1 00:00:00,042 --> 00:00:01,335 L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION. 2 00:00:01,419 --> 00:00:03,045 ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS. 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,259 12 MAI 1998 4 00:00:31,031 --> 00:00:35,578 Ce serait égoïste de ma part de pas te donner ce conseil. 5 00:00:39,081 --> 00:00:40,916 Imagine l'autre à poil. 6 00:00:41,333 --> 00:00:44,128 A la barre, si tu flippes. 7 00:00:46,297 --> 00:00:49,008 Oui, sauf que c'est mon père. 8 00:00:49,091 --> 00:00:50,176 Alors... 9 00:00:51,761 --> 00:00:52,970 Oui. 10 00:00:59,268 --> 00:01:00,436 Truitt. 11 00:01:02,146 --> 00:01:03,898 Tamyra. 12 00:01:03,981 --> 00:01:06,358 On m'appelle Spider. 13 00:01:06,442 --> 00:01:09,737 On serait envahis de moustiques, 14 00:01:09,820 --> 00:01:11,906 sans araignées. 15 00:01:11,989 --> 00:01:13,282 C'est vrai. 16 00:01:16,535 --> 00:01:18,120 Il t'a fait ça? 17 00:01:18,204 --> 00:01:19,789 Comment tu le sais? 18 00:01:19,872 --> 00:01:22,041 Je te connais pas, mais ça... 19 00:01:22,124 --> 00:01:24,418 ça mérite une raclée. 20 00:01:26,170 --> 00:01:27,087 Merci. 21 00:01:28,255 --> 00:01:29,840 T'es ici pour quoi? 22 00:01:29,924 --> 00:01:32,051 On m'accuse à tort. 23 00:01:34,720 --> 00:01:35,721 Désolée. 24 00:01:38,390 --> 00:01:42,019 Si tout se passe bien, que je suis libéré 25 00:01:42,102 --> 00:01:44,772 et que notre justice fonctionne, 26 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 ça te dit de sortir? 27 00:01:50,027 --> 00:01:51,445 Tamyra? 28 00:01:51,529 --> 00:01:52,988 Ils vous attendent. 29 00:01:53,072 --> 00:01:55,407 Tu vas assurer. Sois forte. 30 00:01:57,368 --> 00:01:59,954 Oui, sortons ensemble. 31 00:02:00,663 --> 00:02:04,124 Mes coordonnées sont à l'intérieur. 32 00:02:04,750 --> 00:02:08,379 J'ai été ravie. Tu me porteras peut-être chance. 33 00:02:53,632 --> 00:02:56,260 - Vous partez déjeuner? - On se connaît? 34 00:02:56,927 --> 00:03:00,014 Kate Carley, avocate. Vous rouvrez les enquêtes? 35 00:03:00,097 --> 00:03:02,349 Inspecteurs Rush, Miller. 36 00:03:02,975 --> 00:03:04,393 En 1998, 37 00:03:04,476 --> 00:03:06,312 j'ai représenté une ado 38 00:03:06,395 --> 00:03:09,440 qui poursuivait sa raclure de père. 39 00:03:09,523 --> 00:03:11,150 - Une raclure? - Poivrot. 40 00:03:11,692 --> 00:03:14,570 Il la frappait, écrasait ses mégots sur elle. 41 00:03:15,487 --> 00:03:17,406 J'ai perdu. 42 00:03:17,489 --> 00:03:20,367 Le con de juge a trouvé les preuves insuffisantes. 43 00:03:20,451 --> 00:03:23,871 Trois mois plus tard, Tamyra se fait enfoncer le crâne. 44 00:03:23,954 --> 00:03:25,831 Le père est en taule? 45 00:03:25,915 --> 00:03:29,627 Non. Et là, il est poursuivi pour sa belle-fille. 46 00:03:29,710 --> 00:03:31,170 Il la frappe? 47 00:03:31,253 --> 00:03:33,088 Dans le coma à 3 ans. 48 00:03:33,172 --> 00:03:36,550 J'ai parlé au procureur et fait quelques recherches. 49 00:03:36,634 --> 00:03:37,801 C'est quoi? 50 00:03:37,885 --> 00:03:40,846 La pension de Tamyra Borden. 51 00:03:40,930 --> 00:03:42,723 Son père l'a encaissée 52 00:03:42,806 --> 00:03:45,768 pendant six mois après sa mort, 53 00:03:45,851 --> 00:03:47,686 tant que l'Etat la versait. 54 00:03:47,770 --> 00:03:49,188 On va enquêter. 55 00:03:50,147 --> 00:03:52,107 J'étais jeune diplômée. 56 00:03:52,733 --> 00:03:55,319 On aurait pu être copines. 57 00:03:56,278 --> 00:03:57,613 J'ai été dépassée. 58 00:03:58,238 --> 00:03:59,156 Je comprends. 59 00:03:59,239 --> 00:04:01,867 Faites-le coffrer, soulagez ma conscience. 60 00:04:39,822 --> 00:04:41,907 Tamyra Borden, 17 ans. 61 00:04:41,991 --> 00:04:45,411 Trouvée sous le pont de Kensington en août 98. 62 00:04:45,911 --> 00:04:49,164 Mort causée par un trauma crânien. 63 00:04:49,248 --> 00:04:51,792 Un coup de marteau, d'après le légiste. 64 00:04:51,875 --> 00:04:54,169 Initialement, on a pensé 65 00:04:54,253 --> 00:04:57,089 que Tamyra cherchait de la drogue. 66 00:04:57,172 --> 00:04:59,383 La famille a été interrogée. 67 00:04:59,466 --> 00:05:01,885 Personne ne savait avec qui elle était. 68 00:05:01,969 --> 00:05:04,304 - Ses amis? - Aucun. 69 00:05:04,388 --> 00:05:07,016 Apparemment, c'était une solitaire. 70 00:05:07,099 --> 00:05:10,769 Sa mère est morte à Vegas en 92, après le divorce. 71 00:05:10,853 --> 00:05:13,105 Sly Borden. Plusieurs arrestations 72 00:05:13,188 --> 00:05:16,859 pour ivresse publique et conduite en état d'ébriété. 73 00:05:16,942 --> 00:05:19,903 Il était sans nouvelles depuis 8 jours. 74 00:05:19,987 --> 00:05:24,074 L'info sur les chèques le rendra plus coopératif. 75 00:05:28,579 --> 00:05:30,539 Pourquoi j'ai une cellule 76 00:05:30,622 --> 00:05:33,292 sans câble? 77 00:05:33,375 --> 00:05:34,960 C'est dingue! 78 00:05:35,044 --> 00:05:37,796 Tu fous ta gamine dans le coma et on te traite mal! 79 00:05:37,880 --> 00:05:41,842 Ça va, les foutaises. Et la présomption d'innocence? 80 00:05:41,925 --> 00:05:43,302 Parlons de Tamyra. 81 00:05:43,385 --> 00:05:46,055 Où étiez-vous à sa mort? 82 00:05:46,138 --> 00:05:48,599 Chez moi, 83 00:05:48,682 --> 00:05:50,976 endormi après une sale journée. 84 00:05:51,810 --> 00:05:54,229 Sans savoir 85 00:05:54,313 --> 00:05:56,523 que mon bébé se faisait tuer. 86 00:05:56,607 --> 00:06:00,944 Le chagrin vous a poussé à dépenser sa pension aux courses? 87 00:06:04,281 --> 00:06:06,950 J'essayais de survivre. Tamyra l'aurait voulu. 88 00:06:07,034 --> 00:06:10,412 La fille que vous avez maltraitée, qui vous haïssait? 89 00:06:10,996 --> 00:06:12,331 Vous l'avez achevée. 90 00:06:12,414 --> 00:06:14,917 Vous supportiez pas son regard. 91 00:06:15,000 --> 00:06:18,253 Je l'avais pas vue depuis 8 jours. 92 00:06:18,337 --> 00:06:20,881 Depuis qu'elle est morte, 93 00:06:20,964 --> 00:06:24,426 tout le monde la voit comme un ange. 94 00:06:24,510 --> 00:06:27,137 - Alors que... - Sa mère tout craché. 95 00:06:27,221 --> 00:06:28,889 Une vraie pute. 96 00:06:28,972 --> 00:06:30,599 Vous êtes charmant. 97 00:06:30,682 --> 00:06:33,560 C'est pas moi qui lui ai fait ça. 98 00:06:33,644 --> 00:06:38,148 C'est ses habitudes de pute. 99 00:06:45,697 --> 00:06:46,657 A table! 100 00:06:47,491 --> 00:06:48,951 Gueule pas! 101 00:06:57,334 --> 00:06:59,461 Tiens, papa. Ton dîner. 102 00:07:01,839 --> 00:07:03,882 Mange-le sur le canapé. 103 00:07:17,938 --> 00:07:21,608 Quand t'étais petit et que papy Ed avait le magasin, 104 00:07:22,109 --> 00:07:23,360 c'était où? 105 00:07:27,656 --> 00:07:29,533 Dans le centre. 106 00:07:29,616 --> 00:07:31,994 Je te l'ai dit mille fois. 107 00:07:32,077 --> 00:07:33,620 Tu y as travaillé? 108 00:07:35,038 --> 00:07:39,126 Quand j'ai eu l'âge, le magasin a fermé. 109 00:07:39,209 --> 00:07:41,128 Pas de clients. 110 00:07:42,796 --> 00:07:43,714 Désolée. 111 00:07:44,256 --> 00:07:45,549 Désolée? 112 00:07:46,175 --> 00:07:49,928 On est passés de "Bonjour, M. Borden" 113 00:07:50,012 --> 00:07:53,724 à clodos, comme ces Mexicains qui ont envahi le quartier. 114 00:07:53,807 --> 00:07:56,059 Je pouvais pas redresser 115 00:07:56,143 --> 00:07:57,477 la barre. 116 00:07:59,563 --> 00:08:00,981 D'accord, papa. 117 00:08:06,528 --> 00:08:11,366 T'adores mettre ces trucs-là sur le tapis. 118 00:08:13,327 --> 00:08:14,578 Mes ratés. 119 00:08:15,829 --> 00:08:16,914 Pardon. 120 00:08:17,539 --> 00:08:19,374 C'est toi, la ratée! 121 00:08:19,875 --> 00:08:21,877 Tu fais quoi, ici? 122 00:08:21,960 --> 00:08:22,920 Que dalle! 123 00:08:24,087 --> 00:08:25,714 T'es une souris! 124 00:08:28,133 --> 00:08:29,218 T'es libre? 125 00:08:30,344 --> 00:08:31,803 Va t'asseoir. 126 00:08:32,471 --> 00:08:34,389 Qui t'es, toi? 127 00:08:34,473 --> 00:08:36,892 Sur le canapé! Elle et moi, on va sortir 128 00:08:36,975 --> 00:08:38,894 et tu vas nous regarder. 129 00:08:47,819 --> 00:08:49,112 Tamyra, dehors. 130 00:08:49,196 --> 00:08:52,449 - Spider! - C'est bon. Attends dehors. 131 00:09:03,126 --> 00:09:07,506 "John le fermier, je suis amoureux de votre fille..." 132 00:09:10,842 --> 00:09:14,930 Si t'essayes de la revoir, je te balance dans les escaliers. 133 00:09:38,245 --> 00:09:40,163 Je l'ai plus revue. 134 00:09:42,082 --> 00:09:43,166 Bon débarras! 135 00:09:43,250 --> 00:09:44,793 Spider? Son vrai nom? 136 00:09:44,876 --> 00:09:46,920 J'en sais rien. 137 00:09:47,004 --> 00:09:51,091 Mais Tamyra a écrit à un taulard 138 00:09:52,426 --> 00:09:55,178 pendant quelques mois avant qu'il débarque. 139 00:09:55,262 --> 00:09:57,222 Dix ans sans en parler? 140 00:09:57,889 --> 00:10:00,767 Pour pas qu'on me voie d'un mauvais œil. 141 00:10:01,643 --> 00:10:03,895 Il était dans quelle prison? 142 00:10:05,230 --> 00:10:06,690 Sa voiture? 143 00:10:08,275 --> 00:10:10,986 Ce connard roulait en Nissan Ultima. 144 00:10:11,820 --> 00:10:15,365 La dernière claque de Tamyra. 145 00:10:16,867 --> 00:10:20,162 Avoir un mec qui roule en japonaise. 146 00:10:22,414 --> 00:10:25,042 Vous vous êtes pas sorti de votre trou, 147 00:10:25,125 --> 00:10:26,835 mais merci quand même. 148 00:10:26,918 --> 00:10:28,587 On repassera. 149 00:10:35,719 --> 00:10:37,929 - Qui c'est? - Connais pas. 150 00:10:38,930 --> 00:10:40,182 Un pote à toi? 151 00:10:41,016 --> 00:10:43,810 Dans ce boulot, on sait où te trouver. 152 00:10:44,353 --> 00:10:45,771 Qui c'est? 153 00:10:45,854 --> 00:10:48,440 Un parasite de mes années infiltrée. 154 00:10:48,523 --> 00:10:50,776 Gangs, deals... Il sort de taule. 155 00:10:50,859 --> 00:10:52,694 Il voulait un 2e rancard? 156 00:10:53,362 --> 00:10:55,405 Je rigole. C'est pas ton truc. 157 00:10:55,864 --> 00:11:00,410 Essaye pas de m'apprendre la vie. Ta copine te tolère tout juste. 158 00:11:00,494 --> 00:11:03,955 Toni n'a pas peur des hommes virils, elle. 159 00:11:05,374 --> 00:11:10,170 On a la liste des propriétaires d'Ultima en 1998. 160 00:11:10,253 --> 00:11:12,130 Pas de Spider, j'imagine? 161 00:11:12,214 --> 00:11:15,092 Non, mais un type pourrait cadrer. 162 00:11:15,175 --> 00:11:17,469 Lil et Scotty sont avec lui. 163 00:11:17,552 --> 00:11:20,472 Non, je ne suis pas Spider. Vous parlez de Truitt Leland. 164 00:11:21,139 --> 00:11:24,643 Il a pris votre voiture pour aller chez Tamyra Borden? 165 00:11:24,726 --> 00:11:27,187 Je la lui prêtais. 166 00:11:27,270 --> 00:11:30,190 J'étais ami avec lui, quand j'étais jeune et idiot. 167 00:11:31,108 --> 00:11:32,901 Vous n'êtes plus en contact? 168 00:11:32,984 --> 00:11:34,486 Vous le connaissez pas. 169 00:11:35,695 --> 00:11:39,449 Dès que j'ai arrêté d'être en colère, j'ai coupé les ponts. 170 00:11:41,243 --> 00:11:42,577 Et Tamyra? 171 00:11:43,703 --> 00:11:45,622 Ils étaient ensemble. 172 00:11:45,705 --> 00:11:47,791 La mère de Truitt nous a hébergés. 173 00:11:47,874 --> 00:11:51,962 Il me faut un avocat? Je vous jure, je suis pas comme lui. 174 00:11:52,045 --> 00:11:54,172 Pourquoi vous vous défendez? 175 00:11:54,256 --> 00:11:57,050 Je ne veux pas être associé à lui. 176 00:11:57,134 --> 00:11:58,343 La mort de Tamyra? 177 00:12:00,095 --> 00:12:01,388 Elle est morte? 178 00:12:02,139 --> 00:12:05,100 On a arrêté de la voir, mais j'ai cru que... 179 00:12:08,437 --> 00:12:11,898 C'est à cause de ce qu'on faisait, avec Spider. 180 00:12:11,982 --> 00:12:13,400 A savoir? 181 00:12:13,483 --> 00:12:15,777 Mes parents avaient divorcé. 182 00:12:15,861 --> 00:12:18,780 J'étais une proie idéale pour Spider. 183 00:12:19,239 --> 00:12:22,409 Jeune et idiot, encore une fois. 184 00:12:24,703 --> 00:12:27,038 Truitt m'a écrit souvent. 185 00:12:27,414 --> 00:12:30,250 C'est agréable de recevoir du courrier. 186 00:12:31,710 --> 00:12:34,963 Ma mère m'envoyait des cartes, avant, mais... 187 00:12:37,215 --> 00:12:39,050 Truitt écrit bien. 188 00:12:39,134 --> 00:12:40,760 Mon fils! 189 00:12:40,844 --> 00:12:43,805 Il parle bien, aussi. 190 00:12:43,889 --> 00:12:47,767 Sois prévenue, on est barbants. On boit pas, on fume pas. 191 00:12:48,685 --> 00:12:50,020 Ça me va. 192 00:12:50,103 --> 00:12:52,439 - Tu veux du lait? - Oui. 193 00:12:53,190 --> 00:12:55,901 Si tu as besoin d'un toit... 194 00:12:57,235 --> 00:12:59,112 On a une chambre inoccupée. 195 00:13:00,197 --> 00:13:02,616 J'ai quitté mon père pour m'installer ici. 196 00:13:02,699 --> 00:13:06,077 On est ses orphelins. Y a pas mieux comme mère. 197 00:13:10,373 --> 00:13:13,877 Descends ça. C'est interdit aux mamans. 198 00:13:23,553 --> 00:13:27,182 Les valeurs qu'on nous enseigne et auxquelles on tient 199 00:13:27,265 --> 00:13:30,810 n'ont plus de sens. L'école, par exemple... 200 00:13:31,561 --> 00:13:33,063 C'est trop cher. 201 00:13:33,146 --> 00:13:36,024 Le boulot... Un étranger me pique ma place. 202 00:13:36,900 --> 00:13:38,610 L'honnêteté, la foi... 203 00:13:38,693 --> 00:13:40,862 Mon prêtre et mon gouvernement 204 00:13:40,946 --> 00:13:43,198 ne disent pas qui ils sont vraiment. 205 00:13:43,949 --> 00:13:47,035 C'était pas mieux ni plus facile avant. 206 00:13:48,161 --> 00:13:50,413 On mène les combats de nos parents. 207 00:13:50,497 --> 00:13:51,873 Et nos grands-parents? 208 00:13:52,624 --> 00:13:54,501 Mon grand-père fait la 2e Guerre, 209 00:13:54,584 --> 00:13:56,753 il a toutes les facs gratos. 210 00:13:56,836 --> 00:13:59,005 Je rentre du Koweït, j'ai rien. 211 00:13:59,089 --> 00:14:01,841 Y a eu un truc depuis cette époque-là. 212 00:14:01,925 --> 00:14:02,968 C'est clair! 213 00:14:05,262 --> 00:14:07,472 On sait tous ce que c'est. 214 00:14:07,556 --> 00:14:09,808 Notre gouvernement gauchiste 215 00:14:11,059 --> 00:14:12,769 favorise les Noirs, 216 00:14:12,852 --> 00:14:16,648 les juifs, les Mexicains et les homosexuels. 217 00:14:18,817 --> 00:14:20,652 La race blanche est en péril. 218 00:14:26,992 --> 00:14:28,702 Vous étiez des skins? 219 00:14:28,785 --> 00:14:31,705 Encore une fois, j'étais seul et perdu, 220 00:14:31,788 --> 00:14:34,541 alors je traînais avec Spider et l'écoutais. 221 00:14:35,250 --> 00:14:37,460 Lui, il y croyait vraiment. 222 00:14:39,337 --> 00:14:43,633 Le mec de Tamyra est un néo-nazi et elle finit le crâne défoncé. 223 00:14:44,259 --> 00:14:48,597 Spider et sa bande aux bottes coquées sauront peut-être. 224 00:14:54,352 --> 00:14:55,604 Truitt Leland. 225 00:14:55,687 --> 00:14:58,523 Eté 98, deux mois de maison de correction 226 00:14:58,607 --> 00:15:02,152 pour avoir saccagé une épicerie tenue par des Vietnamiens. 227 00:15:02,235 --> 00:15:03,069 Seulement? 228 00:15:03,153 --> 00:15:06,406 Officiellement du vandalisme simple, non raciste. 229 00:15:06,948 --> 00:15:08,533 Il a continué? 230 00:15:08,617 --> 00:15:11,661 En 2006, les flics ont dû intervenir 231 00:15:11,745 --> 00:15:14,039 dans un défilé qu'il avait organisé. 232 00:15:14,122 --> 00:15:16,249 Sans suite. 233 00:15:17,834 --> 00:15:19,461 Justement... 234 00:15:23,256 --> 00:15:24,633 LE COMITÉ POUR LA LIBERTÉ VOUS ACCUEILLE 235 00:15:30,680 --> 00:15:32,974 Mon invit s'est perdue. 236 00:15:33,058 --> 00:15:36,853 Je peux vous aider? C'est une réunion pour la liberté. 237 00:15:36,936 --> 00:15:39,731 La liberté de quoi? 238 00:15:39,814 --> 00:15:40,732 Police. 239 00:15:41,316 --> 00:15:44,986 Cette réunion est légale. De quoi s'agit-il? 240 00:15:45,070 --> 00:15:47,364 Tamyra Borden. 241 00:15:47,447 --> 00:15:49,908 Vous savez comment elle est morte, 242 00:15:50,700 --> 00:15:52,327 Spider? 243 00:15:52,952 --> 00:15:54,704 Mon nom est Truitt. Je ne sais rien. 244 00:15:55,580 --> 00:15:57,540 C'est un accessoire habituel? 245 00:15:57,624 --> 00:16:01,586 J'ai le droit de l'avoir, j'ai un permis de port d'arme. 246 00:16:02,045 --> 00:16:04,297 Ça me rassure 247 00:16:04,381 --> 00:16:06,841 qu'un néo-nazi se promène armé. 248 00:16:08,343 --> 00:16:10,178 Vous êtes d'un sectaire! 249 00:16:10,261 --> 00:16:12,138 Vous savez pourtant ce que c'est. 250 00:16:12,681 --> 00:16:14,933 Etre fiers de notre race 251 00:16:15,016 --> 00:16:16,768 ne fait pas de nous des tueurs. 252 00:16:16,851 --> 00:16:19,604 Tamyra était votre copine 253 00:16:19,688 --> 00:16:22,273 et vous avez un passé violent. 254 00:16:22,357 --> 00:16:24,401 Notre amour était pur. 255 00:16:24,484 --> 00:16:26,611 C'était une déesse aryenne. 256 00:16:27,487 --> 00:16:29,155 C'est un compliment? 257 00:16:29,239 --> 00:16:33,410 Ça a dû vous énerver qu'elle soit pas branchée svastika. 258 00:16:33,910 --> 00:16:36,329 Qu'est-ce qui vous fait croire ça? 259 00:16:49,217 --> 00:16:50,343 Tu dors pas? 260 00:16:50,427 --> 00:16:52,345 J'arrive pas à dormir. 261 00:16:52,429 --> 00:16:53,471 Pourquoi? 262 00:16:54,806 --> 00:16:57,016 J'avais peur que tu dormes pas. 263 00:16:57,559 --> 00:16:59,477 Tu m'as boudé toute la soirée. 264 00:17:03,148 --> 00:17:06,943 Tu crois que des choses comme l'Holocauste, 265 00:17:08,069 --> 00:17:09,446 c'était bien? 266 00:17:11,281 --> 00:17:12,866 Non. 267 00:17:12,949 --> 00:17:14,409 Je comprends pas. 268 00:17:18,037 --> 00:17:21,207 Pourquoi tu m'as parlé au tribunal? 269 00:17:22,125 --> 00:17:23,668 Et écrit? 270 00:17:26,171 --> 00:17:28,381 Tu es sublimement belle. 271 00:17:30,091 --> 00:17:31,676 C'est absurde. 272 00:17:36,890 --> 00:17:39,726 Je déteste cette croix gammée. 273 00:17:40,393 --> 00:17:41,811 Elle est haineuse. 274 00:17:42,562 --> 00:17:45,064 Je te croyais pas comme ça. 275 00:17:45,148 --> 00:17:48,151 Cette croix symbolise la force. 276 00:17:48,943 --> 00:17:52,197 Elle est le soleil, la bonne fortune. 277 00:17:53,406 --> 00:17:55,492 C'est ce que je veux pour toi. 278 00:17:55,575 --> 00:17:57,285 Pour les nôtres. 279 00:17:59,412 --> 00:18:01,915 Quand mon père a perdu son boulot, 280 00:18:03,208 --> 00:18:04,667 il s'est mis à boire. 281 00:18:06,002 --> 00:18:07,629 Qui a eu sa place? 282 00:18:09,631 --> 00:18:11,841 Un étranger, je parie. 283 00:18:12,801 --> 00:18:13,843 Oui. 284 00:18:17,180 --> 00:18:20,350 Il s'est senti inutile. 285 00:18:21,184 --> 00:18:22,644 Je le voyais. 286 00:18:24,646 --> 00:18:27,816 J'aurais aimé qu'il s'en sorte mieux. 287 00:18:29,234 --> 00:18:31,402 Ça devrait pas être comme ça. 288 00:18:32,445 --> 00:18:33,947 Tu m'aideras? 289 00:18:34,989 --> 00:18:36,282 Tu seras courageuse? 290 00:18:48,086 --> 00:18:50,588 Pourquoi courageuse? 291 00:18:50,672 --> 00:18:52,382 Vous l'avez mêlée à quoi? 292 00:18:52,924 --> 00:18:54,926 La défense de nos idéaux. 293 00:18:55,385 --> 00:18:57,053 Comment ça marche? 294 00:18:57,136 --> 00:18:58,847 On obéit aux lois. 295 00:18:58,930 --> 00:19:02,058 Vous nous protégez si bien, on n'a qu'à être sages. 296 00:19:03,059 --> 00:19:04,269 Sages. 297 00:19:04,853 --> 00:19:08,857 La prison, vous voulez y retourner pour le restant de vos jours? 298 00:19:08,940 --> 00:19:11,484 Inculpez-moi si vous voulez m'emmener. 299 00:19:12,193 --> 00:19:13,820 Mais vous n'avez rien. 300 00:19:13,903 --> 00:19:18,074 J'ai le droit d'organiser ma réunion et je compte le faire. 301 00:19:18,741 --> 00:19:19,659 A plus! 302 00:19:21,786 --> 00:19:25,039 Spider, ça vient d'où, ce surnom? 303 00:19:26,457 --> 00:19:29,836 Ce serait pas le tatouage qu'on se fait quand on tue un Noir? 304 00:19:31,421 --> 00:19:33,006 Je vis la nuit. 305 00:19:40,680 --> 00:19:42,640 Il nous narguait. 306 00:19:42,724 --> 00:19:45,393 Ce connard se croit à l'abri. 307 00:19:45,476 --> 00:19:47,937 Les crimes de l'été 98. 308 00:19:48,021 --> 00:19:52,567 Spider a demandé à Tamyra d'être courageuse. 309 00:19:52,650 --> 00:19:56,237 Ces types-là ont besoin de signer leurs actes. 310 00:19:56,321 --> 00:19:58,573 8 jours avant, des vitres cassées 311 00:19:58,656 --> 00:20:01,409 dans une synagogue et une mosquée. 312 00:20:01,492 --> 00:20:04,412 Graffiti raciste sur le mur d'une maison de Noirs. 313 00:20:04,495 --> 00:20:07,165 Des insultes ordinaires. 314 00:20:07,874 --> 00:20:09,667 J'ai un truc. 315 00:20:10,293 --> 00:20:13,546 Classé "intimidation raciste". Une Hondurienne. 316 00:20:13,630 --> 00:20:17,634 La voiture appartenait à Nora Mariposa, 317 00:20:17,717 --> 00:20:20,762 disparue le 17 août 1998. 318 00:20:21,429 --> 00:20:23,806 La veille du meurtre. 319 00:20:25,141 --> 00:20:27,018 La portière est taguée. 320 00:20:27,101 --> 00:20:28,645 C'est un truc de skins? 321 00:20:28,728 --> 00:20:32,106 Je me suis documenté sur leurs mouvements. 322 00:20:33,149 --> 00:20:34,484 C'est beau, la culture! 323 00:20:34,567 --> 00:20:36,653 Il y en a plein le net. 324 00:20:36,736 --> 00:20:39,280 Ils ont un point commun, 325 00:20:39,364 --> 00:20:41,491 ce livre: "La Foudre et le Soleil". 326 00:20:41,574 --> 00:20:43,910 Adolf Hitler y est encensé. 327 00:20:43,993 --> 00:20:45,703 C'est chou! 328 00:20:45,787 --> 00:20:49,332 La purification de la société par la violence. 329 00:20:49,415 --> 00:20:51,918 Ce tag, c'est des éclairs et le soleil. 330 00:20:53,503 --> 00:20:55,630 On a jamais revu Nora Mariposa? 331 00:20:57,715 --> 00:20:59,467 On a un témoin. 332 00:20:59,550 --> 00:21:01,928 Son fils de 4 ans était là. 333 00:21:06,599 --> 00:21:11,562 Tu avais 4 ans, Miguel, quand ta mère a disparu? 334 00:21:11,646 --> 00:21:15,233 On m'a retrouvé dans la voiture, mais je me rappelle rien. 335 00:21:17,235 --> 00:21:18,987 Tu te souviens de ça? 336 00:21:19,404 --> 00:21:21,280 Tu as vu qui l'a fait? 337 00:21:23,157 --> 00:21:24,075 Désolé. 338 00:21:24,158 --> 00:21:26,619 On peut te montrer des photos? 339 00:21:27,704 --> 00:21:31,541 Lui, il était présent ce soir-là? 340 00:21:35,169 --> 00:21:36,671 J'en sais rien. 341 00:21:57,734 --> 00:21:59,902 Lui et elle. 342 00:21:59,986 --> 00:22:01,446 Ces deux-là? 343 00:22:02,238 --> 00:22:03,406 Ils y étaient? 344 00:22:09,203 --> 00:22:10,705 On a crevé. 345 00:22:31,726 --> 00:22:34,771 Ils ont fait quoi en descendant? 346 00:22:39,150 --> 00:22:40,318 Miguel? 347 00:22:42,320 --> 00:22:44,781 Ils lui ont fait du mal. 348 00:22:46,324 --> 00:22:47,658 A ma mère. 349 00:22:54,499 --> 00:22:55,541 Tu fais quoi? 350 00:22:56,375 --> 00:22:58,294 Je t'ai dit d'être courageuse. 351 00:23:03,132 --> 00:23:04,634 Je sais pas changer pneu. 352 00:23:05,718 --> 00:23:08,930 Amenez-vous, ça va être explosif. 353 00:23:10,973 --> 00:23:12,183 Pour ton père. 354 00:23:31,577 --> 00:23:33,454 Ton père, un Blanc, 355 00:23:33,538 --> 00:23:35,748 a perdu son travail 356 00:23:35,832 --> 00:23:38,793 parce qu'eux bossent gratos! 357 00:23:39,502 --> 00:23:40,920 Sangsues! 358 00:23:42,046 --> 00:23:43,131 Tu vas la tuer! 359 00:23:47,009 --> 00:23:48,511 Non, c'est toi. 360 00:23:50,596 --> 00:23:52,348 Regarde-moi. 361 00:23:52,431 --> 00:23:54,225 Je sais que tu as peur. 362 00:23:54,767 --> 00:23:58,271 C'est ça, lutter pour récupérer sa vie. 363 00:23:58,813 --> 00:24:00,690 Fais-moi confiance. 364 00:24:01,566 --> 00:24:02,483 Je t'aime. 365 00:24:29,552 --> 00:24:31,262 Elle a tiré sur Nora. 366 00:24:33,306 --> 00:24:36,142 Tamyra a vendu son âme au diable. 367 00:24:43,524 --> 00:24:46,694 Aucun corps d'inconnue ne correspond à Nora. 368 00:24:46,777 --> 00:24:47,778 Ils l'ont planquée. 369 00:24:47,862 --> 00:24:51,115 - Rush et Will interrogent la fille. - La tatouée? 370 00:24:51,199 --> 00:24:54,535 Si elle a tabassé Nora, pourquoi pas Tamyra? 371 00:25:01,876 --> 00:25:04,879 La dame t'a dit d'aller te faire voir. 372 00:25:06,047 --> 00:25:09,383 Oui, mais elle doit me parler. 373 00:25:10,009 --> 00:25:11,177 Moi, je vais te parler. 374 00:25:11,260 --> 00:25:14,138 Je veux voir ma gamine. 375 00:25:15,723 --> 00:25:18,309 Veronica, ma fille. 376 00:25:19,894 --> 00:25:20,811 Je gère. 377 00:25:23,022 --> 00:25:24,482 J'ai dit: je gère. 378 00:25:30,112 --> 00:25:32,406 Le sujet est clos. 379 00:25:32,990 --> 00:25:34,825 Je suis plus le même. 380 00:25:35,701 --> 00:25:39,247 Fini la drogue, les bêtises. Je me suis ressaisi. 381 00:25:39,330 --> 00:25:40,164 Super. 382 00:25:41,832 --> 00:25:43,751 Elle sait qui je suis? 383 00:25:43,834 --> 00:25:47,630 Je lui dis quoi? Papa est en taule. C'est un ex-voyou. 384 00:25:48,923 --> 00:25:52,260 Tu te crois supérieure, mais rappelle-toi où on s'est connus. 385 00:25:52,343 --> 00:25:53,886 Je faisais mon boulot. 386 00:25:55,096 --> 00:25:57,014 Tu te rassures comme ça? 387 00:25:57,723 --> 00:26:00,685 Je nous ai construit une vie qui fonctionne. 388 00:26:00,768 --> 00:26:03,020 Elle a besoin de rien d'autre. 389 00:26:03,646 --> 00:26:04,855 T'en es sûre? 390 00:26:07,066 --> 00:26:09,193 Je quitte Philadelphie dans 8 jours 391 00:26:09,277 --> 00:26:11,946 pour être sûr de rester dans les clous. 392 00:26:13,155 --> 00:26:14,323 Mais d'abord, 393 00:26:15,658 --> 00:26:17,159 je veux la connaître. 394 00:26:19,412 --> 00:26:20,621 J'ai dit non. 395 00:26:21,330 --> 00:26:23,833 Si tu reviens, je te fais 396 00:26:23,916 --> 00:26:25,584 remettre en taule. 397 00:26:34,760 --> 00:26:37,555 C'est vos gosses qui hurlent? 398 00:26:37,638 --> 00:26:39,432 Hyperactifs. Oui. 399 00:26:39,890 --> 00:26:42,018 Vous étiez pas skin jusqu'au bout? 400 00:26:43,352 --> 00:26:45,229 L'amour rend aveugle. 401 00:26:45,313 --> 00:26:47,773 Un des gosses a Spider pour père. 402 00:26:47,857 --> 00:26:50,735 C'est pas vos oignons. 403 00:26:50,818 --> 00:26:53,863 4 ans de retard de pension. Il a honte de vous? 404 00:26:53,946 --> 00:26:56,324 C'est un enfoiré de première. 405 00:26:57,116 --> 00:26:59,702 Vous qui l'avez aidé à tuer une femme. 406 00:27:00,703 --> 00:27:02,872 Nora Mariposa. 407 00:27:02,955 --> 00:27:05,833 Un témoin vous a désignée comme complice. 408 00:27:05,916 --> 00:27:08,919 Vous l'avez battue alors qu'elle était à terre. 409 00:27:09,003 --> 00:27:12,965 Un témoin? Impossible, il faisait nuit noire. 410 00:27:15,843 --> 00:27:18,512 Vous venez juste de vous incriminer. 411 00:27:19,305 --> 00:27:20,931 C'est la taule. 412 00:27:21,015 --> 00:27:22,183 Mais j'ai rien fait. 413 00:27:22,266 --> 00:27:25,061 Qui, alors, Lindsay? Tamyra? 414 00:27:25,936 --> 00:27:27,855 Pour être épargnée, 415 00:27:27,938 --> 00:27:30,983 faut tout nous raconter. C'est eux... 416 00:27:31,567 --> 00:27:32,651 ou vous. 417 00:27:33,736 --> 00:27:35,946 Spider a fait confiance à Tamyra. 418 00:27:36,739 --> 00:27:38,991 C'était une grosse erreur. 419 00:28:09,855 --> 00:28:10,940 Quoi? 420 00:28:11,023 --> 00:28:14,151 On a tué la salope sur la route. 421 00:28:14,235 --> 00:28:15,152 Pourquoi? 422 00:28:20,032 --> 00:28:21,409 Pète pas les plombs! 423 00:28:21,867 --> 00:28:23,285 Pourquoi t'as fait ça? 424 00:28:23,369 --> 00:28:24,620 Pourquoi? 425 00:28:26,455 --> 00:28:28,791 T'avais pas parlé de ça. 426 00:28:28,874 --> 00:28:31,752 Qu'est-ce que j'ai dit? 427 00:28:31,836 --> 00:28:32,920 On est en guerre. 428 00:28:33,003 --> 00:28:35,881 Les soldats font quoi, Elliot? 429 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 Je pensais que c'était des idées. 430 00:28:40,261 --> 00:28:41,178 Des idées? 431 00:28:43,305 --> 00:28:44,723 A ton avis, on faisait quoi? 432 00:28:44,807 --> 00:28:46,517 Faut appeler les secours. 433 00:28:46,976 --> 00:28:49,603 T'es conne! Elle est morte. 434 00:28:50,771 --> 00:28:53,441 Ma nana peut pas être comme ça. 435 00:28:53,524 --> 00:28:54,567 Arrête. 436 00:28:56,944 --> 00:28:59,363 J'ai une idée. Aide-moi à nettoyer. 437 00:29:03,576 --> 00:29:04,827 Aide-moi. 438 00:29:09,123 --> 00:29:11,709 C'est un travail d'équipe. 439 00:29:17,173 --> 00:29:19,592 Je vous ai tout raconté. 440 00:29:19,675 --> 00:29:20,926 Eux ou moi. 441 00:29:21,969 --> 00:29:23,804 En fait, eux et vous. 442 00:29:23,888 --> 00:29:26,056 Où est Spider? 443 00:29:26,140 --> 00:29:28,142 - Avec sa pouffe. - Ils ont filé. 444 00:29:28,225 --> 00:29:29,768 Sa planque? 445 00:29:30,394 --> 00:29:34,148 Lâchez-moi. J'étais un peu con à l'époque. 446 00:29:34,648 --> 00:29:36,150 Vous l'êtes encore. 447 00:29:47,036 --> 00:29:49,205 Vous êtes pas au bon endroit. 448 00:29:50,789 --> 00:29:51,707 Pour la partouze? 449 00:29:51,790 --> 00:29:54,001 Vous allez poser votre arme. 450 00:29:56,504 --> 00:29:57,713 A terre, chéri. 451 00:30:04,428 --> 00:30:06,722 Où est le corps de Nora Mariposa? 452 00:30:07,598 --> 00:30:09,225 Vous allez prendre perpète. 453 00:30:10,726 --> 00:30:12,186 M'en fous. 454 00:30:12,937 --> 00:30:14,813 On est forts en taule. 455 00:30:14,897 --> 00:30:17,608 Ils prieront pour vous au moment de l'injection. 456 00:30:19,568 --> 00:30:20,528 Jamais. 457 00:30:20,611 --> 00:30:22,530 Double meurtre. Nora et Tamyra. 458 00:30:22,613 --> 00:30:24,448 J'ai pas tué Tamyra. 459 00:30:24,532 --> 00:30:27,117 - Elle allait vous dénoncer. - C'était une traîtresse. 460 00:30:27,201 --> 00:30:29,245 Il fallait réagir. 461 00:30:29,328 --> 00:30:30,621 Pas avec elle. 462 00:30:31,497 --> 00:30:35,543 Elle était flippée, mais elle aurait compris. 463 00:30:36,210 --> 00:30:37,753 Au fond d'elle, elle était avec moi. 464 00:30:38,254 --> 00:30:40,881 Vous l'imaginiez en mariée aryenne? 465 00:30:42,341 --> 00:30:45,010 Mon avenir n'était pas tout tracé. 466 00:31:02,444 --> 00:31:03,487 Tamyra? 467 00:31:05,489 --> 00:31:07,533 Vous êtes rentrés tard hier. 468 00:31:10,369 --> 00:31:11,704 Je peux t'aider? 469 00:31:12,538 --> 00:31:14,206 Non, ça va. 470 00:31:15,207 --> 00:31:16,333 Ça ne va pas? 471 00:31:17,334 --> 00:31:18,544 Ma puce, 472 00:31:18,627 --> 00:31:21,338 laisse-moi t'aider. C'est ton père? 473 00:31:22,131 --> 00:31:23,090 Non. 474 00:31:24,049 --> 00:31:26,677 Je dois aller à la police. 475 00:31:27,219 --> 00:31:28,429 Quelqu'un est blessé? 476 00:31:28,512 --> 00:31:31,348 Elle est morte. On l'a tuée. 477 00:31:31,432 --> 00:31:32,641 Qui? 478 00:31:33,475 --> 00:31:35,519 Une femme. Une latino. 479 00:31:35,603 --> 00:31:38,689 On lui a tiré dessus. Ouvrez-moi. 480 00:31:39,773 --> 00:31:42,318 Tu sais ce que font ces métèques 481 00:31:42,401 --> 00:31:45,487 aux Blanches? Ils profitent de nous. 482 00:31:45,571 --> 00:31:48,949 Les médias se taisent, les flics ne font rien. 483 00:31:49,742 --> 00:31:50,909 Seuls 484 00:31:50,993 --> 00:31:53,996 les hommes comme mon fils nous protègent. 485 00:31:54,747 --> 00:31:57,374 Cette femme n'avait rien fait. 486 00:31:57,875 --> 00:32:00,294 On est en guerre. 487 00:32:00,377 --> 00:32:03,464 Tu es soit avec nous, soit contre nous. 488 00:32:09,720 --> 00:32:11,680 Vous pouvez pas faire ça. 489 00:32:12,389 --> 00:32:13,599 On le fait déjà. 490 00:32:14,058 --> 00:32:16,935 Avec ou sans toi. 491 00:32:21,523 --> 00:32:24,652 Votre mère a tué Tamyra Borden? 492 00:32:24,735 --> 00:32:26,570 Ça vous surprend? 493 00:32:27,613 --> 00:32:28,781 Elle m'a élevé. 494 00:32:30,616 --> 00:32:31,867 Ma mère 495 00:32:34,161 --> 00:32:36,246 est une pure et dure. 496 00:32:45,214 --> 00:32:48,425 Vous connaissez l'histoire du mec qui frappe 497 00:32:48,509 --> 00:32:51,512 son pitbull pour le rendre méchant? 498 00:32:51,595 --> 00:32:54,473 Le chien finit par se retourner contre lui. 499 00:32:54,556 --> 00:32:56,100 C'est ce qui vous arrive. 500 00:32:56,725 --> 00:32:58,977 Votre fils psychopathe 501 00:32:59,061 --> 00:33:01,647 nous a raconté ce que vous avez fait à sa copine. 502 00:33:01,730 --> 00:33:03,482 Il vous a vendue. 503 00:33:03,565 --> 00:33:06,402 J'ai fait quoi? Je l'ai raisonnée. 504 00:33:06,485 --> 00:33:08,237 Avant de la tuer. 505 00:33:09,405 --> 00:33:11,990 Jamais je ne lui aurais fait de mal. 506 00:33:12,074 --> 00:33:16,662 Elle allait renvoyer Spider en taule, votre bébé. 507 00:33:16,745 --> 00:33:18,997 Impossible. 508 00:33:19,081 --> 00:33:20,624 Vous me croyez idiote? 509 00:33:20,708 --> 00:33:24,545 Vous avez trouvé quelqu'un pour faire votre sale boulot. 510 00:33:24,628 --> 00:33:27,047 Tamyra a réussi à sortir 511 00:33:27,131 --> 00:33:29,508 et s'est fait tabasser à 1500 m de là. 512 00:33:30,676 --> 00:33:32,052 "A réussi". 513 00:33:53,991 --> 00:33:55,826 Tu ne manges pas? 514 00:33:56,744 --> 00:33:57,995 Elliot. 515 00:34:01,290 --> 00:34:04,168 On s'est enfuis de chez nos parents 516 00:34:05,669 --> 00:34:07,337 et ça recommence. 517 00:34:08,338 --> 00:34:10,966 On est prisonniers 518 00:34:11,049 --> 00:34:12,801 d'un autre fou. 519 00:34:13,802 --> 00:34:15,846 Spider n'est pas ce que j'attendais. 520 00:34:19,391 --> 00:34:23,604 Si je devais revivre le soir où il est venu me chercher, 521 00:34:24,730 --> 00:34:27,399 je monterais pas dans la voiture. 522 00:34:27,483 --> 00:34:30,444 Je sauterais dans le 1er bus 523 00:34:31,069 --> 00:34:33,363 et je changerais de nom. 524 00:34:34,948 --> 00:34:36,992 J'essayerais d'être heureuse. 525 00:34:42,498 --> 00:34:45,167 Tu fais quoi? Ils te tueront. 526 00:34:46,585 --> 00:34:47,878 Tu dois partir. 527 00:34:49,129 --> 00:34:50,923 File, je t'en conjure! 528 00:34:53,217 --> 00:34:54,301 Viens avec moi. 529 00:34:55,052 --> 00:34:56,094 Allez! 530 00:34:56,553 --> 00:34:58,388 N'aie pas peur. 531 00:34:59,723 --> 00:35:02,059 J'aurais dû te dire de fuir, 532 00:35:02,893 --> 00:35:04,520 quand tu es arrivée. 533 00:35:06,980 --> 00:35:07,856 Va! 534 00:35:28,418 --> 00:35:31,296 Il lui a couru après 10 min plus tard. 535 00:35:31,380 --> 00:35:32,881 Avec un marteau. 536 00:35:32,965 --> 00:35:34,925 Vous l'avez laissé partir? 537 00:35:35,008 --> 00:35:38,679 - Rien n'arrête un homme en mission. - Votre mission. 538 00:35:38,762 --> 00:35:40,430 Sur votre ordre. 539 00:35:40,514 --> 00:35:44,226 Comment avez-vous fait? Elliot n'était pas un tueur. 540 00:35:44,309 --> 00:35:48,856 Vous ne le connaissez pas. Il n'est pas ce qu'il prétend. 541 00:35:49,773 --> 00:35:51,942 Il est plus faible. 542 00:35:52,025 --> 00:35:53,694 Vous avez parlé à Spider? 543 00:35:55,487 --> 00:35:56,780 Tout va bien? 544 00:35:57,406 --> 00:36:00,993 Tamyra n'était pas une vague connaissance. 545 00:36:01,618 --> 00:36:03,745 Vous l'avez aidée à s'enfuir. 546 00:36:03,829 --> 00:36:05,664 Parce qu'il avait tué Nora Mariposa. 547 00:36:06,123 --> 00:36:08,834 Et selon Rayanne, vous avez tué Tamyra. 548 00:36:10,752 --> 00:36:13,547 Rayanne est une traîne-misère cinglée. 549 00:36:17,259 --> 00:36:20,012 - Vous enseignez quoi? - L'économie. 550 00:36:21,430 --> 00:36:23,599 Donc ça, c'est pour le plaisir. 551 00:36:23,682 --> 00:36:25,434 "La Foudre et le Soleil". 552 00:36:25,517 --> 00:36:28,353 Vous nous avez bien eus avec vos airs normaux. 553 00:36:28,437 --> 00:36:31,356 Mythologie nordique, Ben Klassen, 554 00:36:31,815 --> 00:36:34,776 "Histoire des Illuminati", "Mein Kampf". 555 00:36:34,860 --> 00:36:37,529 Les idéaux de Spider ne vous ont pas refroidi. 556 00:36:37,613 --> 00:36:39,698 Vous avez les mêmes. 557 00:36:39,781 --> 00:36:43,160 Les parents de vos étudiants savent ce que vous leur enseignez? 558 00:36:43,243 --> 00:36:46,496 Pour vous, l'éco et la race ne se mélangent pas? 559 00:36:47,331 --> 00:36:49,499 Tout est question d'argent. 560 00:36:49,583 --> 00:36:52,210 Les Tours, détruites par les juifs. 561 00:36:52,294 --> 00:36:56,173 On envoie nos Blancs à la guerre pour protéger Israël. 562 00:36:56,256 --> 00:36:58,133 Vous êtes à fond, vous! 563 00:36:58,550 --> 00:37:00,093 Ça vous fait rien, 564 00:37:00,177 --> 00:37:03,263 d'avoir ce boulot parce qu'on a pitié de votre race? 565 00:37:04,556 --> 00:37:07,976 Vous croyez aux extraterrestres, aussi? 566 00:37:08,727 --> 00:37:11,104 Le vent tourne. 567 00:37:11,188 --> 00:37:14,524 On est sur Internet, on est soutenus et organisés. 568 00:37:14,608 --> 00:37:16,610 Les politiques approuvent. 569 00:37:16,693 --> 00:37:20,906 Il faut protéger nos quartiers et fermer nos frontières. 570 00:37:20,989 --> 00:37:23,784 Les quotas, c'est du racisme à l'envers. 571 00:37:23,867 --> 00:37:27,955 Tournez ça comme vous voudrez, c'est des foutaises parano. 572 00:37:28,872 --> 00:37:30,832 Le plus dingue, 573 00:37:30,916 --> 00:37:34,962 c'est qu'au-delà de ce que vous racontez, vous êtes juif. 574 00:37:36,588 --> 00:37:38,090 Non, c'est faux. 575 00:37:39,466 --> 00:37:41,969 Votre mère est juive. 576 00:37:42,052 --> 00:37:44,596 J'ai rarement vu quelqu'un se haïr autant. 577 00:37:44,680 --> 00:37:48,141 Je le suis plus. C'est fini, ça. 578 00:37:52,646 --> 00:37:56,650 C'est ta mère qui te rend comme ça. 579 00:37:56,733 --> 00:37:58,527 Faible. 580 00:37:58,610 --> 00:38:00,570 Ça se sent. 581 00:38:00,654 --> 00:38:04,700 C'est pour ça que les choses sont ainsi. 582 00:38:05,325 --> 00:38:06,618 Comment? 583 00:38:06,702 --> 00:38:08,328 Personne te respecte. 584 00:38:08,996 --> 00:38:11,373 C'est cette gangrène en toi. 585 00:38:11,456 --> 00:38:14,292 Je vis pas avec ma mère et je l'aime pas. 586 00:38:15,460 --> 00:38:18,005 - C'est que la moitié. - On dirait que c'est plus. 587 00:38:18,088 --> 00:38:19,464 Non. 588 00:38:20,507 --> 00:38:22,968 Faut que tu t'en débarrasses. 589 00:38:25,178 --> 00:38:27,931 Comment avez-vous fait? 590 00:38:28,682 --> 00:38:32,352 En tuant Tamyra? Rayanne vous a convaincu? 591 00:38:33,020 --> 00:38:36,690 En disant ça, vous faites de la diffamation. 592 00:38:36,773 --> 00:38:38,400 Je suis un Américain blanc. 593 00:38:38,483 --> 00:38:39,568 Pas moins. 594 00:38:40,360 --> 00:38:41,903 Emmène-la ailleurs. 595 00:38:42,821 --> 00:38:44,865 Loin d'ici. 596 00:38:45,532 --> 00:38:47,993 Notre estimé président Roosevelt l'a dit 597 00:38:48,076 --> 00:38:50,579 mais personne ne le comprend. 598 00:38:50,662 --> 00:38:54,332 "On n'a la place que pour un genre de loyauté, 599 00:38:54,416 --> 00:38:57,461 "la loyauté au peuple américain." 600 00:39:01,131 --> 00:39:02,591 Je m'en occupe. 601 00:39:17,814 --> 00:39:21,902 Tamyra était américaine. Votre logique pêche. 602 00:39:21,985 --> 00:39:24,821 Je parle de l'Américain moyen. 603 00:39:24,905 --> 00:39:27,949 Le postier, l'étudiant, le pompier. 604 00:39:28,033 --> 00:39:30,035 Ils ont été bafoués 605 00:39:30,118 --> 00:39:31,453 et ils sont en colère. 606 00:39:37,459 --> 00:39:41,213 Les règles de la guerre ont toujours existé. 607 00:39:42,089 --> 00:39:45,050 Le sang versé nous purifie. 608 00:39:46,593 --> 00:39:51,014 Pourquoi vouliez-vous être purifié? Vous auriez pu fuir avec elle. 609 00:39:51,098 --> 00:39:55,060 Elle a trahi sa race, comme vous. 610 00:39:56,186 --> 00:39:58,021 Moi, j'étais un soldat. 611 00:40:11,368 --> 00:40:13,578 Débarrasse-t'en! 612 00:40:33,807 --> 00:40:36,059 C'est ce que font les vrais soldats. 613 00:40:36,935 --> 00:40:38,812 Quand la guerre des races commencera, 614 00:40:38,895 --> 00:40:42,649 tous ceux qui se sont moqués et m'ont abandonné diront: 615 00:40:43,650 --> 00:40:44,609 "Il savait. 616 00:40:45,360 --> 00:40:47,362 "Depuis le début, il savait." 617 00:41:26,276 --> 00:41:27,652 J'avais pas le choix. 618 00:41:30,113 --> 00:41:31,656 Pour me purifier. 619 00:43:57,260 --> 00:43:59,304 CLASSÉE 620 00:44:29,793 --> 00:44:31,669 Adaptation Vanessa Chouraqui 621 00:44:31,753 --> 00:44:33,713 Sous-titrage: C.M.C.