1 00:00:00,084 --> 00:00:01,460 L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION. 2 00:00:01,544 --> 00:00:03,045 ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS. 3 00:00:04,088 --> 00:00:06,382 12 AOÛT 2007 4 00:00:07,717 --> 00:00:10,428 FÉLICITATIONS AUX FIANCÉS, BRENDA ET DAVID 5 00:00:11,929 --> 00:00:14,515 Tu as volé la femme de ma vie, Dave. 6 00:00:14,598 --> 00:00:16,726 Je te l'avais dit, Brenda? 7 00:00:16,809 --> 00:00:19,103 Peu importe, c'est dit maintenant! 8 00:00:19,186 --> 00:00:23,649 Brenda et Dave, vous nous donnez de l'espoir, à nous pauvres idiots. 9 00:00:30,740 --> 00:00:32,283 Un mot gentil? 10 00:00:32,366 --> 00:00:34,201 David m'a rejetée. 11 00:00:34,285 --> 00:00:37,079 Même après m'avoir vue toute nue. 12 00:00:37,163 --> 00:00:39,206 Mais c'est du passé, hein? 13 00:00:40,082 --> 00:00:42,293 Brenda, c'est ton tour. 14 00:00:43,127 --> 00:00:45,796 Imagine Dave et toi dans 30 ans, 15 00:00:45,880 --> 00:00:47,631 vieux et décrépits, 16 00:00:47,715 --> 00:00:50,342 regardant ça sur votre lit électrique. 17 00:00:54,138 --> 00:00:57,808 Salut, nous deux dans trente ans. 18 00:01:00,019 --> 00:01:01,520 Je suis peut-être folle, 19 00:01:01,604 --> 00:01:05,232 mais vivement qu'on soit vieux, et heureux, 20 00:01:05,316 --> 00:01:09,028 avec plein de petits-enfants sur notre lit électrique. 21 00:01:09,111 --> 00:01:10,362 Votre attention! 22 00:01:12,031 --> 00:01:14,074 Qui a oublié ses phares? 23 00:01:14,158 --> 00:01:17,244 Le génie avec une Volvo - immatriculée G3D 7 - L 3B. 24 00:01:17,328 --> 00:01:18,788 C'est moi. 25 00:01:20,790 --> 00:01:22,416 Donne-moi tes clés. 26 00:01:22,500 --> 00:01:25,586 Non, j'ai oublié quelque chose. Une surprise. 27 00:01:25,669 --> 00:01:26,879 Encore? 28 00:01:26,962 --> 00:01:30,174 Ça t'évitera de raconter la demande toute la soirée. 29 00:01:31,091 --> 00:01:33,177 Du moment que tu reviens. 30 00:01:33,260 --> 00:01:34,804 Apparemment, je te mérite pas. 31 00:01:34,887 --> 00:01:36,096 C'est vrai. 32 00:01:51,987 --> 00:01:53,239 Brenda! 33 00:01:55,241 --> 00:01:57,910 Elle serait pas partie comme ça. Une course? 34 00:01:57,993 --> 00:02:00,329 Elle aurait pris sa voiture. 35 00:02:02,081 --> 00:02:03,415 Brenda! 36 00:02:07,378 --> 00:02:08,671 C'est quoi, ça? 37 00:02:37,241 --> 00:02:39,660 Je ne m'en souviens vraiment pas. 38 00:02:39,743 --> 00:02:42,204 Mais si le vous dites, j'y étais. 39 00:02:43,330 --> 00:02:45,666 Son fiancé doit être éploré. 40 00:02:46,333 --> 00:02:48,002 Elle doit lui manquer. 41 00:02:49,545 --> 00:02:52,840 Ça vient de Ripley, en Virginie-Occidentale. 42 00:02:52,923 --> 00:02:55,759 Il a pris un sens interdit et s'est fait arrêter. 43 00:02:55,843 --> 00:02:58,554 La voiture était volée et liée à un crime. 44 00:02:59,221 --> 00:03:03,017 On l'a vue sortir du parking d'un restau à Chestnut Hill 45 00:03:03,100 --> 00:03:06,937 où Brenda MacDowell a été enlevée le 12 août dernier. 46 00:03:07,563 --> 00:03:11,317 Une Honda Accord dorée avec une bosse côté gauche. 47 00:03:11,400 --> 00:03:14,320 Le vol avait été signalé deux jours avant. 48 00:03:14,987 --> 00:03:16,238 Brenda se fiançait. 49 00:03:16,322 --> 00:03:19,700 On l'a attirée dehors en allumant ses phares 50 00:03:19,783 --> 00:03:22,202 et en le signalant au restaurant. 51 00:03:22,286 --> 00:03:23,329 C'est rusé. 52 00:03:23,412 --> 00:03:26,790 Homicide présumé. Le corps n'a pas été retrouvé. 53 00:03:27,416 --> 00:03:28,584 Une fille heureuse. 54 00:03:28,667 --> 00:03:31,378 Son bouquet était couvert de sang. 55 00:03:31,462 --> 00:03:32,922 Aucune identification. 56 00:03:33,380 --> 00:03:35,549 - Jusqu'à présent. - C'est ce type? 57 00:03:35,633 --> 00:03:38,260 On a pris son ADN sur une cigarette. 58 00:03:38,344 --> 00:03:40,638 Son sang à lui. Elle s'est défendue. 59 00:03:40,721 --> 00:03:43,557 En vain. Il a un nom, ce cinglé? 60 00:03:44,433 --> 00:03:46,060 "John Smith". 61 00:03:46,143 --> 00:03:48,729 Mais son permis de conduire est un faux. 62 00:03:48,812 --> 00:03:52,483 Ni empreintes ni ADN fichés. Inconnu des services. 63 00:03:52,566 --> 00:03:55,861 Il nous faut le corps et des aveux. On le ramène ce soir. 64 00:03:56,946 --> 00:03:59,573 - Qui se dévoue? - Toni fait un ragoût. 65 00:04:01,116 --> 00:04:02,826 Encore cette excuse? 66 00:04:03,285 --> 00:04:04,370 J'y vais. 67 00:04:06,580 --> 00:04:08,749 Vous serez d'astreinte, au cas où. 68 00:04:08,832 --> 00:04:10,584 Cette fille est un tas d'os. 69 00:04:15,714 --> 00:04:17,341 Dites ça à son fiancé. 70 00:04:21,095 --> 00:04:22,721 Vous l'avez trouvée? 71 00:04:25,307 --> 00:04:26,809 Vous le connaissez? 72 00:04:27,434 --> 00:04:29,478 Si c'était le cas, je le tuerais. 73 00:04:29,561 --> 00:04:32,856 Ça pouvait être un employé du gaz, un caissier. 74 00:04:37,361 --> 00:04:39,405 Je ne l'ai jamais vu. 75 00:04:41,740 --> 00:04:45,285 Merci d'être venu, David. On vous tient au courant. 76 00:04:48,205 --> 00:04:51,500 Tout le monde me dit de refaire ma vie. 77 00:04:52,584 --> 00:04:54,211 Comment je pourrais? 78 00:04:56,755 --> 00:05:00,426 Vous devez la trouver. J'ai besoin de l'enterrer. 79 00:05:01,635 --> 00:05:03,595 On fera notre possible. 80 00:05:03,679 --> 00:05:05,097 Je vous raccompagne. 81 00:05:12,146 --> 00:05:13,564 On va faire un tour? 82 00:05:14,356 --> 00:05:18,193 En Virginie-Occidentale? Ça va prendre toute la nuit. 83 00:05:18,277 --> 00:05:20,195 Tu as mieux à faire? 84 00:05:21,155 --> 00:05:23,741 Je comptais me laver les cheveux. 85 00:05:25,701 --> 00:05:27,161 Tu dors toujours mal? 86 00:05:29,038 --> 00:05:30,998 - Tu viens ou pas? - Oui. 87 00:05:31,081 --> 00:05:33,250 - Mais je conduis. - Allons-y. 88 00:05:34,209 --> 00:05:35,627 John Smith attend. 89 00:06:11,288 --> 00:06:13,082 Vous avez bien roulé. 90 00:06:13,165 --> 00:06:14,500 Quatre heures. 91 00:06:14,583 --> 00:06:16,251 Ça doit être un record. 92 00:06:16,335 --> 00:06:18,670 Il avait le pied au plancher. 93 00:06:18,754 --> 00:06:20,923 Les papiers d'extradition sont prêts. 94 00:06:21,006 --> 00:06:23,383 J'espère que vous le ferez parler. 95 00:06:23,467 --> 00:06:26,845 On va rentrer lentement, histoire de discuter. 96 00:06:26,929 --> 00:06:30,432 Il est poli, bien élevé. Le genre à passer inaperçu. 97 00:06:30,516 --> 00:06:33,769 Il s'agitait dans sa cellule, je l'ai mis là. 98 00:06:33,852 --> 00:06:34,853 Debout, John. 99 00:06:34,937 --> 00:06:37,606 Ils vous ramènent à Philadelphie. 100 00:06:41,068 --> 00:06:41,902 Debout! 101 00:06:42,444 --> 00:06:46,115 Désolé. Ce n'est pas facile de se lever avec ça. 102 00:06:48,075 --> 00:06:49,785 C'est fait pour. 103 00:06:49,868 --> 00:06:51,537 Ma première inspectrice. 104 00:06:52,329 --> 00:06:55,916 J'espère qu'ils apprécient les sacrifices que vous faites. 105 00:07:14,726 --> 00:07:19,106 Vous avez un vrai nom ou on en reste à "John Smith"? 106 00:07:19,189 --> 00:07:20,566 Vous m'interrogez? 107 00:07:20,649 --> 00:07:21,900 Le sang, l'ADN. 108 00:07:21,984 --> 00:07:25,279 On a assez pour vous coffrer, pas besoin de vous. 109 00:07:26,822 --> 00:07:30,242 On prend l'itinéraire touristique. Vous voulez son corps. 110 00:07:32,536 --> 00:07:36,081 On vous donne l'occasion de vous sauver en coopérant. 111 00:07:36,790 --> 00:07:39,042 On parlera au procureur. 112 00:07:39,126 --> 00:07:40,919 Vous êtes de Kensington? 113 00:07:41,003 --> 00:07:43,505 Vous en avez l'accent. Ou de Port Richmond. 114 00:07:43,589 --> 00:07:45,632 Je pose les questions. 115 00:07:45,716 --> 00:07:46,758 Kensington. 116 00:07:50,137 --> 00:07:53,599 Il n'y a pas de restoroute par là. Pas de toilettes. 117 00:07:53,682 --> 00:07:55,142 Retenez-vous. 118 00:07:57,644 --> 00:08:01,398 Votre parfum. Il est fleuri. 119 00:08:01,481 --> 00:08:03,859 C'est étonnant pour une inspectrice. 120 00:08:04,526 --> 00:08:05,485 Je n'en porte pas. 121 00:08:06,570 --> 00:08:08,155 De l'eau de Cologne. 122 00:08:08,739 --> 00:08:10,407 C'est de l'après-rasage. 123 00:08:11,658 --> 00:08:13,452 Et il est pas fleuri. 124 00:08:15,704 --> 00:08:17,623 Comment vous avez fait? 125 00:08:17,706 --> 00:08:21,668 Kidnapper un enfant, c'est une chose. Une femme, ça crie. 126 00:08:22,419 --> 00:08:25,589 Vous voyez le monde comme vous voulez qu'il soit. 127 00:08:25,672 --> 00:08:27,382 Vous présumez beaucoup. 128 00:08:27,466 --> 00:08:30,969 Vous voulez dire que vous étiez intimes? 129 00:08:31,053 --> 00:08:33,388 Les apparences sont trompeuses. 130 00:08:33,472 --> 00:08:35,849 Elle s'est défendue. On a votre sang. 131 00:08:36,934 --> 00:08:39,186 Il s'est fait rétamer par une fille? 132 00:08:40,312 --> 00:08:42,814 Je ne suis pas un type qui fait peur. 133 00:08:42,898 --> 00:08:45,442 Plutôt celui qu'on ne remarque pas. 134 00:08:46,193 --> 00:08:48,237 Contre lequel on ne se bat pas. 135 00:08:49,279 --> 00:08:52,950 Vous vouliez être important. Sortir du lot. 136 00:08:53,033 --> 00:08:54,868 Pour qu'on vous remarque. 137 00:08:54,952 --> 00:08:57,371 Une femme bien élevée comme Brenda, 138 00:08:58,330 --> 00:08:59,957 elle vous remarque. 139 00:09:00,707 --> 00:09:02,084 Il suffit de demander. 140 00:09:16,139 --> 00:09:17,349 Excusez-moi! 141 00:09:17,432 --> 00:09:18,934 Pardon, par ici. 142 00:09:19,851 --> 00:09:24,106 Ma femme avait une envie de frites, elle est enceinte de 6 mois. 143 00:09:24,189 --> 00:09:25,857 Et ma voiture démarre pas. 144 00:09:25,941 --> 00:09:27,693 La loi de Murphy. 145 00:09:28,485 --> 00:09:31,738 Mon portable est mort. Je peux emprunter le vôtre? 146 00:09:33,573 --> 00:09:35,409 Il y a une cabine. 147 00:09:35,492 --> 00:09:36,952 Brenda MacDowell? 148 00:09:37,035 --> 00:09:40,747 John Smith. On s'est vus au marathon de Hart-Fitzgerald. 149 00:09:42,749 --> 00:09:45,752 - Vous travaillez au cabinet? - Assistant juridique. 150 00:09:46,628 --> 00:09:48,588 Oui, John Smith. 151 00:09:48,672 --> 00:09:50,590 Je travaille au sous-sol. 152 00:09:51,133 --> 00:09:52,592 Vous êtes aux litiges? 153 00:09:53,343 --> 00:09:56,138 L'affaire WestTech paraissait ingagnable. 154 00:10:02,728 --> 00:10:07,149 Vous pouvez faire vite? La fête à l'intérieur est pour moi. 155 00:10:08,400 --> 00:10:09,526 Je me marie. 156 00:10:09,609 --> 00:10:12,487 Félicitations. C'est ce que j'ai fait de mieux. 157 00:10:13,363 --> 00:10:16,116 C'est encore John Smith, on a été coupés. 158 00:10:16,616 --> 00:10:18,535 Oui, l'Accord de 96. 159 00:10:18,618 --> 00:10:20,996 Vous pouvez démarrer? C'est peut-être ça. 160 00:10:36,553 --> 00:10:37,554 Ça marche! 161 00:10:39,348 --> 00:10:41,933 Ton numéro à la fin du marathon... 162 00:10:42,017 --> 00:10:44,811 J'ai jamais vu une fille aussi arrogante. 163 00:11:01,536 --> 00:11:04,664 Vous venez d'avouer l'enlèvement, le cerveau. 164 00:11:04,748 --> 00:11:06,375 Je coopère. 165 00:11:07,209 --> 00:11:10,545 Impressionnant. N'importe qui peut tenir une arme. 166 00:11:10,629 --> 00:11:12,172 Vous l'avez amadouée. 167 00:11:12,255 --> 00:11:16,134 Vous l'avez eue par surprise, elle allait éteindre ses phares. 168 00:11:16,676 --> 00:11:18,387 Elle voyait le monde 169 00:11:18,470 --> 00:11:20,389 comme elle le voulait. 170 00:11:20,472 --> 00:11:23,016 Ça rend faible, vulnérable. 171 00:11:23,100 --> 00:11:26,436 C'est votre méthode, trouver le point faible. 172 00:11:27,229 --> 00:11:28,814 Comme vous, inspecteur. 173 00:11:29,981 --> 00:11:31,233 Vous lisez en moi. 174 00:11:31,316 --> 00:11:32,776 Comme en elle. 175 00:11:32,859 --> 00:11:34,528 Vous courez? 176 00:11:34,611 --> 00:11:35,612 Non. 177 00:11:36,196 --> 00:11:40,409 Que faisiez-vous au marathon? Vous n'êtes pas assistant juridique. 178 00:11:48,667 --> 00:11:50,752 Aucun John Smith au cabinet, 179 00:11:50,836 --> 00:11:53,505 ni personne qui lui ressemble. 180 00:11:53,588 --> 00:11:55,632 On pense qu'il l'a suivie 181 00:11:55,715 --> 00:11:57,759 et a découvert où elle travaillait. 182 00:11:57,801 --> 00:11:58,802 L'HISTOIRE MIELLEUSE DE NOS FIANÇAILLES 183 00:11:58,844 --> 00:12:01,263 On l'a couru ensemble. 184 00:12:02,013 --> 00:12:05,350 Vous avez vu quelqu'un de suspect observer Brenda? 185 00:12:05,976 --> 00:12:06,935 Non. 186 00:12:09,020 --> 00:12:10,814 Je ne voyais qu'elle. 187 00:12:13,275 --> 00:12:14,317 On a réussi! 188 00:12:16,111 --> 00:12:16,945 On a réussi... 189 00:12:19,030 --> 00:12:20,365 Notre temps? 190 00:12:21,032 --> 00:12:23,702 4 heures, 23 minutes et 13 secondes. 191 00:12:24,578 --> 00:12:27,247 Si j'avais eu le moindre doute 192 00:12:28,290 --> 00:12:31,585 sur ce qu'on peut accomplir ensemble... 193 00:12:33,712 --> 00:12:35,755 L'avenir nous appartient. 194 00:12:37,424 --> 00:12:40,010 EST-CE QUE TU VEUX M'ÉPOUSER ? 195 00:12:42,971 --> 00:12:43,972 Tu veux? 196 00:12:45,348 --> 00:12:46,391 M'épouser? 197 00:12:46,475 --> 00:12:48,977 C'est à moi de demander! J'allais le faire! 198 00:12:50,020 --> 00:12:52,814 - Tu veux, alors? - Oui, marions-nous! 199 00:12:55,066 --> 00:12:56,943 On examinera le film. 200 00:13:00,739 --> 00:13:02,365 Je vous laisse un instant. 201 00:13:05,994 --> 00:13:08,288 Vous croisez beaucoup de gens comme moi. 202 00:13:10,248 --> 00:13:12,167 C'est plus facile, à force? 203 00:13:14,586 --> 00:13:16,588 Je vous attends dehors. 204 00:13:21,968 --> 00:13:23,053 BRENDA AVANT DAVID 205 00:13:23,136 --> 00:13:24,596 Tu vas y arriver. 206 00:13:29,935 --> 00:13:31,603 Ça va, chérie? 207 00:13:31,686 --> 00:13:32,979 Oui. 208 00:13:33,063 --> 00:13:34,356 Tu t'es écorchée. 209 00:13:34,439 --> 00:13:36,024 Je vais y arriver. 210 00:13:36,107 --> 00:13:37,859 Je veux réessayer. 211 00:13:48,203 --> 00:13:51,915 Ils ne peuvent pas tourner la page s'ils n'ont pas le corps. 212 00:13:55,210 --> 00:13:57,796 Vera a trouvé la proprio de la Honda. 213 00:13:59,381 --> 00:14:02,259 Vous me tirez du lit en pleine nuit pour ça? 214 00:14:02,342 --> 00:14:04,177 Le vol date d'il y a 8 mois. 215 00:14:04,678 --> 00:14:07,305 Aidez-nous à trouver le voleur. 216 00:14:07,389 --> 00:14:08,723 Vous le connaissez? 217 00:14:08,807 --> 00:14:10,600 C'est le con qui me vaut des PV? 218 00:14:11,184 --> 00:14:12,310 Des PV? 219 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 Quatre depuis le vol. 220 00:14:15,564 --> 00:14:17,440 Tous à Newark. 221 00:14:17,524 --> 00:14:20,151 Le flic a lu le code VIN à travers la vitre. 222 00:14:20,235 --> 00:14:21,861 Le même carrefour. 223 00:14:21,945 --> 00:14:24,906 Il reste longtemps à chaque fois. 224 00:14:24,990 --> 00:14:27,659 - Il habite là? - Ou il y a abandonné le corps. 225 00:14:29,286 --> 00:14:31,079 Et pour ma bagnole? 226 00:14:36,793 --> 00:14:37,877 Connais pas. 227 00:14:43,049 --> 00:14:46,344 Super idée, de frapper aux portes à cette heure. 228 00:14:46,428 --> 00:14:48,346 Personne l'a jamais vu. 229 00:14:48,430 --> 00:14:52,183 Si je me souviens bien, c'était ton idée, M. Ragoût. 230 00:14:53,435 --> 00:14:55,895 Police. Vous avez vu ce type? 231 00:14:56,354 --> 00:14:59,232 Oui, il habitait en face, y a un an. 232 00:14:59,316 --> 00:15:00,817 Le seul Blanc ici. 233 00:15:00,900 --> 00:15:01,901 Son nom? 234 00:15:01,985 --> 00:15:04,946 Il parlait à personne. Sa caisse était dorée. 235 00:15:05,530 --> 00:15:07,824 - Une Honda? - Ça doit être ça. 236 00:15:11,453 --> 00:15:13,121 Police, ouvrez! 237 00:15:15,165 --> 00:15:17,000 Tu entends quelque chose? 238 00:15:17,083 --> 00:15:18,501 Rien du tout. 239 00:15:19,669 --> 00:15:21,046 Moi non plus. 240 00:15:33,850 --> 00:15:34,976 C'est quoi, ça? 241 00:15:37,812 --> 00:15:39,606 Je crois qu'on l'a trouvée. 242 00:15:45,362 --> 00:15:47,197 L'odeur vient d'en bas. 243 00:16:05,090 --> 00:16:06,591 Ça alors! 244 00:16:13,765 --> 00:16:16,184 Le propriétaire s'appelle John Smith. 245 00:16:17,060 --> 00:16:19,562 Il l'a payée 6000 dollars, cash. 246 00:16:20,105 --> 00:16:22,607 "John Smith"? Il a utilisé son pseudo? 247 00:16:22,691 --> 00:16:25,902 Quand on a un acheteur par ici, on pose pas de question. 248 00:16:26,736 --> 00:16:28,238 Ils ont fini. 249 00:16:42,460 --> 00:16:44,129 Pas si bien cachée. 250 00:16:44,212 --> 00:16:46,089 Des WC. Un lavabo. 251 00:16:47,048 --> 00:16:49,634 Il pouvait la garder en vie longtemps. 252 00:16:49,718 --> 00:16:50,593 Combien? 253 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 Assez pour qu'elle fasse ça. 254 00:16:56,808 --> 00:16:59,144 On dirait un camp de prisonniers. 255 00:16:59,644 --> 00:17:02,605 Son esprit et un mur, c'est tout ce qu'on a. 256 00:17:02,689 --> 00:17:05,650 Ça a dû prendre des semaines. Des mois. 257 00:17:05,734 --> 00:17:07,736 Elle a pas fait que mourir ici. 258 00:17:07,819 --> 00:17:09,529 Elle y a vécu. 259 00:17:09,612 --> 00:17:11,281 JE SUIS VIVANTE 260 00:17:20,832 --> 00:17:22,459 On l'a trouvée, John. 261 00:17:23,042 --> 00:17:25,420 - C'est fini. - Vous avez trouvé Brenda? 262 00:17:25,503 --> 00:17:29,007 Vous l'avez cloîtrée à Newark des mois durant. 263 00:17:29,090 --> 00:17:30,633 Vous lui faisiez quoi? 264 00:17:30,717 --> 00:17:31,926 Newark? 265 00:17:32,886 --> 00:17:34,304 On peut aérer? 266 00:17:34,387 --> 00:17:36,890 - C'est ça. - Je peux pas respirer! 267 00:17:39,851 --> 00:17:42,020 Comme en cellule tout à l'heure. 268 00:17:42,687 --> 00:17:44,105 Claustrophobe? 269 00:17:45,440 --> 00:17:47,150 Vous avez connu la prison? 270 00:17:47,233 --> 00:17:49,527 Vous lui faisiez subir ça? 271 00:17:49,611 --> 00:17:50,987 C'est ce qui vous attend. 272 00:17:51,529 --> 00:17:53,740 Passer la fin de votre vie en cage. 273 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Elle était jolie, Brenda. 274 00:17:57,577 --> 00:17:58,995 C'est vrai. 275 00:18:00,163 --> 00:18:03,750 Alors, vous avez rien dans le pantalon, Johnny? 276 00:18:03,833 --> 00:18:05,543 C'est ça, votre problème? 277 00:18:05,627 --> 00:18:07,086 Vous pensez que c'est pour le cul? 278 00:18:07,170 --> 00:18:08,213 Le pouvoir. 279 00:18:08,296 --> 00:18:11,841 Selon vous, un homme ne peut que maltraiter une femme? 280 00:18:12,300 --> 00:18:14,677 S'il l'enferme dans sa cave, oui. 281 00:18:14,761 --> 00:18:18,473 Pour le cul, il y a les tapineuses, les filles dans les bars. 282 00:18:18,556 --> 00:18:21,392 Ça court les rues, les pétasses comme ça. 283 00:18:23,061 --> 00:18:24,896 Elle était bien roulée. 284 00:18:27,524 --> 00:18:29,734 Vous vous l'êtes pas faite? 285 00:18:29,818 --> 00:18:31,194 Et vous, celle-là? 286 00:18:32,028 --> 00:18:34,906 Je parie que vous y pensez, parfois. 287 00:18:37,534 --> 00:18:40,578 Si c'était pas pour ça, pourquoi la séquestrer? 288 00:18:40,662 --> 00:18:42,247 Répondez d'abord à ceci. 289 00:18:43,456 --> 00:18:45,583 Pour quoi vous vous levez le matin? 290 00:18:46,501 --> 00:18:50,797 Tout le monde se raccroche à quelque chose qui le fait vivre. 291 00:18:52,423 --> 00:18:54,133 Pas d'alliance. 292 00:18:54,217 --> 00:18:55,927 Un copain, peut-être? 293 00:18:57,053 --> 00:18:59,097 A quoi se raccrochait Brenda? 294 00:18:59,180 --> 00:19:00,557 A l'amour. 295 00:19:08,857 --> 00:19:10,358 Vous faites quoi? 296 00:19:11,401 --> 00:19:12,360 Je suis où? 297 00:19:12,443 --> 00:19:14,279 Tu dormais. Tu t'es réveillée. 298 00:19:14,362 --> 00:19:16,239 Vous approchez pas de moi. 299 00:19:18,908 --> 00:19:20,618 David n'est pas ici. 300 00:19:23,955 --> 00:19:25,999 Au secours! Aidez-moi! 301 00:19:28,334 --> 00:19:30,461 Personne ne t'entend. 302 00:19:31,045 --> 00:19:33,798 Qui êtes-vous? Que voulez-vous? 303 00:19:35,008 --> 00:19:36,259 Rien. 304 00:19:37,760 --> 00:19:39,512 Ils me trouveront. 305 00:19:39,596 --> 00:19:42,098 Ils arrêteront jamais de me chercher. 306 00:19:42,891 --> 00:19:46,895 Peut-être. Mais personne ne me cherche, moi. 307 00:19:49,522 --> 00:19:51,065 Dans combien de temps 308 00:19:51,149 --> 00:19:54,485 on verra une Mustang rouge garée devant chez lui? 309 00:19:56,112 --> 00:19:57,864 On lui dira de refaire sa vie. 310 00:19:57,947 --> 00:19:59,449 Je te le garantis. 311 00:20:00,700 --> 00:20:03,119 Comment vous connaissez son ex? 312 00:20:03,786 --> 00:20:04,746 Qui êtes-vous? 313 00:20:04,829 --> 00:20:06,998 Cette expression sur ton visage... 314 00:20:08,207 --> 00:20:11,544 On retrouve la petite Brenda sur son vélo. 315 00:20:12,378 --> 00:20:13,588 Les lèvres rouges. 316 00:20:14,172 --> 00:20:15,548 Le genou en sang. 317 00:20:16,758 --> 00:20:19,761 Une autre aurait appelé sa maman. Mais pas toi. 318 00:20:20,845 --> 00:20:23,598 Déterminée, comme toujours. 319 00:20:25,058 --> 00:20:27,101 Vous ne me connaissez pas. 320 00:20:27,185 --> 00:20:28,227 Oh que si! 321 00:20:29,687 --> 00:20:31,940 J'attends juste que tu comprennes. 322 00:20:50,833 --> 00:20:52,669 Ça vous faisait bander? 323 00:20:53,127 --> 00:20:54,545 La faire cogiter. 324 00:20:54,629 --> 00:20:56,589 Ce n'était pas sexuel. 325 00:20:56,673 --> 00:20:59,467 Vous vouliez quoi, la rendre folle? 326 00:20:59,550 --> 00:21:01,260 Les gribouillis sur le mur. 327 00:21:01,344 --> 00:21:04,263 Pour garder la raison, elle a compté les jours. 328 00:21:05,848 --> 00:21:07,809 Mais c'était vain. 329 00:21:08,977 --> 00:21:12,855 "La petite Brenda". Vous la connaissiez enfant? 330 00:21:14,315 --> 00:21:17,276 C'est vous, l'inspecteur. Résolvez l'énigme. 331 00:21:30,373 --> 00:21:32,125 Elle comptait les jours. 332 00:21:32,208 --> 00:21:34,168 Sans fenêtre ni ouverture. 333 00:21:34,252 --> 00:21:36,212 Comment garder la notion du temps? 334 00:21:39,340 --> 00:21:40,883 Will, c'est Rush. 335 00:21:40,967 --> 00:21:45,346 Brenda sur son vélo. Une chute, un genou écorché peut-être. 336 00:21:45,430 --> 00:21:46,889 Ça te dit quelque chose? 337 00:21:48,766 --> 00:21:52,395 Le passage où Brenda apprend à faire du vélo et tombe, 338 00:21:52,478 --> 00:21:53,980 il a dû le voir. 339 00:21:54,647 --> 00:21:55,982 Vous l'avez montré? 340 00:21:56,065 --> 00:21:57,316 Non. 341 00:21:58,818 --> 00:22:00,987 C'était pour nos fiançailles. 342 00:22:01,070 --> 00:22:03,364 Le film est resté dans la voiture. 343 00:22:03,448 --> 00:22:05,783 Elle l'a fait elle-même ou confié 344 00:22:05,867 --> 00:22:08,077 à une boîte de montage vidéo? 345 00:22:08,161 --> 00:22:09,871 Elle l'a fait faire. 346 00:22:09,954 --> 00:22:13,541 Elle a récupéré nos films de famille et les a donnés à une boîte. 347 00:22:13,958 --> 00:22:15,543 Elle a dit son nom? 348 00:22:16,044 --> 00:22:18,629 "Meilleur Profil", dans le genre. 349 00:22:18,713 --> 00:22:20,923 C'était près de son cabinet. 350 00:22:22,133 --> 00:22:26,095 On vient de parler à la propriétaire de l'atelier vidéo. 351 00:22:26,179 --> 00:22:28,723 John Smith y a bossé, un vrai pro. 352 00:22:29,432 --> 00:22:32,685 Il est resté un an, avant de partir il y a 4 jours. 353 00:22:32,769 --> 00:22:34,937 Pour Marion, dans l'Illinois. 354 00:22:35,021 --> 00:22:36,939 Avec un détour à Ripley. 355 00:22:37,023 --> 00:22:39,901 4 autres employeurs depuis 2002, à Newark, 356 00:22:39,984 --> 00:22:41,319 à Detroit, 357 00:22:41,402 --> 00:22:44,322 à Atlanta et dans le Queens. Des ateliers vidéo. 358 00:22:44,405 --> 00:22:48,326 A chaque fois, une cliente a disparu dans la même ville 359 00:22:48,409 --> 00:22:50,036 la même année. 360 00:22:50,119 --> 00:22:51,829 Le rapport du légiste. 361 00:22:51,913 --> 00:22:55,416 L'empreinte dentaire correspond pas à Brenda. 362 00:22:55,500 --> 00:22:57,418 C'était pas elle à la cave. 363 00:22:57,502 --> 00:22:58,377 A Newark? 364 00:22:59,295 --> 00:23:02,131 Colleen Legarth, disparue en novembre 2006. 365 00:23:02,673 --> 00:23:03,883 Cause de la mort? 366 00:23:03,966 --> 00:23:07,762 Ni strangulation ni fractures. Analyse toxico négative. 367 00:23:07,845 --> 00:23:09,472 Comment il les tue? 368 00:23:10,473 --> 00:23:11,474 Cinq femmes. 369 00:23:11,557 --> 00:23:13,810 - Cinq villes. - Cinq caves. 370 00:23:14,268 --> 00:23:17,563 Appelez Lil. Ce n'est pas qu'un tueur en série. 371 00:23:18,147 --> 00:23:19,857 C'est un collectionneur. 372 00:23:38,334 --> 00:23:42,463 Vous ne mettez jamais le clignotant. Les flics font ce qu'ils veulent. 373 00:23:42,547 --> 00:23:44,715 Faut bien avoir quelques avantages. 374 00:23:45,925 --> 00:23:48,719 Le corps à Newark était pas Brenda. 375 00:23:48,803 --> 00:23:49,887 Vous avez menti. 376 00:23:49,971 --> 00:23:52,598 Non, c'est vous qui avez présumé. 377 00:23:52,682 --> 00:23:54,851 Ce que vous vouliez voir. 378 00:23:54,934 --> 00:23:56,853 4 autres femmes emmurées. 379 00:23:56,936 --> 00:23:59,605 Vous vouliez qu'on le sache. Pourquoi? 380 00:23:59,689 --> 00:24:02,650 - Comment les avez-vous tuées? - Le labo ne le dit pas? 381 00:24:02,733 --> 00:24:05,862 Vous avez vu leurs vidéos, vous les avez choisies. 382 00:24:05,945 --> 00:24:08,573 - Elles vous plaisaient. - Ou le contraire. 383 00:24:08,656 --> 00:24:10,658 Pour quoi vous levez-vous le matin? 384 00:24:10,741 --> 00:24:12,910 Où est Brenda? Evitez la peine de mort. 385 00:24:12,994 --> 00:24:15,705 C'est l'excitation de voir des morts? 386 00:24:15,788 --> 00:24:18,708 Pourquoi êtes-vous à la Criminelle? 387 00:24:18,791 --> 00:24:21,502 C'est ce que vous ressentez en les tuant? 388 00:24:22,420 --> 00:24:24,714 La mort est la seule chose réelle. 389 00:24:25,339 --> 00:24:27,133 Il n'y a rien de plus pur. 390 00:24:27,216 --> 00:24:28,593 Vous êtes Dieu? 391 00:24:28,676 --> 00:24:32,972 La question est: que cache cette excitation chez vous? 392 00:24:33,556 --> 00:24:36,517 Vous avez l'air de connaître, racontez-nous. 393 00:24:36,601 --> 00:24:38,728 Quand on se raccroche à une chose, 394 00:24:39,645 --> 00:24:43,274 elle devient essentielle. Et si on vous l'enlève, 395 00:24:44,400 --> 00:24:46,027 vous n'avez plus rien. 396 00:24:46,903 --> 00:24:50,072 Comme pour cette femme à Newark, Colleen. 397 00:25:23,731 --> 00:25:25,942 Oui, je suis là. 398 00:25:30,238 --> 00:25:32,031 Regarde ce sourire! 399 00:25:32,698 --> 00:25:34,659 Chéri, elle m'a souri! 400 00:25:36,994 --> 00:25:40,122 Que tu es belle, un vrai rayon de soleil... 401 00:25:45,086 --> 00:25:46,504 S'il vous plaît! 402 00:25:49,257 --> 00:25:50,967 Jolie petite fille. 403 00:25:52,593 --> 00:25:55,221 Peut-être qu'elle aimerait venir ici. 404 00:26:06,274 --> 00:26:09,277 C'est si fragile, ce à quoi elles s'accrochent. 405 00:26:10,236 --> 00:26:14,240 Et une fois que ça a disparu, elles se laissent mourir. 406 00:26:15,491 --> 00:26:17,201 Vous les tuez comme ça? 407 00:26:17,285 --> 00:26:20,204 Les tuer? C'est une drôle de formulation. 408 00:26:20,288 --> 00:26:23,833 Et Brenda? Vous avez rien à perdre. Elle est où? 409 00:26:23,916 --> 00:26:25,751 On en a parlé toute la nuit. 410 00:26:26,294 --> 00:26:27,586 Quelle barbe! 411 00:26:28,838 --> 00:26:32,591 Mais pas la fin, comment vous l'avez brisée. 412 00:26:33,634 --> 00:26:35,970 Vous n'en parlez pas, pourquoi? 413 00:26:38,264 --> 00:26:41,267 Ça demande une grande discipline, 414 00:26:41,350 --> 00:26:44,895 de la séquestrer pendant des mois, discrètement. 415 00:26:44,979 --> 00:26:47,148 Et vous vous faites prendre. 416 00:26:47,231 --> 00:26:50,401 Pour un sens interdit! Un type aussi méticuleux? 417 00:26:50,985 --> 00:26:53,404 - Vous avez paniqué. - Pas du tout. 418 00:26:53,487 --> 00:26:55,823 Vous êtes déstabilisé, vous avez fait une erreur. 419 00:26:55,906 --> 00:26:57,658 Je ne fais pas d'erreur! 420 00:26:59,535 --> 00:27:01,454 Brenda est toujours en vie. 421 00:27:05,541 --> 00:27:07,585 Je n'ai plus envie de parler. 422 00:27:09,587 --> 00:27:12,173 Si elle est en vie, on a peu de temps. 423 00:27:12,256 --> 00:27:16,594 A Newark, on connaît le lieu de l'enlèvement et la cave. 424 00:27:16,677 --> 00:27:18,637 Enlevée ici, séquestrée là. 425 00:27:18,721 --> 00:27:22,058 - A 20 mn en voiture. - Le temps d'action du chloroforme. 426 00:27:22,141 --> 00:27:25,770 Il va dans des quartiers pauvres où les gens parlent pas. 427 00:27:25,853 --> 00:27:27,605 Brenda a disparu ici. 428 00:27:27,688 --> 00:27:31,734 Dans le périmètre, il y a trois quartiers défavorisés. 429 00:27:31,817 --> 00:27:33,944 Le cadastre cherche 430 00:27:34,028 --> 00:27:37,156 des propriétés achetées cash par John Smith. 431 00:27:37,239 --> 00:27:38,991 Je vais voir Miller. 432 00:27:51,420 --> 00:27:53,297 J'ai réveillé les techniciens. 433 00:27:53,381 --> 00:27:56,509 On a les films faits pour les victimes. 434 00:27:56,592 --> 00:27:59,053 Quel est le lien? Ça peut nous aider. 435 00:28:01,472 --> 00:28:03,808 On en a rêvé pendant très longtemps. 436 00:28:05,935 --> 00:28:07,436 Et te voilà... 437 00:28:13,109 --> 00:28:14,819 Ni le rang social, ni l'âge. 438 00:28:14,902 --> 00:28:17,321 Ni la situation de famille. 439 00:28:18,155 --> 00:28:19,865 Leur seul point commun: 440 00:28:20,658 --> 00:28:22,868 elles avaient une raison de vivre. 441 00:28:23,744 --> 00:28:24,912 Un fiancé, 442 00:28:25,371 --> 00:28:27,248 un enfant, Dieu. 443 00:28:28,332 --> 00:28:30,292 Plutôt large, comme cible. 444 00:28:30,376 --> 00:28:32,128 Peut-être pas tant que ça. 445 00:28:35,548 --> 00:28:40,052 Monica avait Dieu, Colleen, son bébé et Brenda avait David. 446 00:28:41,846 --> 00:28:43,639 Des raisons de vivre. 447 00:28:44,056 --> 00:28:45,558 Quelqu'un à aimer. 448 00:28:45,641 --> 00:28:47,560 Vous ne connaissez pas ça. 449 00:28:48,227 --> 00:28:52,773 Ça vous rendait fou qu'elles aient tout ça. Et vous, rien. 450 00:28:53,732 --> 00:28:56,694 J'ai fait de leurs vies brouillonnes un chef-d'œuvre, 451 00:28:56,777 --> 00:29:00,865 pour qu'elles continuent de se bercer d'illusions. 452 00:29:00,948 --> 00:29:02,867 Vous pouvez parler. 453 00:29:02,950 --> 00:29:05,661 Ces vidéos, c'est pas elles. C'est une mascarade. 454 00:29:05,744 --> 00:29:10,040 Pour donner un sens à leur vie. Comme vous avec votre boulot. 455 00:29:10,541 --> 00:29:12,793 J'en ai marre. Où est Brenda? 456 00:29:12,877 --> 00:29:15,546 Ne faites pas semblant de ne pas comprendre. 457 00:29:15,629 --> 00:29:17,173 Où vous avez mis le corps? 458 00:29:17,256 --> 00:29:18,257 Non. 459 00:29:20,676 --> 00:29:22,011 Je comprends. 460 00:29:22,595 --> 00:29:26,390 Qui êtes-vous quand on vous l'enlève, votre boulot? 461 00:29:27,266 --> 00:29:28,517 Personne. 462 00:29:29,727 --> 00:29:33,981 Comme elles. Même celle qui avait foi en Dieu. 463 00:29:34,064 --> 00:29:35,816 Monica, la chanteuse. 464 00:29:35,900 --> 00:29:37,401 Elle a vite renoncé. 465 00:29:38,027 --> 00:29:42,573 Elle ne comprenait pas comment Dieu pouvait la laisser là, seule. 466 00:29:44,074 --> 00:29:45,868 Je l'ai vu à son regard. 467 00:29:47,077 --> 00:29:50,498 Le moment où elle a su que Dieu n'existait pas. 468 00:29:50,581 --> 00:29:54,376 Que s'il y avait un Dieu, c'était le plus grand des escrocs. 469 00:30:04,929 --> 00:30:06,764 Quand on n'a plus d'espoir, 470 00:30:07,932 --> 00:30:09,808 mourir est une formalité. 471 00:30:11,477 --> 00:30:13,187 Vous l'avez emmurée vivante? 472 00:30:13,729 --> 00:30:15,773 D'abord, j'ai enlevé la porte. 473 00:30:16,732 --> 00:30:18,901 Elle était libre de fuir. 474 00:30:18,984 --> 00:30:21,153 Je ne l'aurais pas arrêtée. 475 00:30:21,237 --> 00:30:23,155 Mais elle n'en avait plus envie. 476 00:30:24,240 --> 00:30:28,494 On dirait que vous savez de quoi je parle, inspecteur. 477 00:30:28,577 --> 00:30:30,204 Fils de pute! 478 00:30:36,418 --> 00:30:38,796 Où est Brenda? Où est-elle? 479 00:30:52,226 --> 00:30:53,727 Elle est ici! 480 00:30:54,979 --> 00:30:56,188 Dans la forêt. 481 00:30:59,650 --> 00:31:01,860 A 1,5 km, il y a un feu clignotant. 482 00:31:02,444 --> 00:31:05,114 Un chemin part vers la droite. 483 00:31:05,197 --> 00:31:07,032 Au bout de 400 m, il y a une clairière. 484 00:31:10,202 --> 00:31:11,662 Fais-le remonter. 485 00:31:25,050 --> 00:31:26,343 Je conduis. 486 00:32:32,326 --> 00:32:33,619 J'y vais. 487 00:32:34,870 --> 00:32:37,498 Il nous manipule. Si c'était un piège? 488 00:32:37,581 --> 00:32:38,832 L'heure tourne. 489 00:32:38,916 --> 00:32:41,752 Son style, c'est les caves, pas les bois. 490 00:32:41,835 --> 00:32:44,171 Si on se trompe et qu'elle est là? 491 00:32:48,258 --> 00:32:49,426 Pas de réseau. 492 00:32:50,177 --> 00:32:52,513 Pas le temps d'attendre du renfort. 493 00:32:53,472 --> 00:32:55,683 On est armés, pas lui. 494 00:32:56,225 --> 00:32:57,476 Tu tirerais? 495 00:33:08,237 --> 00:33:10,197 Tu bouges, je t'explose. 496 00:33:18,247 --> 00:33:19,998 Vous avez eu Lil ou Scotty? 497 00:33:20,082 --> 00:33:21,709 On a la boîte vocale. 498 00:33:21,792 --> 00:33:25,045 Ils ont appelé de Waynesburg, juste avant la forêt. 499 00:33:25,796 --> 00:33:28,215 - A quoi jouent-ils? - Aux francs-tireurs. 500 00:33:28,298 --> 00:33:30,509 Avec un psychopathe en garde à vue. 501 00:33:37,683 --> 00:33:38,767 On arrive. 502 00:33:38,851 --> 00:33:40,060 Avance. 503 00:33:40,894 --> 00:33:42,896 Vous connaissez le coin. 504 00:33:42,980 --> 00:33:44,898 T'es né ici, fumier? 505 00:33:46,233 --> 00:33:47,609 Qu'y a-t-il? 506 00:34:10,090 --> 00:34:11,550 Y a quelque chose. 507 00:34:13,343 --> 00:34:15,095 Si vous aviez des vidéos, 508 00:34:15,554 --> 00:34:17,681 y aurait personne dedans. 509 00:34:17,765 --> 00:34:18,891 La ferme. 510 00:34:19,892 --> 00:34:21,769 Je vais regarder. 511 00:34:21,852 --> 00:34:22,895 C'est bon. 512 00:34:31,195 --> 00:34:32,946 - Tu vois quoi? - Rien. 513 00:34:33,030 --> 00:34:34,907 C'est un puits asséché. 514 00:34:34,990 --> 00:34:37,701 Vous vouliez savoir ce qui lui était arrivé. 515 00:34:37,785 --> 00:34:39,244 Brenda n'est pas là. 516 00:34:40,287 --> 00:34:42,080 C'est quelqu'un d'autre. 517 00:35:00,432 --> 00:35:01,809 J'ai froid. 518 00:35:02,768 --> 00:35:03,977 J'ai froid. 519 00:35:17,825 --> 00:35:19,409 Je t'en prie, aide-moi. 520 00:36:04,621 --> 00:36:07,416 Je n'avais jamais rien vu de plus beau. 521 00:36:07,499 --> 00:36:09,334 Une femme qui meurt? 522 00:36:09,418 --> 00:36:11,128 Qui perd espoir. 523 00:36:12,838 --> 00:36:15,007 La suite est une formalité. 524 00:36:17,718 --> 00:36:19,928 On se comprend enfin. 525 00:36:21,638 --> 00:36:25,726 Tes cachots sont comme ce puits. Tu recréais la scène. 526 00:36:26,476 --> 00:36:28,770 - Qui était-ce? - Personne. 527 00:36:30,856 --> 00:36:34,151 Je suis venue ici. J'ai écouté votre histoire. 528 00:36:34,234 --> 00:36:35,611 Où est Brenda? 529 00:36:35,694 --> 00:36:38,614 Vous aussi, vous vous accrochez à vos illusions! 530 00:36:39,156 --> 00:36:42,910 Il y aura toujours une autre Brenda. Un autre homme comme moi. 531 00:36:42,993 --> 00:36:45,954 Il est temps de voir que vous priez un faux Dieu. 532 00:36:46,038 --> 00:36:48,040 Dites-moi où elle est! 533 00:36:49,333 --> 00:36:51,168 Notre temps est écoulé. 534 00:36:51,251 --> 00:36:52,377 Où est-elle? 535 00:36:52,920 --> 00:36:54,421 Elle est morte. 536 00:36:56,506 --> 00:36:57,883 Tirez! 537 00:36:57,966 --> 00:36:59,092 Salopard. 538 00:36:59,176 --> 00:37:02,596 C'est ce qu'il veut, pour éviter la prison. 539 00:37:02,679 --> 00:37:04,431 Il nous a amenés ici pour ça. 540 00:37:05,515 --> 00:37:07,643 Elle était faible, comme vous. 541 00:37:07,726 --> 00:37:10,395 Brenda est en vie, je le sais. 542 00:37:10,479 --> 00:37:13,231 Elle est pas comme la femme d'ici. Elle est forte. 543 00:37:13,315 --> 00:37:15,233 Vous voulez le croire, mais non. 544 00:37:16,526 --> 00:37:20,822 Elle a renoncé, dans cette petite pièce sombre et solitaire. 545 00:37:20,906 --> 00:37:22,950 Comme vous le ferez un jour. 546 00:38:08,578 --> 00:38:10,622 On ne surnage pas indéfiniment. 547 00:38:10,706 --> 00:38:13,458 A force, on se fatigue. Comme Brenda. 548 00:38:13,542 --> 00:38:14,710 Non. La chanson. 549 00:38:15,711 --> 00:38:19,131 Elle fredonnait ça: "Chasse au loin terreur et chagrin, 550 00:38:19,214 --> 00:38:21,925 "éclaire nos pas sur le chemin." 551 00:38:22,009 --> 00:38:26,388 Les cloches de l'Ascension la jouent tous les matins à Kensington. 552 00:38:29,599 --> 00:38:33,103 Ça lui permettait de compter les jours, de tenir. 553 00:38:34,396 --> 00:38:36,023 Je vous dis qu'elle est morte. 554 00:38:36,898 --> 00:38:41,486 Elle a trouvé une raison de vivre. La beauté au milieu de la laideur. 555 00:38:41,570 --> 00:38:43,613 Elle n'a jamais renoncé. 556 00:38:44,865 --> 00:38:47,159 Elle ne s'est pas laissée aller. 557 00:38:47,242 --> 00:38:51,246 Quand tout lui avait été enlevé, il lui restait sa force. 558 00:38:52,998 --> 00:38:54,666 Je connais cette église. 559 00:38:56,501 --> 00:38:57,919 Je connais le coin. 560 00:39:04,051 --> 00:39:05,427 Trouve-la, Lil. 561 00:39:06,762 --> 00:39:08,388 Je vous interdis de me laisser! 562 00:39:10,432 --> 00:39:11,933 Ne partez pas! 563 00:41:50,592 --> 00:41:52,719 Adaptation Sabine de Andria 564 00:41:52,802 --> 00:41:54,846 Sous-titrage: C.M.C.