1
00:00:00,084 --> 00:00:01,460
L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION.
2
00:00:01,544 --> 00:00:03,045
ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES
OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS.
3
00:00:04,088 --> 00:00:06,382
12 AOÛT 2007
4
00:00:07,717 --> 00:00:10,428
FÉLICITATIONS AUX FIANCÉS,
BRENDA ET DAVID
5
00:00:11,929 --> 00:00:14,515
Tu as volé
la femme de ma vie, Dave.
6
00:00:14,598 --> 00:00:16,726
Je te l'avais dit, Brenda?
7
00:00:16,809 --> 00:00:19,103
Peu importe, c'est dit maintenant!
8
00:00:19,186 --> 00:00:23,649
Brenda et Dave, vous nous donnez
de l'espoir, à nous pauvres idiots.
9
00:00:30,740 --> 00:00:32,283
Un mot gentil?
10
00:00:32,366 --> 00:00:34,201
David m'a rejetée.
11
00:00:34,285 --> 00:00:37,079
Même après m'avoir vue toute nue.
12
00:00:37,163 --> 00:00:39,206
Mais c'est du passé, hein?
13
00:00:40,082 --> 00:00:42,293
Brenda, c'est ton tour.
14
00:00:43,127 --> 00:00:45,796
Imagine Dave et toi dans 30 ans,
15
00:00:45,880 --> 00:00:47,631
vieux et décrépits,
16
00:00:47,715 --> 00:00:50,342
regardant ça
sur votre lit électrique.
17
00:00:54,138 --> 00:00:57,808
Salut, nous deux dans trente ans.
18
00:01:00,019 --> 00:01:01,520
Je suis peut-être folle,
19
00:01:01,604 --> 00:01:05,232
mais vivement qu'on soit vieux,
et heureux,
20
00:01:05,316 --> 00:01:09,028
avec plein de petits-enfants
sur notre lit électrique.
21
00:01:09,111 --> 00:01:10,362
Votre attention!
22
00:01:12,031 --> 00:01:14,074
Qui a oublié ses phares?
23
00:01:14,158 --> 00:01:17,244
Le génie avec une Volvo
- immatriculée G3D 7
- L 3B.
24
00:01:17,328 --> 00:01:18,788
C'est moi.
25
00:01:20,790 --> 00:01:22,416
Donne-moi tes clés.
26
00:01:22,500 --> 00:01:25,586
Non, j'ai oublié quelque chose.
Une surprise.
27
00:01:25,669 --> 00:01:26,879
Encore?
28
00:01:26,962 --> 00:01:30,174
Ça t'évitera de raconter la demande
toute la soirée.
29
00:01:31,091 --> 00:01:33,177
Du moment que tu reviens.
30
00:01:33,260 --> 00:01:34,804
Apparemment, je te mérite pas.
31
00:01:34,887 --> 00:01:36,096
C'est vrai.
32
00:01:51,987 --> 00:01:53,239
Brenda!
33
00:01:55,241 --> 00:01:57,910
Elle serait pas partie comme ça.
Une course?
34
00:01:57,993 --> 00:02:00,329
Elle aurait pris sa voiture.
35
00:02:02,081 --> 00:02:03,415
Brenda!
36
00:02:07,378 --> 00:02:08,671
C'est quoi, ça?
37
00:02:37,241 --> 00:02:39,660
Je ne m'en souviens vraiment pas.
38
00:02:39,743 --> 00:02:42,204
Mais si le vous dites, j'y étais.
39
00:02:43,330 --> 00:02:45,666
Son fiancé doit être éploré.
40
00:02:46,333 --> 00:02:48,002
Elle doit lui manquer.
41
00:02:49,545 --> 00:02:52,840
Ça vient de Ripley,
en Virginie-Occidentale.
42
00:02:52,923 --> 00:02:55,759
Il a pris un sens interdit
et s'est fait arrêter.
43
00:02:55,843 --> 00:02:58,554
La voiture était volée
et liée à un crime.
44
00:02:59,221 --> 00:03:03,017
On l'a vue sortir du parking
d'un restau à Chestnut Hill
45
00:03:03,100 --> 00:03:06,937
où Brenda MacDowell a été enlevée
le 12 août dernier.
46
00:03:07,563 --> 00:03:11,317
Une Honda Accord dorée
avec une bosse côté gauche.
47
00:03:11,400 --> 00:03:14,320
Le vol avait été signalé
deux jours avant.
48
00:03:14,987 --> 00:03:16,238
Brenda se fiançait.
49
00:03:16,322 --> 00:03:19,700
On l'a attirée dehors
en allumant ses phares
50
00:03:19,783 --> 00:03:22,202
et en le signalant au restaurant.
51
00:03:22,286 --> 00:03:23,329
C'est rusé.
52
00:03:23,412 --> 00:03:26,790
Homicide présumé.
Le corps n'a pas été retrouvé.
53
00:03:27,416 --> 00:03:28,584
Une fille heureuse.
54
00:03:28,667 --> 00:03:31,378
Son bouquet était couvert de sang.
55
00:03:31,462 --> 00:03:32,922
Aucune identification.
56
00:03:33,380 --> 00:03:35,549
- Jusqu'à présent.
- C'est ce type?
57
00:03:35,633 --> 00:03:38,260
On a pris son ADN sur une cigarette.
58
00:03:38,344 --> 00:03:40,638
Son sang à lui. Elle s'est défendue.
59
00:03:40,721 --> 00:03:43,557
En vain. Il a un nom, ce cinglé?
60
00:03:44,433 --> 00:03:46,060
"John Smith".
61
00:03:46,143 --> 00:03:48,729
Mais son permis de conduire
est un faux.
62
00:03:48,812 --> 00:03:52,483
Ni empreintes ni ADN fichés.
Inconnu des services.
63
00:03:52,566 --> 00:03:55,861
Il nous faut le corps et des aveux.
On le ramène ce soir.
64
00:03:56,946 --> 00:03:59,573
- Qui se dévoue?
- Toni fait un ragoût.
65
00:04:01,116 --> 00:04:02,826
Encore cette excuse?
66
00:04:03,285 --> 00:04:04,370
J'y vais.
67
00:04:06,580 --> 00:04:08,749
Vous serez d'astreinte, au cas où.
68
00:04:08,832 --> 00:04:10,584
Cette fille est un tas d'os.
69
00:04:15,714 --> 00:04:17,341
Dites ça à son fiancé.
70
00:04:21,095 --> 00:04:22,721
Vous l'avez trouvée?
71
00:04:25,307 --> 00:04:26,809
Vous le connaissez?
72
00:04:27,434 --> 00:04:29,478
Si c'était le cas, je le tuerais.
73
00:04:29,561 --> 00:04:32,856
Ça pouvait être
un employé du gaz, un caissier.
74
00:04:37,361 --> 00:04:39,405
Je ne l'ai jamais vu.
75
00:04:41,740 --> 00:04:45,285
Merci d'être venu, David.
On vous tient au courant.
76
00:04:48,205 --> 00:04:51,500
Tout le monde me dit
de refaire ma vie.
77
00:04:52,584 --> 00:04:54,211
Comment je pourrais?
78
00:04:56,755 --> 00:05:00,426
Vous devez la trouver.
J'ai besoin de l'enterrer.
79
00:05:01,635 --> 00:05:03,595
On fera notre possible.
80
00:05:03,679 --> 00:05:05,097
Je vous raccompagne.
81
00:05:12,146 --> 00:05:13,564
On va faire un tour?
82
00:05:14,356 --> 00:05:18,193
En Virginie-Occidentale?
Ça va prendre toute la nuit.
83
00:05:18,277 --> 00:05:20,195
Tu as mieux à faire?
84
00:05:21,155 --> 00:05:23,741
Je comptais me laver les cheveux.
85
00:05:25,701 --> 00:05:27,161
Tu dors toujours mal?
86
00:05:29,038 --> 00:05:30,998
- Tu viens ou pas?
- Oui.
87
00:05:31,081 --> 00:05:33,250
- Mais je conduis.
- Allons-y.
88
00:05:34,209 --> 00:05:35,627
John Smith attend.
89
00:06:11,288 --> 00:06:13,082
Vous avez bien roulé.
90
00:06:13,165 --> 00:06:14,500
Quatre heures.
91
00:06:14,583 --> 00:06:16,251
Ça doit être un record.
92
00:06:16,335 --> 00:06:18,670
Il avait le pied au plancher.
93
00:06:18,754 --> 00:06:20,923
Les papiers d'extradition
sont prêts.
94
00:06:21,006 --> 00:06:23,383
J'espère que vous le ferez parler.
95
00:06:23,467 --> 00:06:26,845
On va rentrer lentement,
histoire de discuter.
96
00:06:26,929 --> 00:06:30,432
Il est poli, bien élevé.
Le genre à passer inaperçu.
97
00:06:30,516 --> 00:06:33,769
Il s'agitait dans sa cellule,
je l'ai mis là.
98
00:06:33,852 --> 00:06:34,853
Debout, John.
99
00:06:34,937 --> 00:06:37,606
Ils vous ramènent à Philadelphie.
100
00:06:41,068 --> 00:06:41,902
Debout!
101
00:06:42,444 --> 00:06:46,115
Désolé. Ce n'est pas facile
de se lever avec ça.
102
00:06:48,075 --> 00:06:49,785
C'est fait pour.
103
00:06:49,868 --> 00:06:51,537
Ma première inspectrice.
104
00:06:52,329 --> 00:06:55,916
J'espère qu'ils apprécient
les sacrifices que vous faites.
105
00:07:14,726 --> 00:07:19,106
Vous avez un vrai nom
ou on en reste à "John Smith"?
106
00:07:19,189 --> 00:07:20,566
Vous m'interrogez?
107
00:07:20,649 --> 00:07:21,900
Le sang, l'ADN.
108
00:07:21,984 --> 00:07:25,279
On a assez pour vous coffrer,
pas besoin de vous.
109
00:07:26,822 --> 00:07:30,242
On prend l'itinéraire touristique.
Vous voulez son corps.
110
00:07:32,536 --> 00:07:36,081
On vous donne l'occasion
de vous sauver en coopérant.
111
00:07:36,790 --> 00:07:39,042
On parlera au procureur.
112
00:07:39,126 --> 00:07:40,919
Vous êtes de Kensington?
113
00:07:41,003 --> 00:07:43,505
Vous en avez l'accent.
Ou de Port Richmond.
114
00:07:43,589 --> 00:07:45,632
Je pose les questions.
115
00:07:45,716 --> 00:07:46,758
Kensington.
116
00:07:50,137 --> 00:07:53,599
Il n'y a pas de restoroute par là.
Pas de toilettes.
117
00:07:53,682 --> 00:07:55,142
Retenez-vous.
118
00:07:57,644 --> 00:08:01,398
Votre parfum. Il est fleuri.
119
00:08:01,481 --> 00:08:03,859
C'est étonnant pour une inspectrice.
120
00:08:04,526 --> 00:08:05,485
Je n'en porte pas.
121
00:08:06,570 --> 00:08:08,155
De l'eau de Cologne.
122
00:08:08,739 --> 00:08:10,407
C'est de l'après-rasage.
123
00:08:11,658 --> 00:08:13,452
Et il est pas fleuri.
124
00:08:15,704 --> 00:08:17,623
Comment vous avez fait?
125
00:08:17,706 --> 00:08:21,668
Kidnapper un enfant,
c'est une chose. Une femme, ça crie.
126
00:08:22,419 --> 00:08:25,589
Vous voyez le monde
comme vous voulez qu'il soit.
127
00:08:25,672 --> 00:08:27,382
Vous présumez beaucoup.
128
00:08:27,466 --> 00:08:30,969
Vous voulez dire
que vous étiez intimes?
129
00:08:31,053 --> 00:08:33,388
Les apparences sont trompeuses.
130
00:08:33,472 --> 00:08:35,849
Elle s'est défendue.
On a votre sang.
131
00:08:36,934 --> 00:08:39,186
Il s'est fait rétamer
par une fille?
132
00:08:40,312 --> 00:08:42,814
Je ne suis pas
un type qui fait peur.
133
00:08:42,898 --> 00:08:45,442
Plutôt celui qu'on ne remarque pas.
134
00:08:46,193 --> 00:08:48,237
Contre lequel on ne se bat pas.
135
00:08:49,279 --> 00:08:52,950
Vous vouliez être important.
Sortir du lot.
136
00:08:53,033 --> 00:08:54,868
Pour qu'on vous remarque.
137
00:08:54,952 --> 00:08:57,371
Une femme bien élevée
comme Brenda,
138
00:08:58,330 --> 00:08:59,957
elle vous remarque.
139
00:09:00,707 --> 00:09:02,084
Il suffit de demander.
140
00:09:16,139 --> 00:09:17,349
Excusez-moi!
141
00:09:17,432 --> 00:09:18,934
Pardon, par ici.
142
00:09:19,851 --> 00:09:24,106
Ma femme avait une envie de frites,
elle est enceinte de 6 mois.
143
00:09:24,189 --> 00:09:25,857
Et ma voiture démarre pas.
144
00:09:25,941 --> 00:09:27,693
La loi de Murphy.
145
00:09:28,485 --> 00:09:31,738
Mon portable est mort.
Je peux emprunter le vôtre?
146
00:09:33,573 --> 00:09:35,409
Il y a une cabine.
147
00:09:35,492 --> 00:09:36,952
Brenda MacDowell?
148
00:09:37,035 --> 00:09:40,747
John Smith. On s'est vus
au marathon de Hart-Fitzgerald.
149
00:09:42,749 --> 00:09:45,752
- Vous travaillez au cabinet?
- Assistant juridique.
150
00:09:46,628 --> 00:09:48,588
Oui, John Smith.
151
00:09:48,672 --> 00:09:50,590
Je travaille au sous-sol.
152
00:09:51,133 --> 00:09:52,592
Vous êtes aux litiges?
153
00:09:53,343 --> 00:09:56,138
L'affaire WestTech
paraissait ingagnable.
154
00:10:02,728 --> 00:10:07,149
Vous pouvez faire vite?
La fête à l'intérieur est pour moi.
155
00:10:08,400 --> 00:10:09,526
Je me marie.
156
00:10:09,609 --> 00:10:12,487
Félicitations.
C'est ce que j'ai fait de mieux.
157
00:10:13,363 --> 00:10:16,116
C'est encore John Smith,
on a été coupés.
158
00:10:16,616 --> 00:10:18,535
Oui, l'Accord de 96.
159
00:10:18,618 --> 00:10:20,996
Vous pouvez démarrer?
C'est peut-être ça.
160
00:10:36,553 --> 00:10:37,554
Ça marche!
161
00:10:39,348 --> 00:10:41,933
Ton numéro à la fin du marathon...
162
00:10:42,017 --> 00:10:44,811
J'ai jamais vu une fille
aussi arrogante.
163
00:11:01,536 --> 00:11:04,664
Vous venez d'avouer l'enlèvement,
le cerveau.
164
00:11:04,748 --> 00:11:06,375
Je coopère.
165
00:11:07,209 --> 00:11:10,545
Impressionnant.
N'importe qui peut tenir une arme.
166
00:11:10,629 --> 00:11:12,172
Vous l'avez amadouée.
167
00:11:12,255 --> 00:11:16,134
Vous l'avez eue par surprise,
elle allait éteindre ses phares.
168
00:11:16,676 --> 00:11:18,387
Elle voyait le monde
169
00:11:18,470 --> 00:11:20,389
comme elle le voulait.
170
00:11:20,472 --> 00:11:23,016
Ça rend faible, vulnérable.
171
00:11:23,100 --> 00:11:26,436
C'est votre méthode,
trouver le point faible.
172
00:11:27,229 --> 00:11:28,814
Comme vous, inspecteur.
173
00:11:29,981 --> 00:11:31,233
Vous lisez en moi.
174
00:11:31,316 --> 00:11:32,776
Comme en elle.
175
00:11:32,859 --> 00:11:34,528
Vous courez?
176
00:11:34,611 --> 00:11:35,612
Non.
177
00:11:36,196 --> 00:11:40,409
Que faisiez-vous au marathon?
Vous n'êtes pas assistant juridique.
178
00:11:48,667 --> 00:11:50,752
Aucun John Smith au cabinet,
179
00:11:50,836 --> 00:11:53,505
ni personne qui lui ressemble.
180
00:11:53,588 --> 00:11:55,632
On pense qu'il l'a suivie
181
00:11:55,715 --> 00:11:57,759
et a découvert où elle travaillait.
182
00:11:57,801 --> 00:11:58,802
L'HISTOIRE MIELLEUSE DE NOS FIANÇAILLES
183
00:11:58,844 --> 00:12:01,263
On l'a couru ensemble.
184
00:12:02,013 --> 00:12:05,350
Vous avez vu quelqu'un de suspect
observer Brenda?
185
00:12:05,976 --> 00:12:06,935
Non.
186
00:12:09,020 --> 00:12:10,814
Je ne voyais qu'elle.
187
00:12:13,275 --> 00:12:14,317
On a réussi!
188
00:12:16,111 --> 00:12:16,945
On a réussi...
189
00:12:19,030 --> 00:12:20,365
Notre temps?
190
00:12:21,032 --> 00:12:23,702
4 heures, 23 minutes
et 13 secondes.
191
00:12:24,578 --> 00:12:27,247
Si j'avais eu le moindre doute
192
00:12:28,290 --> 00:12:31,585
sur ce qu'on peut
accomplir ensemble...
193
00:12:33,712 --> 00:12:35,755
L'avenir nous appartient.
194
00:12:37,424 --> 00:12:40,010
EST-CE QUE TU VEUX M'ÉPOUSER ?
195
00:12:42,971 --> 00:12:43,972
Tu veux?
196
00:12:45,348 --> 00:12:46,391
M'épouser?
197
00:12:46,475 --> 00:12:48,977
C'est à moi de demander!
J'allais le faire!
198
00:12:50,020 --> 00:12:52,814
- Tu veux, alors?
- Oui, marions-nous!
199
00:12:55,066 --> 00:12:56,943
On examinera le film.
200
00:13:00,739 --> 00:13:02,365
Je vous laisse un instant.
201
00:13:05,994 --> 00:13:08,288
Vous croisez
beaucoup de gens comme moi.
202
00:13:10,248 --> 00:13:12,167
C'est plus facile, à force?
203
00:13:14,586 --> 00:13:16,588
Je vous attends dehors.
204
00:13:21,968 --> 00:13:23,053
BRENDA AVANT DAVID
205
00:13:23,136 --> 00:13:24,596
Tu vas y arriver.
206
00:13:29,935 --> 00:13:31,603
Ça va, chérie?
207
00:13:31,686 --> 00:13:32,979
Oui.
208
00:13:33,063 --> 00:13:34,356
Tu t'es écorchée.
209
00:13:34,439 --> 00:13:36,024
Je vais y arriver.
210
00:13:36,107 --> 00:13:37,859
Je veux réessayer.
211
00:13:48,203 --> 00:13:51,915
Ils ne peuvent pas tourner la page
s'ils n'ont pas le corps.
212
00:13:55,210 --> 00:13:57,796
Vera a trouvé
la proprio de la Honda.
213
00:13:59,381 --> 00:14:02,259
Vous me tirez du lit
en pleine nuit pour ça?
214
00:14:02,342 --> 00:14:04,177
Le vol date d'il y a 8 mois.
215
00:14:04,678 --> 00:14:07,305
Aidez-nous à trouver le voleur.
216
00:14:07,389 --> 00:14:08,723
Vous le connaissez?
217
00:14:08,807 --> 00:14:10,600
C'est le con qui me vaut des PV?
218
00:14:11,184 --> 00:14:12,310
Des PV?
219
00:14:12,394 --> 00:14:14,229
Quatre depuis le vol.
220
00:14:15,564 --> 00:14:17,440
Tous à Newark.
221
00:14:17,524 --> 00:14:20,151
Le flic a lu le code VIN
à travers la vitre.
222
00:14:20,235 --> 00:14:21,861
Le même carrefour.
223
00:14:21,945 --> 00:14:24,906
Il reste longtemps à chaque fois.
224
00:14:24,990 --> 00:14:27,659
- Il habite là?
- Ou il y a abandonné le corps.
225
00:14:29,286 --> 00:14:31,079
Et pour ma bagnole?
226
00:14:36,793 --> 00:14:37,877
Connais pas.
227
00:14:43,049 --> 00:14:46,344
Super idée, de frapper aux portes
à cette heure.
228
00:14:46,428 --> 00:14:48,346
Personne l'a jamais vu.
229
00:14:48,430 --> 00:14:52,183
Si je me souviens bien,
c'était ton idée, M. Ragoût.
230
00:14:53,435 --> 00:14:55,895
Police. Vous avez vu ce type?
231
00:14:56,354 --> 00:14:59,232
Oui, il habitait en face,
y a un an.
232
00:14:59,316 --> 00:15:00,817
Le seul Blanc ici.
233
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
Son nom?
234
00:15:01,985 --> 00:15:04,946
Il parlait à personne.
Sa caisse était dorée.
235
00:15:05,530 --> 00:15:07,824
- Une Honda?
- Ça doit être ça.
236
00:15:11,453 --> 00:15:13,121
Police, ouvrez!
237
00:15:15,165 --> 00:15:17,000
Tu entends quelque chose?
238
00:15:17,083 --> 00:15:18,501
Rien du tout.
239
00:15:19,669 --> 00:15:21,046
Moi non plus.
240
00:15:33,850 --> 00:15:34,976
C'est quoi, ça?
241
00:15:37,812 --> 00:15:39,606
Je crois qu'on l'a trouvée.
242
00:15:45,362 --> 00:15:47,197
L'odeur vient d'en bas.
243
00:16:05,090 --> 00:16:06,591
Ça alors!
244
00:16:13,765 --> 00:16:16,184
Le propriétaire s'appelle
John Smith.
245
00:16:17,060 --> 00:16:19,562
Il l'a payée 6000 dollars, cash.
246
00:16:20,105 --> 00:16:22,607
"John Smith"?
Il a utilisé son pseudo?
247
00:16:22,691 --> 00:16:25,902
Quand on a un acheteur par ici,
on pose pas de question.
248
00:16:26,736 --> 00:16:28,238
Ils ont fini.
249
00:16:42,460 --> 00:16:44,129
Pas si bien cachée.
250
00:16:44,212 --> 00:16:46,089
Des WC. Un lavabo.
251
00:16:47,048 --> 00:16:49,634
Il pouvait
la garder en vie longtemps.
252
00:16:49,718 --> 00:16:50,593
Combien?
253
00:16:50,677 --> 00:16:52,429
Assez pour qu'elle fasse ça.
254
00:16:56,808 --> 00:16:59,144
On dirait un camp de prisonniers.
255
00:16:59,644 --> 00:17:02,605
Son esprit et un mur,
c'est tout ce qu'on a.
256
00:17:02,689 --> 00:17:05,650
Ça a dû prendre des semaines.
Des mois.
257
00:17:05,734 --> 00:17:07,736
Elle a pas fait que mourir ici.
258
00:17:07,819 --> 00:17:09,529
Elle y a vécu.
259
00:17:09,612 --> 00:17:11,281
JE SUIS VIVANTE
260
00:17:20,832 --> 00:17:22,459
On l'a trouvée, John.
261
00:17:23,042 --> 00:17:25,420
- C'est fini.
- Vous avez trouvé Brenda?
262
00:17:25,503 --> 00:17:29,007
Vous l'avez cloîtrée à Newark
des mois durant.
263
00:17:29,090 --> 00:17:30,633
Vous lui faisiez quoi?
264
00:17:30,717 --> 00:17:31,926
Newark?
265
00:17:32,886 --> 00:17:34,304
On peut aérer?
266
00:17:34,387 --> 00:17:36,890
- C'est ça.
- Je peux pas respirer!
267
00:17:39,851 --> 00:17:42,020
Comme en cellule tout à l'heure.
268
00:17:42,687 --> 00:17:44,105
Claustrophobe?
269
00:17:45,440 --> 00:17:47,150
Vous avez connu la prison?
270
00:17:47,233 --> 00:17:49,527
Vous lui faisiez subir ça?
271
00:17:49,611 --> 00:17:50,987
C'est ce qui vous attend.
272
00:17:51,529 --> 00:17:53,740
Passer la fin de votre vie en cage.
273
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Elle était jolie, Brenda.
274
00:17:57,577 --> 00:17:58,995
C'est vrai.
275
00:18:00,163 --> 00:18:03,750
Alors, vous avez rien
dans le pantalon, Johnny?
276
00:18:03,833 --> 00:18:05,543
C'est ça, votre problème?
277
00:18:05,627 --> 00:18:07,086
Vous pensez que c'est pour le cul?
278
00:18:07,170 --> 00:18:08,213
Le pouvoir.
279
00:18:08,296 --> 00:18:11,841
Selon vous, un homme
ne peut que maltraiter une femme?
280
00:18:12,300 --> 00:18:14,677
S'il l'enferme dans sa cave, oui.
281
00:18:14,761 --> 00:18:18,473
Pour le cul, il y a les tapineuses,
les filles dans les bars.
282
00:18:18,556 --> 00:18:21,392
Ça court les rues,
les pétasses comme ça.
283
00:18:23,061 --> 00:18:24,896
Elle était bien roulée.
284
00:18:27,524 --> 00:18:29,734
Vous vous l'êtes pas faite?
285
00:18:29,818 --> 00:18:31,194
Et vous, celle-là?
286
00:18:32,028 --> 00:18:34,906
Je parie que vous y pensez, parfois.
287
00:18:37,534 --> 00:18:40,578
Si c'était pas pour ça,
pourquoi la séquestrer?
288
00:18:40,662 --> 00:18:42,247
Répondez d'abord à ceci.
289
00:18:43,456 --> 00:18:45,583
Pour quoi vous vous levez le matin?
290
00:18:46,501 --> 00:18:50,797
Tout le monde se raccroche
à quelque chose qui le fait vivre.
291
00:18:52,423 --> 00:18:54,133
Pas d'alliance.
292
00:18:54,217 --> 00:18:55,927
Un copain, peut-être?
293
00:18:57,053 --> 00:18:59,097
A quoi se raccrochait Brenda?
294
00:18:59,180 --> 00:19:00,557
A l'amour.
295
00:19:08,857 --> 00:19:10,358
Vous faites quoi?
296
00:19:11,401 --> 00:19:12,360
Je suis où?
297
00:19:12,443 --> 00:19:14,279
Tu dormais.
Tu t'es réveillée.
298
00:19:14,362 --> 00:19:16,239
Vous approchez pas de moi.
299
00:19:18,908 --> 00:19:20,618
David n'est pas ici.
300
00:19:23,955 --> 00:19:25,999
Au secours! Aidez-moi!
301
00:19:28,334 --> 00:19:30,461
Personne ne t'entend.
302
00:19:31,045 --> 00:19:33,798
Qui êtes-vous? Que voulez-vous?
303
00:19:35,008 --> 00:19:36,259
Rien.
304
00:19:37,760 --> 00:19:39,512
Ils me trouveront.
305
00:19:39,596 --> 00:19:42,098
Ils arrêteront jamais
de me chercher.
306
00:19:42,891 --> 00:19:46,895
Peut-être.
Mais personne ne me cherche, moi.
307
00:19:49,522 --> 00:19:51,065
Dans combien de temps
308
00:19:51,149 --> 00:19:54,485
on verra une Mustang rouge
garée devant chez lui?
309
00:19:56,112 --> 00:19:57,864
On lui dira de refaire sa vie.
310
00:19:57,947 --> 00:19:59,449
Je te le garantis.
311
00:20:00,700 --> 00:20:03,119
Comment vous connaissez son ex?
312
00:20:03,786 --> 00:20:04,746
Qui êtes-vous?
313
00:20:04,829 --> 00:20:06,998
Cette expression sur ton visage...
314
00:20:08,207 --> 00:20:11,544
On retrouve la petite Brenda
sur son vélo.
315
00:20:12,378 --> 00:20:13,588
Les lèvres rouges.
316
00:20:14,172 --> 00:20:15,548
Le genou en sang.
317
00:20:16,758 --> 00:20:19,761
Une autre aurait appelé sa maman.
Mais pas toi.
318
00:20:20,845 --> 00:20:23,598
Déterminée, comme toujours.
319
00:20:25,058 --> 00:20:27,101
Vous ne me connaissez pas.
320
00:20:27,185 --> 00:20:28,227
Oh que si!
321
00:20:29,687 --> 00:20:31,940
J'attends juste que tu comprennes.
322
00:20:50,833 --> 00:20:52,669
Ça vous faisait bander?
323
00:20:53,127 --> 00:20:54,545
La faire cogiter.
324
00:20:54,629 --> 00:20:56,589
Ce n'était pas sexuel.
325
00:20:56,673 --> 00:20:59,467
Vous vouliez quoi, la rendre folle?
326
00:20:59,550 --> 00:21:01,260
Les gribouillis sur le mur.
327
00:21:01,344 --> 00:21:04,263
Pour garder la raison,
elle a compté les jours.
328
00:21:05,848 --> 00:21:07,809
Mais c'était vain.
329
00:21:08,977 --> 00:21:12,855
"La petite Brenda".
Vous la connaissiez enfant?
330
00:21:14,315 --> 00:21:17,276
C'est vous, l'inspecteur.
Résolvez l'énigme.
331
00:21:30,373 --> 00:21:32,125
Elle comptait les jours.
332
00:21:32,208 --> 00:21:34,168
Sans fenêtre ni ouverture.
333
00:21:34,252 --> 00:21:36,212
Comment garder la notion du temps?
334
00:21:39,340 --> 00:21:40,883
Will, c'est Rush.
335
00:21:40,967 --> 00:21:45,346
Brenda sur son vélo. Une chute,
un genou écorché peut-être.
336
00:21:45,430 --> 00:21:46,889
Ça te dit quelque chose?
337
00:21:48,766 --> 00:21:52,395
Le passage où Brenda apprend
à faire du vélo et tombe,
338
00:21:52,478 --> 00:21:53,980
il a dû le voir.
339
00:21:54,647 --> 00:21:55,982
Vous l'avez montré?
340
00:21:56,065 --> 00:21:57,316
Non.
341
00:21:58,818 --> 00:22:00,987
C'était pour nos fiançailles.
342
00:22:01,070 --> 00:22:03,364
Le film est resté dans la voiture.
343
00:22:03,448 --> 00:22:05,783
Elle l'a fait elle-même ou confié
344
00:22:05,867 --> 00:22:08,077
à une boîte de montage vidéo?
345
00:22:08,161 --> 00:22:09,871
Elle l'a fait faire.
346
00:22:09,954 --> 00:22:13,541
Elle a récupéré nos films de famille
et les a donnés à une boîte.
347
00:22:13,958 --> 00:22:15,543
Elle a dit son nom?
348
00:22:16,044 --> 00:22:18,629
"Meilleur Profil", dans le genre.
349
00:22:18,713 --> 00:22:20,923
C'était près de son cabinet.
350
00:22:22,133 --> 00:22:26,095
On vient de parler à la propriétaire
de l'atelier vidéo.
351
00:22:26,179 --> 00:22:28,723
John Smith y a bossé, un vrai pro.
352
00:22:29,432 --> 00:22:32,685
Il est resté un an,
avant de partir il y a 4 jours.
353
00:22:32,769 --> 00:22:34,937
Pour Marion, dans l'Illinois.
354
00:22:35,021 --> 00:22:36,939
Avec un détour à Ripley.
355
00:22:37,023 --> 00:22:39,901
4 autres employeurs depuis 2002,
à Newark,
356
00:22:39,984 --> 00:22:41,319
à Detroit,
357
00:22:41,402 --> 00:22:44,322
à Atlanta et dans le Queens.
Des ateliers vidéo.
358
00:22:44,405 --> 00:22:48,326
A chaque fois, une cliente a disparu
dans la même ville
359
00:22:48,409 --> 00:22:50,036
la même année.
360
00:22:50,119 --> 00:22:51,829
Le rapport du légiste.
361
00:22:51,913 --> 00:22:55,416
L'empreinte dentaire
correspond pas à Brenda.
362
00:22:55,500 --> 00:22:57,418
C'était pas elle à la cave.
363
00:22:57,502 --> 00:22:58,377
A Newark?
364
00:22:59,295 --> 00:23:02,131
Colleen Legarth,
disparue en novembre 2006.
365
00:23:02,673 --> 00:23:03,883
Cause de la mort?
366
00:23:03,966 --> 00:23:07,762
Ni strangulation ni fractures.
Analyse toxico négative.
367
00:23:07,845 --> 00:23:09,472
Comment il les tue?
368
00:23:10,473 --> 00:23:11,474
Cinq femmes.
369
00:23:11,557 --> 00:23:13,810
- Cinq villes.
- Cinq caves.
370
00:23:14,268 --> 00:23:17,563
Appelez Lil.
Ce n'est pas qu'un tueur en série.
371
00:23:18,147 --> 00:23:19,857
C'est un collectionneur.
372
00:23:38,334 --> 00:23:42,463
Vous ne mettez jamais le clignotant.
Les flics font ce qu'ils veulent.
373
00:23:42,547 --> 00:23:44,715
Faut bien avoir quelques avantages.
374
00:23:45,925 --> 00:23:48,719
Le corps à Newark était pas Brenda.
375
00:23:48,803 --> 00:23:49,887
Vous avez menti.
376
00:23:49,971 --> 00:23:52,598
Non, c'est vous qui avez présumé.
377
00:23:52,682 --> 00:23:54,851
Ce que vous vouliez voir.
378
00:23:54,934 --> 00:23:56,853
4 autres femmes emmurées.
379
00:23:56,936 --> 00:23:59,605
Vous vouliez qu'on le sache.
Pourquoi?
380
00:23:59,689 --> 00:24:02,650
- Comment les avez-vous tuées?
- Le labo ne le dit pas?
381
00:24:02,733 --> 00:24:05,862
Vous avez vu leurs vidéos,
vous les avez choisies.
382
00:24:05,945 --> 00:24:08,573
- Elles vous plaisaient.
- Ou le contraire.
383
00:24:08,656 --> 00:24:10,658
Pour quoi vous levez-vous le matin?
384
00:24:10,741 --> 00:24:12,910
Où est Brenda?
Evitez la peine de mort.
385
00:24:12,994 --> 00:24:15,705
C'est l'excitation
de voir des morts?
386
00:24:15,788 --> 00:24:18,708
Pourquoi êtes-vous à la Criminelle?
387
00:24:18,791 --> 00:24:21,502
C'est ce que vous ressentez
en les tuant?
388
00:24:22,420 --> 00:24:24,714
La mort est la seule chose réelle.
389
00:24:25,339 --> 00:24:27,133
Il n'y a rien de plus pur.
390
00:24:27,216 --> 00:24:28,593
Vous êtes Dieu?
391
00:24:28,676 --> 00:24:32,972
La question est: que cache
cette excitation chez vous?
392
00:24:33,556 --> 00:24:36,517
Vous avez l'air de connaître,
racontez-nous.
393
00:24:36,601 --> 00:24:38,728
Quand on se raccroche à une chose,
394
00:24:39,645 --> 00:24:43,274
elle devient essentielle.
Et si on vous l'enlève,
395
00:24:44,400 --> 00:24:46,027
vous n'avez plus rien.
396
00:24:46,903 --> 00:24:50,072
Comme pour cette femme à Newark,
Colleen.
397
00:25:23,731 --> 00:25:25,942
Oui, je suis là.
398
00:25:30,238 --> 00:25:32,031
Regarde ce sourire!
399
00:25:32,698 --> 00:25:34,659
Chéri, elle m'a souri!
400
00:25:36,994 --> 00:25:40,122
Que tu es belle,
un vrai rayon de soleil...
401
00:25:45,086 --> 00:25:46,504
S'il vous plaît!
402
00:25:49,257 --> 00:25:50,967
Jolie petite fille.
403
00:25:52,593 --> 00:25:55,221
Peut-être qu'elle aimerait
venir ici.
404
00:26:06,274 --> 00:26:09,277
C'est si fragile,
ce à quoi elles s'accrochent.
405
00:26:10,236 --> 00:26:14,240
Et une fois que ça a disparu,
elles se laissent mourir.
406
00:26:15,491 --> 00:26:17,201
Vous les tuez comme ça?
407
00:26:17,285 --> 00:26:20,204
Les tuer?
C'est une drôle de formulation.
408
00:26:20,288 --> 00:26:23,833
Et Brenda? Vous avez rien à perdre.
Elle est où?
409
00:26:23,916 --> 00:26:25,751
On en a parlé toute la nuit.
410
00:26:26,294 --> 00:26:27,586
Quelle barbe!
411
00:26:28,838 --> 00:26:32,591
Mais pas la fin,
comment vous l'avez brisée.
412
00:26:33,634 --> 00:26:35,970
Vous n'en parlez pas, pourquoi?
413
00:26:38,264 --> 00:26:41,267
Ça demande une grande discipline,
414
00:26:41,350 --> 00:26:44,895
de la séquestrer pendant des mois,
discrètement.
415
00:26:44,979 --> 00:26:47,148
Et vous vous faites prendre.
416
00:26:47,231 --> 00:26:50,401
Pour un sens interdit!
Un type aussi méticuleux?
417
00:26:50,985 --> 00:26:53,404
- Vous avez paniqué.
- Pas du tout.
418
00:26:53,487 --> 00:26:55,823
Vous êtes déstabilisé,
vous avez fait une erreur.
419
00:26:55,906 --> 00:26:57,658
Je ne fais pas d'erreur!
420
00:26:59,535 --> 00:27:01,454
Brenda est toujours en vie.
421
00:27:05,541 --> 00:27:07,585
Je n'ai plus envie de parler.
422
00:27:09,587 --> 00:27:12,173
Si elle est en vie,
on a peu de temps.
423
00:27:12,256 --> 00:27:16,594
A Newark, on connaît
le lieu de l'enlèvement et la cave.
424
00:27:16,677 --> 00:27:18,637
Enlevée ici, séquestrée là.
425
00:27:18,721 --> 00:27:22,058
- A 20 mn en voiture.
- Le temps d'action du chloroforme.
426
00:27:22,141 --> 00:27:25,770
Il va dans des quartiers pauvres
où les gens parlent pas.
427
00:27:25,853 --> 00:27:27,605
Brenda a disparu ici.
428
00:27:27,688 --> 00:27:31,734
Dans le périmètre,
il y a trois quartiers défavorisés.
429
00:27:31,817 --> 00:27:33,944
Le cadastre cherche
430
00:27:34,028 --> 00:27:37,156
des propriétés
achetées cash par John Smith.
431
00:27:37,239 --> 00:27:38,991
Je vais voir Miller.
432
00:27:51,420 --> 00:27:53,297
J'ai réveillé les techniciens.
433
00:27:53,381 --> 00:27:56,509
On a les films
faits pour les victimes.
434
00:27:56,592 --> 00:27:59,053
Quel est le lien?
Ça peut nous aider.
435
00:28:01,472 --> 00:28:03,808
On en a rêvé
pendant très longtemps.
436
00:28:05,935 --> 00:28:07,436
Et te voilà...
437
00:28:13,109 --> 00:28:14,819
Ni le rang social, ni l'âge.
438
00:28:14,902 --> 00:28:17,321
Ni la situation de famille.
439
00:28:18,155 --> 00:28:19,865
Leur seul point commun:
440
00:28:20,658 --> 00:28:22,868
elles avaient une raison de vivre.
441
00:28:23,744 --> 00:28:24,912
Un fiancé,
442
00:28:25,371 --> 00:28:27,248
un enfant, Dieu.
443
00:28:28,332 --> 00:28:30,292
Plutôt large, comme cible.
444
00:28:30,376 --> 00:28:32,128
Peut-être pas tant que ça.
445
00:28:35,548 --> 00:28:40,052
Monica avait Dieu, Colleen, son bébé
et Brenda avait David.
446
00:28:41,846 --> 00:28:43,639
Des raisons de vivre.
447
00:28:44,056 --> 00:28:45,558
Quelqu'un à aimer.
448
00:28:45,641 --> 00:28:47,560
Vous ne connaissez pas ça.
449
00:28:48,227 --> 00:28:52,773
Ça vous rendait fou qu'elles aient
tout ça. Et vous, rien.
450
00:28:53,732 --> 00:28:56,694
J'ai fait de leurs vies brouillonnes
un chef-d'œuvre,
451
00:28:56,777 --> 00:29:00,865
pour qu'elles continuent
de se bercer d'illusions.
452
00:29:00,948 --> 00:29:02,867
Vous pouvez parler.
453
00:29:02,950 --> 00:29:05,661
Ces vidéos, c'est pas elles.
C'est une mascarade.
454
00:29:05,744 --> 00:29:10,040
Pour donner un sens à leur vie.
Comme vous avec votre boulot.
455
00:29:10,541 --> 00:29:12,793
J'en ai marre. Où est Brenda?
456
00:29:12,877 --> 00:29:15,546
Ne faites pas semblant
de ne pas comprendre.
457
00:29:15,629 --> 00:29:17,173
Où vous avez mis le corps?
458
00:29:17,256 --> 00:29:18,257
Non.
459
00:29:20,676 --> 00:29:22,011
Je comprends.
460
00:29:22,595 --> 00:29:26,390
Qui êtes-vous quand
on vous l'enlève, votre boulot?
461
00:29:27,266 --> 00:29:28,517
Personne.
462
00:29:29,727 --> 00:29:33,981
Comme elles.
Même celle qui avait foi en Dieu.
463
00:29:34,064 --> 00:29:35,816
Monica, la chanteuse.
464
00:29:35,900 --> 00:29:37,401
Elle a vite renoncé.
465
00:29:38,027 --> 00:29:42,573
Elle ne comprenait pas comment Dieu
pouvait la laisser là, seule.
466
00:29:44,074 --> 00:29:45,868
Je l'ai vu à son regard.
467
00:29:47,077 --> 00:29:50,498
Le moment où elle a su
que Dieu n'existait pas.
468
00:29:50,581 --> 00:29:54,376
Que s'il y avait un Dieu,
c'était le plus grand des escrocs.
469
00:30:04,929 --> 00:30:06,764
Quand on n'a plus d'espoir,
470
00:30:07,932 --> 00:30:09,808
mourir est une formalité.
471
00:30:11,477 --> 00:30:13,187
Vous l'avez emmurée vivante?
472
00:30:13,729 --> 00:30:15,773
D'abord, j'ai enlevé la porte.
473
00:30:16,732 --> 00:30:18,901
Elle était libre de fuir.
474
00:30:18,984 --> 00:30:21,153
Je ne l'aurais pas arrêtée.
475
00:30:21,237 --> 00:30:23,155
Mais elle n'en avait plus envie.
476
00:30:24,240 --> 00:30:28,494
On dirait que vous savez
de quoi je parle, inspecteur.
477
00:30:28,577 --> 00:30:30,204
Fils de pute!
478
00:30:36,418 --> 00:30:38,796
Où est Brenda? Où est-elle?
479
00:30:52,226 --> 00:30:53,727
Elle est ici!
480
00:30:54,979 --> 00:30:56,188
Dans la forêt.
481
00:30:59,650 --> 00:31:01,860
A 1,5 km, il y a un feu clignotant.
482
00:31:02,444 --> 00:31:05,114
Un chemin part vers la droite.
483
00:31:05,197 --> 00:31:07,032
Au bout de 400 m,
il y a une clairière.
484
00:31:10,202 --> 00:31:11,662
Fais-le remonter.
485
00:31:25,050 --> 00:31:26,343
Je conduis.
486
00:32:32,326 --> 00:32:33,619
J'y vais.
487
00:32:34,870 --> 00:32:37,498
Il nous manipule.
Si c'était un piège?
488
00:32:37,581 --> 00:32:38,832
L'heure tourne.
489
00:32:38,916 --> 00:32:41,752
Son style, c'est les caves,
pas les bois.
490
00:32:41,835 --> 00:32:44,171
Si on se trompe et qu'elle est là?
491
00:32:48,258 --> 00:32:49,426
Pas de réseau.
492
00:32:50,177 --> 00:32:52,513
Pas le temps d'attendre du renfort.
493
00:32:53,472 --> 00:32:55,683
On est armés, pas lui.
494
00:32:56,225 --> 00:32:57,476
Tu tirerais?
495
00:33:08,237 --> 00:33:10,197
Tu bouges, je t'explose.
496
00:33:18,247 --> 00:33:19,998
Vous avez eu Lil ou Scotty?
497
00:33:20,082 --> 00:33:21,709
On a la boîte vocale.
498
00:33:21,792 --> 00:33:25,045
Ils ont appelé de Waynesburg,
juste avant la forêt.
499
00:33:25,796 --> 00:33:28,215
- A quoi jouent-ils?
- Aux francs-tireurs.
500
00:33:28,298 --> 00:33:30,509
Avec un psychopathe
en garde à vue.
501
00:33:37,683 --> 00:33:38,767
On arrive.
502
00:33:38,851 --> 00:33:40,060
Avance.
503
00:33:40,894 --> 00:33:42,896
Vous connaissez le coin.
504
00:33:42,980 --> 00:33:44,898
T'es né ici, fumier?
505
00:33:46,233 --> 00:33:47,609
Qu'y a-t-il?
506
00:34:10,090 --> 00:34:11,550
Y a quelque chose.
507
00:34:13,343 --> 00:34:15,095
Si vous aviez des vidéos,
508
00:34:15,554 --> 00:34:17,681
y aurait personne dedans.
509
00:34:17,765 --> 00:34:18,891
La ferme.
510
00:34:19,892 --> 00:34:21,769
Je vais regarder.
511
00:34:21,852 --> 00:34:22,895
C'est bon.
512
00:34:31,195 --> 00:34:32,946
- Tu vois quoi?
- Rien.
513
00:34:33,030 --> 00:34:34,907
C'est un puits asséché.
514
00:34:34,990 --> 00:34:37,701
Vous vouliez savoir
ce qui lui était arrivé.
515
00:34:37,785 --> 00:34:39,244
Brenda n'est pas là.
516
00:34:40,287 --> 00:34:42,080
C'est quelqu'un d'autre.
517
00:35:00,432 --> 00:35:01,809
J'ai froid.
518
00:35:02,768 --> 00:35:03,977
J'ai froid.
519
00:35:17,825 --> 00:35:19,409
Je t'en prie, aide-moi.
520
00:36:04,621 --> 00:36:07,416
Je n'avais jamais rien vu
de plus beau.
521
00:36:07,499 --> 00:36:09,334
Une femme qui meurt?
522
00:36:09,418 --> 00:36:11,128
Qui perd espoir.
523
00:36:12,838 --> 00:36:15,007
La suite est une formalité.
524
00:36:17,718 --> 00:36:19,928
On se comprend enfin.
525
00:36:21,638 --> 00:36:25,726
Tes cachots sont comme ce puits.
Tu recréais la scène.
526
00:36:26,476 --> 00:36:28,770
- Qui était-ce?
- Personne.
527
00:36:30,856 --> 00:36:34,151
Je suis venue ici.
J'ai écouté votre histoire.
528
00:36:34,234 --> 00:36:35,611
Où est Brenda?
529
00:36:35,694 --> 00:36:38,614
Vous aussi, vous vous accrochez
à vos illusions!
530
00:36:39,156 --> 00:36:42,910
Il y aura toujours une autre Brenda.
Un autre homme comme moi.
531
00:36:42,993 --> 00:36:45,954
Il est temps de voir
que vous priez un faux Dieu.
532
00:36:46,038 --> 00:36:48,040
Dites-moi où elle est!
533
00:36:49,333 --> 00:36:51,168
Notre temps est écoulé.
534
00:36:51,251 --> 00:36:52,377
Où est-elle?
535
00:36:52,920 --> 00:36:54,421
Elle est morte.
536
00:36:56,506 --> 00:36:57,883
Tirez!
537
00:36:57,966 --> 00:36:59,092
Salopard.
538
00:36:59,176 --> 00:37:02,596
C'est ce qu'il veut,
pour éviter la prison.
539
00:37:02,679 --> 00:37:04,431
Il nous a amenés ici pour ça.
540
00:37:05,515 --> 00:37:07,643
Elle était faible, comme vous.
541
00:37:07,726 --> 00:37:10,395
Brenda est en vie, je le sais.
542
00:37:10,479 --> 00:37:13,231
Elle est pas comme la femme d'ici.
Elle est forte.
543
00:37:13,315 --> 00:37:15,233
Vous voulez le croire, mais non.
544
00:37:16,526 --> 00:37:20,822
Elle a renoncé, dans cette petite
pièce sombre et solitaire.
545
00:37:20,906 --> 00:37:22,950
Comme vous le ferez un jour.
546
00:38:08,578 --> 00:38:10,622
On ne surnage pas indéfiniment.
547
00:38:10,706 --> 00:38:13,458
A force, on se fatigue.
Comme Brenda.
548
00:38:13,542 --> 00:38:14,710
Non. La chanson.
549
00:38:15,711 --> 00:38:19,131
Elle fredonnait ça:
"Chasse au loin terreur et chagrin,
550
00:38:19,214 --> 00:38:21,925
"éclaire nos pas sur le chemin."
551
00:38:22,009 --> 00:38:26,388
Les cloches de l'Ascension la jouent
tous les matins à Kensington.
552
00:38:29,599 --> 00:38:33,103
Ça lui permettait
de compter les jours, de tenir.
553
00:38:34,396 --> 00:38:36,023
Je vous dis qu'elle est morte.
554
00:38:36,898 --> 00:38:41,486
Elle a trouvé une raison de vivre.
La beauté au milieu de la laideur.
555
00:38:41,570 --> 00:38:43,613
Elle n'a jamais renoncé.
556
00:38:44,865 --> 00:38:47,159
Elle ne s'est pas laissée aller.
557
00:38:47,242 --> 00:38:51,246
Quand tout lui avait été enlevé,
il lui restait sa force.
558
00:38:52,998 --> 00:38:54,666
Je connais cette église.
559
00:38:56,501 --> 00:38:57,919
Je connais le coin.
560
00:39:04,051 --> 00:39:05,427
Trouve-la, Lil.
561
00:39:06,762 --> 00:39:08,388
Je vous interdis de me laisser!
562
00:39:10,432 --> 00:39:11,933
Ne partez pas!
563
00:41:50,592 --> 00:41:52,719
Adaptation Sabine de Andria
564
00:41:52,802 --> 00:41:54,846
Sous-titrage: C.M.C.