1
00:00:00,084 --> 00:00:01,544
L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION.
2
00:00:01,627 --> 00:00:03,421
ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES
OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS.
3
00:00:11,846 --> 00:00:13,139
Si le règlement le permettait,
je vous parlerais
4
00:00:13,222 --> 00:00:15,099
7 AVRIL 1998
5
00:00:15,516 --> 00:00:17,476
de la contraception.
6
00:00:18,102 --> 00:00:21,564
Mais je ne peux pas.
Je serais renvoyée, alors...
7
00:00:21,647 --> 00:00:24,900
Pas de blème,
Carrie Swett nous expliquera.
8
00:00:27,945 --> 00:00:29,488
Parlez de l'abstinence.
9
00:00:29,572 --> 00:00:31,115
C'est légal.
10
00:00:31,198 --> 00:00:33,242
Tu sais pas déjà tout?
11
00:00:34,535 --> 00:00:36,495
Si vous restez chaste,
12
00:00:36,579 --> 00:00:39,832
donc abstinente,
vous ne tomberez pas enceinte.
13
00:00:39,915 --> 00:00:41,792
Si vous ne pouvez pas,
14
00:00:41,876 --> 00:00:45,337
un petit conseil:
ces méthodes vous aideront.
15
00:00:46,464 --> 00:00:47,715
Mlle Danbury?
16
00:00:48,507 --> 00:00:51,719
C'est vrai que la fellation,
ça compte pas?
17
00:00:51,802 --> 00:00:53,429
C'est faux!
18
00:00:53,888 --> 00:00:56,515
Le Président Clinton
est un menteur.
19
00:00:56,599 --> 00:00:58,809
C'est pas un rapport sexuel.
20
00:00:58,893 --> 00:01:00,644
Ecoutons l'experte.
21
00:01:00,728 --> 00:01:02,563
- La ferme.
- Jerry!
22
00:01:02,897 --> 00:01:04,899
En fait, c'est une forme
23
00:01:04,982 --> 00:01:08,360
d'activité sexuelle.
Si vous considérez que...
24
00:01:08,444 --> 00:01:10,070
Je ne peux pas en parler.
25
00:01:10,154 --> 00:01:11,947
C'est d'actualité.
26
00:01:12,656 --> 00:01:15,326
Il n'y a pas
de risque de grossesse,
27
00:01:15,409 --> 00:01:16,827
mais de MST, si.
28
00:01:16,911 --> 00:01:18,579
Soyez prudents, s'il vous plaît.
29
00:01:18,662 --> 00:01:20,247
Pas comme Carrie Swett.
30
00:01:20,331 --> 00:01:21,665
Jerry Wood, dehors.
31
00:01:22,041 --> 00:01:23,417
Tout de suite!
32
00:01:24,919 --> 00:01:26,212
Sauvé.
33
00:01:30,841 --> 00:01:32,426
Je déconne, Swett.
34
00:02:33,320 --> 00:02:36,240
- Tu as fait vite.
- Vous aussi.
35
00:02:36,323 --> 00:02:38,075
On était de nuit. Et toi?
36
00:02:38,742 --> 00:02:40,452
Une soirée entre amis.
37
00:02:42,955 --> 00:02:46,375
- Toi?
- Quoi? J'ai une vie sociale.
38
00:02:46,458 --> 00:02:50,379
C'est ça.
Tu as vu Gordon au poste ce matin?
39
00:02:50,462 --> 00:02:53,257
- Des Affaires internes?
- Il veut revoir Scotty.
40
00:02:54,383 --> 00:02:57,052
- Alors, cette camionnette?
- Abandonnée.
41
00:02:57,136 --> 00:02:58,512
Un repaire de junkies.
42
00:02:59,054 --> 00:03:01,223
En cherchant de la drogue,
43
00:03:01,307 --> 00:03:03,434
ils ont trouvé ça.
44
00:03:03,517 --> 00:03:05,394
Au nom de Carrie Swett.
45
00:03:06,604 --> 00:03:07,897
15 ans,
46
00:03:07,980 --> 00:03:09,690
agressée et abandonnée
47
00:03:09,773 --> 00:03:12,276
dans Fairmount Park en 98.
48
00:03:12,359 --> 00:03:15,529
Retrouvée à moitié nue,
le crâne enfoncé.
49
00:03:15,613 --> 00:03:18,532
Les jeunes s'envoient en l'air ici.
Il paraît.
50
00:03:19,283 --> 00:03:22,119
C'était la théorie:
une querelle d'amoureux.
51
00:03:22,745 --> 00:03:24,747
Carrie avait plusieurs mecs.
52
00:03:24,830 --> 00:03:26,040
C'était ce genre-là!
53
00:03:27,041 --> 00:03:28,626
La camionnette est à qui?
54
00:03:28,709 --> 00:03:30,669
Seul propriétaire déclaré,
55
00:03:30,753 --> 00:03:33,547
Walter Peranski,
concierge au lycée de Carrie.
56
00:03:34,590 --> 00:03:37,426
Carrie se tapait tout le monde,
on dirait.
57
00:03:37,509 --> 00:03:42,056
Il la connaissait par le boulot,
sa réputation a fait le reste.
58
00:03:42,806 --> 00:03:45,434
Un concierge
devrait savoir faire le ménage.
59
00:04:21,679 --> 00:04:24,640
Carrie Swett, 15 ans,
battue à mort dans les bois.
60
00:04:25,224 --> 00:04:26,433
Fille unique.
61
00:04:26,517 --> 00:04:28,352
Père absent, dans l'Ohio.
62
00:04:28,435 --> 00:04:31,397
Mère, Sheila, barmaid à Kensington.
63
00:04:31,480 --> 00:04:34,984
Carrie est sortie boire un soda
à 19 h le 17 mai,
64
00:04:35,067 --> 00:04:36,276
jamais revenue.
65
00:04:36,360 --> 00:04:37,778
Aucune arme sur place.
66
00:04:37,861 --> 00:04:41,281
Fractures du crâne irrégulières,
dues à une grosse pierre.
67
00:04:41,991 --> 00:04:46,078
Pas de chemisier, mais aucun signe
d'agression sexuelle.
68
00:04:46,161 --> 00:04:49,081
Le tueur a pas pu conclure
et s'est énervé.
69
00:04:49,832 --> 00:04:51,875
Carrie l'a peut-être repoussé.
70
00:04:51,959 --> 00:04:53,794
On a ses empreintes de pas.
71
00:04:57,131 --> 00:04:58,590
Elle s'est débattue,
72
00:04:58,674 --> 00:04:59,883
a tenté de fuir.
73
00:04:59,967 --> 00:05:01,218
Apparemment.
74
00:05:01,927 --> 00:05:04,096
Elle avait une bague à l'annulaire.
75
00:05:06,140 --> 00:05:08,517
Avec l'inscription Timothée
et des cœurs.
76
00:05:08,600 --> 00:05:10,060
Qui est Timothée?
77
00:05:10,144 --> 00:05:11,937
Mystère. Ses camarades
78
00:05:12,021 --> 00:05:15,441
trouvaient risible
de lui offrir une bague.
79
00:05:15,524 --> 00:05:17,234
"Elle s'allongeait gratos."
80
00:05:18,068 --> 00:05:19,111
La classe.
81
00:05:19,194 --> 00:05:21,572
Quelqu'un l'aimait, pourtant.
82
00:05:22,614 --> 00:05:23,407
MAI 98
83
00:05:23,490 --> 00:05:26,243
Peut-être, mais où se cache-t-il
depuis 10 ans?
84
00:05:31,623 --> 00:05:34,001
Chef, vous avez une minute?
85
00:05:36,920 --> 00:05:38,756
J'ai rendez-vous chez la psy.
86
00:05:39,798 --> 00:05:40,716
Bien.
87
00:05:41,592 --> 00:05:44,928
Je sais que vous étiez
mécontent de ma réaction.
88
00:05:45,554 --> 00:05:47,139
C'est obligatoire.
89
00:05:50,225 --> 00:05:53,187
Vous m'en voulez
de l'avoir suivi. Ed.
90
00:05:54,354 --> 00:05:55,814
J'aurais dû m'interposer.
91
00:05:55,898 --> 00:05:58,400
Vous étiez blessé, vous pouviez pas.
92
00:05:59,068 --> 00:06:00,402
J'étais responsable.
93
00:06:00,944 --> 00:06:02,154
C'est pas votre faute.
94
00:06:04,364 --> 00:06:05,616
C'est pas juste.
95
00:06:07,701 --> 00:06:09,078
Tenez-moi au courant.
96
00:06:19,254 --> 00:06:20,881
Je jure, c'est une erreur.
97
00:06:20,964 --> 00:06:21,799
Assis.
98
00:06:23,383 --> 00:06:25,594
J'ai jamais enfreint la loi.
99
00:06:25,677 --> 00:06:27,304
Et la camionnette?
100
00:06:27,387 --> 00:06:29,056
C'est cher, la dépanneuse.
101
00:06:30,849 --> 00:06:32,101
Ecoutez,
102
00:06:32,184 --> 00:06:35,312
c'est triste pour cette fille
mais j'y suis pour rien.
103
00:06:35,395 --> 00:06:37,689
Vous connaissiez sa réputation?
104
00:06:38,524 --> 00:06:40,442
A s'afficher comme ça,
105
00:06:41,026 --> 00:06:42,027
elle l'a cherché.
106
00:06:42,111 --> 00:06:44,863
Elle manquait d'amour-propre.
107
00:06:44,947 --> 00:06:47,074
Elle s'offrait au premier venu.
108
00:06:48,200 --> 00:06:49,910
Pourquoi pas vous?
109
00:06:49,993 --> 00:06:52,871
C'était qu'une gosse,
soyez pas vicieux!
110
00:06:53,580 --> 00:06:55,874
Que faisait le chemisier de Carrie
111
00:06:56,667 --> 00:06:58,585
dans votre camionnette?
112
00:06:58,669 --> 00:06:59,795
On l'y a mis.
113
00:06:59,878 --> 00:07:01,505
On a l'air débiles?
114
00:07:02,172 --> 00:07:03,215
Non.
115
00:07:03,924 --> 00:07:05,092
Peut-être...
116
00:07:06,718 --> 00:07:10,305
Le capitaine de l'équipe de baseball.
Je lui prêtais.
117
00:07:10,389 --> 00:07:12,766
Pour fricoter. Et une fois...
118
00:07:12,850 --> 00:07:14,309
Doucement.
119
00:07:14,393 --> 00:07:18,939
Je l'ai vu avec Carrie Swett.
Il l'emmenait dans ma camionnette.
120
00:07:19,022 --> 00:07:20,315
C'était qui?
121
00:07:20,774 --> 00:07:23,068
Le capitaine de l'équipe en 98.
122
00:07:24,111 --> 00:07:25,571
Jerry Wood.
123
00:07:26,071 --> 00:07:28,866
Vous lui prêtiez votre camionnette?
124
00:07:28,949 --> 00:07:31,493
Pas pour tuer qui que ce soit!
Croyez-moi!
125
00:07:32,452 --> 00:07:35,914
Je me disais qu'il les pelotait,
c'est tout.
126
00:07:37,457 --> 00:07:38,458
On vérifiera.
127
00:07:39,418 --> 00:07:42,504
- Ne vous croyez pas tiré d'affaire.
- Non.
128
00:07:49,595 --> 00:07:52,723
Vous couchiez
avec Carrie Swett au lycée?
129
00:07:52,806 --> 00:07:54,391
Oui, pourquoi?
130
00:07:54,474 --> 00:07:57,561
On a une piste.
On a parlé à ses copains...
131
00:07:57,644 --> 00:07:59,313
Et y en a eu beaucoup.
132
00:08:01,106 --> 00:08:02,608
Oui, c'est vrai.
133
00:08:02,691 --> 00:08:06,028
Elle aimait être malmenée.
Peut-être que l'un d'eux
134
00:08:06,111 --> 00:08:09,114
a voulu lui faire plaisir
et est allé trop loin.
135
00:08:09,198 --> 00:08:10,574
Possible.
136
00:08:10,657 --> 00:08:13,785
Elle était comment avec vous?
Coquine?
137
00:08:13,869 --> 00:08:17,497
Plutôt barbante.
Elle aimait les patins et le blabla.
138
00:08:19,917 --> 00:08:21,501
J'ai essayé de la secouer.
139
00:08:21,877 --> 00:08:23,545
Ca a marché?
140
00:08:23,629 --> 00:08:27,591
Après la quatrième fois, je l'ai
emmenée dans une camionnette.
141
00:08:28,800 --> 00:08:31,094
On y a retrouvé son chemisier.
142
00:08:31,178 --> 00:08:33,764
Et sur son corps, pas de chemisier.
143
00:08:34,806 --> 00:08:36,433
Vous voyez le raisonnement?
144
00:08:36,892 --> 00:08:39,603
- Je l'ai pas tuée.
- Vous avez fait quoi?
145
00:08:39,686 --> 00:08:41,188
C'était une blague.
146
00:08:47,486 --> 00:08:50,656
J'aurais pas dû venir
après ce que tu as dit.
147
00:08:50,739 --> 00:08:52,074
Désolé. Te fâche pas.
148
00:08:55,035 --> 00:08:57,412
Pourquoi t'es pas gentil avec moi?
149
00:08:58,455 --> 00:09:00,290
Je suis compliqué.
150
00:09:01,083 --> 00:09:01,959
Moi aussi.
151
00:09:03,335 --> 00:09:07,130
Pourquoi t'as pas enlevé
ton chemisier, ma jolie?
152
00:09:11,843 --> 00:09:13,095
Tu tiens à moi?
153
00:09:13,679 --> 00:09:16,306
Oui, tu es différente des autres.
154
00:09:17,516 --> 00:09:18,934
Dans le bon sens?
155
00:09:19,017 --> 00:09:20,435
Dans le plus beau sens.
156
00:09:36,034 --> 00:09:37,077
"Dans le bon sens? "
157
00:09:37,869 --> 00:09:39,162
C'était quoi, ça?
158
00:09:42,791 --> 00:09:44,584
Un soutif léopard?
159
00:09:47,796 --> 00:09:49,298
On déconne, attends!
160
00:09:59,975 --> 00:10:03,312
Elle s'est enfuie à toutes jambes,
j'ai jeté la chemise.
161
00:10:04,604 --> 00:10:08,567
Romantique comme vous êtes,
vous l'avez emmenée au parc?
162
00:10:08,650 --> 00:10:10,944
Ce soir-là, je jouais à l'extérieur.
163
00:10:12,529 --> 00:10:16,783
Vous êtes une belle ordure.
On verra si votre alibi tient.
164
00:10:23,081 --> 00:10:25,917
Le nom de Carrie
était sur le chemisier.
165
00:10:26,001 --> 00:10:28,503
C'était pour m'empêcher
de chiper ses fringues.
166
00:10:29,171 --> 00:10:30,839
Je le faisais quand même.
167
00:10:32,007 --> 00:10:33,550
Regardez cette photo.
168
00:10:37,763 --> 00:10:38,764
Jolie.
169
00:10:39,222 --> 00:10:41,516
Un cœur en or.
170
00:10:42,017 --> 00:10:46,188
Sheila, vous savez si elle voyait
un joueur de baseball?
171
00:10:48,065 --> 00:10:51,735
C'est reparti.
"Carrie et les garçons".
172
00:10:51,818 --> 00:10:54,696
Elle était belle, on la remarquait.
173
00:10:54,780 --> 00:10:57,908
Mais ce qui est arrivé
était pas sa faute.
174
00:10:57,991 --> 00:10:59,117
Non, bien sûr.
175
00:10:59,201 --> 00:11:01,536
On veut savoir qui elle voyait.
176
00:11:01,620 --> 00:11:04,706
Comme je l'ai toujours dit,
c'était une ado.
177
00:11:04,790 --> 00:11:07,959
Elle racontait pas tout
à sa petite maman.
178
00:11:09,336 --> 00:11:11,338
Mais j'avais la puce à l'oreille.
179
00:11:11,838 --> 00:11:12,798
Pourquoi?
180
00:11:14,341 --> 00:11:18,095
Quelqu'un, quelque chose
la poussait à changer.
181
00:11:23,266 --> 00:11:24,935
Je dois me resaper.
182
00:11:25,018 --> 00:11:27,020
J'en ai marre qu'on me regarde.
183
00:11:27,104 --> 00:11:28,897
C'est parce que tu es adorable.
184
00:11:28,980 --> 00:11:31,775
Je suis pas adorable, je suis sexy.
185
00:11:32,651 --> 00:11:34,569
Pas le genre qu'on épouse.
186
00:11:34,653 --> 00:11:36,321
Tu es trop jeune pour ça.
187
00:11:36,405 --> 00:11:38,031
Je veux pas me marier.
188
00:11:38,490 --> 00:11:41,618
Ça t'agace pas qu'on te siffle
et qu'on te reluque?
189
00:11:41,701 --> 00:11:44,704
- Tu as un corps de femme.
- J'en veux pas.
190
00:11:45,414 --> 00:11:48,875
Fais pas gaffe. Et laisse personne
te manquer de respect.
191
00:11:50,419 --> 00:11:51,628
Tina est là.
192
00:11:51,711 --> 00:11:54,172
Que faites-vous ici le samedi?
193
00:11:54,256 --> 00:11:57,300
On veut discuter.
Et j'ai pas à tout te dire.
194
00:11:58,176 --> 00:12:01,012
Je savais pas
que c'était top secret.
195
00:12:03,140 --> 00:12:04,391
Je t'aime, ma puce.
196
00:12:17,320 --> 00:12:20,323
Ça me tue,
elle savait pas qu'elle était unique.
197
00:12:22,075 --> 00:12:24,369
Carrie allait au lycée un samedi?
198
00:12:26,955 --> 00:12:28,165
Qui était Tina?
199
00:12:29,624 --> 00:12:33,378
Elle me l'a jamais présentée,
je sais pas.
200
00:12:34,337 --> 00:12:36,840
Les filles aimaient pas trop Carrie.
201
00:12:39,926 --> 00:12:41,261
Merci, Sheila.
202
00:12:44,806 --> 00:12:46,641
Pour son anniversaire,
203
00:12:46,725 --> 00:12:50,437
j'allume des bougies
et je fais un vœu.
204
00:12:51,688 --> 00:12:54,524
Peut-être
que vous trouverez le coupable,
205
00:12:54,608 --> 00:12:56,693
et mon vœu se réalisera.
206
00:13:10,749 --> 00:13:12,250
Je l'ai trouvée.
207
00:13:12,876 --> 00:13:15,003
L'amie décrite par la mère.
208
00:13:16,087 --> 00:13:17,672
Tina Quinn.
209
00:13:18,840 --> 00:13:20,467
Et voilà Timothée.
210
00:13:20,550 --> 00:13:22,511
Il est sur la photo?
211
00:13:23,011 --> 00:13:24,971
Non, dans la Bible.
212
00:13:25,055 --> 00:13:27,682
Timothée:
"Fuis les passions de la jeunesse,
213
00:13:27,766 --> 00:13:30,602
"recherche la droiture, la foi,
l'amour, la paix
214
00:13:30,685 --> 00:13:33,188
"avec ceux qui ont un cœur pur."
215
00:13:34,606 --> 00:13:36,066
"Le Club des cœurs patients".
216
00:13:36,149 --> 00:13:37,067
LE CLUB DES CŒURS PATIENTS
217
00:13:37,150 --> 00:13:40,737
Tina était la présidente.
Ils faisaient quoi?
218
00:13:40,820 --> 00:13:42,822
Ils fuyaient les passions.
219
00:13:42,906 --> 00:13:45,200
C'était une bague de chasteté.
220
00:13:45,283 --> 00:13:46,201
Quoi?
221
00:13:46,284 --> 00:13:48,620
"Jusqu'à mon mariage,
222
00:13:48,703 --> 00:13:51,206
"ma virginité appartient à Dieu."
223
00:13:51,790 --> 00:13:53,083
Ma baby-sitter en a une.
224
00:13:54,292 --> 00:13:56,628
Ça l'empêche pas de batifoler
sur mon canapé.
225
00:13:57,379 --> 00:13:59,839
Carrie retrouvait Tina le samedi
226
00:13:59,923 --> 00:14:01,466
pour aller à ce club.
227
00:14:02,342 --> 00:14:04,553
La prude aidait la traînée
à changer.
228
00:14:05,679 --> 00:14:07,514
Elle avait quelqu'un dans sa vie.
229
00:14:08,765 --> 00:14:10,267
Le Grand Patron.
230
00:14:15,564 --> 00:14:17,274
J'interroge tout le monde
231
00:14:17,816 --> 00:14:20,694
pour reconstituer la prise d'otages
232
00:14:20,777 --> 00:14:22,445
du 12 mai.
233
00:14:22,529 --> 00:14:23,530
Oui.
234
00:14:24,698 --> 00:14:26,783
Comme la dernière fois.
235
00:14:29,119 --> 00:14:30,996
Vous avez tiré...
236
00:14:31,913 --> 00:14:33,540
Voyons.
237
00:14:33,623 --> 00:14:36,209
Deux fois, pour tuer Ed Marteson.
238
00:14:37,294 --> 00:14:38,545
Et j'ai réussi.
239
00:14:39,212 --> 00:14:42,215
Qu'aviez-vous
dans votre champ de vision?
240
00:14:43,425 --> 00:14:44,968
Je vous l'ai déjà dit.
241
00:14:48,054 --> 00:14:52,017
J'étais du côté opaque
d'un miroir sans tain.
242
00:14:52,100 --> 00:14:55,395
Rush m'a donné un signal
et je l'ai tué.
243
00:14:55,979 --> 00:14:57,105
Quel signal?
244
00:14:58,023 --> 00:14:59,024
"Hé! "
245
00:15:03,194 --> 00:15:05,697
Quand l'aviez-vous mis au point?
246
00:15:06,448 --> 00:15:09,993
Le matin même,
dans son appartement.
247
00:15:12,495 --> 00:15:15,707
Que faisiez-vous chez elle
ce matin-là?
248
00:15:16,124 --> 00:15:18,043
Sa mère était morte.
249
00:15:18,126 --> 00:15:21,087
J'allais voir comment elle allait,
sur mon temps libre.
250
00:15:22,339 --> 00:15:26,134
Votre lieutenant sait
que vous avez violé le périmètre
251
00:15:26,217 --> 00:15:27,886
en rejoignant votre équipe?
252
00:15:29,638 --> 00:15:31,389
Vous désobéissez souvent?
253
00:15:33,099 --> 00:15:34,476
Pardon?
254
00:15:34,559 --> 00:15:38,521
Vous avez dit à Mitch Hathaway
que Cliff Burrell avait tué son fils.
255
00:15:40,940 --> 00:15:41,900
Qui a dit ça?
256
00:15:42,651 --> 00:15:46,071
Un tueur a failli faire
une autre victime.
257
00:15:46,154 --> 00:15:48,948
- C'est là-dedans?
- Confidentiel.
258
00:15:49,032 --> 00:15:52,077
Seuls vos supérieurs
ont accès aux dossiers.
259
00:15:54,746 --> 00:15:57,582
Vous êtes suivi
pour vos accès de colère?
260
00:15:58,625 --> 00:15:59,959
Je vous emmerde.
261
00:16:00,585 --> 00:16:03,672
Pourchassez donc
des voleurs de tirelires.
262
00:16:23,733 --> 00:16:27,028
Carrie Swett.
J'y pense tout le temps.
263
00:16:28,446 --> 00:16:30,031
Quelle tragédie!
264
00:16:30,115 --> 00:16:32,075
Elle était membre du club?
265
00:16:32,158 --> 00:16:34,327
Le Club des cœurs patients.
266
00:16:34,411 --> 00:16:36,955
Elle a assisté à quelques réunions.
267
00:16:37,038 --> 00:16:39,457
Comment y avait-elle atterri?
268
00:16:40,083 --> 00:16:43,044
Je l'ai invitée, un jour,
dans le couloir.
269
00:16:43,128 --> 00:16:45,588
Pas besoin de carte de virginité.
270
00:16:46,256 --> 00:16:47,507
Vous faisiez crédit?
271
00:16:48,258 --> 00:16:50,552
On pouvait se revirginiser.
Faire un vœu
272
00:16:50,635 --> 00:16:52,554
et effacer le passé.
273
00:16:53,888 --> 00:16:56,307
Carrie en avait vraiment envie.
274
00:16:56,391 --> 00:16:59,227
J'imagine comme c'est dur
d'être une fille.
275
00:17:00,395 --> 00:17:02,647
Vous voulez attendre mais à la télé,
276
00:17:02,731 --> 00:17:06,192
chanteuses et actrices
se vendent pour un rien.
277
00:17:07,736 --> 00:17:09,654
Et nous? On veut être forts
278
00:17:09,738 --> 00:17:11,030
mais Clinton l'est pas.
279
00:17:11,114 --> 00:17:14,284
On est là pour ça.
C'est plus facile,
280
00:17:14,367 --> 00:17:18,705
je crois, de tenir un engagement
quand on n'est pas seul.
281
00:17:20,081 --> 00:17:21,708
Oui, comme un régime.
282
00:17:22,375 --> 00:17:25,420
Nathan, je comprends pas pourquoi
283
00:17:25,503 --> 00:17:28,465
personne parle de cette femme,
Monica Lewinsky.
284
00:17:28,965 --> 00:17:31,342
Mon père a été séduit par une fille
285
00:17:31,426 --> 00:17:32,761
qui le savait marié.
286
00:17:33,803 --> 00:17:35,430
Comment on peut faire ça?
287
00:17:36,181 --> 00:17:37,265
Je le sais.
288
00:17:38,683 --> 00:17:39,934
Tu es seule.
289
00:17:41,561 --> 00:17:43,188
Tu as besoin d'affection.
290
00:17:43,271 --> 00:17:45,899
Et tu penses qu'après,
ça ira mieux.
291
00:17:46,691 --> 00:17:49,444
- Qu'on t'aimera.
- C'est le cas?
292
00:17:51,738 --> 00:17:52,781
Non.
293
00:17:55,283 --> 00:17:57,452
Tu t'aimes même pas toi-même.
294
00:18:04,793 --> 00:18:08,797
Dieu te voit et Il ne te juge pas.
295
00:18:08,880 --> 00:18:11,508
Il te pardonne si tu te repens.
296
00:18:14,385 --> 00:18:16,262
Je me sens sale.
297
00:18:18,515 --> 00:18:20,141
Je veux tout effacer.
298
00:18:20,850 --> 00:18:22,101
C'est possible.
299
00:18:32,028 --> 00:18:34,155
Ce Nathan...
300
00:18:34,823 --> 00:18:38,451
Nathan O'Donnell.
L'aumônier du lycée.
301
00:18:38,535 --> 00:18:40,036
On l'adorait.
302
00:18:40,620 --> 00:18:43,331
Il avait 22 ans
mais il nous semblait sage.
303
00:18:43,414 --> 00:18:45,333
Il donnait les bagues?
304
00:18:45,416 --> 00:18:48,795
Oui. On faisait vœu de chasteté
dans son bureau.
305
00:18:49,337 --> 00:18:50,421
Le soir?
306
00:18:50,505 --> 00:18:54,133
Oui. On était seul
avec Nathan et Dieu.
307
00:18:57,178 --> 00:18:58,680
C'était pas bizarre.
308
00:19:00,098 --> 00:19:02,141
Ça n'a rien de bizarre.
309
00:19:23,872 --> 00:19:25,540
Nathan O'Donnell?
310
00:19:26,332 --> 00:19:29,502
Police de Philadelphie.
On a quelques questions.
311
00:19:29,586 --> 00:19:30,670
D'accord.
312
00:19:30,753 --> 00:19:31,880
Carrie Swett.
313
00:19:35,592 --> 00:19:36,759
Je m'en souviens.
314
00:19:36,843 --> 00:19:39,387
Vous nous suivriez au poste?
315
00:19:39,470 --> 00:19:44,058
Attendez. Elle est venue un temps
au Club des cœurs patients,
316
00:19:44,142 --> 00:19:46,311
mais je la connaissais pas.
317
00:19:46,394 --> 00:19:49,397
Vous êtes parti après sa mort.
Coïncidence?
318
00:19:49,480 --> 00:19:50,982
Non, justement.
319
00:19:52,775 --> 00:19:56,154
Ça m'a secoué.
J'ai cherché des réponses.
320
00:19:57,697 --> 00:19:58,823
Nous aussi.
321
00:19:58,907 --> 00:19:59,824
Allons-y.
322
00:20:00,366 --> 00:20:02,827
Ecoutez, je me rappelle
323
00:20:02,911 --> 00:20:07,248
que l'ambiance du groupe a changé
juste avant son assassinat.
324
00:20:07,332 --> 00:20:08,917
Comment?
325
00:20:09,000 --> 00:20:11,836
Je sais pas si c'est significatif,
326
00:20:11,920 --> 00:20:13,421
mais la dernière fois,
327
00:20:14,047 --> 00:20:17,133
il y avait un malaise,
Carrie était différente.
328
00:20:17,926 --> 00:20:19,344
Mais encore?
329
00:20:19,427 --> 00:20:21,596
Je leur faisais dire leurs secrets.
330
00:20:22,513 --> 00:20:23,723
Mais...
331
00:20:23,806 --> 00:20:25,975
Carrie avait plus confiance.
332
00:20:29,854 --> 00:20:33,566
Quelquefois, je me dis
que je fais pas assez de sport.
333
00:20:34,359 --> 00:20:35,401
Je suis moche.
334
00:20:37,570 --> 00:20:41,574
Mes parents m'en veulent
de pas avoir assez d'activités.
335
00:20:43,618 --> 00:20:46,704
J'ai l'impression
que personne me connaît.
336
00:20:48,373 --> 00:20:51,250
Parfois,
je me sens tellement dépassée
337
00:20:51,334 --> 00:20:52,919
que je veux pas me réveiller.
338
00:20:54,587 --> 00:20:56,589
C'est ça, vos secrets?
339
00:20:57,507 --> 00:20:59,926
Et la confiance, et l'honnêteté?
340
00:21:01,302 --> 00:21:03,346
Pourquoi vous êtes pas francs?
341
00:21:04,514 --> 00:21:08,309
Quand vous avez des soucis
que vous ne pouvez pas partager,
342
00:21:10,395 --> 00:21:13,106
Dieu peut vous enlever ce poids.
343
00:21:15,900 --> 00:21:17,360
Ecrivez quelque chose
344
00:21:17,443 --> 00:21:19,320
que seul Dieu peut entendre.
345
00:21:31,833 --> 00:21:33,960
Personne va les lire?
346
00:21:34,043 --> 00:21:35,253
Promis.
347
00:21:35,920 --> 00:21:38,089
Quand vous aurez fini,
mettez-les là-dedans.
348
00:21:38,131 --> 00:21:39,090
BOÎTE DE DIEU
349
00:21:39,173 --> 00:21:40,008
A samedi.
350
00:22:13,541 --> 00:22:14,959
C'est pas vrai...
351
00:22:18,504 --> 00:22:19,922
Carrie!
352
00:22:23,426 --> 00:22:25,678
Elle est devenue
blanche comme un linge.
353
00:22:25,762 --> 00:22:27,388
Elle a lu un secret?
354
00:22:29,223 --> 00:22:30,308
Et la boîte?
355
00:22:30,391 --> 00:22:33,144
Je l'ai jetée il y a des années.
356
00:22:33,227 --> 00:22:35,146
Vous n'avez pas regardé?
357
00:22:35,229 --> 00:22:37,690
Non, je me disais sûrement:
358
00:22:37,774 --> 00:22:40,860
"Des secrets d'ados,
ça peut pas être grave."
359
00:22:40,943 --> 00:22:44,197
En tout cas,
Carrie a été tuée ce soir-là.
360
00:22:44,280 --> 00:22:46,491
Pour l'auteur, c'était sérieux.
361
00:22:54,707 --> 00:22:57,376
Les membres du club sont tous là.
362
00:22:57,460 --> 00:23:00,963
L'un d'eux a tué Carrie
pour protéger son secret.
363
00:23:01,923 --> 00:23:03,883
C'est pas très catholique.
364
00:23:04,342 --> 00:23:06,677
Ils ont des infos
les uns sur les autres.
365
00:23:06,761 --> 00:23:09,514
Rappelez-leur
qu'ils sont plus au lycée.
366
00:23:09,597 --> 00:23:13,392
Si on leur met la pression,
ils moucharderont vite fait.
367
00:23:29,408 --> 00:23:32,078
Mon secret?
Le sexe me mettait mal à l'aise.
368
00:23:32,161 --> 00:23:35,623
Je culpabilisais.
Normal, je suis catholique.
369
00:23:35,706 --> 00:23:39,460
Quelqu'un a tué Carrie
parce qu'elle avait lu son secret.
370
00:23:41,087 --> 00:23:43,214
On était jeunes, c'est absurde.
371
00:23:44,048 --> 00:23:46,175
Personne n'avait rien à cacher?
372
00:23:48,219 --> 00:23:52,181
Il y avait des choses
dont on parlait pas. Sauf Carrie.
373
00:23:52,974 --> 00:23:54,267
Comme quoi?
374
00:23:55,893 --> 00:23:57,687
Vous avez vu Phil DiPreta?
375
00:23:59,230 --> 00:24:00,106
On devrait?
376
00:24:00,189 --> 00:24:03,818
C'était un secret pour personne,
sa vraie nature.
377
00:24:04,652 --> 00:24:06,070
Sauf pour lui.
378
00:24:08,197 --> 00:24:10,283
Après sa première réunion
avec nous,
379
00:24:10,366 --> 00:24:12,660
Carrie a fait une grosse erreur.
380
00:24:34,557 --> 00:24:37,185
Moi aussi, j'ai renoncé aux mecs.
381
00:24:37,268 --> 00:24:39,103
Surtout lui.
382
00:24:39,187 --> 00:24:40,188
Quoi? Arrête.
383
00:24:41,189 --> 00:24:44,734
Je sais que tu as peur de le dire,
mais sois sincère.
384
00:24:45,985 --> 00:24:48,988
Je suis sincère.
Je vois pas de quoi tu parles.
385
00:24:49,071 --> 00:24:51,115
Désolé, je dois filer.
386
00:24:51,199 --> 00:24:52,950
Tu es gay, et alors?
387
00:24:53,034 --> 00:24:54,952
Quoi? Ta gueule!
388
00:24:55,036 --> 00:24:56,245
Pardon.
389
00:24:56,329 --> 00:24:58,581
Je suis pas...
Je suis pas comme ça!
390
00:24:59,540 --> 00:25:01,709
T'es personne, ferme-la.
391
00:25:10,426 --> 00:25:11,385
Phil est gay?
392
00:25:12,053 --> 00:25:13,095
Non.
393
00:25:13,638 --> 00:25:14,972
Demandez-lui.
394
00:25:15,056 --> 00:25:17,308
Pour lui, y a pas plus grand péché.
395
00:25:20,019 --> 00:25:23,022
Vous dites que Carrie se trompait.
396
00:25:23,105 --> 00:25:26,275
Je suis marié, avec deux enfants.
A votre avis?
397
00:25:26,359 --> 00:25:29,111
Ça ne vous a pas gêné
qu'elle le dise?
398
00:25:29,195 --> 00:25:30,988
Si, bien sûr.
399
00:25:31,072 --> 00:25:33,574
Vous vous êtes battus,
ça a dérapé...
400
00:25:34,158 --> 00:25:35,952
Non, pas du tout.
401
00:25:36,035 --> 00:25:40,248
Laurie dit que vous étiez livide.
Que vous détestez les gays.
402
00:25:40,331 --> 00:25:41,749
Laurie?
403
00:25:43,501 --> 00:25:45,378
Evidemment, elle m'accuse.
404
00:25:45,461 --> 00:25:47,004
Elle vous en veut?
405
00:25:47,088 --> 00:25:49,131
Manny et elle
en voulaient à Carrie.
406
00:25:49,632 --> 00:25:51,092
Le petit copain.
407
00:25:51,717 --> 00:25:54,929
Ils voulaient passer
pour Marie et Joseph.
408
00:25:55,596 --> 00:25:57,473
Ils en étaient loin?
409
00:25:57,556 --> 00:25:59,517
Et Carrie Swett le savait.
410
00:26:16,534 --> 00:26:17,618
Ça va?
411
00:26:20,538 --> 00:26:21,622
Je flippe.
412
00:26:21,706 --> 00:26:24,542
Pourquoi?
Tu t'es disputée avec Manny?
413
00:26:26,752 --> 00:26:28,504
J'ai peur d'être enceinte.
414
00:26:29,338 --> 00:26:31,966
Tu peux pas. Vous faites pas...
415
00:26:32,049 --> 00:26:33,426
Si, on le fait.
416
00:26:34,760 --> 00:26:37,096
Je sais, je suis nulle.
417
00:26:37,179 --> 00:26:39,098
Je jure de pas le faire
418
00:26:39,181 --> 00:26:40,891
mais après, j'en ai envie.
419
00:26:41,392 --> 00:26:43,769
Il faut seulement vous protéger.
420
00:26:44,353 --> 00:26:45,813
Il veut pas.
421
00:26:46,689 --> 00:26:48,816
Et quand on a fini, il pleure.
422
00:26:50,234 --> 00:26:52,820
Vous êtes amoureux, quelle chance!
423
00:26:53,571 --> 00:26:56,282
Non, je suis sale.
424
00:26:59,618 --> 00:27:01,162
De quoi vous parlez?
425
00:27:03,539 --> 00:27:04,623
Tu lui as dit?
426
00:27:04,707 --> 00:27:05,875
C'est rien.
427
00:27:05,958 --> 00:27:10,046
Ne lui adresse plus la parole
ou tu le paieras.
428
00:27:25,811 --> 00:27:29,398
Manny ne voulait pas
qu'on sache qu'ils couchaient.
429
00:27:30,066 --> 00:27:33,444
Il n'y avait pas
plus refoulé et inhibé.
430
00:27:34,945 --> 00:27:38,449
Ça vous empoisonne de l'intérieur.
Je crois.
431
00:27:51,170 --> 00:27:55,341
Carrie Swett savait
que Laurie et vous étiez hypocrites.
432
00:27:55,883 --> 00:27:57,551
Laurie se croyait enceinte.
433
00:27:57,635 --> 00:27:59,345
J'avais honte de nous.
434
00:28:00,221 --> 00:28:02,181
Mais c'était une fausse alerte.
435
00:28:02,264 --> 00:28:05,851
Assez honte pour tuer Carrie
et étouffer votre secret?
436
00:28:05,935 --> 00:28:09,563
Absolument pas.
J'ai fait un écart, d'accord.
437
00:28:09,647 --> 00:28:11,982
Oui. Plus d'un, même.
438
00:28:12,483 --> 00:28:15,194
Je m'étais égaré.
Dieu m'a montré le chemin.
439
00:28:16,570 --> 00:28:20,574
On dirait qu'avec Carrie,
vous vous êtes tous égarés.
440
00:28:22,868 --> 00:28:24,495
Quelque chose à nous dire?
441
00:28:26,747 --> 00:28:29,375
J'essaie d'éviter
les mélodrames féminins,
442
00:28:30,042 --> 00:28:32,920
mais un jour,
j'ai vu une scène bizarre.
443
00:28:38,426 --> 00:28:41,554
Carrie! Ne me tourne pas le dos.
444
00:28:41,637 --> 00:28:44,056
Tu me traitais comme une dépravée.
445
00:28:44,140 --> 00:28:45,641
Reviens ici.
446
00:28:47,393 --> 00:28:50,062
Tu te trompes sur l'amour,
comme moi.
447
00:28:50,146 --> 00:28:53,691
- Je suis pas comme toi!
- C'est mal, je vais le dire.
448
00:28:54,650 --> 00:28:55,901
On te croira pas.
449
00:28:55,985 --> 00:28:58,737
T'es qu'une pute, comme ta mère.
450
00:29:04,285 --> 00:29:06,829
Après le meurtre,
Tina était bizarre.
451
00:29:07,329 --> 00:29:08,622
Comment ça?
452
00:29:08,706 --> 00:29:12,585
Une vraie zombie, les cheveux sales,
parlant à personne.
453
00:29:13,002 --> 00:29:15,254
Elle faisait le deuil de son amie.
454
00:29:15,337 --> 00:29:17,590
Elles étaient pas amies.
455
00:29:17,673 --> 00:29:20,843
Avec Tina, on suit ses règles
ou on n'existe pas.
456
00:29:21,594 --> 00:29:23,304
Carrie était finie.
457
00:29:39,445 --> 00:29:40,404
Non.
458
00:29:41,780 --> 00:29:44,783
Non,
je ne suis pas du genre à crier,
459
00:29:45,284 --> 00:29:47,953
ou à pousser quelqu'un.
Ce n'est pas moi.
460
00:29:48,037 --> 00:29:50,206
Un témoin vous a vues.
461
00:29:50,289 --> 00:29:52,625
Vous vous trompiez sur l'amour?
462
00:29:52,708 --> 00:29:54,543
Vous méritiez pas la bague?
463
00:29:55,252 --> 00:29:58,839
Je me suis mariée vierge.
Ne me calomniez pas.
464
00:30:00,966 --> 00:30:02,843
- Où est votre mari?
- En Irak.
465
00:30:05,095 --> 00:30:08,182
Tina, vous vous mentez à vous-même,
466
00:30:08,265 --> 00:30:09,433
n'est-ce pas?
467
00:30:10,100 --> 00:30:12,353
On a les documents du tribunal.
468
00:30:12,436 --> 00:30:14,688
Il a demandé l'annulation du mariage
469
00:30:14,772 --> 00:30:16,106
il y a 3 mois.
470
00:30:17,024 --> 00:30:19,193
Vous n'avez jamais consommé.
471
00:30:19,944 --> 00:30:22,655
Vous êtes accro à la chasteté?
472
00:30:22,738 --> 00:30:24,281
Ça ne vous regarde pas.
473
00:30:24,365 --> 00:30:26,283
Que vous est-il arrivé?
474
00:30:27,117 --> 00:30:29,453
Vous vivez dans le passé,
comme au club.
475
00:30:29,537 --> 00:30:30,746
Un traumatisme?
476
00:30:30,829 --> 00:30:35,042
Oui, justement.
Mais vous ne voyez rien.
477
00:30:36,961 --> 00:30:38,837
Je fais sans arrêt...
478
00:30:39,296 --> 00:30:41,048
des rêves, et je sais pas
479
00:30:41,131 --> 00:30:43,133
si j'ai le démon en moi
480
00:30:43,217 --> 00:30:45,469
ou si Dieu essaie de me guider.
481
00:30:49,014 --> 00:30:50,099
Quels rêves?
482
00:30:54,645 --> 00:30:55,729
Erotiques.
483
00:30:58,566 --> 00:30:59,733
C'est normal.
484
00:30:59,817 --> 00:31:01,026
Avec vous.
485
00:31:01,110 --> 00:31:04,655
C'est pas normal.
Qu'est-ce qui va pas chez moi?
486
00:31:06,323 --> 00:31:10,744
Tu n'es pas obligée de me regarder.
Tourne-toi si tu veux.
487
00:31:24,508 --> 00:31:25,759
Dans l'un d'eux,
488
00:31:27,344 --> 00:31:28,971
on était chez moi...
489
00:31:30,639 --> 00:31:32,182
et j'ai fait:
490
00:31:34,101 --> 00:31:35,811
"Allons nous baigner."
491
00:31:37,021 --> 00:31:38,272
Dans la piscine?
492
00:31:40,858 --> 00:31:43,861
Et puis j'ai fait:
493
00:31:46,405 --> 00:31:49,700
"Mettez pas de maillot,
je mettrai pas le mien."
494
00:31:52,202 --> 00:31:53,662
Continue.
495
00:31:54,538 --> 00:31:56,498
On était dans la piscine...
496
00:31:57,207 --> 00:31:58,626
Pardon...
497
00:32:04,340 --> 00:32:06,342
Tu es malade?
498
00:32:06,425 --> 00:32:07,676
Carrie!
499
00:32:10,804 --> 00:32:12,931
Nathan était fou furieux.
500
00:32:14,016 --> 00:32:17,728
Il a dit qu'il trouverait
pas de paroisse si elle parlait.
501
00:32:18,228 --> 00:32:21,106
Il a dit quelque chose
après le meurtre?
502
00:32:21,190 --> 00:32:24,526
Je sais pas. Il a dissous le club.
503
00:32:25,861 --> 00:32:29,198
Il s'est fait muter
après la découverte du corps.
504
00:32:38,415 --> 00:32:41,669
Ils vous faisaient confiance,
à vous, un homme de Dieu.
505
00:32:41,752 --> 00:32:43,712
Vous étiez un Judas.
506
00:32:43,796 --> 00:32:46,173
J'étais faible. Tina...
507
00:32:47,508 --> 00:32:49,134
Elle venait tout le temps
508
00:32:49,218 --> 00:32:51,345
me raconter ses fantasmes.
509
00:32:51,428 --> 00:32:53,972
D'accord, alors c'était sa faute.
510
00:32:54,056 --> 00:32:56,684
Non, c'était ma faute.
511
00:32:57,810 --> 00:33:00,813
Tina était en pleine confusion
512
00:33:00,896 --> 00:33:04,650
et au lieu de l'aider,
j'ai profité d'elle.
513
00:33:04,733 --> 00:33:07,695
Carrie Swett le savait,
vous l'avez tuée.
514
00:33:07,778 --> 00:33:10,656
Je suis responsable
de leur corruption,
515
00:33:11,657 --> 00:33:14,159
mais je ne l'ai pas tuée.
516
00:33:14,243 --> 00:33:16,161
C'était l'un d'eux?
517
00:33:21,959 --> 00:33:24,044
Je devais être leur guide spirituel,
518
00:33:24,128 --> 00:33:25,963
mais j'étais perdu.
519
00:33:32,469 --> 00:33:35,639
Si vous savez quelque chose,
vous lui devez bien ça.
520
00:33:38,392 --> 00:33:39,518
Je l'ai lu.
521
00:33:41,061 --> 00:33:42,896
Le secret qu'elle avait vu.
522
00:33:43,605 --> 00:33:44,523
Quand?
523
00:33:45,107 --> 00:33:46,358
A la fin de la réunion.
524
00:33:51,905 --> 00:33:54,199
J'avais peur que Tina m'ait dénoncé.
525
00:33:57,077 --> 00:33:58,912
CARRIE SWETT VA MOURIR !
526
00:33:59,663 --> 00:34:00,831
C'était quoi?
527
00:34:05,335 --> 00:34:06,920
"Carrie va mourir! "
528
00:34:09,089 --> 00:34:10,549
Qui l'a écrit?
529
00:34:11,216 --> 00:34:12,634
J'en sais rien.
530
00:34:13,677 --> 00:34:15,679
J'ai caché la boîte.
531
00:34:17,598 --> 00:34:19,475
Dieu me pardonne.
532
00:34:38,035 --> 00:34:39,870
L'un de vous a avoué.
533
00:34:40,746 --> 00:34:42,664
"Carrie va mourir! "
534
00:34:43,874 --> 00:34:45,375
Vous l'avez écrit.
535
00:34:46,502 --> 00:34:50,005
Vous vouliez
que Dieu soulage votre conscience,
536
00:34:50,088 --> 00:34:51,381
Il ne l'a pas fait.
537
00:34:53,217 --> 00:34:54,551
N'est-ce pas, Phil?
538
00:34:55,344 --> 00:34:56,595
Ce n'est pas moi.
539
00:34:57,429 --> 00:34:58,263
Du calme.
540
00:35:00,682 --> 00:35:03,602
Vous étiez des jeunes sans histoires,
de bons élèves,
541
00:35:04,728 --> 00:35:07,022
avec des valeurs traditionnelles.
542
00:35:08,482 --> 00:35:11,485
Carrie est arrivée
et elle vous a corrompus.
543
00:35:12,152 --> 00:35:14,321
Elle parlait
de sexe avant le mariage,
544
00:35:15,322 --> 00:35:18,826
d'homosexualité...
Et puis, il y a vous.
545
00:35:20,244 --> 00:35:22,246
On connaît tous votre secret.
546
00:35:29,795 --> 00:35:31,588
Vous ne leur avez pas dit?
547
00:35:33,131 --> 00:35:34,383
Carrie...
548
00:35:35,217 --> 00:35:37,177
vous a vue avec Nathan.
549
00:35:38,804 --> 00:35:42,307
Nathan est allé trop loin avec moi,
c'est vrai.
550
00:35:42,391 --> 00:35:45,561
Vous reveniez chaque semaine
pour l'encourager.
551
00:35:45,644 --> 00:35:47,563
Miss Chasteté,
552
00:35:48,105 --> 00:35:49,773
démasquée par la traînée.
553
00:35:50,858 --> 00:35:55,696
Pourquoi c'est important de savoir
comment cette paumée est morte?
554
00:35:55,779 --> 00:35:58,240
Pire, elle a été lapidée à mort.
555
00:35:58,907 --> 00:36:01,368
Sacré hasard. Mais vous le saviez.
556
00:36:01,451 --> 00:36:02,953
Elle nous pervertissait.
557
00:36:03,036 --> 00:36:04,538
C'est pas vrai.
558
00:36:06,123 --> 00:36:07,875
On était pas pervers.
559
00:36:10,127 --> 00:36:14,089
Exact. Du moins, jusqu'à
ce que vous alliez dans les bois.
560
00:36:15,841 --> 00:36:19,553
Ce sont ses empreintes de pas.
Elle a couru.
561
00:36:19,636 --> 00:36:23,181
Puis elle s'est arrêtée
et elle a tourné ici,
562
00:36:23,265 --> 00:36:26,101
ici, ici et ici.
563
00:36:28,520 --> 00:36:31,732
Quatre fois,
on lui a barré le passage.
564
00:36:32,774 --> 00:36:35,360
On l'a empêchée de s'échapper.
565
00:36:35,444 --> 00:36:37,946
Un, deux, trois, quatre obstacles.
566
00:36:38,030 --> 00:36:40,282
Vous étiez tous avec elle.
567
00:36:41,074 --> 00:36:43,076
Vous l'avez tuée ensemble.
568
00:36:44,995 --> 00:36:48,957
Vous avez sacrifié Carrie
pour vos péchés.
569
00:36:50,667 --> 00:36:52,294
Vous devez vous confesser...
570
00:36:54,588 --> 00:36:55,672
pour être pardonnés.
571
00:37:14,316 --> 00:37:16,443
Je la haïssais d'avoir dit ce mot.
572
00:37:17,027 --> 00:37:18,236
Gay.
573
00:37:19,404 --> 00:37:21,823
Je l'ai entraînée dans les bois.
574
00:37:25,410 --> 00:37:26,870
Je veux pas être différent.
575
00:37:28,288 --> 00:37:29,915
Je veux pas être seul.
576
00:37:29,998 --> 00:37:31,249
C'est pas forcé.
577
00:37:31,833 --> 00:37:35,587
Tu peux aimer quelqu'un,
tu peux être toi-même.
578
00:37:45,055 --> 00:37:46,682
On va se promener?
579
00:37:49,685 --> 00:37:50,769
D'accord.
580
00:37:59,403 --> 00:38:00,278
Et ensuite?
581
00:38:00,362 --> 00:38:02,072
- Je peux pas.
- Non.
582
00:38:02,739 --> 00:38:03,573
Reste.
583
00:38:04,616 --> 00:38:05,617
Je l'ai écrit.
584
00:38:08,662 --> 00:38:10,539
Ce qu'on allait faire.
585
00:38:12,332 --> 00:38:14,668
Je voulais qu'on nous en empêche.
586
00:38:19,047 --> 00:38:22,426
Je l'attendais. Avec Tina.
587
00:38:24,344 --> 00:38:26,430
Tina nous a convaincus.
588
00:38:27,055 --> 00:38:29,641
Je voulais me débarrasser de Carrie
589
00:38:30,350 --> 00:38:32,894
et de tout ce qu'elle me rappelait,
590
00:38:33,562 --> 00:38:35,605
mais soudain, c'était réel.
591
00:38:35,689 --> 00:38:38,775
Je voulais fuir
mais je pouvais pas bouger.
592
00:38:38,859 --> 00:38:40,068
Ferme-la!
593
00:38:40,152 --> 00:38:41,153
Ferme-la.
594
00:38:41,236 --> 00:38:44,197
On fera quoi
quand elle sera là?
595
00:38:44,281 --> 00:38:45,657
On la tue.
596
00:38:53,248 --> 00:38:55,042
On est sortis de l'ombre
597
00:38:57,669 --> 00:38:59,671
et je crois qu'elle a compris.
598
00:39:09,723 --> 00:39:10,891
On l'a encerclée.
599
00:39:26,615 --> 00:39:29,534
Je sais plus
qui a commencé à l'insulter.
600
00:39:29,993 --> 00:39:31,912
- Salope!
- Traînée.
601
00:39:31,995 --> 00:39:33,663
- Vicieuse.
- Pute!
602
00:39:36,708 --> 00:39:39,252
Aide-moi.
Qu'est-ce que tu fais?
603
00:39:39,878 --> 00:39:42,964
Tu dois arrêter
de raconter des mensonges!
604
00:39:46,301 --> 00:39:48,220
A cause de toi,
Dieu nous aime plus!
605
00:39:49,805 --> 00:39:50,806
Les amis...
606
00:39:52,099 --> 00:39:53,016
s'il vous plaît.
607
00:39:55,769 --> 00:39:57,104
Ensuite...
608
00:39:57,604 --> 00:39:58,688
Je l'ai frappée.
609
00:39:59,231 --> 00:40:01,483
Tu me l'as enlevé!
610
00:40:01,566 --> 00:40:04,027
Tina, attends! On peut pas...
611
00:40:05,487 --> 00:40:06,738
Le Deutéronome.
612
00:40:08,073 --> 00:40:10,617
Une prostituée doit être lapidée.
613
00:40:11,868 --> 00:40:15,122
"Vous ôterez le mal
du milieu de vous."
614
00:40:23,839 --> 00:40:24,673
Vas-y!
615
00:40:29,845 --> 00:40:32,222
Pardon.
616
00:40:39,813 --> 00:40:41,314
Elle est pas...
617
00:40:43,650 --> 00:40:46,069
Elle respire.
Manny, fais quelque chose.
618
00:40:50,866 --> 00:40:51,950
Je peux pas!
619
00:41:04,754 --> 00:41:08,091
- Je l'ai laissée mourir.
- Je l'ai frappée.
620
00:41:08,175 --> 00:41:11,178
Je l'ai tuée,
je ne sais pas pourquoi.
621
00:41:11,261 --> 00:41:12,637
J'ai tué Carrie.
622
00:41:14,723 --> 00:41:16,808
J'ai tué Carrie Swett.
623
00:42:17,619 --> 00:42:19,704
CLASSÉE
624
00:43:35,780 --> 00:43:38,283
JE CROIS QUE DIEU M'AIME
POUR CE QUE JE SUIS
625
00:44:30,543 --> 00:44:33,046
Adaptation: Sabine de Andria
626
00:44:33,129 --> 00:44:34,923
Sous-titrage: C.M.C.