1
00:00:00,000 --> 00:00:01,460
Dans l'épisode précédent...
2
00:00:01,669 --> 00:00:04,088
Papa.
Je sais que tu es contre.
3
00:00:04,171 --> 00:00:06,799
Mais je ne te décevrai pas.
4
00:00:06,882 --> 00:00:09,468
Kate Butler. Ses parents
ont signalé sa disparition de...
5
00:00:09,677 --> 00:00:11,178
L'Académie militaire
de Pennsylvanie.
6
00:00:11,637 --> 00:00:13,723
Les autres la détestaient...
7
00:00:13,806 --> 00:00:16,475
- Rihanna ?
- Le surnom de Ryan.
8
00:00:16,559 --> 00:00:19,603
C'est pas les élèves
que Kate craignait.
9
00:00:19,687 --> 00:00:22,648
Le cadet Gardner va vous présenter
Moe, mon adjoint.
10
00:00:22,732 --> 00:00:24,734
Je mentirais si je disais
11
00:00:24,817 --> 00:00:27,361
que les gars étaient ravis.
12
00:00:27,445 --> 00:00:28,738
A vos ordres !
13
00:00:30,573 --> 00:00:32,366
Allez, Scotty ! Décroche !
14
00:00:44,170 --> 00:00:46,088
L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION.
15
00:00:46,172 --> 00:00:48,007
ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES
OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS.
16
00:02:41,203 --> 00:02:42,746
Quel jour sommes-nous ?
17
00:02:43,414 --> 00:02:44,498
Samedi.
18
00:02:45,749 --> 00:02:46,959
Troubles de la vue, nausées ?
19
00:02:48,919 --> 00:02:51,255
Pas d'hypothermie,
mais votre tête a pris un choc.
20
00:02:51,630 --> 00:02:54,800
Vous avez peut-être une commotion,
on va vous examiner.
21
00:02:54,884 --> 00:02:56,093
Scanner, puis...
22
00:02:56,302 --> 00:02:57,595
Y en a pour longtemps ?
23
00:02:57,803 --> 00:03:02,016
Le radiologue viendra vous chercher
dans quelques minutes.
24
00:03:02,224 --> 00:03:05,811
De toute façon,
vous allez devoir vous ménager.
25
00:03:09,231 --> 00:03:10,691
HÔPITAL UNIVERSITAIRE HAHNEMANN
26
00:03:10,733 --> 00:03:14,236
Vous allez où ?
Le doc vous laisse déjà sortir ?
27
00:03:14,445 --> 00:03:17,072
J'ai fait tous les examens,
c'est bon.
28
00:03:17,531 --> 00:03:19,909
Votre voiture
n'a pas encore été repêchée.
29
00:03:20,117 --> 00:03:22,119
On a trouvé des indices sur place ?
30
00:03:22,328 --> 00:03:23,954
Des traces de pneu.
31
00:03:24,163 --> 00:03:27,291
Will, Nick et Kat inspectent
les voitures à l'Académie.
32
00:03:28,459 --> 00:03:30,169
C'est Lawrence Gardner.
33
00:03:30,377 --> 00:03:34,048
Il a parlé d'épée dans sa lettre
et agressé Kate sous la douche.
34
00:03:34,131 --> 00:03:35,132
Tout doux !
35
00:03:35,341 --> 00:03:37,259
Je vais bien, je vous dis !
36
00:03:40,888 --> 00:03:42,056
Où est Lawrence ?
37
00:03:42,264 --> 00:03:44,266
Scotty est allé le chercher
ce matin,
38
00:03:44,350 --> 00:03:45,809
mais il était introuvable.
39
00:03:46,018 --> 00:03:49,188
On a diffusé un avis de recherche
dans toute la région.
40
00:03:50,022 --> 00:03:51,899
C'est sûrement lui qui m'a percutée.
41
00:03:52,107 --> 00:03:54,109
Changez de tenue, au moins.
42
00:03:54,318 --> 00:03:56,320
J'ai ce qu'il me faut
dans mon casier.
43
00:03:56,904 --> 00:03:58,113
Les gars !
44
00:03:58,614 --> 00:04:01,909
- Comment ça va ?
- Très bien.
45
00:04:02,117 --> 00:04:04,161
Jusqu'où tu vas
pour changer ton tacot !
46
00:04:04,244 --> 00:04:05,162
Du nouveau ?
47
00:04:05,371 --> 00:04:07,539
J'ai le dossier de Lawrence.
48
00:04:07,748 --> 00:04:11,835
S'il est encore élève, c'est qu'il a
pris 6 mois après la mort de Kate.
49
00:04:11,919 --> 00:04:14,505
- Mononucléose.
- Le prétexte classique.
50
00:04:14,588 --> 00:04:17,716
Et Keith Henderson,
le Noir qui a prétendu être puni ?
51
00:04:17,800 --> 00:04:20,844
J'ai vérifié le registre. Il y est.
52
00:04:21,053 --> 00:04:22,846
Il a pas pointé du week-end.
53
00:04:23,555 --> 00:04:27,309
Ça cadre pas. Il a signé
la fiche des sorties avec Kate.
54
00:04:27,643 --> 00:04:30,229
C'est une copie.
J'ai compris ça hier.
55
00:04:31,146 --> 00:04:33,899
Le 15 novembre 2005,
soir de la disparition.
56
00:04:34,858 --> 00:04:35,901
1 NOVEMBRE 2005 -
15 NOVEMBRE 2005
57
00:04:35,943 --> 00:04:36,902
Regardez. Le 1er novembre.
58
00:04:36,944 --> 00:04:38,737
Noms, signatures, heures.
Identiques.
59
00:04:38,821 --> 00:04:41,782
La même fiche
avec une date différente.
60
00:04:41,865 --> 00:04:45,369
Comme si Kate n'était pas revenue.
Mais elle est pas partie.
61
00:04:45,452 --> 00:04:47,621
Qui a trafiqué ces fiches ?
62
00:04:53,919 --> 00:04:55,129
Tu tombes mal.
63
00:04:55,337 --> 00:04:59,508
Je peux pas te joindre autrement.
Tu as reçu ma lettre ?
64
00:05:01,051 --> 00:05:03,887
On règle pas tout
avec une lettre, papa.
65
00:05:03,971 --> 00:05:05,556
Tu l'as lue, au moins ?
66
00:05:10,394 --> 00:05:11,603
Lilly !
67
00:05:23,282 --> 00:05:24,658
A toi !
68
00:05:25,492 --> 00:05:26,660
Je sais.
69
00:05:30,998 --> 00:05:34,793
Lilly. Il y a des choses
que je dois aller faire.
70
00:05:37,129 --> 00:05:41,592
Ça veut dire que je risque
d'être parti longtemps.
71
00:05:43,135 --> 00:05:44,344
Tu vas où ?
72
00:05:45,387 --> 00:05:46,597
Je ne sais pas encore.
73
00:05:47,598 --> 00:05:48,891
Avec maman ?
74
00:05:50,267 --> 00:05:53,062
Non, je ne pense pas.
Sans doute pas.
75
00:05:55,731 --> 00:05:57,399
Qui va dormir avec elle ?
76
00:06:00,736 --> 00:06:05,032
Parfois les mamans et les papas
ne dorment pas côte à côte.
77
00:06:09,828 --> 00:06:11,705
Le cavalier avance comment ?
78
00:06:15,250 --> 00:06:16,710
Deux et un, en L.
79
00:06:16,794 --> 00:06:19,379
Mais si tu prends mon pion,
je prends ton cavalier.
80
00:06:24,176 --> 00:06:26,136
Tu peux aussi faire ça.
81
00:06:29,306 --> 00:06:31,350
T'es vraiment très intelligente.
82
00:06:44,029 --> 00:06:45,364
Qu'y a-t-il ?
83
00:06:46,824 --> 00:06:49,243
- Ça va ?
- Je dois y retourner.
84
00:06:49,326 --> 00:06:50,619
Celeste !
85
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
Le prénom de ma femme.
86
00:06:54,998 --> 00:06:59,086
On est mariés depuis 22 ans.
Une fille, Maggie, et un fils, Finn.
87
00:06:59,962 --> 00:07:01,672
Ils veulent te rencontrer.
88
00:07:03,590 --> 00:07:04,424
Lil.
89
00:07:08,512 --> 00:07:09,888
John Stillman.
90
00:07:10,681 --> 00:07:12,015
Paul Cooper.
91
00:07:13,642 --> 00:07:15,394
Je ne voulais pas vous déranger.
92
00:07:15,477 --> 00:07:18,230
Vous ne nous dérangez pas.
J'y vais.
93
00:07:23,735 --> 00:07:27,239
On a trouvé la voiture
sur le campus de l'Académie.
94
00:07:27,322 --> 00:07:30,242
Rétro de droite pété,
bosse à l'avant.
95
00:07:30,450 --> 00:07:33,078
Des traces de peinture,
envoyées au labo.
96
00:07:33,287 --> 00:07:34,580
On dirait la tienne.
97
00:07:34,788 --> 00:07:37,916
Les roues correspondent
aux marques sur la chaussée.
98
00:07:38,417 --> 00:07:40,002
C'est cette voiture ?
99
00:07:40,210 --> 00:07:41,837
Je n'ai vu que ses phares.
100
00:07:42,379 --> 00:07:44,506
- Ravie que tu ailles bien.
- Merci.
101
00:07:45,799 --> 00:07:49,469
- C'est une voiture du campus.
- Elle appartient à l'Académie ?
102
00:07:49,553 --> 00:07:52,598
On va découvrir qui y avait accès
et où sont les clés.
103
00:07:52,806 --> 00:07:54,224
On va boucler le campus.
104
00:07:54,308 --> 00:07:56,310
Coincer le rat dans son trou.
105
00:07:58,729 --> 00:08:01,648
On est en alerte maximum.
Le portail est fermé.
106
00:08:01,857 --> 00:08:03,734
Les portes, verrouillées.
107
00:08:03,817 --> 00:08:05,152
A qui servent les voitures ?
108
00:08:05,235 --> 00:08:07,404
Uniquement aux administrateurs.
109
00:08:07,613 --> 00:08:09,781
- Pas aux étudiants ?
- Juste les aides de camp.
110
00:08:09,990 --> 00:08:13,118
Lawrence Gardner est aide de camp ?
111
00:08:15,621 --> 00:08:17,289
Agression et meurtre
de Kate Butler,
112
00:08:17,372 --> 00:08:20,042
attaque d'un policier.
C'est sérieux.
113
00:08:20,125 --> 00:08:22,544
Une Suburban cabossée.
114
00:08:22,628 --> 00:08:24,254
Lawrence s'en servait ?
115
00:08:27,341 --> 00:08:30,302
Il a été chercher un footballeur
à l'aéroport hier.
116
00:08:32,596 --> 00:08:33,931
Il n'a pas rendu les clés.
117
00:08:34,014 --> 00:08:36,642
Il avait accès aux fiches
des sorties en 2005 ?
118
00:08:37,184 --> 00:08:38,894
Lawrence a toujours été dévoué.
119
00:08:38,977 --> 00:08:40,187
Répondez !
120
00:08:43,190 --> 00:08:45,067
Il était secrétaire de la compagnie.
121
00:08:45,150 --> 00:08:48,570
Pourquoi a-t-il pris un congé
de 6 mois en décembre 2005 ?
122
00:08:48,862 --> 00:08:50,072
Pas pour une mononucléose.
123
00:08:51,990 --> 00:08:52,950
Pour épuisement.
124
00:08:53,033 --> 00:08:55,953
Vous voulez dire
qu'il était en dépression ?
125
00:08:58,163 --> 00:09:00,958
Il y a eu un incident
quelques jours avant la disparition.
126
00:09:01,166 --> 00:09:02,876
Je comprends mieux.
127
00:09:03,877 --> 00:09:06,046
On combat jusqu'au bout.
128
00:09:06,421 --> 00:09:08,799
Si vous tombez, vous êtes mort.
129
00:09:09,049 --> 00:09:11,802
Vous laissez votre copine
à un autre mec.
130
00:09:15,347 --> 00:09:17,432
Lequel d'entre vous espère gagner
131
00:09:17,641 --> 00:09:20,894
contre l'élève Lawrence,
numéro un de la compagnie ?
132
00:09:24,856 --> 00:09:26,149
Personne ?
133
00:09:26,233 --> 00:09:27,776
Je veux bien.
134
00:09:28,735 --> 00:09:31,029
Cadet Butler, tu es un homme ?
135
00:09:31,238 --> 00:09:32,823
Non, mais je veux essayer.
136
00:09:33,031 --> 00:09:34,199
Tu te crois différente ?
137
00:09:34,283 --> 00:09:36,910
Tu te prends
pour un flocon de neige ?
138
00:09:37,119 --> 00:09:39,162
Non,
je suis pas un flocon de neige.
139
00:09:40,497 --> 00:09:43,000
Avance, Ragnagna !
Je t'aurai prévenue.
140
00:09:43,208 --> 00:09:45,502
Lawrence, pas de quartiers.
141
00:10:21,705 --> 00:10:24,374
T'approche plus jamais de moi.
142
00:10:35,427 --> 00:10:36,887
Elle était forte.
143
00:10:37,095 --> 00:10:38,555
Elle se vengeait ?
144
00:10:38,764 --> 00:10:40,807
Je ne savais pas pour l'agression.
145
00:10:41,475 --> 00:10:45,437
Si Lawrence n'est pas sorti,
il doit être sur le campus.
146
00:10:45,520 --> 00:10:47,981
Une seule chambrée se verrouille.
147
00:10:49,983 --> 00:10:51,985
La clé de la chambrée de Kate ?
148
00:11:00,577 --> 00:11:02,412
Police, ouvrez !
149
00:11:10,295 --> 00:11:11,588
On le détache.
150
00:11:15,884 --> 00:11:17,719
Laisse tomber, c'est trop tard.
151
00:11:23,475 --> 00:11:24,893
La clé de la chambrée.
152
00:11:29,189 --> 00:11:31,191
Les clés de la Suburban.
153
00:11:31,525 --> 00:11:33,026
Saloperie !
154
00:11:34,569 --> 00:11:35,445
La corde.
155
00:11:35,987 --> 00:11:37,489
Un nœud ordinaire.
156
00:11:37,697 --> 00:11:40,033
Côté droit.
Comment il a pu faire ça ?
157
00:11:40,951 --> 00:11:42,786
Il était gaucher.
158
00:11:46,164 --> 00:11:48,166
Le nœud devrait être
de l'autre côté.
159
00:11:48,250 --> 00:11:50,961
La corde est sous le menton,
comme si on l'avait soulevé.
160
00:11:51,169 --> 00:11:53,255
S'il s'était pendu,
ce serait dans la pomme d'adam.
161
00:11:53,338 --> 00:11:55,257
Il a des marques à la nuque.
162
00:11:56,550 --> 00:11:58,176
Il s'est pas suicidé.
163
00:11:58,635 --> 00:12:00,512
On l'a fait pour lui.
164
00:12:30,083 --> 00:12:31,293
Face à la vitre !
165
00:12:36,339 --> 00:12:37,424
Lilly.
166
00:12:38,758 --> 00:12:39,634
Ça va ?
167
00:12:41,428 --> 00:12:42,888
Numéro 3.
168
00:12:45,223 --> 00:12:46,183
Tu en es sûre ?
169
00:12:46,266 --> 00:12:49,102
Oui, c'est lui.
170
00:12:50,812 --> 00:12:51,938
Numéro 3, John.
171
00:12:59,446 --> 00:13:01,865
Tu es courageuse, Lilly Rush.
172
00:13:01,948 --> 00:13:03,408
Vous êtes qui ?
173
00:13:03,783 --> 00:13:05,327
John Stillman.
174
00:13:07,454 --> 00:13:09,748
Il a attrapé
l'homme qui t'a fait du mal.
175
00:13:10,790 --> 00:13:12,959
Ma mère a dit que c'était trop tard.
176
00:13:13,168 --> 00:13:17,756
Si on pose les bonnes questions,
il n'est jamais trop tard.
177
00:13:25,472 --> 00:13:26,640
Lil ?
178
00:13:28,725 --> 00:13:30,894
- T'es sûre que ça va ?
- Fatiguée.
179
00:13:31,102 --> 00:13:34,481
J'ai appris que Lawrence
passait du temps à la chapelle.
180
00:13:34,564 --> 00:13:37,192
- Du genre fervent.
- D'où le contenu des lettres.
181
00:13:37,484 --> 00:13:39,486
"Cacher sa nudité à la vue de Dieu."
182
00:13:39,569 --> 00:13:42,656
Il a peut-être fait des confidences
à l'aumônier.
183
00:13:44,866 --> 00:13:46,785
Le bouclage du campus a trop tardé.
184
00:13:46,993 --> 00:13:49,704
D'après le légiste,
Lawrence est mort hier soir.
185
00:13:49,788 --> 00:13:51,581
Retournez à vos occupations.
186
00:13:51,665 --> 00:13:53,416
Et on salue le colonel !
187
00:13:54,292 --> 00:13:56,545
J'ai appelé la famille Gardner.
188
00:13:56,628 --> 00:14:00,006
Deux homicides en 4 ans,
ça va nuire à votre image.
189
00:14:00,215 --> 00:14:01,716
C'était un suicide, non ?
190
00:14:01,800 --> 00:14:03,802
Lawrence est mort
avant d'être pendu.
191
00:14:05,345 --> 00:14:07,430
Le tueur savait
qu'on le soupçonnait.
192
00:14:07,514 --> 00:14:10,058
- C'était hier soir ?
- Ça vous parle ?
193
00:14:11,560 --> 00:14:13,603
Hank Butler est passé.
194
00:14:15,063 --> 00:14:16,273
Il avait bu.
195
00:14:18,358 --> 00:14:21,903
Salopard ! Ma fille est morte.
Kate est morte !
196
00:14:21,987 --> 00:14:22,779
Assieds-toi.
197
00:14:23,071 --> 00:14:24,656
Tu étais responsable !
198
00:14:25,240 --> 00:14:29,619
J'ai essayé de lui parler,
mais c'était la fille de son père.
199
00:14:29,703 --> 00:14:30,954
De lui parler ?
200
00:14:32,205 --> 00:14:34,291
Un bizutage a débordé.
201
00:14:36,334 --> 00:14:40,046
- Tu aurais dû m'appeler.
- Tu as dit pas de favoritisme !
202
00:14:46,136 --> 00:14:47,637
Que s'est-il passé ?
203
00:14:52,475 --> 00:14:56,896
Quinze jours avant sa disparition,
elle a été agressée.
204
00:15:01,610 --> 00:15:04,988
Je veux les noms
de tous les cadres de la compagnie.
205
00:15:07,991 --> 00:15:10,744
Hank et moi,
on a débuté dans la même promo.
206
00:15:10,827 --> 00:15:12,954
Vous lui avez donné les noms ?
207
00:15:13,788 --> 00:15:15,624
Il les aurait eus de toute façon.
208
00:15:16,333 --> 00:15:18,084
Lawrence Gardner y figure ?
209
00:15:19,336 --> 00:15:21,254
- Il est parti quand ?
- A minuit.
210
00:15:21,921 --> 00:15:25,508
J'étais convaincu
qu'il était rentré chez lui, mais...
211
00:15:27,636 --> 00:15:30,180
Vous avez oublié ça
la dernière fois.
212
00:15:31,014 --> 00:15:34,559
On m'a parlé d'un type
qui a perdu sa bague.
213
00:15:34,893 --> 00:15:38,855
Pour leurs 10 ans de mariage,
sa femme a fait faire une réplique.
214
00:15:39,314 --> 00:15:41,483
Avec son matricule gravé dedans.
215
00:15:41,691 --> 00:15:42,984
Charlotte vous en a parlé ?
216
00:15:43,068 --> 00:15:44,819
Vous adoriez cette académie.
217
00:15:45,904 --> 00:15:47,197
J'oublie.
218
00:15:47,280 --> 00:15:49,991
- Hier soir, vous vous en souvenez ?
- Oui.
219
00:15:50,950 --> 00:15:54,954
J'étais avec une bouteille.
Un rancard terrible, que je voulais.
220
00:15:55,163 --> 00:15:56,956
A l'Académie ?
221
00:15:57,165 --> 00:16:00,043
Le gardien vous a vu repartir
vers 3h du matin.
222
00:16:00,251 --> 00:16:03,588
L'heure à laquelle
le cadet Gardner a été tué.
223
00:16:07,634 --> 00:16:10,345
- Œil pour œil ?
- Je n'ai fait de mal à personne.
224
00:16:10,553 --> 00:16:12,847
Vous avez trouvé
le "salopard" avant nous ?
225
00:16:13,056 --> 00:16:16,601
Je sais ce que j'ai dit,
mais j'ai vu la chapelle.
226
00:16:16,685 --> 00:16:17,894
La chapelle ?
227
00:16:19,270 --> 00:16:22,691
J'ai demandé pardon à Dieu
pour la fois précédente.
228
00:16:25,151 --> 00:16:26,653
Garde-à-vous !
229
00:16:27,696 --> 00:16:32,283
En tant que sergent-chef,
je suis fier d'offrir cette médaille
230
00:16:32,367 --> 00:16:35,829
à un cadet qui a fait preuve
d'un grand mérite,
231
00:16:36,913 --> 00:16:38,415
Cadet Butler.
232
00:16:39,249 --> 00:16:40,208
Avant centre !
233
00:16:45,380 --> 00:16:47,590
Vous avez fait preuve
de qualités exceptionnelles
234
00:16:47,799 --> 00:16:50,343
du point de vue académique
et physique.
235
00:16:52,137 --> 00:16:53,012
Merci.
236
00:16:53,096 --> 00:16:55,140
Quelque chose à ajouter ?
237
00:16:56,516 --> 00:16:57,475
Oui, chef.
238
00:16:58,518 --> 00:16:59,811
Repos.
239
00:17:02,105 --> 00:17:06,317
"Nous estimons trop peu
ce que nous obtenons trop aisément.
240
00:17:06,735 --> 00:17:09,821
"C'est la difficulté
qui garantit la valeur."
241
00:17:10,572 --> 00:17:14,784
Le 1er jour, je n'ai pas compris
que le sergent-chef cite Paine.
242
00:17:15,869 --> 00:17:17,370
Mais maintenant, si.
243
00:17:17,954 --> 00:17:21,124
Nous ne combattons pas
pour l'Indépendance, comme lui.
244
00:17:21,332 --> 00:17:22,459
Mais nous combattons.
245
00:17:23,251 --> 00:17:25,545
Pour la force de persévérer,
246
00:17:25,879 --> 00:17:28,214
pour le respect de notre compagnie
247
00:17:29,299 --> 00:17:31,384
et pour la fierté de nos familles.
248
00:17:35,889 --> 00:17:38,016
J'espère un jour mériter tout ça.
249
00:17:42,395 --> 00:17:44,773
Compagnie Echo, garde-à-vous !
250
00:17:50,528 --> 00:17:52,906
Je me rappelle sa naissance.
251
00:17:54,282 --> 00:17:57,243
Ses mains toutes petites
qui s'accrochaient,
252
00:17:57,452 --> 00:17:59,287
comme si elle ne lâcherait jamais.
253
00:17:59,954 --> 00:18:04,083
C'est long, 3 h dans une chapelle.
Vous n'êtes pas allé ailleurs ?
254
00:18:04,292 --> 00:18:06,336
Je n'ai pas traqué les élèves.
255
00:18:07,462 --> 00:18:10,089
J'ai laissé la liste de Murillo
au secrétariat.
256
00:18:11,257 --> 00:18:13,009
On demandera.
257
00:18:14,302 --> 00:18:16,805
La dernière occasion
de lui dire ma fierté.
258
00:18:19,390 --> 00:18:20,934
Et je suis parti.
259
00:18:25,313 --> 00:18:28,858
J'ai le rapport du légiste
sur Lawrence Gardner.
260
00:18:29,234 --> 00:18:31,486
Cause du décès :
étranglement manuel.
261
00:18:31,694 --> 00:18:34,280
Rien sous les ongles,
ni bleus ni coupures.
262
00:18:34,489 --> 00:18:35,657
Il s'est pas battu.
263
00:18:35,740 --> 00:18:37,826
Ou ça s'est passé très vite.
264
00:18:37,909 --> 00:18:38,993
D'après l'aumônier,
265
00:18:39,202 --> 00:18:42,455
Lawrence animait une retraite
le soir où Kate est morte.
266
00:18:42,664 --> 00:18:46,167
Il a passé le week-end
à l'extérieur. Il ne l'a pas tuée.
267
00:18:46,251 --> 00:18:50,255
Qui avait accès à la Suburban
en dehors de Lawrence ?
268
00:18:51,130 --> 00:18:54,592
On a trouvé quelque chose
dans la chambrée de Kate.
269
00:18:59,305 --> 00:19:00,348
Une lettre.
270
00:19:00,974 --> 00:19:03,810
Elle était cachée
dans la barre métallique du placard.
271
00:19:04,018 --> 00:19:07,730
"3 bonnes raisons d'être ensemble.
1 : personne ne le saura.
272
00:19:07,939 --> 00:19:10,400
"2 : personne ne t'aimera
comme moi.
273
00:19:10,608 --> 00:19:12,652
"3 : je ne peux pas vivre sans toi.
274
00:19:12,735 --> 00:19:14,112
"J.F.A."
275
00:19:15,238 --> 00:19:18,032
- James Addison ?
- James Frederick Addison.
276
00:19:18,116 --> 00:19:22,328
Le colonel voulait qu'il veille
sur Kate. Ça change la donne.
277
00:19:22,412 --> 00:19:25,331
- Kate refuse.
- Il ne lâche pas le morceau.
278
00:19:26,249 --> 00:19:28,376
Alors, il la met dans une cantine.
279
00:19:41,014 --> 00:19:43,099
Roméo est installé. T'es prête ?
280
00:19:43,766 --> 00:19:44,976
J'arrive.
281
00:20:19,719 --> 00:20:21,763
Tu viens ou quoi ?
282
00:20:22,180 --> 00:20:24,682
T'as vu mon père
il y a quelques minutes ?
283
00:20:26,517 --> 00:20:28,061
Non. Tout va bien ?
284
00:20:29,479 --> 00:20:30,480
Oui.
285
00:20:35,360 --> 00:20:38,029
On essaye de comprendre, lieutenant.
286
00:20:38,237 --> 00:20:41,950
L'agression de Kate dans la douche.
287
00:20:42,158 --> 00:20:43,743
Je vous ai tout dit.
288
00:20:43,826 --> 00:20:47,997
Et le dimanche, elle a évoqué
une relation amoureuse ?
289
00:20:48,081 --> 00:20:49,999
Non, elle n'en avait pas.
290
00:20:50,083 --> 00:20:51,000
Vous êtes sûr de vous.
291
00:20:51,209 --> 00:20:54,003
Elle n'aurait pas risqué
d'enfreindre le règlement.
292
00:20:54,087 --> 00:20:55,296
Et vous ?
293
00:20:57,674 --> 00:20:58,591
Pardon ?
294
00:20:58,675 --> 00:21:01,344
On a trouvé cette lettre
dans sa chambre.
295
00:21:01,427 --> 00:21:03,262
C'est votre écriture, Don Juan.
296
00:21:03,346 --> 00:21:06,307
Vous n'avez pas juste veillé
sur elle. Vous avez profité d'elle.
297
00:21:06,391 --> 00:21:09,978
Un 4e année est en position de
force. Impossible de vous éconduire.
298
00:21:10,061 --> 00:21:11,145
Elle ne voulait pas.
299
00:21:11,354 --> 00:21:13,815
Vous saviez pour l'agression.
L'instabilité de Lawrence.
300
00:21:13,898 --> 00:21:17,402
La fiche des sorties,
les gardes qui avaient des sabres.
301
00:21:17,485 --> 00:21:20,196
Lawrence était le coupable idéal.
Emballé,
302
00:21:20,405 --> 00:21:22,615
c'est pesé. Affaire classée.
303
00:21:25,159 --> 00:21:27,620
Beau travail.
304
00:21:28,037 --> 00:21:30,707
Mais le nœud est du mauvais côté.
305
00:21:31,582 --> 00:21:33,001
C'est pas un suicide ?
306
00:21:33,209 --> 00:21:36,504
Non, James.
Et Kate ne s'est pas enfuie.
307
00:21:36,879 --> 00:21:39,382
Trois bonnes raisons
de pas vous coffrer ?
308
00:21:47,473 --> 00:21:48,891
Elle me plaisait.
309
00:21:49,308 --> 00:21:53,104
Qu'avez-vous fait
quand elle vous a repoussé ?
310
00:21:53,896 --> 00:21:54,856
Cette lettre.
311
00:21:54,939 --> 00:21:56,482
Elle vous donne pas
la bonne réponse.
312
00:21:56,858 --> 00:21:58,651
Vous insistez, elle dit non.
313
00:21:59,819 --> 00:22:02,739
Elle m'aimait aussi, je le sais.
314
00:22:08,786 --> 00:22:10,204
Cadet Butler ?
315
00:22:22,300 --> 00:22:25,511
Il y a un million de bonnes raisons
qu'on soit ensemble.
316
00:22:26,471 --> 00:22:29,974
Mais je ne peux pas.
Pas avant le diplôme.
317
00:22:30,892 --> 00:22:32,226
Ça changera quoi ?
318
00:22:32,310 --> 00:22:33,936
Je serai plus un bleu-bite.
319
00:22:34,854 --> 00:22:36,814
Ce sera pareil, crois-moi.
320
00:22:37,023 --> 00:22:39,067
Je m'en fous.
321
00:22:40,318 --> 00:22:42,320
Tu le fais pour ton père.
322
00:22:46,115 --> 00:22:50,453
Gamine, j'écoutais mon père parler
de cet endroit comme du soleil.
323
00:22:51,037 --> 00:22:53,623
Mais maintenant,
je le fais pour moi.
324
00:22:53,831 --> 00:22:56,334
Plus ils me poussent,
plus je résisterai.
325
00:22:56,417 --> 00:22:58,586
Ces 4 années vont être longues.
326
00:22:59,337 --> 00:23:00,671
J'ai mérité cette médaille.
327
00:23:00,880 --> 00:23:04,258
Comme un tas de gars.
Mais ils t'accepteront pas plus.
328
00:23:04,342 --> 00:23:06,511
Je les obligerai pas à m'aimer.
329
00:23:07,804 --> 00:23:10,348
Ils te trouvent rabat-joie, coincée.
330
00:23:10,431 --> 00:23:12,141
Tu sors pas, tu te mélanges pas.
331
00:23:12,225 --> 00:23:15,144
Pas par choix.
Ils m'ont jamais invitée !
332
00:23:15,228 --> 00:23:16,604
Alors, je t'invite.
333
00:23:18,689 --> 00:23:20,983
Tu l'as dit, ils me détestent.
334
00:23:21,526 --> 00:23:26,197
Qu'ils voient l'autre Kate.
Celle que je vois.
335
00:23:27,281 --> 00:23:31,327
Prouve-leur que t'es cap,
mais aussi que t'es une des leurs.
336
00:23:34,831 --> 00:23:37,333
Je m'attendais à la voir ce soir-là.
337
00:23:38,209 --> 00:23:41,254
J'espérais que ça irait mieux
à l'Académie.
338
00:23:41,796 --> 00:23:42,755
Elle est pas venue.
339
00:23:42,964 --> 00:23:44,757
Je la comprenais.
Coriace ou pas,
340
00:23:46,300 --> 00:23:49,470
un rat de caserne
ne peut pas s'en tirer.
341
00:23:49,971 --> 00:23:51,139
Rat de caserne ?
342
00:23:51,222 --> 00:23:53,057
Ceux qui sortent pas du week-end.
343
00:23:53,141 --> 00:23:56,727
C'est trop stressant.
Il faut prendre un peu l'air.
344
00:23:58,146 --> 00:24:01,774
Sans amis,
on peut pas survivre à l'Académie.
345
00:24:03,693 --> 00:24:04,986
Excusez-moi.
346
00:24:09,949 --> 00:24:11,284
Ça va ?
347
00:24:11,367 --> 00:24:14,704
Je gèle.
Qui a éteint le chauffage ?
348
00:24:14,787 --> 00:24:16,038
Restrictions budgétaires.
349
00:24:16,122 --> 00:24:20,209
Tu peux vérifier les fiches
des sorties de toute l'année ?
350
00:24:20,418 --> 00:24:24,213
On cherche les rats de caserne qui
passaient leurs week-ends là-bas.
351
00:24:47,111 --> 00:24:48,196
Madame !
352
00:25:21,187 --> 00:25:22,647
Vous vouliez me voir ?
353
00:25:22,855 --> 00:25:25,816
Vous avez bien joué
sur le vol de voiture.
354
00:25:26,025 --> 00:25:28,027
Oui. J'ai eu de la chance.
355
00:25:28,486 --> 00:25:30,029
Le travail amène la chance.
356
00:25:30,738 --> 00:25:34,700
Si j'avais fait plus attention,
je l'aurais eu avant l'autoroute.
357
00:25:35,284 --> 00:25:38,537
Vous avez réussi l'examen.
Vous serez inspecteur dans 8 jours.
358
00:25:39,497 --> 00:25:41,582
Je risque de finir
au commissariat est.
359
00:25:41,791 --> 00:25:44,126
J'ai des départs en retraite
dans deux ans.
360
00:25:44,335 --> 00:25:46,128
Votre instinct
et votre détermination
361
00:25:46,254 --> 00:25:48,130
pourraient m'être précieux.
362
00:25:50,299 --> 00:25:52,718
- La Crim ?
- Ça vous intéresse ?
363
00:25:53,552 --> 00:25:54,470
Bien sûr.
364
00:25:54,679 --> 00:25:56,472
Faites vos armes
au commissariat est.
365
00:25:56,555 --> 00:25:59,016
On en reparlera le moment venu.
366
00:25:59,809 --> 00:26:00,893
Je serai prête.
367
00:26:01,102 --> 00:26:05,189
Bien. Vous serez la première femme
de la Crim à Philadelphie.
368
00:26:05,398 --> 00:26:06,941
Il faudra être forte.
369
00:26:07,608 --> 00:26:09,235
Je sais faire.
370
00:26:09,610 --> 00:26:11,570
Je le sais depuis longtemps.
371
00:26:33,175 --> 00:26:35,219
La lettre sur mon bureau,
tu l'as vue ?
372
00:26:35,303 --> 00:26:38,764
Non, mais j'ai vérifié
les fiches des sorties.
373
00:26:40,099 --> 00:26:41,684
- Toutes ?
- Une, deux !
374
00:26:42,351 --> 00:26:43,853
Un seul élève
375
00:26:43,936 --> 00:26:47,106
n'a pas quitté la caserne
de toute sa 1re année.
376
00:26:48,357 --> 00:26:49,442
Ryan Stewart.
377
00:26:49,525 --> 00:26:52,695
Même aux vacances.
Regarde son dossier.
378
00:26:53,571 --> 00:26:55,740
Avec des notes pareilles,
étonnant qu'ils le gardent.
379
00:26:55,948 --> 00:26:57,199
Rihanna était mal barrée.
380
00:26:57,283 --> 00:27:00,953
Etre doux, barbant et seul,
ça aide pas à réussir.
381
00:27:03,414 --> 00:27:04,999
Cadet Ryan Stewart, police !
382
00:27:05,082 --> 00:27:06,500
Allez-vous-en !
383
00:27:10,004 --> 00:27:12,548
- Elle est bloquée
- Ouvre, merdeux !
384
00:27:12,631 --> 00:27:15,468
- Foutez-moi la paix !
- On veut juste parler.
385
00:27:16,010 --> 00:27:18,346
J'ai rien à dire,
c'est devenu intolérable !
386
00:27:18,554 --> 00:27:21,474
Quoi ?
Ce que vous avez fait à Kate ?
387
00:27:22,850 --> 00:27:24,560
J'en ai marre de mentir.
388
00:27:27,188 --> 00:27:28,647
On peut vous aider.
389
00:27:30,024 --> 00:27:31,776
Allez, on peut vous aider.
390
00:27:33,027 --> 00:27:34,403
Personne va m'aider.
391
00:27:34,779 --> 00:27:37,406
Si je vais en prison,
personne paiera ma caution.
392
00:27:37,615 --> 00:27:40,159
Je le sens pas, je le sens pas.
393
00:27:43,287 --> 00:27:44,288
Un flingue !
394
00:27:44,372 --> 00:27:46,332
Approchez encore et je tire.
395
00:27:46,415 --> 00:27:49,418
T'inquiète. Je vais t'exploser
la cervelle avant.
396
00:27:56,717 --> 00:27:58,260
A terre !
397
00:27:58,844 --> 00:28:00,429
C'est moi.
398
00:28:00,930 --> 00:28:02,223
Je suis coupable.
399
00:28:03,724 --> 00:28:05,226
Pardon.
400
00:28:09,730 --> 00:28:11,357
Prêt ?
401
00:28:12,191 --> 00:28:13,818
Racontez-nous.
402
00:28:15,820 --> 00:28:19,156
J'étais seul à la caserne.
403
00:28:19,365 --> 00:28:22,660
Ce samedi soir,
le 15 novembre 2005 ?
404
00:28:22,743 --> 00:28:25,913
Tous les samedis soir.
J'étais tout seul.
405
00:28:28,040 --> 00:28:29,333
Avec Kate ?
406
00:28:29,625 --> 00:28:31,335
La seule autre élève.
407
00:28:32,336 --> 00:28:35,339
Ils la chambraient à mort,
c'était une fille...
408
00:28:35,714 --> 00:28:38,134
Pourtant,
ils l'aimaient plus que moi.
409
00:28:49,311 --> 00:28:51,564
Ryan, tu fais quoi ?
410
00:28:52,440 --> 00:28:55,484
Les maths,
ce dernier chapitre me flingue.
411
00:28:55,693 --> 00:28:57,236
Il paraît que t'expliques bien.
412
00:28:57,445 --> 00:28:58,988
J'ai pas encore regardé.
413
00:28:59,071 --> 00:29:01,782
J'ai pensé
que t'étais peut-être dessus...
414
00:29:01,991 --> 00:29:03,409
Tu sors pas ?
415
00:29:04,285 --> 00:29:08,205
C'est pas nouveau. Toi et moi,
c'est notre point commun.
416
00:29:15,421 --> 00:29:16,672
Prends mes notes.
417
00:29:17,965 --> 00:29:19,008
Cool.
418
00:29:22,803 --> 00:29:25,514
Tu fais quoi ? T'allais te coucher ?
419
00:29:25,723 --> 00:29:27,558
Je dois me préparer.
420
00:29:31,228 --> 00:29:32,521
Tu vas où ?
421
00:29:33,522 --> 00:29:35,357
Je sors avec les gars.
422
00:29:35,983 --> 00:29:38,861
Tu rigoles. Avec qui ?
423
00:29:38,944 --> 00:29:40,905
La compagnie Echo.
424
00:29:43,491 --> 00:29:45,534
Ils t'ont proposé ?
425
00:29:48,162 --> 00:29:49,830
- Viens aussi.
- Non.
426
00:29:51,957 --> 00:29:56,253
J'ai compris. Ils aiment
encore mieux une fille que moi.
427
00:29:56,879 --> 00:29:57,671
Arrête, Ryan.
428
00:29:57,755 --> 00:30:01,592
Tu veux dire Rihanna ?
Le tas de merde qui sert à rien ?
429
00:30:01,800 --> 00:30:04,386
Dis pas ça.
Tu mérites de sortir avec eux.
430
00:30:04,470 --> 00:30:07,473
Tu penses sûrement
que je vais laisser tomber.
431
00:30:07,556 --> 00:30:10,267
- C'est ce que tu crois.
- Non, j'ai pas dit ça.
432
00:30:10,351 --> 00:30:13,145
Mais tu le crois.
Tout le monde le croit.
433
00:30:15,231 --> 00:30:19,443
La promo d'avant se considère
comme la dernière, à cause de toi.
434
00:30:19,527 --> 00:30:20,486
J'y suis pour rien.
435
00:30:20,569 --> 00:30:22,613
T'as tout gâché.
436
00:30:23,489 --> 00:30:25,866
Etre diplômé d'ici,
ça avait de la valeur.
437
00:30:25,950 --> 00:30:27,910
- Prends mes notes.
- J'en veux pas !
438
00:30:37,545 --> 00:30:41,507
J'ai attendu qu'elle se relève.
439
00:30:44,760 --> 00:30:46,345
Mais elle est restée là.
440
00:30:47,388 --> 00:30:48,806
Et le corps ?
441
00:30:56,605 --> 00:30:59,024
Vous n'aviez pas de voiture.
442
00:30:59,108 --> 00:31:01,527
Qu'avez-vous fait du corps ?
443
00:31:15,457 --> 00:31:17,167
Quelqu'un l'a aidé.
444
00:31:17,251 --> 00:31:18,752
Lawrence ?
445
00:31:19,295 --> 00:31:22,256
Il est incapable
de préméditer un meurtre.
446
00:31:22,464 --> 00:31:25,342
Pourquoi avouer un meurtre,
mais pas les deux ?
447
00:31:26,677 --> 00:31:28,804
La Suburban qui t'a percutée
448
00:31:28,887 --> 00:31:31,432
a reçu 5 P.V. en 4 ans.
449
00:31:31,515 --> 00:31:34,768
Sur la 95e Sud,
la 76e Ouest et Ridge avenue.
450
00:31:34,852 --> 00:31:36,604
Le trajet pour Roxborough.
451
00:31:36,812 --> 00:31:38,814
Toujours le même conducteur.
452
00:31:40,524 --> 00:31:43,611
L'armée. Chez les Rangers.
453
00:31:43,694 --> 00:31:45,946
Faut être un dur
pour porter le béret.
454
00:31:46,155 --> 00:31:50,242
Vous êtes revenu à l'Académie en 87
comme instructeur.
455
00:31:50,451 --> 00:31:52,494
Vous êtes une institution
à vous seul.
456
00:31:52,578 --> 00:31:54,705
Vous faites partie d'une lignée.
457
00:31:54,997 --> 00:31:57,875
4e génération, inspecteur.
458
00:31:59,835 --> 00:32:03,297
J'ai parcouru le dossier
de Ryan Stewart.
459
00:32:04,131 --> 00:32:07,217
Deux mises à l'épreuve
pour le théorique.
460
00:32:08,052 --> 00:32:09,887
Des notes médiocres
461
00:32:12,765 --> 00:32:13,974
à l'entraînement.
462
00:32:17,061 --> 00:32:19,438
C'était un faible.
463
00:32:20,564 --> 00:32:22,066
Indigne de l'Académie.
464
00:32:22,149 --> 00:32:23,692
Avec le recul, on voit toujours.
465
00:32:24,401 --> 00:32:28,781
Sauf que vous l'avez diplômé.
Vous avez signé ses évaluations.
466
00:32:28,989 --> 00:32:31,742
"Le cadet Stewart est prometteur."
467
00:32:32,201 --> 00:32:35,412
- Vous me taxez d'indulgence ?
- Vous croyez ?
468
00:32:35,496 --> 00:32:38,457
D'après le registre
des voitures du campus,
469
00:32:38,666 --> 00:32:42,086
tous les dimanches matin,
c'est vous qui en preniez une.
470
00:32:42,169 --> 00:32:43,962
Pour emmener ma mère à la messe.
471
00:32:44,171 --> 00:32:46,715
Quel fils modèle !
Et vous avez vos habitudes.
472
00:32:46,799 --> 00:32:51,136
3 excès de vitesse. 2 sur la 76e
et un sur Ridge Avenue.
473
00:32:51,220 --> 00:32:53,806
- La même voiture.
- J'aime arriver à l'heure.
474
00:32:54,264 --> 00:32:57,017
En tournant dans Ridge Avenue
de la 76e, on passe par Roxborough
475
00:32:57,226 --> 00:32:59,770
et le cimetière
où était le corps de Kate.
476
00:32:59,853 --> 00:33:03,315
Vous insinuez que je suis impliqué
dans ce meurtre ?
477
00:33:03,732 --> 00:33:05,234
Je vous ai dit que c'est Lawrence.
478
00:33:05,317 --> 00:33:09,446
Il a eu le malheur d'en savoir trop.
Les fausses fiches de sortie.
479
00:33:09,530 --> 00:33:11,532
Lawrence Gardner était instable.
480
00:33:11,824 --> 00:33:14,243
Les clés dans sa poche,
c'était pour qu'on y croie.
481
00:33:14,326 --> 00:33:18,497
On vous apprend ça ? A tuer
un homme endormi et le pendre.
482
00:33:20,416 --> 00:33:21,667
C'est fantasque.
483
00:33:23,460 --> 00:33:26,296
Vous avez paniqué quand
mon équipière s'est rapprochée.
484
00:33:26,505 --> 00:33:28,674
Vous l'avez percutée
dans cette même voiture.
485
00:33:32,636 --> 00:33:36,932
Ce qui s'est produit entre Stewart
et Butler est tragique.
486
00:33:37,015 --> 00:33:40,811
Mais tant que vous ratissez,
accusez la Justice.
487
00:33:40,894 --> 00:33:42,062
La Justice...
488
00:33:44,148 --> 00:33:45,315
a tué Kate Butler ?
489
00:33:45,399 --> 00:33:47,985
Vous savez combien de députés
sortent de l'Académie ?
490
00:33:48,068 --> 00:33:48,986
12.
491
00:33:49,194 --> 00:33:52,281
Et 6 sénateurs. 8 généraux.
492
00:33:52,740 --> 00:33:55,993
La Justice a voulu changer
notre fonctionnement.
493
00:33:58,287 --> 00:33:59,538
Voilà où ça nous a menés.
494
00:33:59,621 --> 00:34:02,708
Aux douches pour femmes
et aux distributeurs de tampons.
495
00:34:02,791 --> 00:34:05,711
Il y a plus de 60 facs
réservées aux femmes.
496
00:34:06,044 --> 00:34:08,714
Les hommes se bousculent
pour y entrer ?
497
00:34:08,797 --> 00:34:11,759
L'intérêt de l'éducation non-mixte,
498
00:34:11,967 --> 00:34:13,844
c'est qu'elle est non-mixte.
499
00:34:16,513 --> 00:34:17,431
Vous semblez amer.
500
00:34:17,639 --> 00:34:19,850
A cause de cette expérience
désastreuse,
501
00:34:19,933 --> 00:34:22,436
une armée
d'avocats et de journalistes
502
00:34:22,644 --> 00:34:25,105
se tient prête à fermer
cette académie tant aimée.
503
00:34:25,189 --> 00:34:27,608
Que je partage avec mon père.
504
00:34:27,691 --> 00:34:29,443
Et son père.
505
00:34:30,611 --> 00:34:31,737
Excusez-moi
506
00:34:31,820 --> 00:34:35,574
si j'ai oublié de pleurer
la fille de Hank Butler.
507
00:34:36,950 --> 00:34:38,702
Vous l'avez enterrée pour ça ?
508
00:34:45,375 --> 00:34:47,669
Je veux bien un de ces avocats.
509
00:35:09,900 --> 00:35:11,276
Longue nuit.
510
00:35:13,904 --> 00:35:15,739
Je recolle pas les morceaux.
511
00:35:17,282 --> 00:35:18,450
L'histoire.
512
00:35:21,411 --> 00:35:23,163
Vous dites toujours
513
00:35:23,789 --> 00:35:25,207
qu'il faut poser
les bonnes questions
514
00:35:25,332 --> 00:35:26,959
jusqu'à ce qu'elle soit logique.
515
00:35:27,918 --> 00:35:30,128
C'est quoi, la bonne question ?
516
00:35:39,471 --> 00:35:41,515
Vous vous rappelez
le code d'honneur ?
517
00:35:41,974 --> 00:35:43,892
"Aucun élève ne ment,
ne triche ou ne vole,
518
00:35:44,101 --> 00:35:47,229
- "ni ne tolère ceux qui le font."
- Masculin.
519
00:35:48,772 --> 00:35:50,440
La phrase est au masculin.
520
00:35:50,524 --> 00:35:53,318
C'est ça. Par et pour des hommes.
521
00:35:53,402 --> 00:35:56,363
Depuis toujours.
Moe veut que ça reste ainsi.
522
00:35:57,614 --> 00:35:59,616
Moe a cru en moi.
523
00:36:01,243 --> 00:36:03,120
Vous baisserez dans son estime ?
524
00:36:03,328 --> 00:36:06,707
Vous craignez
d'être indigne de l'Académie ?
525
00:36:06,915 --> 00:36:10,002
Nous avons une tradition, un code.
526
00:36:10,294 --> 00:36:11,879
C'est ce qu'il vous dit.
527
00:36:12,504 --> 00:36:15,757
Mais si le code d'honneur
régit l'Académie,
528
00:36:17,217 --> 00:36:19,177
pourquoi vous a-t-il demandé
de mentir ?
529
00:36:27,185 --> 00:36:28,979
Gardner ne s'est pas tué ?
530
00:36:29,062 --> 00:36:30,564
Non, en effet.
531
00:36:32,649 --> 00:36:36,194
Je suis allé lui raconter.
Je ne savais pas quoi faire.
532
00:36:41,033 --> 00:36:44,119
J'espère que tu as une bonne raison
de me déranger un samedi soir.
533
00:36:44,202 --> 00:36:45,621
Je lui ai fait du mal.
534
00:36:47,706 --> 00:36:48,916
Entre.
535
00:36:52,711 --> 00:36:54,296
A qui as-tu fait du mal ?
536
00:36:54,504 --> 00:36:57,841
Au cadet Butler. Je l'ai assommée,
elle se relève pas.
537
00:36:57,925 --> 00:37:00,844
- Où est-elle ?
- Dans sa chambre. Elle respire pas.
538
00:37:00,928 --> 00:37:03,680
- Comment ça ?
- J'ai pas fait exprès !
539
00:37:10,479 --> 00:37:13,315
- Qui d'autre est au courant ?
- Personne.
540
00:37:23,825 --> 00:37:25,994
Tu veux avoir ton diplôme ?
541
00:37:26,203 --> 00:37:27,412
Par-dessus tout.
542
00:37:27,621 --> 00:37:29,373
Suivre les traces de ton père ?
543
00:37:30,248 --> 00:37:31,208
Bien.
544
00:37:33,251 --> 00:37:35,837
Va chercher une cantine au stock.
545
00:37:40,050 --> 00:37:41,843
Il ne s'est rien passé.
546
00:37:42,678 --> 00:37:45,389
Pas sur ce campus.
Tu comprends ?
547
00:37:45,847 --> 00:37:47,766
Parfaitement, colonel.
548
00:37:51,353 --> 00:37:52,813
Repos.
549
00:38:03,281 --> 00:38:04,616
Je vous ai eu.
550
00:38:06,243 --> 00:38:07,369
Ah bon ?
551
00:38:08,537 --> 00:38:12,499
Ryan est allé chercher la cantine,
vous avez embarqué le corps
552
00:38:12,708 --> 00:38:14,584
et fait porter le chapeau
à Lawrence.
553
00:38:14,668 --> 00:38:18,422
Vous allez m'annoncer
que Lawrence est vraiment mort ?
554
00:38:24,011 --> 00:38:27,639
Je sais qu'il n'est pas coupable.
C'est ça, l'important.
555
00:38:29,349 --> 00:38:30,684
Des histoires.
556
00:38:32,477 --> 00:38:34,354
Vous vous racontez des histoires.
557
00:38:37,733 --> 00:38:39,192
Vous avez tenté d'éliminer un flic.
558
00:38:39,568 --> 00:38:40,318
Vous ?
559
00:38:40,527 --> 00:38:43,488
Vous gigotez plus qu'un unijambiste
à un concours de pieds au cul !
560
00:38:47,325 --> 00:38:49,745
Vous ne pouvez retenir le déluge
qu'un temps.
561
00:38:52,539 --> 00:38:53,623
Le déluge ?
562
00:38:54,833 --> 00:38:59,379
Bientôt, il vous noiera
une bonne fois pour toutes.
563
00:39:06,094 --> 00:39:08,055
Vous l'avez mise dans une boîte.
564
00:39:11,850 --> 00:39:13,852
Toi aussi, chérie.
565
00:39:29,743 --> 00:39:31,328
Non, je m'en suis sortie.
566
00:39:31,536 --> 00:39:33,038
Je vous ai, vous !
567
00:39:35,040 --> 00:39:36,875
Je ne vois pas ça comme ça.
568
00:39:51,598 --> 00:39:53,642
Qu'est-ce qui se passe ?
569
00:39:59,981 --> 00:40:02,192
Si vous posez les bonnes questions,
570
00:40:02,400 --> 00:40:03,902
il n'est jamais trop tard.
571
00:40:40,981 --> 00:40:42,023
Ça va, Lil.
572
00:40:42,315 --> 00:40:43,942
Ça va aller.
573
00:40:44,025 --> 00:40:45,110
On va le choper.
574
00:40:45,443 --> 00:40:48,572
Elle n'a pas arrêté de parler
des fiches de sortie de la caserne.
575
00:40:48,780 --> 00:40:51,867
On a trouvé la voiture
qui l'a percutée, sur le campus.
576
00:40:56,496 --> 00:40:57,831
Chère Lilly,
577
00:40:58,790 --> 00:41:00,750
Chaque histoire a deux versions,
578
00:41:00,959 --> 00:41:04,087
aucune desquelles ne te satisfera.
579
00:41:05,547 --> 00:41:06,631
Sache juste
580
00:41:06,715 --> 00:41:10,427
que je n'aurais pas survécu
en restant avec ta mère.
581
00:41:11,052 --> 00:41:13,847
A cet égard,
tu es déjà plus forte que moi.
582
00:41:16,266 --> 00:41:18,310
J'étais un père nul.
583
00:41:19,519 --> 00:41:22,647
Quand j'ai arrêté de boire
assez longtemps pour comprendre,
584
00:41:22,731 --> 00:41:24,858
le mal était déjà fait.
585
00:41:32,115 --> 00:41:33,867
A mon grand regret,
586
00:41:34,284 --> 00:41:36,995
je resterai le papa
qui t'a offert un vélo,
587
00:41:37,454 --> 00:41:39,956
sans t'apprendre à en faire.
588
00:41:50,175 --> 00:41:53,845
Plusieurs fois,
j'ai essayé de renouer.
589
00:41:55,639 --> 00:41:59,476
Mais tu étais déjà sur tes rails.
Une femme à part entière.
590
00:41:59,976 --> 00:42:02,562
Tu t'en es bien sortie, petite.
591
00:42:24,000 --> 00:42:25,585
J'ai manqué tant de choses !
592
00:42:26,127 --> 00:42:29,297
J'en suis profondément désolé.
Pour toi,
593
00:42:29,381 --> 00:42:31,549
mais aussi de m'être privé.
594
00:42:31,591 --> 00:42:32,384
CLASSÉE
595
00:42:32,425 --> 00:42:35,136
Pour toutes les fois
où tu as eu besoin d'un père
596
00:42:35,178 --> 00:42:37,180
pour te protéger.
597
00:42:44,271 --> 00:42:48,108
Quand je t'ai vue ce jour-là
dans le parc, après tant d'années,
598
00:42:48,316 --> 00:42:50,360
mon cœur a fait un bond.
599
00:42:50,568 --> 00:42:53,488
J'ai cru que tu voulais me juger,
mais j'ai compris
600
00:42:53,571 --> 00:42:55,782
que j'étais ton seul parent.
601
00:42:55,865 --> 00:42:57,951
Qu'on le veuille ou non,
602
00:42:58,034 --> 00:42:59,953
on n'a qu'un père.
603
00:43:21,516 --> 00:43:26,021
Sache que s'il t'arrive
à nouveau d'avoir besoin de moi,
604
00:43:26,938 --> 00:43:28,857
je serai là.
605
00:44:24,871 --> 00:44:26,331
Adaptation Vanessa Chouraqui