1
00:00:00,000 --> 00:00:01,585
L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION.
2
00:00:01,669 --> 00:00:03,963
ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES
OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS.
3
00:00:04,088 --> 00:00:05,798
18 NOVEMBRE 2006
4
00:00:20,646 --> 00:00:21,772
Oh, mon Dieu !
5
00:00:28,696 --> 00:00:29,739
Non !
6
00:00:36,704 --> 00:00:38,748
MARS 2010
7
00:01:14,074 --> 00:01:17,244
Comment un père peut
ne pas sauver ses propres fils ?
8
00:01:17,328 --> 00:01:20,831
- Je ne sais pas.
- On mourrait pour ses enfants.
9
00:01:38,349 --> 00:01:39,725
Lil, c'est Nick.
10
00:01:41,936 --> 00:01:43,646
Je suis en panne.
11
00:01:44,271 --> 00:01:47,316
Sur la route de Conshohocken,
près de Belmont.
12
00:01:47,399 --> 00:01:49,318
Je suis dans un sale état.
13
00:01:50,986 --> 00:01:53,405
Lil, je crois
que j'ai tué quelqu'un.
14
00:02:04,500 --> 00:02:05,334
Merde.
15
00:02:09,296 --> 00:02:12,716
Véhicule de l'inspecteur Vera.
Délit de fuite.
16
00:02:12,800 --> 00:02:13,801
Arrêtez d'écrire.
17
00:02:13,884 --> 00:02:18,013
- Je dois remplir un formulaire...
- J'ai dit : arrêtez d'écrire.
18
00:02:22,434 --> 00:02:26,772
Rendez-moi un service,
signalez juste une panne.
19
00:02:26,856 --> 00:02:28,440
Pas d'accident.
20
00:02:31,443 --> 00:02:32,820
D'accord.
21
00:02:32,903 --> 00:02:35,614
Allez-y. Je prends le relais.
22
00:02:36,991 --> 00:02:37,908
Merci.
23
00:02:40,619 --> 00:02:43,289
Scotty, c'est moi.
24
00:02:45,332 --> 00:02:46,959
On a un problème.
25
00:03:21,660 --> 00:03:23,037
Bon sang, Nick.
26
00:03:24,330 --> 00:03:25,748
Il y a du sang ?
27
00:03:25,831 --> 00:03:28,500
Sur l'airbag.
Il a dû percuter le panneau.
28
00:03:29,251 --> 00:03:30,878
Aucun animal sur la route.
29
00:03:30,961 --> 00:03:33,505
- Du nouveau à la radio ?
- Pas encore.
30
00:03:33,589 --> 00:03:35,299
Et ce flic ?
31
00:03:35,382 --> 00:03:37,176
Nick était parti
quand il est arrivé.
32
00:03:37,259 --> 00:03:39,720
Je lui ai dit que je gérais.
33
00:03:39,803 --> 00:03:41,889
Pourquoi abandonner la voiture ?
34
00:03:41,972 --> 00:03:44,099
Il conduisait en état d'ébriété ?
35
00:03:44,183 --> 00:03:47,478
Le message qu'il a laissé
était bien pire.
36
00:03:47,561 --> 00:03:48,479
C'est grave ?
37
00:03:48,562 --> 00:03:51,732
J'ai rappelé cinq fois.
Il ne répond pas.
38
00:03:54,026 --> 00:03:58,364
Je vais la faire remorquer
chez un pote, il la nettoiera.
39
00:03:59,239 --> 00:04:02,701
Mieux vaut que le patron
n'en sache rien.
40
00:04:02,785 --> 00:04:03,953
Il a assez de soucis.
41
00:04:04,036 --> 00:04:06,789
Du moins,
tant qu'on n'en saura pas plus.
42
00:04:06,872 --> 00:04:09,083
Will ou Kat sont au courant ?
43
00:04:09,166 --> 00:04:12,503
Je me suis dit que t'impliquer,
ça suffisait.
44
00:04:13,253 --> 00:04:15,923
C'est Nick.
Ils voudraient être au courant.
45
00:04:17,383 --> 00:04:21,428
Je vais leur dire d'aller chez lui,
pour voir s'il y retourne.
46
00:04:26,600 --> 00:04:28,143
Il est vraiment très mal.
47
00:04:28,978 --> 00:04:31,480
Ça fait un moment.
48
00:04:31,563 --> 00:04:35,651
Schmitty's est au bout de la rue.
Il devait rentrer du bar.
49
00:04:35,734 --> 00:04:39,279
Un costaud à la voix rauque ?
Il a des soucis ?
50
00:04:39,363 --> 00:04:41,365
Dans quel état était-il ?
51
00:04:41,448 --> 00:04:45,786
J'ai servi que trois verres.
S'il a bu après, c'est son souci.
52
00:04:45,869 --> 00:04:48,205
Quand est-il parti ?
53
00:04:48,288 --> 00:04:52,209
Il y a 1 h, il était sobre.
Ici, on ne se saoule pas.
54
00:04:52,292 --> 00:04:54,795
On a pigé.
C'est devenu un habitué.
55
00:04:54,878 --> 00:04:57,631
Tous les soirs.
Il descend les cocktails.
56
00:04:57,715 --> 00:04:59,258
Il se dispute ?
57
00:04:59,341 --> 00:05:00,467
Pas ce soir.
58
00:05:00,551 --> 00:05:03,637
- Les clients savent qu'il est flic.
-"Pas ce soir" ?
59
00:05:03,721 --> 00:05:07,850
La semaine dernière, un abruti
est venu. Viré avant qu'il dérape.
60
00:05:07,933 --> 00:05:09,435
Un nom ?
61
00:05:09,518 --> 00:05:12,438
- De quoi avait-il l'air ?
- Je ne sais pas.
62
00:05:12,521 --> 00:05:15,816
- Blanc, la trentaine.
- Pourquoi cette dispute ?
63
00:05:15,899 --> 00:05:18,402
Je ne sais pas.
Le type était bien remonté.
64
00:05:18,444 --> 00:05:19,403
UNE SEMAINE AUPARAVANT
65
00:05:19,445 --> 00:05:22,239
Vous êtes fier ?
Je voulais que vous le sachiez.
66
00:05:22,322 --> 00:05:23,532
J'ai pigé.
67
00:05:23,615 --> 00:05:25,242
Vous m'avez pas écouté !
68
00:05:25,325 --> 00:05:27,911
Mon frère est mort à cause de vous.
69
00:05:27,995 --> 00:05:30,164
Je t'ai dit de te barrer, ducon !
70
00:05:30,247 --> 00:05:31,373
- Ivrogne !
- Dehors !
71
00:05:31,457 --> 00:05:33,542
Comment vous vous supportez ?
72
00:05:33,625 --> 00:05:36,128
Du calme ! Détendez-vous.
73
00:05:36,211 --> 00:05:37,755
Calmez-vous.
74
00:05:37,838 --> 00:05:39,173
Tout va bien.
75
00:05:44,595 --> 00:05:47,431
C'était en rapport avec son frère.
76
00:05:47,514 --> 00:05:50,350
Il accusait Vera
de lui avoir fait du tort ?
77
00:05:50,434 --> 00:05:52,853
J'ai flanqué le type à la porte.
78
00:05:52,936 --> 00:05:54,772
Nick est déjà venu accompagné ?
79
00:05:54,855 --> 00:05:56,774
Non, il boit seul.
80
00:05:56,857 --> 00:06:00,027
Ces derniers jours,
il regardait de vieilles photos.
81
00:06:00,110 --> 00:06:02,446
Des photos ? De lieux du crime ?
82
00:06:02,529 --> 00:06:06,158
Je sais pas. Elles étaient sombres.
Comme un incendie.
83
00:06:07,242 --> 00:06:10,913
Franchement ? Vu son métier,
j'ai pas osé demander.
84
00:06:11,663 --> 00:06:13,207
La clé entre encore.
85
00:06:14,792 --> 00:06:17,002
Pas la femme de ménage, par contre.
86
00:06:17,086 --> 00:06:18,754
Moi qui croyais le connaître.
87
00:06:18,837 --> 00:06:20,881
Oscar a besoin d'un Felix.
88
00:06:20,964 --> 00:06:22,674
RAPPORT D'EXAMEN MÉDICAL
89
00:06:23,467 --> 00:06:25,219
Il m'a dit que tout allait bien.
90
00:06:28,305 --> 00:06:29,890
C'est une bombe à retardement.
91
00:06:32,476 --> 00:06:34,478
- Pire que j'imaginais.
- Son nom ?
92
00:06:34,561 --> 00:06:37,064
Julie. C'est fini depuis un bail.
93
00:06:37,147 --> 00:06:41,652
Alcool, cachets et photos de
son ex, ça ne fait pas bon ménage.
94
00:06:43,654 --> 00:06:45,739
- C'est quoi ?
- Un lieu du crime.
95
00:06:46,865 --> 00:06:49,827
Nick la regardait
il y a quelques semaines.
96
00:06:56,834 --> 00:07:00,337
Quoi ?
On peut plus faire la sieste ?
97
00:07:00,420 --> 00:07:02,005
Tu les multiplies. C'est quoi ?
98
00:07:04,258 --> 00:07:05,342
Une affaire.
99
00:07:08,220 --> 00:07:10,139
Un incendie criminel.
100
00:07:10,222 --> 00:07:12,641
Je ne l'avais pas reconnue.
101
00:07:12,724 --> 00:07:14,685
"J.D. Billingsley, novembre 2006."
102
00:07:15,352 --> 00:07:17,521
Pourquoi ramener ça chez lui ?
103
00:07:18,272 --> 00:07:20,023
Un lien avec le type du bar ?
104
00:07:20,107 --> 00:07:22,359
- Tu te souviens de l'affaire ?
- Non.
105
00:07:22,943 --> 00:07:24,444
Les pompiers, sans doute.
106
00:07:24,528 --> 00:07:25,362
Billingsley.
107
00:07:26,321 --> 00:07:28,073
Oui, je me souviens.
108
00:07:28,740 --> 00:07:31,410
Double homicide, incendie.
Il y a deux ans.
109
00:07:31,493 --> 00:07:34,496
- Nick était sur l'affaire ?
- Oui. Pourquoi ?
110
00:07:34,580 --> 00:07:37,124
Il vous a contacté ?
Ça pourrait arriver ?
111
00:07:37,207 --> 00:07:39,042
Non. Il devrait le faire ?
112
00:07:39,126 --> 00:07:41,128
Parlez-nous de cet incendie.
113
00:07:41,211 --> 00:07:44,006
C'était une maison à Kensington.
114
00:07:44,089 --> 00:07:45,883
L'affaire a vite été classée.
115
00:07:45,966 --> 00:07:48,927
- J.D. Billingsley ?
- Joe Don Billingsley.
116
00:07:49,011 --> 00:07:51,346
Il a mis le feu chez lui
en pleine nuit.
117
00:07:51,430 --> 00:07:53,891
- Double homicide ?
- Ses deux fils.
118
00:07:55,392 --> 00:07:58,020
Cet ivrogne les gardait
pour le week-end.
119
00:08:00,272 --> 00:08:01,690
19 NOVEMBRE 2006
120
00:08:01,732 --> 00:08:05,194
- On dirait une bombe.
- Un embrasement.
121
00:08:05,277 --> 00:08:08,614
La combustion simultanée
des matériaux combustibles.
122
00:08:08,697 --> 00:08:09,615
Un embrasement.
123
00:08:09,698 --> 00:08:11,950
La fumée et les gaz
124
00:08:12,034 --> 00:08:14,328
ont été retenus au plafond.
125
00:08:15,454 --> 00:08:19,541
À 600 degrés,
toute la pièce s'est enflammée.
126
00:08:19,625 --> 00:08:21,627
Le père dit qu'il était endormi.
127
00:08:21,710 --> 00:08:24,796
Et qu'il n'a pas pu atteindre
la chambre des gosses.
128
00:08:24,880 --> 00:08:26,423
Il y avait un mur de flammes.
129
00:08:26,506 --> 00:08:28,884
Et pas une brûlure aux pieds.
130
00:08:29,843 --> 00:08:31,511
Il est sorti par la porte.
131
00:08:31,595 --> 00:08:34,056
Il a nourri la bête
avec plus d'oxygène.
132
00:08:34,139 --> 00:08:37,601
Vous voyez les éclats de verre ?
Les formes de flaque ?
133
00:08:37,684 --> 00:08:41,563
Plusieurs foyers initiaux
sur les plinthes et les murs.
134
00:08:41,647 --> 00:08:42,898
Oui. Tout le long.
135
00:08:44,107 --> 00:08:47,277
J'ai souvent vu ça.
C'est pour l'assurance.
136
00:08:47,361 --> 00:08:50,614
- C'était une location.
- Peu importe.
137
00:08:50,697 --> 00:08:54,451
Un incendie pareil a été causé
par un produit accélérateur.
138
00:08:54,993 --> 00:08:56,536
De l'essence à briquet ?
139
00:08:56,620 --> 00:08:59,873
Butane, propane,
peut-être de l'essence.
140
00:08:59,957 --> 00:09:01,416
Le résultat est le même.
141
00:09:01,500 --> 00:09:04,962
Le liquide a été versé,
il y a des traces au sol.
142
00:09:07,089 --> 00:09:08,548
Sous les lits.
143
00:09:10,092 --> 00:09:13,011
L'enfoiré a brûlé
ses propres gosses !
144
00:09:13,095 --> 00:09:15,013
Puis il a quitté la maison.
145
00:09:16,890 --> 00:09:19,059
Trois et cinq ans, ces gosses.
146
00:09:20,143 --> 00:09:23,522
- Tout le monde était chamboulé.
- Nick aussi ?
147
00:09:23,605 --> 00:09:26,733
Il était en plein divorce,
ça lui a mis un coup.
148
00:09:26,817 --> 00:09:30,487
Ce salaud a tué ses enfants
pour faire du mal à son ex.
149
00:09:30,570 --> 00:09:33,073
- Nick l'a fait coffrer.
-À perpétuité.
150
00:09:33,156 --> 00:09:34,866
Il a échappé à la seringue.
151
00:09:34,950 --> 00:09:37,244
Il n'a pas eu la décence
de se suicider.
152
00:09:37,327 --> 00:09:39,913
Pourquoi Nick
rouvrirait-il cette affaire ?
153
00:09:39,997 --> 00:09:41,707
Il ne m'en a pas parlé.
154
00:09:41,790 --> 00:09:44,543
Ce Joe Don
avait-il un frère au procès ?
155
00:09:44,626 --> 00:09:47,212
Je ne sais plus. Tout va bien ?
156
00:09:48,088 --> 00:09:50,424
S'il vous contacte, dites-le-nous.
157
00:09:55,929 --> 00:09:58,390
J.D. Billingsley,
condamné en 2008.
158
00:09:58,473 --> 00:10:00,684
Incendie criminel, double homicide.
159
00:10:00,767 --> 00:10:02,394
Incarcéré à Rockford.
160
00:10:02,477 --> 00:10:05,105
Il s'est pris un coup de couteau
la semaine dernière.
161
00:10:05,188 --> 00:10:07,065
Il s'est vidé de son sang.
Il est mort.
162
00:10:07,149 --> 00:10:09,526
Sans doute le type
dont parlait Nick.
163
00:10:09,609 --> 00:10:12,070
Un gueulard au bar a accusé Nick.
164
00:10:12,154 --> 00:10:13,447
Le jeune frère, Travis.
165
00:10:13,530 --> 00:10:16,491
Arrêté 2 fois pour ivresse
au volant. Refus d'obtempérer.
166
00:10:16,575 --> 00:10:18,285
Et il traque Nick.
167
00:10:18,368 --> 00:10:21,663
Il a été viré de son boulot.
On cherche une autre adresse.
168
00:10:21,747 --> 00:10:25,250
Travis. Il a l'air assez bête
pour s'en prendre à un flic.
169
00:10:38,263 --> 00:10:39,681
Bonjour, lieutenant.
170
00:10:39,765 --> 00:10:41,975
Il y a quelque chose qui cloche ?
171
00:10:42,059 --> 00:10:45,103
Tu sais où est l'inspecteur Vera ?
172
00:10:46,521 --> 00:10:49,566
- Tu vas me le dire ?
- Ne te fous pas de moi.
173
00:10:49,649 --> 00:10:53,362
Je suis au courant pour le véhicule
de fonction abandonné.
174
00:10:54,112 --> 00:10:57,282
Un de tes inspecteurs
l'a amené dans un garage privé.
175
00:10:57,949 --> 00:10:58,909
Un des miens ?
176
00:10:58,992 --> 00:11:02,579
Je comprends. Un véhicule accidenté
qui pue l'alcool.
177
00:11:02,662 --> 00:11:03,705
Les faits.
178
00:11:03,789 --> 00:11:05,457
Il coûte 35 000 dollars
179
00:11:05,540 --> 00:11:09,753
et je veux le récupérer avant que
le préfet ait vent de l'histoire.
180
00:11:10,337 --> 00:11:11,797
En parfait état.
181
00:11:14,549 --> 00:11:16,927
- Je m'en charge.
- Quant à Vera,
182
00:11:17,010 --> 00:11:20,222
retrouve-le et essaye de savoir
ce qu'il trame
183
00:11:20,305 --> 00:11:21,973
avant la fin de la journée.
184
00:11:22,057 --> 00:11:23,683
Je vais élucider ça.
185
00:11:29,314 --> 00:11:31,191
Mets de l'ordre chez toi.
186
00:11:31,274 --> 00:11:33,276
Sinon, je le ferai pour toi.
187
00:11:39,199 --> 00:11:40,450
Travis Billingsley.
188
00:11:41,493 --> 00:11:43,829
Inspecteurs Valens, Rush.
189
00:11:43,912 --> 00:11:45,414
C'est censé m'intimider ?
190
00:11:45,497 --> 00:11:49,418
Vous rafraîchir la mémoire.
Votre dernière entrevue avec Vera ?
191
00:11:49,501 --> 00:11:51,169
Pourquoi ?
192
00:11:51,253 --> 00:11:53,422
Répondez.
Comment le connaissez-vous ?
193
00:11:53,505 --> 00:11:55,382
Je suis censé aider la police ?
194
00:11:56,883 --> 00:11:58,844
Et ça, ça t'intimide, connard ?
195
00:11:59,594 --> 00:12:00,679
Voici mon insigne.
196
00:12:00,762 --> 00:12:02,681
C'est pas une visite de courtoisie.
197
00:12:02,764 --> 00:12:05,725
Vous vous êtes battu
avec l'inspecteur Vera.
198
00:12:05,809 --> 00:12:09,104
Non. Je voulais qu'il sache
ce qu'il avait fait.
199
00:12:09,187 --> 00:12:12,274
- Il a fait quoi ?
- Mon frère est mort par sa faute.
200
00:12:12,357 --> 00:12:15,777
Ceux qui brûlent leurs gosses
sont pas appréciés en prison.
201
00:12:15,861 --> 00:12:18,989
C'était pas un monstre.
Il était innocent.
202
00:12:19,072 --> 00:12:21,158
Ouais, comme tous les taulards.
203
00:12:21,241 --> 00:12:23,785
J'avais des preuves.
J'ai imploré l'inspecteur Vera
204
00:12:23,869 --> 00:12:26,997
de se replonger dans l'enquête.
Il ne m'écoutait pas.
205
00:12:28,290 --> 00:12:29,082
Je peux vous parler ?
206
00:12:29,124 --> 00:12:30,750
TROIS MOIS AUPARAVANT
207
00:12:31,960 --> 00:12:34,504
- Il s'agit de mon frère.
- Nom ?
208
00:12:34,588 --> 00:12:35,714
Travis Billingsley.
209
00:12:36,840 --> 00:12:37,924
Billingsley ?
210
00:12:38,008 --> 00:12:40,218
J'ai appelé 5 fois
au sujet de mon frère.
211
00:12:40,302 --> 00:12:44,181
- Il a pris perpète pour incendie.
- Je me souviens.
212
00:12:44,264 --> 00:12:48,393
Écoutez-moi. Le procureur refuse,
l'avocat de mon frère était nul...
213
00:12:48,477 --> 00:12:50,770
C'est un peu tard.
Il a fait ses aveux.
214
00:12:51,646 --> 00:12:54,357
- C'est faux.
- Si. Vérifiez les archives.
215
00:12:54,441 --> 00:12:57,777
Il a avoué être coupable
en attendant le procès.
216
00:12:57,861 --> 00:12:59,404
- C'est fini.
- C'est faux.
217
00:12:59,488 --> 00:13:01,740
Regardez les infos
sur cette balance.
218
00:13:01,823 --> 00:13:04,534
Le détenu qui a témoigné, a menti.
219
00:13:04,618 --> 00:13:08,205
Mon frère n'aurait jamais fait
d'aveux, car il est innocent.
220
00:13:08,288 --> 00:13:10,457
Tout le monde
est innocent en taule.
221
00:13:10,540 --> 00:13:13,418
Mais il ne vous a jamais rien
avoué à vous, si ?
222
00:13:15,712 --> 00:13:17,756
Jetez-y un œil.
223
00:13:18,298 --> 00:13:21,510
D'accord. J'y jetterai un œil.
224
00:13:25,722 --> 00:13:27,557
Il s'en fichait éperdument.
225
00:13:28,141 --> 00:13:31,019
Cette balance a déjà fait
des faux témoignages.
226
00:13:31,102 --> 00:13:33,855
Cody Blanchard a menti,
mon frère n'a rien avoué.
227
00:13:33,939 --> 00:13:35,065
Ah oui ?
228
00:13:35,148 --> 00:13:37,400
Il l'a fait 3 fois.
Il est libéré comme ça.
229
00:13:37,484 --> 00:13:40,320
Une vraie balance. Et alors ?
230
00:13:40,403 --> 00:13:44,282
Un type s'est fait libérer
quand il a retiré son témoignage.
231
00:13:44,366 --> 00:13:47,619
Vous avez traqué Nick pour ça ?
Pour lui dire ça ?
232
00:13:47,702 --> 00:13:49,746
Vous n'auriez pas fait pareil ?
233
00:13:50,372 --> 00:13:53,667
Cette balance
a décidé du sort de mon frère
234
00:13:53,750 --> 00:13:55,710
et s'est fait récompenser.
235
00:13:56,753 --> 00:13:58,797
Et maintenant, il est trop tard.
236
00:14:01,800 --> 00:14:03,218
J'ai appelé Frackville.
237
00:14:03,301 --> 00:14:06,471
Nick est allé voir la balance
il y a quelques jours.
238
00:14:07,055 --> 00:14:08,473
De retour au trou ?
239
00:14:08,557 --> 00:14:10,892
Vol de dope. Une vieille manie.
240
00:14:11,768 --> 00:14:14,062
Quelqu'un a vu Nick ?
241
00:14:16,273 --> 00:14:18,400
Pas encore, patron.
242
00:14:18,483 --> 00:14:21,528
Il a peut-être pris
un jour de congé.
243
00:14:21,611 --> 00:14:24,114
Vous comptez la jouer comme ça ?
244
00:14:24,197 --> 00:14:25,657
- Pardon ?
-Ça suffit.
245
00:14:25,740 --> 00:14:27,325
Nick et sa voiture ont disparu.
246
00:14:27,409 --> 00:14:30,120
Ça se sait déjà en haut.
247
00:14:30,203 --> 00:14:33,873
Vous voulez protéger Nick. Pensez
aussi à vos propres insignes.
248
00:14:35,375 --> 00:14:38,837
On ne sait pas où il est,
mais on le cherche.
249
00:14:38,920 --> 00:14:39,754
Regardez.
250
00:14:41,006 --> 00:14:45,510
Ça aurait un lien avec un type que
Nick a coffré il y a quatre ans.
251
00:14:45,594 --> 00:14:47,178
Il s'est fait tuer en prison.
252
00:14:47,262 --> 00:14:50,348
Billingsley. Quel rapport
avec Nick et sa voiture ?
253
00:14:50,432 --> 00:14:53,602
- C'est sa dernière affaire.
- C'est tout ?
254
00:14:55,520 --> 00:14:58,106
Y a-t-il autre chose
que je dois savoir ?
255
00:15:01,860 --> 00:15:05,322
- Nick n'est pas en forme.
-Ça, je le sais.
256
00:15:05,405 --> 00:15:07,115
Pas sur le plan physique.
257
00:15:07,198 --> 00:15:09,409
Dans sa tête. On est inquiets.
258
00:15:12,746 --> 00:15:15,874
Demandez à Bell
ce qu'il sait sur l'affaire.
259
00:15:15,957 --> 00:15:18,835
Rush et Valens
sont avec le codétenu.
260
00:15:18,918 --> 00:15:21,087
J'essaie de voir
s'il a contacté son ex.
261
00:15:21,171 --> 00:15:24,883
Je vais joindre Boyle et tenter
de localiser son portable.
262
00:15:24,966 --> 00:15:25,884
On le trouvera.
263
00:15:25,967 --> 00:15:29,304
On a intérêt.
Avant qu'il cause encore du tort.
264
00:15:29,387 --> 00:15:31,514
Surtout à lui-même.
265
00:15:34,768 --> 00:15:35,935
Salut, Julie.
266
00:15:36,019 --> 00:15:38,438
Qu'y a-t-il ? Il s'agit de Nick ?
267
00:15:38,521 --> 00:15:39,689
L'avez-vous vu ?
268
00:15:40,732 --> 00:15:43,985
Il est passé ce matin.
Il n'avait pas l'air bien.
269
00:15:44,069 --> 00:15:46,363
Il est venu à l'improviste ?
270
00:15:46,446 --> 00:15:48,990
Oui. Je ne l'avais pas vu
depuis le divorce,
271
00:15:49,074 --> 00:15:50,950
on ne se parlait plus trop.
272
00:15:51,034 --> 00:15:52,952
- Que voulait-il ?
- Aucune idée.
273
00:15:53,036 --> 00:15:54,829
Il avait l'air soucieux.
274
00:15:54,913 --> 00:15:57,207
Je préparais mes enfants
pour l'école.
275
00:16:00,168 --> 00:16:01,211
Salut, Jules.
276
00:16:01,961 --> 00:16:03,004
Nick.
277
00:16:06,633 --> 00:16:10,345
Merci. J'aimerais avoir le temps
de le lire. Que fais-tu ici ?
278
00:16:11,596 --> 00:16:13,223
Je ne sais pas.
279
00:16:15,225 --> 00:16:16,726
J'avais besoin de te voir.
280
00:16:18,311 --> 00:16:21,690
- Comment tu vas ?
- Tu aurais dû appeler. Je...
281
00:16:23,775 --> 00:16:27,821
- Y a-t-il un problème ?
- Non. Désolé. Tu as raison.
282
00:16:27,904 --> 00:16:31,116
Je préparais mon fils pour l'école.
283
00:16:31,950 --> 00:16:33,201
Ton fils ?
284
00:16:34,744 --> 00:16:37,163
Je sais que tu t'es remariée,
mais...
285
00:16:37,247 --> 00:16:39,290
Clint, il est en maternelle.
286
00:16:39,374 --> 00:16:42,252
Clint. Ça me plaît.
287
00:16:42,335 --> 00:16:46,631
J'ai aussi une fille de deux ans.
C'est elle que tu entends crier.
288
00:16:46,715 --> 00:16:49,843
- Je trouve pas ma chaussure.
- Tu permets ?
289
00:16:49,926 --> 00:16:53,096
Je reviens tout de suite
et on discutera un peu.
290
00:16:56,433 --> 00:16:59,644
Va trouver l'autre
et je vais chercher ta veste.
291
00:16:59,728 --> 00:17:02,856
- Dis à ta sœur que j'arrive.
- D'accord, maman.
292
00:17:08,570 --> 00:17:10,488
On n'a pas pu se parler.
293
00:17:10,572 --> 00:17:12,907
Ça devait être important, mais...
294
00:17:12,991 --> 00:17:16,661
- Il n'a pas dit où il allait ?
- On n'a pas eu le temps.
295
00:17:16,745 --> 00:17:20,206
Il semblait avoir travaillé
sur une affaire toute la nuit.
296
00:17:21,958 --> 00:17:23,084
Il va bien ?
297
00:17:23,710 --> 00:17:27,213
On ne sait pas.
S'il vous contacte, appelez-nous.
298
00:17:31,760 --> 00:17:33,303
Ça roule, l'Écureuil ?
299
00:17:33,386 --> 00:17:36,181
Il faut protéger ses arrières
avec ce nom.
300
00:17:36,264 --> 00:17:39,601
Tout le monde doit protéger
ses arrières ici.
301
00:17:39,684 --> 00:17:41,186
Je suis juste plus doué.
302
00:17:41,269 --> 00:17:43,980
Ça aide d'avoir des amis
au bureau du procureur.
303
00:17:44,063 --> 00:17:47,150
On vous a déjà libéré trois fois.
304
00:17:47,233 --> 00:17:51,112
Oui. Je garde les yeux
et les oreilles ouverts.
305
00:17:51,196 --> 00:17:54,365
Malheureusement, la dope
vous ramène toujours ici.
306
00:17:54,449 --> 00:17:57,911
C'est juste temporaire.
307
00:17:57,994 --> 00:17:59,954
Que puis-je pour vous ?
308
00:18:00,872 --> 00:18:03,416
Pourquoi l'inspecteur Vera
est-il venu ?
309
00:18:04,751 --> 00:18:07,337
Vous êtes de la Criminelle
de Philadelphie ?
310
00:18:07,420 --> 00:18:08,963
Vous ne communiquez pas ?
311
00:18:09,047 --> 00:18:11,591
S'agissait-il
de l'affaire Billingsley ?
312
00:18:11,674 --> 00:18:13,802
C'est mort et enterré.
313
00:18:13,885 --> 00:18:17,013
Joe Don aussi.
Il s'est fait suriner.
314
00:18:17,096 --> 00:18:18,890
Votre équipier m'a appris ça.
315
00:18:18,973 --> 00:18:21,559
Un tueur d'enfants
ne fait pas long feu.
316
00:18:21,643 --> 00:18:24,270
Que voulait savoir Vera
sur Joe Don ?
317
00:18:24,354 --> 00:18:27,649
Pourquoi vous reprenez l'affaire ?
J'ai déjà témoigné.
318
00:18:27,732 --> 00:18:29,025
Répondez !
319
00:18:33,863 --> 00:18:35,615
Qu'est-ce que j'y gagne ?
320
00:18:35,698 --> 00:18:39,285
On ne dit pas au dernier type que
vous avez balancé que c'était vous.
321
00:18:40,662 --> 00:18:42,956
- Quels flics font ça ?
- Ceux qui se fichent de vous.
322
00:18:43,039 --> 00:18:45,166
Pourquoi Vera est-il venu ?
323
00:18:45,250 --> 00:18:47,544
Ça peut se passer autrement.
324
00:18:47,627 --> 00:18:51,130
J'ai essayé de jouer le jeu
avec lui, il l'a mal pris.
325
00:18:52,006 --> 00:18:52,966
TROIS JOURS AUPARAVANT
326
00:18:53,007 --> 00:18:56,636
Vous avez témoigné
que Joe Don avait avoué.
327
00:18:56,719 --> 00:18:59,472
C'est ce que j'ai dit au procureur.
328
00:18:59,556 --> 00:19:01,391
Juste avant le procès.
329
00:19:01,474 --> 00:19:04,185
C'est ça.
Il a dit qu'il avait mis le feu
330
00:19:04,269 --> 00:19:07,814
pour ne pas que cette salope
ait la garde des enfants.
331
00:19:08,481 --> 00:19:10,984
Il vous a dit ça ?
Il n'a jamais avoué avant.
332
00:19:11,067 --> 00:19:12,694
Nos cellules étaient proches.
333
00:19:13,403 --> 00:19:17,407
Oui, mais il était seul en cellule.
Quand vous a-t-il dit ça ?
334
00:19:18,283 --> 00:19:20,493
Quand je passais devant sa cellule.
335
00:19:20,577 --> 00:19:23,121
- Par l'ouverture des repas ?
- Exactement.
336
00:19:23,204 --> 00:19:26,207
Il a dit qu'il avait mis le feu
avec de l'essence.
337
00:19:29,377 --> 00:19:31,713
Il voulait la garde de ses enfants ?
338
00:19:31,796 --> 00:19:34,173
- Oui.
- Les deux ? Le garçon et la fille ?
339
00:19:34,257 --> 00:19:36,593
Oui, les deux. La fille aussi.
340
00:19:41,764 --> 00:19:45,018
Joe Don n'avait pas de fille.
Il avait deux garçons.
341
00:19:45,643 --> 00:19:49,188
J'ai dit au procureur
ce qu'il voulait entendre.
342
00:19:49,272 --> 00:19:50,565
Comme je fais ici.
343
00:19:51,900 --> 00:19:54,652
- Pardon ?
- Vous voulez qu'il l'ait fait ?
344
00:19:55,278 --> 00:19:57,697
Alors, il l'a fait.
Comme vous voulez.
345
00:19:57,780 --> 00:20:00,867
Je dirai ce que vous voulez
à la barre.
346
00:20:00,950 --> 00:20:02,201
Ne vous en faites pas.
347
00:20:02,869 --> 00:20:06,205
Un homme est mort
à cause de vos bobards.
348
00:20:07,123 --> 00:20:08,833
À cause de moi ?
349
00:20:08,917 --> 00:20:11,002
C'est vous qui l'avez mis au trou.
350
00:20:13,504 --> 00:20:15,715
Je ne pige pas. J'ai joué le jeu.
351
00:20:15,798 --> 00:20:19,469
J'ai fait ce que vous vouliez.
On me remercie comme ça ?
352
00:20:19,552 --> 00:20:22,305
- Oui, merci.
- Ce flic était déglingué.
353
00:20:22,388 --> 00:20:27,101
La vérité, c'est que Joe Don
n'a pas avoué avoir tué ses gosses.
354
00:20:27,185 --> 00:20:28,811
Quelle différence ?
355
00:20:28,895 --> 00:20:32,231
S'il n'a pas fait ça,
il a fait autre chose, non ?
356
00:20:33,441 --> 00:20:36,945
- On est tous coupables.
- Mais lui, il est mort.
357
00:20:37,654 --> 00:20:40,782
J'étais pas ravi
d'apprendre sa mort,
358
00:20:40,865 --> 00:20:43,284
mais ce type était tordu.
359
00:20:43,368 --> 00:20:45,495
Oui. Et il était dans le déni.
360
00:20:45,578 --> 00:20:49,707
- Comment ça ?
- Il pleurait avant de dormir.
361
00:20:49,791 --> 00:20:51,918
À cause de ses gosses.
362
00:20:52,585 --> 00:20:55,964
Puis il écrivait des lettres
à un savant fou.
363
00:20:56,047 --> 00:20:58,549
Un scientifique ? Qui vous l'a dit ?
364
00:20:58,633 --> 00:21:00,385
Un petit maton de service.
365
00:21:00,468 --> 00:21:04,180
Il allait faire appel
et pensait pouvoir le faire sortir.
366
00:21:04,597 --> 00:21:06,474
Un nom, ça vaut quoi ?
367
00:21:06,557 --> 00:21:09,644
Ça t'évitera de perdre
tous tes glands, l'Écureuil.
368
00:21:12,563 --> 00:21:14,774
C'était la maison de Joe Don.
369
00:21:14,857 --> 00:21:17,443
Le FBI a localisé le portable
de Nick ici.
370
00:21:17,527 --> 00:21:19,904
Pourquoi serait-il revenu ici ?
371
00:21:21,280 --> 00:21:24,492
- Qui tu appelles ?
- Nick.
372
00:21:40,466 --> 00:21:42,218
C'est le sien.
373
00:21:44,262 --> 00:21:45,847
DERNIER APPEL - CHEZ WILL JEFFRIES
374
00:21:46,472 --> 00:21:49,517
Dernier appel, il y a une heure.
Chez moi.
375
00:21:49,600 --> 00:21:52,520
- Pourquoi pas ton portable ?
- Je ne sais pas.
376
00:21:53,813 --> 00:21:56,899
Vous avez un nouveau message.
377
00:21:56,983 --> 00:21:58,192
Il a laissé un message.
378
00:21:58,276 --> 00:22:01,904
Salut, vieux.
Juste pour te dire que...
379
00:22:02,613 --> 00:22:04,824
ça a été génial de bosser avec toi.
380
00:22:04,907 --> 00:22:07,201
Tu as toujours été un super ami.
381
00:22:08,911 --> 00:22:12,498
Je crois que je te dois encore
50 dollars. Bref...
382
00:22:12,582 --> 00:22:13,833
C'est tout.
383
00:22:14,417 --> 00:22:16,294
Désolé pour tout ce bordel.
384
00:22:23,051 --> 00:22:24,719
Salut, patron.
385
00:22:24,802 --> 00:22:27,805
N'essayez plus de me protéger,
vous deux.
386
00:22:29,640 --> 00:22:30,850
Du nouveau sur Nick ?
387
00:22:30,933 --> 00:22:35,146
On fait une liste des gens qui ont
parlé à Nick ces dernières 24 h.
388
00:22:35,229 --> 00:22:38,357
Il a récemment appelé
Jeanette Peterson,
389
00:22:38,441 --> 00:22:40,151
l'ex-femme de Billingsley.
390
00:22:40,234 --> 00:22:42,653
Miller et Jeffries vont la voir.
391
00:22:42,737 --> 00:22:45,865
Il a aussi appelé Goran Petrovic,
un prof de fac.
392
00:22:45,948 --> 00:22:47,950
Hier et la semaine dernière.
393
00:22:48,034 --> 00:22:49,911
Selon les archives de Rockford,
394
00:22:49,994 --> 00:22:53,164
Billingsley a écrit
plusieurs lettres au Dr Petrovic.
395
00:22:53,247 --> 00:22:55,583
- Prof de quoi ?
- Ingénierie chimique.
396
00:22:55,666 --> 00:23:00,421
Il a bossé pour des fournisseurs
de matériel militaire.
397
00:23:00,505 --> 00:23:03,174
Allez le voir.
Et les Renseignements ?
398
00:23:03,257 --> 00:23:06,469
Des flics en civil
essaient de le retrouver.
399
00:23:06,552 --> 00:23:08,304
Pas de trace papier.
400
00:23:08,387 --> 00:23:10,765
Ils le ramèneront
sans poser de question.
401
00:23:10,848 --> 00:23:14,560
Faites parler Nick.
Et Scotty, ramenez la bagnole.
402
00:23:20,691 --> 00:23:25,071
Avant, je concevais des tas
d'explosifs militaires différents.
403
00:23:25,154 --> 00:23:28,616
Lucratif, oui.
Mais dingue aussi.
404
00:23:28,699 --> 00:23:30,326
Je préfère enseigner.
405
00:23:30,409 --> 00:23:33,579
Vera vous a demandé
d'examiner l'affaire Billingsley ?
406
00:23:33,663 --> 00:23:36,082
Vu qu'il était
l'enquêteur d'origine
407
00:23:36,165 --> 00:23:38,793
et qu'il avait l'air désespéré,
je l'ai fait.
408
00:23:38,876 --> 00:23:41,420
Selon les pompiers,
c'était criminel.
409
00:23:41,504 --> 00:23:43,422
J'ai trouvé ça sidérant.
410
00:23:43,506 --> 00:23:45,299
- Mais c'est normal.
- Pourquoi ?
411
00:23:45,383 --> 00:23:48,261
Les capitaines des pompiers
n'ont que le bac
412
00:23:48,344 --> 00:23:52,265
et sont diplômés
après une formation de 40 heures.
413
00:23:52,348 --> 00:23:56,435
Ray Crawford travaille
sur ces affaires depuis 30 ans.
414
00:23:56,519 --> 00:24:00,565
L'instinct et l'expérience n'égalent
pas une méthode scientifique.
415
00:24:00,648 --> 00:24:02,817
Ces résultats
l'ignorent totalement.
416
00:24:03,818 --> 00:24:06,362
- Qu'avez-vous dit à Vera ?
- La vérité.
417
00:24:06,404 --> 00:24:08,656
D'après les photos,
le feu a atteint 980°C
418
00:24:08,698 --> 00:24:10,366
HIER
419
00:24:11,701 --> 00:24:14,328
- Embrasement généralisé.
- Pas obligé.
420
00:24:14,412 --> 00:24:16,455
La ventilation est déterminante.
421
00:24:16,956 --> 00:24:21,377
Qu'en est-il des marques de brûlure
et de la flaque sous le lit ?
422
00:24:21,460 --> 00:24:24,505
Un embrasement
peut ressembler à un acte criminel.
423
00:24:24,589 --> 00:24:26,924
Mais ces marques n'indiquent pas
424
00:24:27,008 --> 00:24:29,177
de recours à un accélérant.
425
00:24:29,260 --> 00:24:32,388
- Qu'est-ce qui a déclenché le feu ?
- Difficile à dire.
426
00:24:32,471 --> 00:24:36,601
Il semblerait que le foyer initial
ait été la cuisine.
427
00:24:38,769 --> 00:24:40,855
Vous n'en êtes pas certain ?
428
00:24:40,938 --> 00:24:42,190
Non.
429
00:24:42,273 --> 00:24:44,734
Et les dires du pompier
me laissent perplexe.
430
00:24:44,817 --> 00:24:47,862
Crawford a de la bouteille.
Les anciens l'ont formé.
431
00:24:47,945 --> 00:24:51,240
Ce qui explique
ces conclusions infondées.
432
00:24:51,324 --> 00:24:55,119
Joe Don s'est pourtant échappé
sans brûlure aux pieds.
433
00:24:55,203 --> 00:24:56,996
Parce que le feu monte.
434
00:24:57,079 --> 00:25:00,750
Quand un feu s'embrase,
la chaleur est celle de l'enfer.
435
00:25:00,833 --> 00:25:03,085
À moins d'y être confronté
soi-même,
436
00:25:03,169 --> 00:25:05,671
on ne peut pas le comprendre.
437
00:25:06,172 --> 00:25:09,550
Non, je ne comprends pas.
Il a laissé ses enfants.
438
00:25:09,634 --> 00:25:11,093
Quand il est sorti trouver
439
00:25:11,177 --> 00:25:13,888
une autre entrée,
il a fait entrer plus d'oxygène.
440
00:25:14,847 --> 00:25:16,641
Il a nourri la bête.
441
00:25:16,724 --> 00:25:20,686
Même un pompier ne retournerait
pas dans ce haut fourneau.
442
00:25:22,396 --> 00:25:27,235
Vous voulez dire que Joe Don
me disait peut-être la vérité ?
443
00:25:27,318 --> 00:25:30,196
Je ne vois pas de preuve
d'incendie criminel.
444
00:25:32,031 --> 00:25:35,159
C'est une bonne nouvelle, non ?
445
00:25:35,243 --> 00:25:37,787
Oui, s'il n'était pas mort.
446
00:25:40,498 --> 00:25:42,833
La nouvelle l'a affecté.
447
00:25:42,917 --> 00:25:44,794
Le feu a démarré dans la cuisine.
448
00:25:44,877 --> 00:25:48,965
L'installation électrique
est souvent défectueuse.
449
00:25:49,048 --> 00:25:51,342
Mais ce n'est pas sûr à 100 % ?
450
00:25:51,425 --> 00:25:53,261
Il y a des signes avant-coureurs :
451
00:25:53,344 --> 00:25:56,347
courts-circuits,
prises de courant défaillantes.
452
00:25:56,430 --> 00:25:58,683
Demandez à un ancien résident.
453
00:25:58,766 --> 00:26:00,476
La mort de Joe Don,
454
00:26:00,935 --> 00:26:04,230
tous ces inspecteurs
qui reviennent...
455
00:26:04,313 --> 00:26:06,232
Le cauchemar continue.
456
00:26:06,315 --> 00:26:08,025
L'inspecteur Vera est venu ?
457
00:26:08,109 --> 00:26:12,280
Hier. Il m'a posé des questions
que j'aurais aimé éviter.
458
00:26:12,363 --> 00:26:15,408
- Il a revu votre déposition ?
- Je ne voulais pas,
459
00:26:15,491 --> 00:26:17,326
mais je lui fais confiance.
460
00:26:18,327 --> 00:26:21,372
Joe Don était contrarié
à mon départ.
461
00:26:21,455 --> 00:26:23,165
Il a perdu son boulot.
462
00:26:23,249 --> 00:26:24,208
Il buvait trop.
463
00:26:24,292 --> 00:26:27,753
Il n'était plus celui
que j'avais épousé.
464
00:26:27,837 --> 00:26:30,464
J'ai demandé une séparation
465
00:26:30,548 --> 00:26:33,342
et il a su que je voyais
d'autres hommes.
466
00:26:33,426 --> 00:26:35,344
Il vous a menacée ?
467
00:26:35,428 --> 00:26:38,347
Il a dit des choses horribles.
468
00:26:44,895 --> 00:26:48,149
Je ne pouvais pas
priver les garçons de leur père.
469
00:26:48,232 --> 00:26:52,153
Quand on m'a dit
qu'il avait mis le feu à la maison,
470
00:26:52,236 --> 00:26:55,865
je n'arrivais pas à le croire.
Vous savez...
471
00:26:57,366 --> 00:27:01,078
Personne ne devrait vivre
une telle perte.
472
00:27:03,122 --> 00:27:06,584
L'inspecteur vous a-t-il demandé
autre chose sur la maison ?
473
00:27:06,667 --> 00:27:09,128
Il m'a posé des questions
474
00:27:09,211 --> 00:27:12,923
sur l'époque où j'y vivais.
Sur la cuisine.
475
00:27:12,965 --> 00:27:14,717
Il voulait
élever ses enfants lui-même.
476
00:27:14,759 --> 00:27:16,177
HIER
477
00:27:17,386 --> 00:27:19,221
J'ai tout perdu.
478
00:27:19,305 --> 00:27:23,559
J'ai une question sur la maison.
Quand vous y habitiez.
479
00:27:23,642 --> 00:27:26,979
Y avait-il
des problèmes électriques ?
480
00:27:27,063 --> 00:27:28,898
Toutes sortes de problèmes.
481
00:27:28,981 --> 00:27:31,442
Les lumières vacillaient.
482
00:27:31,525 --> 00:27:34,695
- Le propriétaire le savait ?
- Ce radin ne réparait rien.
483
00:27:34,779 --> 00:27:38,240
Des soucis d'électricité
dans la cuisine ? Les prises ?
484
00:27:38,324 --> 00:27:40,368
Pourquoi me demandez-vous ça ?
485
00:27:41,035 --> 00:27:43,287
Il est mort, mes enfants aussi.
486
00:27:43,371 --> 00:27:45,247
- C'est important.
- Pourquoi ?
487
00:27:48,667 --> 00:27:51,087
Je ne sais pas comment dire ça.
488
00:27:51,754 --> 00:27:53,964
Joe Don était peut-être innocent.
489
00:27:57,676 --> 00:27:58,803
Vous plaisantez ?
490
00:28:00,137 --> 00:28:02,390
C'est vous qui m'avez dit
que c'était lui.
491
00:28:02,473 --> 00:28:06,310
La police, les pompiers,
les avocats. Ce doit être vrai.
492
00:28:07,061 --> 00:28:09,855
- Je ne sais plus.
- Je n'ai aucun doute.
493
00:28:09,939 --> 00:28:15,236
Dites-moi comment un homme
n'essaie pas de sauver ses fils.
494
00:28:15,319 --> 00:28:20,032
Les voisins l'ont vu dans la rue
pendant que mes bébés brûlaient.
495
00:28:20,116 --> 00:28:23,327
Comment ne pas y retourner ?
Dites-le-moi.
496
00:28:25,037 --> 00:28:29,500
Si c'était vos enfants, vous seriez
dehors pendant qu'ils brûlent ?
497
00:28:30,042 --> 00:28:33,254
Parlez-nous
de l'installation électrique.
498
00:28:33,337 --> 00:28:37,466
Chaque fois qu'on branchait
le grille-pain, le frigo s'arrêtait.
499
00:28:37,550 --> 00:28:38,968
Dans la cuisine.
500
00:28:39,802 --> 00:28:42,930
Un jour, la prise a fondu.
J'ai perdu du lait maternel.
501
00:28:43,013 --> 00:28:46,934
Joe Don a appelé l'électricien,
le propriétaire s'est énervé.
502
00:28:47,017 --> 00:28:49,603
- Le propriétaire ?
- Bela.
503
00:28:49,687 --> 00:28:53,190
Il voulait que son bricoleur
répare tout à petits prix.
504
00:28:53,274 --> 00:28:56,819
Pourquoi vous me posez
ces questions sur la maison ?
505
00:28:56,902 --> 00:29:00,364
Demandez à l'assurance.
Ils ne m'ont pas remboursé.
506
00:29:00,448 --> 00:29:03,409
-Ça doit être dur, Bela.
- Oui.
507
00:29:03,492 --> 00:29:07,455
Je n'aurais pas dû leur louer
la maison. Le type était alcoolo.
508
00:29:07,538 --> 00:29:11,208
Pas bon pour un chef de famille.
509
00:29:11,292 --> 00:29:13,502
L'électricité était défectueuse.
510
00:29:13,586 --> 00:29:18,007
Non. Vous ne pouvez pas
m'accuser pour ce qui s'est passé.
511
00:29:18,090 --> 00:29:22,136
On n'a pas dit ça. On devrait
parler à votre bricoleur.
512
00:29:22,219 --> 00:29:24,555
Pourquoi vous me harcelez ?
513
00:29:25,097 --> 00:29:28,309
Joe Don a donc fait appel
à son électricien ?
514
00:29:28,392 --> 00:29:32,646
De l'argent jeté par les fenêtres.
Vous connaissez les tarifs ?
515
00:29:32,730 --> 00:29:34,982
Oui, et vous en aviez besoin.
516
00:29:35,065 --> 00:29:37,693
Joe Don n'avait que des problèmes :
517
00:29:37,776 --> 00:29:40,613
courts-circuits, conduits bouchés.
518
00:29:40,696 --> 00:29:43,157
Il payait le loyer en retard.
Toujours.
519
00:29:43,240 --> 00:29:46,160
Il paraît que votre bricoleur
ne réparait rien.
520
00:29:46,243 --> 00:29:48,954
Vieilles installations,
lumières vacillantes.
521
00:29:49,038 --> 00:29:51,290
Le type ne sait pas
changer une ampoule.
522
00:29:51,373 --> 00:29:52,791
C'est ridicule.
523
00:29:52,875 --> 00:29:56,212
Jorge est un très bon bricoleur.
Je le connais.
524
00:29:56,295 --> 00:29:58,589
La prise de la cuisine avait fondu.
525
00:29:59,048 --> 00:30:02,343
Il leur a dit d'utiliser
une autre prise. Une idée à vous ?
526
00:30:07,556 --> 00:30:09,391
Je ne suis pas négligent.
527
00:30:10,893 --> 00:30:13,437
- Mes avocats le prouveront.
- Bien sûr.
528
00:30:14,104 --> 00:30:17,191
Je gère trois immeubles.
529
00:30:17,274 --> 00:30:19,318
Les gens veulent toujours
quelque chose.
530
00:30:19,401 --> 00:30:21,654
Même s'il y a risque d'incendie.
531
00:30:21,737 --> 00:30:23,989
Je n'ai pas déclenché cet incendie.
532
00:30:26,951 --> 00:30:30,579
- Ce n'est pas de ma faute.
- Oui, c'est...
533
00:30:30,663 --> 00:30:32,665
C'est la faute de personne.
534
00:30:34,083 --> 00:30:37,753
Un appel. Quelqu'un a sauté
d'un immeuble sur la 12e.
535
00:30:37,836 --> 00:30:40,089
C'est à deux rues de chez Nick.
536
00:30:55,604 --> 00:30:57,898
- Homme corpulent, 40 ans.
- Pas de nom ?
537
00:30:57,982 --> 00:31:02,319
Rien. Son visage est amoché
à cause de la chute de cinq étages.
538
00:31:02,403 --> 00:31:03,320
Lil...
539
00:31:13,831 --> 00:31:15,207
C'est pas lui.
540
00:31:19,795 --> 00:31:23,507
Heureusement que tu as remis
le véhicule en service.
541
00:31:23,591 --> 00:31:26,885
- De même pour ton inspecteur ?
- Non.
542
00:31:27,386 --> 00:31:29,680
C'est bien dommage.
543
00:31:30,472 --> 00:31:32,725
Fais ce que tu as à faire.
544
00:31:37,479 --> 00:31:40,941
Je sais que tu penses
que je te déteste.
545
00:31:41,025 --> 00:31:44,320
Pour l'histoire de mon fils
il y a 15 ans.
546
00:31:44,403 --> 00:31:46,155
Non, laisse-moi terminer.
547
00:31:48,699 --> 00:31:50,784
Matt était un raté.
548
00:31:50,868 --> 00:31:54,913
On avait tout essayé :
on l'a envoyé en cure, on l'a viré.
549
00:31:54,997 --> 00:31:56,457
Rien ne fonctionnait.
550
00:31:56,540 --> 00:31:59,001
-Ça ne me regarde pas.
- Mais si.
551
00:31:59,084 --> 00:32:02,379
Tout le monde ici savait
que c'était mon fils.
552
00:32:02,463 --> 00:32:05,299
Dès qu'il se faisait arrêter,
il s'en tirait.
553
00:32:05,382 --> 00:32:08,552
Et Matt le savait.
Il comptait dessus.
554
00:32:08,636 --> 00:32:10,137
Et tu l'as coffré.
555
00:32:10,220 --> 00:32:12,014
- Inutile...
- Si.
556
00:32:12,097 --> 00:32:14,391
J'étais obligé. C'était sa 4e fois.
557
00:32:16,268 --> 00:32:19,521
Il a fallu du temps à mon gosse
pour se ranger.
558
00:32:20,064 --> 00:32:23,317
Trouver un boulot
est difficile avec un casier.
559
00:32:23,400 --> 00:32:24,902
Il a enfin réussi.
560
00:32:24,985 --> 00:32:27,029
Il s'est même marié.
561
00:32:28,364 --> 00:32:30,407
Le mois dernier...
562
00:32:31,742 --> 00:32:34,536
il m'a même donné un petit-fils.
563
00:32:35,871 --> 00:32:38,707
J'ai appris. Félicitations.
564
00:32:38,791 --> 00:32:42,711
C'est à ce moment-là
que j'ai enfin reconnu
565
00:32:42,795 --> 00:32:46,465
que la prison est la meilleure
chose qui lui soit arrivée.
566
00:32:48,175 --> 00:32:51,512
C'est donc une façon détournée
de dire...
567
00:32:51,595 --> 00:32:53,555
que tu as eu raison.
568
00:32:54,598 --> 00:32:57,101
- Je te rends la pareille.
- C'était il y a longtemps.
569
00:32:57,184 --> 00:33:01,021
Quand ou si tu retrouves
ton inspecteur,
570
00:33:01,105 --> 00:33:03,273
fais la même chose.
571
00:33:05,776 --> 00:33:07,486
- Nick...
- Mets-le à l'écart.
572
00:33:07,569 --> 00:33:10,030
Qu'il voie un psy.
Si ça ne marche pas,
573
00:33:10,114 --> 00:33:12,616
retire-lui son insigne.
574
00:33:12,700 --> 00:33:16,745
Règle ça. Je réalise à présent
que c'est la seule solution.
575
00:33:20,958 --> 00:33:22,126
D'accord, merci.
576
00:33:22,209 --> 00:33:26,213
Nick était à la caserne il y a
15 mn. Une dispute avec Crawford.
577
00:33:26,296 --> 00:33:27,464
Il s'est battu ?
578
00:33:27,548 --> 00:33:29,591
Un pompier est intervenu.
Nick est parti.
579
00:33:29,675 --> 00:33:32,052
Dis à Lil et Scotty d'y aller.
580
00:33:32,136 --> 00:33:33,220
Quel culot !
581
00:33:33,303 --> 00:33:36,765
Venir ici me faire la morale !
582
00:33:36,849 --> 00:33:38,142
Pour qui se prend-il ?
583
00:33:38,225 --> 00:33:40,269
- Calmez-vous.
- Non !
584
00:33:40,352 --> 00:33:43,439
Imaginez qu'un pompier
vienne vous dire
585
00:33:43,522 --> 00:33:45,315
que vous avez foiré une affaire.
586
00:33:45,399 --> 00:33:49,611
- Il s'agissait de Billingsley.
- Peu importe. Le salaud !
587
00:33:49,695 --> 00:33:52,740
- Il était à pied ?
- J'en sais rien.
588
00:33:52,823 --> 00:33:56,660
On l'a jeté à la porte.
J'aurais pu lui casser la mâchoire.
589
00:33:56,744 --> 00:33:58,704
Bon, expliquez-nous.
590
00:33:58,787 --> 00:34:01,457
J'ai été chef des pompiers
avant qu'il débute.
591
00:34:01,540 --> 00:34:05,252
Je sais très bien reconnaître
un incendie criminel.
592
00:34:06,253 --> 00:34:07,504
Regardez. Problèmes électriques.
593
00:34:07,546 --> 00:34:09,548
QUINZE MINUTES AUPARAVANT
594
00:34:09,590 --> 00:34:11,508
Aucun résidu
de produit accélérateur.
595
00:34:11,592 --> 00:34:13,051
Vous avez perdu la tête.
596
00:34:13,761 --> 00:34:17,473
- Regardez le dossier.
- J'en ai assez entendu. Dégagez.
597
00:34:17,556 --> 00:34:20,350
- Il était innocent.
- Je m'en fiche.
598
00:34:20,434 --> 00:34:24,271
Je sais reconnaître
un incendie criminel.
599
00:34:24,354 --> 00:34:26,398
Il n'a jamais renoncé.
C'est pas bizarre ?
600
00:34:26,482 --> 00:34:27,524
Quoi ?
601
00:34:27,608 --> 00:34:31,653
Pendant 48 heures,
il n'a jamais avoué être coupable.
602
00:34:31,737 --> 00:34:34,823
-Ça ne vous fait rien ?
- Non. C'est entre lui et Dieu.
603
00:34:35,449 --> 00:34:38,327
Je vous ai écouté.
C'était forcément criminel.
604
00:34:38,410 --> 00:34:41,121
Quoi, j'avais tort ?
C'est de ma faute ?
605
00:34:41,205 --> 00:34:42,164
Non.
606
00:34:42,247 --> 00:34:44,833
Vous avez recueilli
les témoignages.
607
00:34:44,917 --> 00:34:47,252
Vous avez témoigné à la barre.
608
00:34:47,336 --> 00:34:50,339
- Je ne le nie pas.
- C'était un alcoolo !
609
00:34:50,422 --> 00:34:53,592
Un mari exécrable, en colère
contre sa femme et le monde.
610
00:34:53,675 --> 00:34:57,763
J'ai connu tout ça moi-même.
Il ne les a pas forcément tués.
611
00:34:57,846 --> 00:34:59,515
C'est ça !
612
00:34:59,598 --> 00:35:03,060
Billingsley ne méritait pas
de mourir.
613
00:35:03,852 --> 00:35:05,312
Vivez avec.
614
00:35:05,395 --> 00:35:08,774
- Il faut réparer ça.
- Il n'y a rien à réparer.
615
00:35:08,857 --> 00:35:10,984
Le type est mort et enterré.
616
00:35:11,068 --> 00:35:14,363
Son ex-femme croit encore
qu'il a tué ses enfants.
617
00:35:14,446 --> 00:35:17,074
Ses propres parents, aussi.
618
00:35:17,157 --> 00:35:19,409
Moi aussi.
619
00:35:19,493 --> 00:35:21,245
Et il en restera ainsi.
620
00:35:23,038 --> 00:35:26,959
Faites ce que vous avez à faire.
Je sais ce que j'ai à faire.
621
00:35:27,751 --> 00:35:30,587
Personne ne me parle
de cette manière.
622
00:35:30,671 --> 00:35:33,632
Il a parlé des parents de Joe Don ?
623
00:35:33,715 --> 00:35:37,511
Je ne sais pas ce qu'il va faire
et je m'en contrefiche.
624
00:35:38,178 --> 00:35:41,682
Pourquoi ne vouliez-vous pas
réexaminer les preuves ?
625
00:35:42,307 --> 00:35:45,853
Vous envisagez vraiment
de rouvrir cette affaire ?
626
00:35:47,062 --> 00:35:49,648
Fichez le camp de ma caserne.
627
00:36:08,417 --> 00:36:09,668
Nick !
628
00:36:09,751 --> 00:36:10,836
Monte.
629
00:36:23,891 --> 00:36:26,226
La maison des parents de Joe Don ?
630
00:36:26,310 --> 00:36:28,020
Tu es là depuis...
631
00:36:28,770 --> 00:36:30,022
une heure ?
632
00:36:32,649 --> 00:36:35,527
J'essaie juste de trouver les mots.
633
00:36:36,987 --> 00:36:40,198
Tu as eu 48 heures plutôt chargées.
634
00:36:40,282 --> 00:36:42,492
On était tous inquiets.
635
00:36:42,576 --> 00:36:44,077
Je me suis fait virer ?
636
00:36:44,661 --> 00:36:47,789
Le patron va sans doute
faire jouer ses relations.
637
00:36:47,873 --> 00:36:49,082
Pour nous deux.
638
00:36:49,166 --> 00:36:50,667
Toi ?
639
00:36:50,751 --> 00:36:52,753
Tu as bu au volant,
je t'ai couvert.
640
00:36:55,380 --> 00:36:56,757
Désolé.
641
00:36:59,301 --> 00:37:01,470
Tu es un bon flic, Nick.
642
00:37:02,304 --> 00:37:04,389
Mais tu dois te faire aider.
643
00:37:05,474 --> 00:37:07,935
J'ai vu mon ex-femme, Julie.
644
00:37:09,478 --> 00:37:11,229
Elle a deux gosses.
645
00:37:12,689 --> 00:37:14,775
Je pensais que ce serait moi.
646
00:37:14,858 --> 00:37:17,069
Il n'est jamais trop tard.
647
00:37:19,071 --> 00:37:21,156
Je suis content pour elle.
648
00:37:22,658 --> 00:37:26,119
À l'époque de cette affaire,
je voulais vraiment un enfant.
649
00:37:26,203 --> 00:37:27,746
Une famille.
650
00:37:28,705 --> 00:37:31,917
Puis j'ai vu cette chambre brûlée.
651
00:37:32,000 --> 00:37:33,335
Celle des enfants.
652
00:37:35,087 --> 00:37:38,882
Je me suis assis
en face de cet homme.
653
00:37:38,966 --> 00:37:42,094
Ce père qui avait brûlé
ses enfants vifs.
654
00:37:42,177 --> 00:37:45,305
Et je n'en revenais pas.
655
00:37:47,808 --> 00:37:49,101
L'a-t-il fait ?
656
00:37:49,184 --> 00:37:51,228
Je me suis acharné nuit et jour.
657
00:37:51,311 --> 00:37:54,523
Mais j'étais convaincu
que quelque chose clochait.
658
00:37:54,606 --> 00:37:58,527
Je cherchais un petit détail
dans sa version, un faux pas
659
00:37:58,610 --> 00:38:00,612
qui te laisse...
660
00:38:00,696 --> 00:38:03,323
Qui te laisse voir
que c'est un menteur.
661
00:38:03,407 --> 00:38:05,325
Juste un faux pas.
662
00:38:05,409 --> 00:38:06,618
Il ne l'a pas fait.
663
00:38:06,702 --> 00:38:08,787
Je n'avais pas besoin
de sa déposition.
664
00:38:08,870 --> 00:38:10,747
J'étais sûr qu'il l'avait fait.
665
00:38:10,831 --> 00:38:13,500
Tu n'étais pas le seul, Nick.
666
00:38:20,298 --> 00:38:23,093
Les pompiers
appellent ça la "bête".
667
00:38:24,302 --> 00:38:26,847
Embrasement généralisé éclair.
668
00:38:26,930 --> 00:38:28,974
Ça a empiré quand il est sorti
669
00:38:29,057 --> 00:38:31,768
pour trouver une autre façon
de les sauver.
670
00:38:32,436 --> 00:38:35,480
- Il n'a pas pu.
- Je n'arrivais pas à le comprendre.
671
00:38:35,564 --> 00:38:38,608
J'étais sûr
qu'il avait déclenché cet incendie.
672
00:38:38,692 --> 00:38:42,863
Il a essayé de me le dire.
Je ne l'écoutais pas.
673
00:38:42,946 --> 00:38:44,740
De te dire quoi ?
674
00:38:44,823 --> 00:38:46,783
Qu'il n'était pas un assassin.
675
00:38:46,867 --> 00:38:48,118
Il était terrifié.
676
00:38:48,201 --> 00:38:49,703
Pour sa propre vie.
677
00:38:49,786 --> 00:38:52,914
Et ça, je ne pouvais pas
lui pardonner.
678
00:38:54,249 --> 00:38:57,627
C'était vous, Joe Don.
Vous avez déclenché ce feu.
679
00:38:57,711 --> 00:38:59,921
- Vous les avez brûlés.
- Non.
680
00:39:00,005 --> 00:39:04,217
Je ne leur aurais jamais
fait de mal. J'aime mes fils.
681
00:39:04,301 --> 00:39:06,303
Alors comment avez-vous pu
les laisser mourir ?
682
00:39:07,846 --> 00:39:10,599
Le feu était partout.
683
00:39:10,682 --> 00:39:13,602
La chaleur,
vous n'imaginez même pas.
684
00:39:13,685 --> 00:39:14,895
Non, en effet.
685
00:39:14,978 --> 00:39:17,105
Vous aviez le temps de les sauver.
686
00:39:17,189 --> 00:39:19,191
Non, je croyais que oui
687
00:39:20,025 --> 00:39:24,988
mais ça s'est passé si vite.
Puis j'ai pris feu.
688
00:39:26,031 --> 00:39:28,992
Le feu était partout.
689
00:39:30,285 --> 00:39:31,828
Et la chaleur.
690
00:39:31,912 --> 00:39:33,080
Mon Dieu !
691
00:39:33,789 --> 00:39:35,040
Aidez-moi à vous croire.
692
00:39:35,123 --> 00:39:38,085
Comment un père peut
ne pas sauver ses propres fils ?
693
00:39:38,877 --> 00:39:40,420
Je ne sais pas.
694
00:39:40,504 --> 00:39:42,714
Un homme ferait tout
pour sauver ses enfants.
695
00:39:43,840 --> 00:39:44,966
J'ai essayé.
696
00:39:50,180 --> 00:39:52,933
J'ai vraiment essayé.
697
00:39:55,060 --> 00:39:59,106
Je ne vous crois pas. Menteur !
Vous êtes un sale menteur.
698
00:39:59,189 --> 00:40:01,483
Comment avez-vous pu
ne rien faire ?
699
00:40:01,566 --> 00:40:03,527
Aidez-moi à comprendre.
700
00:40:04,986 --> 00:40:06,947
- Comment ?
- Je ne sais pas !
701
00:40:07,531 --> 00:40:09,950
D'accord ? Je...
702
00:40:11,952 --> 00:40:12,869
Je n'ai pas pu.
703
00:40:14,788 --> 00:40:16,123
Je ne sais pas.
704
00:40:22,629 --> 00:40:25,090
J'ai confondu
lâcheté et culpabilité.
705
00:40:25,757 --> 00:40:27,634
C'est une erreur involontaire.
706
00:40:28,176 --> 00:40:30,303
Une erreur irréparable.
707
00:40:34,850 --> 00:40:38,061
Écoute. On parlera au procureur.
708
00:40:38,145 --> 00:40:40,647
On essaiera de blanchir son nom.
709
00:40:42,440 --> 00:40:43,692
D'accord ?
710
00:40:47,696 --> 00:40:49,447
D'abord, je dois faire ça.
711
00:41:08,717 --> 00:41:10,719
M. et Mme Billingsley,
inspecteur Vera.
712
00:41:10,802 --> 00:41:12,554
Je sais qui vous êtes.
713
00:41:13,930 --> 00:41:15,724
Mes condoléances.
714
00:41:15,807 --> 00:41:17,058
Que voulez-vous ?
715
00:41:20,061 --> 00:41:24,065
On a de nouvelles preuves.
Ça ne ramènera pas votre fils,
716
00:41:24,149 --> 00:41:26,860
mais sachez
que je blanchirai son nom.
717
00:43:37,198 --> 00:43:39,200
Sous-titrage : C.M.C.
718
00:43:59,054 --> 00:44:01,056
Traduit par: Mia Ruf