkan surat perintah.
594
00:52:07,464 --> 00:52:10,490
Ya, Agen Hendricks?
Kau mendapatkan sesuatu?
595
00:52:11,234 --> 00:52:11,928
Um...
596
00:52:12,002 --> 00:52:16,462
Ini bukan hari untuk "Um..."/
Kita menerima pesan beberapa hari lalu.
597
00:52:16,539 --> 00:52:19,599
Bahwa seseorang akan mencuri
Deklarasi Kemerdekaan.
598
00:52:19,676 --> 00:52:22,611
Apa kita memiliki nama
pemberi pesan itu?
599
00:52:22,679 --> 00:52:26,274
Kita tak buka berkas untuknya. Kami
merasa informasinya tak dapat dipercaya.
600
00:52:27,851 --> 00:52:29,580
Bagaimana dengan sekarang?
601
00:52:29,653 --> 00:52:33,749
Tidak ada peta harta karun di bagian
belakang Deklarasi Kemerdekaan.
602
00:52:33,823 --> 00:52:37,759
Dan tak ada kemungkinan
seseorang bisa mencuri ini.
603
00:52:38,762 --> 00:52:42,129
Aku jujur kepadamu 100%. Semua
yang kukatakan padamu itu benar.
604
00:52:42,198 --> 00:52:44,359
Aku ingin dokumen itu, Tn. Brown.
605
00:52:44,801 --> 00:52:47,497
Baiklah, namaku bukan Brown.
Namaku Gates.
606
00:52:47,570 --> 00:52:49,936
Aku jujur 98% denganmu.
607
00:52:50,006 --> 00:52:52,702
Tunggu dulu, kau bilang "Gates"?
608
00:52:53,743 --> 00:52:55,404
Gates?
609
00:52:55,478 --> 00:52:58,970
Kau keluarga itu yang memiliki teori
konspirasi tentang Pendiri Negara?
610
00:52:59,049 --> 00:53:02,450
Itu bukan teori konspirasi./
Sebenarnya.
611
00:53:02,519 --> 00:53:06,353
Kau tahu? Aku tarik ucapanku.
Kalian bukan pembohong. Kalian gila.
612
00:53:06,423 --> 00:53:08,653
Ada salinan Deklarasi dipajang sekarang?
613
00:53:08,725 --> 00:53:10,920
Ya, kami memutuskan.../
Tinggalkan disana.
614
00:53:10,994 --> 00:53:13,588
Para tamu tahu sesuatu terjadi,
tapi mereka tak tahu apa.
615
00:53:13,663 --> 00:53:16,860
Mereka menggunakan senjata listrik
di pintu masuk. Dia tak ingat apapun.
616
00:53:16,933 --> 00:53:19,060
Kami juga menemukan empat peluru.
617
00:53:19,135 --> 00:53:20,796
Apa ada ciri dari penjaga lain?
618
00:53:20,870 --> 00:53:23,862
Penjaga yang mana?/
Penjaga yang ditembaki.
619
00:53:23,940 --> 00:53:28,070
Tak ada penjaga lain yang
berpatroli di bawah sini.
620
00:53:28,378 --> 00:53:30,573
Jadi...
621
00:53:30,647 --> 00:53:33,878
...siapa yang menembak,
siapa yang mereka tembaki,
622
00:53:33,950 --> 00:53:36,316
dan mengapa mereka tidak akur?
623
00:53:36,386 --> 00:53:39,219
Kau tak mungkin ingin
menjalankan tes-tes kimia...
624
00:53:39,289 --> 00:53:42,486
...pada Deklarasi Kemerdekaan
di belakang van yang sedang bergerak.
625
00:53:42,559 --> 00:53:44,220
Kami sudah menyiapkan kamar bersih.
626
00:53:44,294 --> 00:53:47,525
Baju EDS, penyaring udara, segalanya.
627
00:53:47,597 --> 00:53:50,157
Sungguh?/ Kita tak bisa
kembali lagi kesana.
628
00:53:50,233 --> 00:53:51,996
Apa? Mengapa tidak?
629
00:53:52,068 --> 00:53:55,902
Ini prianya. Dr. Herbert bilang
Dr. Chase perkenalkan sebagai Tn. Brown.
630
00:53:55,972 --> 00:53:57,269
Tidak ada di daftar tamu.
631
00:53:57,340 --> 00:54:01,470
Pelayan toko, dia bilang pria itu
terlihat... Dia bilang "kebingungan."
632
00:54:01,544 --> 00:54:04,513
Dia mencoba keluar dengan satu
salinan Deklarasi Kemerdekaan...
633
00:54:04,581 --> 00:54:06,572
...tanpa membayar.
634
00:54:06,649 --> 00:54:08,640
Dia membayar dengan Visa.
635
00:54:08,718 --> 00:54:11,881
"Ditagih kepada Benjamin Gates."
636
00:54:11,955 --> 00:54:14,685
Slip kartu kredit?
637
00:54:14,758 --> 00:54:16,419
Kita masuk jaringan.
638
00:54:16,493 --> 00:54:19,360
Mereka akan ambil catatanmu.
Mereka akan ambil catatanku.
639
00:54:19,429 --> 00:54:22,956
Aku tahu. Hanya masalah waktu sebelum
FBI muncul di pintu depanku.
640
00:54:23,032 --> 00:54:25,125
Apa yang akan kita lakukan?
641
00:54:25,201 --> 00:54:27,931
Kita perlu surat-surat itu./
Surat-surat apa?
642
00:54:30,373 --> 00:54:32,364
Keluar dari jalan, belok kanan.
643
00:54:32,442 --> 00:54:34,273
Surat-surat apa?
644
00:54:35,145 --> 00:54:40,173
Kau memiliki surat asli Silence Dogood?
Apa kau mencuri itu juga?
645
00:54:40,250 --> 00:54:42,343
Kami memiliki hasil pindaian aslinya.
646
00:54:42,419 --> 00:54:45,286
Tolong diam./ Bagaimana kau
bisa mendapatkannya?
647
00:54:45,355 --> 00:54:48,916
Oh, aku mengenal orang yang
memiliki aslinya. Sekarang diam.
648
00:54:51,961 --> 00:54:56,364
Mengapa kau memerlukannya?/
Dia tak bisa menutup mulutnya?
649
00:54:56,433 --> 00:55:00,096
Begini saja. Aku akan
biarkan kau memegang ini...
650
00:55:00,170 --> 00:55:03,003
...kalau kau berjanji untuk diam, kumohon.
651
00:55:03,072 --> 00:55:05,632
Terima kasih.
652
00:55:06,342 --> 00:55:08,742
Ben, kau tahu harus apa./
Aku tahu harus apa.
653
00:55:08,812 --> 00:55:11,542
Aku mencoba memikirkan hal
lainnya yang bisa kita lakukan.
654
00:55:11,614 --> 00:55:14,344
Aku tidak ingin menjadi... pengganggu,
655
00:55:14,417 --> 00:55:18,444
tapi kau sadar berapa
orang yang mengejar kita.
656
00:55:18,521 --> 00:55:21,820
Mungkin sekarang kita memiliki
satelit pribadi sendiri.
657
00:55:22,992 --> 00:55:28,430
Kau hanya perlu 2 detik untuk
putuskan curi Deklarasi Kemerdekaan.
658
00:55:28,498 --> 00:55:32,457
Ya, tapi aku tak sangka aku akan
mengatakan itu kepada ayahku.
659
00:55:32,535 --> 00:55:35,197
Hei, itu tidak baik!
660
00:55:35,271 --> 00:55:37,398
Lepaskan aku!
661
00:55:37,474 --> 00:55:39,738
Baiklah. Kau dilepaskan. Pergilah.
662
00:55:39,809 --> 00:55:42,107
Aku takkan pergi.
Tidak tanpa Deklarasinya.
663
00:55:42,178 --> 00:55:45,147
Kau takkan pergi dengan Deklarasinya.
664
00:55:45,215 --> 00:55:48,878
Ya. Aku takkan membiarkannya lepas
dari pandanganku, jadi aku pergi.
665
00:55:48,952 --> 00:55:52,183
Tunggu. Kau takkan pergi bersama
kami dengan Deklarasinya.
666
00:55:52,255 --> 00:55:55,554
Ya, aku akan pergi dengan
kalian./ Tidak.
667
00:55:56,593 --> 00:55:58,788
Dengar, kalau kau ingin
meninggalkan aku,
668
00:55:58,862 --> 00:56:02,320
seharusnya kau tak katakan
padaku ke mana kau akan pergi.
669
00:56:18,014 --> 00:56:20,005
Kosong.
670
00:56:20,750 --> 00:56:23,014
Apa...
671
00:56:24,454 --> 00:56:27,184
Sekarang kita punya sesuatu.
672
00:56:28,191 --> 00:56:31,991
Ini adalah pindaian digital dari surat-surat
untuk editor The New England Courant.
673
00:56:32,061 --> 00:56:34,791
Ditulis tahun 1722.
674
00:56:34,864 --> 00:56:39,233
Semuanya dari orang yang sama.
"Pelayanmu, Silence Dogood."
675
00:56:48,730 --> 00:56:51,353
Dokumen Legenda, noda mempengaruhi,
kunci dalam Silence tak terdeteksi
676
00:56:51,353 --> 00:56:53,809
Silence...Matlack
677
00:56:54,817 --> 00:56:56,785
Saudara-saudara...
678
00:56:56,853 --> 00:57:01,051
mengapa kata ini diberi huruf besar?
679
00:57:02,091 --> 00:57:04,958
Karena itu penting?
680
00:57:07,130 --> 00:57:09,530
Karena itu sebuah nama.
681
00:57:09,599 --> 00:57:12,591
Aku mengerti. Saat Ben Franklin
baru berumur 15 tahun...
682
00:57:12,669 --> 00:57:15,604
...dia secara rahasia menulis
14 surat kepada koran saudaranya...
683
00:57:15,672 --> 00:57:19,369
...berpura-pura menjadi janda berumur
setengah abad bernama Silence Dogood.
684
00:57:19,442 --> 00:57:22,138
Surat-surat ini ditulis
oleh Benjamin Franklin.
685
00:57:29,085 --> 00:57:31,485
Keliahatannya baik-baik saja.
686
00:57:31,554 --> 00:57:34,182
Parkir di beberapa blok./
Berapa lama yang kita miliki?
687
00:57:34,257 --> 00:57:37,886
Aku akan berikan mereka waktu
beberapa waktu. Aku harap begitu.
688
00:57:37,961 --> 00:57:41,954
Apa yang akan kita lakukan tentang
dirinya? Aku punya selotip di belakang.
689
00:57:42,031 --> 00:57:44,295
Tidak, itu tidak perlu.
Dia takkan menjadi masalah.
690
00:57:44,367 --> 00:57:47,598
Berjanjilah kau takkan menjadi
masalah./ Aku berjanji.
691
00:57:47,670 --> 00:57:49,604
Lihat? Dia penasaran.
692
00:57:53,443 --> 00:57:57,903
Ini yang aku tahu tentang Gates. Dapat
gelar sejarah Amerika dari Georgetown,
693
00:57:57,981 --> 00:58:00,211
Gelar dalam sarjana mekanis di MIT,
694
00:58:00,283 --> 00:58:03,775
ROTC Angkatan Laut dan Penyelaman,
Pusat Pelatihan Penyelamatan Barang.
695
00:58:03,853 --> 00:58:05,445
Hm.
696
00:58:05,521 --> 00:58:08,251
Dia ini mau menjadi apa?
697
00:58:08,324 --> 00:58:10,315
Kita tetap folus kepada Gates.
698
00:58:10,393 --> 00:58:12,725
Periksa dia dengan teliti.
699
00:58:12,795 --> 00:58:16,526
Kumpulkan daftar keluarga dan teman.
Kerabat terdekat terlebih dahulu.
700
00:58:17,033 --> 00:58:19,763
Aku ingin tahu siapa pria ini.
701
00:58:28,480 --> 00:58:29,742
Ayah.
702
00:58:32,150 --> 00:58:34,141
Di mana pestanya?
703
00:58:36,921 --> 00:58:39,446
Aku ada masalah kecil.
704
00:58:39,524 --> 00:58:42,152
Apa dia hamil?/ Kalau itu benar,
705
00:58:42,227 --> 00:58:46,687
apa kau akan biarkan wanita yang
mengandung cucumu berdiri kedinginan?
706
00:58:46,765 --> 00:58:49,165
Aku terlihat hamil?
707
00:58:53,872 --> 00:58:57,103
Ini sebaiknya tidak menyangkut
harta bodoh itu.
708
00:59:02,347 --> 00:59:05,009
Duduklah. Nyamankan diri kalian.
709
00:59:05,083 --> 00:59:08,951
Ada pizza. Kurasa masih hangat.
710
00:59:09,020 --> 00:59:10,578
Ayah...
711
00:59:12,590 --> 00:59:17,527
Aku perlu surat-surat Silence Dogood.
Ya, ini tentang harta itu.
712
00:59:17,595 --> 00:59:19,620
Dan dia tarik kalian
pada omong kosong ini?
713
00:59:19,697 --> 00:59:22,188
Secara harafiah./ Aku mengajukan diri.
714
00:59:22,267 --> 00:59:25,498
Kalau begitu mundurlah, sebelum
kau membuang sia-sia hidupmu.
715
00:59:25,570 --> 00:59:28,596
Hentikan, Dad./ Aku tahu, aku
orang aneh di keluarga.
716
00:59:28,673 --> 00:59:30,971
Aku punya kerja, rumah dan
asuransi kesehatan.
717
00:59:31,042 --> 00:59:35,206
Setidaknya aku punya ibumu, dan
untuk waktu sedikit, aku punya dirimu.
718
00:59:35,280 --> 00:59:37,544
Apa yang kau miliki? Dia?
719
00:59:39,784 --> 00:59:42,947
Dengar, jika kau memberikan suratnya
kepada kami, kami akan pergi.
720
00:59:43,021 --> 00:59:44,955
Kau membuatku kecewa, Ben.
721
00:59:45,023 --> 00:59:50,120
Mungkin itu warisan keluarga Gates.
Putra mengecewakan ayahnya.
722
00:59:51,629 --> 00:59:54,257
Keluar. Bawa masalahmu bersamamu.
723
00:59:59,671 --> 01:00:02,196
Aku menemukan Charlotte.
724
01:00:06,578 --> 01:00:08,569
Charlotte?
725
01:00:09,447 --> 01:00:12,314
Maksudmu dia adalah kapal?/
Ya, kapal yang indah.
726
01:00:12,383 --> 01:00:13,407
Menakjubkan, ayah.
727
01:00:13,485 --> 01:00:16,249
Dan hartanya?
728
01:00:16,321 --> 01:00:19,085
Tidak. Tapi kami temukan petunjuk
lain yang bawa kami kemari.
729
01:00:19,157 --> 01:00:21,853
Ya, dan itu akan membawamu
ke petunjuk lainnya.
730
01:00:21,926 --> 01:00:24,520
Hanya itu yang kau dapat, petunjuk
lain. Kau tak mengerti, Ben?
731
01:00:24,596 --> 01:00:26,029
Aku akhirnya memecahkan ini.
732
01:00:26,097 --> 01:00:29,362
Legenda katakan hartanya dikubur agar
tidak di ambil oleh orang Inggris.
733
01:00:29,434 --> 01:00:32,164
Tapi yang sebenarnya terjadi
adalah legenda itu diciptakan,
734
01:00:32,237 --> 01:00:36,503
agar pihak Inggris sibuk
mencari harta terpendam.
735
01:00:36,574 --> 01:00:39,839
Harta itu adalah mitos.
736
01:00:39,911 --> 01:00:42,277
Aku tidak akan mempercayai itu.
737
01:00:47,485 --> 01:00:51,751
Kau percaya yang kau inginkan. Kau
dewasa. Apa yang aku lakukan?
738
01:00:51,823 --> 01:00:55,054
Lakukan apa yang kau inginkan, Ben.
Lakukan apa yang kau inginkan.
739
01:00:56,561 --> 01:01:01,328
Dia mungkin benar. Kau bahkan
tak tahu apakah ada petunjuk lain.
740
01:01:03,268 --> 01:01:07,864
Aku bisa memikirkan cara dimana kita
bisa mengetahuinya sekarang juga.
741
01:01:26,024 --> 01:01:28,117
Sepertinya kulit hewan.
742
01:01:28,760 --> 01:01:31,923
Berapa umurnya?/
Setidaknya 200 tahun.
743
01:01:31,996 --> 01:01:35,727
Benarkah? Kau yakin?/ Cukup yakin.
744
01:01:35,800 --> 01:01:38,291
Jika ini tinta tak terlihat,
bagaimana kita melihat?
745
01:01:38,369 --> 01:01:39,666
Lempar ke dalam oven.
746
01:01:39,737 --> 01:01:41,329
Tidak./ Uh-uh.
747
01:01:41,406 --> 01:01:44,068
Tinta Ferrous sulfat hanya bisa
di keluarkan dengan panas.
748
01:01:44,142 --> 01:01:47,339
Ya, tapi ini.../ Sangat tua.
749
01:01:47,412 --> 01:01:53,112
Ini sangat tua, dan kita tak bisa
mengambil resiko merusak petanya.
750
01:01:53,184 --> 01:01:54,412
Kau perlu agen kimia.
751
01:01:54,485 --> 01:01:57,181
Ayah, ini sudah larut. Kenapa
kau tidak istirahat saja?
752
01:01:57,255 --> 01:01:59,746
Aku tidak apa-apa.
753
01:01:59,824 --> 01:02:01,655
Lemon.
754
01:02:08,266 --> 01:02:10,598
Kau tak bisa lakukan itu./
Tapi ini harus.
755
01:02:10,668 --> 01:02:14,968
Kalau begitu biarkan orang yang terlatih
menangani dokumen antik yang lakukan.
756
01:02:15,940 --> 01:02:17,874
Baiklah.
757
01:02:19,711 --> 01:02:21,372
Baiklah.
758
01:02:22,547 --> 01:02:25,607
Jika pesan rahasia itu ada,
759
01:02:25,683 --> 01:02:30,985
kemungkinan itu akan ditandai oleh
simbol di pojok kanan atas.
760
01:02:31,055 --> 01:02:32,682
Benar.
761
01:02:36,461 --> 01:02:38,861
Aku pasti akan dipecat untuk ini.
762
01:03:10,294 --> 01:03:13,092
Sudah kubilang. Kau perlu panas.
763
01:03:31,149 --> 01:03:32,810
Benar ‘kan?
764
01:03:35,520 --> 01:03:37,613
Kita perlu tambahan jus./
Kita perlu tambahan panas.
765
01:03:52,170 --> 01:03:54,570
Itu bukan peta.
766
01:03:54,639 --> 01:03:57,767
Benar tidak?/ Petunjuk lagi.
Sungguh suatu kejutan.
767
01:03:57,842 --> 01:03:59,537
Apa itu garis lintang dan bujur?
768
01:03:59,610 --> 01:04:02,170
Itu sebabnya kita perlu
surat-surat Silence Dogood.
769
01:04:02,246 --> 01:04:05,306
Itu kuncinya?/ Ya. "Kuncinya ada
di Silence tak terdeteksi."
770
01:04:05,383 --> 01:04:07,010
Ayah, suratnya ada?
771
01:04:07,085 --> 01:04:11,545
Ada yang bisa menjelaskan
apa angka-angka ajaib itu?
772
01:04:11,622 --> 01:04:14,090
Itu kode Ottendorf./ Benar.
773
01:04:14,158 --> 01:04:15,989
Oh, baiklah.
774
01:04:16,060 --> 01:04:18,995
Kode Ottendorf itu apa?/
Hanya kode-kode.
775
01:04:19,063 --> 01:04:23,397
Setiap tiga angka ini adalah
sebuah kata dalam sebuah kunci.
776
01:04:23,468 --> 01:04:26,301
Biasanya sebuah buku acak
atau artikel koran.
777
01:04:26,370 --> 01:04:28,531
Dalam kasus ini, surat-surat
Silence Dogood.
778
01:04:28,606 --> 01:04:31,006
Jadi ini seperti nomor
halaman dari teks kuncinya,
779
01:04:31,075 --> 01:04:34,408
Baris pada halaman itu,
dan huruf di baris itu.
780
01:04:34,479 --> 01:04:37,073
Jadi ayah, di mana surat-suratnya?
781
01:04:37,148 --> 01:04:42,176
Kau tahu, hanya kebetulan saja kakeknya...
782
01:04:42,253 --> 01:04:43,447
Ayah./ ...temukan surat.
783
01:04:43,521 --> 01:04:45,819
Suratnya ada di meja antik
di ruangan press...
784
01:04:45,890 --> 01:04:47,551
Ayah./ ...The New England Courant.
785
01:04:47,625 --> 01:04:50,685
Itu sebuah koran./
Ayah, di mana surat-suratnya?
786
01:04:50,762 --> 01:04:53,526
Aku tak memilikinya, nak.
787
01:04:53,598 --> 01:04:56,362
Apa?/ Aku tak memilikinya.
788
01:05:03,241 --> 01:05:04,606
Di mana suratnya?
789
01:05:04,675 --> 01:05:08,167
Aku menyumbangkan mereka ke
Institut Franklin di Philadelphia.
790
01:05:08,780 --> 01:05:10,771
Saatnya untuk pergi.
791
01:05:11,816 --> 01:05:16,480
Aku tak percaya. Selama ini tak ada
yang tahu apa di bagian belakangnya.
792
01:05:16,554 --> 01:05:18,021
Bagian belakang apa?/ Whoa!
793
01:05:18,089 --> 01:05:20,216
Tidak!
794
01:05:20,291 --> 01:05:22,782
Oh, ya Tuhan./ Aku tahu.
795
01:05:22,860 --> 01:05:25,488
Ya Tuhan. Apa yang kau lakuakan?
Ini adalah...ini adalah...
796
01:05:25,563 --> 01:05:28,327
Aku tahu!/ Ini adalah
Deklarasi Kemerdekaan.
797
01:05:28,399 --> 01:05:31,562
Ya. Dan itu sangat rapuh.
798
01:05:31,636 --> 01:05:33,831
Kau mencurinya?
799
01:05:33,905 --> 01:05:39,275
Ayah, aku bisa jelaskan, tapi tak ada
waktu. Ini perlu. Dan kau lihat kodenya.
800
01:05:39,343 --> 01:05:42,073
Dan itu akan arahkan petunjuk
lain, dan ke petunjuk lain!
801
01:05:42,146 --> 01:05:45,513
Harta itu tak ada. Aku telah
membuang 20 tahun kehidupanku.
802
01:05:45,583 --> 01:05:48,450
Dan sekarang kau telah
menghancurkan hidupmu.
803
01:05:49,287 --> 01:05:51,448
Dan kau menarikku ke dalam semua ini.
804
01:05:52,256 --> 01:05:55,089
Kita tak bisa biarkan itu terjadi.
805
01:05:59,730 --> 01:06:02,324
Masuklah!
806
01:06:02,400 --> 01:06:04,391
Aku di sini.
807
01:06:05,369 --> 01:06:07,360
FBI, ‘kan?
808
01:06:11,242 --> 01:06:13,574
Kalian akan melepaskan aku?
809
01:06:16,280 --> 01:06:18,748
Dan kau tak tahu ke mana dia pergi?
810
01:06:18,816 --> 01:06:22,912
Bukankah aku katakan aku tahu?/
Benarkah itu?
811
01:06:22,987 --> 01:06:25,114
Dia mengikatku ke kursi.
812
01:06:25,189 --> 01:06:29,250
Garasinya kosong, tapi Cadillac De Ville
yang tercatat atas nama Patrick Gates.
813
01:06:29,327 --> 01:06:31,386
Dan dia mencuri mobilku.
814
01:06:31,829 --> 01:06:35,492
Jangan khawatir Tn. Gates, kami akan
menemukan mobilmu. Dan putramu.
815
01:06:38,102 --> 01:06:40,468
Mobil ayahmu bagus sekali.
816
01:06:40,538 --> 01:06:43,405
Kurasa kita harus ganti pakaian.
817
01:06:43,474 --> 01:06:45,999
Kita terlihat mencurigakan bukan?
818
01:06:46,077 --> 01:06:49,069
Aku juga ingin berbelanja,
tapi kita tak punya uang.
819
01:06:49,146 --> 01:06:51,205
Ini, aku mengambil ini dari rumahnya.
820
01:06:51,282 --> 01:06:54,945
Biasanya dia menyimpan beberapa ratus
dolar di antara halaman-halamannya.
821
01:06:55,019 --> 01:06:59,251
Akal sehat. Pantas sekali./
Kapan kita akan tiba di sana?
822
01:06:59,323 --> 01:07:02,918
Aku lapar. Bau mobil ini aneh.
823
01:07:13,831 --> 01:07:16,199
UNTUK MENGHORMATI BENJAMIN FRANKLIN
824
01:07:16,326 --> 01:07:18,462
Aku, pak, adalah pelayanmu,
Silence Dogood
825
01:07:47,371 --> 01:07:49,498
Permisi.
826
01:07:49,573 --> 01:07:52,508
Permisi. Oops, maaf, pak. Permisi.
827
01:07:52,576 --> 01:07:54,635
Tak apa.
828
01:08:01,085 --> 01:08:03,178
S-S-A-N-D.
829
01:08:03,254 --> 01:08:05,950
Baiklah.
830
01:08:06,390 --> 01:08:09,086
Kau yakin ini benar?
831
01:08:10,528 --> 01:08:11,893
Baiklah.
832
01:08:11,963 --> 01:08:13,794
S-S-A...
833
01:08:14,832 --> 01:08:16,629
Tidak, N.
834
01:08:16,701 --> 01:08:19,932
Ini huruf N./ Tidak terlihat
seperti huruf N.
835
01:08:21,872 --> 01:08:25,205
Kau tahu? Ini. Yang terakhir.
836
01:08:26,444 --> 01:08:28,708
1 dolar lagi./ Terima kasih.
837
01:08:29,246 --> 01:08:31,407
Ambilkan 4 huruf terakhirnya.
838
01:08:31,482 --> 01:08:33,916
Ayo ambil. Ayo.
839
01:08:52,003 --> 01:08:56,440
Baiklah. "Visi untuk melihat
harta masa lalu...
840
01:08:56,507 --> 01:09:02,969
...datang saat bayangan tepat
menyebrangi depan rumah Pass dan..."
841
01:09:03,047 --> 01:09:05,675
"Pass dan..." apa?
842
01:09:36,465 --> 01:09:37,881
PASS DAN STOW
843
01:09:47,858 --> 01:09:50,383
Ada apa?
844
01:09:52,496 --> 01:09:54,430
Aku tak yakin./ Ada apa?
845
01:09:56,967 --> 01:10:00,403
Jadi kau muncul di pintu ayahmu
dan mengatakan kau dalam masalah...
846
01:10:00,471 --> 01:10:04,339
...dan hal pertama yang dia
pikirkan adalah aku ini hamil.
847
01:10:04,408 --> 01:10:06,808
Apa ada pertanyaan dalam kalimat itu?
848
01:10:06,877 --> 01:10:09,437
Kurasa ada cerita menarik di situ.
849
01:10:09,513 --> 01:10:13,574
Ayahku berpikir aku sedikit terlalu
berani dalam kehidupan pribadiku.
850
01:10:13,651 --> 01:10:16,347
Begitu./ Kutanyakan kau sesuatu.
851
01:10:16,420 --> 01:10:19,355
Apa kau pernah bilang pada
seseorang, "Aku mencintaimu?"
852
01:10:19,423 --> 01:10:21,653
Ya.
853
01:10:21,725 --> 01:10:24,387
Lebih dari satu orang?
854
01:10:25,262 --> 01:10:26,729
Ya.
855
01:10:26,797 --> 01:10:28,697
Oh. Kalau begitu ayahku
akan mengatakan...
856
01:10:28,766 --> 01:10:32,167
...kau juga terlalu berani
dalam kehidupan pribadimu.
857
01:10:32,236 --> 01:10:35,694
Jadi kau mendapatkan sifat rasa
keyakinan yang pasti darinya?
858
01:10:35,773 --> 01:10:37,707
Aku yakin aku tak tahu apa maksudmu.
859
01:10:37,775 --> 01:10:42,542
Kau yakin hartanya nyata, tak
peduli apa yang dikatakan orang lain.
860
01:10:42,613 --> 01:10:44,103
Tidak, tapi aku harap harta itu ada.
861
01:10:44,181 --> 01:10:48,709
Maksudku, aku bermimpi itu nyata
sejak kakekku menceritakannya padaku.
862
01:10:48,786 --> 01:10:52,051
Tapi aku ingin pegang. Aku rasa aku
sangat dekat, aku bisa merasakannya.
863
01:10:52,123 --> 01:10:56,856
Tapi aku hanya... ingin tahu ini bukan
sesuatu yang ada di kepala atau hatiku.
864
01:11:00,798 --> 01:11:03,733
Orang tak bicara seperti itu, kau tahu.
865
01:11:03,801 --> 01:11:07,430
Aku tahu. Tapi mereka berpikir begitu.
866
01:11:13,544 --> 01:11:14,476
Hei.
867
01:11:14,545 --> 01:11:16,536
Kau dapat? Riley?/
Aku mendapatkannya.
868
01:11:16,614 --> 01:11:20,380
"Visi untuk melihat harta masa lalu...
869
01:11:20,451 --> 01:11:25,821
...datang saat bayangan tepat menyebrangi
depan rumah Pass dan Stow."
870
01:11:25,890 --> 01:11:28,723
"Pass and Stow," tentunya adalah...
871
01:11:28,792 --> 01:11:31,659
Bel Liberty./ Mengapa kau
harus lakukan itu?
872
01:11:31,729 --> 01:11:34,220
John Pass dan John Stow
mencetak bel itu.
873
01:11:34,298 --> 01:11:37,529
Baiklah. Lalu apa arti sisanya?
874
01:11:37,601 --> 01:11:42,334
Tunggu..."Visi untuk lihat harta masa
lalu” pasti artinya cara baca peta.
875
01:11:42,406 --> 01:11:43,930
Kupikir kode itu adalah petanya.
876
01:11:44,008 --> 01:11:46,875
Tidak, kode itu cara untuk
menemukan cara membaca petanya.
877
01:11:46,944 --> 01:11:48,605
Dan cara membaca peta bisa ditemukan...
878
01:11:48,679 --> 01:11:53,241
...di mana "bayangan tepat" menyebrangi
di depan Bel Liberty.
879
01:11:53,317 --> 01:11:56,582
Menyebrangi di depan "rumah"
bel Liberty. Gedung Independence.
880
01:11:56,654 --> 01:12:00,146
Benar, jadi "bayangan tepat",
adalah waktu yang khusus.
881
01:12:00,658 --> 01:12:02,751
Benar./ Jam berapa?
882
01:12:02,826 --> 01:12:05,624
Jam berapa? Jam berapa?
883
01:12:06,297 --> 01:12:09,528
Tunggu dulu, tunggu.
Kau akan suka ini.
884
01:12:09,600 --> 01:12:13,229
Permisi, bisakah aku melihat uang
100 dolar yang aku bayarkan kepadamu?
885
01:12:13,304 --> 01:12:14,896
Tidak.
886
01:12:15,406 --> 01:12:18,864
Oh. Ini, aku punya jam penyelam.
887
01:12:18,943 --> 01:12:21,707
Submariner. Aku menyelam
dengan ini. Cukup berharga.
888
01:12:21,779 --> 01:12:23,872
Kau bisa pakai sebagai
jaminan./ Terserah.
889
01:12:23,948 --> 01:12:25,472
Terima kasih.
890
01:12:25,549 --> 01:12:28,279
Di balik uang 100 dolar adalah
ukiran Gedung Independence...
891
01:12:28,352 --> 01:12:29,979
...berdasarkan lukisan pada.../ Halo.
892
01:12:30,054 --> 01:12:32,352
Terima kasih./
...tahun 1780-an, yang...
893
01:12:32,423 --> 01:12:35,881
Artisnya sebenarnya teman
Benjamin Franklin. Lukisannya bagus.
894
01:12:35,960 --> 01:12:37,552
Menarik sekali./ Pegang ini.
895
01:12:37,628 --> 01:12:39,653
Baiklah.
896
01:12:40,130 --> 01:12:42,257
Aku tak akan ke mana-mana.
897
01:12:42,766 --> 01:12:46,361
Kurasa jika kita melihat
menara jam ini...
898
01:12:47,471 --> 01:12:50,167
...kita mungkin bisa
melihat waktu khusus.
899
01:12:52,977 --> 01:12:56,174
Apa yang kau lihat?/ 2:22.
900
01:12:56,247 --> 01:12:59,648
Sekarang jam berapa?/ Hampir jam 3.
901
01:13:00,884 --> 01:13:04,217
Kita melewatinya./ Tidak.
902
01:13:04,288 --> 01:13:07,121
Kita tidak melewatinya karena...uh...
903
01:13:07,191 --> 01:13:11,491
Kau tak tahu ini? Aku tahu sesuatu
tentang sejarah yang kau tak tahu.
904
01:13:11,562 --> 01:13:13,587
Aku senang untuk mempelajari itu, Riley.
905
01:13:13,664 --> 01:13:16,997
Tunggu sebentar, biarkan aku...
biarkan aku merasakan saat ini.
906
01:13:17,067 --> 01:13:19,592
Ini... ini keren.
907
01:13:19,670 --> 01:13:23,470
Jadi ini perasaanmu setiap saat? Karena
kau tahu... Kecuali sekarang, tentunya.
908
01:13:23,540 --> 01:13:25,633
Riley!/ Baiklah.
909
01:13:25,709 --> 01:13:31,045
Yang aku tahu penghematan jam siang hari
tidak ditetapkan sebelum Perang Dunia I.
910
01:13:31,115 --> 01:13:36,747
Jika sekarang jam 3 siang, maka di tahun
1776, sekarang masih jam 2 siang.
911
01:13:36,820 --> 01:13:38,811
Ayo kita pergi./ Riley, kau jenius.
912
01:13:38,889 --> 01:13:41,153
Ya.
913
01:13:41,225 --> 01:13:44,854
Apa kau tahu siapa orang pertama yang
menyarankan penghematan jam siang hari?
914
01:13:44,928 --> 01:13:47,726
Benjamin Franklin./
Benjamin Franklin.
915
01:13:48,332 --> 01:13:50,425
Apakah ini uang sungguhan?
916
01:13:50,501 --> 01:13:52,799
Katakan padaku apa yang
kau katakan pada temanku.
917
01:13:52,870 --> 01:13:56,601
Hanya beberapa surat.
Aku tak ingat.
918
01:13:56,674 --> 01:14:01,168
Kau bisa ingat huruf-huruf apa yang
akan kau katakan padanya selanjutnya?
919
01:14:01,245 --> 01:14:04,009
Ya, ini. S-T-O-W.
920
01:14:12,022 --> 01:14:16,391
Hasil teratas: Bel Liberty
dan Gedung Independence.
921
01:14:19,763 --> 01:14:23,324
Bayangkan pengaruhnya pada abad ke 18.
922
01:14:23,400 --> 01:14:27,496
Itu bisa dilihat sejauh bermil-mil,
dan itu memang merupakan tujuannya,
923
01:14:27,571 --> 01:14:32,506
Karena ini berfungsi sebagai tanda,
untuk dilihat dan didengar oleh orang,
924
01:14:32,873 --> 01:14:34,183
TIDAK BOLEH MASUK
925
01:14:47,224 --> 01:14:48,213
Bagus sekali.
926
01:14:48,292 --> 01:14:51,887
Pada tahun 1846, di ulang tahun
George Washington,
927
01:14:51,962 --> 01:14:55,090
pengembangan terakhir
dari perpecahab yang terjadi,
928
01:14:55,165 --> 01:14:57,633
menempatkan Bel Liberty secara tetap.
929
01:14:57,701 --> 01:14:59,896
Akhirnya, bel itu dipindahkan
dari tempatnya...
930
01:14:59,970 --> 01:15:02,404
...di menara Gedung Independence
dan diberi tempat...
931
01:15:02,473 --> 01:15:05,101
Idiot./ Siapa?
932
01:15:05,175 --> 01:15:06,699
Aku./ Apa?
933
01:15:06,777 --> 01:15:09,837
Bukan di sini. Tapi di sana.
934
01:15:10,714 --> 01:15:12,705
Ayo.
935
01:15:21,191 --> 01:15:23,557
Bel apa ini?/ Bel Centennial.
936
01:15:23,627 --> 01:15:27,119
Bel ini menggantikan
Bel Liberty pada tahun 1876.
937
01:15:34,772 --> 01:15:36,831
Itu dia.
938
01:15:36,907 --> 01:15:40,274
Baiklah. Aku turun ke sana dan
temui aku di ruang tanda tangan.
939
01:15:40,344 --> 01:15:42,710
Paham?/ Baiklah.
940
01:15:42,780 --> 01:15:45,146
Baiklah, ayo pergi.
941
01:15:45,215 --> 01:15:48,548
3:22. Ideku.
942
01:16:56,220 --> 01:16:58,154
Hei. Apa yang kau dapatkan?
943
01:16:58,222 --> 01:16:59,712
Aku menemukan ini.
944
01:16:59,790 --> 01:17:02,315
Semacam kaca mata.
945
01:17:02,392 --> 01:17:05,828
"Visi untuk melihat harta masa lalu."
Biar kuambil ini.
946
01:17:05,896 --> 01:17:09,627
Ini seperti kaca mata sinar X
Amerika jaman dulu.
947
01:17:09,700 --> 01:17:12,396
Benjamin Franklin menciptakan
sesuatu seperti ini.
948
01:17:12,469 --> 01:17:13,834
Uh...
949
01:17:13,904 --> 01:17:16,202
Kurasa dia menciptakan ini.
950
01:17:16,273 --> 01:17:18,298
Jadi, apa yang kita lakukan dengannya?
951
01:17:18,842 --> 01:17:20,935
Kita melihat lewat benda itu.
952
01:17:23,847 --> 01:17:26,816
Ini, bantu aku./ Uh-huh.
953
01:17:27,284 --> 01:17:29,912
Hati-hati./ Menurutmu?
954
01:17:32,958 --> 01:17:34,222
JOHN HANCOCK
955
01:17:34,691 --> 01:17:35,919
Whoo...
956
01:17:35,993 --> 01:17:40,453
Apa?/ Terakhir kali deklarasi
ini ada disini...
957
01:17:40,531 --> 01:17:42,863
...deklarasinya sedang di tanda tangani.
958
01:17:45,469 --> 01:17:49,132
Ben, ada tur lain yang datang./
Balikkan.
959
01:17:49,206 --> 01:17:51,868
Hati-hati./ Kaca mata.
960
01:18:04,154 --> 01:18:06,122
Apa yang kau lihat?
961
01:18:08,959 --> 01:18:11,587
Apa? Apakah peta harta?
962
01:18:11,662 --> 01:18:16,599
Tulisannya, "Heere at the wall," (Di sini
di dinding) dieja dengan dua E.
963
01:18:16,667 --> 01:18:18,658
Lihatlah.
964
01:18:19,503 --> 01:18:21,437
Ah.
965
01:18:22,673 --> 01:18:24,300
Wow.
966
01:18:24,374 --> 01:18:29,004
Mengapa mereka tak katakan, "Pergi ke
tempat ini, habiskan dengan bijak?"
967
01:18:29,079 --> 01:18:31,513
Oh, tidak.
968
01:18:32,215 --> 01:18:34,615
Oh, tidak./ Oh, tidak.
969
01:18:35,619 --> 01:18:37,109
Bagaimana mereka temukan kita?
970
01:18:37,187 --> 01:18:40,748
Ian memiliki sumber yang hampir
tak terbatas. Dan dia pintar.
971
01:18:40,824 --> 01:18:43,486
Kurasa kita tak bisa keluar
tanpa terlihat oleh mereka.
972
01:18:43,560 --> 01:18:46,495
Kita tak ingin mereka memiliki
Deklarasi atau kacamatanya.
973
01:18:46,563 --> 01:18:49,191
Tapi kita khususnya tak ingin
mereka memiliki dua-duanya.
974
01:18:49,266 --> 01:18:52,235
Jadi apa yang kita lakukan?/
Kita pisahkan gembok dari kuncinya.
975
01:18:52,302 --> 01:18:54,361
Kita berpencar./ Ide bagus.
976
01:18:54,438 --> 01:18:55,598
Sungguh?
977
01:18:55,672 --> 01:18:57,867
Aku bawa ini.
978
01:18:57,941 --> 01:19:01,638
Dan itu. kau simpan itu. temui aku di
mobil dan hubungi jika ada masalah.
979
01:19:01,712 --> 01:19:04,681
Seperti jika kami tertangkap dan terbunuh?
980
01:19:04,748 --> 01:19:08,309
Ya. Itu akan menjadi
masalah besar. Jaga dia.
981
01:19:08,385 --> 01:19:10,717
Baiklah./ Baiklah.
982
01:19:19,296 --> 01:19:21,025
Kami mengikutinya.
983
01:19:23,567 --> 01:19:25,330
Itu dia.
984
01:19:29,439 --> 01:19:31,839
Kita jalan ke sini./ Tunggu.
985
01:19:32,576 --> 01:19:35,977
Shaw, lihat. Itu yang lainnya./
Aku tangani itu.
986
01:19:37,414 --> 01:19:42,511
Viktor, temui aku di Fifth dan
Chestnut. Mereka menuju ke arahmu.
987
01:20:07,678 --> 01:20:09,270
Awas!/ Riley!
988
01:20:09,346 --> 01:20:12,281
Itu mereka! Cepat!/ Cepat!
989
01:20:13,116 --> 01:20:15,812
Saatnya berlari./
Ayo lari, Viktor! Cepat. Ayo.
990
01:20:22,693 --> 01:20:25,127
Ke dalam sini.
991
01:20:30,067 --> 01:20:32,262
Ayo./ Ikuti aku.
992
01:20:37,541 --> 01:20:39,600
Ke sana.
993
01:20:46,416 --> 01:20:49,681
Kalau kau bukan steak,
tempatmu bukan di sini.
994
01:20:50,153 --> 01:20:53,452
Aku hanya mencoba sembunyi
dari mantan suamiku.
995
01:20:53,523 --> 01:20:56,321
Siapa? Si botak itu?
/ Ya.
996
01:20:56,960 --> 01:20:59,121
Sayang, tinggallah selama kau mau.
997
01:20:59,196 --> 01:21:01,494
Oh, terima kasih.
998
01:21:01,565 --> 01:21:03,556
Kau ingin sesuatu?
999
01:21:09,573 --> 01:21:12,269
Kau ingin sesuatu?/ Diam.
1000
01:21:15,045 --> 01:21:17,104
Aku mengerti mengapa
kau tinggalkan dia.
1001
01:21:22,652 --> 01:21:24,677
Kau ke sana.
1002
01:21:30,327 --> 01:21:32,056
Gates!
1003
01:21:56,119 --> 01:21:57,143
Ow!
1004
01:21:58,021 --> 01:22:00,353
Ayolah!
1005
01:22:07,864 --> 01:22:09,798
Shh-shh-shh.
1006
01:22:09,866 --> 01:22:12,357
Kau ke mana saja?/ Bersembunyi.
1007
01:22:12,435 --> 01:22:14,665
Ayo. Cepat.
1008
01:22:19,776 --> 01:22:22,802
Ian. Ian, aku melihat mereka.
Mereka menuju Balai Kota.
1009
01:22:22,879 --> 01:22:25,507
Baiklah, aku akan
segera ke sana./ Minggir!
1010
01:22:25,582 --> 01:22:27,550
Ow!
1011
01:22:53,643 --> 01:22:54,974
Whoa!
1012
01:22:55,045 --> 01:22:56,774
Mereka menuju Breezeway di sisi utara.
1013
01:22:56,847 --> 01:22:57,745
Aku akan ke sana.
1014
01:23:07,224 --> 01:23:09,215
Hei, Gates!
1015
01:23:15,065 --> 01:23:18,466
Sudah cukup!
Berikan dokumennya padaku.
1016
01:23:19,569 --> 01:23:21,799
Baiklah, Phil.
1017
01:23:38,622 --> 01:23:41,614
Awas! Minggir!
1018
01:23:45,295 --> 01:23:47,160
Awas!
1019
01:24:29,306 --> 01:24:31,501
Biarkan! Lepaskan mereka.
1020
01:24:34,511 --> 01:24:36,103
Kita sudah mendapatkannya.
1021
01:24:36,947 --> 01:24:40,747
FBI. Kau melihat pria ini?/ Tidak.
1022
01:24:41,584 --> 01:24:43,381
Tidak, aku tak melihatnya.
1023
01:24:43,453 --> 01:24:46,445
Ted. Polisi Philadelphia
menemukan mobil Gates.
1024
01:24:46,523 --> 01:24:48,923
Letaknya dekat. Sudah ada
yang mengawasinya di sana.
1025
01:24:48,992 --> 01:24:51,756
Ayo kita pergi. Katakan pada
bos kita menemukan mobilnya.
1026
01:24:54,230 --> 01:24:55,822
Apa?/ Sudah hilang.
1027
01:24:55,899 --> 01:24:59,562
Apa?/ Deklarasinya hilang.
Ian mengambilnya.
1028
01:25:01,738 --> 01:25:04,866
Ya, baiklah. Kau baik-baik saja?
Kalian berdua baik-baik saja?
1029
01:25:04,941 --> 01:25:07,068
Ya, kami baik-baik saja.
1030
01:25:07,143 --> 01:25:10,374
Ben, maafkan aku./
Kita akan baik-baik saja.
1031
01:25:10,447 --> 01:25:12,938
Temui aku di mobil.
1032
01:25:18,855 --> 01:25:20,584
Tersangka telah tiba.
1033
01:25:24,094 --> 01:25:26,062
Halo, Tn. Gates.
1034
01:25:27,330 --> 01:25:30,561
Tn. Gates, menghadap ke mobil
ayahmu dan taruh tanganmu ke belakang.
1035
01:25:30,633 --> 01:25:34,194
Kami sudah menangkap satu orang./
Gates, kau pria yang sulit dicari.
1036
01:25:34,270 --> 01:25:35,862
Bisakah kau berhati-hati?
1037
01:25:50,153 --> 01:25:53,645
Riley, kau tahu bagaimana
kita bisa menghubungi Ian?
1038
01:25:55,692 --> 01:25:57,557
Apa?
1039
01:26:02,032 --> 01:26:03,192
Kisah yang menakjubkan.
1040
01:26:03,266 --> 01:26:06,963
Itu kisah yang sama yang kucoba
ceritakan sebelum Deklarasinya dicuri.
1041
01:26:07,037 --> 01:26:10,871
Olehmu./ Tidak, oleh Ian.
Aku curi untuk mencegahnya.
1042
01:26:10,940 --> 01:26:14,171
Aku melakukannya sendiri.
Dr. Chase tidak terlibat.
1043
01:26:14,778 --> 01:26:18,111
Dan pada akhirnya Ian tetap
mendapatkan Deklarasi Kemerdekaan.
1044
01:26:18,181 --> 01:26:20,206
Karena kau.
1045
01:26:20,884 --> 01:26:23,819
Jadi inilah pilihanmu.
1046
01:26:23,887 --> 01:26:27,948
Pintu nomor satu, masuk penjara
untuk waktu yang sangat lama.
1047
01:26:28,458 --> 01:26:33,521
Pintu nomor dua, kita akan mendapatkan
kembali Deklarasi Kemerdekaan,
1048
01:26:33,596 --> 01:26:38,397
Kau bantu kami mencarinya,
dan kau tetap dipenjara lama,
1049
01:26:38,468 --> 01:26:40,936
tapi hatimu akan terasa lebih baik.
1050
01:26:41,004 --> 01:26:44,405
Apa ada pintu yang tidak menuju penjara?
1051
01:26:45,175 --> 01:26:48,440
Seseorang harus
masuk penjara, Ben./ Ya.
1052
01:26:50,847 --> 01:26:53,111
Jadi untuk apa ini?
1053
01:26:53,183 --> 01:26:55,174
Sebuah cara untuk membaca peta.
1054
01:26:55,251 --> 01:26:56,980
Benar.
1055
01:26:57,053 --> 01:26:58,611
Ksatria Templar.
1056
01:26:58,688 --> 01:27:00,121
Freemasons.
1057
01:27:00,190 --> 01:27:02,715
Peta harta karun yang tak terlihat.
1058
01:27:03,293 --> 01:27:07,093
Jadi apa tulisannya?/
"Heere at the wall." (Disini di dinding)
1059
01:27:07,163 --> 01:27:09,688
Hanya itu.
1060
01:27:09,766 --> 01:27:12,257
Hanya petunjuk lainnya.
1061
01:27:12,335 --> 01:27:14,929
Sepertinya Ian Howe adalah nama palsu.
1062
01:27:15,004 --> 01:27:17,666
Hasil ATF dan INS.
1063
01:27:18,241 --> 01:27:20,675
Ada lagi.
1064
01:27:20,743 --> 01:27:23,268
Prosedur penyadap standar./
Periksa signalnya.
1065
01:27:23,346 --> 01:27:25,678
Kunci./ Kita siap?
1066
01:27:25,748 --> 01:27:28,911
Memeriksa sumber./
Nomor tak diketahui.
1067
01:27:32,021 --> 01:27:33,283
Ya.
1068
01:27:33,356 --> 01:27:36,018
Halo. Ben. Apa kabar?
1069
01:27:36,092 --> 01:27:39,550
Um, terantai ke sebuah meja./
Aku menyesal mendengar itu.
1070
01:27:40,063 --> 01:27:42,725
Aku ingin kau temui aku di
lintas penerbangan USS Intrepid.
1071
01:27:42,799 --> 01:27:44,858
Kau tahu dimana itu?/
New York.
1072
01:27:45,301 --> 01:27:47,360
Temui aku disana jam 10 pagi besok.
1073
01:27:47,437 --> 01:27:50,929
Dan bawakan kacamata yang kau
temukan di Gedung Independence.
1074
01:27:51,007 --> 01:27:53,373
Ya. Aku tahu tentang kacamata itu.
1075
01:27:54,344 --> 01:27:58,280
Kita bisa melihat Deklarasinya
lalu kau bisa pergi.
1076
01:27:58,348 --> 01:28:00,145
Dan kau harus mempercayai itu.
1077
01:28:00,216 --> 01:28:02,946
Sudah kubilang dari awal,
aku hanya ingin meminjamnya.
1078
01:28:03,419 --> 01:28:05,353
Kau bisa mengambilnya. Dan kacamata itu.
1079
01:28:05,421 --> 01:28:09,255
Aku bahkan akan memberikan
pipa dari Charlotte.
1080
01:28:09,325 --> 01:28:11,054
Aku akan pergi ke sana.
1081
01:28:11,127 --> 01:28:14,153
Dan katakan pada agen-agen FBI
yang mendengarkan telepon ini...
1082
01:28:14,230 --> 01:28:18,166
...jika mereka ingin Deklarasinya kembali,
dan bukan sekotak kertas hias.
1083
01:28:18,234 --> 01:28:20,634
Sebaiknya kau datang sendiri.
1084
01:28:33,650 --> 01:28:36,448
Ambil posisi./
Perimeter terlihat normal.
1085
01:28:36,519 --> 01:28:39,886
Laporan status?/ Semua dalam
posisi. Bagian kiri aman.
1086
01:28:39,956 --> 01:28:41,446
Diterima.
1087
01:28:51,568 --> 01:28:55,197
Gates ada di lintasan
penerbangan./ Awasi Gates.
1088
01:28:55,271 --> 01:28:58,502
Jangan sampai kehilangan dia./
Brian. Kau diberi ijin oleh NYPD.
1089
01:28:58,575 --> 01:29:01,100
Aku melihatnya./ Gates.
1090
01:29:01,177 --> 01:29:02,439
Tetap ikuti programnya.
1091
01:29:02,512 --> 01:29:05,811
Kuharap agen-agenmu semuanya di
bawah empat kaki dan memakai syal.
1092
01:29:05,882 --> 01:29:07,816
Kalau tidak, Ian akan tahu mereka di sini.
1093
01:29:07,884 --> 01:29:10,717
Setelah dia tunjukkan Deklarasi
kepadamu, kami akan menyerbu.
1094
01:29:10,787 --> 01:29:13,415
Jangan coba apapun.
Biarkan kami menanganinya.
1095
01:29:13,489 --> 01:29:17,619
Kau tahu, Agen Sadusky, sesuatu
yang aku perhatikan tentang memancing:
1096
01:29:17,694 --> 01:29:20,492
hasilnya tak pernah baik bagi umpannya.
1097
01:29:27,070 --> 01:29:31,973
Pak, ada yang datang.
Sepertinya helikopter wisata.
1098
01:29:32,041 --> 01:29:34,407
Unit dua, awasi helikopter itu.
1099
01:29:34,477 --> 01:29:37,969
Agen Michael, ambil rencana
penerbangan FAA dan ijin helikopter.
1100
01:29:38,047 --> 01:29:41,380
Jika itu bukan Tn. Howe,
aku ingin tahu siapa itu.
1101
01:29:41,451 --> 01:29:45,683
Aku melihatnya. Dia datang dari
utara./ Gates. Kau bersamaku?
1102
01:29:45,755 --> 01:29:49,589
Pasti aku tidak melawanmu,
jika itu maksud pertanyaanmu.
1103
01:30:12,782 --> 01:30:15,216
Ada gangguan di mikrofon Gates, pak.
1104
01:30:15,285 --> 01:30:16,479
Yang ini aku tahu.
1105
01:30:17,954 --> 01:30:20,479
Halo, Ben.
1106
01:30:20,556 --> 01:30:24,048
Thomas Edison hanya perlu satu
cara untuk membuat lampu pijar.
1107
01:30:24,127 --> 01:30:26,527
Kau pernah mendengarnya?
1108
01:30:28,564 --> 01:30:30,759
Kosongkan jarak pandang./
Apa yang terjadi?
1109
01:30:30,833 --> 01:30:32,528
Disini ribut. Kami
tak bisa melihat Gates.
1110
01:30:32,602 --> 01:30:37,403
Pergi ke titik pengawasan bagian
kanan di belakang F-16 dan lakukan ini.
1111
01:30:38,908 --> 01:30:40,341
Gates? Gates?
1112
01:30:40,410 --> 01:30:44,039
Helikopter Tur Udara, kau berada
dalam ruang udara terkendali.
1113
01:30:44,113 --> 01:30:45,671
Tinggalkan area ini secepatnya.
1114
01:30:45,748 --> 01:30:47,340
Siapa yang melihat Gates?
1115
01:30:47,417 --> 01:30:49,817
Semua agen, melapor./
Aku tak melihat apapun.
1116
01:30:49,886 --> 01:30:53,185
Apa Gates bicara kepada siapapun?/
Sasaran bergerak.
1117
01:30:53,256 --> 01:30:57,249
Dia menuju bagian belakang kapal./
Aku melihatnya. Dia menuju kemari.
1118
01:30:57,327 --> 01:30:59,420
Ada yang melihat teman kita Ian Howe?
1119
01:30:59,495 --> 01:31:01,395
Ian Howe tak ada di belakang kapal, pak.
1120
01:31:01,464 --> 01:31:04,729
Lalu mengapa dia menuju ke sana?
1121
01:31:04,801 --> 01:31:07,964
Dia ada di tempat pengawasan.
1122
01:31:08,037 --> 01:31:09,095
Sadusky.
1123
01:31:09,539 --> 01:31:11,473
Aku masih tidak melawanmu.
1124
01:31:11,541 --> 01:31:15,409
Tapi aku menemukan pintu nomor tiga.
Dan aku akan mengambilnya.
1125
01:31:15,478 --> 01:31:17,503
Apa yang dia bicarakan?/ Sergap!
1126
01:31:17,580 --> 01:31:19,810
Sergap! Sergap Gates!
1127
01:31:29,826 --> 01:31:30,884
Kirim penyelam.
1128
01:31:30,960 --> 01:31:33,622
Penembak jitu, lakukan aksi zebra./
Semua maju. Kejar.
1129
01:31:33,696 --> 01:31:36,460
Aku ulangi, ijin mengejar
diberikan./ Kau duluan.
1130
01:31:36,532 --> 01:31:39,160
Sial! Dia menjebak kita.
1131
01:32:01,524 --> 01:32:05,290
Agen Dawes. Kau melihatnya?
Kau bisa melihat Gates di air?
1132
01:32:05,361 --> 01:32:08,057
Pak, ini Hudson. Tak ada
yang bisa dilihat.
1133
01:32:08,865 --> 01:32:10,856
Ikan pintar.
1134
01:32:29,318 --> 01:32:32,845
Halo, Ben. Selamat datang di New Jersey.
1135
01:32:33,890 --> 01:32:36,415
Di mana Abigail dan Riley?/
Kuharap baju ini pas.
1136
01:32:36,492 --> 01:32:38,016
Aku harus menebak ukuranmu.
1137
01:32:38,094 --> 01:32:40,153
Aku bilang, dimana Abigail dan Riley?
1138
01:32:40,229 --> 01:32:42,459
Dia yang bisa katakan kalimat Edison.
1139
01:32:42,532 --> 01:32:44,523
Kau membawa kacamatanya?
1140
01:32:44,600 --> 01:32:46,431
Aku tak tahu. Katakan apa yang terjadi.
1141
01:32:46,502 --> 01:32:49,130
Tanya saja pacarmu.
1142
01:32:49,205 --> 01:32:51,639
Dialah yang perintahkan
segalanya sekarang.
1143
01:32:51,707 --> 01:32:54,471
Dia tak mau diam.
1144
01:32:57,747 --> 01:33:00,238
Ya, halo.
1145
01:33:00,316 --> 01:33:02,580
Ini untukmu.
1146
01:33:03,052 --> 01:33:06,988
Halo./ Hai, sayang. Bagaimana harimu?
1147
01:33:07,056 --> 01:33:09,149
Uh. Menarik, sayang.
1148
01:33:09,225 --> 01:33:11,693
Jadi sekarang kau bekerja dengan Ian?
1149
01:33:12,295 --> 01:33:16,322
Ternyata membantu seseorang
keluar dari FBI itu aksi kriminal.
1150
01:33:16,399 --> 01:33:17,866
Dia penjahat kriminal.
1151
01:33:17,934 --> 01:33:20,903
Kami hubungi dia dan buat perjanjian.
1152
01:33:22,438 --> 01:33:25,100
Kalian...kalian...baik-baik saja?
Maksudku kalian aman?
1153
01:33:25,174 --> 01:33:27,472
Ya, kami berdua aman.
1154
01:33:27,543 --> 01:33:31,001
Riley disini melakukan sesuatu
yang pintar dengan komputer.
1155
01:33:31,080 --> 01:33:33,173
Aku melacaknya lewat... Hei!
1156
01:33:33,249 --> 01:33:35,649
Aku melacakmu lewat GPS di telepon Shaw.
1157
01:33:35,718 --> 01:33:38,983
Mereka belok ke yang kita tak
inginkan, kita akan tahu. Jangan cemas.
1158
01:33:39,055 --> 01:33:44,550
Jika Ian coba berkhianat, kita bisa
hubungi FBI dan katakan dimana kau.
1159
01:33:44,627 --> 01:33:47,425
Dan di mana mereka bisa menemukan Ian./
Dan di mana itu?
1160
01:33:47,497 --> 01:33:49,761
Di seberang gedung tempat
kami bersembunyi,
1161
01:33:49,832 --> 01:33:51,800
di perempatan Wall Street dan Broadway.
1162
01:33:52,368 --> 01:33:54,768
Kalian pecahkan petunjuknya.
1163
01:33:54,837 --> 01:33:58,068
Sederhana. "Heere at the wall."
Wall Street dan Broadway.
1164
01:34:01,344 --> 01:34:03,437
Ben, ada satu masalah.
1165
01:34:03,513 --> 01:34:06,539
Kami membuat Ian percaya dia
bisa mendapatkan hartanya.
1166
01:34:06,616 --> 01:34:08,607
Itu satu-satunya cara kami sejauh ini.
1167
01:34:08,684 --> 01:34:10,914
Dia datang.
1168
01:34:18,394 --> 01:34:20,385
Kita mulai.
1169
01:34:25,034 --> 01:34:26,058
Ben.
1170
01:34:26,135 --> 01:34:31,266
Kau baik-baik saja? Tak ada tulang yang
patah? Lompatan seperti itu mematikan.
1171
01:34:31,340 --> 01:34:34,104
Tidak, enak juga. Kapan-kapan
kau harus mencobanya.
1172
01:34:36,646 --> 01:34:40,446
Deklarasi Kemerdekaan.
Pipa meerschaum.
1173
01:34:40,983 --> 01:34:42,974
Semuanya milikmu.
1174
01:34:43,886 --> 01:34:47,322
Itu saja?/ Itu saja.
1175
01:34:47,390 --> 01:34:51,588
Aku tahu kau akan menepati janjimu.
Sekarang di mana hartaku?
1176
01:34:51,661 --> 01:34:53,458
Di sini.
1177
01:34:53,529 --> 01:34:56,760
Tulisan petanya "Heere at the wall,"
di eja dengan dua E.
1178
01:34:56,832 --> 01:34:59,562
Wall Street mengikuti jalan
dari dinding asli...
1179
01:34:59,635 --> 01:35:02,763
...yang membuat penetap Belanda sebagai
pertahanan lawan orang Inggris.
1180
01:35:02,838 --> 01:35:07,366
Gerbang utamanya terletak di sebuah
jalan bernama Heere, juga dengan dua E.
1181
01:35:07,443 --> 01:35:10,105
Jalan De Heere digantii menjadi
Broadway setelah Inggris masuk.
1182
01:35:10,179 --> 01:35:12,739
Jadi, "Heere at the wall."
1183
01:35:12,815 --> 01:35:16,251
Broadway, Wall Street.
1184
01:35:16,319 --> 01:35:18,150
Sampai jumpa.
1185
01:35:19,589 --> 01:35:21,284
Sebentar, Ben.
1186
01:35:21,357 --> 01:35:26,158
Ian, jika kau langgar perjanjian kita,
FBI hanya beberapa menit di belakangmu.
1187
01:35:26,228 --> 01:35:29,095
Kau mungkin bisa lolos,
mungkin juga tidak.
1188
01:35:32,635 --> 01:35:34,830
Apa hanya itu yang tertulis di peta?
1189
01:35:36,839 --> 01:35:39,034
Setiap hurufnya.
1190
01:35:41,010 --> 01:35:43,308
Oh, Ben.
1191
01:35:43,379 --> 01:35:46,644
Kau tahu kunci untuk menjalankan
gertakan yang meyakinkan?
1192
01:35:46,716 --> 01:35:50,709
Terkadang kau harus
menahan semua kartunya.
1193
01:36:01,530 --> 01:36:03,054
Ayah.
1194
01:36:05,601 --> 01:36:08,434
Ada hal lainnya yang
ingin kau katakan padaku?
1195
01:36:12,508 --> 01:36:15,875
Gereja Trinity. Kita harus
masuk ke dalam Gereja Trinity.
1196
01:36:15,952 --> 01:36:17,671
GEREJA TRINITY
1197
01:36:19,315 --> 01:36:21,579
Bagus.
1198
01:36:21,651 --> 01:36:24,677
Mengapa kau tak ajak Dr. Chase
dan Riley bergabung dengan kita?
1199
01:36:24,754 --> 01:36:27,951
Aku yakin mereka ada di sekitar sini.
1200
01:36:33,162 --> 01:36:35,653
Kau baik-baik saja?
1201
01:36:35,731 --> 01:36:38,256
Menurutmu bagaimana? Aku ini sandera.
1202
01:36:39,769 --> 01:36:42,033
Duduk. Duduklah.
1203
01:36:42,104 --> 01:36:45,267
Lepaskan dia, Ian./
Saat kita menemukan hartanya.
1204
01:36:45,341 --> 01:36:49,675
Tidak, sekarang juga. Atau kau
bisa memecahkan petunjuknya sendiri.
1205
01:36:49,745 --> 01:36:51,610
Semoga beruntung.
1206
01:36:51,681 --> 01:36:53,114
Ben.
1207
01:36:53,182 --> 01:36:57,050
Kurasa kau tak memahami
dengan penuh situasi ini.
1208
01:37:05,494 --> 01:37:07,962
Mari kita lihat peta itu.
1209
01:37:28,186 --> 01:37:32,050
HEERE AT THE WALL (DISINI DI DINDING)
1210
01:37:33,650 --> 01:37:38,967
BENEATH PARKINGTON LANE (DIBAWAH PARKINGTON LANE)
1211
01:37:44,100 --> 01:37:45,590
Ini...
1212
01:37:47,636 --> 01:37:50,298
Ini... ini benar-benar hebat. Ini...
1213
01:37:50,372 --> 01:37:52,772
Ini sungguh menakjubkan. Lihatlah.
1214
01:37:59,315 --> 01:38:03,411
"Parkington Lane."/
"Beneath Parkington Lane." (Dibawah Parkington Lane)
1215
01:38:03,486 --> 01:38:07,479
Tapi mengapa peta bawa kita kemari,
lalu membawa kita ke tempat lain?
1216
01:38:07,556 --> 01:38:10,047
Apa tujuannya?/
Hanya petunjuk lain.
1217
01:38:10,126 --> 01:38:14,825
Ayah. Tidak, kau benar. Parkington
Lane pasti harus ada di sekitar sini.
1218
01:38:15,965 --> 01:38:18,593
Sebuah jalan di dalam Gereja?
1219
01:38:18,667 --> 01:38:21,295
Tidak di dalam. Di bawah.
1220
01:38:21,370 --> 01:38:23,361
Di bawah Gereja.
1221
01:38:27,843 --> 01:38:30,368
Maafkan aku, Ben./
Semua ini bukan salahmu.
1222
01:38:30,446 --> 01:38:31,538
Aku.../ Ayo.
1223
01:38:41,257 --> 01:38:42,724
Dengar.
1224
01:38:44,126 --> 01:38:48,085
Kerja sama hanya bertahan,
selama status quo tidak berubah.
1225
01:38:48,164 --> 01:38:53,067
Setelah pria ini, kemanapun tempat
akhirnya, dia tak perlu kau lagi.
1226
01:38:53,135 --> 01:38:54,466
Atau... atau kita semua.
1227
01:38:54,537 --> 01:38:58,371
Jadi kita harus mencari cara memastikan
status quonya menguntungkan kita.
1228
01:38:58,440 --> 01:39:02,376
Bagaimana?/
Aku masih memikirkannya.
1229
01:39:02,444 --> 01:39:05,572
Kurasa sebaiknya aku
juga memikirkannya.
1230
01:39:05,648 --> 01:39:08,344
Hei! Par... Hei, aku menemukannya!
1231
01:39:08,417 --> 01:39:10,214
Dia!/ Ben!
1232
01:39:10,753 --> 01:39:12,744
Itu sebuah nama.
1233
01:39:15,624 --> 01:39:17,387
Parkington Lane.
1234
01:39:17,459 --> 01:39:21,156
Dia adalah ahli penyiksa masons dari...
1235
01:39:21,230 --> 01:39:23,528
Hei! Jangan!
1236
01:39:37,847 --> 01:39:39,371
Pelan-pelan.
1237
01:39:40,683 --> 01:39:42,878
Whoa!/ Oh!
1238
01:39:42,952 --> 01:39:45,011
Hati-hati jangan ada yang menginjaknya.
1239
01:39:45,087 --> 01:39:47,214
Baiklah, turunkan itu.
1240
01:39:54,129 --> 01:39:59,260
Baiklah. Siapa yang ingin pertama kali
masuk ke terowongan seram di dalam makam itu?
1241
01:40:00,236 --> 01:40:04,673
Baiklah. McGregor, Viktor,
kalian tetap di sini.
1242
01:40:05,207 --> 01:40:10,509
Dan jika ada yang keluar tanpa
diriku... Gunakan saja imajinasimu.
1243
01:40:13,415 --> 01:40:15,406
Kita mulai?
1244
01:40:33,168 --> 01:40:35,966
Kau punya korek api?
1245
01:40:52,588 --> 01:40:54,954
Hati-hati.
1246
01:40:55,024 --> 01:40:57,322
Perhatikan langkahmu.
1247
01:41:03,098 --> 01:41:05,089
Kemari.
1248
01:41:14,443 --> 01:41:16,843
Mengapa itu tak pernah terjadi padaku?
1249
01:41:22,885 --> 01:41:24,876
Apa ini?
1250
01:41:40,369 --> 01:41:42,360
Lampu hias.
1251
01:41:51,547 --> 01:41:52,878
Ini.
1252
01:42:08,831 --> 01:42:11,664
Wow./ Lihat lift-lift itu.
1253
01:42:11,734 --> 01:42:13,361
Sistem lift pembawa makanan.
1254
01:42:13,435 --> 01:42:16,029
Bagaimana orang dengan
tangan membangun semua ini?
1255
01:42:16,105 --> 01:42:19,734
Dengan cara yang sama dalam membangun
piramida dan tembok besar Cina.
1256
01:42:19,808 --> 01:42:22,902
Ya. Makhluk luar angkasa
membantu mereka.
1257
01:42:22,978 --> 01:42:25,242
Baiklah, ayo terus.
Apa yang kita tunggu?
1258
01:42:25,647 --> 01:42:29,777
Aku takkan keluar dengan benda itu.
200 tahun kerusakan rayap dan kebusukan.
1259
01:42:29,852 --> 01:42:32,878
Ayah, turuti perintahnya.
1260
01:42:52,207 --> 01:42:54,402
Perhatikan langkahmu.
1261
01:42:56,278 --> 01:42:58,212
Kita tepat berada
di bawah kuburan Trinity.
1262
01:42:58,280 --> 01:43:00,908
Itu mungkin sebabnya tak
ada yang pernah menemukan ini.
1263
01:43:05,621 --> 01:43:07,612
Apa itu?
1264
01:43:12,027 --> 01:43:14,018
Kereta bawah tanah.
1265
01:43:20,035 --> 01:43:22,265
Shaw! Oh, ya Tuhan, Shaw!
1266
01:43:32,948 --> 01:43:34,882
Oh, ya Tuhan.
1267
01:43:39,421 --> 01:43:42,015
Pegangan! Bertahanlah!
1268
01:43:44,526 --> 01:43:46,824
Baiklah, masuk ke lift. Lompat!
1269
01:43:49,998 --> 01:43:52,228
Ben! Raih tanganku.
1270
01:43:54,236 --> 01:43:55,828
Ayo./ Ian!
1271
01:43:55,904 --> 01:43:58,668
Abigail! Naiklah!
1272
01:44:02,444 --> 01:44:04,378
Lompat!
1273
01:44:13,889 --> 01:44:14,981
Ini.
1274
01:44:23,198 --> 01:44:24,859
Ben!
1275
01:44:25,634 --> 01:44:28,262
Turunlah. Turunlah!
1276
01:44:33,675 --> 01:44:35,336
Deklarasinya.
1277
01:44:38,547 --> 01:44:40,742
Kau percaya padaku?/ Ya.
1278
01:44:54,897 --> 01:44:56,728
Oh, tidak! Ben!
1279
01:44:56,798 --> 01:44:58,288
Oh!
1280
01:45:02,938 --> 01:45:04,906
Bertahanlah!
1281
01:45:13,649 --> 01:45:15,139
Nak!
1282
01:45:22,191 --> 01:45:26,218
Maafkan aku. Maafkan aku menjatuhkanmu.
Aku harus selamatkan Deklarasinya.
1283
01:45:26,295 --> 01:45:30,857
Jangan minta maaf. Aku akan
lakukan hal yang sama kepadamu.
1284
01:45:30,933 --> 01:45:33,094
Benarkah?
1285
01:45:33,168 --> 01:45:36,763
Aku akan menjatuhkan kalian berdua.
Dasar orang-orang aneh.
1286
01:45:44,279 --> 01:45:46,509
Naiklah.
1287
01:45:46,582 --> 01:45:48,379
Ian...
1288
01:45:48,450 --> 01:45:50,884
...ini tidak sebanding.
1289
01:45:50,953 --> 01:45:55,617
Kalian pikir nyawa kalian lebih
berharga bagiku daripada nyawa Shaw?
1290
01:45:55,691 --> 01:45:56,988
Kita teruskan.
1291
01:45:58,794 --> 01:46:02,753
Status quo.
Pertahankan status quonya.
1292
01:46:10,472 --> 01:46:13,771
Sekarang apa?/ Ini...
1293
01:46:13,842 --> 01:46:16,709
Di sinilah tempat terakhirnya.
1294
01:46:26,154 --> 01:46:28,145
Baiklah. Ayo.
1295
01:47:11,066 --> 01:47:13,626
Apa ini?
1296
01:47:13,702 --> 01:47:16,102
Jadi di mana hartanya?
1297
01:47:19,041 --> 01:47:20,406
Bagaimana?
1298
01:47:22,044 --> 01:47:24,308
Ini saja?
1299
01:47:24,379 --> 01:47:26,779
Kita datang sejauh ini
hanya untuk jalan buntu?
1300
01:47:28,116 --> 01:47:29,515
Ya.
1301
01:47:32,754 --> 01:47:35,587
Pasti ada sesuatu./
Riley, tak ada lagi.
1302
01:47:35,657 --> 01:47:38,023
Petunjuk lain, atau.../
Tidak, tidak ada lagi petunjuk!
1303
01:47:38,093 --> 01:47:39,754
Sudah habis. Ini sudah berakhir!
1304
01:47:39,828 --> 01:47:43,958
Akhir dari perjalanan. Hartanya hilang.
Di pindahkan. Di bawa ke tempat lain.
1305
01:47:45,267 --> 01:47:49,226
Kau tidak mempermainkan
aku kan, Ben? Hm?
1306
01:47:49,304 --> 01:47:52,330
Kau tahu di mana hartanya.
1307
01:47:52,407 --> 01:47:54,102
Tidak.
1308
01:47:57,813 --> 01:48:00,111
Baiklah, ayo.
1309
01:48:00,182 --> 01:48:02,946
Hei, tunggu dulu.
1310
01:48:03,352 --> 01:48:05,616
Hei! Ian, tunggu!/ Tunggu, tunggu!
1311
01:48:05,687 --> 01:48:07,382
Ian...
/ Kami akan terjebak.
1312
01:48:07,456 --> 01:48:09,947
Jangan lakukan ini./
Kau tak bisa tinggalkan kami.
1313
01:48:10,025 --> 01:48:13,961
Ya, aku bisa. Kecuali Ben memberitahu
padaku petunjuk berikutnya.
1314
01:48:14,029 --> 01:48:16,259
Tak ada petunjuk lagi.
1315
01:48:16,331 --> 01:48:20,791
Ian, turunlah dan mari kita
bicarakan ini bersama-sama?
1316
01:48:20,869 --> 01:48:23,394
Jangan bicara lagi./ Baiklah.
1317
01:48:24,840 --> 01:48:28,936
Petunjuknya. Di mana hartanya?
1318
01:48:30,045 --> 01:48:31,137
Ben?
1319
01:48:34,216 --> 01:48:36,275
Lanteranya./ Ayah...
1320
01:48:37,719 --> 01:48:40,051
Status quonya telah berubah, nak.
1321
01:48:40,122 --> 01:48:41,680
Jangan.
1322
01:48:44,726 --> 01:48:48,560
Itu bagian dari ajaran Freemasons.
1323
01:48:48,630 --> 01:48:52,066
Di kuil Raja Salomon ada tangga spiral.
1324
01:48:52,134 --> 01:48:58,095
Itu lambing perjalanan yang harus
dibuat untuk temukan cahaya kebenaran.
1325
01:48:58,173 --> 01:49:02,041
Lantera itu adalah petunjuknya./
Dan apa artinya?
1326
01:49:02,110 --> 01:49:04,635
Boston. Itu Boston.
1327
01:49:04,713 --> 01:49:06,408
Gereja Utara Tua di Boston,
1328
01:49:06,481 --> 01:49:09,973
dimana Thomas Newton
menggantungkan lentera di menara,
1329
01:49:10,051 --> 01:49:13,987
berikan tanda pada Paul Revere, Inggris
datang. 1 jika lewat darat, 2 jika lewat laut.
1330
01:49:14,055 --> 01:49:19,288
Satu lentera. Di bawah tangga spiral
menara, di situlah kita harus cari.
1331
01:49:19,361 --> 01:49:22,728
Terima kasih./ Hei, kau harus
membawa kami bersamamu.
1332
01:49:22,798 --> 01:49:25,995
Mengapa? Supaya kalian bisa
melarikan diri di Boston?
1333
01:49:26,067 --> 01:49:29,662
Lagipula, jika kalian disingkirkan
maka bawaanku menjadi lebih ringan.
1334
01:49:29,738 --> 01:49:32,002
Bagaimana jika kami berbohong?
1335
01:49:32,073 --> 01:49:33,335
Apa kau berbohong?
1336
01:49:33,408 --> 01:49:36,172
Bagaimana kalau ada petunjuk lain?
1337
01:49:36,244 --> 01:49:38,405
Kalau begitu aku tahu di
mana aku bisa temukanmu.
1338
01:49:40,148 --> 01:49:42,116
Sampai jumpa, Ben.
1339
01:49:44,619 --> 01:49:46,348
Tidak!/ Tak ada jalan keluar lainnya!
1340
01:49:46,421 --> 01:49:48,480
Kembalilah!/
Kau akan memerlukan kami, Ian!
1341
01:49:49,491 --> 01:49:51,891
Kita semua akan mati.
1342
01:49:51,960 --> 01:49:55,987
Semuanya akan baik-baik saja, Riley.
Maafkan aku sudah teriak kepadamu.
1343
01:49:56,064 --> 01:49:58,191
Tidak apa, nak.
1344
01:49:58,266 --> 01:50:03,898
Baiklah, apa yang terjadi? Inggris datang
lewat laut. Yang benar 2 lentera, bukan 1.
1345
01:50:03,972 --> 01:50:07,169
Ian perlu petunjuk lain, jadi
kita memberikan itu padanya.
1346
01:50:07,242 --> 01:50:10,143
Itu palsu. Itu petunjuk palsu.
1347
01:50:10,212 --> 01:50:12,806
Mata yang melihat segalanya.
1348
01:50:12,881 --> 01:50:15,349
"Lewat mata yang melihat segalanya."
1349
01:50:16,117 --> 01:50:19,109
Itu berarti... saat Ian mengetahuinya
dan kembali lagi kemari,
1350
01:50:19,187 --> 01:50:22,918
kita akan masih tetap terperangkap,
dan dia akan menembak kita.
1351
01:50:23,425 --> 01:50:26,087
Bagaimanapun juga, kita akan mati.
1352
01:50:26,928 --> 01:50:30,227
Tak ada yang akan mati.
Ada jalan keluar lainnya.
1353
01:50:30,799 --> 01:50:31,857
Dimana?
1354
01:50:31,933 --> 01:50:34,561
Lewat ruang harta.
1355
01:50:41,343 --> 01:50:43,334
Ini.
1356
01:50:53,121 --> 01:50:54,884
Riley.
1357
01:51:21,483 --> 01:51:24,919
Sepertinya sudah ada yang
datang kemari terlebih dahulu.
1358
01:51:26,154 --> 01:51:28,714
Maafkan aku, Ben.
1359
01:51:28,790 --> 01:51:30,621
Sudah hilang.
1360
01:51:33,128 --> 01:51:35,824
Dengar, Ben.../ Hartanya mungkin
sudah hilang...
1361
01:51:35,897 --> 01:51:39,799
...sebelum Charles Carroll menceritakan
kisahnya kepada Thomas Gates.
1362
01:51:41,002 --> 01:51:43,129
Itu tidak penting.
1363
01:51:43,204 --> 01:51:46,173
Aku tahu. Karena kau benar.
1364
01:51:46,241 --> 01:51:49,108
Tidak, aku tidak benar.
1365
01:51:49,177 --> 01:51:51,873
Ruangan ini nyata, Ben.
1366
01:51:51,947 --> 01:51:54,279
Dan itu berarti hartanya nyata.
1367
01:51:54,783 --> 01:51:57,616
Kita sedang ditemani pemikir
paling brilian dalam sejarah,
1368
01:51:57,686 --> 01:52:01,520
karena kau menemukan apa yang
mereka tinggalkan bagi kita...
1369
01:52:01,590 --> 01:52:04,184
...dan memahami arti segalanya.
1370
01:52:04,259 --> 01:52:07,194
Kau berhasil melakukannya, Ben.
Untuk kita semua.
1371
01:52:08,196 --> 01:52:11,495
Untuk kakekmu, dan kita semua.
1372
01:52:11,967 --> 01:52:15,994
Dan aku tak pernah sebahagia ini
dibuktikan bahwa aku ini salah.
1373
01:52:26,348 --> 01:52:28,509
Aku hanya...
1374
01:52:28,583 --> 01:52:31,677
...sungguh berpikir aku
akan menemukan hartanya.
1375
01:52:33,622 --> 01:52:35,556
Baiklah.
1376
01:52:35,624 --> 01:52:38,388
Kalau begitu kita terus mencarinya.
1377
01:52:41,663 --> 01:52:43,654
Aku setuju.
1378
01:52:48,370 --> 01:52:50,201
Baiklah.
1379
01:52:51,806 --> 01:52:54,969
Aku tak ingin menjadi perusak
suasana, tapi itu takkan terjadi.
1380
01:52:55,043 --> 01:52:58,376
Karena sejauh yang aku lihat,
kita masih terjebak di bawah sini.
1381
01:52:58,446 --> 01:53:00,937
Ya.
1382
01:53:01,016 --> 01:53:02,916
Sekarang, Ben, dimana jalan keluar lain?
1383
01:53:02,984 --> 01:53:05,077
Itu masalahnya. Ini tak masuk akal,
1384
01:53:05,153 --> 01:53:08,350
karena hal pertama yang akan dilakukan
pembangunan setelah turun kemari...
1385
01:53:08,423 --> 01:53:11,483
adalah membuat lubang sekunder untuk udara...
1386
01:53:11,559 --> 01:53:14,722
Benar./ ...untuk berjaga-jaga
guanya runtuh.
1387
01:53:36,951 --> 01:53:40,045
Apakah mungkin sesederhana itu?
1388
01:53:44,492 --> 01:53:46,722
"Rahasianya terletak bersama Charlotte."
1389
01:55:14,682 --> 01:55:17,674
Gulungan teks dari perpustakaan
di Alexandria.
1390
01:55:19,788 --> 01:55:21,653
Apa ini mungkin?
1391
01:55:41,176 --> 01:55:46,239
Ini besar... seorang pria berwarna
biru kehijau-hijauan,
1392
01:55:46,314 --> 01:55:49,181
dengan janggut yang aneh.
1393
01:55:49,250 --> 01:55:52,048
Dugaanku itu tepat.
1394
01:56:41,436 --> 01:56:42,425
Ya!
1395
01:56:54,249 --> 01:56:56,945
Riley, kau menangis?
1396
01:56:57,018 --> 01:56:59,111
Lihat.
1397
01:56:59,187 --> 01:57:01,348
Tangga.
1398
01:57:17,672 --> 01:57:19,731
Hai.
1399
01:57:19,807 --> 01:57:21,798
Kau punya telepon genggam
yang aku bisa pinjam?
1400
01:57:34,923 --> 01:57:37,915
Begitu saja?/ Begitu saja.
1401
01:57:37,992 --> 01:57:41,325
Kau tahu kau baru saja menyerahkan
padaku alat penawaran terbesarmu?
1402
01:57:41,396 --> 01:57:44,695
Deklarasi Kemerdekaan
bukan alat penawaran.
1403
01:57:44,766 --> 01:57:46,495
Tidak bagiku.
1404
01:57:46,567 --> 01:57:48,296
Duduklah.
1405
01:57:48,736 --> 01:57:51,637
Jadi apa penawaranmu?/ Oh...
1406
01:57:51,706 --> 01:57:54,641
Bagaimana dengan uang suap? Sejumlah...
1407
01:57:55,643 --> 01:57:58,942
10 milyar dolar?
1408
01:57:59,013 --> 01:58:00,674
Jadi kau menemukan hartanya?
1409
01:58:00,748 --> 01:58:03,342
Letaknya sekitar 5 tingkat
di bawah sepatumu.
1410
01:58:04,852 --> 01:58:07,082
Hm.
1411
01:58:07,155 --> 01:58:09,282
Ksatria Templar dan
pengikut Freemasons yakin...
1412
01:58:09,357 --> 01:58:14,090
...artanya terlalu besar untuk dimiliki
bagi satu orang, bahkan bagi raja.
1413
01:58:14,162 --> 01:58:17,928
Itulah sebabnya mereka
menyembunyikannya sejauh ini.
1414
01:58:17,999 --> 01:58:20,399
Benar.
1415
01:58:20,468 --> 01:58:24,029
Para pendiri negara kita juga memiliki
keyakinan sama tentang pemerintahan.
1416
01:58:24,105 --> 01:58:27,370
Kurasa solusi mereka juga
akan bekerja untuk harta ini.
1417
01:58:27,842 --> 01:58:28,934
Beri semua pada warga.
1418
01:58:29,010 --> 01:58:34,107
Dibagi antara Institut Smithsonian,
museum Louvre, museum Kairo...
1419
01:58:34,182 --> 01:58:37,310
Ada ribuan tahun sejarah
dunia di bawah sana.
1420
01:58:37,385 --> 01:58:41,822
Dan itu semua milik dunia,
dan semua orang di dalamnya.
1421
01:58:41,889 --> 01:58:45,620
Kau sungguh tak mengerti
konsep dari alat penawaran.
1422
01:58:46,227 --> 01:58:50,891
Baiklah, ini yang aku inginkan.
Dr. Chase dilepaskan secara penuh,
1423
01:58:50,965 --> 01:58:53,058
dan tak ada catatan
kecil pada pelayanannya.
1424
01:58:53,134 --> 01:58:54,032
Baiklah.
1425
01:58:54,102 --> 01:59:00,337
Aku ingin penghargaan hasil penemuan
diberikan pada seluruh keluarga Gates,
1426
01:59:00,408 --> 01:59:03,206
dengan bantuan Tn. Riley Poole.
1427
01:59:03,277 --> 01:59:05,609
Dan bagaimana denganmu?
1428
01:59:05,680 --> 01:59:07,705
Aku sangat tak ingin masuk penjara.
1429
01:59:07,782 --> 01:59:12,742
Aku bahkan tak bisa jelaskan seberapa
besar aku tak ingin masuk penjara.
1430
01:59:13,988 --> 01:59:17,082
Seseorang harus masuk penjara, Ben.
1431
01:59:17,158 --> 01:59:22,323
Kalau kau punya helikopter,
kurasa aku bisa membantumu.
1432
01:59:24,976 --> 01:59:26,551
GEREJA UTARA TUA
1433
01:59:30,772 --> 01:59:33,104
Jangan bergerak! FBI!
1434
01:59:35,209 --> 01:59:37,473
Jangan bergerak!/
Tunjukan kedua tanganmu!
1435
01:59:39,313 --> 01:59:42,771
Angkat tanganmu./ Cepat.
1436
01:59:46,421 --> 01:59:48,321
Kau ditangkap, Tn. Howe.
1437
01:59:48,389 --> 01:59:51,756
Kami menangkapmu atas penculikan,
percobaan pembunuhan...
1438
01:59:51,826 --> 01:59:54,818
...dan masuk tanpa ijin
di tanah milik pemerintah.
1439
02:00:03,171 --> 02:00:06,004
Ya, baik, ketua. Terima kasih.
Selamat tinggal.
1440
02:00:07,141 --> 02:00:10,133
Mereka ingin kita di Kairo minggu
depan untuk pembukaan pameran.
1441
02:00:10,211 --> 02:00:12,111
Mereka akan mengirimkan jet pribadi.
1442
02:00:12,180 --> 02:00:13,442
Itu menyenangkan.
1443
02:00:13,514 --> 02:00:17,348
Ya, besar sekali. Padahal kita
bisa memiliki armada jet pribadi.
1444
02:00:17,418 --> 02:00:20,615
10%, Ben. Mereka menawarkan 10%
padamu dan kau menolaknya.
1445
02:00:20,688 --> 02:00:24,146
Riley, kita sudah bicarakan itu. Itu
terlalu banyak. Aku tidak bisa terima.
1446
02:00:24,225 --> 02:00:28,389
Aku masih punya luka yang mengganggu
selama 3 bulan dari kayu tua.
1447
02:00:28,463 --> 02:00:29,521
Baiklah, begini saja.
1448
02:00:29,597 --> 02:00:33,431
Lain kali kita mencari harta
yang merubah sejarah umat manusia,
1449
02:00:33,501 --> 02:00:35,492
kau yang akan buat
keputusan upah penemuannya.
1450
02:00:35,570 --> 02:00:38,061
Itu tidak lucu.
1451
02:00:38,139 --> 02:00:40,198
Apa pedulimu? Kau mendapatkan gadisnya.
1452
02:00:41,209 --> 02:00:42,904
Itu benar./ Itu benar.
1453
02:00:46,314 --> 02:00:48,441
Teruslah mengejek. Nikmati itu...
1454
02:00:48,516 --> 02:00:51,007
...selama aku duduk di satu persenku.
1455
02:00:52,620 --> 02:00:55,521
1% sialan. Sesungguhnya setengah dari 1%.
1456
02:00:56,023 --> 02:00:58,491
1%. Tak dapat dipercaya.
1457
02:00:58,559 --> 02:01:00,550
Aku minta maaf atas penderitaanmu, Riley.
1458
02:01:00,628 --> 02:01:04,997
Untuk dicatat, Ben,
aku suka rumahnya.
1459
02:01:05,066 --> 02:01:08,502
Kau tahu, aku pilih rumah ini karena
di tahun 1812 Charles Carroll bertemu...
1460
02:01:08,569 --> 02:01:13,404
Ya, seseorang melakukan sesuatu dalam
sejarah dan bersenang-senang. Bagus.
1461
02:01:13,474 --> 02:01:15,203
Kau bisa miliki rumah yang lebih besar.
1462
02:01:23,985 --> 02:01:27,716
Aku membuat sesuatu untukmu./
Benarkah? Apa?
1463
02:01:27,788 --> 02:01:29,779
Sebuah peta./ Sebuah peta?
1464
02:01:31,259 --> 02:01:33,193
Menuju ke mana peta ini?
1465
02:01:33,261 --> 02:01:36,196
Nanti juga kau akan mengetahuinya.
1
02:01:42,995 --> 02:01:59,053
--- Penerjemah: Archangel Gabriel ---
http://moviesinema.wordpress.com/