1
00:00:00,126 --> 00:00:01,377
L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION.
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,170
ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES
OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS.
3
00:00:05,089 --> 00:00:07,049
20 AOÛT 2007
4
00:00:11,512 --> 00:00:13,180
Je peux aller au magasin?
5
00:00:13,264 --> 00:00:16,225
Pour quoi?
Acheter ta saleté de hip-hop?
6
00:00:16,308 --> 00:00:18,018
Y a un CD que je veux.
7
00:00:18,102 --> 00:00:21,021
Le dîner est prêt.
Et tu passes trop de temps
8
00:00:21,105 --> 00:00:22,606
à écouter ces bêtises.
9
00:00:22,690 --> 00:00:25,609
C'est pas des bêtises.
Et j'ai déjà mangé.
10
00:00:25,693 --> 00:00:27,903
Tu me tiendras compagnie.
11
00:00:27,987 --> 00:00:29,363
Encore?
12
00:00:29,447 --> 00:00:32,992
Estime-toi heureux.
Ma cuisine et ma compagnie...
13
00:00:33,075 --> 00:00:34,910
Font des envieux, je sais.
14
00:00:34,994 --> 00:00:39,248
Si tu veux sortir,
va au catéchisme te faire des amis.
15
00:00:39,331 --> 00:00:41,709
Personne m'adresse la parole.
16
00:00:41,792 --> 00:00:46,088
Enlève tes écouteurs, on le fera.
Et tu as une langue.
17
00:00:49,759 --> 00:00:51,802
Tu vas pas me laisser y aller?
18
00:00:55,473 --> 00:00:57,850
Mon avenir en dépend, maman bis.
19
00:00:57,933 --> 00:01:02,646
Si j'ai mon label, je te paierai
un palace, une belle vie.
20
00:01:02,730 --> 00:01:04,106
Va mettre la table.
21
00:01:40,810 --> 00:01:42,436
PERSONNE DISPARUE
22
00:02:04,333 --> 00:02:06,502
La société nous a appelés.
23
00:02:07,711 --> 00:02:12,091
Quelqu'un s'est plaint d'une odeur
et d'une fuite bizarres.
24
00:02:13,968 --> 00:02:17,888
Le congélateur est tombé en panne.
On l'a trouvé dedans.
25
00:02:23,143 --> 00:02:25,646
Shemar Reynolds, 12 ans.
Disparu en août,
26
00:02:25,729 --> 00:02:28,107
en rentrant de l'école.
27
00:02:28,190 --> 00:02:29,900
Sa famille espère encore.
28
00:02:30,776 --> 00:02:32,528
Comme toujours.
29
00:02:33,821 --> 00:02:37,283
- Il a vite été identifié.
- Grâce à sa boucle d'oreille.
30
00:02:37,366 --> 00:02:38,242
PREUVES
31
00:02:38,325 --> 00:02:39,743
C'était dans son dossier.
32
00:02:43,247 --> 00:02:44,790
Le taillader suffisait pas?
33
00:02:44,874 --> 00:02:47,877
Il lui a coupé un doigt.
Un trophée, peut-être.
34
00:02:47,960 --> 00:02:49,753
Faut être vraiment enragé.
35
00:02:51,964 --> 00:02:55,134
Le tueur a insonorisé
pour étouffer les cris.
36
00:02:57,344 --> 00:03:00,264
Le box est loué
à un certain Theo Gamble.
37
00:03:13,736 --> 00:03:14,945
Qu'y a-t-il?
38
00:03:15,863 --> 00:03:19,241
Il y a trois autres box en ville
loués au même type.
39
00:03:57,988 --> 00:03:59,573
On a un serial killer.
40
00:04:33,649 --> 00:04:35,442
On a quatre victimes.
41
00:04:35,526 --> 00:04:38,278
Numéro un:
Damont Henderson, 12 ans.
42
00:04:38,904 --> 00:04:42,074
Disparu dans un centre commercial
en octobre 99.
43
00:04:42,157 --> 00:04:43,283
Kendrick Malone,
44
00:04:44,201 --> 00:04:45,577
9 ans.
45
00:04:45,661 --> 00:04:49,456
Parti retrouver des amis
en juillet 2001, jamais revu.
46
00:04:49,540 --> 00:04:51,792
Numéro 3:
Marcus Hollister, 14 ans.
47
00:04:51,875 --> 00:04:55,170
Disparu dans sa rue le 27 mars 2003.
48
00:04:55,254 --> 00:04:57,464
Shemar Reynolds, le dernier.
12 ans.
49
00:04:57,548 --> 00:04:59,758
Disparu il y a 3 mois.
50
00:04:59,842 --> 00:05:03,637
Aux Personnes disparues,
ils ont pas fait le rapprochement.
51
00:05:03,721 --> 00:05:06,807
Il leur a tranché la gorge
et lacéré le visage.
52
00:05:06,890 --> 00:05:07,850
C'est personnel.
53
00:05:07,933 --> 00:05:09,727
Il les connaissait?
54
00:05:09,810 --> 00:05:13,522
Ils sont d'âges différents,
de quartiers différents.
55
00:05:13,605 --> 00:05:15,941
Mais tous de familles en difficulté.
56
00:05:16,025 --> 00:05:19,737
C'est pas improvisé,
le tueur savait ce qu'il faisait.
57
00:05:19,820 --> 00:05:23,073
Il leur a coupé l'index gauche
post-mortem.
58
00:05:23,157 --> 00:05:26,076
Il voulait celui-là et pas un autre,
ce tordu.
59
00:05:26,160 --> 00:05:30,664
Ils ont une inflammation des tibias
et des abrasions sous les pieds
60
00:05:30,748 --> 00:05:32,291
survenues avant la mort.
61
00:05:33,000 --> 00:05:34,376
Et l'estomac vide.
62
00:05:34,460 --> 00:05:36,837
Les premiers stades de l'inanition.
63
00:05:36,920 --> 00:05:38,839
Pas d'agression sexuelle.
64
00:05:38,922 --> 00:05:40,924
Il a attendu avant de les tuer.
65
00:05:41,008 --> 00:05:42,301
Qu'est-ce qu'il leur faisait?
66
00:05:42,384 --> 00:05:43,677
VICTIME 3
67
00:05:45,095 --> 00:05:49,266
On a relevé une empreinte
sur le congélo où était Shemar.
68
00:05:49,349 --> 00:05:51,727
Les autres box étaient nettoyés.
69
00:05:51,810 --> 00:05:54,354
Les corps aussi. Pas une fibre.
70
00:05:54,438 --> 00:05:57,900
Faut être très soigneux
pour pas laisser une trace.
71
00:05:57,983 --> 00:06:00,861
Et le nom du locataire,
Theo Gamble?
72
00:06:00,944 --> 00:06:03,322
On a vérifié. Il n'existe pas.
73
00:06:03,405 --> 00:06:04,740
Super.
74
00:06:08,786 --> 00:06:10,704
Les familles sont là.
75
00:06:10,788 --> 00:06:12,956
Lil, allez aux entrepôts avec Scotty.
76
00:06:15,542 --> 00:06:17,461
On va leur parler.
77
00:06:17,544 --> 00:06:21,298
Avant que la presse s'en empare
et que ça fasse la une.
78
00:06:28,013 --> 00:06:29,389
Attendre n'arrangera rien.
79
00:06:43,237 --> 00:06:46,198
Vous étiez au centre commercial
avec Damont?
80
00:06:47,407 --> 00:06:50,160
Il ne voulait plus être vu avec moi.
81
00:06:50,244 --> 00:06:51,870
Il est parti de son côté.
82
00:06:53,163 --> 00:06:54,790
Vous savez où?
83
00:06:58,210 --> 00:07:01,547
Je l'ai attendu à l'endroit habituel.
84
00:07:03,132 --> 00:07:04,800
Damont n'est pas revenu.
85
00:07:07,344 --> 00:07:08,929
J'en ai vu, des policiers,
86
00:07:09,012 --> 00:07:10,764
d'année en année.
87
00:07:11,265 --> 00:07:14,226
Personne ne m'a parlé
des autres garçons disparus.
88
00:07:14,309 --> 00:07:16,770
Pourquoi? Ils devaient savoir
89
00:07:16,854 --> 00:07:18,730
que ce monstre existait.
90
00:07:18,814 --> 00:07:21,191
Marcus était mêlé à un gang.
91
00:07:21,275 --> 00:07:24,111
Il avait des soucis
mais ce n'était pas un voyou.
92
00:07:25,279 --> 00:07:27,656
Il est sorti pour aller au magasin?
93
00:07:28,240 --> 00:07:29,616
Chercher quoi?
94
00:07:29,700 --> 00:07:30,826
Des esquimaux.
95
00:07:31,577 --> 00:07:34,663
Il voulait des bâtonnets
pour l'expo-sciences.
96
00:07:34,746 --> 00:07:36,290
Il construisait un pont.
97
00:07:38,625 --> 00:07:40,335
Il a pu faire un détour?
98
00:07:41,044 --> 00:07:44,923
Il savait que je m'inquiéterais
et il voulait finir son pont.
99
00:07:45,007 --> 00:07:48,927
J'ai demandé à un flic
de lancer une... Comment, déjà?
100
00:07:49,011 --> 00:07:50,762
- Une alerte enlèvement.
- Il a dit non.
101
00:07:50,846 --> 00:07:53,265
Que Marcus avait dû fuguer.
102
00:07:53,348 --> 00:07:55,058
Fugueur, voyou...
103
00:07:55,142 --> 00:07:58,604
Des noms de code pour dire:
"On s'en branle."
104
00:07:58,687 --> 00:08:01,815
La sécurité a retrouvé son blouson
près des restos.
105
00:08:02,941 --> 00:08:04,401
C'est son préféré.
106
00:08:06,695 --> 00:08:09,072
Damont avait ce jouet
107
00:08:09,740 --> 00:08:11,200
dans sa poche.
108
00:08:12,868 --> 00:08:14,536
On le lui aurait donné?
109
00:08:15,120 --> 00:08:17,206
Je crois qu'il l'a acheté.
110
00:08:17,289 --> 00:08:18,624
Dans une boutique?
111
00:08:19,917 --> 00:08:21,293
Je n'en sais rien.
112
00:08:23,462 --> 00:08:26,924
Il craquait pour une fille à l'école.
113
00:08:27,716 --> 00:08:29,468
Son premier béguin.
114
00:08:30,469 --> 00:08:32,304
C'était sûrement pour elle.
115
00:08:32,387 --> 00:08:34,389
Il avait l'air gentil.
116
00:08:36,642 --> 00:08:40,687
Je lui ai dit qu'il aurait
tout le temps pour les filles
117
00:08:40,771 --> 00:08:42,356
quand il serait grand.
118
00:08:42,940 --> 00:08:45,317
Des voisins m'ont aidé à le chercher.
119
00:08:45,984 --> 00:08:48,195
Ils ont trouvé ça dans une poubelle.
120
00:08:49,112 --> 00:08:50,697
Marcus l'avait sur lui?
121
00:08:50,781 --> 00:08:52,741
Oui. Quelqu'un a fouillé dedans.
122
00:08:53,242 --> 00:08:56,328
Y a pas grand-chose:
des magazines, des tickets.
123
00:08:57,204 --> 00:09:00,958
Ça s'achète dans les fêtes foraines
ou les fast-foods.
124
00:09:01,041 --> 00:09:02,834
Y a pas ça chez nous.
125
00:09:03,627 --> 00:09:06,088
Et Marcus n'irait pas
sans me le dire.
126
00:09:06,171 --> 00:09:09,383
Shemar a disparu il y a 3 mois!
Vous réagissez maintenant?
127
00:09:10,133 --> 00:09:13,136
Vous m'interrogez
maintenant qu'il est mort.
128
00:09:13,637 --> 00:09:16,640
- Toute info...
- Je suis venue ici tous les jours.
129
00:09:16,723 --> 00:09:20,310
On me répondait
qu'il se défonçait avec ses amis.
130
00:09:20,394 --> 00:09:21,645
"Il va rentrer! "
131
00:09:22,646 --> 00:09:24,147
Ils le croyaient.
132
00:09:24,231 --> 00:09:25,399
Vous autres,
133
00:09:25,482 --> 00:09:29,653
si vous vous étiez intéressés
à un seul de ces garçons,
134
00:09:29,736 --> 00:09:32,447
mon petit-fils serait en vie,
je me trompe?
135
00:09:41,832 --> 00:09:45,961
Theo Gamble.
Il loue ce box dans mon entrepôt
136
00:09:46,044 --> 00:09:48,046
depuis 2003.
137
00:09:48,130 --> 00:09:49,464
Il vous a marqué?
138
00:09:49,548 --> 00:09:53,802
Il a payé cash, un an d'avance.
Ça n'arrive pas tous les jours.
139
00:09:54,386 --> 00:09:55,304
Description?
140
00:09:56,596 --> 00:09:59,683
Il est noir,
dans les 35 ans peut-être.
141
00:09:59,766 --> 00:10:03,228
Chez moi, je fais pas la police,
vous voyez?
142
00:10:03,312 --> 00:10:06,106
Il était grand, de taille moyenne?
143
00:10:06,189 --> 00:10:07,733
Toute info nous aidera.
144
00:10:09,526 --> 00:10:11,611
Je sais juste qu'il était toqué.
145
00:10:12,154 --> 00:10:13,905
Vous voulez dire fou?
146
00:10:13,989 --> 00:10:16,116
Il a piqué une crise pour un rien.
147
00:10:17,367 --> 00:10:18,910
Merde!
148
00:10:20,078 --> 00:10:21,913
Philadelphie perd toujours.
149
00:10:23,623 --> 00:10:25,584
Heureusement que je parie pas.
150
00:10:31,465 --> 00:10:34,343
Voilà, le box numéro 3079.
151
00:10:35,719 --> 00:10:36,845
Tout au fond.
152
00:10:37,763 --> 00:10:40,891
Vous m'aviez promis le numéro 1925.
153
00:10:40,974 --> 00:10:43,268
Ils ont la même taille, alors?
154
00:10:43,352 --> 00:10:45,771
Vous m'aviez promis ce numéro.
155
00:10:45,854 --> 00:10:48,357
Le 1925.
156
00:10:59,534 --> 00:11:01,119
Il est à vous.
157
00:11:09,753 --> 00:11:11,797
Les gens veulent un box pratique,
158
00:11:12,464 --> 00:11:14,216
au bout d'une rangée.
159
00:11:14,299 --> 00:11:15,634
Il voulait ce numéro.
160
00:11:16,468 --> 00:11:17,719
Carrément.
161
00:11:18,678 --> 00:11:20,806
Je vous l'ai dit, il était toqué.
162
00:11:20,889 --> 00:11:23,600
Vous allez faire un portrait-robot.
163
00:11:23,683 --> 00:11:26,812
J'ai rien vu à part ses gants miteux.
164
00:11:26,895 --> 00:11:28,146
Rush?
165
00:11:31,400 --> 00:11:34,528
On a identifié l'empreinte
dans le box de Shemar.
166
00:11:34,611 --> 00:11:35,862
Elle est à qui?
167
00:11:35,946 --> 00:11:38,782
Akon Dupree,
nombreuses voies de fait.
168
00:11:38,865 --> 00:11:41,159
Son arme de prédilection?
Le couteau.
169
00:11:43,203 --> 00:11:45,080
Couchez-vous!
170
00:11:46,289 --> 00:11:47,165
Putain!
171
00:11:47,249 --> 00:11:49,084
C'est quoi, ce bordel?
172
00:11:50,544 --> 00:11:52,838
Pourquoi vous sortez les sirènes?
173
00:11:52,921 --> 00:11:55,549
- Quatre gosses morts, ça te va?
- Je sais rien.
174
00:11:56,007 --> 00:11:58,385
On en a trouvé un pas loin d'ici.
175
00:11:58,468 --> 00:12:00,929
J'ai vu les infos.
J'ai rien à voir avec ça.
176
00:12:01,012 --> 00:12:03,014
J'étais en désintox, vérifiez.
177
00:12:03,098 --> 00:12:05,934
Que faisait ton empreinte
sur le cadenas?
178
00:12:06,560 --> 00:12:09,855
Attendez.
Je cherchais des trucs à chourer.
179
00:12:10,522 --> 00:12:13,358
- Dis ça à ton avocat.
- Doucement, vieux.
180
00:12:13,442 --> 00:12:15,068
On peut s'arranger.
181
00:12:16,278 --> 00:12:17,654
Je crois pas, "vieux".
182
00:12:18,613 --> 00:12:20,115
J'ai un caméscope.
183
00:12:20,198 --> 00:12:22,367
Je l'ai piqué dans le box.
184
00:12:23,910 --> 00:12:27,456
Croyez-moi,
la cassette vous intéressera.
185
00:12:32,127 --> 00:12:34,212
Ça explique le scotch par terre.
186
00:12:34,296 --> 00:12:36,465
Il les oblige à rester debout.
187
00:12:38,133 --> 00:12:39,801
Regarde la date.
188
00:12:40,802 --> 00:12:44,014
27 août 2007.
189
00:12:44,097 --> 00:12:46,475
Quatre jours après sa disparition.
190
00:12:47,225 --> 00:12:48,477
Avance.
191
00:12:53,648 --> 00:12:56,109
Il l'a laissé comme ça des heures.
192
00:12:56,193 --> 00:12:57,611
D'où l'inflammation des tibias
193
00:12:57,694 --> 00:12:59,112
et les contusions.
194
00:12:59,613 --> 00:13:03,033
On lui a fait subir ça, enfant?
Il le revit?
195
00:13:03,450 --> 00:13:05,368
Il se venge sur les autres.
196
00:13:05,827 --> 00:13:08,538
Faut être malade
pour faire ça à un gosse.
197
00:13:09,039 --> 00:13:11,333
Jusqu'à ce qu'il tombe.
198
00:13:13,126 --> 00:13:16,171
Reviens en arrière.
On dirait qu'il parle.
199
00:13:17,088 --> 00:13:19,299
Defector 3.
200
00:13:21,468 --> 00:13:23,345
Defector 3.
201
00:13:25,347 --> 00:13:27,599
C'est quoi, Defector 3?
202
00:13:27,682 --> 00:13:29,643
Un code?
203
00:13:29,726 --> 00:13:33,021
Il a rien mangé depuis 4 jours,
il divague peut-être.
204
00:13:33,104 --> 00:13:34,481
C'est du charabia.
205
00:13:36,358 --> 00:13:38,318
- Ou il appelle à l'aide.
- Qui?
206
00:13:38,401 --> 00:13:40,362
Seul le tueur le regarde.
207
00:13:40,445 --> 00:13:42,197
Non, il en peut plus.
208
00:13:42,280 --> 00:13:44,032
Il est désespéré.
209
00:13:44,115 --> 00:13:45,200
Alors?
210
00:13:45,283 --> 00:13:47,410
Il a rien à perdre. Il espère
211
00:13:47,494 --> 00:13:49,412
que quelqu'un d'autre le verra.
212
00:13:51,498 --> 00:13:53,833
Il nous laisse peut-être un message.
213
00:13:55,669 --> 00:13:57,712
Defector 3...
214
00:14:12,394 --> 00:14:14,563
On a passé la nuit, Nick et moi,
215
00:14:14,646 --> 00:14:18,358
à essayer de décoder
les numéros des box.
216
00:14:18,441 --> 00:14:20,193
Pourquoi ça l'obsède.
217
00:14:20,277 --> 00:14:23,446
On a essayé
le cryptage militaire, le morse...
218
00:14:23,530 --> 00:14:24,781
Que dalle.
219
00:14:25,532 --> 00:14:28,201
C'est pas le meurtre qui le motive.
220
00:14:28,285 --> 00:14:29,703
Pourquoi?
221
00:14:30,954 --> 00:14:32,497
Il l'a pas filmé.
222
00:14:32,914 --> 00:14:34,666
C'est pas ce qui l'excite.
223
00:14:35,417 --> 00:14:37,043
C'est la torture.
224
00:14:39,588 --> 00:14:41,881
Le mobile d'Akon tient la route.
225
00:14:41,965 --> 00:14:44,968
Il était en désintox
pour deux des disparitions.
226
00:14:45,051 --> 00:14:46,803
Regarde ses yeux.
227
00:14:47,762 --> 00:14:49,014
Il a compris.
228
00:14:49,097 --> 00:14:50,348
Quoi?
229
00:14:50,432 --> 00:14:52,100
Qu'il va mourir seul.
230
00:14:56,563 --> 00:14:58,773
C'est la pire des solitudes.
231
00:15:00,233 --> 00:15:02,986
Defector 3. J'ai trouvé.
232
00:15:03,069 --> 00:15:04,529
C'est un jeu d'arcade.
233
00:15:04,613 --> 00:15:07,532
Pourquoi Shemar
nous parle d'un jeu vidéo?
234
00:15:07,616 --> 00:15:09,284
Il a connu le tueur comme ça.
235
00:15:09,367 --> 00:15:12,621
Ces jouets sont faits
pour les machines à pince.
236
00:15:12,704 --> 00:15:15,206
Comme dans les fêtes foraines.
237
00:15:15,290 --> 00:15:17,542
Et les salles de jeux vidéo.
238
00:15:17,626 --> 00:15:20,420
Il y en a une
sur le trajet de Shemar,
239
00:15:20,503 --> 00:15:23,298
dans le centre commercial
où Damont a disparu
240
00:15:23,381 --> 00:15:25,842
et à deux rues de chez Marcus.
241
00:15:25,925 --> 00:15:27,927
Chacune a un jeu Defector 3.
242
00:15:28,887 --> 00:15:31,097
L'endroit idéal pour chasser.
243
00:15:31,181 --> 00:15:33,558
Ratissez les lieux
et postez des agents.
244
00:15:33,642 --> 00:15:35,727
Quelqu'un l'aura peut-être vu.
245
00:15:40,940 --> 00:15:43,860
Aucun type louche
passe à travers mes filets.
246
00:15:43,943 --> 00:15:46,655
J'applique la tolérance zéro
pour la sécurité.
247
00:15:46,738 --> 00:15:48,073
Ça rigole pas.
248
00:15:48,156 --> 00:15:51,618
C'est le seul endroit où les mômes
peuvent être des mômes.
249
00:15:51,701 --> 00:15:54,037
Vous avez vu Shemar Reynolds,
250
00:15:54,746 --> 00:15:56,414
il y a plusieurs mois?
251
00:15:58,708 --> 00:16:02,128
Un champion.
Il avait toujours un public.
252
00:16:02,212 --> 00:16:03,213
Comme qui?
253
00:16:03,296 --> 00:16:06,841
Un nouveau. Dans les 14, 15 ans.
254
00:16:08,385 --> 00:16:12,180
Je l'avais jamais vu avant.
Il quittait pas Shemar des yeux.
255
00:16:13,056 --> 00:16:14,099
Juste là.
256
00:16:14,182 --> 00:16:15,975
Ils se sont parlé?
257
00:16:16,059 --> 00:16:20,438
Un peu. Le nouveau a fini
par défier le petit.
258
00:16:22,732 --> 00:16:25,026
Tente pas
le coup de pied circulaire.
259
00:16:32,325 --> 00:16:33,743
T'as eu du bol.
260
00:16:33,827 --> 00:16:36,454
Quelqu'un doit tomber
dans la fosse et c'est pas moi.
261
00:16:37,163 --> 00:16:39,958
Fais le malin.
Chez moi, personne me bat jamais.
262
00:16:40,041 --> 00:16:43,128
Personne. Et j'affronte seulement
263
00:16:43,211 --> 00:16:44,337
les meilleurs.
264
00:16:44,421 --> 00:16:45,922
Des gros nazes!
265
00:16:46,005 --> 00:16:48,591
On verra
combien de temps tu tiendras.
266
00:16:53,513 --> 00:16:55,265
Alors, tu viens?
267
00:16:56,224 --> 00:16:58,601
Ma grand-mère va paniquer.
268
00:16:58,685 --> 00:17:00,854
C'est tout près d'ici.
269
00:17:02,564 --> 00:17:04,566
Si t'as peur, dis-le.
270
00:17:05,442 --> 00:17:08,319
Tu délires!
Cinq billets que je te bats.
271
00:17:18,913 --> 00:17:20,165
Et son nom?
272
00:17:21,916 --> 00:17:25,044
- Mais ils sont inscrits au tableau.
- Au quoi?
273
00:17:25,128 --> 00:17:28,089
Les meilleurs scores,
avec leurs pseudos.
274
00:17:28,173 --> 00:17:31,426
Le nouveau, il était deuxième.
275
00:17:32,177 --> 00:17:33,595
MEILLEURS SCORES
276
00:17:37,015 --> 00:17:38,349
Thésée.
277
00:17:39,100 --> 00:17:41,603
Je les ai jamais revus après ça.
278
00:17:48,193 --> 00:17:50,487
On a vérifié les Defector 3
279
00:17:50,570 --> 00:17:51,946
utilisés par nos victimes.
280
00:17:52,030 --> 00:17:55,283
Le nom Thésée
apparaît à chaque fois.
281
00:17:55,366 --> 00:17:58,745
Les 4 gamins étaient
imbattables à ce jeu.
282
00:17:59,287 --> 00:18:02,290
Le box a été loué par un adulte.
Le jeune était un appât.
283
00:18:02,373 --> 00:18:05,835
Faut avouer,
c'est malin de se servir d'un ado.
284
00:18:06,377 --> 00:18:10,089
Quelle est la signification
du jeu Defector 3?
285
00:18:10,173 --> 00:18:12,217
C'est un RPG typique.
286
00:18:12,300 --> 00:18:14,594
Faut pousser l'adversaire
dans la fosse.
287
00:18:14,677 --> 00:18:17,555
- Un RPG?
- Un jeu de rôle.
288
00:18:17,639 --> 00:18:20,850
Le fils de Toni y joue.
Il a rien de spécial.
289
00:18:21,351 --> 00:18:23,228
Il l'a pas choisi par hasard.
290
00:18:23,311 --> 00:18:25,688
S'il y a une raison, je la vois pas.
291
00:18:26,231 --> 00:18:28,650
Le pseudo a un sens, pour un appât.
292
00:18:28,733 --> 00:18:29,776
Comment ça?
293
00:18:29,859 --> 00:18:34,405
Thésée, dans la mythologie grecque,
est envoyé par son père
294
00:18:34,489 --> 00:18:36,991
pour redresser les torts.
295
00:18:37,075 --> 00:18:39,244
Une histoire de père et de fils.
296
00:18:39,327 --> 00:18:41,496
L'ado chasse pour son père?
Glauque.
297
00:18:42,205 --> 00:18:45,083
Il croit peut-être
réparer une injustice.
298
00:18:45,166 --> 00:18:49,462
Le fils convainc la victime
de le suivre pour jouer.
299
00:18:49,546 --> 00:18:51,047
Le père prend le relais.
300
00:18:51,840 --> 00:18:54,968
Le pseudo Thésée
est sur un Defector 3 à Brewery.
301
00:18:55,051 --> 00:18:57,387
- Une autre victime?
- Non.
302
00:18:57,470 --> 00:19:01,015
Il est encore en vie.
Corey Middleton, 11 ans.
303
00:19:01,099 --> 00:19:03,434
Interrogez-le, il pourra nous aider.
304
00:19:04,477 --> 00:19:07,188
- Et les numéros de box?
- On y travaille.
305
00:19:09,607 --> 00:19:13,027
Le fils de Toni
est à peine plus âgé que ces gamins.
306
00:19:17,198 --> 00:19:20,076
J'allais aux jeux vidéo
quand j'étais petit.
307
00:19:21,327 --> 00:19:24,873
Tu as joué
contre un ado appelé Thésée.
308
00:19:24,956 --> 00:19:27,166
Tu te souviens de lui?
309
00:19:28,293 --> 00:19:31,629
Il voulait
me montrer sa Playstation.
310
00:19:31,713 --> 00:19:33,006
Tu l'as vue?
311
00:19:33,756 --> 00:19:35,258
Tu l'as suivi?
312
00:19:37,385 --> 00:19:40,054
Dis-nous la vérité,
t'auras pas d'ennuis.
313
00:19:42,849 --> 00:19:45,894
C'est Thésée
qui a tué les garçons aux infos?
314
00:19:47,770 --> 00:19:49,898
On en sait rien. On a besoin de toi.
315
00:19:51,357 --> 00:19:53,526
Je voulais seulement jouer.
316
00:19:55,862 --> 00:19:57,572
Après, tu viens chez moi
317
00:19:58,072 --> 00:19:59,699
t'essayer à la Play.
318
00:19:59,782 --> 00:20:01,951
- T'as quels jeux?
- Tous.
319
00:20:02,035 --> 00:20:04,537
Les mieux s'en tiennent
à l'essentiel.
320
00:20:04,621 --> 00:20:07,415
- A l'ancienne.
- Comme quand on était petits.
321
00:20:07,498 --> 00:20:10,627
- Attention!
- Tu sors enfin ton arme secrète.
322
00:20:10,710 --> 00:20:11,961
Tu t'y attendais?
323
00:20:12,045 --> 00:20:15,465
Je t'observe depuis longtemps.
324
00:20:15,548 --> 00:20:18,176
Tu m'as regardé jouer? Sérieux?
325
00:20:18,259 --> 00:20:21,304
Bien obligé.
Je joue pas contre n'importe qui.
326
00:20:21,387 --> 00:20:23,556
Seulement ceux qui dominent.
327
00:20:26,100 --> 00:20:28,186
Attends de me voir à la Play.
328
00:20:29,687 --> 00:20:31,105
Relève-toi!
329
00:20:39,572 --> 00:20:41,282
Je te croyais fort.
330
00:20:41,366 --> 00:20:44,285
- D'habitude, je le suis.
- Pas aujourd'hui.
331
00:20:44,369 --> 00:20:46,371
Tu m'as fait perdre mon temps.
332
00:21:01,177 --> 00:21:02,887
Il était vénère.
333
00:21:03,221 --> 00:21:06,849
Tu es sûr
qu'il avait des gants déchirés?
334
00:21:07,809 --> 00:21:10,186
Comme pour s'entraîner au baseball.
335
00:21:10,269 --> 00:21:13,272
Comme ceux qu'a vus
le directeur de l'entrepôt.
336
00:21:13,898 --> 00:21:15,817
Sur les mains du meurtrier.
337
00:21:15,900 --> 00:21:18,027
Il faisait semblant, ce type.
338
00:21:18,736 --> 00:21:20,029
Comment ça?
339
00:21:20,113 --> 00:21:22,532
Il avait des poils blancs
dans la barbe.
340
00:21:23,992 --> 00:21:25,535
Des poils blancs?
341
00:21:29,455 --> 00:21:31,958
Il se sert pas d'un ado comme appât.
342
00:21:32,542 --> 00:21:34,711
Il se fait passer pour un ado.
343
00:21:41,175 --> 00:21:45,430
- On surveille les salles de jeux.
- Partout où y a ces machines.
344
00:21:45,513 --> 00:21:48,558
On cherche un homme
qui passe pour un enfant.
345
00:21:48,641 --> 00:21:50,977
Autrement dit, c'est un gringalet.
346
00:21:51,060 --> 00:21:52,937
Donc il doit les attirer.
347
00:21:53,021 --> 00:21:57,525
Demandez aux parents s'ils ont vu
les victimes avec un ado.
348
00:21:58,317 --> 00:22:01,696
Ils veulent des réponses,
on a que des questions.
349
00:22:01,779 --> 00:22:04,615
On sait que Thésée jouait à ces jeux
dans son enfance.
350
00:22:05,158 --> 00:22:08,745
Sa bourde avec Corey:
"Comme quand on était petits."
351
00:22:08,828 --> 00:22:12,415
- Defector 3 existait déjà?
- Il est sorti qu'en 99.
352
00:22:13,166 --> 00:22:15,043
Pourquoi cibler ce jeu?
353
00:22:15,126 --> 00:22:17,754
Et surtout, les meilleurs joueurs.
354
00:22:18,337 --> 00:22:21,758
Il aime dominer,
il les remet à leur place?
355
00:22:21,841 --> 00:22:24,135
C'est pour ça, les box.
356
00:22:24,218 --> 00:22:26,512
Il recrée sa "fosse" à lui.
357
00:22:26,596 --> 00:22:31,309
J'ai trouvé, pour les numéros de box.
Ceux qu'il tenait à avoir.
358
00:22:31,392 --> 00:22:33,728
J'ai cru à un code compliqué.
359
00:22:34,228 --> 00:22:37,106
En fait,
c'est de la simple arithmétique.
360
00:22:39,650 --> 00:22:41,360
Le total fait 17.
361
00:22:41,444 --> 00:22:44,197
"S'en tenir à l'essentiel,"
il l'a dit à Corey.
362
00:22:44,781 --> 00:22:48,451
Il s'agrippe à ces noms et ces lieux
comme pour leur donner un sens.
363
00:22:48,534 --> 00:22:50,828
Lequel? Que veut dire ce 17?
364
00:22:50,912 --> 00:22:53,414
Thésée est un redresseur de torts.
365
00:22:53,498 --> 00:22:55,750
Le 17 doit venir de son passé.
366
00:22:55,833 --> 00:22:57,251
Un mauvais souvenir?
367
00:22:57,335 --> 00:23:00,254
Un bâtiment, un numéro de chambre,
une adresse?
368
00:23:01,089 --> 00:23:03,966
Comme je disais,
on a que des questions.
369
00:23:04,425 --> 00:23:08,971
Vous êtes curieux, maintenant.
Dommage que ce soit trop tard.
370
00:23:12,183 --> 00:23:15,728
Mme Johnson,
Shemar s'est fait de nouveaux amis
371
00:23:15,812 --> 00:23:17,438
avant de disparaître?
372
00:23:17,522 --> 00:23:20,191
Vous verrez à son enterrement.
373
00:23:21,526 --> 00:23:24,987
Aidez-nous à empêcher ce type
de tuer un autre enfant.
374
00:23:28,449 --> 00:23:32,537
Shemar était timide.
Il restait dans son coin.
375
00:23:33,371 --> 00:23:35,456
Depuis le départ de sa mère.
376
00:23:35,540 --> 00:23:37,083
Il avait pas d'amis?
377
00:23:37,166 --> 00:23:39,460
Il n'en a jamais amené ici.
378
00:23:40,128 --> 00:23:41,754
Et aux jeux vidéo?
379
00:23:43,047 --> 00:23:46,175
Il y a rencontré un garçon
15 jours avant.
380
00:23:46,259 --> 00:23:48,845
Thésée, peut-être? Ou Theo?
381
00:23:49,679 --> 00:23:52,140
Drôle de nom.
382
00:23:52,223 --> 00:23:55,643
Il a mis de ces idées
dans la tête de Shemar...
383
00:24:00,523 --> 00:24:02,191
Tu n'oublies rien?
384
00:24:13,619 --> 00:24:15,454
Maman bis, j'ai une question.
385
00:24:15,913 --> 00:24:16,998
Vas-y.
386
00:24:19,083 --> 00:24:21,210
Je deviendrai quoi si tu meurs?
387
00:24:23,671 --> 00:24:27,091
Tu écoutes encore une chanson
de gangsta rap?
388
00:24:27,175 --> 00:24:30,094
Toute cette violence,
c'est pas bien.
389
00:24:30,178 --> 00:24:33,222
- Cette chanson, c'est pas ça.
- Bien sûr.
390
00:24:33,306 --> 00:24:36,142
Ça parle de ce que tu racontes:
l'espoir,
391
00:24:36,225 --> 00:24:37,852
la survie...
392
00:24:37,935 --> 00:24:39,604
Elle te plairait.
393
00:24:40,563 --> 00:24:42,190
Tu penses à ta maman?
394
00:24:44,942 --> 00:24:46,819
Elle te manque, hein?
395
00:24:46,903 --> 00:24:48,696
Elle est partie, j'avais 3 ans.
396
00:24:49,280 --> 00:24:51,574
Je me souviens que de toi.
397
00:24:52,283 --> 00:24:53,868
Qu'est-ce qui va pas?
398
00:24:56,037 --> 00:24:59,707
Un mec aux jeux vidéo
dit que les orphelins comme lui
399
00:24:59,790 --> 00:25:03,502
sont enfermés à jamais
dans un endroit horrible.
400
00:25:03,586 --> 00:25:05,338
Thésée l'appelle "la fosse".
401
00:25:06,255 --> 00:25:09,050
Si tu meurs,
je devrai y aller aussi.
402
00:25:11,427 --> 00:25:13,221
Je bougerai pas d'ici.
403
00:25:14,889 --> 00:25:16,766
Et si ça arrivait?
404
00:25:18,392 --> 00:25:20,686
Je partirai pas comme ta maman.
405
00:25:21,771 --> 00:25:24,815
Je serai toujours là
pour te protéger.
406
00:25:26,400 --> 00:25:28,069
Promis.
407
00:25:30,238 --> 00:25:31,948
Disons nos prières.
408
00:25:36,911 --> 00:25:39,288
Thésée n'avait pas de famille?
409
00:25:39,372 --> 00:25:42,041
Shemar a dit qu'il n'avait personne.
410
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
Je n'ai pas tenu ma promesse,
n'est-ce pas?
411
00:25:48,881 --> 00:25:53,552
Vous êtes allée au poste
tous les jours. Vous avez essayé.
412
00:25:54,637 --> 00:25:58,683
Shemar m'a appelée maman
après le départ de ma fille Belinda.
413
00:25:59,100 --> 00:26:00,935
Il n'avait que vous.
414
00:26:01,018 --> 00:26:02,520
Ça ne suffisait pas.
415
00:26:03,145 --> 00:26:06,315
Belinda était toujours
la mère de Shemar.
416
00:26:06,941 --> 00:26:10,820
Je ne voulais pas lui enlever ça.
Je n'étais qu'un pis-aller.
417
00:26:10,903 --> 00:26:12,446
Une "maman bis".
418
00:26:14,740 --> 00:26:17,201
Merci de nous avoir reçus.
419
00:26:17,285 --> 00:26:18,286
Trouvez-le.
420
00:26:19,412 --> 00:26:22,290
L'homme qui a fait ça à ces petits.
421
00:26:23,332 --> 00:26:26,377
Il doit payer, vous m'entendez?
422
00:26:30,089 --> 00:26:33,509
Thésée a parlé à Shemar
de la vie d'orphelin.
423
00:26:33,592 --> 00:26:36,846
Il a dû grandir
en famille d'accueil ou en foyer.
424
00:26:36,929 --> 00:26:40,308
Beaucoup de ces jeunes
deviennent délinquants.
425
00:26:40,391 --> 00:26:43,853
Il y avait un foyer mal réputé,
l'Institut Prichard.
426
00:26:43,936 --> 00:26:46,188
On lui donnait un surnom.
427
00:26:46,272 --> 00:26:47,231
La fosse.
428
00:26:47,315 --> 00:26:49,150
C'est pour ça, le Defector 3.
429
00:26:50,067 --> 00:26:51,485
Il a connu "la fosse".
430
00:26:51,569 --> 00:26:54,071
Il tue ceux qui l'y renvoient.
431
00:26:54,655 --> 00:26:57,700
C'est pas tout.
Ils ont reçu plein de plaintes:
432
00:26:57,783 --> 00:27:00,202
faute professionnelle,
manque d'hygiène...
433
00:27:00,286 --> 00:27:03,456
Et en 86, six enfants ont été traités
434
00:27:03,539 --> 00:27:05,416
pour périostite tibiale,
435
00:27:06,042 --> 00:27:08,502
dite aussi inflammation du tibia.
436
00:27:09,003 --> 00:27:10,671
Comme nos victimes.
437
00:27:11,589 --> 00:27:14,383
Ils étaient suivis par le Dr Breslyn.
438
00:27:14,467 --> 00:27:17,428
- Il est toujours en activité?
- A Chestnut Hill.
439
00:27:19,972 --> 00:27:23,476
La fosse?
Oui, je traitais les enfants là-bas
440
00:27:23,559 --> 00:27:25,644
et dans sept autres foyers.
441
00:27:25,728 --> 00:27:31,359
En 86, six enfants ont eu des bleus
et une inflammation des tibias.
442
00:27:31,442 --> 00:27:36,113
Ça fait plus de vingt ans.
Vous croyez que je m'en souviens?
443
00:27:36,197 --> 00:27:38,949
Douze visites en deux semaines?
444
00:27:39,033 --> 00:27:40,326
Oui.
445
00:27:40,701 --> 00:27:44,205
Je sortais de fac,
je voulais changer le monde.
446
00:27:44,288 --> 00:27:46,248
Ça aurait dû vous frapper.
447
00:27:46,332 --> 00:27:49,251
On nous apprenait
à expédier les patients.
448
00:27:49,335 --> 00:27:51,253
- Et on m'avait prévenu.
- De quoi?
449
00:27:51,337 --> 00:27:54,048
Ces gosses voulaient
attirer l'attention.
450
00:27:54,131 --> 00:27:55,508
Ils faisaient semblant?
451
00:27:56,217 --> 00:28:00,096
Personne ne voulait d'eux.
Ils n'avaient rien à perdre
452
00:28:00,179 --> 00:28:01,555
à affabuler.
453
00:28:01,639 --> 00:28:03,015
Rien de louche?
454
00:28:03,099 --> 00:28:05,017
Je ne passais que 5 mn avec eux.
455
00:28:05,101 --> 00:28:06,936
Vous étiez trop occupé.
456
00:28:08,187 --> 00:28:12,400
Il y en avait un, il ne devait pas
avoir plus de 9 ou 10 ans.
457
00:28:12,483 --> 00:28:15,736
Son regard continue de me hanter.
458
00:28:18,197 --> 00:28:19,907
T'as eu ça comment, Malik?
459
00:28:25,663 --> 00:28:28,249
Beaucoup d'entre vous
ont ces blessures.
460
00:28:29,500 --> 00:28:32,128
Vous sautez du haut de l'escalier?
461
00:28:37,967 --> 00:28:40,428
Tu veux rien me dire?
Très bien.
462
00:28:46,600 --> 00:28:49,562
Donne ça à ton surveillant,
pour la douleur.
463
00:28:51,188 --> 00:28:53,524
Il nous force à rester debout
sur un carré,
464
00:28:53,941 --> 00:28:55,443
comme ça.
465
00:28:55,526 --> 00:28:56,444
Qui?
466
00:28:56,527 --> 00:28:58,112
M. Grimes.
467
00:28:58,195 --> 00:28:59,697
Le surveillant?
468
00:28:59,780 --> 00:29:02,908
Faudrait rester
debout très longtemps.
469
00:29:04,076 --> 00:29:05,536
Plusieurs jours.
470
00:29:11,876 --> 00:29:13,085
Des jours?
471
00:29:14,003 --> 00:29:17,381
Quand un de nous fait une bêtise,
on paie tous.
472
00:29:26,098 --> 00:29:27,641
Fais entrer le suivant.
473
00:29:29,768 --> 00:29:32,188
N'oublie pas l'ordonnance.
474
00:29:52,291 --> 00:29:55,711
Grimes était le surveillant
de tous ces garçons?
475
00:29:55,794 --> 00:29:58,756
Pour le service de nuit.
Et ancien pensionnaire.
476
00:29:58,839 --> 00:30:01,133
Beaucoup revenaient y travailler.
477
00:30:01,217 --> 00:30:04,053
- Vous savez où il est?
- Il est parti en 91.
478
00:30:04,136 --> 00:30:09,016
Il est allé de foyer en foyer.
Je n'ai plus de nouvelles depuis 99.
479
00:30:09,099 --> 00:30:10,684
Quand les meurtres ont commencé.
480
00:30:12,436 --> 00:30:14,230
Je m'en veux.
481
00:30:15,481 --> 00:30:16,690
Merci de votre aide.
482
00:30:19,693 --> 00:30:21,237
Oui, chef?
483
00:30:29,703 --> 00:30:32,998
Mon frère était juste là
et il a disparu.
484
00:30:33,707 --> 00:30:35,292
Appelez le brigadier.
485
00:30:39,088 --> 00:30:40,714
Tyrell Hobbs, 11 ans.
486
00:30:40,798 --> 00:30:44,343
Sa sœur est allée au distributeur.
A son retour, il n'était plus là.
487
00:30:44,426 --> 00:30:47,137
- Comment ça se peut?
- On couvre toutes les machines.
488
00:30:47,221 --> 00:30:48,973
Pourquoi il est venu ici?
489
00:30:49,056 --> 00:30:51,141
Parce qu'on en a raté une.
490
00:31:08,492 --> 00:31:11,620
- Il sait qu'on le traque.
- Il a dû voir les plantons.
491
00:31:11,704 --> 00:31:14,206
- Il en a trouvé une autre.
- Une chance du diable.
492
00:31:14,290 --> 00:31:16,625
Il veut finir sa mission.
493
00:31:16,709 --> 00:31:18,627
- Il va réussir.
- Peut-être pas.
494
00:31:18,711 --> 00:31:22,381
On a trouvé un box suspect
près de la pizzeria.
495
00:31:22,464 --> 00:31:23,591
Le numéro fait 17.
496
00:31:24,091 --> 00:31:27,553
Un mec aux gants miteux
a payé cash d'avance,
497
00:31:27,636 --> 00:31:30,389
sous un nouveau nom.
La description correspond.
498
00:31:30,472 --> 00:31:32,891
Allons-y. Shemar a tenu des jours.
499
00:31:32,975 --> 00:31:34,435
Tyrell a moins de temps.
500
00:31:34,518 --> 00:31:36,562
Le surveillant est arrivé.
501
00:31:37,938 --> 00:31:41,650
Vous me collerez pas
ces meurtres sur le dos.
502
00:31:42,109 --> 00:31:44,987
Ça aura duré un bout de temps.
Huit ans.
503
00:31:46,363 --> 00:31:48,449
C'est facile de s'en tirer
504
00:31:48,532 --> 00:31:50,993
si les flics font pas leur boulot.
505
00:31:54,079 --> 00:31:58,542
Vous trouvez ça drôle,
des petits garçons égorgés?
506
00:31:58,626 --> 00:32:01,962
Vous paniquez
parce que la presse vous fustige.
507
00:32:02,504 --> 00:32:06,258
Vous devez arrêter quelqu'un,
n'importe quel black.
508
00:32:06,342 --> 00:32:07,760
Vous êtes cuit.
509
00:32:07,843 --> 00:32:10,095
Vous n'avez rien contre moi.
510
00:32:10,179 --> 00:32:12,389
On a trouvé votre box.
511
00:32:12,473 --> 00:32:14,600
On doit ouvrir le 359, vite.
512
00:32:14,683 --> 00:32:16,894
Je vois pas de quoi vous parlez.
513
00:32:16,977 --> 00:32:20,981
Et la fosse?
Ça doit vous dire quelque chose.
514
00:32:21,065 --> 00:32:24,693
Le foyer d'accueil?
Il a fermé en 95.
515
00:32:24,777 --> 00:32:27,696
C'est là que vous avez
mis au point vos méthodes:
516
00:32:28,113 --> 00:32:31,325
obliger les mômes à rester debout
pendant des heures.
517
00:32:31,408 --> 00:32:33,535
J'avais des procédés impopulaires.
518
00:32:33,619 --> 00:32:37,373
Impopulaires?
C'est un euphémisme, Grimes.
519
00:32:37,456 --> 00:32:41,001
J'avais 34 vauriens
à surveiller à moi tout seul.
520
00:32:41,085 --> 00:32:43,003
Je devais être ferme.
521
00:32:43,087 --> 00:32:45,089
Vous les détestiez, hein?
522
00:32:46,131 --> 00:32:47,758
Vous les punissiez.
523
00:32:48,467 --> 00:32:51,387
Je les détestais pas,
je les disciplinais.
524
00:32:52,179 --> 00:32:55,849
Vous les torturiez, plutôt.
On a parlé au Dr Breslyn.
525
00:32:56,433 --> 00:32:58,477
- Il m'y forçait.
- Qui?
526
00:32:59,103 --> 00:33:01,605
Malik. Je savais plus
quoi faire avec lui.
527
00:33:02,564 --> 00:33:04,358
Il a été le premier.
528
00:33:05,025 --> 00:33:07,486
Je l'obligeais à rester debout
sur le carré.
529
00:33:09,154 --> 00:33:10,614
Les autres aussi.
530
00:33:11,490 --> 00:33:13,909
Mais cet avorton
voulait rien entendre.
531
00:33:35,556 --> 00:33:38,684
Tu dois en avoir marre
d'être là, Malik.
532
00:33:45,607 --> 00:33:49,445
Apprends à rester tranquille
et tu casseras plus rien.
533
00:33:49,528 --> 00:33:51,363
Je t'avais prévenu,
534
00:33:51,864 --> 00:33:53,240
n'est-ce pas?
535
00:33:54,283 --> 00:33:57,369
Maintenant,
tout ton dortoir doit souffrir.
536
00:33:57,453 --> 00:34:00,956
Quand un de nous fait une bêtise,
on paie tous!
537
00:34:02,499 --> 00:34:03,417
Pas vous.
538
00:34:05,586 --> 00:34:07,129
Je t'ai demandé ton avis?
539
00:34:11,550 --> 00:34:13,093
Je t'ai demandé ton avis?
540
00:34:17,264 --> 00:34:20,642
Si vous ne voulez plus
passer la nuit comme ça,
541
00:34:23,061 --> 00:34:25,731
aidez Malik à retenir la leçon.
542
00:34:28,734 --> 00:34:29,651
Compris?
543
00:34:39,036 --> 00:34:40,662
Malik s'est calmé.
544
00:34:42,122 --> 00:34:44,208
Il a plus eu d'ennuis.
545
00:34:45,083 --> 00:34:46,502
Ils lui ont fait quoi?
546
00:34:48,670 --> 00:34:50,631
Qu'ont-ils fait à Malik?
547
00:34:51,882 --> 00:34:53,884
Ils lui ont coupé un doigt.
548
00:34:57,554 --> 00:35:01,225
Les garçons dans cette salle de bains
étaient d'âges différents,
549
00:35:01,308 --> 00:35:02,601
comme nos victimes.
550
00:35:02,684 --> 00:35:04,186
Ils étaient combien?
551
00:35:04,686 --> 00:35:05,938
Cinq.
552
00:35:06,355 --> 00:35:09,399
- Tyrell est la 5e victime.
- C'est la fin.
553
00:35:09,983 --> 00:35:11,652
Quel était le numéro de la salle?
554
00:35:12,486 --> 00:35:14,655
- Comment vous savez...
- Alors?
555
00:35:19,284 --> 00:35:21,328
DOUCHES
556
00:35:56,488 --> 00:35:57,948
N'approchez pas.
557
00:35:59,783 --> 00:36:02,077
Jetez vos armes tout de suite.
558
00:36:02,160 --> 00:36:04,371
Seulement si vous le lâchez.
559
00:36:07,749 --> 00:36:09,501
Je sais tout, Malik.
560
00:36:09,585 --> 00:36:12,045
Ce qui vous est arrivé ici.
561
00:36:12,588 --> 00:36:13,881
Je le sais.
562
00:36:14,673 --> 00:36:16,800
Vous savez rien de cette salle.
563
00:36:18,385 --> 00:36:19,761
Ni de moi.
564
00:36:20,345 --> 00:36:22,639
Si, vous êtes qu'un détraqué
565
00:36:22,723 --> 00:36:25,142
ivre de pouvoir, une racaille.
566
00:36:26,476 --> 00:36:28,770
Vous croyez me connaître?
567
00:36:28,854 --> 00:36:30,230
Un loser
568
00:36:30,314 --> 00:36:32,900
qui s'en prend à des plus petits.
569
00:36:33,901 --> 00:36:35,068
C'est pas vrai.
570
00:36:36,194 --> 00:36:37,654
Maintenant, vous dominez.
571
00:36:38,614 --> 00:36:42,784
Vous avez traqué ces 5 garçons,
tous des gagnants
572
00:36:42,868 --> 00:36:45,537
qui vous avaient rabaissé
pendant des mois,
573
00:36:45,621 --> 00:36:47,331
des années.
574
00:36:47,414 --> 00:36:50,584
Avant, vous étiez incapable
de les arrêter.
575
00:36:51,043 --> 00:36:52,336
Plus maintenant.
576
00:36:52,419 --> 00:36:55,047
Ils devaient se tenir debout
sur le carré.
577
00:36:56,590 --> 00:36:58,884
Parce que je l'avais ordonné.
578
00:36:59,551 --> 00:37:01,887
Vous êtes Thésée,
le redresseur des torts
579
00:37:01,970 --> 00:37:04,556
qu'on lui a fait ici.
580
00:37:06,016 --> 00:37:10,270
J'étais le plus petit,
le plus faible. Ils s'en foutaient.
581
00:37:12,356 --> 00:37:14,358
Ils vous ont tout pris.
582
00:37:16,902 --> 00:37:17,861
Et maintenant,
583
00:37:19,363 --> 00:37:21,490
c'est moi qui prends tout.
584
00:37:23,867 --> 00:37:25,202
Tout ce qu'ils ont.
585
00:37:29,456 --> 00:37:32,834
Si vous ne voulez plus
passer la nuit comme ça,
586
00:37:35,253 --> 00:37:37,923
aidez Malik à retenir la leçon.
587
00:37:40,884 --> 00:37:41,718
Compris?
588
00:37:51,895 --> 00:37:53,730
Ils rigolaient.
589
00:37:54,648 --> 00:37:57,401
Mais Thésée savait
que son jour viendrait.
590
00:37:58,694 --> 00:38:01,363
Ça l'a nourri,
ça lui a donné sa force.
591
00:38:02,322 --> 00:38:04,783
Ça a donné un sens à sa vie minable.
592
00:38:05,575 --> 00:38:08,412
Ça l'a rendu invincible, immortel.
593
00:38:09,162 --> 00:38:10,414
Divin.
594
00:38:12,082 --> 00:38:13,792
Il les a trouvés,
595
00:38:13,875 --> 00:38:15,544
un par un.
596
00:38:17,713 --> 00:38:21,925
Et il leur a fait exactement
ce qu'ils lui avaient fait.
597
00:38:33,520 --> 00:38:36,732
- Ils vous ont fait du mal.
- Ils doivent payer!
598
00:38:36,815 --> 00:38:38,275
Vous tuez les forts,
599
00:38:38,358 --> 00:38:42,362
ceux qui vous ont torturé
dans cette salle.
600
00:38:42,446 --> 00:38:44,614
Ne vous approchez pas de moi!
601
00:38:50,078 --> 00:38:52,539
C'est vous, le plus fort. Pas lui.
602
00:38:56,001 --> 00:38:57,586
Regardez, Malik.
603
00:39:04,342 --> 00:39:06,219
Tyrell est un petit garçon.
604
00:39:07,345 --> 00:39:09,097
Comme vous à l'époque.
605
00:39:17,981 --> 00:39:20,275
Vous entendez? C'est fini.
606
00:39:21,526 --> 00:39:23,653
Posez votre couteau.
607
00:39:27,657 --> 00:39:29,326
Thésée, à la fin...
608
00:39:30,535 --> 00:39:31,870
Non!
609
00:39:31,953 --> 00:39:34,039
Il ressort de la fosse.
610
00:39:35,207 --> 00:39:36,750
En héros.
611
00:39:36,833 --> 00:39:41,588
Il a réussi là où les autres
avaient échoué, et on l'acclame.
612
00:39:43,632 --> 00:39:45,133
On lui fait bon accueil.
613
00:39:47,636 --> 00:39:48,637
Chez lui.
614
00:39:49,638 --> 00:39:50,639
Posez ça.
615
00:39:54,768 --> 00:39:56,144
C'est pas fini.
616
00:42:13,240 --> 00:42:14,991
CLASSÉE
617
00:43:03,415 --> 00:43:05,333
Adaptation: Sabine de Andria
618
00:43:05,417 --> 00:43:07,002
Sous-titrage: C.M.C.