1 00:00:00,000 --> 00:00:01,460 Dans l'épisode précédent... 2 00:00:01,669 --> 00:00:04,088 Papa. Je sais que tu es contre. 3 00:00:04,171 --> 00:00:06,799 Mais je ne te décevrai pas. 4 00:00:06,882 --> 00:00:09,468 Kate Butler. Ses parents ont signalé sa disparition de... 5 00:00:09,677 --> 00:00:11,178 L'Académie militaire de Pennsylvanie. 6 00:00:11,637 --> 00:00:13,723 Les autres la détestaient... 7 00:00:13,806 --> 00:00:16,475 - Rihanna ? - Le surnom de Ryan. 8 00:00:16,559 --> 00:00:19,603 C'est pas les élèves que Kate craignait. 9 00:00:19,687 --> 00:00:22,648 Le cadet Gardner va vous présenter Moe, mon adjoint. 10 00:00:22,732 --> 00:00:24,734 Je mentirais si je disais 11 00:00:24,817 --> 00:00:27,361 que les gars étaient ravis. 12 00:00:27,445 --> 00:00:28,738 A vos ordres ! 13 00:00:30,573 --> 00:00:32,366 Allez, Scotty ! Décroche ! 14 00:00:44,170 --> 00:00:46,088 L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION. 15 00:00:46,172 --> 00:00:48,007 ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS. 16 00:02:41,203 --> 00:02:42,746 Quel jour sommes-nous ? 17 00:02:43,414 --> 00:02:44,498 Samedi. 18 00:02:45,749 --> 00:02:46,959 Troubles de la vue, nausées ? 19 00:02:48,919 --> 00:02:51,255 Pas d'hypothermie, mais votre tête a pris un choc. 20 00:02:51,630 --> 00:02:54,800 Vous avez peut-être une commotion, on va vous examiner. 21 00:02:54,884 --> 00:02:56,093 Scanner, puis... 22 00:02:56,302 --> 00:02:57,595 Y en a pour longtemps ? 23 00:02:57,803 --> 00:03:02,016 Le radiologue viendra vous chercher dans quelques minutes. 24 00:03:02,224 --> 00:03:05,811 De toute façon, vous allez devoir vous ménager. 25 00:03:09,231 --> 00:03:10,691 HÔPITAL UNIVERSITAIRE HAHNEMANN 26 00:03:10,733 --> 00:03:14,236 Vous allez où ? Le doc vous laisse déjà sortir ? 27 00:03:14,445 --> 00:03:17,072 J'ai fait tous les examens, c'est bon. 28 00:03:17,531 --> 00:03:19,909 Votre voiture n'a pas encore été repêchée. 29 00:03:20,117 --> 00:03:22,119 On a trouvé des indices sur place ? 30 00:03:22,328 --> 00:03:23,954 Des traces de pneu. 31 00:03:24,163 --> 00:03:27,291 Will, Nick et Kat inspectent les voitures à l'Académie. 32 00:03:28,459 --> 00:03:30,169 C'est Lawrence Gardner. 33 00:03:30,377 --> 00:03:34,048 Il a parlé d'épée dans sa lettre et agressé Kate sous la douche. 34 00:03:34,131 --> 00:03:35,132 Tout doux ! 35 00:03:35,341 --> 00:03:37,259 Je vais bien, je vous dis ! 36 00:03:40,888 --> 00:03:42,056 Où est Lawrence ? 37 00:03:42,264 --> 00:03:44,266 Scotty est allé le chercher ce matin, 38 00:03:44,350 --> 00:03:45,809 mais il était introuvable. 39 00:03:46,018 --> 00:03:49,188 On a diffusé un avis de recherche dans toute la région. 40 00:03:50,022 --> 00:03:51,899 C'est sûrement lui qui m'a percutée. 41 00:03:52,107 --> 00:03:54,109 Changez de tenue, au moins. 42 00:03:54,318 --> 00:03:56,320 J'ai ce qu'il me faut dans mon casier. 43 00:03:56,904 --> 00:03:58,113 Les gars ! 44 00:03:58,614 --> 00:04:01,909 - Comment ça va ? - Très bien. 45 00:04:02,117 --> 00:04:04,161 Jusqu'où tu vas pour changer ton tacot ! 46 00:04:04,244 --> 00:04:05,162 Du nouveau ? 47 00:04:05,371 --> 00:04:07,539 J'ai le dossier de Lawrence. 48 00:04:07,748 --> 00:04:11,835 S'il est encore élève, c'est qu'il a pris 6 mois après la mort de Kate. 49 00:04:11,919 --> 00:04:14,505 - Mononucléose. - Le prétexte classique. 50 00:04:14,588 --> 00:04:17,716 Et Keith Henderson, le Noir qui a prétendu être puni ? 51 00:04:17,800 --> 00:04:20,844 J'ai vérifié le registre. Il y est. 52 00:04:21,053 --> 00:04:22,846 Il a pas pointé du week-end. 53 00:04:23,555 --> 00:04:27,309 Ça cadre pas. Il a signé la fiche des sorties avec Kate. 54 00:04:27,643 --> 00:04:30,229 C'est une copie. J'ai compris ça hier. 55 00:04:31,146 --> 00:04:33,899 Le 15 novembre 2005, soir de la disparition. 56 00:04:34,858 --> 00:04:35,901 1 NOVEMBRE 2005 - 15 NOVEMBRE 2005 57 00:04:35,943 --> 00:04:36,902 Regardez. Le 1er novembre. 58 00:04:36,944 --> 00:04:38,737 Noms, signatures, heures. Identiques. 59 00:04:38,821 --> 00:04:41,782 La même fiche avec une date différente. 60 00:04:41,865 --> 00:04:45,369 Comme si Kate n'était pas revenue. Mais elle est pas partie. 61 00:04:45,452 --> 00:04:47,621 Qui a trafiqué ces fiches ? 62 00:04:53,919 --> 00:04:55,129 Tu tombes mal. 63 00:04:55,337 --> 00:04:59,508 Je peux pas te joindre autrement. Tu as reçu ma lettre ? 64 00:05:01,051 --> 00:05:03,887 On règle pas tout avec une lettre, papa. 65 00:05:03,971 --> 00:05:05,556 Tu l'as lue, au moins ? 66 00:05:10,394 --> 00:05:11,603 Lilly ! 67 00:05:23,282 --> 00:05:24,658 A toi ! 68 00:05:25,492 --> 00:05:26,660 Je sais. 69 00:05:30,998 --> 00:05:34,793 Lilly. Il y a des choses que je dois aller faire. 70 00:05:37,129 --> 00:05:41,592 Ça veut dire que je risque d'être parti longtemps. 71 00:05:43,135 --> 00:05:44,344 Tu vas où ? 72 00:05:45,387 --> 00:05:46,597 Je ne sais pas encore. 73 00:05:47,598 --> 00:05:48,891 Avec maman ? 74 00:05:50,267 --> 00:05:53,062 Non, je ne pense pas. Sans doute pas. 75 00:05:55,731 --> 00:05:57,399 Qui va dormir avec elle ? 76 00:06:00,736 --> 00:06:05,032 Parfois les mamans et les papas ne dorment pas côte à côte. 77 00:06:09,828 --> 00:06:11,705 Le cavalier avance comment ? 78 00:06:15,250 --> 00:06:16,710 Deux et un, en L. 79 00:06:16,794 --> 00:06:19,379 Mais si tu prends mon pion, je prends ton cavalier. 80 00:06:24,176 --> 00:06:26,136 Tu peux aussi faire ça. 81 00:06:29,306 --> 00:06:31,350 T'es vraiment très intelligente. 82 00:06:44,029 --> 00:06:45,364 Qu'y a-t-il ? 83 00:06:46,824 --> 00:06:49,243 - Ça va ? - Je dois y retourner. 84 00:06:49,326 --> 00:06:50,619 Celeste ! 85 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 Le prénom de ma femme. 86 00:06:54,998 --> 00:06:59,086 On est mariés depuis 22 ans. Une fille, Maggie, et un fils, Finn. 87 00:06:59,962 --> 00:07:01,672 Ils veulent te rencontrer. 88 00:07:03,590 --> 00:07:04,424 Lil. 89 00:07:08,512 --> 00:07:09,888 John Stillman. 90 00:07:10,681 --> 00:07:12,015 Paul Cooper. 91 00:07:13,642 --> 00:07:15,394 Je ne voulais pas vous déranger. 92 00:07:15,477 --> 00:07:18,230 Vous ne nous dérangez pas. J'y vais. 93 00:07:23,735 --> 00:07:27,239 On a trouvé la voiture sur le campus de l'Académie. 94 00:07:27,322 --> 00:07:30,242 Rétro de droite pété, bosse à l'avant. 95 00:07:30,450 --> 00:07:33,078 Des traces de peinture, envoyées au labo. 96 00:07:33,287 --> 00:07:34,580 On dirait la tienne. 97 00:07:34,788 --> 00:07:37,916 Les roues correspondent aux marques sur la chaussée. 98 00:07:38,417 --> 00:07:40,002 C'est cette voiture ? 99 00:07:40,210 --> 00:07:41,837 Je n'ai vu que ses phares. 100 00:07:42,379 --> 00:07:44,506 - Ravie que tu ailles bien. - Merci. 101 00:07:45,799 --> 00:07:49,469 - C'est une voiture du campus. - Elle appartient à l'Académie ? 102 00:07:49,553 --> 00:07:52,598 On va découvrir qui y avait accès et où sont les clés. 103 00:07:52,806 --> 00:07:54,224 On va boucler le campus. 104 00:07:54,308 --> 00:07:56,310 Coincer le rat dans son trou. 105 00:07:58,729 --> 00:08:01,648 On est en alerte maximum. Le portail est fermé. 106 00:08:01,857 --> 00:08:03,734 Les portes, verrouillées. 107 00:08:03,817 --> 00:08:05,152 A qui servent les voitures ? 108 00:08:05,235 --> 00:08:07,404 Uniquement aux administrateurs. 109 00:08:07,613 --> 00:08:09,781 - Pas aux étudiants ? - Juste les aides de camp. 110 00:08:09,990 --> 00:08:13,118 Lawrence Gardner est aide de camp ? 111 00:08:15,621 --> 00:08:17,289 Agression et meurtre de Kate Butler, 112 00:08:17,372 --> 00:08:20,042 attaque d'un policier. C'est sérieux. 113 00:08:20,125 --> 00:08:22,544 Une Suburban cabossée. 114 00:08:22,628 --> 00:08:24,254 Lawrence s'en servait ? 115 00:08:27,341 --> 00:08:30,302 Il a été chercher un footballeur à l'aéroport hier. 116 00:08:32,596 --> 00:08:33,931 Il n'a pas rendu les clés. 117 00:08:34,014 --> 00:08:36,642 Il avait accès aux fiches des sorties en 2005 ? 118 00:08:37,184 --> 00:08:38,894 Lawrence a toujours été dévoué. 119 00:08:38,977 --> 00:08:40,187 Répondez ! 120 00:08:43,190 --> 00:08:45,067 Il était secrétaire de la compagnie. 121 00:08:45,150 --> 00:08:48,570 Pourquoi a-t-il pris un congé de 6 mois en décembre 2005 ? 122 00:08:48,862 --> 00:08:50,072 Pas pour une mononucléose. 123 00:08:51,990 --> 00:08:52,950 Pour épuisement. 124 00:08:53,033 --> 00:08:55,953 Vous voulez dire qu'il était en dépression ? 125 00:08:58,163 --> 00:09:00,958 Il y a eu un incident quelques jours avant la disparition. 126 00:09:01,166 --> 00:09:02,876 Je comprends mieux. 127 00:09:03,877 --> 00:09:06,046 On combat jusqu'au bout. 128 00:09:06,421 --> 00:09:08,799 Si vous tombez, vous êtes mort. 129 00:09:09,049 --> 00:09:11,802 Vous laissez votre copine à un autre mec. 130 00:09:15,347 --> 00:09:17,432 Lequel d'entre vous espère gagner 131 00:09:17,641 --> 00:09:20,894 contre l'élève Lawrence, numéro un de la compagnie ? 132 00:09:24,856 --> 00:09:26,149 Personne ? 133 00:09:26,233 --> 00:09:27,776 Je veux bien. 134 00:09:28,735 --> 00:09:31,029 Cadet Butler, tu es un homme ? 135 00:09:31,238 --> 00:09:32,823 Non, mais je veux essayer. 136 00:09:33,031 --> 00:09:34,199 Tu te crois différente ? 137 00:09:34,283 --> 00:09:36,910 Tu te prends pour un flocon de neige ? 138 00:09:37,119 --> 00:09:39,162 Non, je suis pas un flocon de neige. 139 00:09:40,497 --> 00:09:43,000 Avance, Ragnagna ! Je t'aurai prévenue. 140 00:09:43,208 --> 00:09:45,502 Lawrence, pas de quartiers. 141 00:10:21,705 --> 00:10:24,374 T'approche plus jamais de moi. 142 00:10:35,427 --> 00:10:36,887 Elle était forte. 143 00:10:37,095 --> 00:10:38,555 Elle se vengeait ? 144 00:10:38,764 --> 00:10:40,807 Je ne savais pas pour l'agression. 145 00:10:41,475 --> 00:10:45,437 Si Lawrence n'est pas sorti, il doit être sur le campus. 146 00:10:45,520 --> 00:10:47,981 Une seule chambrée se verrouille. 147 00:10:49,983 --> 00:10:51,985 La clé de la chambrée de Kate ? 148 00:11:00,577 --> 00:11:02,412 Police, ouvrez ! 149 00:11:10,295 --> 00:11:11,588 On le détache. 150 00:11:15,884 --> 00:11:17,719 Laisse tomber, c'est trop tard. 151 00:11:23,475 --> 00:11:24,893 La clé de la chambrée. 152 00:11:29,189 --> 00:11:31,191 Les clés de la Suburban. 153 00:11:31,525 --> 00:11:33,026 Saloperie ! 154 00:11:34,569 --> 00:11:35,445 La corde. 155 00:11:35,987 --> 00:11:37,489 Un nœud ordinaire. 156 00:11:37,697 --> 00:11:40,033 Côté droit. Comment il a pu faire ça ? 157 00:11:40,951 --> 00:11:42,786 Il était gaucher. 158 00:11:46,164 --> 00:11:48,166 Le nœud devrait être de l'autre côté. 159 00:11:48,250 --> 00:11:50,961 La corde est sous le menton, comme si on l'avait soulevé. 160 00:11:51,169 --> 00:11:53,255 S'il s'était pendu, ce serait dans la pomme d'adam. 161 00:11:53,338 --> 00:11:55,257 Il a des marques à la nuque. 162 00:11:56,550 --> 00:11:58,176 Il s'est pas suicidé. 163 00:11:58,635 --> 00:12:00,512 On l'a fait pour lui. 164 00:12:30,083 --> 00:12:31,293 Face à la vitre ! 165 00:12:36,339 --> 00:12:37,424 Lilly. 166 00:12:38,758 --> 00:12:39,634 Ça va ? 167 00:12:41,428 --> 00:12:42,888 Numéro 3. 168 00:12:45,223 --> 00:12:46,183 Tu en es sûre ? 169 00:12:46,266 --> 00:12:49,102 Oui, c'est lui. 170 00:12:50,812 --> 00:12:51,938 Numéro 3, John. 171 00:12:59,446 --> 00:13:01,865 Tu es courageuse, Lilly Rush. 172 00:13:01,948 --> 00:13:03,408 Vous êtes qui ? 173 00:13:03,783 --> 00:13:05,327 John Stillman. 174 00:13:07,454 --> 00:13:09,748 Il a attrapé l'homme qui t'a fait du mal. 175 00:13:10,790 --> 00:13:12,959 Ma mère a dit que c'était trop tard. 176 00:13:13,168 --> 00:13:17,756 Si on pose les bonnes questions, il n'est jamais trop tard. 177 00:13:25,472 --> 00:13:26,640 Lil ? 178 00:13:28,725 --> 00:13:30,894 - T'es sûre que ça va ? - Fatiguée. 179 00:13:31,102 --> 00:13:34,481 J'ai appris que Lawrence passait du temps à la chapelle. 180 00:13:34,564 --> 00:13:37,192 - Du genre fervent. - D'où le contenu des lettres. 181 00:13:37,484 --> 00:13:39,486 "Cacher sa nudité à la vue de Dieu." 182 00:13:39,569 --> 00:13:42,656 Il a peut-être fait des confidences à l'aumônier. 183 00:13:44,866 --> 00:13:46,785 Le bouclage du campus a trop tardé. 184 00:13:46,993 --> 00:13:49,704 D'après le légiste, Lawrence est mort hier soir. 185 00:13:49,788 --> 00:13:51,581 Retournez à vos occupations. 186 00:13:51,665 --> 00:13:53,416 Et on salue le colonel ! 187 00:13:54,292 --> 00:13:56,545 J'ai appelé la famille Gardner. 188 00:13:56,628 --> 00:14:00,006 Deux homicides en 4 ans, ça va nuire à votre image. 189 00:14:00,215 --> 00:14:01,716 C'était un suicide, non ? 190 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 Lawrence est mort avant d'être pendu. 191 00:14:05,345 --> 00:14:07,430 Le tueur savait qu'on le soupçonnait. 192 00:14:07,514 --> 00:14:10,058 - C'était hier soir ? - Ça vous parle ? 193 00:14:11,560 --> 00:14:13,603 Hank Butler est passé. 194 00:14:15,063 --> 00:14:16,273 Il avait bu. 195 00:14:18,358 --> 00:14:21,903 Salopard ! Ma fille est morte. Kate est morte ! 196 00:14:21,987 --> 00:14:22,779 Assieds-toi. 197 00:14:23,071 --> 00:14:24,656 Tu étais responsable ! 198 00:14:25,240 --> 00:14:29,619 J'ai essayé de lui parler, mais c'était la fille de son père. 199 00:14:29,703 --> 00:14:30,954 De lui parler ? 200 00:14:32,205 --> 00:14:34,291 Un bizutage a débordé. 201 00:14:36,334 --> 00:14:40,046 - Tu aurais dû m'appeler. - Tu as dit pas de favoritisme ! 202 00:14:46,136 --> 00:14:47,637 Que s'est-il passé ? 203 00:14:52,475 --> 00:14:56,896 Quinze jours avant sa disparition, elle a été agressée. 204 00:15:01,610 --> 00:15:04,988 Je veux les noms de tous les cadres de la compagnie. 205 00:15:07,991 --> 00:15:10,744 Hank et moi, on a débuté dans la même promo. 206 00:15:10,827 --> 00:15:12,954 Vous lui avez donné les noms ? 207 00:15:13,788 --> 00:15:15,624 Il les aurait eus de toute façon. 208 00:15:16,333 --> 00:15:18,084 Lawrence Gardner y figure ? 209 00:15:19,336 --> 00:15:21,254 - Il est parti quand ? - A minuit. 210 00:15:21,921 --> 00:15:25,508 J'étais convaincu qu'il était rentré chez lui, mais... 211 00:15:27,636 --> 00:15:30,180 Vous avez oublié ça la dernière fois. 212 00:15:31,014 --> 00:15:34,559 On m'a parlé d'un type qui a perdu sa bague. 213 00:15:34,893 --> 00:15:38,855 Pour leurs 10 ans de mariage, sa femme a fait faire une réplique. 214 00:15:39,314 --> 00:15:41,483 Avec son matricule gravé dedans. 215 00:15:41,691 --> 00:15:42,984 Charlotte vous en a parlé ? 216 00:15:43,068 --> 00:15:44,819 Vous adoriez cette académie. 217 00:15:45,904 --> 00:15:47,197 J'oublie. 218 00:15:47,280 --> 00:15:49,991 - Hier soir, vous vous en souvenez ? - Oui. 219 00:15:50,950 --> 00:15:54,954 J'étais avec une bouteille. Un rancard terrible, que je voulais. 220 00:15:55,163 --> 00:15:56,956 A l'Académie ? 221 00:15:57,165 --> 00:16:00,043 Le gardien vous a vu repartir vers 3h du matin. 222 00:16:00,251 --> 00:16:03,588 L'heure à laquelle le cadet Gardner a été tué. 223 00:16:07,634 --> 00:16:10,345 - Œil pour œil ? - Je n'ai fait de mal à personne. 224 00:16:10,553 --> 00:16:12,847 Vous avez trouvé le "salopard" avant nous ? 225 00:16:13,056 --> 00:16:16,601 Je sais ce que j'ai dit, mais j'ai vu la chapelle. 226 00:16:16,685 --> 00:16:17,894 La chapelle ? 227 00:16:19,270 --> 00:16:22,691 J'ai demandé pardon à Dieu pour la fois précédente. 228 00:16:25,151 --> 00:16:26,653 Garde-à-vous ! 229 00:16:27,696 --> 00:16:32,283 En tant que sergent-chef, je suis fier d'offrir cette médaille 230 00:16:32,367 --> 00:16:35,829 à un cadet qui a fait preuve d'un grand mérite, 231 00:16:36,913 --> 00:16:38,415 Cadet Butler. 232 00:16:39,249 --> 00:16:40,208 Avant centre ! 233 00:16:45,380 --> 00:16:47,590 Vous avez fait preuve de qualités exceptionnelles 234 00:16:47,799 --> 00:16:50,343 du point de vue académique et physique. 235 00:16:52,137 --> 00:16:53,012 Merci. 236 00:16:53,096 --> 00:16:55,140 Quelque chose à ajouter ? 237 00:16:56,516 --> 00:16:57,475 Oui, chef. 238 00:16:58,518 --> 00:16:59,811 Repos. 239 00:17:02,105 --> 00:17:06,317 "Nous estimons trop peu ce que nous obtenons trop aisément. 240 00:17:06,735 --> 00:17:09,821 "C'est la difficulté qui garantit la valeur." 241 00:17:10,572 --> 00:17:14,784 Le 1er jour, je n'ai pas compris que le sergent-chef cite Paine. 242 00:17:15,869 --> 00:17:17,370 Mais maintenant, si. 243 00:17:17,954 --> 00:17:21,124 Nous ne combattons pas pour l'Indépendance, comme lui. 244 00:17:21,332 --> 00:17:22,459 Mais nous combattons. 245 00:17:23,251 --> 00:17:25,545 Pour la force de persévérer, 246 00:17:25,879 --> 00:17:28,214 pour le respect de notre compagnie 247 00:17:29,299 --> 00:17:31,384 et pour la fierté de nos familles. 248 00:17:35,889 --> 00:17:38,016 J'espère un jour mériter tout ça. 249 00:17:42,395 --> 00:17:44,773 Compagnie Echo, garde-à-vous ! 250 00:17:50,528 --> 00:17:52,906 Je me rappelle sa naissance. 251 00:17:54,282 --> 00:17:57,243 Ses mains toutes petites qui s'accrochaient, 252 00:17:57,452 --> 00:17:59,287 comme si elle ne lâcherait jamais. 253 00:17:59,954 --> 00:18:04,083 C'est long, 3 h dans une chapelle. Vous n'êtes pas allé ailleurs ? 254 00:18:04,292 --> 00:18:06,336 Je n'ai pas traqué les élèves. 255 00:18:07,462 --> 00:18:10,089 J'ai laissé la liste de Murillo au secrétariat. 256 00:18:11,257 --> 00:18:13,009 On demandera. 257 00:18:14,302 --> 00:18:16,805 La dernière occasion de lui dire ma fierté. 258 00:18:19,390 --> 00:18:20,934 Et je suis parti. 259 00:18:25,313 --> 00:18:28,858 J'ai le rapport du légiste sur Lawrence Gardner. 260 00:18:29,234 --> 00:18:31,486 Cause du décès : étranglement manuel. 261 00:18:31,694 --> 00:18:34,280 Rien sous les ongles, ni bleus ni coupures. 262 00:18:34,489 --> 00:18:35,657 Il s'est pas battu. 263 00:18:35,740 --> 00:18:37,826 Ou ça s'est passé très vite. 264 00:18:37,909 --> 00:18:38,993 D'après l'aumônier, 265 00:18:39,202 --> 00:18:42,455 Lawrence animait une retraite le soir où Kate est morte. 266 00:18:42,664 --> 00:18:46,167 Il a passé le week-end à l'extérieur. Il ne l'a pas tuée. 267 00:18:46,251 --> 00:18:50,255 Qui avait accès à la Suburban en dehors de Lawrence ? 268 00:18:51,130 --> 00:18:54,592 On a trouvé quelque chose dans la chambrée de Kate. 269 00:18:59,305 --> 00:19:00,348 Une lettre. 270 00:19:00,974 --> 00:19:03,810 Elle était cachée dans la barre métallique du placard. 271 00:19:04,018 --> 00:19:07,730 "3 bonnes raisons d'être ensemble. 1 : personne ne le saura. 272 00:19:07,939 --> 00:19:10,400 "2 : personne ne t'aimera comme moi. 273 00:19:10,608 --> 00:19:12,652 "3 : je ne peux pas vivre sans toi. 274 00:19:12,735 --> 00:19:14,112 "J.F.A." 275 00:19:15,238 --> 00:19:18,032 - James Addison ? - James Frederick Addison. 276 00:19:18,116 --> 00:19:22,328 Le colonel voulait qu'il veille sur Kate. Ça change la donne. 277 00:19:22,412 --> 00:19:25,331 - Kate refuse. - Il ne lâche pas le morceau. 278 00:19:26,249 --> 00:19:28,376 Alors, il la met dans une cantine. 279 00:19:41,014 --> 00:19:43,099 Roméo est installé. T'es prête ? 280 00:19:43,766 --> 00:19:44,976 J'arrive. 281 00:20:19,719 --> 00:20:21,763 Tu viens ou quoi ? 282 00:20:22,180 --> 00:20:24,682 T'as vu mon père il y a quelques minutes ? 283 00:20:26,517 --> 00:20:28,061 Non. Tout va bien ? 284 00:20:29,479 --> 00:20:30,480 Oui. 285 00:20:35,360 --> 00:20:38,029 On essaye de comprendre, lieutenant. 286 00:20:38,237 --> 00:20:41,950 L'agression de Kate dans la douche. 287 00:20:42,158 --> 00:20:43,743 Je vous ai tout dit. 288 00:20:43,826 --> 00:20:47,997 Et le dimanche, elle a évoqué une relation amoureuse ? 289 00:20:48,081 --> 00:20:49,999 Non, elle n'en avait pas. 290 00:20:50,083 --> 00:20:51,000 Vous êtes sûr de vous. 291 00:20:51,209 --> 00:20:54,003 Elle n'aurait pas risqué d'enfreindre le règlement. 292 00:20:54,087 --> 00:20:55,296 Et vous ? 293 00:20:57,674 --> 00:20:58,591 Pardon ? 294 00:20:58,675 --> 00:21:01,344 On a trouvé cette lettre dans sa chambre. 295 00:21:01,427 --> 00:21:03,262 C'est votre écriture, Don Juan. 296 00:21:03,346 --> 00:21:06,307 Vous n'avez pas juste veillé sur elle. Vous avez profité d'elle. 297 00:21:06,391 --> 00:21:09,978 Un 4e année est en position de force. Impossible de vous éconduire. 298 00:21:10,061 --> 00:21:11,145 Elle ne voulait pas. 299 00:21:11,354 --> 00:21:13,815 Vous saviez pour l'agression. L'instabilité de Lawrence. 300 00:21:13,898 --> 00:21:17,402 La fiche des sorties, les gardes qui avaient des sabres. 301 00:21:17,485 --> 00:21:20,196 Lawrence était le coupable idéal. Emballé, 302 00:21:20,405 --> 00:21:22,615 c'est pesé. Affaire classée. 303 00:21:25,159 --> 00:21:27,620 Beau travail. 304 00:21:28,037 --> 00:21:30,707 Mais le nœud est du mauvais côté. 305 00:21:31,582 --> 00:21:33,001 C'est pas un suicide ? 306 00:21:33,209 --> 00:21:36,504 Non, James. Et Kate ne s'est pas enfuie. 307 00:21:36,879 --> 00:21:39,382 Trois bonnes raisons de pas vous coffrer ? 308 00:21:47,473 --> 00:21:48,891 Elle me plaisait. 309 00:21:49,308 --> 00:21:53,104 Qu'avez-vous fait quand elle vous a repoussé ? 310 00:21:53,896 --> 00:21:54,856 Cette lettre. 311 00:21:54,939 --> 00:21:56,482 Elle vous donne pas la bonne réponse. 312 00:21:56,858 --> 00:21:58,651 Vous insistez, elle dit non. 313 00:21:59,819 --> 00:22:02,739 Elle m'aimait aussi, je le sais. 314 00:22:08,786 --> 00:22:10,204 Cadet Butler ? 315 00:22:22,300 --> 00:22:25,511 Il y a un million de bonnes raisons qu'on soit ensemble. 316 00:22:26,471 --> 00:22:29,974 Mais je ne peux pas. Pas avant le diplôme. 317 00:22:30,892 --> 00:22:32,226 Ça changera quoi ? 318 00:22:32,310 --> 00:22:33,936 Je serai plus un bleu-bite. 319 00:22:34,854 --> 00:22:36,814 Ce sera pareil, crois-moi. 320 00:22:37,023 --> 00:22:39,067 Je m'en fous. 321 00:22:40,318 --> 00:22:42,320 Tu le fais pour ton père. 322 00:22:46,115 --> 00:22:50,453 Gamine, j'écoutais mon père parler de cet endroit comme du soleil. 323 00:22:51,037 --> 00:22:53,623 Mais maintenant, je le fais pour moi. 324 00:22:53,831 --> 00:22:56,334 Plus ils me poussent, plus je résisterai. 325 00:22:56,417 --> 00:22:58,586 Ces 4 années vont être longues. 326 00:22:59,337 --> 00:23:00,671 J'ai mérité cette médaille. 327 00:23:00,880 --> 00:23:04,258 Comme un tas de gars. Mais ils t'accepteront pas plus. 328 00:23:04,342 --> 00:23:06,511 Je les obligerai pas à m'aimer. 329 00:23:07,804 --> 00:23:10,348 Ils te trouvent rabat-joie, coincée. 330 00:23:10,431 --> 00:23:12,141 Tu sors pas, tu te mélanges pas. 331 00:23:12,225 --> 00:23:15,144 Pas par choix. Ils m'ont jamais invitée ! 332 00:23:15,228 --> 00:23:16,604 Alors, je t'invite. 333 00:23:18,689 --> 00:23:20,983 Tu l'as dit, ils me détestent. 334 00:23:21,526 --> 00:23:26,197 Qu'ils voient l'autre Kate. Celle que je vois. 335 00:23:27,281 --> 00:23:31,327 Prouve-leur que t'es cap, mais aussi que t'es une des leurs. 336 00:23:34,831 --> 00:23:37,333 Je m'attendais à la voir ce soir-là. 337 00:23:38,209 --> 00:23:41,254 J'espérais que ça irait mieux à l'Académie. 338 00:23:41,796 --> 00:23:42,755 Elle est pas venue. 339 00:23:42,964 --> 00:23:44,757 Je la comprenais. Coriace ou pas, 340 00:23:46,300 --> 00:23:49,470 un rat de caserne ne peut pas s'en tirer. 341 00:23:49,971 --> 00:23:51,139 Rat de caserne ? 342 00:23:51,222 --> 00:23:53,057 Ceux qui sortent pas du week-end. 343 00:23:53,141 --> 00:23:56,727 C'est trop stressant. Il faut prendre un peu l'air. 344 00:23:58,146 --> 00:24:01,774 Sans amis, on peut pas survivre à l'Académie. 345 00:24:03,693 --> 00:24:04,986 Excusez-moi. 346 00:24:09,949 --> 00:24:11,284 Ça va ? 347 00:24:11,367 --> 00:24:14,704 Je gèle. Qui a éteint le chauffage ? 348 00:24:14,787 --> 00:24:16,038 Restrictions budgétaires. 349 00:24:16,122 --> 00:24:20,209 Tu peux vérifier les fiches des sorties de toute l'année ? 350 00:24:20,418 --> 00:24:24,213 On cherche les rats de caserne qui passaient leurs week-ends là-bas. 351 00:24:47,111 --> 00:24:48,196 Madame ! 352 00:25:21,187 --> 00:25:22,647 Vous vouliez me voir ? 353 00:25:22,855 --> 00:25:25,816 Vous avez bien joué sur le vol de voiture. 354 00:25:26,025 --> 00:25:28,027 Oui. J'ai eu de la chance. 355 00:25:28,486 --> 00:25:30,029 Le travail amène la chance. 356 00:25:30,738 --> 00:25:34,700 Si j'avais fait plus attention, je l'aurais eu avant l'autoroute. 357 00:25:35,284 --> 00:25:38,537 Vous avez réussi l'examen. Vous serez inspecteur dans 8 jours. 358 00:25:39,497 --> 00:25:41,582 Je risque de finir au commissariat est. 359 00:25:41,791 --> 00:25:44,126 J'ai des départs en retraite dans deux ans. 360 00:25:44,335 --> 00:25:46,128 Votre instinct et votre détermination 361 00:25:46,254 --> 00:25:48,130 pourraient m'être précieux. 362 00:25:50,299 --> 00:25:52,718 - La Crim ? - Ça vous intéresse ? 363 00:25:53,552 --> 00:25:54,470 Bien sûr. 364 00:25:54,679 --> 00:25:56,472 Faites vos armes au commissariat est. 365 00:25:56,555 --> 00:25:59,016 On en reparlera le moment venu. 366 00:25:59,809 --> 00:26:00,893 Je serai prête. 367 00:26:01,102 --> 00:26:05,189 Bien. Vous serez la première femme de la Crim à Philadelphie. 368 00:26:05,398 --> 00:26:06,941 Il faudra être forte. 369 00:26:07,608 --> 00:26:09,235 Je sais faire. 370 00:26:09,610 --> 00:26:11,570 Je le sais depuis longtemps. 371 00:26:33,175 --> 00:26:35,219 La lettre sur mon bureau, tu l'as vue ? 372 00:26:35,303 --> 00:26:38,764 Non, mais j'ai vérifié les fiches des sorties. 373 00:26:40,099 --> 00:26:41,684 - Toutes ? - Une, deux ! 374 00:26:42,351 --> 00:26:43,853 Un seul élève 375 00:26:43,936 --> 00:26:47,106 n'a pas quitté la caserne de toute sa 1re année. 376 00:26:48,357 --> 00:26:49,442 Ryan Stewart. 377 00:26:49,525 --> 00:26:52,695 Même aux vacances. Regarde son dossier. 378 00:26:53,571 --> 00:26:55,740 Avec des notes pareilles, étonnant qu'ils le gardent. 379 00:26:55,948 --> 00:26:57,199 Rihanna était mal barrée. 380 00:26:57,283 --> 00:27:00,953 Etre doux, barbant et seul, ça aide pas à réussir. 381 00:27:03,414 --> 00:27:04,999 Cadet Ryan Stewart, police ! 382 00:27:05,082 --> 00:27:06,500 Allez-vous-en ! 383 00:27:10,004 --> 00:27:12,548 - Elle est bloquée - Ouvre, merdeux ! 384 00:27:12,631 --> 00:27:15,468 - Foutez-moi la paix ! - On veut juste parler. 385 00:27:16,010 --> 00:27:18,346 J'ai rien à dire, c'est devenu intolérable ! 386 00:27:18,554 --> 00:27:21,474 Quoi ? Ce que vous avez fait à Kate ? 387 00:27:22,850 --> 00:27:24,560 J'en ai marre de mentir. 388 00:27:27,188 --> 00:27:28,647 On peut vous aider. 389 00:27:30,024 --> 00:27:31,776 Allez, on peut vous aider. 390 00:27:33,027 --> 00:27:34,403 Personne va m'aider. 391 00:27:34,779 --> 00:27:37,406 Si je vais en prison, personne paiera ma caution. 392 00:27:37,615 --> 00:27:40,159 Je le sens pas, je le sens pas. 393 00:27:43,287 --> 00:27:44,288 Un flingue ! 394 00:27:44,372 --> 00:27:46,332 Approchez encore et je tire. 395 00:27:46,415 --> 00:27:49,418 T'inquiète. Je vais t'exploser la cervelle avant. 396 00:27:56,717 --> 00:27:58,260 A terre ! 397 00:27:58,844 --> 00:28:00,429 C'est moi. 398 00:28:00,930 --> 00:28:02,223 Je suis coupable. 399 00:28:03,724 --> 00:28:05,226 Pardon. 400 00:28:09,730 --> 00:28:11,357 Prêt ? 401 00:28:12,191 --> 00:28:13,818 Racontez-nous. 402 00:28:15,820 --> 00:28:19,156 J'étais seul à la caserne. 403 00:28:19,365 --> 00:28:22,660 Ce samedi soir, le 15 novembre 2005 ? 404 00:28:22,743 --> 00:28:25,913 Tous les samedis soir. J'étais tout seul. 405 00:28:28,040 --> 00:28:29,333 Avec Kate ? 406 00:28:29,625 --> 00:28:31,335 La seule autre élève. 407 00:28:32,336 --> 00:28:35,339 Ils la chambraient à mort, c'était une fille... 408 00:28:35,714 --> 00:28:38,134 Pourtant, ils l'aimaient plus que moi. 409 00:28:49,311 --> 00:28:51,564 Ryan, tu fais quoi ? 410 00:28:52,440 --> 00:28:55,484 Les maths, ce dernier chapitre me flingue. 411 00:28:55,693 --> 00:28:57,236 Il paraît que t'expliques bien. 412 00:28:57,445 --> 00:28:58,988 J'ai pas encore regardé. 413 00:28:59,071 --> 00:29:01,782 J'ai pensé que t'étais peut-être dessus... 414 00:29:01,991 --> 00:29:03,409 Tu sors pas ? 415 00:29:04,285 --> 00:29:08,205 C'est pas nouveau. Toi et moi, c'est notre point commun. 416 00:29:15,421 --> 00:29:16,672 Prends mes notes. 417 00:29:17,965 --> 00:29:19,008 Cool. 418 00:29:22,803 --> 00:29:25,514 Tu fais quoi ? T'allais te coucher ? 419 00:29:25,723 --> 00:29:27,558 Je dois me préparer. 420 00:29:31,228 --> 00:29:32,521 Tu vas où ? 421 00:29:33,522 --> 00:29:35,357 Je sors avec les gars. 422 00:29:35,983 --> 00:29:38,861 Tu rigoles. Avec qui ? 423 00:29:38,944 --> 00:29:40,905 La compagnie Echo. 424 00:29:43,491 --> 00:29:45,534 Ils t'ont proposé ? 425 00:29:48,162 --> 00:29:49,830 - Viens aussi. - Non. 426 00:29:51,957 --> 00:29:56,253 J'ai compris. Ils aiment encore mieux une fille que moi. 427 00:29:56,879 --> 00:29:57,671 Arrête, Ryan. 428 00:29:57,755 --> 00:30:01,592 Tu veux dire Rihanna ? Le tas de merde qui sert à rien ? 429 00:30:01,800 --> 00:30:04,386 Dis pas ça. Tu mérites de sortir avec eux. 430 00:30:04,470 --> 00:30:07,473 Tu penses sûrement que je vais laisser tomber. 431 00:30:07,556 --> 00:30:10,267 - C'est ce que tu crois. - Non, j'ai pas dit ça. 432 00:30:10,351 --> 00:30:13,145 Mais tu le crois. Tout le monde le croit. 433 00:30:15,231 --> 00:30:19,443 La promo d'avant se considère comme la dernière, à cause de toi. 434 00:30:19,527 --> 00:30:20,486 J'y suis pour rien. 435 00:30:20,569 --> 00:30:22,613 T'as tout gâché. 436 00:30:23,489 --> 00:30:25,866 Etre diplômé d'ici, ça avait de la valeur. 437 00:30:25,950 --> 00:30:27,910 - Prends mes notes. - J'en veux pas ! 438 00:30:37,545 --> 00:30:41,507 J'ai attendu qu'elle se relève. 439 00:30:44,760 --> 00:30:46,345 Mais elle est restée là. 440 00:30:47,388 --> 00:30:48,806 Et le corps ? 441 00:30:56,605 --> 00:30:59,024 Vous n'aviez pas de voiture. 442 00:30:59,108 --> 00:31:01,527 Qu'avez-vous fait du corps ? 443 00:31:15,457 --> 00:31:17,167 Quelqu'un l'a aidé. 444 00:31:17,251 --> 00:31:18,752 Lawrence ? 445 00:31:19,295 --> 00:31:22,256 Il est incapable de préméditer un meurtre. 446 00:31:22,464 --> 00:31:25,342 Pourquoi avouer un meurtre, mais pas les deux ? 447 00:31:26,677 --> 00:31:28,804 La Suburban qui t'a percutée 448 00:31:28,887 --> 00:31:31,432 a reçu 5 P.V. en 4 ans. 449 00:31:31,515 --> 00:31:34,768 Sur la 95e Sud, la 76e Ouest et Ridge avenue. 450 00:31:34,852 --> 00:31:36,604 Le trajet pour Roxborough. 451 00:31:36,812 --> 00:31:38,814 Toujours le même conducteur. 452 00:31:40,524 --> 00:31:43,611 L'armée. Chez les Rangers. 453 00:31:43,694 --> 00:31:45,946 Faut être un dur pour porter le béret. 454 00:31:46,155 --> 00:31:50,242 Vous êtes revenu à l'Académie en 87 comme instructeur. 455 00:31:50,451 --> 00:31:52,494 Vous êtes une institution à vous seul. 456 00:31:52,578 --> 00:31:54,705 Vous faites partie d'une lignée. 457 00:31:54,997 --> 00:31:57,875 4e génération, inspecteur. 458 00:31:59,835 --> 00:32:03,297 J'ai parcouru le dossier de Ryan Stewart. 459 00:32:04,131 --> 00:32:07,217 Deux mises à l'épreuve pour le théorique. 460 00:32:08,052 --> 00:32:09,887 Des notes médiocres 461 00:32:12,765 --> 00:32:13,974 à l'entraînement. 462 00:32:17,061 --> 00:32:19,438 C'était un faible. 463 00:32:20,564 --> 00:32:22,066 Indigne de l'Académie. 464 00:32:22,149 --> 00:32:23,692 Avec le recul, on voit toujours. 465 00:32:24,401 --> 00:32:28,781 Sauf que vous l'avez diplômé. Vous avez signé ses évaluations. 466 00:32:28,989 --> 00:32:31,742 "Le cadet Stewart est prometteur." 467 00:32:32,201 --> 00:32:35,412 - Vous me taxez d'indulgence ? - Vous croyez ? 468 00:32:35,496 --> 00:32:38,457 D'après le registre des voitures du campus, 469 00:32:38,666 --> 00:32:42,086 tous les dimanches matin, c'est vous qui en preniez une. 470 00:32:42,169 --> 00:32:43,962 Pour emmener ma mère à la messe. 471 00:32:44,171 --> 00:32:46,715 Quel fils modèle ! Et vous avez vos habitudes. 472 00:32:46,799 --> 00:32:51,136 3 excès de vitesse. 2 sur la 76e et un sur Ridge Avenue. 473 00:32:51,220 --> 00:32:53,806 - La même voiture. - J'aime arriver à l'heure. 474 00:32:54,264 --> 00:32:57,017 En tournant dans Ridge Avenue de la 76e, on passe par Roxborough 475 00:32:57,226 --> 00:32:59,770 et le cimetière où était le corps de Kate. 476 00:32:59,853 --> 00:33:03,315 Vous insinuez que je suis impliqué dans ce meurtre ? 477 00:33:03,732 --> 00:33:05,234 Je vous ai dit que c'est Lawrence. 478 00:33:05,317 --> 00:33:09,446 Il a eu le malheur d'en savoir trop. Les fausses fiches de sortie. 479 00:33:09,530 --> 00:33:11,532 Lawrence Gardner était instable. 480 00:33:11,824 --> 00:33:14,243 Les clés dans sa poche, c'était pour qu'on y croie. 481 00:33:14,326 --> 00:33:18,497 On vous apprend ça ? A tuer un homme endormi et le pendre. 482 00:33:20,416 --> 00:33:21,667 C'est fantasque. 483 00:33:23,460 --> 00:33:26,296 Vous avez paniqué quand mon équipière s'est rapprochée. 484 00:33:26,505 --> 00:33:28,674 Vous l'avez percutée dans cette même voiture. 485 00:33:32,636 --> 00:33:36,932 Ce qui s'est produit entre Stewart et Butler est tragique. 486 00:33:37,015 --> 00:33:40,811 Mais tant que vous ratissez, accusez la Justice. 487 00:33:40,894 --> 00:33:42,062 La Justice... 488 00:33:44,148 --> 00:33:45,315 a tué Kate Butler ? 489 00:33:45,399 --> 00:33:47,985 Vous savez combien de députés sortent de l'Académie ? 490 00:33:48,068 --> 00:33:48,986 12. 491 00:33:49,194 --> 00:33:52,281 Et 6 sénateurs. 8 généraux. 492 00:33:52,740 --> 00:33:55,993 La Justice a voulu changer notre fonctionnement. 493 00:33:58,287 --> 00:33:59,538 Voilà où ça nous a menés. 494 00:33:59,621 --> 00:34:02,708 Aux douches pour femmes et aux distributeurs de tampons. 495 00:34:02,791 --> 00:34:05,711 Il y a plus de 60 facs réservées aux femmes. 496 00:34:06,044 --> 00:34:08,714 Les hommes se bousculent pour y entrer ? 497 00:34:08,797 --> 00:34:11,759 L'intérêt de l'éducation non-mixte, 498 00:34:11,967 --> 00:34:13,844 c'est qu'elle est non-mixte. 499 00:34:16,513 --> 00:34:17,431 Vous semblez amer. 500 00:34:17,639 --> 00:34:19,850 A cause de cette expérience désastreuse, 501 00:34:19,933 --> 00:34:22,436 une armée d'avocats et de journalistes 502 00:34:22,644 --> 00:34:25,105 se tient prête à fermer cette académie tant aimée. 503 00:34:25,189 --> 00:34:27,608 Que je partage avec mon père. 504 00:34:27,691 --> 00:34:29,443 Et son père. 505 00:34:30,611 --> 00:34:31,737 Excusez-moi 506 00:34:31,820 --> 00:34:35,574 si j'ai oublié de pleurer la fille de Hank Butler. 507 00:34:36,950 --> 00:34:38,702 Vous l'avez enterrée pour ça ? 508 00:34:45,375 --> 00:34:47,669 Je veux bien un de ces avocats. 509 00:35:09,900 --> 00:35:11,276 Longue nuit. 510 00:35:13,904 --> 00:35:15,739 Je recolle pas les morceaux. 511 00:35:17,282 --> 00:35:18,450 L'histoire. 512 00:35:21,411 --> 00:35:23,163 Vous dites toujours 513 00:35:23,789 --> 00:35:25,207 qu'il faut poser les bonnes questions 514 00:35:25,332 --> 00:35:26,959 jusqu'à ce qu'elle soit logique. 515 00:35:27,918 --> 00:35:30,128 C'est quoi, la bonne question ? 516 00:35:39,471 --> 00:35:41,515 Vous vous rappelez le code d'honneur ? 517 00:35:41,974 --> 00:35:43,892 "Aucun élève ne ment, ne triche ou ne vole, 518 00:35:44,101 --> 00:35:47,229 - "ni ne tolère ceux qui le font." - Masculin. 519 00:35:48,772 --> 00:35:50,440 La phrase est au masculin. 520 00:35:50,524 --> 00:35:53,318 C'est ça. Par et pour des hommes. 521 00:35:53,402 --> 00:35:56,363 Depuis toujours. Moe veut que ça reste ainsi. 522 00:35:57,614 --> 00:35:59,616 Moe a cru en moi. 523 00:36:01,243 --> 00:36:03,120 Vous baisserez dans son estime ? 524 00:36:03,328 --> 00:36:06,707 Vous craignez d'être indigne de l'Académie ? 525 00:36:06,915 --> 00:36:10,002 Nous avons une tradition, un code. 526 00:36:10,294 --> 00:36:11,879 C'est ce qu'il vous dit. 527 00:36:12,504 --> 00:36:15,757 Mais si le code d'honneur régit l'Académie, 528 00:36:17,217 --> 00:36:19,177 pourquoi vous a-t-il demandé de mentir ? 529 00:36:27,185 --> 00:36:28,979 Gardner ne s'est pas tué ? 530 00:36:29,062 --> 00:36:30,564 Non, en effet. 531 00:36:32,649 --> 00:36:36,194 Je suis allé lui raconter. Je ne savais pas quoi faire. 532 00:36:41,033 --> 00:36:44,119 J'espère que tu as une bonne raison de me déranger un samedi soir. 533 00:36:44,202 --> 00:36:45,621 Je lui ai fait du mal. 534 00:36:47,706 --> 00:36:48,916 Entre. 535 00:36:52,711 --> 00:36:54,296 A qui as-tu fait du mal ? 536 00:36:54,504 --> 00:36:57,841 Au cadet Butler. Je l'ai assommée, elle se relève pas. 537 00:36:57,925 --> 00:37:00,844 - Où est-elle ? - Dans sa chambre. Elle respire pas. 538 00:37:00,928 --> 00:37:03,680 - Comment ça ? - J'ai pas fait exprès ! 539 00:37:10,479 --> 00:37:13,315 - Qui d'autre est au courant ? - Personne. 540 00:37:23,825 --> 00:37:25,994 Tu veux avoir ton diplôme ? 541 00:37:26,203 --> 00:37:27,412 Par-dessus tout. 542 00:37:27,621 --> 00:37:29,373 Suivre les traces de ton père ? 543 00:37:30,248 --> 00:37:31,208 Bien. 544 00:37:33,251 --> 00:37:35,837 Va chercher une cantine au stock. 545 00:37:40,050 --> 00:37:41,843 Il ne s'est rien passé. 546 00:37:42,678 --> 00:37:45,389 Pas sur ce campus. Tu comprends ? 547 00:37:45,847 --> 00:37:47,766 Parfaitement, colonel. 548 00:37:51,353 --> 00:37:52,813 Repos. 549 00:38:03,281 --> 00:38:04,616 Je vous ai eu. 550 00:38:06,243 --> 00:38:07,369 Ah bon ? 551 00:38:08,537 --> 00:38:12,499 Ryan est allé chercher la cantine, vous avez embarqué le corps 552 00:38:12,708 --> 00:38:14,584 et fait porter le chapeau à Lawrence. 553 00:38:14,668 --> 00:38:18,422 Vous allez m'annoncer que Lawrence est vraiment mort ? 554 00:38:24,011 --> 00:38:27,639 Je sais qu'il n'est pas coupable. C'est ça, l'important. 555 00:38:29,349 --> 00:38:30,684 Des histoires. 556 00:38:32,477 --> 00:38:34,354 Vous vous racontez des histoires. 557 00:38:37,733 --> 00:38:39,192 Vous avez tenté d'éliminer un flic. 558 00:38:39,568 --> 00:38:40,318 Vous ? 559 00:38:40,527 --> 00:38:43,488 Vous gigotez plus qu'un unijambiste à un concours de pieds au cul ! 560 00:38:47,325 --> 00:38:49,745 Vous ne pouvez retenir le déluge qu'un temps. 561 00:38:52,539 --> 00:38:53,623 Le déluge ? 562 00:38:54,833 --> 00:38:59,379 Bientôt, il vous noiera une bonne fois pour toutes. 563 00:39:06,094 --> 00:39:08,055 Vous l'avez mise dans une boîte. 564 00:39:11,850 --> 00:39:13,852 Toi aussi, chérie. 565 00:39:29,743 --> 00:39:31,328 Non, je m'en suis sortie. 566 00:39:31,536 --> 00:39:33,038 Je vous ai, vous ! 567 00:39:35,040 --> 00:39:36,875 Je ne vois pas ça comme ça. 568 00:39:51,598 --> 00:39:53,642 Qu'est-ce qui se passe ? 569 00:39:59,981 --> 00:40:02,192 Si vous posez les bonnes questions, 570 00:40:02,400 --> 00:40:03,902 il n'est jamais trop tard. 571 00:40:40,981 --> 00:40:42,023 Ça va, Lil. 572 00:40:42,315 --> 00:40:43,942 Ça va aller. 573 00:40:44,025 --> 00:40:45,110 On va le choper. 574 00:40:45,443 --> 00:40:48,572 Elle n'a pas arrêté de parler des fiches de sortie de la caserne. 575 00:40:48,780 --> 00:40:51,867 On a trouvé la voiture qui l'a percutée, sur le campus. 576 00:40:56,496 --> 00:40:57,831 Chère Lilly, 577 00:40:58,790 --> 00:41:00,750 Chaque histoire a deux versions, 578 00:41:00,959 --> 00:41:04,087 aucune desquelles ne te satisfera. 579 00:41:05,547 --> 00:41:06,631 Sache juste 580 00:41:06,715 --> 00:41:10,427 que je n'aurais pas survécu en restant avec ta mère. 581 00:41:11,052 --> 00:41:13,847 A cet égard, tu es déjà plus forte que moi. 582 00:41:16,266 --> 00:41:18,310 J'étais un père nul. 583 00:41:19,519 --> 00:41:22,647 Quand j'ai arrêté de boire assez longtemps pour comprendre, 584 00:41:22,731 --> 00:41:24,858 le mal était déjà fait. 585 00:41:32,115 --> 00:41:33,867 A mon grand regret, 586 00:41:34,284 --> 00:41:36,995 je resterai le papa qui t'a offert un vélo, 587 00:41:37,454 --> 00:41:39,956 sans t'apprendre à en faire. 588 00:41:50,175 --> 00:41:53,845 Plusieurs fois, j'ai essayé de renouer. 589 00:41:55,639 --> 00:41:59,476 Mais tu étais déjà sur tes rails. Une femme à part entière. 590 00:41:59,976 --> 00:42:02,562 Tu t'en es bien sortie, petite. 591 00:42:24,000 --> 00:42:25,585 J'ai manqué tant de choses ! 592 00:42:26,127 --> 00:42:29,297 J'en suis profondément désolé. Pour toi, 593 00:42:29,381 --> 00:42:31,549 mais aussi de m'être privé. 594 00:42:31,591 --> 00:42:32,384 CLASSÉE 595 00:42:32,425 --> 00:42:35,136 Pour toutes les fois où tu as eu besoin d'un père 596 00:42:35,178 --> 00:42:37,180 pour te protéger. 597 00:42:44,271 --> 00:42:48,108 Quand je t'ai vue ce jour-là dans le parc, après tant d'années, 598 00:42:48,316 --> 00:42:50,360 mon cœur a fait un bond. 599 00:42:50,568 --> 00:42:53,488 J'ai cru que tu voulais me juger, mais j'ai compris 600 00:42:53,571 --> 00:42:55,782 que j'étais ton seul parent. 601 00:42:55,865 --> 00:42:57,951 Qu'on le veuille ou non, 602 00:42:58,034 --> 00:42:59,953 on n'a qu'un père. 603 00:43:21,516 --> 00:43:26,021 Sache que s'il t'arrive à nouveau d'avoir besoin de moi, 604 00:43:26,938 --> 00:43:28,857 je serai là. 605 00:44:24,871 --> 00:44:26,331 Adaptation Vanessa Chouraqui