1 00:00:00,000 --> 00:00:01,252 Cette histoire est une fiction sans rapport avec des personnes 2 00:00:01,335 --> 00:00:02,336 ou des faits réels. 3 00:00:06,590 --> 00:00:09,802 6 Novembre 1984 4 00:00:48,632 --> 00:00:50,926 - Monty, Butch. - Salut, Joe. 5 00:00:51,761 --> 00:00:54,054 - Un café ? - Un chocolat. 6 00:00:54,138 --> 00:00:57,558 Allez, Ham, espèce de gros lard, je me les gèle ! 7 00:00:57,641 --> 00:00:59,143 Va te faire foutre. 8 00:01:01,771 --> 00:01:04,106 Je peux avoir deux cafés 9 00:01:04,190 --> 00:01:05,649 et un cacao ? 10 00:01:06,525 --> 00:01:08,152 - Range ça. - C'est bon. 11 00:01:08,235 --> 00:01:11,280 Non, c'est pour moi, pour fêter la promotion de Joe. 12 00:01:13,115 --> 00:01:14,992 - Contremaître ? - C'est pas fait. 13 00:01:15,409 --> 00:01:17,411 - On verra. - Attends. 14 00:01:17,495 --> 00:01:20,498 - Tu voulais ce poste. - J'ai retiré ma candidature. 15 00:01:20,581 --> 00:01:23,542 Si Johnstone a rien décidé, je me présente. 16 00:01:23,959 --> 00:01:26,170 Aucune chance contre Joe. 17 00:01:26,253 --> 00:01:28,631 C'est pour ça que tu t'es déballonné ? 18 00:01:29,048 --> 00:01:32,843 - Je vais payer. - Doucement, boss. 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,178 Il pue, mon fric ? 20 00:01:34,595 --> 00:01:38,015 Je dois me réveiller. C'est l'anniversaire de Mary. 21 00:01:38,098 --> 00:01:39,975 Si je suis pas en forme, 22 00:01:40,059 --> 00:01:41,727 je dormirai sur le canapé. 23 00:01:44,438 --> 00:01:46,440 Regardez, voilà le patron. 24 00:01:47,566 --> 00:01:49,276 Qu'est-ce qu'il fait là ? 25 00:01:51,445 --> 00:01:53,155 La rumeur serait vraie ? 26 00:01:53,239 --> 00:01:55,950 Toutes les manufactures ferment. 27 00:01:56,033 --> 00:01:58,077 Changement d'équipe dans 10 mn. 28 00:01:59,453 --> 00:02:01,622 Vous en faites pas, ça va aller. 29 00:02:47,585 --> 00:02:49,670 Deux heures de route pour ça ? 30 00:02:49,753 --> 00:02:51,338 J'ai vérifié. 31 00:02:51,422 --> 00:02:54,884 Un certain Joe Young a bien été tué, en 1985. 32 00:02:54,967 --> 00:02:57,970 Ce James Hogan est son neveu ? 33 00:02:58,053 --> 00:02:59,722 Il a du nouveau. 34 00:02:59,805 --> 00:03:01,724 Vous êtes restés proches. 35 00:03:01,807 --> 00:03:05,519 Je l'ai fait coffrer pour le meurtre de sa grand-mère. 36 00:03:05,603 --> 00:03:08,689 Mais tu l'aimes bien. 37 00:03:09,648 --> 00:03:11,025 Pardon ? 38 00:03:11,108 --> 00:03:13,235 Toutes ses lettres d'amour... 39 00:03:13,319 --> 00:03:15,195 Ce sont pas des lettres d'amour. 40 00:03:15,696 --> 00:03:18,949 Et s'il t'avait fait venir pour se faire plaisir ? 41 00:03:32,755 --> 00:03:33,797 Ca va, James ? 42 00:03:34,590 --> 00:03:36,050 Vous êtes pas seule ? 43 00:03:38,260 --> 00:03:40,554 Mon équipier, Scotty Valens. 44 00:03:41,847 --> 00:03:43,349 Je peux vous laisser. 45 00:03:43,432 --> 00:03:44,934 Allons droit au but. 46 00:03:50,189 --> 00:03:52,900 J'ai entendu un truc en thérapie de groupe. 47 00:03:53,567 --> 00:03:56,570 On devait dire ce qu'on avait fait de pire. 48 00:03:58,030 --> 00:04:02,034 Un vieux, Ham Dunn, qui était de mon quartier... 49 00:04:02,493 --> 00:04:03,661 Kensington. 50 00:04:03,744 --> 00:04:05,704 En 85, il dit être tombé 51 00:04:05,788 --> 00:04:08,082 sur un mort à une station-service. 52 00:04:08,165 --> 00:04:09,708 Votre oncle, Joe Young. 53 00:04:10,250 --> 00:04:12,753 Au lieu de le signaler à la police, 54 00:04:12,836 --> 00:04:15,464 il lui a fait les poches : 20 dollars. 55 00:04:16,548 --> 00:04:18,008 Pas génial, en effet. 56 00:04:18,092 --> 00:04:20,552 On croyait qu'un voleur avait tué Joe. 57 00:04:21,220 --> 00:04:23,681 Mais il était mort quand Ham a pris le blé. 58 00:04:24,515 --> 00:04:27,434 Le mobile n'était donc pas l'argent. 59 00:04:27,518 --> 00:04:30,270 Allons interroger Ham dans sa cellule. 60 00:04:30,354 --> 00:04:31,855 Il est plus ici. 61 00:04:32,439 --> 00:04:34,733 Il a été libéré la semaine dernière. 62 00:04:37,987 --> 00:04:39,071 Je me renseigne. 63 00:04:51,166 --> 00:04:52,376 Alors... 64 00:04:54,003 --> 00:04:55,004 Ca va ? 65 00:04:55,713 --> 00:04:57,673 Ca peut aller. 66 00:05:01,051 --> 00:05:02,678 Vous avez eu mes lettres ? 67 00:05:03,804 --> 00:05:05,723 Oui, merci. 68 00:05:07,391 --> 00:05:08,934 C'était pas zarbi ? 69 00:05:09,018 --> 00:05:11,520 Non, c'était plutôt... 70 00:05:12,396 --> 00:05:13,605 sympa, James. 71 00:05:14,940 --> 00:05:15,983 Gentil. 72 00:05:17,943 --> 00:05:19,528 Mais vous répondez pas. 73 00:06:03,072 --> 00:06:05,783 Joe a été poignardé à la poitrine 74 00:06:05,866 --> 00:06:08,494 par une lame dentée à double tranchant. 75 00:06:08,577 --> 00:06:09,912 C'est précis. 76 00:06:09,995 --> 00:06:11,872 Des suspects ? 77 00:06:11,955 --> 00:06:14,291 Non. C'est comme James disait : 78 00:06:15,292 --> 00:06:17,503 la police a conclu au vol. 79 00:06:18,420 --> 00:06:21,840 Kensington était le centre industriel de la ville 80 00:06:21,924 --> 00:06:23,550 avant que tout ne ferme. 81 00:06:23,634 --> 00:06:25,094 Le début de la fin. 82 00:06:26,428 --> 00:06:28,639 Le pompiste de service l'a signalé ? 83 00:06:29,348 --> 00:06:30,933 Plutôt hors service. 84 00:06:31,016 --> 00:06:34,353 Il roupillait derrière la caisse au moment des faits. 85 00:06:34,436 --> 00:06:37,606 L'enquêteur a écrit : "Il nous a pas beaucoup aidés." 86 00:06:38,857 --> 00:06:40,359 Ca a été vite expédié. 87 00:06:41,068 --> 00:06:44,363 On sait où est ce Ham Dunn dont James a parlé ? 88 00:06:44,446 --> 00:06:46,198 En centre de réinsertion. 89 00:06:46,782 --> 00:06:48,283 Et la famille de Joe ? 90 00:06:49,118 --> 00:06:51,870 Sa femme, Mary, habite à Bristol. 91 00:06:52,579 --> 00:06:55,958 Allez leur dire qu'on rouvre l'enquête sur Joe. 92 00:07:11,890 --> 00:07:14,893 C'est la belle vie depuis la sortie. 93 00:07:14,977 --> 00:07:17,062 Vous êtes pas censé bosser ? 94 00:07:17,146 --> 00:07:18,605 La semaine prochaine. 95 00:07:18,689 --> 00:07:21,567 J'ai le droit de m'amuser, ça faisait longtemps. 96 00:07:23,652 --> 00:07:24,987 C'est-à-dire ? 97 00:07:25,070 --> 00:07:27,656 Vous avez volé un distributeur de billets 98 00:07:27,739 --> 00:07:29,783 et l'avez enterré chez vous. 99 00:07:29,867 --> 00:07:32,035 J'avais pas le choix. 100 00:07:32,119 --> 00:07:33,954 La faute à Kensington. 101 00:07:34,663 --> 00:07:36,748 Parlez-nous de la station-service. 102 00:07:38,584 --> 00:07:42,629 Je me suis garé à la pompe. J'ai vu Joe. Il était mort. 103 00:07:42,713 --> 00:07:44,298 J'ai volé 20 dollars. 104 00:07:45,674 --> 00:07:47,259 - C'est tout ? - Oui. 105 00:07:47,342 --> 00:07:49,261 - Vous n'avez vu personne ? - Non. 106 00:07:49,720 --> 00:07:52,097 Les lampadaires étaient cassés. 107 00:07:52,598 --> 00:07:54,933 La manufacture avait fermé depuis 9 mois. 108 00:07:55,017 --> 00:07:56,685 Tout tombait en ruines. 109 00:07:56,768 --> 00:07:59,271 La faute à Kensington, ça aussi ? 110 00:07:59,730 --> 00:08:01,481 Je m'en suis voulu. 111 00:08:02,441 --> 00:08:06,528 J'avais bossé avec Joe tous les jours pendant 10 ans. 112 00:08:31,553 --> 00:08:33,013 J'aime pas ça. 113 00:08:48,028 --> 00:08:51,823 Des rumeurs circulent, alors mettons les choses au point. 114 00:08:52,866 --> 00:08:55,994 Les fabriques non syndiquées du Sud 115 00:08:56,078 --> 00:08:58,121 coulent nos manufactures. 116 00:08:58,538 --> 00:09:00,749 On entend parler de préretraites. 117 00:09:01,583 --> 00:09:03,377 De licenciements. 118 00:09:03,460 --> 00:09:05,379 Ca n'arrivera pas, Butch. 119 00:09:05,879 --> 00:09:08,799 Mais contre les bas salaires du Sud, 120 00:09:08,882 --> 00:09:10,425 on ne rivalise pas. 121 00:09:10,509 --> 00:09:12,427 Nos heures vont diminuer ? 122 00:09:12,511 --> 00:09:15,472 - Ce n'est pas ce que je dis. - M. Johnstone ! 123 00:09:15,555 --> 00:09:17,975 En tout cas, dans le Sud, 124 00:09:18,058 --> 00:09:20,560 ils font pas d'aussi beaux tapis. 125 00:09:25,023 --> 00:09:25,983 C'est vrai. 126 00:09:26,400 --> 00:09:28,277 L'usine va pas fermer ? 127 00:09:28,902 --> 00:09:30,570 Je vous connais tous, 128 00:09:31,613 --> 00:09:34,491 balayeurs, bobineurs, tisseurs, ourdisseurs... 129 00:09:35,284 --> 00:09:37,160 Vous resterez tous ici, 130 00:09:37,244 --> 00:09:39,037 parce que moi aussi, 131 00:09:39,538 --> 00:09:41,039 je reste à Kensington. 132 00:09:41,957 --> 00:09:43,542 Je vous le promets. 133 00:09:49,673 --> 00:09:51,300 J'y crois pas une minute. 134 00:09:52,092 --> 00:09:55,262 - Il a donné sa parole. - Crois-moi, Joe. 135 00:09:56,305 --> 00:09:59,558 Casse-toi tant qu'il y a encore du boulot ailleurs. 136 00:10:05,188 --> 00:10:07,149 Je sentais que c'était la fin. 137 00:10:07,899 --> 00:10:09,735 Un mois plus tard, ça a fermé. 138 00:10:10,527 --> 00:10:14,114 Par chance, j'ai pu me faire embaucher comme boucher. 139 00:10:14,197 --> 00:10:16,450 Mais les trois autres avaient rien. 140 00:10:16,533 --> 00:10:18,118 Mort ou pas mort, 141 00:10:18,744 --> 00:10:22,956 comment un type qui a un boulot peut-il voler un chômeur ? 142 00:10:23,040 --> 00:10:27,336 Sans en avoir le droit, je faisais crédit à tout le monde. 143 00:10:27,419 --> 00:10:30,297 Résultat, moi non plus, j'avais plus un rond. 144 00:10:38,138 --> 00:10:40,140 Enceinte, j'arrivais pas à dormir. 145 00:10:40,223 --> 00:10:42,601 Joe m'emmenait voir les étoiles. 146 00:10:43,977 --> 00:10:45,062 Le bon temps. 147 00:10:47,022 --> 00:10:48,106 Et votre fils ? 148 00:10:48,690 --> 00:10:52,611 A l'université, dans l'Iowa. Il veut devenir écrivain. 149 00:10:53,695 --> 00:10:57,616 Quelqu'un aurait pu vouloir du mal à Joe ? 150 00:10:57,699 --> 00:11:00,285 Tout le monde l'adorait. 151 00:11:00,369 --> 00:11:03,038 Mais c'était les vaches maigres. 152 00:11:03,121 --> 00:11:04,998 On pouvait plus payer les factures. 153 00:11:05,082 --> 00:11:07,084 On mangeait que des pâtes. 154 00:11:07,167 --> 00:11:08,543 Et Joe ? 155 00:11:08,627 --> 00:11:11,630 Il a changé après la fermeture de l'usine ? 156 00:11:12,172 --> 00:11:14,674 Oui, mais pas comme on l'aurait imaginé. 157 00:11:16,218 --> 00:11:18,345 J'y suis allée dès que j'ai su. 158 00:11:18,845 --> 00:11:20,472 Il était tout content. 159 00:11:25,852 --> 00:11:27,020 J'ai appris. 160 00:11:27,562 --> 00:11:29,189 Tout va bien, grâce à Monty. 161 00:11:29,272 --> 00:11:31,900 Il veut monter une compagnie de taxis. 162 00:11:31,983 --> 00:11:33,860 Il en parle depuis des années. 163 00:11:34,277 --> 00:11:35,320 Un plan en or. 164 00:11:35,904 --> 00:11:38,573 Dès qu'il donne le feu vert, on se lance. 165 00:11:38,657 --> 00:11:39,533 Vous trois ? 166 00:11:40,075 --> 00:11:42,536 Monty a les idées. Moi, la voiture. 167 00:11:43,370 --> 00:11:45,831 Pourquoi tu fais la tronche, Monty ? 168 00:11:46,540 --> 00:11:47,749 C'est compliqué. 169 00:11:48,583 --> 00:11:51,795 Y a des frais pour transformer sa caisse en taxi. 170 00:11:55,298 --> 00:11:58,385 Il faut verser un acompte demain. 171 00:11:58,802 --> 00:11:59,845 Combien ? 172 00:12:00,303 --> 00:12:01,805 1 100 dollars. 173 00:12:01,888 --> 00:12:06,143 Toi et moi, on a 1 200 dollars d'économies à investir. 174 00:12:06,685 --> 00:12:08,145 T'en penses quoi ? 175 00:12:09,354 --> 00:12:11,440 - Ca marchera ? - Y a intérêt. 176 00:12:11,523 --> 00:12:14,860 Son plan B, c'est cambrioler la maison de Johnstone. 177 00:12:15,277 --> 00:12:18,447 Monty a bien bûché. Il a juste peur de se jeter à l'eau. 178 00:12:18,530 --> 00:12:20,449 Oui, comme toujours. 179 00:12:22,909 --> 00:12:25,203 Si Joe est d'accord, moi aussi. 180 00:12:30,750 --> 00:12:34,546 Si t'es prêt à toper là, je suis partant. 181 00:12:52,189 --> 00:12:55,025 Mais cette affaire de taxis n'a jamais vu le jour. 182 00:12:55,734 --> 00:12:56,693 Pourquoi ? 183 00:12:56,776 --> 00:12:58,653 Joe se disait fautif. 184 00:12:58,737 --> 00:13:01,907 Il aurait raté un versement, pas lu les petits caractères. 185 00:13:02,657 --> 00:13:04,242 Sacrée déception. 186 00:13:04,326 --> 00:13:06,745 Les autres l'ont pris comment ? 187 00:13:06,828 --> 00:13:10,373 Mal. Je crois qu'ils lui en ont beaucoup voulu. 188 00:13:10,457 --> 00:13:12,125 C'est-à-dire ? 189 00:13:12,209 --> 00:13:13,919 Quand Joe est mort, 190 00:13:14,002 --> 00:13:17,547 tout le quartier a défilé derrière son cercueil. 191 00:13:18,965 --> 00:13:22,677 Tout le monde, sauf ses deux meilleurs amis. 192 00:13:39,277 --> 00:13:41,530 - Lilly Rush ? - Qui êtes-vous ? 193 00:13:42,322 --> 00:13:44,199 Mark Phillips, police de New York. 194 00:13:45,158 --> 00:13:48,411 - Je peux entrer ? - Je crois pas, non. 195 00:13:49,079 --> 00:13:51,456 C'est à propos de votre soeur, Christina. 196 00:13:52,582 --> 00:13:54,626 - Comment ça ? - Je la cherche. 197 00:13:54,709 --> 00:13:56,002 Pourquoi ? 198 00:13:56,086 --> 00:13:58,088 Parce que je la cherche. 199 00:13:58,171 --> 00:13:59,839 Je peux entrer, maintenant ? 200 00:14:03,552 --> 00:14:05,929 Je sais, je vous rends nerveuse. 201 00:14:06,012 --> 00:14:09,015 Mais il vous incombe de coopérer, votre soeur et vous. 202 00:14:09,099 --> 00:14:10,684 Il nous "incombe" ? 203 00:14:12,477 --> 00:14:13,645 Vous voyez, 204 00:14:14,896 --> 00:14:16,690 la minette n'a pas peur. 205 00:14:19,985 --> 00:14:21,778 Je peux pas vous aider. 206 00:14:26,950 --> 00:14:28,368 Vous avez un permis ? 207 00:14:29,494 --> 00:14:32,455 Le même que vous. Criminelle, police de Philadelphie. 208 00:14:38,253 --> 00:14:40,880 - Fallait le dire. - Fallait demander. 209 00:14:42,757 --> 00:14:46,219 Alors, inspecteur, vous me dites où est votre soeur ? 210 00:14:46,303 --> 00:14:48,930 - Vous me dites pourquoi ? - Impossible. 211 00:14:49,889 --> 00:14:51,266 Moi, pareil. 212 00:14:57,063 --> 00:14:59,608 Vous avez juré de faire respecter la loi. 213 00:14:59,691 --> 00:15:00,984 Comme vous. 214 00:15:01,484 --> 00:15:02,527 Exact. 215 00:15:03,987 --> 00:15:06,197 Mais parfois, avec la famille... 216 00:15:06,281 --> 00:15:08,116 Je sais quoi faire. 217 00:15:15,165 --> 00:15:16,916 La classe, ces griffes. 218 00:15:17,959 --> 00:15:19,502 La galère, plutôt. 219 00:15:21,421 --> 00:15:23,089 Je suis pas fait pour ça. 220 00:15:23,715 --> 00:15:25,884 Je suis trop vieux, en plus. 221 00:15:25,967 --> 00:15:28,678 Monty, j'enquête sur le meurtre de Joe. 222 00:15:28,762 --> 00:15:30,013 C'est pas un vol ? 223 00:15:30,096 --> 00:15:32,849 On a eu un tuyau par son neveu, James Hogan. 224 00:15:33,850 --> 00:15:37,437 - Je l'ai vu au mariage de Joe. - Vous étiez encore potes. 225 00:15:37,520 --> 00:15:40,357 - Quoi ? - Joe et vous, au mariage. 226 00:15:40,440 --> 00:15:42,275 Vous avez séché l'enterrement. 227 00:15:43,068 --> 00:15:45,278 Oui, c'est vrai. 228 00:15:46,488 --> 00:15:48,907 - Vous m'expliquez ? - J'ai pas envie. 229 00:15:48,990 --> 00:15:51,576 Selon Mary, c'est à cause des taxis 230 00:15:51,660 --> 00:15:54,829 qui n'ont jamais vu le jour. Ca a un rapport ? 231 00:15:59,626 --> 00:16:00,752 Pas qu'un peu. 232 00:16:03,129 --> 00:16:05,340 Voilà, Joe, le dernier chèque. 233 00:16:05,757 --> 00:16:07,300 Alors moi aussi. 234 00:16:08,218 --> 00:16:09,886 Il y a du boulot ? 235 00:16:09,969 --> 00:16:13,014 Et me parlez pas de stage de formation. 236 00:16:13,098 --> 00:16:14,808 Il y a une nouvelle offre. 237 00:16:14,891 --> 00:16:17,143 - Pour faire quoi ? - Assesseur. 238 00:16:19,437 --> 00:16:20,438 C'est quoi ? 239 00:16:20,522 --> 00:16:22,565 Celui qui expulse les gens. 240 00:16:24,234 --> 00:16:25,360 Merci. 241 00:16:25,443 --> 00:16:28,446 Tu me vois faire ça, tu m'achèves à coups de masse. 242 00:16:29,864 --> 00:16:33,118 Où t'étais ? On a plein de trucs à faire. 243 00:16:33,993 --> 00:16:37,497 Si tout va bien, on peut commencer lundi. 244 00:16:41,334 --> 00:16:42,460 Quoi ? 245 00:16:43,002 --> 00:16:44,671 Mauvaise nouvelle. 246 00:16:45,380 --> 00:16:47,048 Ou bonne, c'est selon. 247 00:16:47,549 --> 00:16:48,508 Accouche. 248 00:16:49,426 --> 00:16:52,303 Mon oncle Samuel me prend dans sa cordonnerie. 249 00:16:52,387 --> 00:16:54,305 Non, tu vas pas te défiler. 250 00:16:54,389 --> 00:16:56,975 J'ai commencé ce matin. 251 00:16:57,809 --> 00:16:59,477 On a tout misé là-dessus. 252 00:16:59,561 --> 00:17:00,854 C'est la dèche. 253 00:17:05,150 --> 00:17:07,861 - J'ai une famille à nourrir. - Nous aussi. 254 00:17:08,319 --> 00:17:09,779 Et les 1 200 de Joe ? 255 00:17:10,947 --> 00:17:12,866 Le bébé arrive dans un mois. 256 00:17:16,745 --> 00:17:18,288 Fous le camp, lâcheur. 257 00:17:18,705 --> 00:17:22,208 Je voudrais bien, mais j'ai besoin de mes allocs. 258 00:17:33,511 --> 00:17:34,679 Je vais revenir 259 00:17:36,139 --> 00:17:37,432 et foutre le feu ! 260 00:17:42,437 --> 00:17:45,148 Butch était une grande gueule, 261 00:17:45,982 --> 00:17:47,650 mais le silence de Joe... 262 00:17:48,818 --> 00:17:50,653 était plus éloquent. 263 00:17:50,737 --> 00:17:51,905 Ca vous a fâchés. 264 00:17:52,572 --> 00:17:54,115 A ses funérailles, 265 00:17:54,616 --> 00:17:57,035 je savais qu'il voudrait pas de moi. 266 00:17:57,494 --> 00:17:59,287 Je devais respecter ça. 267 00:17:59,370 --> 00:18:01,080 Et avec Butch ? 268 00:18:01,873 --> 00:18:05,210 Je crois pas qu'il m'ait pardonné non plus. 269 00:18:06,795 --> 00:18:08,963 J'en ai fini pour l'instant. 270 00:18:11,341 --> 00:18:12,342 Alors, je grimpe. 271 00:18:15,303 --> 00:18:18,389 Butch est ici. L'autre absent à l'enterrement. 272 00:18:18,890 --> 00:18:22,018 Rush, ton petit ami, une fois de plus. 273 00:18:22,101 --> 00:18:24,979 Réglez ça. Nick et moi interrogerons Butch. 274 00:18:36,032 --> 00:18:37,075 C'est moi. 275 00:18:38,034 --> 00:18:41,204 James, y a des limites à respecter. Plus de lettres 276 00:18:41,287 --> 00:18:43,206 ni de coups de fil... 277 00:18:43,706 --> 00:18:45,875 J'ai oublié de vous demander un truc. 278 00:18:49,337 --> 00:18:50,839 Qui vous a fait du mal ? 279 00:18:52,382 --> 00:18:53,299 Quoi ? 280 00:18:54,634 --> 00:18:56,845 Vous avez changé depuis l'an dernier. 281 00:18:57,262 --> 00:18:58,388 Pas du tout. 282 00:18:58,471 --> 00:18:59,973 Si, vous avez changé. 283 00:19:01,641 --> 00:19:03,601 Ca suffit, maintenant. 284 00:19:04,727 --> 00:19:06,688 Du nouveau, pour mon oncle ? 285 00:19:09,065 --> 00:19:10,984 On interroge ses amis. 286 00:19:11,401 --> 00:19:12,527 Monty ? 287 00:19:14,112 --> 00:19:15,446 Vous le connaissez ? 288 00:19:15,530 --> 00:19:17,323 Quand j'avais 14 ans, Joe et lui 289 00:19:17,407 --> 00:19:20,118 m'ont montré la manufacture. C'était chouette. 290 00:19:20,702 --> 00:19:22,203 Monty a dit de pas faire 291 00:19:22,287 --> 00:19:24,330 comme lui : naître et mourir à l'usine. 292 00:19:25,206 --> 00:19:27,375 Que je serais plus heureux si j'étudiais. 293 00:19:28,501 --> 00:19:29,878 J'aurais dû l'écouter. 294 00:19:32,839 --> 00:19:35,091 Bon, James, faut que j'y aille. 295 00:19:35,174 --> 00:19:38,678 L'an dernier, à la gare... 296 00:19:41,264 --> 00:19:43,099 vous disiez être ma "copine". 297 00:19:44,809 --> 00:19:45,935 Je sais. 298 00:19:47,520 --> 00:19:49,355 C'était pour me piéger ? 299 00:19:53,276 --> 00:19:54,694 Ca voulait dire quoi ? 300 00:19:56,321 --> 00:19:58,281 Qu'on est amis, James. 301 00:19:59,616 --> 00:20:00,909 Rien de plus. 302 00:20:06,039 --> 00:20:08,791 Vous avez de l'amour à donner. 303 00:20:12,128 --> 00:20:13,880 Si c'est pas moi, 304 00:20:14,547 --> 00:20:16,883 j'espère que vous trouverez à qui parler. 305 00:20:31,564 --> 00:20:32,690 C'est ça. 306 00:20:33,858 --> 00:20:34,859 Classe, le polo. 307 00:20:35,485 --> 00:20:36,319 Merci. 308 00:20:36,402 --> 00:20:38,363 J'ai toujours aimé la mode italienne. 309 00:20:38,446 --> 00:20:39,989 Mais j'avais pas les moyens. 310 00:20:40,073 --> 00:20:43,493 Alors, Butch, Monty a fait foirer le plan taxis. 311 00:20:45,203 --> 00:20:46,371 Ca, oui. 312 00:20:46,913 --> 00:20:50,667 Après ça, Joe et vous étiez fâchés avec lui. 313 00:20:51,501 --> 00:20:52,669 Exact. 314 00:20:52,752 --> 00:20:54,253 Monty n'est pas allé 315 00:20:54,337 --> 00:20:56,297 à l'enterrement par respect pour Joe. 316 00:20:56,798 --> 00:20:57,882 Ca se comprend. 317 00:20:59,050 --> 00:21:00,426 Et vous ? 318 00:21:03,012 --> 00:21:06,474 - Plutôt le contraire. - Vous ne le respectiez plus ? 319 00:21:07,225 --> 00:21:08,810 Il était pire que Monty. 320 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 Ce qu'il a fait à ma soeur... 321 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Janie ! 322 00:21:17,110 --> 00:21:18,653 C'est quoi, ça ? 323 00:21:25,827 --> 00:21:29,706 - Qu'est-ce qui se passe ? - On est en retard sur le loyer. 324 00:21:30,790 --> 00:21:32,208 Joe, qu'est-ce que tu fous là ? 325 00:21:32,291 --> 00:21:33,876 Il nous expulse. 326 00:21:34,919 --> 00:21:35,878 Quoi ? 327 00:21:37,171 --> 00:21:39,257 Je suis une ordure, désolé. 328 00:21:39,924 --> 00:21:42,218 - Désolé ? - J'ai pris le job. 329 00:21:42,719 --> 00:21:44,387 Tu te fous de moi ? 330 00:21:45,596 --> 00:21:49,225 Ma femme a pas de quoi acheter du pain ou du savon. 331 00:21:49,308 --> 00:21:50,852 Moi non plus. 332 00:21:50,935 --> 00:21:55,940 Mais j'arpente les rues, je cherche un travail respectable. 333 00:21:58,568 --> 00:22:00,611 Il faut payer le pédiatre. 334 00:22:15,835 --> 00:22:17,295 Fous le camp, Joe ! 335 00:22:21,132 --> 00:22:22,675 Arrête, s'il te plaît ! 336 00:22:24,427 --> 00:22:26,679 - Mon fusil ? - Dans le garde-manger. 337 00:22:33,227 --> 00:22:35,063 Joe a expulsé votre soeur. 338 00:22:36,230 --> 00:22:38,232 Alors, pour les funérailles... 339 00:22:40,193 --> 00:22:41,611 Et votre beau-frère ? 340 00:22:42,653 --> 00:22:44,530 A la rue, le soir même ! 341 00:22:46,032 --> 00:22:48,242 Un homme est le roi chez lui. 342 00:22:48,326 --> 00:22:51,537 Si on lui enlève ça, il part en guerre. 343 00:22:58,628 --> 00:23:00,463 La belle vie pendant 35 ans. 344 00:23:01,380 --> 00:23:02,673 Puis ça a fermé 345 00:23:04,092 --> 00:23:05,635 et on a tous coulé. 346 00:23:05,718 --> 00:23:09,639 Mais tout le monde n'a pas menacé Joe avec un fusil. 347 00:23:10,056 --> 00:23:12,975 Avec vos deux mois en maison de repos, 348 00:23:14,477 --> 00:23:16,521 ça laisse craindre le pire. 349 00:23:17,271 --> 00:23:18,481 J'ai rien fait. 350 00:23:18,564 --> 00:23:21,275 - Je le jure. - Vous étiez cyclothymique ? 351 00:23:23,611 --> 00:23:25,863 Un jour, j'avais des envies de meurtre, 352 00:23:27,156 --> 00:23:31,202 le lendemain, je pleurais en écoutant California Girls. 353 00:23:32,537 --> 00:23:34,872 - Vous avez un traitement ? - Oui. 354 00:23:36,082 --> 00:23:39,001 Les cachets me donnent un certain équilibre. 355 00:23:40,545 --> 00:23:42,338 Vous avez revu Joe ? 356 00:23:43,422 --> 00:23:46,425 - Après l'expulsion ? - Oui, tous les mercredis. 357 00:23:46,843 --> 00:23:49,387 - Pourquoi ? - Notre poker hebdomadaire. 358 00:23:49,470 --> 00:23:51,931 Vous jouiez aux cartes avec Joe ? 359 00:23:52,014 --> 00:23:54,809 Tous les joueurs se détestaient. 360 00:23:55,351 --> 00:23:57,520 Ham, moi, tout le monde. 361 00:23:58,146 --> 00:23:59,897 Mais c'était notre vie. 362 00:24:00,523 --> 00:24:02,692 On connaissait personne d'autre. 363 00:24:03,359 --> 00:24:05,570 Avec toutes ces rancoeurs, 364 00:24:06,946 --> 00:24:08,531 il y avait pas de bagarres ? 365 00:24:08,990 --> 00:24:10,658 L'ambiance a changé. 366 00:24:14,912 --> 00:24:16,831 C'est fini, la chaussure ? 367 00:24:16,914 --> 00:24:19,500 Le magasin a fermé. Je suis comme vous. 368 00:24:19,584 --> 00:24:21,043 Sauf Joe. 369 00:24:21,502 --> 00:24:22,712 L'assesseur. 370 00:24:22,795 --> 00:24:25,047 Tu sais que j'ai démissionné. 371 00:24:25,882 --> 00:24:27,466 - Tu joues ? - Je me couche. 372 00:24:27,550 --> 00:24:29,552 Evidemment. 373 00:24:31,012 --> 00:24:32,263 Toi et moi, Ham. 374 00:24:36,225 --> 00:24:38,019 Je suis tes 2 dollars. 375 00:24:42,231 --> 00:24:44,025 Et je relance de 100. 376 00:24:44,108 --> 00:24:45,943 La mise de départ est de 10 cents. 377 00:24:46,694 --> 00:24:49,697 - Te la pète pas, avec ton blé. - Je me la pète pas. 378 00:24:49,780 --> 00:24:51,782 J'ai des ennuis, moi aussi. 379 00:24:51,866 --> 00:24:53,826 Et on a jamais parlé de plafond. 380 00:24:54,243 --> 00:24:56,871 J'ai 30 dollars dans la chambre. 381 00:24:57,830 --> 00:25:00,708 - Ca fait pas 100. - Vous avez quoi ? 382 00:25:01,459 --> 00:25:04,295 Si tu veux emprunter, vas-y. 383 00:25:04,378 --> 00:25:06,255 On partagera. 384 00:25:06,339 --> 00:25:09,926 J'ai 30 dollars aussi. Il en manque 40. 385 00:25:10,009 --> 00:25:11,802 Ca doit me durer jusqu'à vendredi. 386 00:25:11,886 --> 00:25:13,346 Mais j'y arrive jamais. 387 00:25:13,429 --> 00:25:14,722 Tu as des dettes. 388 00:25:14,805 --> 00:25:17,433 Je sais, je te dois du fric ! Ferme-la. 389 00:25:19,101 --> 00:25:20,603 Alors, Butch ? 390 00:25:22,104 --> 00:25:23,731 D'accord, voilà 40. 391 00:25:26,317 --> 00:25:29,612 Avec ce que j'ai là-haut, ça fait 100. Annonce. 392 00:25:32,448 --> 00:25:35,034 Couleur au valet. 393 00:25:39,372 --> 00:25:40,998 Full. 394 00:25:41,082 --> 00:25:42,375 Aux 3 par les 7. 395 00:25:47,088 --> 00:25:48,005 Pas question ! 396 00:25:48,089 --> 00:25:49,799 Lâche ça, Ham ! 397 00:25:49,882 --> 00:25:52,218 T'as triché ! C'est un complot ! 398 00:25:52,301 --> 00:25:53,719 Un complot ? 399 00:25:54,595 --> 00:25:56,555 Je suis le seul à bosser. 400 00:25:57,306 --> 00:25:58,599 Je veux mon fric. 401 00:26:06,941 --> 00:26:09,277 T'es mort, Joe, je te le dis ! 402 00:26:13,864 --> 00:26:15,700 Le week-end suivant, 403 00:26:16,867 --> 00:26:18,452 Joe était mort. 404 00:26:19,203 --> 00:26:21,330 La menace était réelle ? 405 00:26:22,415 --> 00:26:24,208 On était au bout du rouleau. 406 00:26:25,251 --> 00:26:26,961 On était plus nous-mêmes. 407 00:26:35,845 --> 00:26:37,638 C'est quoi, l'urgence ? 408 00:26:38,055 --> 00:26:40,641 Un inspecteur de New York te cherche. 409 00:26:40,725 --> 00:26:42,018 Pourquoi ? 410 00:26:43,352 --> 00:26:44,979 A toi de me le dire. 411 00:26:45,062 --> 00:26:46,063 J'en sais rien. 412 00:26:48,149 --> 00:26:51,444 Je me suis renseignée. Fraude à la carte bancaire ? 413 00:26:53,446 --> 00:26:55,239 - C'était pas moi. - Ah non ? 414 00:26:56,073 --> 00:27:00,119 C'était le fleuriste chez qui je bossais à SoHo. 415 00:27:00,536 --> 00:27:02,621 Le proprio, Greg, était un escroc. 416 00:27:03,080 --> 00:27:05,207 C'est lui, ton mec dangereux ? 417 00:27:05,291 --> 00:27:07,126 Je préfère pas savoir. 418 00:27:07,209 --> 00:27:09,503 Je me contente de transmettre l'info. 419 00:27:11,422 --> 00:27:15,259 Tu lui as dit quoi, à cet inspecteur ? 420 00:27:15,343 --> 00:27:16,344 Rien. 421 00:27:18,262 --> 00:27:19,555 Je fais quoi ? 422 00:27:20,556 --> 00:27:24,060 Ce que tu veux. Que la police ne vienne plus me voir. 423 00:27:32,234 --> 00:27:34,904 Ham, vous avez poussé Joe à miser 424 00:27:34,987 --> 00:27:37,698 et pleurniché quand vous avez perdu. 425 00:27:37,782 --> 00:27:38,908 Je nie pas. 426 00:27:40,201 --> 00:27:42,661 Ils me devaient tous du blé. 427 00:27:42,745 --> 00:27:45,664 Je vous l'ai dit. Il avait des dettes. 428 00:27:45,748 --> 00:27:47,249 Ca vous énerve encore. 429 00:27:47,666 --> 00:27:49,835 - Et alors ? - Et alors... 430 00:27:50,294 --> 00:27:52,797 Vous aviez un mobile pour tuer Joe. 431 00:27:54,382 --> 00:27:56,550 Je ferais mieux de la fermer. 432 00:27:56,634 --> 00:27:58,344 D'accord, mais suivez-nous. 433 00:27:58,427 --> 00:28:01,389 Je viens à peine de retrouver ma liberté. 434 00:28:01,847 --> 00:28:04,975 Prouvez-nous que vous n'avez pas fait de mal à Joe. 435 00:28:05,559 --> 00:28:06,685 Je pourrais. 436 00:28:08,145 --> 00:28:09,647 Mais je veux pas. 437 00:28:09,730 --> 00:28:10,940 Pourquoi ? 438 00:28:12,650 --> 00:28:14,026 Parce que. 439 00:28:14,652 --> 00:28:16,320 C'est la honte. 440 00:28:25,037 --> 00:28:27,039 - Je veux notre argent. - Quoi ? 441 00:28:27,123 --> 00:28:29,208 Joe a triché au poker. 442 00:28:29,291 --> 00:28:30,626 Lui, jamais ! 443 00:28:31,836 --> 00:28:34,255 Saint Joe fait jamais rien de mal. 444 00:28:36,006 --> 00:28:38,175 - Pat, viens. - Et nos factures ? 445 00:28:39,552 --> 00:28:41,971 Va chercher Joe, on partira pas. 446 00:28:44,557 --> 00:28:45,808 Qu'y a-t-il ? 447 00:28:48,394 --> 00:28:51,147 - Rends-nous les 100 dollars. - 100 ? 448 00:28:51,981 --> 00:28:54,483 Ils sont à nous, pour le bébé. 449 00:28:54,567 --> 00:28:57,153 Jenny a des tennis pleines de trous 450 00:28:57,236 --> 00:28:59,196 et Michael a besoin de manuels. 451 00:28:59,280 --> 00:29:01,991 Dis à ta femme que j'ai pas triché. 452 00:29:04,618 --> 00:29:06,162 C'est vrai ? 453 00:29:11,125 --> 00:29:12,251 Ham, réponds. 454 00:29:15,796 --> 00:29:17,006 Et merde. 455 00:29:18,799 --> 00:29:20,050 Merde ! 456 00:29:21,552 --> 00:29:24,430 Ham t'avait prévenu, pour les contrats. 457 00:29:25,473 --> 00:29:27,141 Prévenu de quoi ? 458 00:29:27,224 --> 00:29:29,393 J'ai pas dit ça texto, mais... 459 00:29:29,477 --> 00:29:31,979 Je savais que Johnstone vendait. 460 00:29:32,062 --> 00:29:33,981 J'ai vu les contrats. 461 00:29:34,064 --> 00:29:35,149 Quand ? 462 00:29:36,484 --> 00:29:38,027 La veille de son speech. 463 00:29:38,694 --> 00:29:42,448 Alors, Johnstone a menti à tout le monde ce jour-là ? 464 00:29:43,199 --> 00:29:45,034 Sans sourciller. 465 00:29:49,580 --> 00:29:51,540 Passons au plan B. 466 00:29:56,086 --> 00:29:58,422 Il avait l'air estomaqué. 467 00:29:58,964 --> 00:30:00,841 Par la trahison de Johnstone ? 468 00:30:01,425 --> 00:30:03,344 Le seul défaut de Joe, 469 00:30:03,427 --> 00:30:06,222 c'était de croire la parole des gens. 470 00:30:06,305 --> 00:30:09,475 Il ne concevait pas qu'un patron puisse mentir. 471 00:30:11,352 --> 00:30:12,978 Vous connaissiez le plan B ? 472 00:30:17,066 --> 00:30:18,400 Moi, je sais. 473 00:30:24,240 --> 00:30:25,866 J'ai rien à cacher. 474 00:30:27,034 --> 00:30:28,994 Alors, parlons du plan B. 475 00:30:30,329 --> 00:30:31,914 Connais pas. 476 00:30:31,997 --> 00:30:34,250 On est au courant du cambriolage. 477 00:30:34,333 --> 00:30:36,877 Vous vouliez dépouiller Johnstone. 478 00:30:39,213 --> 00:30:41,507 On en a peut-être parlé. 479 00:30:42,424 --> 00:30:43,384 Pas de mal à ça. 480 00:30:43,467 --> 00:30:46,011 On a vu les archives de 85. 481 00:30:46,095 --> 00:30:50,307 Un voisin a vu le pick-up de Joe dans le quartier. 482 00:30:50,391 --> 00:30:53,018 - Avec 3 hommes à l'avant. - Dont vous, sûrement. 483 00:30:54,019 --> 00:30:56,188 C'est normal de mentir. 484 00:30:56,272 --> 00:30:59,275 Vous auriez été avec Joe le soir du meurtre. 485 00:30:59,358 --> 00:31:02,653 Mais si vous vous êtes juste rendu coupable de vol, 486 00:31:03,445 --> 00:31:04,738 pas d'inquiétude. 487 00:31:07,366 --> 00:31:08,993 Racontez, Butch. 488 00:31:12,246 --> 00:31:13,914 On a forcé la porte. 489 00:31:15,499 --> 00:31:16,584 C'est tout ? 490 00:31:16,667 --> 00:31:17,876 Oui. 491 00:31:20,421 --> 00:31:23,716 519 College Avenue. C'est ici. 492 00:31:23,799 --> 00:31:27,177 Il a une hi-fi : platine Pioneer, tuner, enceintes. 493 00:31:27,261 --> 00:31:28,804 Y en a pour 1000 dollars. 494 00:31:28,887 --> 00:31:30,764 Ca fait deux mois de traites. 495 00:31:30,848 --> 00:31:33,142 Je cherche les bijoux dans la chambre. 496 00:31:36,812 --> 00:31:39,898 - Tu as vu une vitrine ? - Première porte à gauche. 497 00:31:41,358 --> 00:31:43,777 Mary a jamais eu de belle vaisselle. 498 00:31:45,362 --> 00:31:46,947 - Purée ! - Quoi ? 499 00:31:47,031 --> 00:31:48,490 Je le sens pas. 500 00:31:49,074 --> 00:31:51,035 Fais pas ta poule mouillée. 501 00:31:51,952 --> 00:31:53,412 C'est pas fermé à clé. 502 00:31:57,875 --> 00:31:59,001 On se sépare. 503 00:32:04,590 --> 00:32:05,549 Quoi ? 504 00:32:08,344 --> 00:32:09,303 Il s'est barré. 505 00:32:11,555 --> 00:32:12,723 Le fumier ! 506 00:32:12,806 --> 00:32:14,099 Chut ! 507 00:32:14,183 --> 00:32:16,810 Qu'est-ce que ça peut foutre ? 508 00:32:17,311 --> 00:32:18,312 Il a raison. 509 00:32:18,896 --> 00:32:20,856 Y a plus rien ici ! 510 00:32:22,149 --> 00:32:26,111 Je suis le roi des cons, j'ai gobé tout ce qu'il a dit ! 511 00:32:27,237 --> 00:32:28,489 Putain ! 512 00:32:32,242 --> 00:32:33,952 Ca doit bien valoir un peu. 513 00:32:36,497 --> 00:32:38,082 Comment le descendre ? 514 00:32:39,333 --> 00:32:40,709 Tire dessus. 515 00:32:40,793 --> 00:32:42,211 Soulevez-moi. 516 00:32:47,675 --> 00:32:48,884 J'y arrive pas. 517 00:33:03,273 --> 00:33:05,567 Il avait promis de rester ici. 518 00:33:06,777 --> 00:33:08,946 Et de pas fermer. 519 00:33:09,029 --> 00:33:11,115 On en est à voler un lustre. 520 00:33:13,242 --> 00:33:14,451 C'est minable. 521 00:33:19,581 --> 00:33:21,583 Je suis allé au bar avec Monty. 522 00:33:22,960 --> 00:33:24,294 On a plus revu Joe. 523 00:33:25,671 --> 00:33:26,964 C'est votre version ? 524 00:33:29,425 --> 00:33:31,218 Monty dira la même chose ? 525 00:33:31,301 --> 00:33:32,636 Mot pour mot. 526 00:33:36,765 --> 00:33:40,269 La femme de Monty a trouvé un mot dans la cuisine. 527 00:33:41,603 --> 00:33:44,106 Il a dit qu'il allait se tuer. 528 00:33:45,774 --> 00:33:46,984 Mais où ? 529 00:33:48,777 --> 00:33:50,529 Où irait Monty ? 530 00:33:52,448 --> 00:33:54,158 "Vivre et mourir à l'usine." 531 00:33:55,367 --> 00:33:59,997 - Quoi ? - Monty a dit ça à James. 532 00:34:25,063 --> 00:34:26,857 Doucement, Monty. 533 00:34:28,275 --> 00:34:29,777 Je fais rien de mal. 534 00:34:30,402 --> 00:34:31,653 C'est quoi, ça ? 535 00:34:35,824 --> 00:34:37,534 Une lame dentée ? 536 00:34:38,577 --> 00:34:40,037 L'arme du crime. 537 00:34:41,121 --> 00:34:42,915 Un petit coup de rasoir ? 538 00:34:42,998 --> 00:34:44,875 Faites pas ça, Monty ! 539 00:34:46,210 --> 00:34:47,503 Vous en faites pas. 540 00:34:48,295 --> 00:34:50,214 On se disait ça tout le temps, 541 00:34:51,632 --> 00:34:53,300 pour déconner. 542 00:34:53,383 --> 00:34:54,259 Qui ? 543 00:34:54,676 --> 00:34:55,969 Joe et vous ? 544 00:34:59,598 --> 00:35:01,141 Parlons de lui. 545 00:35:04,061 --> 00:35:05,687 J'en ai pas envie. 546 00:35:06,438 --> 00:35:08,106 Alors, parlons de Butch. 547 00:35:08,941 --> 00:35:11,735 Toujours proches, après tout ce temps ? 548 00:35:12,945 --> 00:35:14,071 Pas vraiment. 549 00:35:15,656 --> 00:35:16,490 Pourquoi ? 550 00:35:18,909 --> 00:35:20,285 C'est un fantôme. 551 00:35:21,203 --> 00:35:22,788 Un souvenir du passé. 552 00:35:24,373 --> 00:35:25,791 Comme cette usine. 553 00:35:28,377 --> 00:35:32,005 J'ai réparé ce métier à tisser une dizaine de fois. 554 00:35:32,840 --> 00:35:34,591 Vous êtes bosseur. 555 00:35:35,008 --> 00:35:36,134 Ca se respecte. 556 00:35:36,218 --> 00:35:38,762 C'était chiant, comme boulot. 557 00:35:38,846 --> 00:35:40,514 Surtout pour un rêveur. 558 00:35:42,140 --> 00:35:45,102 Tout le monde vous encourage à réaliser vos rêves, 559 00:35:45,769 --> 00:35:47,646 mais quand ça marche pas, 560 00:35:48,146 --> 00:35:49,565 c'est une autre histoire. 561 00:35:50,858 --> 00:35:53,277 Mes rêves ont été ma croix. 562 00:35:55,362 --> 00:35:57,281 Je savais réparer un métier, 563 00:35:58,490 --> 00:36:00,617 tisser aussi bien que les tisseurs. 564 00:36:02,619 --> 00:36:04,162 La vie était agréable. 565 00:36:06,164 --> 00:36:07,541 Pour nous tous. 566 00:36:18,302 --> 00:36:20,470 J'aurais aimé être comme Joe. 567 00:36:22,222 --> 00:36:23,682 Content de mon sort. 568 00:36:24,308 --> 00:36:25,517 C'était pas le cas. 569 00:36:27,185 --> 00:36:29,479 Joe disait que j'avais de la chance 570 00:36:29,563 --> 00:36:31,857 d'avoir de l'imagination ! 571 00:36:31,940 --> 00:36:35,235 Mais un rêveur et un trouillard dans le même corps, 572 00:36:35,319 --> 00:36:37,446 ça peut pas fonctionner ! 573 00:36:37,905 --> 00:36:39,072 Non, Monty ! 574 00:36:41,992 --> 00:36:43,368 C'est trop facile. 575 00:36:43,827 --> 00:36:47,956 Non, c'est parfait ! J'ai été un pétochard toute ma vie ! 576 00:36:48,040 --> 00:36:49,207 Allez-y ! 577 00:36:50,334 --> 00:36:51,501 Je veux voir ça ! 578 00:36:53,045 --> 00:36:54,254 Et même, 579 00:36:54,963 --> 00:36:56,298 je veux être témoin. 580 00:36:57,716 --> 00:36:59,718 Vous voulez me voir me tuer ? 581 00:36:59,801 --> 00:37:03,805 Je plaisante pas. Je veux vous voir faire le dernier pas, 582 00:37:04,473 --> 00:37:05,974 sauter du pont, 583 00:37:07,059 --> 00:37:09,394 quitter ce monde. 584 00:37:10,938 --> 00:37:12,064 Pourquoi ? 585 00:37:12,773 --> 00:37:16,485 Parce que ceux qui resteront se poseront des questions. 586 00:37:19,196 --> 00:37:20,948 Si je vous regarde, 587 00:37:21,365 --> 00:37:23,200 je pourrai peut-être les aider. 588 00:37:23,283 --> 00:37:27,079 C'est pas à vous d'aider ma famille, c'est mon rôle ! 589 00:37:27,162 --> 00:37:30,207 C'est vous qui choisissez, Monty. 590 00:37:57,192 --> 00:37:58,819 C'est bien. 591 00:38:02,656 --> 00:38:04,116 Non, c'est lâche. 592 00:38:06,868 --> 00:38:08,453 Vous faites face. 593 00:38:16,211 --> 00:38:17,796 Racontez-nous tout. 594 00:38:21,383 --> 00:38:23,343 La dernière soirée avec Joe. 595 00:38:27,723 --> 00:38:29,933 La seule fois où je me suis pas dégonflé. 596 00:38:32,185 --> 00:38:34,855 Ca a été le pire moment de ma vie. 597 00:38:58,003 --> 00:39:00,005 - Où tu vas ? - Je vais payer. 598 00:39:00,088 --> 00:39:01,339 C'est pour moi ! 599 00:39:02,591 --> 00:39:04,051 Mon fric vaut rien ? 600 00:39:10,015 --> 00:39:12,350 T'as pas 5 dollars à gaspiller. 601 00:39:12,434 --> 00:39:13,393 Toi, si ? 602 00:39:14,061 --> 00:39:15,937 Jouons pas les héros ! 603 00:39:16,438 --> 00:39:18,732 On partage équitablement ! 604 00:39:20,650 --> 00:39:21,902 Fais voir. 605 00:39:22,527 --> 00:39:23,862 T'as de l'argent ? 606 00:39:28,241 --> 00:39:29,534 Je t'emmerde. 607 00:39:30,202 --> 00:39:32,037 C'est mon pick-up. 608 00:39:32,120 --> 00:39:35,123 - C'est moi qui paie. - Toi aussi, le boss. 609 00:39:35,540 --> 00:39:36,750 Je t'emmerde. 610 00:39:37,584 --> 00:39:39,086 - Pardon ? - T'as entendu. 611 00:39:39,169 --> 00:39:41,963 Tu crois que tu vaux mieux que nous ? 612 00:39:42,047 --> 00:39:45,759 J'ai pas eu le poste, la manufacture a fermé ! 613 00:39:45,842 --> 00:39:48,261 Mais tu sais que c'était gagné ! 614 00:39:48,345 --> 00:39:52,140 On a pas un sou, mais toi, tu as ça ! 615 00:39:52,224 --> 00:39:55,185 Non, tout le monde avait ses chances ! 616 00:39:55,268 --> 00:39:58,355 Mon cul, oui ! Monty a abandonné. 617 00:39:58,438 --> 00:40:00,482 Il savait que tu l'aurais. 618 00:40:00,565 --> 00:40:03,860 - J'ai pas abandonné. - Tu le fais toujours ! 619 00:40:03,944 --> 00:40:06,738 Et alors ? On se dispute 620 00:40:06,822 --> 00:40:08,990 pour un truc qu'existe pas ! 621 00:40:09,074 --> 00:40:09,950 Quoi ? 622 00:40:10,575 --> 00:40:14,788 Tu penses qu'avoir un tas d'ambitions 623 00:40:15,330 --> 00:40:18,083 et pas de cran va nourrir ta famille ? 624 00:40:18,625 --> 00:40:20,043 Retire ça. 625 00:40:20,460 --> 00:40:21,670 Sinon quoi ? 626 00:40:29,553 --> 00:40:30,595 Range ça ! 627 00:40:31,346 --> 00:40:32,973 Le boss a raison. 628 00:40:34,307 --> 00:40:36,768 Baisse ça, t'as l'air d'un con. 629 00:40:36,852 --> 00:40:39,062 Je vais te couper ta langue de vipère ! 630 00:40:39,146 --> 00:40:41,481 Je t'en prie, vas-y. Allez ! 631 00:40:41,565 --> 00:40:43,859 Pour une fois, sois courageux. 632 00:40:43,942 --> 00:40:46,278 - Vas-y ! - Les gars, arrêtez ! 633 00:40:46,862 --> 00:40:48,655 On doit rester soudés ! 634 00:40:49,406 --> 00:40:50,532 D'accord ? 635 00:44:45,683 --> 00:44:47,685 Adaptation : Sabine de Andria