1 00:00:00,126 --> 00:00:01,377 L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION. 2 00:00:01,460 --> 00:00:03,170 ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS. 3 00:00:05,089 --> 00:00:07,049 20 AOÛT 2007 4 00:00:11,512 --> 00:00:13,180 Je peux aller au magasin? 5 00:00:13,264 --> 00:00:16,225 Pour quoi? Acheter ta saleté de hip-hop? 6 00:00:16,308 --> 00:00:18,018 Y a un CD que je veux. 7 00:00:18,102 --> 00:00:21,021 Le dîner est prêt. Et tu passes trop de temps 8 00:00:21,105 --> 00:00:22,606 à écouter ces bêtises. 9 00:00:22,690 --> 00:00:25,609 C'est pas des bêtises. Et j'ai déjà mangé. 10 00:00:25,693 --> 00:00:27,903 Tu me tiendras compagnie. 11 00:00:27,987 --> 00:00:29,363 Encore? 12 00:00:29,447 --> 00:00:32,992 Estime-toi heureux. Ma cuisine et ma compagnie... 13 00:00:33,075 --> 00:00:34,910 Font des envieux, je sais. 14 00:00:34,994 --> 00:00:39,248 Si tu veux sortir, va au catéchisme te faire des amis. 15 00:00:39,331 --> 00:00:41,709 Personne m'adresse la parole. 16 00:00:41,792 --> 00:00:46,088 Enlève tes écouteurs, on le fera. Et tu as une langue. 17 00:00:49,759 --> 00:00:51,802 Tu vas pas me laisser y aller? 18 00:00:55,473 --> 00:00:57,850 Mon avenir en dépend, maman bis. 19 00:00:57,933 --> 00:01:02,646 Si j'ai mon label, je te paierai un palace, une belle vie. 20 00:01:02,730 --> 00:01:04,106 Va mettre la table. 21 00:01:40,810 --> 00:01:42,436 PERSONNE DISPARUE 22 00:02:04,333 --> 00:02:06,502 La société nous a appelés. 23 00:02:07,711 --> 00:02:12,091 Quelqu'un s'est plaint d'une odeur et d'une fuite bizarres. 24 00:02:13,968 --> 00:02:17,888 Le congélateur est tombé en panne. On l'a trouvé dedans. 25 00:02:23,143 --> 00:02:25,646 Shemar Reynolds, 12 ans. Disparu en août, 26 00:02:25,729 --> 00:02:28,107 en rentrant de l'école. 27 00:02:28,190 --> 00:02:29,900 Sa famille espère encore. 28 00:02:30,776 --> 00:02:32,528 Comme toujours. 29 00:02:33,821 --> 00:02:37,283 - Il a vite été identifié. - Grâce à sa boucle d'oreille. 30 00:02:37,366 --> 00:02:38,242 PREUVES 31 00:02:38,325 --> 00:02:39,743 C'était dans son dossier. 32 00:02:43,247 --> 00:02:44,790 Le taillader suffisait pas? 33 00:02:44,874 --> 00:02:47,877 Il lui a coupé un doigt. Un trophée, peut-être. 34 00:02:47,960 --> 00:02:49,753 Faut être vraiment enragé. 35 00:02:51,964 --> 00:02:55,134 Le tueur a insonorisé pour étouffer les cris. 36 00:02:57,344 --> 00:03:00,264 Le box est loué à un certain Theo Gamble. 37 00:03:13,736 --> 00:03:14,945 Qu'y a-t-il? 38 00:03:15,863 --> 00:03:19,241 Il y a trois autres box en ville loués au même type. 39 00:03:57,988 --> 00:03:59,573 On a un serial killer. 40 00:04:33,649 --> 00:04:35,442 On a quatre victimes. 41 00:04:35,526 --> 00:04:38,278 Numéro un: Damont Henderson, 12 ans. 42 00:04:38,904 --> 00:04:42,074 Disparu dans un centre commercial en octobre 99. 43 00:04:42,157 --> 00:04:43,283 Kendrick Malone, 44 00:04:44,201 --> 00:04:45,577 9 ans. 45 00:04:45,661 --> 00:04:49,456 Parti retrouver des amis en juillet 2001, jamais revu. 46 00:04:49,540 --> 00:04:51,792 Numéro 3: Marcus Hollister, 14 ans. 47 00:04:51,875 --> 00:04:55,170 Disparu dans sa rue le 27 mars 2003. 48 00:04:55,254 --> 00:04:57,464 Shemar Reynolds, le dernier. 12 ans. 49 00:04:57,548 --> 00:04:59,758 Disparu il y a 3 mois. 50 00:04:59,842 --> 00:05:03,637 Aux Personnes disparues, ils ont pas fait le rapprochement. 51 00:05:03,721 --> 00:05:06,807 Il leur a tranché la gorge et lacéré le visage. 52 00:05:06,890 --> 00:05:07,850 C'est personnel. 53 00:05:07,933 --> 00:05:09,727 Il les connaissait? 54 00:05:09,810 --> 00:05:13,522 Ils sont d'âges différents, de quartiers différents. 55 00:05:13,605 --> 00:05:15,941 Mais tous de familles en difficulté. 56 00:05:16,025 --> 00:05:19,737 C'est pas improvisé, le tueur savait ce qu'il faisait. 57 00:05:19,820 --> 00:05:23,073 Il leur a coupé l'index gauche post-mortem. 58 00:05:23,157 --> 00:05:26,076 Il voulait celui-là et pas un autre, ce tordu. 59 00:05:26,160 --> 00:05:30,664 Ils ont une inflammation des tibias et des abrasions sous les pieds 60 00:05:30,748 --> 00:05:32,291 survenues avant la mort. 61 00:05:33,000 --> 00:05:34,376 Et l'estomac vide. 62 00:05:34,460 --> 00:05:36,837 Les premiers stades de l'inanition. 63 00:05:36,920 --> 00:05:38,839 Pas d'agression sexuelle. 64 00:05:38,922 --> 00:05:40,924 Il a attendu avant de les tuer. 65 00:05:41,008 --> 00:05:42,301 Qu'est-ce qu'il leur faisait? 66 00:05:42,384 --> 00:05:43,677 VICTIME 3 67 00:05:45,095 --> 00:05:49,266 On a relevé une empreinte sur le congélo où était Shemar. 68 00:05:49,349 --> 00:05:51,727 Les autres box étaient nettoyés. 69 00:05:51,810 --> 00:05:54,354 Les corps aussi. Pas une fibre. 70 00:05:54,438 --> 00:05:57,900 Faut être très soigneux pour pas laisser une trace. 71 00:05:57,983 --> 00:06:00,861 Et le nom du locataire, Theo Gamble? 72 00:06:00,944 --> 00:06:03,322 On a vérifié. Il n'existe pas. 73 00:06:03,405 --> 00:06:04,740 Super. 74 00:06:08,786 --> 00:06:10,704 Les familles sont là. 75 00:06:10,788 --> 00:06:12,956 Lil, allez aux entrepôts avec Scotty. 76 00:06:15,542 --> 00:06:17,461 On va leur parler. 77 00:06:17,544 --> 00:06:21,298 Avant que la presse s'en empare et que ça fasse la une. 78 00:06:28,013 --> 00:06:29,389 Attendre n'arrangera rien. 79 00:06:43,237 --> 00:06:46,198 Vous étiez au centre commercial avec Damont? 80 00:06:47,407 --> 00:06:50,160 Il ne voulait plus être vu avec moi. 81 00:06:50,244 --> 00:06:51,870 Il est parti de son côté. 82 00:06:53,163 --> 00:06:54,790 Vous savez où? 83 00:06:58,210 --> 00:07:01,547 Je l'ai attendu à l'endroit habituel. 84 00:07:03,132 --> 00:07:04,800 Damont n'est pas revenu. 85 00:07:07,344 --> 00:07:08,929 J'en ai vu, des policiers, 86 00:07:09,012 --> 00:07:10,764 d'année en année. 87 00:07:11,265 --> 00:07:14,226 Personne ne m'a parlé des autres garçons disparus. 88 00:07:14,309 --> 00:07:16,770 Pourquoi? Ils devaient savoir 89 00:07:16,854 --> 00:07:18,730 que ce monstre existait. 90 00:07:18,814 --> 00:07:21,191 Marcus était mêlé à un gang. 91 00:07:21,275 --> 00:07:24,111 Il avait des soucis mais ce n'était pas un voyou. 92 00:07:25,279 --> 00:07:27,656 Il est sorti pour aller au magasin? 93 00:07:28,240 --> 00:07:29,616 Chercher quoi? 94 00:07:29,700 --> 00:07:30,826 Des esquimaux. 95 00:07:31,577 --> 00:07:34,663 Il voulait des bâtonnets pour l'expo-sciences. 96 00:07:34,746 --> 00:07:36,290 Il construisait un pont. 97 00:07:38,625 --> 00:07:40,335 Il a pu faire un détour? 98 00:07:41,044 --> 00:07:44,923 Il savait que je m'inquiéterais et il voulait finir son pont. 99 00:07:45,007 --> 00:07:48,927 J'ai demandé à un flic de lancer une... Comment, déjà? 100 00:07:49,011 --> 00:07:50,762 - Une alerte enlèvement. - Il a dit non. 101 00:07:50,846 --> 00:07:53,265 Que Marcus avait dû fuguer. 102 00:07:53,348 --> 00:07:55,058 Fugueur, voyou... 103 00:07:55,142 --> 00:07:58,604 Des noms de code pour dire: "On s'en branle." 104 00:07:58,687 --> 00:08:01,815 La sécurité a retrouvé son blouson près des restos. 105 00:08:02,941 --> 00:08:04,401 C'est son préféré. 106 00:08:06,695 --> 00:08:09,072 Damont avait ce jouet 107 00:08:09,740 --> 00:08:11,200 dans sa poche. 108 00:08:12,868 --> 00:08:14,536 On le lui aurait donné? 109 00:08:15,120 --> 00:08:17,206 Je crois qu'il l'a acheté. 110 00:08:17,289 --> 00:08:18,624 Dans une boutique? 111 00:08:19,917 --> 00:08:21,293 Je n'en sais rien. 112 00:08:23,462 --> 00:08:26,924 Il craquait pour une fille à l'école. 113 00:08:27,716 --> 00:08:29,468 Son premier béguin. 114 00:08:30,469 --> 00:08:32,304 C'était sûrement pour elle. 115 00:08:32,387 --> 00:08:34,389 Il avait l'air gentil. 116 00:08:36,642 --> 00:08:40,687 Je lui ai dit qu'il aurait tout le temps pour les filles 117 00:08:40,771 --> 00:08:42,356 quand il serait grand. 118 00:08:42,940 --> 00:08:45,317 Des voisins m'ont aidé à le chercher. 119 00:08:45,984 --> 00:08:48,195 Ils ont trouvé ça dans une poubelle. 120 00:08:49,112 --> 00:08:50,697 Marcus l'avait sur lui? 121 00:08:50,781 --> 00:08:52,741 Oui. Quelqu'un a fouillé dedans. 122 00:08:53,242 --> 00:08:56,328 Y a pas grand-chose: des magazines, des tickets. 123 00:08:57,204 --> 00:09:00,958 Ça s'achète dans les fêtes foraines ou les fast-foods. 124 00:09:01,041 --> 00:09:02,834 Y a pas ça chez nous. 125 00:09:03,627 --> 00:09:06,088 Et Marcus n'irait pas sans me le dire. 126 00:09:06,171 --> 00:09:09,383 Shemar a disparu il y a 3 mois! Vous réagissez maintenant? 127 00:09:10,133 --> 00:09:13,136 Vous m'interrogez maintenant qu'il est mort. 128 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 - Toute info... - Je suis venue ici tous les jours. 129 00:09:16,723 --> 00:09:20,310 On me répondait qu'il se défonçait avec ses amis. 130 00:09:20,394 --> 00:09:21,645 "Il va rentrer! " 131 00:09:22,646 --> 00:09:24,147 Ils le croyaient. 132 00:09:24,231 --> 00:09:25,399 Vous autres, 133 00:09:25,482 --> 00:09:29,653 si vous vous étiez intéressés à un seul de ces garçons, 134 00:09:29,736 --> 00:09:32,447 mon petit-fils serait en vie, je me trompe? 135 00:09:41,832 --> 00:09:45,961 Theo Gamble. Il loue ce box dans mon entrepôt 136 00:09:46,044 --> 00:09:48,046 depuis 2003. 137 00:09:48,130 --> 00:09:49,464 Il vous a marqué? 138 00:09:49,548 --> 00:09:53,802 Il a payé cash, un an d'avance. Ça n'arrive pas tous les jours. 139 00:09:54,386 --> 00:09:55,304 Description? 140 00:09:56,596 --> 00:09:59,683 Il est noir, dans les 35 ans peut-être. 141 00:09:59,766 --> 00:10:03,228 Chez moi, je fais pas la police, vous voyez? 142 00:10:03,312 --> 00:10:06,106 Il était grand, de taille moyenne? 143 00:10:06,189 --> 00:10:07,733 Toute info nous aidera. 144 00:10:09,526 --> 00:10:11,611 Je sais juste qu'il était toqué. 145 00:10:12,154 --> 00:10:13,905 Vous voulez dire fou? 146 00:10:13,989 --> 00:10:16,116 Il a piqué une crise pour un rien. 147 00:10:17,367 --> 00:10:18,910 Merde! 148 00:10:20,078 --> 00:10:21,913 Philadelphie perd toujours. 149 00:10:23,623 --> 00:10:25,584 Heureusement que je parie pas. 150 00:10:31,465 --> 00:10:34,343 Voilà, le box numéro 3079. 151 00:10:35,719 --> 00:10:36,845 Tout au fond. 152 00:10:37,763 --> 00:10:40,891 Vous m'aviez promis le numéro 1925. 153 00:10:40,974 --> 00:10:43,268 Ils ont la même taille, alors? 154 00:10:43,352 --> 00:10:45,771 Vous m'aviez promis ce numéro. 155 00:10:45,854 --> 00:10:48,357 Le 1925. 156 00:10:59,534 --> 00:11:01,119 Il est à vous. 157 00:11:09,753 --> 00:11:11,797 Les gens veulent un box pratique, 158 00:11:12,464 --> 00:11:14,216 au bout d'une rangée. 159 00:11:14,299 --> 00:11:15,634 Il voulait ce numéro. 160 00:11:16,468 --> 00:11:17,719 Carrément. 161 00:11:18,678 --> 00:11:20,806 Je vous l'ai dit, il était toqué. 162 00:11:20,889 --> 00:11:23,600 Vous allez faire un portrait-robot. 163 00:11:23,683 --> 00:11:26,812 J'ai rien vu à part ses gants miteux. 164 00:11:26,895 --> 00:11:28,146 Rush? 165 00:11:31,400 --> 00:11:34,528 On a identifié l'empreinte dans le box de Shemar. 166 00:11:34,611 --> 00:11:35,862 Elle est à qui? 167 00:11:35,946 --> 00:11:38,782 Akon Dupree, nombreuses voies de fait. 168 00:11:38,865 --> 00:11:41,159 Son arme de prédilection? Le couteau. 169 00:11:43,203 --> 00:11:45,080 Couchez-vous! 170 00:11:46,289 --> 00:11:47,165 Putain! 171 00:11:47,249 --> 00:11:49,084 C'est quoi, ce bordel? 172 00:11:50,544 --> 00:11:52,838 Pourquoi vous sortez les sirènes? 173 00:11:52,921 --> 00:11:55,549 - Quatre gosses morts, ça te va? - Je sais rien. 174 00:11:56,007 --> 00:11:58,385 On en a trouvé un pas loin d'ici. 175 00:11:58,468 --> 00:12:00,929 J'ai vu les infos. J'ai rien à voir avec ça. 176 00:12:01,012 --> 00:12:03,014 J'étais en désintox, vérifiez. 177 00:12:03,098 --> 00:12:05,934 Que faisait ton empreinte sur le cadenas? 178 00:12:06,560 --> 00:12:09,855 Attendez. Je cherchais des trucs à chourer. 179 00:12:10,522 --> 00:12:13,358 - Dis ça à ton avocat. - Doucement, vieux. 180 00:12:13,442 --> 00:12:15,068 On peut s'arranger. 181 00:12:16,278 --> 00:12:17,654 Je crois pas, "vieux". 182 00:12:18,613 --> 00:12:20,115 J'ai un caméscope. 183 00:12:20,198 --> 00:12:22,367 Je l'ai piqué dans le box. 184 00:12:23,910 --> 00:12:27,456 Croyez-moi, la cassette vous intéressera. 185 00:12:32,127 --> 00:12:34,212 Ça explique le scotch par terre. 186 00:12:34,296 --> 00:12:36,465 Il les oblige à rester debout. 187 00:12:38,133 --> 00:12:39,801 Regarde la date. 188 00:12:40,802 --> 00:12:44,014 27 août 2007. 189 00:12:44,097 --> 00:12:46,475 Quatre jours après sa disparition. 190 00:12:47,225 --> 00:12:48,477 Avance. 191 00:12:53,648 --> 00:12:56,109 Il l'a laissé comme ça des heures. 192 00:12:56,193 --> 00:12:57,611 D'où l'inflammation des tibias 193 00:12:57,694 --> 00:12:59,112 et les contusions. 194 00:12:59,613 --> 00:13:03,033 On lui a fait subir ça, enfant? Il le revit? 195 00:13:03,450 --> 00:13:05,368 Il se venge sur les autres. 196 00:13:05,827 --> 00:13:08,538 Faut être malade pour faire ça à un gosse. 197 00:13:09,039 --> 00:13:11,333 Jusqu'à ce qu'il tombe. 198 00:13:13,126 --> 00:13:16,171 Reviens en arrière. On dirait qu'il parle. 199 00:13:17,088 --> 00:13:19,299 Defector 3. 200 00:13:21,468 --> 00:13:23,345 Defector 3. 201 00:13:25,347 --> 00:13:27,599 C'est quoi, Defector 3? 202 00:13:27,682 --> 00:13:29,643 Un code? 203 00:13:29,726 --> 00:13:33,021 Il a rien mangé depuis 4 jours, il divague peut-être. 204 00:13:33,104 --> 00:13:34,481 C'est du charabia. 205 00:13:36,358 --> 00:13:38,318 - Ou il appelle à l'aide. - Qui? 206 00:13:38,401 --> 00:13:40,362 Seul le tueur le regarde. 207 00:13:40,445 --> 00:13:42,197 Non, il en peut plus. 208 00:13:42,280 --> 00:13:44,032 Il est désespéré. 209 00:13:44,115 --> 00:13:45,200 Alors? 210 00:13:45,283 --> 00:13:47,410 Il a rien à perdre. Il espère 211 00:13:47,494 --> 00:13:49,412 que quelqu'un d'autre le verra. 212 00:13:51,498 --> 00:13:53,833 Il nous laisse peut-être un message. 213 00:13:55,669 --> 00:13:57,712 Defector 3... 214 00:14:12,394 --> 00:14:14,563 On a passé la nuit, Nick et moi, 215 00:14:14,646 --> 00:14:18,358 à essayer de décoder les numéros des box. 216 00:14:18,441 --> 00:14:20,193 Pourquoi ça l'obsède. 217 00:14:20,277 --> 00:14:23,446 On a essayé le cryptage militaire, le morse... 218 00:14:23,530 --> 00:14:24,781 Que dalle. 219 00:14:25,532 --> 00:14:28,201 C'est pas le meurtre qui le motive. 220 00:14:28,285 --> 00:14:29,703 Pourquoi? 221 00:14:30,954 --> 00:14:32,497 Il l'a pas filmé. 222 00:14:32,914 --> 00:14:34,666 C'est pas ce qui l'excite. 223 00:14:35,417 --> 00:14:37,043 C'est la torture. 224 00:14:39,588 --> 00:14:41,881 Le mobile d'Akon tient la route. 225 00:14:41,965 --> 00:14:44,968 Il était en désintox pour deux des disparitions. 226 00:14:45,051 --> 00:14:46,803 Regarde ses yeux. 227 00:14:47,762 --> 00:14:49,014 Il a compris. 228 00:14:49,097 --> 00:14:50,348 Quoi? 229 00:14:50,432 --> 00:14:52,100 Qu'il va mourir seul. 230 00:14:56,563 --> 00:14:58,773 C'est la pire des solitudes. 231 00:15:00,233 --> 00:15:02,986 Defector 3. J'ai trouvé. 232 00:15:03,069 --> 00:15:04,529 C'est un jeu d'arcade. 233 00:15:04,613 --> 00:15:07,532 Pourquoi Shemar nous parle d'un jeu vidéo? 234 00:15:07,616 --> 00:15:09,284 Il a connu le tueur comme ça. 235 00:15:09,367 --> 00:15:12,621 Ces jouets sont faits pour les machines à pince. 236 00:15:12,704 --> 00:15:15,206 Comme dans les fêtes foraines. 237 00:15:15,290 --> 00:15:17,542 Et les salles de jeux vidéo. 238 00:15:17,626 --> 00:15:20,420 Il y en a une sur le trajet de Shemar, 239 00:15:20,503 --> 00:15:23,298 dans le centre commercial où Damont a disparu 240 00:15:23,381 --> 00:15:25,842 et à deux rues de chez Marcus. 241 00:15:25,925 --> 00:15:27,927 Chacune a un jeu Defector 3. 242 00:15:28,887 --> 00:15:31,097 L'endroit idéal pour chasser. 243 00:15:31,181 --> 00:15:33,558 Ratissez les lieux et postez des agents. 244 00:15:33,642 --> 00:15:35,727 Quelqu'un l'aura peut-être vu. 245 00:15:40,940 --> 00:15:43,860 Aucun type louche passe à travers mes filets. 246 00:15:43,943 --> 00:15:46,655 J'applique la tolérance zéro pour la sécurité. 247 00:15:46,738 --> 00:15:48,073 Ça rigole pas. 248 00:15:48,156 --> 00:15:51,618 C'est le seul endroit où les mômes peuvent être des mômes. 249 00:15:51,701 --> 00:15:54,037 Vous avez vu Shemar Reynolds, 250 00:15:54,746 --> 00:15:56,414 il y a plusieurs mois? 251 00:15:58,708 --> 00:16:02,128 Un champion. Il avait toujours un public. 252 00:16:02,212 --> 00:16:03,213 Comme qui? 253 00:16:03,296 --> 00:16:06,841 Un nouveau. Dans les 14, 15 ans. 254 00:16:08,385 --> 00:16:12,180 Je l'avais jamais vu avant. Il quittait pas Shemar des yeux. 255 00:16:13,056 --> 00:16:14,099 Juste là. 256 00:16:14,182 --> 00:16:15,975 Ils se sont parlé? 257 00:16:16,059 --> 00:16:20,438 Un peu. Le nouveau a fini par défier le petit. 258 00:16:22,732 --> 00:16:25,026 Tente pas le coup de pied circulaire. 259 00:16:32,325 --> 00:16:33,743 T'as eu du bol. 260 00:16:33,827 --> 00:16:36,454 Quelqu'un doit tomber dans la fosse et c'est pas moi. 261 00:16:37,163 --> 00:16:39,958 Fais le malin. Chez moi, personne me bat jamais. 262 00:16:40,041 --> 00:16:43,128 Personne. Et j'affronte seulement 263 00:16:43,211 --> 00:16:44,337 les meilleurs. 264 00:16:44,421 --> 00:16:45,922 Des gros nazes! 265 00:16:46,005 --> 00:16:48,591 On verra combien de temps tu tiendras. 266 00:16:53,513 --> 00:16:55,265 Alors, tu viens? 267 00:16:56,224 --> 00:16:58,601 Ma grand-mère va paniquer. 268 00:16:58,685 --> 00:17:00,854 C'est tout près d'ici. 269 00:17:02,564 --> 00:17:04,566 Si t'as peur, dis-le. 270 00:17:05,442 --> 00:17:08,319 Tu délires! Cinq billets que je te bats. 271 00:17:18,913 --> 00:17:20,165 Et son nom? 272 00:17:21,916 --> 00:17:25,044 - Mais ils sont inscrits au tableau. - Au quoi? 273 00:17:25,128 --> 00:17:28,089 Les meilleurs scores, avec leurs pseudos. 274 00:17:28,173 --> 00:17:31,426 Le nouveau, il était deuxième. 275 00:17:32,177 --> 00:17:33,595 MEILLEURS SCORES 276 00:17:37,015 --> 00:17:38,349 Thésée. 277 00:17:39,100 --> 00:17:41,603 Je les ai jamais revus après ça. 278 00:17:48,193 --> 00:17:50,487 On a vérifié les Defector 3 279 00:17:50,570 --> 00:17:51,946 utilisés par nos victimes. 280 00:17:52,030 --> 00:17:55,283 Le nom Thésée apparaît à chaque fois. 281 00:17:55,366 --> 00:17:58,745 Les 4 gamins étaient imbattables à ce jeu. 282 00:17:59,287 --> 00:18:02,290 Le box a été loué par un adulte. Le jeune était un appât. 283 00:18:02,373 --> 00:18:05,835 Faut avouer, c'est malin de se servir d'un ado. 284 00:18:06,377 --> 00:18:10,089 Quelle est la signification du jeu Defector 3? 285 00:18:10,173 --> 00:18:12,217 C'est un RPG typique. 286 00:18:12,300 --> 00:18:14,594 Faut pousser l'adversaire dans la fosse. 287 00:18:14,677 --> 00:18:17,555 - Un RPG? - Un jeu de rôle. 288 00:18:17,639 --> 00:18:20,850 Le fils de Toni y joue. Il a rien de spécial. 289 00:18:21,351 --> 00:18:23,228 Il l'a pas choisi par hasard. 290 00:18:23,311 --> 00:18:25,688 S'il y a une raison, je la vois pas. 291 00:18:26,231 --> 00:18:28,650 Le pseudo a un sens, pour un appât. 292 00:18:28,733 --> 00:18:29,776 Comment ça? 293 00:18:29,859 --> 00:18:34,405 Thésée, dans la mythologie grecque, est envoyé par son père 294 00:18:34,489 --> 00:18:36,991 pour redresser les torts. 295 00:18:37,075 --> 00:18:39,244 Une histoire de père et de fils. 296 00:18:39,327 --> 00:18:41,496 L'ado chasse pour son père? Glauque. 297 00:18:42,205 --> 00:18:45,083 Il croit peut-être réparer une injustice. 298 00:18:45,166 --> 00:18:49,462 Le fils convainc la victime de le suivre pour jouer. 299 00:18:49,546 --> 00:18:51,047 Le père prend le relais. 300 00:18:51,840 --> 00:18:54,968 Le pseudo Thésée est sur un Defector 3 à Brewery. 301 00:18:55,051 --> 00:18:57,387 - Une autre victime? - Non. 302 00:18:57,470 --> 00:19:01,015 Il est encore en vie. Corey Middleton, 11 ans. 303 00:19:01,099 --> 00:19:03,434 Interrogez-le, il pourra nous aider. 304 00:19:04,477 --> 00:19:07,188 - Et les numéros de box? - On y travaille. 305 00:19:09,607 --> 00:19:13,027 Le fils de Toni est à peine plus âgé que ces gamins. 306 00:19:17,198 --> 00:19:20,076 J'allais aux jeux vidéo quand j'étais petit. 307 00:19:21,327 --> 00:19:24,873 Tu as joué contre un ado appelé Thésée. 308 00:19:24,956 --> 00:19:27,166 Tu te souviens de lui? 309 00:19:28,293 --> 00:19:31,629 Il voulait me montrer sa Playstation. 310 00:19:31,713 --> 00:19:33,006 Tu l'as vue? 311 00:19:33,756 --> 00:19:35,258 Tu l'as suivi? 312 00:19:37,385 --> 00:19:40,054 Dis-nous la vérité, t'auras pas d'ennuis. 313 00:19:42,849 --> 00:19:45,894 C'est Thésée qui a tué les garçons aux infos? 314 00:19:47,770 --> 00:19:49,898 On en sait rien. On a besoin de toi. 315 00:19:51,357 --> 00:19:53,526 Je voulais seulement jouer. 316 00:19:55,862 --> 00:19:57,572 Après, tu viens chez moi 317 00:19:58,072 --> 00:19:59,699 t'essayer à la Play. 318 00:19:59,782 --> 00:20:01,951 - T'as quels jeux? - Tous. 319 00:20:02,035 --> 00:20:04,537 Les mieux s'en tiennent à l'essentiel. 320 00:20:04,621 --> 00:20:07,415 - A l'ancienne. - Comme quand on était petits. 321 00:20:07,498 --> 00:20:10,627 - Attention! - Tu sors enfin ton arme secrète. 322 00:20:10,710 --> 00:20:11,961 Tu t'y attendais? 323 00:20:12,045 --> 00:20:15,465 Je t'observe depuis longtemps. 324 00:20:15,548 --> 00:20:18,176 Tu m'as regardé jouer? Sérieux? 325 00:20:18,259 --> 00:20:21,304 Bien obligé. Je joue pas contre n'importe qui. 326 00:20:21,387 --> 00:20:23,556 Seulement ceux qui dominent. 327 00:20:26,100 --> 00:20:28,186 Attends de me voir à la Play. 328 00:20:29,687 --> 00:20:31,105 Relève-toi! 329 00:20:39,572 --> 00:20:41,282 Je te croyais fort. 330 00:20:41,366 --> 00:20:44,285 - D'habitude, je le suis. - Pas aujourd'hui. 331 00:20:44,369 --> 00:20:46,371 Tu m'as fait perdre mon temps. 332 00:21:01,177 --> 00:21:02,887 Il était vénère. 333 00:21:03,221 --> 00:21:06,849 Tu es sûr qu'il avait des gants déchirés? 334 00:21:07,809 --> 00:21:10,186 Comme pour s'entraîner au baseball. 335 00:21:10,269 --> 00:21:13,272 Comme ceux qu'a vus le directeur de l'entrepôt. 336 00:21:13,898 --> 00:21:15,817 Sur les mains du meurtrier. 337 00:21:15,900 --> 00:21:18,027 Il faisait semblant, ce type. 338 00:21:18,736 --> 00:21:20,029 Comment ça? 339 00:21:20,113 --> 00:21:22,532 Il avait des poils blancs dans la barbe. 340 00:21:23,992 --> 00:21:25,535 Des poils blancs? 341 00:21:29,455 --> 00:21:31,958 Il se sert pas d'un ado comme appât. 342 00:21:32,542 --> 00:21:34,711 Il se fait passer pour un ado. 343 00:21:41,175 --> 00:21:45,430 - On surveille les salles de jeux. - Partout où y a ces machines. 344 00:21:45,513 --> 00:21:48,558 On cherche un homme qui passe pour un enfant. 345 00:21:48,641 --> 00:21:50,977 Autrement dit, c'est un gringalet. 346 00:21:51,060 --> 00:21:52,937 Donc il doit les attirer. 347 00:21:53,021 --> 00:21:57,525 Demandez aux parents s'ils ont vu les victimes avec un ado. 348 00:21:58,317 --> 00:22:01,696 Ils veulent des réponses, on a que des questions. 349 00:22:01,779 --> 00:22:04,615 On sait que Thésée jouait à ces jeux dans son enfance. 350 00:22:05,158 --> 00:22:08,745 Sa bourde avec Corey: "Comme quand on était petits." 351 00:22:08,828 --> 00:22:12,415 - Defector 3 existait déjà? - Il est sorti qu'en 99. 352 00:22:13,166 --> 00:22:15,043 Pourquoi cibler ce jeu? 353 00:22:15,126 --> 00:22:17,754 Et surtout, les meilleurs joueurs. 354 00:22:18,337 --> 00:22:21,758 Il aime dominer, il les remet à leur place? 355 00:22:21,841 --> 00:22:24,135 C'est pour ça, les box. 356 00:22:24,218 --> 00:22:26,512 Il recrée sa "fosse" à lui. 357 00:22:26,596 --> 00:22:31,309 J'ai trouvé, pour les numéros de box. Ceux qu'il tenait à avoir. 358 00:22:31,392 --> 00:22:33,728 J'ai cru à un code compliqué. 359 00:22:34,228 --> 00:22:37,106 En fait, c'est de la simple arithmétique. 360 00:22:39,650 --> 00:22:41,360 Le total fait 17. 361 00:22:41,444 --> 00:22:44,197 "S'en tenir à l'essentiel," il l'a dit à Corey. 362 00:22:44,781 --> 00:22:48,451 Il s'agrippe à ces noms et ces lieux comme pour leur donner un sens. 363 00:22:48,534 --> 00:22:50,828 Lequel? Que veut dire ce 17? 364 00:22:50,912 --> 00:22:53,414 Thésée est un redresseur de torts. 365 00:22:53,498 --> 00:22:55,750 Le 17 doit venir de son passé. 366 00:22:55,833 --> 00:22:57,251 Un mauvais souvenir? 367 00:22:57,335 --> 00:23:00,254 Un bâtiment, un numéro de chambre, une adresse? 368 00:23:01,089 --> 00:23:03,966 Comme je disais, on a que des questions. 369 00:23:04,425 --> 00:23:08,971 Vous êtes curieux, maintenant. Dommage que ce soit trop tard. 370 00:23:12,183 --> 00:23:15,728 Mme Johnson, Shemar s'est fait de nouveaux amis 371 00:23:15,812 --> 00:23:17,438 avant de disparaître? 372 00:23:17,522 --> 00:23:20,191 Vous verrez à son enterrement. 373 00:23:21,526 --> 00:23:24,987 Aidez-nous à empêcher ce type de tuer un autre enfant. 374 00:23:28,449 --> 00:23:32,537 Shemar était timide. Il restait dans son coin. 375 00:23:33,371 --> 00:23:35,456 Depuis le départ de sa mère. 376 00:23:35,540 --> 00:23:37,083 Il avait pas d'amis? 377 00:23:37,166 --> 00:23:39,460 Il n'en a jamais amené ici. 378 00:23:40,128 --> 00:23:41,754 Et aux jeux vidéo? 379 00:23:43,047 --> 00:23:46,175 Il y a rencontré un garçon 15 jours avant. 380 00:23:46,259 --> 00:23:48,845 Thésée, peut-être? Ou Theo? 381 00:23:49,679 --> 00:23:52,140 Drôle de nom. 382 00:23:52,223 --> 00:23:55,643 Il a mis de ces idées dans la tête de Shemar... 383 00:24:00,523 --> 00:24:02,191 Tu n'oublies rien? 384 00:24:13,619 --> 00:24:15,454 Maman bis, j'ai une question. 385 00:24:15,913 --> 00:24:16,998 Vas-y. 386 00:24:19,083 --> 00:24:21,210 Je deviendrai quoi si tu meurs? 387 00:24:23,671 --> 00:24:27,091 Tu écoutes encore une chanson de gangsta rap? 388 00:24:27,175 --> 00:24:30,094 Toute cette violence, c'est pas bien. 389 00:24:30,178 --> 00:24:33,222 - Cette chanson, c'est pas ça. - Bien sûr. 390 00:24:33,306 --> 00:24:36,142 Ça parle de ce que tu racontes: l'espoir, 391 00:24:36,225 --> 00:24:37,852 la survie... 392 00:24:37,935 --> 00:24:39,604 Elle te plairait. 393 00:24:40,563 --> 00:24:42,190 Tu penses à ta maman? 394 00:24:44,942 --> 00:24:46,819 Elle te manque, hein? 395 00:24:46,903 --> 00:24:48,696 Elle est partie, j'avais 3 ans. 396 00:24:49,280 --> 00:24:51,574 Je me souviens que de toi. 397 00:24:52,283 --> 00:24:53,868 Qu'est-ce qui va pas? 398 00:24:56,037 --> 00:24:59,707 Un mec aux jeux vidéo dit que les orphelins comme lui 399 00:24:59,790 --> 00:25:03,502 sont enfermés à jamais dans un endroit horrible. 400 00:25:03,586 --> 00:25:05,338 Thésée l'appelle "la fosse". 401 00:25:06,255 --> 00:25:09,050 Si tu meurs, je devrai y aller aussi. 402 00:25:11,427 --> 00:25:13,221 Je bougerai pas d'ici. 403 00:25:14,889 --> 00:25:16,766 Et si ça arrivait? 404 00:25:18,392 --> 00:25:20,686 Je partirai pas comme ta maman. 405 00:25:21,771 --> 00:25:24,815 Je serai toujours là pour te protéger. 406 00:25:26,400 --> 00:25:28,069 Promis. 407 00:25:30,238 --> 00:25:31,948 Disons nos prières. 408 00:25:36,911 --> 00:25:39,288 Thésée n'avait pas de famille? 409 00:25:39,372 --> 00:25:42,041 Shemar a dit qu'il n'avait personne. 410 00:25:43,793 --> 00:25:46,629 Je n'ai pas tenu ma promesse, n'est-ce pas? 411 00:25:48,881 --> 00:25:53,552 Vous êtes allée au poste tous les jours. Vous avez essayé. 412 00:25:54,637 --> 00:25:58,683 Shemar m'a appelée maman après le départ de ma fille Belinda. 413 00:25:59,100 --> 00:26:00,935 Il n'avait que vous. 414 00:26:01,018 --> 00:26:02,520 Ça ne suffisait pas. 415 00:26:03,145 --> 00:26:06,315 Belinda était toujours la mère de Shemar. 416 00:26:06,941 --> 00:26:10,820 Je ne voulais pas lui enlever ça. Je n'étais qu'un pis-aller. 417 00:26:10,903 --> 00:26:12,446 Une "maman bis". 418 00:26:14,740 --> 00:26:17,201 Merci de nous avoir reçus. 419 00:26:17,285 --> 00:26:18,286 Trouvez-le. 420 00:26:19,412 --> 00:26:22,290 L'homme qui a fait ça à ces petits. 421 00:26:23,332 --> 00:26:26,377 Il doit payer, vous m'entendez? 422 00:26:30,089 --> 00:26:33,509 Thésée a parlé à Shemar de la vie d'orphelin. 423 00:26:33,592 --> 00:26:36,846 Il a dû grandir en famille d'accueil ou en foyer. 424 00:26:36,929 --> 00:26:40,308 Beaucoup de ces jeunes deviennent délinquants. 425 00:26:40,391 --> 00:26:43,853 Il y avait un foyer mal réputé, l'Institut Prichard. 426 00:26:43,936 --> 00:26:46,188 On lui donnait un surnom. 427 00:26:46,272 --> 00:26:47,231 La fosse. 428 00:26:47,315 --> 00:26:49,150 C'est pour ça, le Defector 3. 429 00:26:50,067 --> 00:26:51,485 Il a connu "la fosse". 430 00:26:51,569 --> 00:26:54,071 Il tue ceux qui l'y renvoient. 431 00:26:54,655 --> 00:26:57,700 C'est pas tout. Ils ont reçu plein de plaintes: 432 00:26:57,783 --> 00:27:00,202 faute professionnelle, manque d'hygiène... 433 00:27:00,286 --> 00:27:03,456 Et en 86, six enfants ont été traités 434 00:27:03,539 --> 00:27:05,416 pour périostite tibiale, 435 00:27:06,042 --> 00:27:08,502 dite aussi inflammation du tibia. 436 00:27:09,003 --> 00:27:10,671 Comme nos victimes. 437 00:27:11,589 --> 00:27:14,383 Ils étaient suivis par le Dr Breslyn. 438 00:27:14,467 --> 00:27:17,428 - Il est toujours en activité? - A Chestnut Hill. 439 00:27:19,972 --> 00:27:23,476 La fosse? Oui, je traitais les enfants là-bas 440 00:27:23,559 --> 00:27:25,644 et dans sept autres foyers. 441 00:27:25,728 --> 00:27:31,359 En 86, six enfants ont eu des bleus et une inflammation des tibias. 442 00:27:31,442 --> 00:27:36,113 Ça fait plus de vingt ans. Vous croyez que je m'en souviens? 443 00:27:36,197 --> 00:27:38,949 Douze visites en deux semaines? 444 00:27:39,033 --> 00:27:40,326 Oui. 445 00:27:40,701 --> 00:27:44,205 Je sortais de fac, je voulais changer le monde. 446 00:27:44,288 --> 00:27:46,248 Ça aurait dû vous frapper. 447 00:27:46,332 --> 00:27:49,251 On nous apprenait à expédier les patients. 448 00:27:49,335 --> 00:27:51,253 - Et on m'avait prévenu. - De quoi? 449 00:27:51,337 --> 00:27:54,048 Ces gosses voulaient attirer l'attention. 450 00:27:54,131 --> 00:27:55,508 Ils faisaient semblant? 451 00:27:56,217 --> 00:28:00,096 Personne ne voulait d'eux. Ils n'avaient rien à perdre 452 00:28:00,179 --> 00:28:01,555 à affabuler. 453 00:28:01,639 --> 00:28:03,015 Rien de louche? 454 00:28:03,099 --> 00:28:05,017 Je ne passais que 5 mn avec eux. 455 00:28:05,101 --> 00:28:06,936 Vous étiez trop occupé. 456 00:28:08,187 --> 00:28:12,400 Il y en avait un, il ne devait pas avoir plus de 9 ou 10 ans. 457 00:28:12,483 --> 00:28:15,736 Son regard continue de me hanter. 458 00:28:18,197 --> 00:28:19,907 T'as eu ça comment, Malik? 459 00:28:25,663 --> 00:28:28,249 Beaucoup d'entre vous ont ces blessures. 460 00:28:29,500 --> 00:28:32,128 Vous sautez du haut de l'escalier? 461 00:28:37,967 --> 00:28:40,428 Tu veux rien me dire? Très bien. 462 00:28:46,600 --> 00:28:49,562 Donne ça à ton surveillant, pour la douleur. 463 00:28:51,188 --> 00:28:53,524 Il nous force à rester debout sur un carré, 464 00:28:53,941 --> 00:28:55,443 comme ça. 465 00:28:55,526 --> 00:28:56,444 Qui? 466 00:28:56,527 --> 00:28:58,112 M. Grimes. 467 00:28:58,195 --> 00:28:59,697 Le surveillant? 468 00:28:59,780 --> 00:29:02,908 Faudrait rester debout très longtemps. 469 00:29:04,076 --> 00:29:05,536 Plusieurs jours. 470 00:29:11,876 --> 00:29:13,085 Des jours? 471 00:29:14,003 --> 00:29:17,381 Quand un de nous fait une bêtise, on paie tous. 472 00:29:26,098 --> 00:29:27,641 Fais entrer le suivant. 473 00:29:29,768 --> 00:29:32,188 N'oublie pas l'ordonnance. 474 00:29:52,291 --> 00:29:55,711 Grimes était le surveillant de tous ces garçons? 475 00:29:55,794 --> 00:29:58,756 Pour le service de nuit. Et ancien pensionnaire. 476 00:29:58,839 --> 00:30:01,133 Beaucoup revenaient y travailler. 477 00:30:01,217 --> 00:30:04,053 - Vous savez où il est? - Il est parti en 91. 478 00:30:04,136 --> 00:30:09,016 Il est allé de foyer en foyer. Je n'ai plus de nouvelles depuis 99. 479 00:30:09,099 --> 00:30:10,684 Quand les meurtres ont commencé. 480 00:30:12,436 --> 00:30:14,230 Je m'en veux. 481 00:30:15,481 --> 00:30:16,690 Merci de votre aide. 482 00:30:19,693 --> 00:30:21,237 Oui, chef? 483 00:30:29,703 --> 00:30:32,998 Mon frère était juste là et il a disparu. 484 00:30:33,707 --> 00:30:35,292 Appelez le brigadier. 485 00:30:39,088 --> 00:30:40,714 Tyrell Hobbs, 11 ans. 486 00:30:40,798 --> 00:30:44,343 Sa sœur est allée au distributeur. A son retour, il n'était plus là. 487 00:30:44,426 --> 00:30:47,137 - Comment ça se peut? - On couvre toutes les machines. 488 00:30:47,221 --> 00:30:48,973 Pourquoi il est venu ici? 489 00:30:49,056 --> 00:30:51,141 Parce qu'on en a raté une. 490 00:31:08,492 --> 00:31:11,620 - Il sait qu'on le traque. - Il a dû voir les plantons. 491 00:31:11,704 --> 00:31:14,206 - Il en a trouvé une autre. - Une chance du diable. 492 00:31:14,290 --> 00:31:16,625 Il veut finir sa mission. 493 00:31:16,709 --> 00:31:18,627 - Il va réussir. - Peut-être pas. 494 00:31:18,711 --> 00:31:22,381 On a trouvé un box suspect près de la pizzeria. 495 00:31:22,464 --> 00:31:23,591 Le numéro fait 17. 496 00:31:24,091 --> 00:31:27,553 Un mec aux gants miteux a payé cash d'avance, 497 00:31:27,636 --> 00:31:30,389 sous un nouveau nom. La description correspond. 498 00:31:30,472 --> 00:31:32,891 Allons-y. Shemar a tenu des jours. 499 00:31:32,975 --> 00:31:34,435 Tyrell a moins de temps. 500 00:31:34,518 --> 00:31:36,562 Le surveillant est arrivé. 501 00:31:37,938 --> 00:31:41,650 Vous me collerez pas ces meurtres sur le dos. 502 00:31:42,109 --> 00:31:44,987 Ça aura duré un bout de temps. Huit ans. 503 00:31:46,363 --> 00:31:48,449 C'est facile de s'en tirer 504 00:31:48,532 --> 00:31:50,993 si les flics font pas leur boulot. 505 00:31:54,079 --> 00:31:58,542 Vous trouvez ça drôle, des petits garçons égorgés? 506 00:31:58,626 --> 00:32:01,962 Vous paniquez parce que la presse vous fustige. 507 00:32:02,504 --> 00:32:06,258 Vous devez arrêter quelqu'un, n'importe quel black. 508 00:32:06,342 --> 00:32:07,760 Vous êtes cuit. 509 00:32:07,843 --> 00:32:10,095 Vous n'avez rien contre moi. 510 00:32:10,179 --> 00:32:12,389 On a trouvé votre box. 511 00:32:12,473 --> 00:32:14,600 On doit ouvrir le 359, vite. 512 00:32:14,683 --> 00:32:16,894 Je vois pas de quoi vous parlez. 513 00:32:16,977 --> 00:32:20,981 Et la fosse? Ça doit vous dire quelque chose. 514 00:32:21,065 --> 00:32:24,693 Le foyer d'accueil? Il a fermé en 95. 515 00:32:24,777 --> 00:32:27,696 C'est là que vous avez mis au point vos méthodes: 516 00:32:28,113 --> 00:32:31,325 obliger les mômes à rester debout pendant des heures. 517 00:32:31,408 --> 00:32:33,535 J'avais des procédés impopulaires. 518 00:32:33,619 --> 00:32:37,373 Impopulaires? C'est un euphémisme, Grimes. 519 00:32:37,456 --> 00:32:41,001 J'avais 34 vauriens à surveiller à moi tout seul. 520 00:32:41,085 --> 00:32:43,003 Je devais être ferme. 521 00:32:43,087 --> 00:32:45,089 Vous les détestiez, hein? 522 00:32:46,131 --> 00:32:47,758 Vous les punissiez. 523 00:32:48,467 --> 00:32:51,387 Je les détestais pas, je les disciplinais. 524 00:32:52,179 --> 00:32:55,849 Vous les torturiez, plutôt. On a parlé au Dr Breslyn. 525 00:32:56,433 --> 00:32:58,477 - Il m'y forçait. - Qui? 526 00:32:59,103 --> 00:33:01,605 Malik. Je savais plus quoi faire avec lui. 527 00:33:02,564 --> 00:33:04,358 Il a été le premier. 528 00:33:05,025 --> 00:33:07,486 Je l'obligeais à rester debout sur le carré. 529 00:33:09,154 --> 00:33:10,614 Les autres aussi. 530 00:33:11,490 --> 00:33:13,909 Mais cet avorton voulait rien entendre. 531 00:33:35,556 --> 00:33:38,684 Tu dois en avoir marre d'être là, Malik. 532 00:33:45,607 --> 00:33:49,445 Apprends à rester tranquille et tu casseras plus rien. 533 00:33:49,528 --> 00:33:51,363 Je t'avais prévenu, 534 00:33:51,864 --> 00:33:53,240 n'est-ce pas? 535 00:33:54,283 --> 00:33:57,369 Maintenant, tout ton dortoir doit souffrir. 536 00:33:57,453 --> 00:34:00,956 Quand un de nous fait une bêtise, on paie tous! 537 00:34:02,499 --> 00:34:03,417 Pas vous. 538 00:34:05,586 --> 00:34:07,129 Je t'ai demandé ton avis? 539 00:34:11,550 --> 00:34:13,093 Je t'ai demandé ton avis? 540 00:34:17,264 --> 00:34:20,642 Si vous ne voulez plus passer la nuit comme ça, 541 00:34:23,061 --> 00:34:25,731 aidez Malik à retenir la leçon. 542 00:34:28,734 --> 00:34:29,651 Compris? 543 00:34:39,036 --> 00:34:40,662 Malik s'est calmé. 544 00:34:42,122 --> 00:34:44,208 Il a plus eu d'ennuis. 545 00:34:45,083 --> 00:34:46,502 Ils lui ont fait quoi? 546 00:34:48,670 --> 00:34:50,631 Qu'ont-ils fait à Malik? 547 00:34:51,882 --> 00:34:53,884 Ils lui ont coupé un doigt. 548 00:34:57,554 --> 00:35:01,225 Les garçons dans cette salle de bains étaient d'âges différents, 549 00:35:01,308 --> 00:35:02,601 comme nos victimes. 550 00:35:02,684 --> 00:35:04,186 Ils étaient combien? 551 00:35:04,686 --> 00:35:05,938 Cinq. 552 00:35:06,355 --> 00:35:09,399 - Tyrell est la 5e victime. - C'est la fin. 553 00:35:09,983 --> 00:35:11,652 Quel était le numéro de la salle? 554 00:35:12,486 --> 00:35:14,655 - Comment vous savez... - Alors? 555 00:35:19,284 --> 00:35:21,328 DOUCHES 556 00:35:56,488 --> 00:35:57,948 N'approchez pas. 557 00:35:59,783 --> 00:36:02,077 Jetez vos armes tout de suite. 558 00:36:02,160 --> 00:36:04,371 Seulement si vous le lâchez. 559 00:36:07,749 --> 00:36:09,501 Je sais tout, Malik. 560 00:36:09,585 --> 00:36:12,045 Ce qui vous est arrivé ici. 561 00:36:12,588 --> 00:36:13,881 Je le sais. 562 00:36:14,673 --> 00:36:16,800 Vous savez rien de cette salle. 563 00:36:18,385 --> 00:36:19,761 Ni de moi. 564 00:36:20,345 --> 00:36:22,639 Si, vous êtes qu'un détraqué 565 00:36:22,723 --> 00:36:25,142 ivre de pouvoir, une racaille. 566 00:36:26,476 --> 00:36:28,770 Vous croyez me connaître? 567 00:36:28,854 --> 00:36:30,230 Un loser 568 00:36:30,314 --> 00:36:32,900 qui s'en prend à des plus petits. 569 00:36:33,901 --> 00:36:35,068 C'est pas vrai. 570 00:36:36,194 --> 00:36:37,654 Maintenant, vous dominez. 571 00:36:38,614 --> 00:36:42,784 Vous avez traqué ces 5 garçons, tous des gagnants 572 00:36:42,868 --> 00:36:45,537 qui vous avaient rabaissé pendant des mois, 573 00:36:45,621 --> 00:36:47,331 des années. 574 00:36:47,414 --> 00:36:50,584 Avant, vous étiez incapable de les arrêter. 575 00:36:51,043 --> 00:36:52,336 Plus maintenant. 576 00:36:52,419 --> 00:36:55,047 Ils devaient se tenir debout sur le carré. 577 00:36:56,590 --> 00:36:58,884 Parce que je l'avais ordonné. 578 00:36:59,551 --> 00:37:01,887 Vous êtes Thésée, le redresseur des torts 579 00:37:01,970 --> 00:37:04,556 qu'on lui a fait ici. 580 00:37:06,016 --> 00:37:10,270 J'étais le plus petit, le plus faible. Ils s'en foutaient. 581 00:37:12,356 --> 00:37:14,358 Ils vous ont tout pris. 582 00:37:16,902 --> 00:37:17,861 Et maintenant, 583 00:37:19,363 --> 00:37:21,490 c'est moi qui prends tout. 584 00:37:23,867 --> 00:37:25,202 Tout ce qu'ils ont. 585 00:37:29,456 --> 00:37:32,834 Si vous ne voulez plus passer la nuit comme ça, 586 00:37:35,253 --> 00:37:37,923 aidez Malik à retenir la leçon. 587 00:37:40,884 --> 00:37:41,718 Compris? 588 00:37:51,895 --> 00:37:53,730 Ils rigolaient. 589 00:37:54,648 --> 00:37:57,401 Mais Thésée savait que son jour viendrait. 590 00:37:58,694 --> 00:38:01,363 Ça l'a nourri, ça lui a donné sa force. 591 00:38:02,322 --> 00:38:04,783 Ça a donné un sens à sa vie minable. 592 00:38:05,575 --> 00:38:08,412 Ça l'a rendu invincible, immortel. 593 00:38:09,162 --> 00:38:10,414 Divin. 594 00:38:12,082 --> 00:38:13,792 Il les a trouvés, 595 00:38:13,875 --> 00:38:15,544 un par un. 596 00:38:17,713 --> 00:38:21,925 Et il leur a fait exactement ce qu'ils lui avaient fait. 597 00:38:33,520 --> 00:38:36,732 - Ils vous ont fait du mal. - Ils doivent payer! 598 00:38:36,815 --> 00:38:38,275 Vous tuez les forts, 599 00:38:38,358 --> 00:38:42,362 ceux qui vous ont torturé dans cette salle. 600 00:38:42,446 --> 00:38:44,614 Ne vous approchez pas de moi! 601 00:38:50,078 --> 00:38:52,539 C'est vous, le plus fort. Pas lui. 602 00:38:56,001 --> 00:38:57,586 Regardez, Malik. 603 00:39:04,342 --> 00:39:06,219 Tyrell est un petit garçon. 604 00:39:07,345 --> 00:39:09,097 Comme vous à l'époque. 605 00:39:17,981 --> 00:39:20,275 Vous entendez? C'est fini. 606 00:39:21,526 --> 00:39:23,653 Posez votre couteau. 607 00:39:27,657 --> 00:39:29,326 Thésée, à la fin... 608 00:39:30,535 --> 00:39:31,870 Non! 609 00:39:31,953 --> 00:39:34,039 Il ressort de la fosse. 610 00:39:35,207 --> 00:39:36,750 En héros. 611 00:39:36,833 --> 00:39:41,588 Il a réussi là où les autres avaient échoué, et on l'acclame. 612 00:39:43,632 --> 00:39:45,133 On lui fait bon accueil. 613 00:39:47,636 --> 00:39:48,637 Chez lui. 614 00:39:49,638 --> 00:39:50,639 Posez ça. 615 00:39:54,768 --> 00:39:56,144 C'est pas fini. 616 00:42:13,240 --> 00:42:14,991 CLASSÉE 617 00:43:03,415 --> 00:43:05,333 Adaptation: Sabine de Andria 618 00:43:05,417 --> 00:43:07,002 Sous-titrage: C.M.C.