1 00:00:00,084 --> 00:00:01,544 L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION. 2 00:00:01,627 --> 00:00:03,421 ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS. 3 00:00:11,846 --> 00:00:13,139 Si le règlement le permettait, je vous parlerais 4 00:00:13,222 --> 00:00:15,099 7 AVRIL 1998 5 00:00:15,516 --> 00:00:17,476 de la contraception. 6 00:00:18,102 --> 00:00:21,564 Mais je ne peux pas. Je serais renvoyée, alors... 7 00:00:21,647 --> 00:00:24,900 Pas de blème, Carrie Swett nous expliquera. 8 00:00:27,945 --> 00:00:29,488 Parlez de l'abstinence. 9 00:00:29,572 --> 00:00:31,115 C'est légal. 10 00:00:31,198 --> 00:00:33,242 Tu sais pas déjà tout? 11 00:00:34,535 --> 00:00:36,495 Si vous restez chaste, 12 00:00:36,579 --> 00:00:39,832 donc abstinente, vous ne tomberez pas enceinte. 13 00:00:39,915 --> 00:00:41,792 Si vous ne pouvez pas, 14 00:00:41,876 --> 00:00:45,337 un petit conseil: ces méthodes vous aideront. 15 00:00:46,464 --> 00:00:47,715 Mlle Danbury? 16 00:00:48,507 --> 00:00:51,719 C'est vrai que la fellation, ça compte pas? 17 00:00:51,802 --> 00:00:53,429 C'est faux! 18 00:00:53,888 --> 00:00:56,515 Le Président Clinton est un menteur. 19 00:00:56,599 --> 00:00:58,809 C'est pas un rapport sexuel. 20 00:00:58,893 --> 00:01:00,644 Ecoutons l'experte. 21 00:01:00,728 --> 00:01:02,563 - La ferme. - Jerry! 22 00:01:02,897 --> 00:01:04,899 En fait, c'est une forme 23 00:01:04,982 --> 00:01:08,360 d'activité sexuelle. Si vous considérez que... 24 00:01:08,444 --> 00:01:10,070 Je ne peux pas en parler. 25 00:01:10,154 --> 00:01:11,947 C'est d'actualité. 26 00:01:12,656 --> 00:01:15,326 Il n'y a pas de risque de grossesse, 27 00:01:15,409 --> 00:01:16,827 mais de MST, si. 28 00:01:16,911 --> 00:01:18,579 Soyez prudents, s'il vous plaît. 29 00:01:18,662 --> 00:01:20,247 Pas comme Carrie Swett. 30 00:01:20,331 --> 00:01:21,665 Jerry Wood, dehors. 31 00:01:22,041 --> 00:01:23,417 Tout de suite! 32 00:01:24,919 --> 00:01:26,212 Sauvé. 33 00:01:30,841 --> 00:01:32,426 Je déconne, Swett. 34 00:02:33,320 --> 00:02:36,240 - Tu as fait vite. - Vous aussi. 35 00:02:36,323 --> 00:02:38,075 On était de nuit. Et toi? 36 00:02:38,742 --> 00:02:40,452 Une soirée entre amis. 37 00:02:42,955 --> 00:02:46,375 - Toi? - Quoi? J'ai une vie sociale. 38 00:02:46,458 --> 00:02:50,379 C'est ça. Tu as vu Gordon au poste ce matin? 39 00:02:50,462 --> 00:02:53,257 - Des Affaires internes? - Il veut revoir Scotty. 40 00:02:54,383 --> 00:02:57,052 - Alors, cette camionnette? - Abandonnée. 41 00:02:57,136 --> 00:02:58,512 Un repaire de junkies. 42 00:02:59,054 --> 00:03:01,223 En cherchant de la drogue, 43 00:03:01,307 --> 00:03:03,434 ils ont trouvé ça. 44 00:03:03,517 --> 00:03:05,394 Au nom de Carrie Swett. 45 00:03:06,604 --> 00:03:07,897 15 ans, 46 00:03:07,980 --> 00:03:09,690 agressée et abandonnée 47 00:03:09,773 --> 00:03:12,276 dans Fairmount Park en 98. 48 00:03:12,359 --> 00:03:15,529 Retrouvée à moitié nue, le crâne enfoncé. 49 00:03:15,613 --> 00:03:18,532 Les jeunes s'envoient en l'air ici. Il paraît. 50 00:03:19,283 --> 00:03:22,119 C'était la théorie: une querelle d'amoureux. 51 00:03:22,745 --> 00:03:24,747 Carrie avait plusieurs mecs. 52 00:03:24,830 --> 00:03:26,040 C'était ce genre-là! 53 00:03:27,041 --> 00:03:28,626 La camionnette est à qui? 54 00:03:28,709 --> 00:03:30,669 Seul propriétaire déclaré, 55 00:03:30,753 --> 00:03:33,547 Walter Peranski, concierge au lycée de Carrie. 56 00:03:34,590 --> 00:03:37,426 Carrie se tapait tout le monde, on dirait. 57 00:03:37,509 --> 00:03:42,056 Il la connaissait par le boulot, sa réputation a fait le reste. 58 00:03:42,806 --> 00:03:45,434 Un concierge devrait savoir faire le ménage. 59 00:04:21,679 --> 00:04:24,640 Carrie Swett, 15 ans, battue à mort dans les bois. 60 00:04:25,224 --> 00:04:26,433 Fille unique. 61 00:04:26,517 --> 00:04:28,352 Père absent, dans l'Ohio. 62 00:04:28,435 --> 00:04:31,397 Mère, Sheila, barmaid à Kensington. 63 00:04:31,480 --> 00:04:34,984 Carrie est sortie boire un soda à 19 h le 17 mai, 64 00:04:35,067 --> 00:04:36,276 jamais revenue. 65 00:04:36,360 --> 00:04:37,778 Aucune arme sur place. 66 00:04:37,861 --> 00:04:41,281 Fractures du crâne irrégulières, dues à une grosse pierre. 67 00:04:41,991 --> 00:04:46,078 Pas de chemisier, mais aucun signe d'agression sexuelle. 68 00:04:46,161 --> 00:04:49,081 Le tueur a pas pu conclure et s'est énervé. 69 00:04:49,832 --> 00:04:51,875 Carrie l'a peut-être repoussé. 70 00:04:51,959 --> 00:04:53,794 On a ses empreintes de pas. 71 00:04:57,131 --> 00:04:58,590 Elle s'est débattue, 72 00:04:58,674 --> 00:04:59,883 a tenté de fuir. 73 00:04:59,967 --> 00:05:01,218 Apparemment. 74 00:05:01,927 --> 00:05:04,096 Elle avait une bague à l'annulaire. 75 00:05:06,140 --> 00:05:08,517 Avec l'inscription Timothée et des cœurs. 76 00:05:08,600 --> 00:05:10,060 Qui est Timothée? 77 00:05:10,144 --> 00:05:11,937 Mystère. Ses camarades 78 00:05:12,021 --> 00:05:15,441 trouvaient risible de lui offrir une bague. 79 00:05:15,524 --> 00:05:17,234 "Elle s'allongeait gratos." 80 00:05:18,068 --> 00:05:19,111 La classe. 81 00:05:19,194 --> 00:05:21,572 Quelqu'un l'aimait, pourtant. 82 00:05:22,614 --> 00:05:23,407 MAI 98 83 00:05:23,490 --> 00:05:26,243 Peut-être, mais où se cache-t-il depuis 10 ans? 84 00:05:31,623 --> 00:05:34,001 Chef, vous avez une minute? 85 00:05:36,920 --> 00:05:38,756 J'ai rendez-vous chez la psy. 86 00:05:39,798 --> 00:05:40,716 Bien. 87 00:05:41,592 --> 00:05:44,928 Je sais que vous étiez mécontent de ma réaction. 88 00:05:45,554 --> 00:05:47,139 C'est obligatoire. 89 00:05:50,225 --> 00:05:53,187 Vous m'en voulez de l'avoir suivi. Ed. 90 00:05:54,354 --> 00:05:55,814 J'aurais dû m'interposer. 91 00:05:55,898 --> 00:05:58,400 Vous étiez blessé, vous pouviez pas. 92 00:05:59,068 --> 00:06:00,402 J'étais responsable. 93 00:06:00,944 --> 00:06:02,154 C'est pas votre faute. 94 00:06:04,364 --> 00:06:05,616 C'est pas juste. 95 00:06:07,701 --> 00:06:09,078 Tenez-moi au courant. 96 00:06:19,254 --> 00:06:20,881 Je jure, c'est une erreur. 97 00:06:20,964 --> 00:06:21,799 Assis. 98 00:06:23,383 --> 00:06:25,594 J'ai jamais enfreint la loi. 99 00:06:25,677 --> 00:06:27,304 Et la camionnette? 100 00:06:27,387 --> 00:06:29,056 C'est cher, la dépanneuse. 101 00:06:30,849 --> 00:06:32,101 Ecoutez, 102 00:06:32,184 --> 00:06:35,312 c'est triste pour cette fille mais j'y suis pour rien. 103 00:06:35,395 --> 00:06:37,689 Vous connaissiez sa réputation? 104 00:06:38,524 --> 00:06:40,442 A s'afficher comme ça, 105 00:06:41,026 --> 00:06:42,027 elle l'a cherché. 106 00:06:42,111 --> 00:06:44,863 Elle manquait d'amour-propre. 107 00:06:44,947 --> 00:06:47,074 Elle s'offrait au premier venu. 108 00:06:48,200 --> 00:06:49,910 Pourquoi pas vous? 109 00:06:49,993 --> 00:06:52,871 C'était qu'une gosse, soyez pas vicieux! 110 00:06:53,580 --> 00:06:55,874 Que faisait le chemisier de Carrie 111 00:06:56,667 --> 00:06:58,585 dans votre camionnette? 112 00:06:58,669 --> 00:06:59,795 On l'y a mis. 113 00:06:59,878 --> 00:07:01,505 On a l'air débiles? 114 00:07:02,172 --> 00:07:03,215 Non. 115 00:07:03,924 --> 00:07:05,092 Peut-être... 116 00:07:06,718 --> 00:07:10,305 Le capitaine de l'équipe de baseball. Je lui prêtais. 117 00:07:10,389 --> 00:07:12,766 Pour fricoter. Et une fois... 118 00:07:12,850 --> 00:07:14,309 Doucement. 119 00:07:14,393 --> 00:07:18,939 Je l'ai vu avec Carrie Swett. Il l'emmenait dans ma camionnette. 120 00:07:19,022 --> 00:07:20,315 C'était qui? 121 00:07:20,774 --> 00:07:23,068 Le capitaine de l'équipe en 98. 122 00:07:24,111 --> 00:07:25,571 Jerry Wood. 123 00:07:26,071 --> 00:07:28,866 Vous lui prêtiez votre camionnette? 124 00:07:28,949 --> 00:07:31,493 Pas pour tuer qui que ce soit! Croyez-moi! 125 00:07:32,452 --> 00:07:35,914 Je me disais qu'il les pelotait, c'est tout. 126 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 On vérifiera. 127 00:07:39,418 --> 00:07:42,504 - Ne vous croyez pas tiré d'affaire. - Non. 128 00:07:49,595 --> 00:07:52,723 Vous couchiez avec Carrie Swett au lycée? 129 00:07:52,806 --> 00:07:54,391 Oui, pourquoi? 130 00:07:54,474 --> 00:07:57,561 On a une piste. On a parlé à ses copains... 131 00:07:57,644 --> 00:07:59,313 Et y en a eu beaucoup. 132 00:08:01,106 --> 00:08:02,608 Oui, c'est vrai. 133 00:08:02,691 --> 00:08:06,028 Elle aimait être malmenée. Peut-être que l'un d'eux 134 00:08:06,111 --> 00:08:09,114 a voulu lui faire plaisir et est allé trop loin. 135 00:08:09,198 --> 00:08:10,574 Possible. 136 00:08:10,657 --> 00:08:13,785 Elle était comment avec vous? Coquine? 137 00:08:13,869 --> 00:08:17,497 Plutôt barbante. Elle aimait les patins et le blabla. 138 00:08:19,917 --> 00:08:21,501 J'ai essayé de la secouer. 139 00:08:21,877 --> 00:08:23,545 Ca a marché? 140 00:08:23,629 --> 00:08:27,591 Après la quatrième fois, je l'ai emmenée dans une camionnette. 141 00:08:28,800 --> 00:08:31,094 On y a retrouvé son chemisier. 142 00:08:31,178 --> 00:08:33,764 Et sur son corps, pas de chemisier. 143 00:08:34,806 --> 00:08:36,433 Vous voyez le raisonnement? 144 00:08:36,892 --> 00:08:39,603 - Je l'ai pas tuée. - Vous avez fait quoi? 145 00:08:39,686 --> 00:08:41,188 C'était une blague. 146 00:08:47,486 --> 00:08:50,656 J'aurais pas dû venir après ce que tu as dit. 147 00:08:50,739 --> 00:08:52,074 Désolé. Te fâche pas. 148 00:08:55,035 --> 00:08:57,412 Pourquoi t'es pas gentil avec moi? 149 00:08:58,455 --> 00:09:00,290 Je suis compliqué. 150 00:09:01,083 --> 00:09:01,959 Moi aussi. 151 00:09:03,335 --> 00:09:07,130 Pourquoi t'as pas enlevé ton chemisier, ma jolie? 152 00:09:11,843 --> 00:09:13,095 Tu tiens à moi? 153 00:09:13,679 --> 00:09:16,306 Oui, tu es différente des autres. 154 00:09:17,516 --> 00:09:18,934 Dans le bon sens? 155 00:09:19,017 --> 00:09:20,435 Dans le plus beau sens. 156 00:09:36,034 --> 00:09:37,077 "Dans le bon sens? " 157 00:09:37,869 --> 00:09:39,162 C'était quoi, ça? 158 00:09:42,791 --> 00:09:44,584 Un soutif léopard? 159 00:09:47,796 --> 00:09:49,298 On déconne, attends! 160 00:09:59,975 --> 00:10:03,312 Elle s'est enfuie à toutes jambes, j'ai jeté la chemise. 161 00:10:04,604 --> 00:10:08,567 Romantique comme vous êtes, vous l'avez emmenée au parc? 162 00:10:08,650 --> 00:10:10,944 Ce soir-là, je jouais à l'extérieur. 163 00:10:12,529 --> 00:10:16,783 Vous êtes une belle ordure. On verra si votre alibi tient. 164 00:10:23,081 --> 00:10:25,917 Le nom de Carrie était sur le chemisier. 165 00:10:26,001 --> 00:10:28,503 C'était pour m'empêcher de chiper ses fringues. 166 00:10:29,171 --> 00:10:30,839 Je le faisais quand même. 167 00:10:32,007 --> 00:10:33,550 Regardez cette photo. 168 00:10:37,763 --> 00:10:38,764 Jolie. 169 00:10:39,222 --> 00:10:41,516 Un cœur en or. 170 00:10:42,017 --> 00:10:46,188 Sheila, vous savez si elle voyait un joueur de baseball? 171 00:10:48,065 --> 00:10:51,735 C'est reparti. "Carrie et les garçons". 172 00:10:51,818 --> 00:10:54,696 Elle était belle, on la remarquait. 173 00:10:54,780 --> 00:10:57,908 Mais ce qui est arrivé était pas sa faute. 174 00:10:57,991 --> 00:10:59,117 Non, bien sûr. 175 00:10:59,201 --> 00:11:01,536 On veut savoir qui elle voyait. 176 00:11:01,620 --> 00:11:04,706 Comme je l'ai toujours dit, c'était une ado. 177 00:11:04,790 --> 00:11:07,959 Elle racontait pas tout à sa petite maman. 178 00:11:09,336 --> 00:11:11,338 Mais j'avais la puce à l'oreille. 179 00:11:11,838 --> 00:11:12,798 Pourquoi? 180 00:11:14,341 --> 00:11:18,095 Quelqu'un, quelque chose la poussait à changer. 181 00:11:23,266 --> 00:11:24,935 Je dois me resaper. 182 00:11:25,018 --> 00:11:27,020 J'en ai marre qu'on me regarde. 183 00:11:27,104 --> 00:11:28,897 C'est parce que tu es adorable. 184 00:11:28,980 --> 00:11:31,775 Je suis pas adorable, je suis sexy. 185 00:11:32,651 --> 00:11:34,569 Pas le genre qu'on épouse. 186 00:11:34,653 --> 00:11:36,321 Tu es trop jeune pour ça. 187 00:11:36,405 --> 00:11:38,031 Je veux pas me marier. 188 00:11:38,490 --> 00:11:41,618 Ça t'agace pas qu'on te siffle et qu'on te reluque? 189 00:11:41,701 --> 00:11:44,704 - Tu as un corps de femme. - J'en veux pas. 190 00:11:45,414 --> 00:11:48,875 Fais pas gaffe. Et laisse personne te manquer de respect. 191 00:11:50,419 --> 00:11:51,628 Tina est là. 192 00:11:51,711 --> 00:11:54,172 Que faites-vous ici le samedi? 193 00:11:54,256 --> 00:11:57,300 On veut discuter. Et j'ai pas à tout te dire. 194 00:11:58,176 --> 00:12:01,012 Je savais pas que c'était top secret. 195 00:12:03,140 --> 00:12:04,391 Je t'aime, ma puce. 196 00:12:17,320 --> 00:12:20,323 Ça me tue, elle savait pas qu'elle était unique. 197 00:12:22,075 --> 00:12:24,369 Carrie allait au lycée un samedi? 198 00:12:26,955 --> 00:12:28,165 Qui était Tina? 199 00:12:29,624 --> 00:12:33,378 Elle me l'a jamais présentée, je sais pas. 200 00:12:34,337 --> 00:12:36,840 Les filles aimaient pas trop Carrie. 201 00:12:39,926 --> 00:12:41,261 Merci, Sheila. 202 00:12:44,806 --> 00:12:46,641 Pour son anniversaire, 203 00:12:46,725 --> 00:12:50,437 j'allume des bougies et je fais un vœu. 204 00:12:51,688 --> 00:12:54,524 Peut-être que vous trouverez le coupable, 205 00:12:54,608 --> 00:12:56,693 et mon vœu se réalisera. 206 00:13:10,749 --> 00:13:12,250 Je l'ai trouvée. 207 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 L'amie décrite par la mère. 208 00:13:16,087 --> 00:13:17,672 Tina Quinn. 209 00:13:18,840 --> 00:13:20,467 Et voilà Timothée. 210 00:13:20,550 --> 00:13:22,511 Il est sur la photo? 211 00:13:23,011 --> 00:13:24,971 Non, dans la Bible. 212 00:13:25,055 --> 00:13:27,682 Timothée: "Fuis les passions de la jeunesse, 213 00:13:27,766 --> 00:13:30,602 "recherche la droiture, la foi, l'amour, la paix 214 00:13:30,685 --> 00:13:33,188 "avec ceux qui ont un cœur pur." 215 00:13:34,606 --> 00:13:36,066 "Le Club des cœurs patients". 216 00:13:36,149 --> 00:13:37,067 LE CLUB DES CŒURS PATIENTS 217 00:13:37,150 --> 00:13:40,737 Tina était la présidente. Ils faisaient quoi? 218 00:13:40,820 --> 00:13:42,822 Ils fuyaient les passions. 219 00:13:42,906 --> 00:13:45,200 C'était une bague de chasteté. 220 00:13:45,283 --> 00:13:46,201 Quoi? 221 00:13:46,284 --> 00:13:48,620 "Jusqu'à mon mariage, 222 00:13:48,703 --> 00:13:51,206 "ma virginité appartient à Dieu." 223 00:13:51,790 --> 00:13:53,083 Ma baby-sitter en a une. 224 00:13:54,292 --> 00:13:56,628 Ça l'empêche pas de batifoler sur mon canapé. 225 00:13:57,379 --> 00:13:59,839 Carrie retrouvait Tina le samedi 226 00:13:59,923 --> 00:14:01,466 pour aller à ce club. 227 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 La prude aidait la traînée à changer. 228 00:14:05,679 --> 00:14:07,514 Elle avait quelqu'un dans sa vie. 229 00:14:08,765 --> 00:14:10,267 Le Grand Patron. 230 00:14:15,564 --> 00:14:17,274 J'interroge tout le monde 231 00:14:17,816 --> 00:14:20,694 pour reconstituer la prise d'otages 232 00:14:20,777 --> 00:14:22,445 du 12 mai. 233 00:14:22,529 --> 00:14:23,530 Oui. 234 00:14:24,698 --> 00:14:26,783 Comme la dernière fois. 235 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 Vous avez tiré... 236 00:14:31,913 --> 00:14:33,540 Voyons. 237 00:14:33,623 --> 00:14:36,209 Deux fois, pour tuer Ed Marteson. 238 00:14:37,294 --> 00:14:38,545 Et j'ai réussi. 239 00:14:39,212 --> 00:14:42,215 Qu'aviez-vous dans votre champ de vision? 240 00:14:43,425 --> 00:14:44,968 Je vous l'ai déjà dit. 241 00:14:48,054 --> 00:14:52,017 J'étais du côté opaque d'un miroir sans tain. 242 00:14:52,100 --> 00:14:55,395 Rush m'a donné un signal et je l'ai tué. 243 00:14:55,979 --> 00:14:57,105 Quel signal? 244 00:14:58,023 --> 00:14:59,024 "Hé! " 245 00:15:03,194 --> 00:15:05,697 Quand l'aviez-vous mis au point? 246 00:15:06,448 --> 00:15:09,993 Le matin même, dans son appartement. 247 00:15:12,495 --> 00:15:15,707 Que faisiez-vous chez elle ce matin-là? 248 00:15:16,124 --> 00:15:18,043 Sa mère était morte. 249 00:15:18,126 --> 00:15:21,087 J'allais voir comment elle allait, sur mon temps libre. 250 00:15:22,339 --> 00:15:26,134 Votre lieutenant sait que vous avez violé le périmètre 251 00:15:26,217 --> 00:15:27,886 en rejoignant votre équipe? 252 00:15:29,638 --> 00:15:31,389 Vous désobéissez souvent? 253 00:15:33,099 --> 00:15:34,476 Pardon? 254 00:15:34,559 --> 00:15:38,521 Vous avez dit à Mitch Hathaway que Cliff Burrell avait tué son fils. 255 00:15:40,940 --> 00:15:41,900 Qui a dit ça? 256 00:15:42,651 --> 00:15:46,071 Un tueur a failli faire une autre victime. 257 00:15:46,154 --> 00:15:48,948 - C'est là-dedans? - Confidentiel. 258 00:15:49,032 --> 00:15:52,077 Seuls vos supérieurs ont accès aux dossiers. 259 00:15:54,746 --> 00:15:57,582 Vous êtes suivi pour vos accès de colère? 260 00:15:58,625 --> 00:15:59,959 Je vous emmerde. 261 00:16:00,585 --> 00:16:03,672 Pourchassez donc des voleurs de tirelires. 262 00:16:23,733 --> 00:16:27,028 Carrie Swett. J'y pense tout le temps. 263 00:16:28,446 --> 00:16:30,031 Quelle tragédie! 264 00:16:30,115 --> 00:16:32,075 Elle était membre du club? 265 00:16:32,158 --> 00:16:34,327 Le Club des cœurs patients. 266 00:16:34,411 --> 00:16:36,955 Elle a assisté à quelques réunions. 267 00:16:37,038 --> 00:16:39,457 Comment y avait-elle atterri? 268 00:16:40,083 --> 00:16:43,044 Je l'ai invitée, un jour, dans le couloir. 269 00:16:43,128 --> 00:16:45,588 Pas besoin de carte de virginité. 270 00:16:46,256 --> 00:16:47,507 Vous faisiez crédit? 271 00:16:48,258 --> 00:16:50,552 On pouvait se revirginiser. Faire un vœu 272 00:16:50,635 --> 00:16:52,554 et effacer le passé. 273 00:16:53,888 --> 00:16:56,307 Carrie en avait vraiment envie. 274 00:16:56,391 --> 00:16:59,227 J'imagine comme c'est dur d'être une fille. 275 00:17:00,395 --> 00:17:02,647 Vous voulez attendre mais à la télé, 276 00:17:02,731 --> 00:17:06,192 chanteuses et actrices se vendent pour un rien. 277 00:17:07,736 --> 00:17:09,654 Et nous? On veut être forts 278 00:17:09,738 --> 00:17:11,030 mais Clinton l'est pas. 279 00:17:11,114 --> 00:17:14,284 On est là pour ça. C'est plus facile, 280 00:17:14,367 --> 00:17:18,705 je crois, de tenir un engagement quand on n'est pas seul. 281 00:17:20,081 --> 00:17:21,708 Oui, comme un régime. 282 00:17:22,375 --> 00:17:25,420 Nathan, je comprends pas pourquoi 283 00:17:25,503 --> 00:17:28,465 personne parle de cette femme, Monica Lewinsky. 284 00:17:28,965 --> 00:17:31,342 Mon père a été séduit par une fille 285 00:17:31,426 --> 00:17:32,761 qui le savait marié. 286 00:17:33,803 --> 00:17:35,430 Comment on peut faire ça? 287 00:17:36,181 --> 00:17:37,265 Je le sais. 288 00:17:38,683 --> 00:17:39,934 Tu es seule. 289 00:17:41,561 --> 00:17:43,188 Tu as besoin d'affection. 290 00:17:43,271 --> 00:17:45,899 Et tu penses qu'après, ça ira mieux. 291 00:17:46,691 --> 00:17:49,444 - Qu'on t'aimera. - C'est le cas? 292 00:17:51,738 --> 00:17:52,781 Non. 293 00:17:55,283 --> 00:17:57,452 Tu t'aimes même pas toi-même. 294 00:18:04,793 --> 00:18:08,797 Dieu te voit et Il ne te juge pas. 295 00:18:08,880 --> 00:18:11,508 Il te pardonne si tu te repens. 296 00:18:14,385 --> 00:18:16,262 Je me sens sale. 297 00:18:18,515 --> 00:18:20,141 Je veux tout effacer. 298 00:18:20,850 --> 00:18:22,101 C'est possible. 299 00:18:32,028 --> 00:18:34,155 Ce Nathan... 300 00:18:34,823 --> 00:18:38,451 Nathan O'Donnell. L'aumônier du lycée. 301 00:18:38,535 --> 00:18:40,036 On l'adorait. 302 00:18:40,620 --> 00:18:43,331 Il avait 22 ans mais il nous semblait sage. 303 00:18:43,414 --> 00:18:45,333 Il donnait les bagues? 304 00:18:45,416 --> 00:18:48,795 Oui. On faisait vœu de chasteté dans son bureau. 305 00:18:49,337 --> 00:18:50,421 Le soir? 306 00:18:50,505 --> 00:18:54,133 Oui. On était seul avec Nathan et Dieu. 307 00:18:57,178 --> 00:18:58,680 C'était pas bizarre. 308 00:19:00,098 --> 00:19:02,141 Ça n'a rien de bizarre. 309 00:19:23,872 --> 00:19:25,540 Nathan O'Donnell? 310 00:19:26,332 --> 00:19:29,502 Police de Philadelphie. On a quelques questions. 311 00:19:29,586 --> 00:19:30,670 D'accord. 312 00:19:30,753 --> 00:19:31,880 Carrie Swett. 313 00:19:35,592 --> 00:19:36,759 Je m'en souviens. 314 00:19:36,843 --> 00:19:39,387 Vous nous suivriez au poste? 315 00:19:39,470 --> 00:19:44,058 Attendez. Elle est venue un temps au Club des cœurs patients, 316 00:19:44,142 --> 00:19:46,311 mais je la connaissais pas. 317 00:19:46,394 --> 00:19:49,397 Vous êtes parti après sa mort. Coïncidence? 318 00:19:49,480 --> 00:19:50,982 Non, justement. 319 00:19:52,775 --> 00:19:56,154 Ça m'a secoué. J'ai cherché des réponses. 320 00:19:57,697 --> 00:19:58,823 Nous aussi. 321 00:19:58,907 --> 00:19:59,824 Allons-y. 322 00:20:00,366 --> 00:20:02,827 Ecoutez, je me rappelle 323 00:20:02,911 --> 00:20:07,248 que l'ambiance du groupe a changé juste avant son assassinat. 324 00:20:07,332 --> 00:20:08,917 Comment? 325 00:20:09,000 --> 00:20:11,836 Je sais pas si c'est significatif, 326 00:20:11,920 --> 00:20:13,421 mais la dernière fois, 327 00:20:14,047 --> 00:20:17,133 il y avait un malaise, Carrie était différente. 328 00:20:17,926 --> 00:20:19,344 Mais encore? 329 00:20:19,427 --> 00:20:21,596 Je leur faisais dire leurs secrets. 330 00:20:22,513 --> 00:20:23,723 Mais... 331 00:20:23,806 --> 00:20:25,975 Carrie avait plus confiance. 332 00:20:29,854 --> 00:20:33,566 Quelquefois, je me dis que je fais pas assez de sport. 333 00:20:34,359 --> 00:20:35,401 Je suis moche. 334 00:20:37,570 --> 00:20:41,574 Mes parents m'en veulent de pas avoir assez d'activités. 335 00:20:43,618 --> 00:20:46,704 J'ai l'impression que personne me connaît. 336 00:20:48,373 --> 00:20:51,250 Parfois, je me sens tellement dépassée 337 00:20:51,334 --> 00:20:52,919 que je veux pas me réveiller. 338 00:20:54,587 --> 00:20:56,589 C'est ça, vos secrets? 339 00:20:57,507 --> 00:20:59,926 Et la confiance, et l'honnêteté? 340 00:21:01,302 --> 00:21:03,346 Pourquoi vous êtes pas francs? 341 00:21:04,514 --> 00:21:08,309 Quand vous avez des soucis que vous ne pouvez pas partager, 342 00:21:10,395 --> 00:21:13,106 Dieu peut vous enlever ce poids. 343 00:21:15,900 --> 00:21:17,360 Ecrivez quelque chose 344 00:21:17,443 --> 00:21:19,320 que seul Dieu peut entendre. 345 00:21:31,833 --> 00:21:33,960 Personne va les lire? 346 00:21:34,043 --> 00:21:35,253 Promis. 347 00:21:35,920 --> 00:21:38,089 Quand vous aurez fini, mettez-les là-dedans. 348 00:21:38,131 --> 00:21:39,090 BOÎTE DE DIEU 349 00:21:39,173 --> 00:21:40,008 A samedi. 350 00:22:13,541 --> 00:22:14,959 C'est pas vrai... 351 00:22:18,504 --> 00:22:19,922 Carrie! 352 00:22:23,426 --> 00:22:25,678 Elle est devenue blanche comme un linge. 353 00:22:25,762 --> 00:22:27,388 Elle a lu un secret? 354 00:22:29,223 --> 00:22:30,308 Et la boîte? 355 00:22:30,391 --> 00:22:33,144 Je l'ai jetée il y a des années. 356 00:22:33,227 --> 00:22:35,146 Vous n'avez pas regardé? 357 00:22:35,229 --> 00:22:37,690 Non, je me disais sûrement: 358 00:22:37,774 --> 00:22:40,860 "Des secrets d'ados, ça peut pas être grave." 359 00:22:40,943 --> 00:22:44,197 En tout cas, Carrie a été tuée ce soir-là. 360 00:22:44,280 --> 00:22:46,491 Pour l'auteur, c'était sérieux. 361 00:22:54,707 --> 00:22:57,376 Les membres du club sont tous là. 362 00:22:57,460 --> 00:23:00,963 L'un d'eux a tué Carrie pour protéger son secret. 363 00:23:01,923 --> 00:23:03,883 C'est pas très catholique. 364 00:23:04,342 --> 00:23:06,677 Ils ont des infos les uns sur les autres. 365 00:23:06,761 --> 00:23:09,514 Rappelez-leur qu'ils sont plus au lycée. 366 00:23:09,597 --> 00:23:13,392 Si on leur met la pression, ils moucharderont vite fait. 367 00:23:29,408 --> 00:23:32,078 Mon secret? Le sexe me mettait mal à l'aise. 368 00:23:32,161 --> 00:23:35,623 Je culpabilisais. Normal, je suis catholique. 369 00:23:35,706 --> 00:23:39,460 Quelqu'un a tué Carrie parce qu'elle avait lu son secret. 370 00:23:41,087 --> 00:23:43,214 On était jeunes, c'est absurde. 371 00:23:44,048 --> 00:23:46,175 Personne n'avait rien à cacher? 372 00:23:48,219 --> 00:23:52,181 Il y avait des choses dont on parlait pas. Sauf Carrie. 373 00:23:52,974 --> 00:23:54,267 Comme quoi? 374 00:23:55,893 --> 00:23:57,687 Vous avez vu Phil DiPreta? 375 00:23:59,230 --> 00:24:00,106 On devrait? 376 00:24:00,189 --> 00:24:03,818 C'était un secret pour personne, sa vraie nature. 377 00:24:04,652 --> 00:24:06,070 Sauf pour lui. 378 00:24:08,197 --> 00:24:10,283 Après sa première réunion avec nous, 379 00:24:10,366 --> 00:24:12,660 Carrie a fait une grosse erreur. 380 00:24:34,557 --> 00:24:37,185 Moi aussi, j'ai renoncé aux mecs. 381 00:24:37,268 --> 00:24:39,103 Surtout lui. 382 00:24:39,187 --> 00:24:40,188 Quoi? Arrête. 383 00:24:41,189 --> 00:24:44,734 Je sais que tu as peur de le dire, mais sois sincère. 384 00:24:45,985 --> 00:24:48,988 Je suis sincère. Je vois pas de quoi tu parles. 385 00:24:49,071 --> 00:24:51,115 Désolé, je dois filer. 386 00:24:51,199 --> 00:24:52,950 Tu es gay, et alors? 387 00:24:53,034 --> 00:24:54,952 Quoi? Ta gueule! 388 00:24:55,036 --> 00:24:56,245 Pardon. 389 00:24:56,329 --> 00:24:58,581 Je suis pas... Je suis pas comme ça! 390 00:24:59,540 --> 00:25:01,709 T'es personne, ferme-la. 391 00:25:10,426 --> 00:25:11,385 Phil est gay? 392 00:25:12,053 --> 00:25:13,095 Non. 393 00:25:13,638 --> 00:25:14,972 Demandez-lui. 394 00:25:15,056 --> 00:25:17,308 Pour lui, y a pas plus grand péché. 395 00:25:20,019 --> 00:25:23,022 Vous dites que Carrie se trompait. 396 00:25:23,105 --> 00:25:26,275 Je suis marié, avec deux enfants. A votre avis? 397 00:25:26,359 --> 00:25:29,111 Ça ne vous a pas gêné qu'elle le dise? 398 00:25:29,195 --> 00:25:30,988 Si, bien sûr. 399 00:25:31,072 --> 00:25:33,574 Vous vous êtes battus, ça a dérapé... 400 00:25:34,158 --> 00:25:35,952 Non, pas du tout. 401 00:25:36,035 --> 00:25:40,248 Laurie dit que vous étiez livide. Que vous détestez les gays. 402 00:25:40,331 --> 00:25:41,749 Laurie? 403 00:25:43,501 --> 00:25:45,378 Evidemment, elle m'accuse. 404 00:25:45,461 --> 00:25:47,004 Elle vous en veut? 405 00:25:47,088 --> 00:25:49,131 Manny et elle en voulaient à Carrie. 406 00:25:49,632 --> 00:25:51,092 Le petit copain. 407 00:25:51,717 --> 00:25:54,929 Ils voulaient passer pour Marie et Joseph. 408 00:25:55,596 --> 00:25:57,473 Ils en étaient loin? 409 00:25:57,556 --> 00:25:59,517 Et Carrie Swett le savait. 410 00:26:16,534 --> 00:26:17,618 Ça va? 411 00:26:20,538 --> 00:26:21,622 Je flippe. 412 00:26:21,706 --> 00:26:24,542 Pourquoi? Tu t'es disputée avec Manny? 413 00:26:26,752 --> 00:26:28,504 J'ai peur d'être enceinte. 414 00:26:29,338 --> 00:26:31,966 Tu peux pas. Vous faites pas... 415 00:26:32,049 --> 00:26:33,426 Si, on le fait. 416 00:26:34,760 --> 00:26:37,096 Je sais, je suis nulle. 417 00:26:37,179 --> 00:26:39,098 Je jure de pas le faire 418 00:26:39,181 --> 00:26:40,891 mais après, j'en ai envie. 419 00:26:41,392 --> 00:26:43,769 Il faut seulement vous protéger. 420 00:26:44,353 --> 00:26:45,813 Il veut pas. 421 00:26:46,689 --> 00:26:48,816 Et quand on a fini, il pleure. 422 00:26:50,234 --> 00:26:52,820 Vous êtes amoureux, quelle chance! 423 00:26:53,571 --> 00:26:56,282 Non, je suis sale. 424 00:26:59,618 --> 00:27:01,162 De quoi vous parlez? 425 00:27:03,539 --> 00:27:04,623 Tu lui as dit? 426 00:27:04,707 --> 00:27:05,875 C'est rien. 427 00:27:05,958 --> 00:27:10,046 Ne lui adresse plus la parole ou tu le paieras. 428 00:27:25,811 --> 00:27:29,398 Manny ne voulait pas qu'on sache qu'ils couchaient. 429 00:27:30,066 --> 00:27:33,444 Il n'y avait pas plus refoulé et inhibé. 430 00:27:34,945 --> 00:27:38,449 Ça vous empoisonne de l'intérieur. Je crois. 431 00:27:51,170 --> 00:27:55,341 Carrie Swett savait que Laurie et vous étiez hypocrites. 432 00:27:55,883 --> 00:27:57,551 Laurie se croyait enceinte. 433 00:27:57,635 --> 00:27:59,345 J'avais honte de nous. 434 00:28:00,221 --> 00:28:02,181 Mais c'était une fausse alerte. 435 00:28:02,264 --> 00:28:05,851 Assez honte pour tuer Carrie et étouffer votre secret? 436 00:28:05,935 --> 00:28:09,563 Absolument pas. J'ai fait un écart, d'accord. 437 00:28:09,647 --> 00:28:11,982 Oui. Plus d'un, même. 438 00:28:12,483 --> 00:28:15,194 Je m'étais égaré. Dieu m'a montré le chemin. 439 00:28:16,570 --> 00:28:20,574 On dirait qu'avec Carrie, vous vous êtes tous égarés. 440 00:28:22,868 --> 00:28:24,495 Quelque chose à nous dire? 441 00:28:26,747 --> 00:28:29,375 J'essaie d'éviter les mélodrames féminins, 442 00:28:30,042 --> 00:28:32,920 mais un jour, j'ai vu une scène bizarre. 443 00:28:38,426 --> 00:28:41,554 Carrie! Ne me tourne pas le dos. 444 00:28:41,637 --> 00:28:44,056 Tu me traitais comme une dépravée. 445 00:28:44,140 --> 00:28:45,641 Reviens ici. 446 00:28:47,393 --> 00:28:50,062 Tu te trompes sur l'amour, comme moi. 447 00:28:50,146 --> 00:28:53,691 - Je suis pas comme toi! - C'est mal, je vais le dire. 448 00:28:54,650 --> 00:28:55,901 On te croira pas. 449 00:28:55,985 --> 00:28:58,737 T'es qu'une pute, comme ta mère. 450 00:29:04,285 --> 00:29:06,829 Après le meurtre, Tina était bizarre. 451 00:29:07,329 --> 00:29:08,622 Comment ça? 452 00:29:08,706 --> 00:29:12,585 Une vraie zombie, les cheveux sales, parlant à personne. 453 00:29:13,002 --> 00:29:15,254 Elle faisait le deuil de son amie. 454 00:29:15,337 --> 00:29:17,590 Elles étaient pas amies. 455 00:29:17,673 --> 00:29:20,843 Avec Tina, on suit ses règles ou on n'existe pas. 456 00:29:21,594 --> 00:29:23,304 Carrie était finie. 457 00:29:39,445 --> 00:29:40,404 Non. 458 00:29:41,780 --> 00:29:44,783 Non, je ne suis pas du genre à crier, 459 00:29:45,284 --> 00:29:47,953 ou à pousser quelqu'un. Ce n'est pas moi. 460 00:29:48,037 --> 00:29:50,206 Un témoin vous a vues. 461 00:29:50,289 --> 00:29:52,625 Vous vous trompiez sur l'amour? 462 00:29:52,708 --> 00:29:54,543 Vous méritiez pas la bague? 463 00:29:55,252 --> 00:29:58,839 Je me suis mariée vierge. Ne me calomniez pas. 464 00:30:00,966 --> 00:30:02,843 - Où est votre mari? - En Irak. 465 00:30:05,095 --> 00:30:08,182 Tina, vous vous mentez à vous-même, 466 00:30:08,265 --> 00:30:09,433 n'est-ce pas? 467 00:30:10,100 --> 00:30:12,353 On a les documents du tribunal. 468 00:30:12,436 --> 00:30:14,688 Il a demandé l'annulation du mariage 469 00:30:14,772 --> 00:30:16,106 il y a 3 mois. 470 00:30:17,024 --> 00:30:19,193 Vous n'avez jamais consommé. 471 00:30:19,944 --> 00:30:22,655 Vous êtes accro à la chasteté? 472 00:30:22,738 --> 00:30:24,281 Ça ne vous regarde pas. 473 00:30:24,365 --> 00:30:26,283 Que vous est-il arrivé? 474 00:30:27,117 --> 00:30:29,453 Vous vivez dans le passé, comme au club. 475 00:30:29,537 --> 00:30:30,746 Un traumatisme? 476 00:30:30,829 --> 00:30:35,042 Oui, justement. Mais vous ne voyez rien. 477 00:30:36,961 --> 00:30:38,837 Je fais sans arrêt... 478 00:30:39,296 --> 00:30:41,048 des rêves, et je sais pas 479 00:30:41,131 --> 00:30:43,133 si j'ai le démon en moi 480 00:30:43,217 --> 00:30:45,469 ou si Dieu essaie de me guider. 481 00:30:49,014 --> 00:30:50,099 Quels rêves? 482 00:30:54,645 --> 00:30:55,729 Erotiques. 483 00:30:58,566 --> 00:30:59,733 C'est normal. 484 00:30:59,817 --> 00:31:01,026 Avec vous. 485 00:31:01,110 --> 00:31:04,655 C'est pas normal. Qu'est-ce qui va pas chez moi? 486 00:31:06,323 --> 00:31:10,744 Tu n'es pas obligée de me regarder. Tourne-toi si tu veux. 487 00:31:24,508 --> 00:31:25,759 Dans l'un d'eux, 488 00:31:27,344 --> 00:31:28,971 on était chez moi... 489 00:31:30,639 --> 00:31:32,182 et j'ai fait: 490 00:31:34,101 --> 00:31:35,811 "Allons nous baigner." 491 00:31:37,021 --> 00:31:38,272 Dans la piscine? 492 00:31:40,858 --> 00:31:43,861 Et puis j'ai fait: 493 00:31:46,405 --> 00:31:49,700 "Mettez pas de maillot, je mettrai pas le mien." 494 00:31:52,202 --> 00:31:53,662 Continue. 495 00:31:54,538 --> 00:31:56,498 On était dans la piscine... 496 00:31:57,207 --> 00:31:58,626 Pardon... 497 00:32:04,340 --> 00:32:06,342 Tu es malade? 498 00:32:06,425 --> 00:32:07,676 Carrie! 499 00:32:10,804 --> 00:32:12,931 Nathan était fou furieux. 500 00:32:14,016 --> 00:32:17,728 Il a dit qu'il trouverait pas de paroisse si elle parlait. 501 00:32:18,228 --> 00:32:21,106 Il a dit quelque chose après le meurtre? 502 00:32:21,190 --> 00:32:24,526 Je sais pas. Il a dissous le club. 503 00:32:25,861 --> 00:32:29,198 Il s'est fait muter après la découverte du corps. 504 00:32:38,415 --> 00:32:41,669 Ils vous faisaient confiance, à vous, un homme de Dieu. 505 00:32:41,752 --> 00:32:43,712 Vous étiez un Judas. 506 00:32:43,796 --> 00:32:46,173 J'étais faible. Tina... 507 00:32:47,508 --> 00:32:49,134 Elle venait tout le temps 508 00:32:49,218 --> 00:32:51,345 me raconter ses fantasmes. 509 00:32:51,428 --> 00:32:53,972 D'accord, alors c'était sa faute. 510 00:32:54,056 --> 00:32:56,684 Non, c'était ma faute. 511 00:32:57,810 --> 00:33:00,813 Tina était en pleine confusion 512 00:33:00,896 --> 00:33:04,650 et au lieu de l'aider, j'ai profité d'elle. 513 00:33:04,733 --> 00:33:07,695 Carrie Swett le savait, vous l'avez tuée. 514 00:33:07,778 --> 00:33:10,656 Je suis responsable de leur corruption, 515 00:33:11,657 --> 00:33:14,159 mais je ne l'ai pas tuée. 516 00:33:14,243 --> 00:33:16,161 C'était l'un d'eux? 517 00:33:21,959 --> 00:33:24,044 Je devais être leur guide spirituel, 518 00:33:24,128 --> 00:33:25,963 mais j'étais perdu. 519 00:33:32,469 --> 00:33:35,639 Si vous savez quelque chose, vous lui devez bien ça. 520 00:33:38,392 --> 00:33:39,518 Je l'ai lu. 521 00:33:41,061 --> 00:33:42,896 Le secret qu'elle avait vu. 522 00:33:43,605 --> 00:33:44,523 Quand? 523 00:33:45,107 --> 00:33:46,358 A la fin de la réunion. 524 00:33:51,905 --> 00:33:54,199 J'avais peur que Tina m'ait dénoncé. 525 00:33:57,077 --> 00:33:58,912 CARRIE SWETT VA MOURIR ! 526 00:33:59,663 --> 00:34:00,831 C'était quoi? 527 00:34:05,335 --> 00:34:06,920 "Carrie va mourir! " 528 00:34:09,089 --> 00:34:10,549 Qui l'a écrit? 529 00:34:11,216 --> 00:34:12,634 J'en sais rien. 530 00:34:13,677 --> 00:34:15,679 J'ai caché la boîte. 531 00:34:17,598 --> 00:34:19,475 Dieu me pardonne. 532 00:34:38,035 --> 00:34:39,870 L'un de vous a avoué. 533 00:34:40,746 --> 00:34:42,664 "Carrie va mourir! " 534 00:34:43,874 --> 00:34:45,375 Vous l'avez écrit. 535 00:34:46,502 --> 00:34:50,005 Vous vouliez que Dieu soulage votre conscience, 536 00:34:50,088 --> 00:34:51,381 Il ne l'a pas fait. 537 00:34:53,217 --> 00:34:54,551 N'est-ce pas, Phil? 538 00:34:55,344 --> 00:34:56,595 Ce n'est pas moi. 539 00:34:57,429 --> 00:34:58,263 Du calme. 540 00:35:00,682 --> 00:35:03,602 Vous étiez des jeunes sans histoires, de bons élèves, 541 00:35:04,728 --> 00:35:07,022 avec des valeurs traditionnelles. 542 00:35:08,482 --> 00:35:11,485 Carrie est arrivée et elle vous a corrompus. 543 00:35:12,152 --> 00:35:14,321 Elle parlait de sexe avant le mariage, 544 00:35:15,322 --> 00:35:18,826 d'homosexualité... Et puis, il y a vous. 545 00:35:20,244 --> 00:35:22,246 On connaît tous votre secret. 546 00:35:29,795 --> 00:35:31,588 Vous ne leur avez pas dit? 547 00:35:33,131 --> 00:35:34,383 Carrie... 548 00:35:35,217 --> 00:35:37,177 vous a vue avec Nathan. 549 00:35:38,804 --> 00:35:42,307 Nathan est allé trop loin avec moi, c'est vrai. 550 00:35:42,391 --> 00:35:45,561 Vous reveniez chaque semaine pour l'encourager. 551 00:35:45,644 --> 00:35:47,563 Miss Chasteté, 552 00:35:48,105 --> 00:35:49,773 démasquée par la traînée. 553 00:35:50,858 --> 00:35:55,696 Pourquoi c'est important de savoir comment cette paumée est morte? 554 00:35:55,779 --> 00:35:58,240 Pire, elle a été lapidée à mort. 555 00:35:58,907 --> 00:36:01,368 Sacré hasard. Mais vous le saviez. 556 00:36:01,451 --> 00:36:02,953 Elle nous pervertissait. 557 00:36:03,036 --> 00:36:04,538 C'est pas vrai. 558 00:36:06,123 --> 00:36:07,875 On était pas pervers. 559 00:36:10,127 --> 00:36:14,089 Exact. Du moins, jusqu'à ce que vous alliez dans les bois. 560 00:36:15,841 --> 00:36:19,553 Ce sont ses empreintes de pas. Elle a couru. 561 00:36:19,636 --> 00:36:23,181 Puis elle s'est arrêtée et elle a tourné ici, 562 00:36:23,265 --> 00:36:26,101 ici, ici et ici. 563 00:36:28,520 --> 00:36:31,732 Quatre fois, on lui a barré le passage. 564 00:36:32,774 --> 00:36:35,360 On l'a empêchée de s'échapper. 565 00:36:35,444 --> 00:36:37,946 Un, deux, trois, quatre obstacles. 566 00:36:38,030 --> 00:36:40,282 Vous étiez tous avec elle. 567 00:36:41,074 --> 00:36:43,076 Vous l'avez tuée ensemble. 568 00:36:44,995 --> 00:36:48,957 Vous avez sacrifié Carrie pour vos péchés. 569 00:36:50,667 --> 00:36:52,294 Vous devez vous confesser... 570 00:36:54,588 --> 00:36:55,672 pour être pardonnés. 571 00:37:14,316 --> 00:37:16,443 Je la haïssais d'avoir dit ce mot. 572 00:37:17,027 --> 00:37:18,236 Gay. 573 00:37:19,404 --> 00:37:21,823 Je l'ai entraînée dans les bois. 574 00:37:25,410 --> 00:37:26,870 Je veux pas être différent. 575 00:37:28,288 --> 00:37:29,915 Je veux pas être seul. 576 00:37:29,998 --> 00:37:31,249 C'est pas forcé. 577 00:37:31,833 --> 00:37:35,587 Tu peux aimer quelqu'un, tu peux être toi-même. 578 00:37:45,055 --> 00:37:46,682 On va se promener? 579 00:37:49,685 --> 00:37:50,769 D'accord. 580 00:37:59,403 --> 00:38:00,278 Et ensuite? 581 00:38:00,362 --> 00:38:02,072 - Je peux pas. - Non. 582 00:38:02,739 --> 00:38:03,573 Reste. 583 00:38:04,616 --> 00:38:05,617 Je l'ai écrit. 584 00:38:08,662 --> 00:38:10,539 Ce qu'on allait faire. 585 00:38:12,332 --> 00:38:14,668 Je voulais qu'on nous en empêche. 586 00:38:19,047 --> 00:38:22,426 Je l'attendais. Avec Tina. 587 00:38:24,344 --> 00:38:26,430 Tina nous a convaincus. 588 00:38:27,055 --> 00:38:29,641 Je voulais me débarrasser de Carrie 589 00:38:30,350 --> 00:38:32,894 et de tout ce qu'elle me rappelait, 590 00:38:33,562 --> 00:38:35,605 mais soudain, c'était réel. 591 00:38:35,689 --> 00:38:38,775 Je voulais fuir mais je pouvais pas bouger. 592 00:38:38,859 --> 00:38:40,068 Ferme-la! 593 00:38:40,152 --> 00:38:41,153 Ferme-la. 594 00:38:41,236 --> 00:38:44,197 On fera quoi quand elle sera là? 595 00:38:44,281 --> 00:38:45,657 On la tue. 596 00:38:53,248 --> 00:38:55,042 On est sortis de l'ombre 597 00:38:57,669 --> 00:38:59,671 et je crois qu'elle a compris. 598 00:39:09,723 --> 00:39:10,891 On l'a encerclée. 599 00:39:26,615 --> 00:39:29,534 Je sais plus qui a commencé à l'insulter. 600 00:39:29,993 --> 00:39:31,912 - Salope! - Traînée. 601 00:39:31,995 --> 00:39:33,663 - Vicieuse. - Pute! 602 00:39:36,708 --> 00:39:39,252 Aide-moi. Qu'est-ce que tu fais? 603 00:39:39,878 --> 00:39:42,964 Tu dois arrêter de raconter des mensonges! 604 00:39:46,301 --> 00:39:48,220 A cause de toi, Dieu nous aime plus! 605 00:39:49,805 --> 00:39:50,806 Les amis... 606 00:39:52,099 --> 00:39:53,016 s'il vous plaît. 607 00:39:55,769 --> 00:39:57,104 Ensuite... 608 00:39:57,604 --> 00:39:58,688 Je l'ai frappée. 609 00:39:59,231 --> 00:40:01,483 Tu me l'as enlevé! 610 00:40:01,566 --> 00:40:04,027 Tina, attends! On peut pas... 611 00:40:05,487 --> 00:40:06,738 Le Deutéronome. 612 00:40:08,073 --> 00:40:10,617 Une prostituée doit être lapidée. 613 00:40:11,868 --> 00:40:15,122 "Vous ôterez le mal du milieu de vous." 614 00:40:23,839 --> 00:40:24,673 Vas-y! 615 00:40:29,845 --> 00:40:32,222 Pardon. 616 00:40:39,813 --> 00:40:41,314 Elle est pas... 617 00:40:43,650 --> 00:40:46,069 Elle respire. Manny, fais quelque chose. 618 00:40:50,866 --> 00:40:51,950 Je peux pas! 619 00:41:04,754 --> 00:41:08,091 - Je l'ai laissée mourir. - Je l'ai frappée. 620 00:41:08,175 --> 00:41:11,178 Je l'ai tuée, je ne sais pas pourquoi. 621 00:41:11,261 --> 00:41:12,637 J'ai tué Carrie. 622 00:41:14,723 --> 00:41:16,808 J'ai tué Carrie Swett. 623 00:42:17,619 --> 00:42:19,704 CLASSÉE 624 00:43:35,780 --> 00:43:38,283 JE CROIS QUE DIEU M'AIME POUR CE QUE JE SUIS 625 00:44:30,543 --> 00:44:33,046 Adaptation: Sabine de Andria 626 00:44:33,129 --> 00:44:34,923 Sous-titrage: C.M.C.