1 00:00:00,000 --> 00:00:01,585 L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION. 2 00:00:01,669 --> 00:00:03,963 ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS. 3 00:00:04,088 --> 00:00:05,798 18 NOVEMBRE 2006 4 00:00:20,646 --> 00:00:21,772 Oh, mon Dieu ! 5 00:00:28,696 --> 00:00:29,739 Non ! 6 00:00:36,704 --> 00:00:38,748 MARS 2010 7 00:01:14,074 --> 00:01:17,244 Comment un père peut ne pas sauver ses propres fils ? 8 00:01:17,328 --> 00:01:20,831 - Je ne sais pas. - On mourrait pour ses enfants. 9 00:01:38,349 --> 00:01:39,725 Lil, c'est Nick. 10 00:01:41,936 --> 00:01:43,646 Je suis en panne. 11 00:01:44,271 --> 00:01:47,316 Sur la route de Conshohocken, près de Belmont. 12 00:01:47,399 --> 00:01:49,318 Je suis dans un sale état. 13 00:01:50,986 --> 00:01:53,405 Lil, je crois que j'ai tué quelqu'un. 14 00:02:04,500 --> 00:02:05,334 Merde. 15 00:02:09,296 --> 00:02:12,716 Véhicule de l'inspecteur Vera. Délit de fuite. 16 00:02:12,800 --> 00:02:13,801 Arrêtez d'écrire. 17 00:02:13,884 --> 00:02:18,013 - Je dois remplir un formulaire... - J'ai dit : arrêtez d'écrire. 18 00:02:22,434 --> 00:02:26,772 Rendez-moi un service, signalez juste une panne. 19 00:02:26,856 --> 00:02:28,440 Pas d'accident. 20 00:02:31,443 --> 00:02:32,820 D'accord. 21 00:02:32,903 --> 00:02:35,614 Allez-y. Je prends le relais. 22 00:02:36,991 --> 00:02:37,908 Merci. 23 00:02:40,619 --> 00:02:43,289 Scotty, c'est moi. 24 00:02:45,332 --> 00:02:46,959 On a un problème. 25 00:03:21,660 --> 00:03:23,037 Bon sang, Nick. 26 00:03:24,330 --> 00:03:25,748 Il y a du sang ? 27 00:03:25,831 --> 00:03:28,500 Sur l'airbag. Il a dû percuter le panneau. 28 00:03:29,251 --> 00:03:30,878 Aucun animal sur la route. 29 00:03:30,961 --> 00:03:33,505 - Du nouveau à la radio ? - Pas encore. 30 00:03:33,589 --> 00:03:35,299 Et ce flic ? 31 00:03:35,382 --> 00:03:37,176 Nick était parti quand il est arrivé. 32 00:03:37,259 --> 00:03:39,720 Je lui ai dit que je gérais. 33 00:03:39,803 --> 00:03:41,889 Pourquoi abandonner la voiture ? 34 00:03:41,972 --> 00:03:44,099 Il conduisait en état d'ébriété ? 35 00:03:44,183 --> 00:03:47,478 Le message qu'il a laissé était bien pire. 36 00:03:47,561 --> 00:03:48,479 C'est grave ? 37 00:03:48,562 --> 00:03:51,732 J'ai rappelé cinq fois. Il ne répond pas. 38 00:03:54,026 --> 00:03:58,364 Je vais la faire remorquer chez un pote, il la nettoiera. 39 00:03:59,239 --> 00:04:02,701 Mieux vaut que le patron n'en sache rien. 40 00:04:02,785 --> 00:04:03,953 Il a assez de soucis. 41 00:04:04,036 --> 00:04:06,789 Du moins, tant qu'on n'en saura pas plus. 42 00:04:06,872 --> 00:04:09,083 Will ou Kat sont au courant ? 43 00:04:09,166 --> 00:04:12,503 Je me suis dit que t'impliquer, ça suffisait. 44 00:04:13,253 --> 00:04:15,923 C'est Nick. Ils voudraient être au courant. 45 00:04:17,383 --> 00:04:21,428 Je vais leur dire d'aller chez lui, pour voir s'il y retourne. 46 00:04:26,600 --> 00:04:28,143 Il est vraiment très mal. 47 00:04:28,978 --> 00:04:31,480 Ça fait un moment. 48 00:04:31,563 --> 00:04:35,651 Schmitty's est au bout de la rue. Il devait rentrer du bar. 49 00:04:35,734 --> 00:04:39,279 Un costaud à la voix rauque ? Il a des soucis ? 50 00:04:39,363 --> 00:04:41,365 Dans quel état était-il ? 51 00:04:41,448 --> 00:04:45,786 J'ai servi que trois verres. S'il a bu après, c'est son souci. 52 00:04:45,869 --> 00:04:48,205 Quand est-il parti ? 53 00:04:48,288 --> 00:04:52,209 Il y a 1 h, il était sobre. Ici, on ne se saoule pas. 54 00:04:52,292 --> 00:04:54,795 On a pigé. C'est devenu un habitué. 55 00:04:54,878 --> 00:04:57,631 Tous les soirs. Il descend les cocktails. 56 00:04:57,715 --> 00:04:59,258 Il se dispute ? 57 00:04:59,341 --> 00:05:00,467 Pas ce soir. 58 00:05:00,551 --> 00:05:03,637 - Les clients savent qu'il est flic. -"Pas ce soir" ? 59 00:05:03,721 --> 00:05:07,850 La semaine dernière, un abruti est venu. Viré avant qu'il dérape. 60 00:05:07,933 --> 00:05:09,435 Un nom ? 61 00:05:09,518 --> 00:05:12,438 - De quoi avait-il l'air ? - Je ne sais pas. 62 00:05:12,521 --> 00:05:15,816 - Blanc, la trentaine. - Pourquoi cette dispute ? 63 00:05:15,899 --> 00:05:18,402 Je ne sais pas. Le type était bien remonté. 64 00:05:18,444 --> 00:05:19,403 UNE SEMAINE AUPARAVANT 65 00:05:19,445 --> 00:05:22,239 Vous êtes fier ? Je voulais que vous le sachiez. 66 00:05:22,322 --> 00:05:23,532 J'ai pigé. 67 00:05:23,615 --> 00:05:25,242 Vous m'avez pas écouté ! 68 00:05:25,325 --> 00:05:27,911 Mon frère est mort à cause de vous. 69 00:05:27,995 --> 00:05:30,164 Je t'ai dit de te barrer, ducon ! 70 00:05:30,247 --> 00:05:31,373 - Ivrogne ! - Dehors ! 71 00:05:31,457 --> 00:05:33,542 Comment vous vous supportez ? 72 00:05:33,625 --> 00:05:36,128 Du calme ! Détendez-vous. 73 00:05:36,211 --> 00:05:37,755 Calmez-vous. 74 00:05:37,838 --> 00:05:39,173 Tout va bien. 75 00:05:44,595 --> 00:05:47,431 C'était en rapport avec son frère. 76 00:05:47,514 --> 00:05:50,350 Il accusait Vera de lui avoir fait du tort ? 77 00:05:50,434 --> 00:05:52,853 J'ai flanqué le type à la porte. 78 00:05:52,936 --> 00:05:54,772 Nick est déjà venu accompagné ? 79 00:05:54,855 --> 00:05:56,774 Non, il boit seul. 80 00:05:56,857 --> 00:06:00,027 Ces derniers jours, il regardait de vieilles photos. 81 00:06:00,110 --> 00:06:02,446 Des photos ? De lieux du crime ? 82 00:06:02,529 --> 00:06:06,158 Je sais pas. Elles étaient sombres. Comme un incendie. 83 00:06:07,242 --> 00:06:10,913 Franchement ? Vu son métier, j'ai pas osé demander. 84 00:06:11,663 --> 00:06:13,207 La clé entre encore. 85 00:06:14,792 --> 00:06:17,002 Pas la femme de ménage, par contre. 86 00:06:17,086 --> 00:06:18,754 Moi qui croyais le connaître. 87 00:06:18,837 --> 00:06:20,881 Oscar a besoin d'un Felix. 88 00:06:20,964 --> 00:06:22,674 RAPPORT D'EXAMEN MÉDICAL 89 00:06:23,467 --> 00:06:25,219 Il m'a dit que tout allait bien. 90 00:06:28,305 --> 00:06:29,890 C'est une bombe à retardement. 91 00:06:32,476 --> 00:06:34,478 - Pire que j'imaginais. - Son nom ? 92 00:06:34,561 --> 00:06:37,064 Julie. C'est fini depuis un bail. 93 00:06:37,147 --> 00:06:41,652 Alcool, cachets et photos de son ex, ça ne fait pas bon ménage. 94 00:06:43,654 --> 00:06:45,739 - C'est quoi ? - Un lieu du crime. 95 00:06:46,865 --> 00:06:49,827 Nick la regardait il y a quelques semaines. 96 00:06:56,834 --> 00:07:00,337 Quoi ? On peut plus faire la sieste ? 97 00:07:00,420 --> 00:07:02,005 Tu les multiplies. C'est quoi ? 98 00:07:04,258 --> 00:07:05,342 Une affaire. 99 00:07:08,220 --> 00:07:10,139 Un incendie criminel. 100 00:07:10,222 --> 00:07:12,641 Je ne l'avais pas reconnue. 101 00:07:12,724 --> 00:07:14,685 "J.D. Billingsley, novembre 2006." 102 00:07:15,352 --> 00:07:17,521 Pourquoi ramener ça chez lui ? 103 00:07:18,272 --> 00:07:20,023 Un lien avec le type du bar ? 104 00:07:20,107 --> 00:07:22,359 - Tu te souviens de l'affaire ? - Non. 105 00:07:22,943 --> 00:07:24,444 Les pompiers, sans doute. 106 00:07:24,528 --> 00:07:25,362 Billingsley. 107 00:07:26,321 --> 00:07:28,073 Oui, je me souviens. 108 00:07:28,740 --> 00:07:31,410 Double homicide, incendie. Il y a deux ans. 109 00:07:31,493 --> 00:07:34,496 - Nick était sur l'affaire ? - Oui. Pourquoi ? 110 00:07:34,580 --> 00:07:37,124 Il vous a contacté ? Ça pourrait arriver ? 111 00:07:37,207 --> 00:07:39,042 Non. Il devrait le faire ? 112 00:07:39,126 --> 00:07:41,128 Parlez-nous de cet incendie. 113 00:07:41,211 --> 00:07:44,006 C'était une maison à Kensington. 114 00:07:44,089 --> 00:07:45,883 L'affaire a vite été classée. 115 00:07:45,966 --> 00:07:48,927 - J.D. Billingsley ? - Joe Don Billingsley. 116 00:07:49,011 --> 00:07:51,346 Il a mis le feu chez lui en pleine nuit. 117 00:07:51,430 --> 00:07:53,891 - Double homicide ? - Ses deux fils. 118 00:07:55,392 --> 00:07:58,020 Cet ivrogne les gardait pour le week-end. 119 00:08:00,272 --> 00:08:01,690 19 NOVEMBRE 2006 120 00:08:01,732 --> 00:08:05,194 - On dirait une bombe. - Un embrasement. 121 00:08:05,277 --> 00:08:08,614 La combustion simultanée des matériaux combustibles. 122 00:08:08,697 --> 00:08:09,615 Un embrasement. 123 00:08:09,698 --> 00:08:11,950 La fumée et les gaz 124 00:08:12,034 --> 00:08:14,328 ont été retenus au plafond. 125 00:08:15,454 --> 00:08:19,541 À 600 degrés, toute la pièce s'est enflammée. 126 00:08:19,625 --> 00:08:21,627 Le père dit qu'il était endormi. 127 00:08:21,710 --> 00:08:24,796 Et qu'il n'a pas pu atteindre la chambre des gosses. 128 00:08:24,880 --> 00:08:26,423 Il y avait un mur de flammes. 129 00:08:26,506 --> 00:08:28,884 Et pas une brûlure aux pieds. 130 00:08:29,843 --> 00:08:31,511 Il est sorti par la porte. 131 00:08:31,595 --> 00:08:34,056 Il a nourri la bête avec plus d'oxygène. 132 00:08:34,139 --> 00:08:37,601 Vous voyez les éclats de verre ? Les formes de flaque ? 133 00:08:37,684 --> 00:08:41,563 Plusieurs foyers initiaux sur les plinthes et les murs. 134 00:08:41,647 --> 00:08:42,898 Oui. Tout le long. 135 00:08:44,107 --> 00:08:47,277 J'ai souvent vu ça. C'est pour l'assurance. 136 00:08:47,361 --> 00:08:50,614 - C'était une location. - Peu importe. 137 00:08:50,697 --> 00:08:54,451 Un incendie pareil a été causé par un produit accélérateur. 138 00:08:54,993 --> 00:08:56,536 De l'essence à briquet ? 139 00:08:56,620 --> 00:08:59,873 Butane, propane, peut-être de l'essence. 140 00:08:59,957 --> 00:09:01,416 Le résultat est le même. 141 00:09:01,500 --> 00:09:04,962 Le liquide a été versé, il y a des traces au sol. 142 00:09:07,089 --> 00:09:08,548 Sous les lits. 143 00:09:10,092 --> 00:09:13,011 L'enfoiré a brûlé ses propres gosses ! 144 00:09:13,095 --> 00:09:15,013 Puis il a quitté la maison. 145 00:09:16,890 --> 00:09:19,059 Trois et cinq ans, ces gosses. 146 00:09:20,143 --> 00:09:23,522 - Tout le monde était chamboulé. - Nick aussi ? 147 00:09:23,605 --> 00:09:26,733 Il était en plein divorce, ça lui a mis un coup. 148 00:09:26,817 --> 00:09:30,487 Ce salaud a tué ses enfants pour faire du mal à son ex. 149 00:09:30,570 --> 00:09:33,073 - Nick l'a fait coffrer. -À perpétuité. 150 00:09:33,156 --> 00:09:34,866 Il a échappé à la seringue. 151 00:09:34,950 --> 00:09:37,244 Il n'a pas eu la décence de se suicider. 152 00:09:37,327 --> 00:09:39,913 Pourquoi Nick rouvrirait-il cette affaire ? 153 00:09:39,997 --> 00:09:41,707 Il ne m'en a pas parlé. 154 00:09:41,790 --> 00:09:44,543 Ce Joe Don avait-il un frère au procès ? 155 00:09:44,626 --> 00:09:47,212 Je ne sais plus. Tout va bien ? 156 00:09:48,088 --> 00:09:50,424 S'il vous contacte, dites-le-nous. 157 00:09:55,929 --> 00:09:58,390 J.D. Billingsley, condamné en 2008. 158 00:09:58,473 --> 00:10:00,684 Incendie criminel, double homicide. 159 00:10:00,767 --> 00:10:02,394 Incarcéré à Rockford. 160 00:10:02,477 --> 00:10:05,105 Il s'est pris un coup de couteau la semaine dernière. 161 00:10:05,188 --> 00:10:07,065 Il s'est vidé de son sang. Il est mort. 162 00:10:07,149 --> 00:10:09,526 Sans doute le type dont parlait Nick. 163 00:10:09,609 --> 00:10:12,070 Un gueulard au bar a accusé Nick. 164 00:10:12,154 --> 00:10:13,447 Le jeune frère, Travis. 165 00:10:13,530 --> 00:10:16,491 Arrêté 2 fois pour ivresse au volant. Refus d'obtempérer. 166 00:10:16,575 --> 00:10:18,285 Et il traque Nick. 167 00:10:18,368 --> 00:10:21,663 Il a été viré de son boulot. On cherche une autre adresse. 168 00:10:21,747 --> 00:10:25,250 Travis. Il a l'air assez bête pour s'en prendre à un flic. 169 00:10:38,263 --> 00:10:39,681 Bonjour, lieutenant. 170 00:10:39,765 --> 00:10:41,975 Il y a quelque chose qui cloche ? 171 00:10:42,059 --> 00:10:45,103 Tu sais où est l'inspecteur Vera ? 172 00:10:46,521 --> 00:10:49,566 - Tu vas me le dire ? - Ne te fous pas de moi. 173 00:10:49,649 --> 00:10:53,362 Je suis au courant pour le véhicule de fonction abandonné. 174 00:10:54,112 --> 00:10:57,282 Un de tes inspecteurs l'a amené dans un garage privé. 175 00:10:57,949 --> 00:10:58,909 Un des miens ? 176 00:10:58,992 --> 00:11:02,579 Je comprends. Un véhicule accidenté qui pue l'alcool. 177 00:11:02,662 --> 00:11:03,705 Les faits. 178 00:11:03,789 --> 00:11:05,457 Il coûte 35 000 dollars 179 00:11:05,540 --> 00:11:09,753 et je veux le récupérer avant que le préfet ait vent de l'histoire. 180 00:11:10,337 --> 00:11:11,797 En parfait état. 181 00:11:14,549 --> 00:11:16,927 - Je m'en charge. - Quant à Vera, 182 00:11:17,010 --> 00:11:20,222 retrouve-le et essaye de savoir ce qu'il trame 183 00:11:20,305 --> 00:11:21,973 avant la fin de la journée. 184 00:11:22,057 --> 00:11:23,683 Je vais élucider ça. 185 00:11:29,314 --> 00:11:31,191 Mets de l'ordre chez toi. 186 00:11:31,274 --> 00:11:33,276 Sinon, je le ferai pour toi. 187 00:11:39,199 --> 00:11:40,450 Travis Billingsley. 188 00:11:41,493 --> 00:11:43,829 Inspecteurs Valens, Rush. 189 00:11:43,912 --> 00:11:45,414 C'est censé m'intimider ? 190 00:11:45,497 --> 00:11:49,418 Vous rafraîchir la mémoire. Votre dernière entrevue avec Vera ? 191 00:11:49,501 --> 00:11:51,169 Pourquoi ? 192 00:11:51,253 --> 00:11:53,422 Répondez. Comment le connaissez-vous ? 193 00:11:53,505 --> 00:11:55,382 Je suis censé aider la police ? 194 00:11:56,883 --> 00:11:58,844 Et ça, ça t'intimide, connard ? 195 00:11:59,594 --> 00:12:00,679 Voici mon insigne. 196 00:12:00,762 --> 00:12:02,681 C'est pas une visite de courtoisie. 197 00:12:02,764 --> 00:12:05,725 Vous vous êtes battu avec l'inspecteur Vera. 198 00:12:05,809 --> 00:12:09,104 Non. Je voulais qu'il sache ce qu'il avait fait. 199 00:12:09,187 --> 00:12:12,274 - Il a fait quoi ? - Mon frère est mort par sa faute. 200 00:12:12,357 --> 00:12:15,777 Ceux qui brûlent leurs gosses sont pas appréciés en prison. 201 00:12:15,861 --> 00:12:18,989 C'était pas un monstre. Il était innocent. 202 00:12:19,072 --> 00:12:21,158 Ouais, comme tous les taulards. 203 00:12:21,241 --> 00:12:23,785 J'avais des preuves. J'ai imploré l'inspecteur Vera 204 00:12:23,869 --> 00:12:26,997 de se replonger dans l'enquête. Il ne m'écoutait pas. 205 00:12:28,290 --> 00:12:29,082 Je peux vous parler ? 206 00:12:29,124 --> 00:12:30,750 TROIS MOIS AUPARAVANT 207 00:12:31,960 --> 00:12:34,504 - Il s'agit de mon frère. - Nom ? 208 00:12:34,588 --> 00:12:35,714 Travis Billingsley. 209 00:12:36,840 --> 00:12:37,924 Billingsley ? 210 00:12:38,008 --> 00:12:40,218 J'ai appelé 5 fois au sujet de mon frère. 211 00:12:40,302 --> 00:12:44,181 - Il a pris perpète pour incendie. - Je me souviens. 212 00:12:44,264 --> 00:12:48,393 Écoutez-moi. Le procureur refuse, l'avocat de mon frère était nul... 213 00:12:48,477 --> 00:12:50,770 C'est un peu tard. Il a fait ses aveux. 214 00:12:51,646 --> 00:12:54,357 - C'est faux. - Si. Vérifiez les archives. 215 00:12:54,441 --> 00:12:57,777 Il a avoué être coupable en attendant le procès. 216 00:12:57,861 --> 00:12:59,404 - C'est fini. - C'est faux. 217 00:12:59,488 --> 00:13:01,740 Regardez les infos sur cette balance. 218 00:13:01,823 --> 00:13:04,534 Le détenu qui a témoigné, a menti. 219 00:13:04,618 --> 00:13:08,205 Mon frère n'aurait jamais fait d'aveux, car il est innocent. 220 00:13:08,288 --> 00:13:10,457 Tout le monde est innocent en taule. 221 00:13:10,540 --> 00:13:13,418 Mais il ne vous a jamais rien avoué à vous, si ? 222 00:13:15,712 --> 00:13:17,756 Jetez-y un œil. 223 00:13:18,298 --> 00:13:21,510 D'accord. J'y jetterai un œil. 224 00:13:25,722 --> 00:13:27,557 Il s'en fichait éperdument. 225 00:13:28,141 --> 00:13:31,019 Cette balance a déjà fait des faux témoignages. 226 00:13:31,102 --> 00:13:33,855 Cody Blanchard a menti, mon frère n'a rien avoué. 227 00:13:33,939 --> 00:13:35,065 Ah oui ? 228 00:13:35,148 --> 00:13:37,400 Il l'a fait 3 fois. Il est libéré comme ça. 229 00:13:37,484 --> 00:13:40,320 Une vraie balance. Et alors ? 230 00:13:40,403 --> 00:13:44,282 Un type s'est fait libérer quand il a retiré son témoignage. 231 00:13:44,366 --> 00:13:47,619 Vous avez traqué Nick pour ça ? Pour lui dire ça ? 232 00:13:47,702 --> 00:13:49,746 Vous n'auriez pas fait pareil ? 233 00:13:50,372 --> 00:13:53,667 Cette balance a décidé du sort de mon frère 234 00:13:53,750 --> 00:13:55,710 et s'est fait récompenser. 235 00:13:56,753 --> 00:13:58,797 Et maintenant, il est trop tard. 236 00:14:01,800 --> 00:14:03,218 J'ai appelé Frackville. 237 00:14:03,301 --> 00:14:06,471 Nick est allé voir la balance il y a quelques jours. 238 00:14:07,055 --> 00:14:08,473 De retour au trou ? 239 00:14:08,557 --> 00:14:10,892 Vol de dope. Une vieille manie. 240 00:14:11,768 --> 00:14:14,062 Quelqu'un a vu Nick ? 241 00:14:16,273 --> 00:14:18,400 Pas encore, patron. 242 00:14:18,483 --> 00:14:21,528 Il a peut-être pris un jour de congé. 243 00:14:21,611 --> 00:14:24,114 Vous comptez la jouer comme ça ? 244 00:14:24,197 --> 00:14:25,657 - Pardon ? -Ça suffit. 245 00:14:25,740 --> 00:14:27,325 Nick et sa voiture ont disparu. 246 00:14:27,409 --> 00:14:30,120 Ça se sait déjà en haut. 247 00:14:30,203 --> 00:14:33,873 Vous voulez protéger Nick. Pensez aussi à vos propres insignes. 248 00:14:35,375 --> 00:14:38,837 On ne sait pas où il est, mais on le cherche. 249 00:14:38,920 --> 00:14:39,754 Regardez. 250 00:14:41,006 --> 00:14:45,510 Ça aurait un lien avec un type que Nick a coffré il y a quatre ans. 251 00:14:45,594 --> 00:14:47,178 Il s'est fait tuer en prison. 252 00:14:47,262 --> 00:14:50,348 Billingsley. Quel rapport avec Nick et sa voiture ? 253 00:14:50,432 --> 00:14:53,602 - C'est sa dernière affaire. - C'est tout ? 254 00:14:55,520 --> 00:14:58,106 Y a-t-il autre chose que je dois savoir ? 255 00:15:01,860 --> 00:15:05,322 - Nick n'est pas en forme. -Ça, je le sais. 256 00:15:05,405 --> 00:15:07,115 Pas sur le plan physique. 257 00:15:07,198 --> 00:15:09,409 Dans sa tête. On est inquiets. 258 00:15:12,746 --> 00:15:15,874 Demandez à Bell ce qu'il sait sur l'affaire. 259 00:15:15,957 --> 00:15:18,835 Rush et Valens sont avec le codétenu. 260 00:15:18,918 --> 00:15:21,087 J'essaie de voir s'il a contacté son ex. 261 00:15:21,171 --> 00:15:24,883 Je vais joindre Boyle et tenter de localiser son portable. 262 00:15:24,966 --> 00:15:25,884 On le trouvera. 263 00:15:25,967 --> 00:15:29,304 On a intérêt. Avant qu'il cause encore du tort. 264 00:15:29,387 --> 00:15:31,514 Surtout à lui-même. 265 00:15:34,768 --> 00:15:35,935 Salut, Julie. 266 00:15:36,019 --> 00:15:38,438 Qu'y a-t-il ? Il s'agit de Nick ? 267 00:15:38,521 --> 00:15:39,689 L'avez-vous vu ? 268 00:15:40,732 --> 00:15:43,985 Il est passé ce matin. Il n'avait pas l'air bien. 269 00:15:44,069 --> 00:15:46,363 Il est venu à l'improviste ? 270 00:15:46,446 --> 00:15:48,990 Oui. Je ne l'avais pas vu depuis le divorce, 271 00:15:49,074 --> 00:15:50,950 on ne se parlait plus trop. 272 00:15:51,034 --> 00:15:52,952 - Que voulait-il ? - Aucune idée. 273 00:15:53,036 --> 00:15:54,829 Il avait l'air soucieux. 274 00:15:54,913 --> 00:15:57,207 Je préparais mes enfants pour l'école. 275 00:16:00,168 --> 00:16:01,211 Salut, Jules. 276 00:16:01,961 --> 00:16:03,004 Nick. 277 00:16:06,633 --> 00:16:10,345 Merci. J'aimerais avoir le temps de le lire. Que fais-tu ici ? 278 00:16:11,596 --> 00:16:13,223 Je ne sais pas. 279 00:16:15,225 --> 00:16:16,726 J'avais besoin de te voir. 280 00:16:18,311 --> 00:16:21,690 - Comment tu vas ? - Tu aurais dû appeler. Je... 281 00:16:23,775 --> 00:16:27,821 - Y a-t-il un problème ? - Non. Désolé. Tu as raison. 282 00:16:27,904 --> 00:16:31,116 Je préparais mon fils pour l'école. 283 00:16:31,950 --> 00:16:33,201 Ton fils ? 284 00:16:34,744 --> 00:16:37,163 Je sais que tu t'es remariée, mais... 285 00:16:37,247 --> 00:16:39,290 Clint, il est en maternelle. 286 00:16:39,374 --> 00:16:42,252 Clint. Ça me plaît. 287 00:16:42,335 --> 00:16:46,631 J'ai aussi une fille de deux ans. C'est elle que tu entends crier. 288 00:16:46,715 --> 00:16:49,843 - Je trouve pas ma chaussure. - Tu permets ? 289 00:16:49,926 --> 00:16:53,096 Je reviens tout de suite et on discutera un peu. 290 00:16:56,433 --> 00:16:59,644 Va trouver l'autre et je vais chercher ta veste. 291 00:16:59,728 --> 00:17:02,856 - Dis à ta sœur que j'arrive. - D'accord, maman. 292 00:17:08,570 --> 00:17:10,488 On n'a pas pu se parler. 293 00:17:10,572 --> 00:17:12,907 Ça devait être important, mais... 294 00:17:12,991 --> 00:17:16,661 - Il n'a pas dit où il allait ? - On n'a pas eu le temps. 295 00:17:16,745 --> 00:17:20,206 Il semblait avoir travaillé sur une affaire toute la nuit. 296 00:17:21,958 --> 00:17:23,084 Il va bien ? 297 00:17:23,710 --> 00:17:27,213 On ne sait pas. S'il vous contacte, appelez-nous. 298 00:17:31,760 --> 00:17:33,303 Ça roule, l'Écureuil ? 299 00:17:33,386 --> 00:17:36,181 Il faut protéger ses arrières avec ce nom. 300 00:17:36,264 --> 00:17:39,601 Tout le monde doit protéger ses arrières ici. 301 00:17:39,684 --> 00:17:41,186 Je suis juste plus doué. 302 00:17:41,269 --> 00:17:43,980 Ça aide d'avoir des amis au bureau du procureur. 303 00:17:44,063 --> 00:17:47,150 On vous a déjà libéré trois fois. 304 00:17:47,233 --> 00:17:51,112 Oui. Je garde les yeux et les oreilles ouverts. 305 00:17:51,196 --> 00:17:54,365 Malheureusement, la dope vous ramène toujours ici. 306 00:17:54,449 --> 00:17:57,911 C'est juste temporaire. 307 00:17:57,994 --> 00:17:59,954 Que puis-je pour vous ? 308 00:18:00,872 --> 00:18:03,416 Pourquoi l'inspecteur Vera est-il venu ? 309 00:18:04,751 --> 00:18:07,337 Vous êtes de la Criminelle de Philadelphie ? 310 00:18:07,420 --> 00:18:08,963 Vous ne communiquez pas ? 311 00:18:09,047 --> 00:18:11,591 S'agissait-il de l'affaire Billingsley ? 312 00:18:11,674 --> 00:18:13,802 C'est mort et enterré. 313 00:18:13,885 --> 00:18:17,013 Joe Don aussi. Il s'est fait suriner. 314 00:18:17,096 --> 00:18:18,890 Votre équipier m'a appris ça. 315 00:18:18,973 --> 00:18:21,559 Un tueur d'enfants ne fait pas long feu. 316 00:18:21,643 --> 00:18:24,270 Que voulait savoir Vera sur Joe Don ? 317 00:18:24,354 --> 00:18:27,649 Pourquoi vous reprenez l'affaire ? J'ai déjà témoigné. 318 00:18:27,732 --> 00:18:29,025 Répondez ! 319 00:18:33,863 --> 00:18:35,615 Qu'est-ce que j'y gagne ? 320 00:18:35,698 --> 00:18:39,285 On ne dit pas au dernier type que vous avez balancé que c'était vous. 321 00:18:40,662 --> 00:18:42,956 - Quels flics font ça ? - Ceux qui se fichent de vous. 322 00:18:43,039 --> 00:18:45,166 Pourquoi Vera est-il venu ? 323 00:18:45,250 --> 00:18:47,544 Ça peut se passer autrement. 324 00:18:47,627 --> 00:18:51,130 J'ai essayé de jouer le jeu avec lui, il l'a mal pris. 325 00:18:52,006 --> 00:18:52,966 TROIS JOURS AUPARAVANT 326 00:18:53,007 --> 00:18:56,636 Vous avez témoigné que Joe Don avait avoué. 327 00:18:56,719 --> 00:18:59,472 C'est ce que j'ai dit au procureur. 328 00:18:59,556 --> 00:19:01,391 Juste avant le procès. 329 00:19:01,474 --> 00:19:04,185 C'est ça. Il a dit qu'il avait mis le feu 330 00:19:04,269 --> 00:19:07,814 pour ne pas que cette salope ait la garde des enfants. 331 00:19:08,481 --> 00:19:10,984 Il vous a dit ça ? Il n'a jamais avoué avant. 332 00:19:11,067 --> 00:19:12,694 Nos cellules étaient proches. 333 00:19:13,403 --> 00:19:17,407 Oui, mais il était seul en cellule. Quand vous a-t-il dit ça ? 334 00:19:18,283 --> 00:19:20,493 Quand je passais devant sa cellule. 335 00:19:20,577 --> 00:19:23,121 - Par l'ouverture des repas ? - Exactement. 336 00:19:23,204 --> 00:19:26,207 Il a dit qu'il avait mis le feu avec de l'essence. 337 00:19:29,377 --> 00:19:31,713 Il voulait la garde de ses enfants ? 338 00:19:31,796 --> 00:19:34,173 - Oui. - Les deux ? Le garçon et la fille ? 339 00:19:34,257 --> 00:19:36,593 Oui, les deux. La fille aussi. 340 00:19:41,764 --> 00:19:45,018 Joe Don n'avait pas de fille. Il avait deux garçons. 341 00:19:45,643 --> 00:19:49,188 J'ai dit au procureur ce qu'il voulait entendre. 342 00:19:49,272 --> 00:19:50,565 Comme je fais ici. 343 00:19:51,900 --> 00:19:54,652 - Pardon ? - Vous voulez qu'il l'ait fait ? 344 00:19:55,278 --> 00:19:57,697 Alors, il l'a fait. Comme vous voulez. 345 00:19:57,780 --> 00:20:00,867 Je dirai ce que vous voulez à la barre. 346 00:20:00,950 --> 00:20:02,201 Ne vous en faites pas. 347 00:20:02,869 --> 00:20:06,205 Un homme est mort à cause de vos bobards. 348 00:20:07,123 --> 00:20:08,833 À cause de moi ? 349 00:20:08,917 --> 00:20:11,002 C'est vous qui l'avez mis au trou. 350 00:20:13,504 --> 00:20:15,715 Je ne pige pas. J'ai joué le jeu. 351 00:20:15,798 --> 00:20:19,469 J'ai fait ce que vous vouliez. On me remercie comme ça ? 352 00:20:19,552 --> 00:20:22,305 - Oui, merci. - Ce flic était déglingué. 353 00:20:22,388 --> 00:20:27,101 La vérité, c'est que Joe Don n'a pas avoué avoir tué ses gosses. 354 00:20:27,185 --> 00:20:28,811 Quelle différence ? 355 00:20:28,895 --> 00:20:32,231 S'il n'a pas fait ça, il a fait autre chose, non ? 356 00:20:33,441 --> 00:20:36,945 - On est tous coupables. - Mais lui, il est mort. 357 00:20:37,654 --> 00:20:40,782 J'étais pas ravi d'apprendre sa mort, 358 00:20:40,865 --> 00:20:43,284 mais ce type était tordu. 359 00:20:43,368 --> 00:20:45,495 Oui. Et il était dans le déni. 360 00:20:45,578 --> 00:20:49,707 - Comment ça ? - Il pleurait avant de dormir. 361 00:20:49,791 --> 00:20:51,918 À cause de ses gosses. 362 00:20:52,585 --> 00:20:55,964 Puis il écrivait des lettres à un savant fou. 363 00:20:56,047 --> 00:20:58,549 Un scientifique ? Qui vous l'a dit ? 364 00:20:58,633 --> 00:21:00,385 Un petit maton de service. 365 00:21:00,468 --> 00:21:04,180 Il allait faire appel et pensait pouvoir le faire sortir. 366 00:21:04,597 --> 00:21:06,474 Un nom, ça vaut quoi ? 367 00:21:06,557 --> 00:21:09,644 Ça t'évitera de perdre tous tes glands, l'Écureuil. 368 00:21:12,563 --> 00:21:14,774 C'était la maison de Joe Don. 369 00:21:14,857 --> 00:21:17,443 Le FBI a localisé le portable de Nick ici. 370 00:21:17,527 --> 00:21:19,904 Pourquoi serait-il revenu ici ? 371 00:21:21,280 --> 00:21:24,492 - Qui tu appelles ? - Nick. 372 00:21:40,466 --> 00:21:42,218 C'est le sien. 373 00:21:44,262 --> 00:21:45,847 DERNIER APPEL - CHEZ WILL JEFFRIES 374 00:21:46,472 --> 00:21:49,517 Dernier appel, il y a une heure. Chez moi. 375 00:21:49,600 --> 00:21:52,520 - Pourquoi pas ton portable ? - Je ne sais pas. 376 00:21:53,813 --> 00:21:56,899 Vous avez un nouveau message. 377 00:21:56,983 --> 00:21:58,192 Il a laissé un message. 378 00:21:58,276 --> 00:22:01,904 Salut, vieux. Juste pour te dire que... 379 00:22:02,613 --> 00:22:04,824 ça a été génial de bosser avec toi. 380 00:22:04,907 --> 00:22:07,201 Tu as toujours été un super ami. 381 00:22:08,911 --> 00:22:12,498 Je crois que je te dois encore 50 dollars. Bref... 382 00:22:12,582 --> 00:22:13,833 C'est tout. 383 00:22:14,417 --> 00:22:16,294 Désolé pour tout ce bordel. 384 00:22:23,051 --> 00:22:24,719 Salut, patron. 385 00:22:24,802 --> 00:22:27,805 N'essayez plus de me protéger, vous deux. 386 00:22:29,640 --> 00:22:30,850 Du nouveau sur Nick ? 387 00:22:30,933 --> 00:22:35,146 On fait une liste des gens qui ont parlé à Nick ces dernières 24 h. 388 00:22:35,229 --> 00:22:38,357 Il a récemment appelé Jeanette Peterson, 389 00:22:38,441 --> 00:22:40,151 l'ex-femme de Billingsley. 390 00:22:40,234 --> 00:22:42,653 Miller et Jeffries vont la voir. 391 00:22:42,737 --> 00:22:45,865 Il a aussi appelé Goran Petrovic, un prof de fac. 392 00:22:45,948 --> 00:22:47,950 Hier et la semaine dernière. 393 00:22:48,034 --> 00:22:49,911 Selon les archives de Rockford, 394 00:22:49,994 --> 00:22:53,164 Billingsley a écrit plusieurs lettres au Dr Petrovic. 395 00:22:53,247 --> 00:22:55,583 - Prof de quoi ? - Ingénierie chimique. 396 00:22:55,666 --> 00:23:00,421 Il a bossé pour des fournisseurs de matériel militaire. 397 00:23:00,505 --> 00:23:03,174 Allez le voir. Et les Renseignements ? 398 00:23:03,257 --> 00:23:06,469 Des flics en civil essaient de le retrouver. 399 00:23:06,552 --> 00:23:08,304 Pas de trace papier. 400 00:23:08,387 --> 00:23:10,765 Ils le ramèneront sans poser de question. 401 00:23:10,848 --> 00:23:14,560 Faites parler Nick. Et Scotty, ramenez la bagnole. 402 00:23:20,691 --> 00:23:25,071 Avant, je concevais des tas d'explosifs militaires différents. 403 00:23:25,154 --> 00:23:28,616 Lucratif, oui. Mais dingue aussi. 404 00:23:28,699 --> 00:23:30,326 Je préfère enseigner. 405 00:23:30,409 --> 00:23:33,579 Vera vous a demandé d'examiner l'affaire Billingsley ? 406 00:23:33,663 --> 00:23:36,082 Vu qu'il était l'enquêteur d'origine 407 00:23:36,165 --> 00:23:38,793 et qu'il avait l'air désespéré, je l'ai fait. 408 00:23:38,876 --> 00:23:41,420 Selon les pompiers, c'était criminel. 409 00:23:41,504 --> 00:23:43,422 J'ai trouvé ça sidérant. 410 00:23:43,506 --> 00:23:45,299 - Mais c'est normal. - Pourquoi ? 411 00:23:45,383 --> 00:23:48,261 Les capitaines des pompiers n'ont que le bac 412 00:23:48,344 --> 00:23:52,265 et sont diplômés après une formation de 40 heures. 413 00:23:52,348 --> 00:23:56,435 Ray Crawford travaille sur ces affaires depuis 30 ans. 414 00:23:56,519 --> 00:24:00,565 L'instinct et l'expérience n'égalent pas une méthode scientifique. 415 00:24:00,648 --> 00:24:02,817 Ces résultats l'ignorent totalement. 416 00:24:03,818 --> 00:24:06,362 - Qu'avez-vous dit à Vera ? - La vérité. 417 00:24:06,404 --> 00:24:08,656 D'après les photos, le feu a atteint 980°C 418 00:24:08,698 --> 00:24:10,366 HIER 419 00:24:11,701 --> 00:24:14,328 - Embrasement généralisé. - Pas obligé. 420 00:24:14,412 --> 00:24:16,455 La ventilation est déterminante. 421 00:24:16,956 --> 00:24:21,377 Qu'en est-il des marques de brûlure et de la flaque sous le lit ? 422 00:24:21,460 --> 00:24:24,505 Un embrasement peut ressembler à un acte criminel. 423 00:24:24,589 --> 00:24:26,924 Mais ces marques n'indiquent pas 424 00:24:27,008 --> 00:24:29,177 de recours à un accélérant. 425 00:24:29,260 --> 00:24:32,388 - Qu'est-ce qui a déclenché le feu ? - Difficile à dire. 426 00:24:32,471 --> 00:24:36,601 Il semblerait que le foyer initial ait été la cuisine. 427 00:24:38,769 --> 00:24:40,855 Vous n'en êtes pas certain ? 428 00:24:40,938 --> 00:24:42,190 Non. 429 00:24:42,273 --> 00:24:44,734 Et les dires du pompier me laissent perplexe. 430 00:24:44,817 --> 00:24:47,862 Crawford a de la bouteille. Les anciens l'ont formé. 431 00:24:47,945 --> 00:24:51,240 Ce qui explique ces conclusions infondées. 432 00:24:51,324 --> 00:24:55,119 Joe Don s'est pourtant échappé sans brûlure aux pieds. 433 00:24:55,203 --> 00:24:56,996 Parce que le feu monte. 434 00:24:57,079 --> 00:25:00,750 Quand un feu s'embrase, la chaleur est celle de l'enfer. 435 00:25:00,833 --> 00:25:03,085 À moins d'y être confronté soi-même, 436 00:25:03,169 --> 00:25:05,671 on ne peut pas le comprendre. 437 00:25:06,172 --> 00:25:09,550 Non, je ne comprends pas. Il a laissé ses enfants. 438 00:25:09,634 --> 00:25:11,093 Quand il est sorti trouver 439 00:25:11,177 --> 00:25:13,888 une autre entrée, il a fait entrer plus d'oxygène. 440 00:25:14,847 --> 00:25:16,641 Il a nourri la bête. 441 00:25:16,724 --> 00:25:20,686 Même un pompier ne retournerait pas dans ce haut fourneau. 442 00:25:22,396 --> 00:25:27,235 Vous voulez dire que Joe Don me disait peut-être la vérité ? 443 00:25:27,318 --> 00:25:30,196 Je ne vois pas de preuve d'incendie criminel. 444 00:25:32,031 --> 00:25:35,159 C'est une bonne nouvelle, non ? 445 00:25:35,243 --> 00:25:37,787 Oui, s'il n'était pas mort. 446 00:25:40,498 --> 00:25:42,833 La nouvelle l'a affecté. 447 00:25:42,917 --> 00:25:44,794 Le feu a démarré dans la cuisine. 448 00:25:44,877 --> 00:25:48,965 L'installation électrique est souvent défectueuse. 449 00:25:49,048 --> 00:25:51,342 Mais ce n'est pas sûr à 100 % ? 450 00:25:51,425 --> 00:25:53,261 Il y a des signes avant-coureurs : 451 00:25:53,344 --> 00:25:56,347 courts-circuits, prises de courant défaillantes. 452 00:25:56,430 --> 00:25:58,683 Demandez à un ancien résident. 453 00:25:58,766 --> 00:26:00,476 La mort de Joe Don, 454 00:26:00,935 --> 00:26:04,230 tous ces inspecteurs qui reviennent... 455 00:26:04,313 --> 00:26:06,232 Le cauchemar continue. 456 00:26:06,315 --> 00:26:08,025 L'inspecteur Vera est venu ? 457 00:26:08,109 --> 00:26:12,280 Hier. Il m'a posé des questions que j'aurais aimé éviter. 458 00:26:12,363 --> 00:26:15,408 - Il a revu votre déposition ? - Je ne voulais pas, 459 00:26:15,491 --> 00:26:17,326 mais je lui fais confiance. 460 00:26:18,327 --> 00:26:21,372 Joe Don était contrarié à mon départ. 461 00:26:21,455 --> 00:26:23,165 Il a perdu son boulot. 462 00:26:23,249 --> 00:26:24,208 Il buvait trop. 463 00:26:24,292 --> 00:26:27,753 Il n'était plus celui que j'avais épousé. 464 00:26:27,837 --> 00:26:30,464 J'ai demandé une séparation 465 00:26:30,548 --> 00:26:33,342 et il a su que je voyais d'autres hommes. 466 00:26:33,426 --> 00:26:35,344 Il vous a menacée ? 467 00:26:35,428 --> 00:26:38,347 Il a dit des choses horribles. 468 00:26:44,895 --> 00:26:48,149 Je ne pouvais pas priver les garçons de leur père. 469 00:26:48,232 --> 00:26:52,153 Quand on m'a dit qu'il avait mis le feu à la maison, 470 00:26:52,236 --> 00:26:55,865 je n'arrivais pas à le croire. Vous savez... 471 00:26:57,366 --> 00:27:01,078 Personne ne devrait vivre une telle perte. 472 00:27:03,122 --> 00:27:06,584 L'inspecteur vous a-t-il demandé autre chose sur la maison ? 473 00:27:06,667 --> 00:27:09,128 Il m'a posé des questions 474 00:27:09,211 --> 00:27:12,923 sur l'époque où j'y vivais. Sur la cuisine. 475 00:27:12,965 --> 00:27:14,717 Il voulait élever ses enfants lui-même. 476 00:27:14,759 --> 00:27:16,177 HIER 477 00:27:17,386 --> 00:27:19,221 J'ai tout perdu. 478 00:27:19,305 --> 00:27:23,559 J'ai une question sur la maison. Quand vous y habitiez. 479 00:27:23,642 --> 00:27:26,979 Y avait-il des problèmes électriques ? 480 00:27:27,063 --> 00:27:28,898 Toutes sortes de problèmes. 481 00:27:28,981 --> 00:27:31,442 Les lumières vacillaient. 482 00:27:31,525 --> 00:27:34,695 - Le propriétaire le savait ? - Ce radin ne réparait rien. 483 00:27:34,779 --> 00:27:38,240 Des soucis d'électricité dans la cuisine ? Les prises ? 484 00:27:38,324 --> 00:27:40,368 Pourquoi me demandez-vous ça ? 485 00:27:41,035 --> 00:27:43,287 Il est mort, mes enfants aussi. 486 00:27:43,371 --> 00:27:45,247 - C'est important. - Pourquoi ? 487 00:27:48,667 --> 00:27:51,087 Je ne sais pas comment dire ça. 488 00:27:51,754 --> 00:27:53,964 Joe Don était peut-être innocent. 489 00:27:57,676 --> 00:27:58,803 Vous plaisantez ? 490 00:28:00,137 --> 00:28:02,390 C'est vous qui m'avez dit que c'était lui. 491 00:28:02,473 --> 00:28:06,310 La police, les pompiers, les avocats. Ce doit être vrai. 492 00:28:07,061 --> 00:28:09,855 - Je ne sais plus. - Je n'ai aucun doute. 493 00:28:09,939 --> 00:28:15,236 Dites-moi comment un homme n'essaie pas de sauver ses fils. 494 00:28:15,319 --> 00:28:20,032 Les voisins l'ont vu dans la rue pendant que mes bébés brûlaient. 495 00:28:20,116 --> 00:28:23,327 Comment ne pas y retourner ? Dites-le-moi. 496 00:28:25,037 --> 00:28:29,500 Si c'était vos enfants, vous seriez dehors pendant qu'ils brûlent ? 497 00:28:30,042 --> 00:28:33,254 Parlez-nous de l'installation électrique. 498 00:28:33,337 --> 00:28:37,466 Chaque fois qu'on branchait le grille-pain, le frigo s'arrêtait. 499 00:28:37,550 --> 00:28:38,968 Dans la cuisine. 500 00:28:39,802 --> 00:28:42,930 Un jour, la prise a fondu. J'ai perdu du lait maternel. 501 00:28:43,013 --> 00:28:46,934 Joe Don a appelé l'électricien, le propriétaire s'est énervé. 502 00:28:47,017 --> 00:28:49,603 - Le propriétaire ? - Bela. 503 00:28:49,687 --> 00:28:53,190 Il voulait que son bricoleur répare tout à petits prix. 504 00:28:53,274 --> 00:28:56,819 Pourquoi vous me posez ces questions sur la maison ? 505 00:28:56,902 --> 00:29:00,364 Demandez à l'assurance. Ils ne m'ont pas remboursé. 506 00:29:00,448 --> 00:29:03,409 -Ça doit être dur, Bela. - Oui. 507 00:29:03,492 --> 00:29:07,455 Je n'aurais pas dû leur louer la maison. Le type était alcoolo. 508 00:29:07,538 --> 00:29:11,208 Pas bon pour un chef de famille. 509 00:29:11,292 --> 00:29:13,502 L'électricité était défectueuse. 510 00:29:13,586 --> 00:29:18,007 Non. Vous ne pouvez pas m'accuser pour ce qui s'est passé. 511 00:29:18,090 --> 00:29:22,136 On n'a pas dit ça. On devrait parler à votre bricoleur. 512 00:29:22,219 --> 00:29:24,555 Pourquoi vous me harcelez ? 513 00:29:25,097 --> 00:29:28,309 Joe Don a donc fait appel à son électricien ? 514 00:29:28,392 --> 00:29:32,646 De l'argent jeté par les fenêtres. Vous connaissez les tarifs ? 515 00:29:32,730 --> 00:29:34,982 Oui, et vous en aviez besoin. 516 00:29:35,065 --> 00:29:37,693 Joe Don n'avait que des problèmes : 517 00:29:37,776 --> 00:29:40,613 courts-circuits, conduits bouchés. 518 00:29:40,696 --> 00:29:43,157 Il payait le loyer en retard. Toujours. 519 00:29:43,240 --> 00:29:46,160 Il paraît que votre bricoleur ne réparait rien. 520 00:29:46,243 --> 00:29:48,954 Vieilles installations, lumières vacillantes. 521 00:29:49,038 --> 00:29:51,290 Le type ne sait pas changer une ampoule. 522 00:29:51,373 --> 00:29:52,791 C'est ridicule. 523 00:29:52,875 --> 00:29:56,212 Jorge est un très bon bricoleur. Je le connais. 524 00:29:56,295 --> 00:29:58,589 La prise de la cuisine avait fondu. 525 00:29:59,048 --> 00:30:02,343 Il leur a dit d'utiliser une autre prise. Une idée à vous ? 526 00:30:07,556 --> 00:30:09,391 Je ne suis pas négligent. 527 00:30:10,893 --> 00:30:13,437 - Mes avocats le prouveront. - Bien sûr. 528 00:30:14,104 --> 00:30:17,191 Je gère trois immeubles. 529 00:30:17,274 --> 00:30:19,318 Les gens veulent toujours quelque chose. 530 00:30:19,401 --> 00:30:21,654 Même s'il y a risque d'incendie. 531 00:30:21,737 --> 00:30:23,989 Je n'ai pas déclenché cet incendie. 532 00:30:26,951 --> 00:30:30,579 - Ce n'est pas de ma faute. - Oui, c'est... 533 00:30:30,663 --> 00:30:32,665 C'est la faute de personne. 534 00:30:34,083 --> 00:30:37,753 Un appel. Quelqu'un a sauté d'un immeuble sur la 12e. 535 00:30:37,836 --> 00:30:40,089 C'est à deux rues de chez Nick. 536 00:30:55,604 --> 00:30:57,898 - Homme corpulent, 40 ans. - Pas de nom ? 537 00:30:57,982 --> 00:31:02,319 Rien. Son visage est amoché à cause de la chute de cinq étages. 538 00:31:02,403 --> 00:31:03,320 Lil... 539 00:31:13,831 --> 00:31:15,207 C'est pas lui. 540 00:31:19,795 --> 00:31:23,507 Heureusement que tu as remis le véhicule en service. 541 00:31:23,591 --> 00:31:26,885 - De même pour ton inspecteur ? - Non. 542 00:31:27,386 --> 00:31:29,680 C'est bien dommage. 543 00:31:30,472 --> 00:31:32,725 Fais ce que tu as à faire. 544 00:31:37,479 --> 00:31:40,941 Je sais que tu penses que je te déteste. 545 00:31:41,025 --> 00:31:44,320 Pour l'histoire de mon fils il y a 15 ans. 546 00:31:44,403 --> 00:31:46,155 Non, laisse-moi terminer. 547 00:31:48,699 --> 00:31:50,784 Matt était un raté. 548 00:31:50,868 --> 00:31:54,913 On avait tout essayé : on l'a envoyé en cure, on l'a viré. 549 00:31:54,997 --> 00:31:56,457 Rien ne fonctionnait. 550 00:31:56,540 --> 00:31:59,001 -Ça ne me regarde pas. - Mais si. 551 00:31:59,084 --> 00:32:02,379 Tout le monde ici savait que c'était mon fils. 552 00:32:02,463 --> 00:32:05,299 Dès qu'il se faisait arrêter, il s'en tirait. 553 00:32:05,382 --> 00:32:08,552 Et Matt le savait. Il comptait dessus. 554 00:32:08,636 --> 00:32:10,137 Et tu l'as coffré. 555 00:32:10,220 --> 00:32:12,014 - Inutile... - Si. 556 00:32:12,097 --> 00:32:14,391 J'étais obligé. C'était sa 4e fois. 557 00:32:16,268 --> 00:32:19,521 Il a fallu du temps à mon gosse pour se ranger. 558 00:32:20,064 --> 00:32:23,317 Trouver un boulot est difficile avec un casier. 559 00:32:23,400 --> 00:32:24,902 Il a enfin réussi. 560 00:32:24,985 --> 00:32:27,029 Il s'est même marié. 561 00:32:28,364 --> 00:32:30,407 Le mois dernier... 562 00:32:31,742 --> 00:32:34,536 il m'a même donné un petit-fils. 563 00:32:35,871 --> 00:32:38,707 J'ai appris. Félicitations. 564 00:32:38,791 --> 00:32:42,711 C'est à ce moment-là que j'ai enfin reconnu 565 00:32:42,795 --> 00:32:46,465 que la prison est la meilleure chose qui lui soit arrivée. 566 00:32:48,175 --> 00:32:51,512 C'est donc une façon détournée de dire... 567 00:32:51,595 --> 00:32:53,555 que tu as eu raison. 568 00:32:54,598 --> 00:32:57,101 - Je te rends la pareille. - C'était il y a longtemps. 569 00:32:57,184 --> 00:33:01,021 Quand ou si tu retrouves ton inspecteur, 570 00:33:01,105 --> 00:33:03,273 fais la même chose. 571 00:33:05,776 --> 00:33:07,486 - Nick... - Mets-le à l'écart. 572 00:33:07,569 --> 00:33:10,030 Qu'il voie un psy. Si ça ne marche pas, 573 00:33:10,114 --> 00:33:12,616 retire-lui son insigne. 574 00:33:12,700 --> 00:33:16,745 Règle ça. Je réalise à présent que c'est la seule solution. 575 00:33:20,958 --> 00:33:22,126 D'accord, merci. 576 00:33:22,209 --> 00:33:26,213 Nick était à la caserne il y a 15 mn. Une dispute avec Crawford. 577 00:33:26,296 --> 00:33:27,464 Il s'est battu ? 578 00:33:27,548 --> 00:33:29,591 Un pompier est intervenu. Nick est parti. 579 00:33:29,675 --> 00:33:32,052 Dis à Lil et Scotty d'y aller. 580 00:33:32,136 --> 00:33:33,220 Quel culot ! 581 00:33:33,303 --> 00:33:36,765 Venir ici me faire la morale ! 582 00:33:36,849 --> 00:33:38,142 Pour qui se prend-il ? 583 00:33:38,225 --> 00:33:40,269 - Calmez-vous. - Non ! 584 00:33:40,352 --> 00:33:43,439 Imaginez qu'un pompier vienne vous dire 585 00:33:43,522 --> 00:33:45,315 que vous avez foiré une affaire. 586 00:33:45,399 --> 00:33:49,611 - Il s'agissait de Billingsley. - Peu importe. Le salaud ! 587 00:33:49,695 --> 00:33:52,740 - Il était à pied ? - J'en sais rien. 588 00:33:52,823 --> 00:33:56,660 On l'a jeté à la porte. J'aurais pu lui casser la mâchoire. 589 00:33:56,744 --> 00:33:58,704 Bon, expliquez-nous. 590 00:33:58,787 --> 00:34:01,457 J'ai été chef des pompiers avant qu'il débute. 591 00:34:01,540 --> 00:34:05,252 Je sais très bien reconnaître un incendie criminel. 592 00:34:06,253 --> 00:34:07,504 Regardez. Problèmes électriques. 593 00:34:07,546 --> 00:34:09,548 QUINZE MINUTES AUPARAVANT 594 00:34:09,590 --> 00:34:11,508 Aucun résidu de produit accélérateur. 595 00:34:11,592 --> 00:34:13,051 Vous avez perdu la tête. 596 00:34:13,761 --> 00:34:17,473 - Regardez le dossier. - J'en ai assez entendu. Dégagez. 597 00:34:17,556 --> 00:34:20,350 - Il était innocent. - Je m'en fiche. 598 00:34:20,434 --> 00:34:24,271 Je sais reconnaître un incendie criminel. 599 00:34:24,354 --> 00:34:26,398 Il n'a jamais renoncé. C'est pas bizarre ? 600 00:34:26,482 --> 00:34:27,524 Quoi ? 601 00:34:27,608 --> 00:34:31,653 Pendant 48 heures, il n'a jamais avoué être coupable. 602 00:34:31,737 --> 00:34:34,823 -Ça ne vous fait rien ? - Non. C'est entre lui et Dieu. 603 00:34:35,449 --> 00:34:38,327 Je vous ai écouté. C'était forcément criminel. 604 00:34:38,410 --> 00:34:41,121 Quoi, j'avais tort ? C'est de ma faute ? 605 00:34:41,205 --> 00:34:42,164 Non. 606 00:34:42,247 --> 00:34:44,833 Vous avez recueilli les témoignages. 607 00:34:44,917 --> 00:34:47,252 Vous avez témoigné à la barre. 608 00:34:47,336 --> 00:34:50,339 - Je ne le nie pas. - C'était un alcoolo ! 609 00:34:50,422 --> 00:34:53,592 Un mari exécrable, en colère contre sa femme et le monde. 610 00:34:53,675 --> 00:34:57,763 J'ai connu tout ça moi-même. Il ne les a pas forcément tués. 611 00:34:57,846 --> 00:34:59,515 C'est ça ! 612 00:34:59,598 --> 00:35:03,060 Billingsley ne méritait pas de mourir. 613 00:35:03,852 --> 00:35:05,312 Vivez avec. 614 00:35:05,395 --> 00:35:08,774 - Il faut réparer ça. - Il n'y a rien à réparer. 615 00:35:08,857 --> 00:35:10,984 Le type est mort et enterré. 616 00:35:11,068 --> 00:35:14,363 Son ex-femme croit encore qu'il a tué ses enfants. 617 00:35:14,446 --> 00:35:17,074 Ses propres parents, aussi. 618 00:35:17,157 --> 00:35:19,409 Moi aussi. 619 00:35:19,493 --> 00:35:21,245 Et il en restera ainsi. 620 00:35:23,038 --> 00:35:26,959 Faites ce que vous avez à faire. Je sais ce que j'ai à faire. 621 00:35:27,751 --> 00:35:30,587 Personne ne me parle de cette manière. 622 00:35:30,671 --> 00:35:33,632 Il a parlé des parents de Joe Don ? 623 00:35:33,715 --> 00:35:37,511 Je ne sais pas ce qu'il va faire et je m'en contrefiche. 624 00:35:38,178 --> 00:35:41,682 Pourquoi ne vouliez-vous pas réexaminer les preuves ? 625 00:35:42,307 --> 00:35:45,853 Vous envisagez vraiment de rouvrir cette affaire ? 626 00:35:47,062 --> 00:35:49,648 Fichez le camp de ma caserne. 627 00:36:08,417 --> 00:36:09,668 Nick ! 628 00:36:09,751 --> 00:36:10,836 Monte. 629 00:36:23,891 --> 00:36:26,226 La maison des parents de Joe Don ? 630 00:36:26,310 --> 00:36:28,020 Tu es là depuis... 631 00:36:28,770 --> 00:36:30,022 une heure ? 632 00:36:32,649 --> 00:36:35,527 J'essaie juste de trouver les mots. 633 00:36:36,987 --> 00:36:40,198 Tu as eu 48 heures plutôt chargées. 634 00:36:40,282 --> 00:36:42,492 On était tous inquiets. 635 00:36:42,576 --> 00:36:44,077 Je me suis fait virer ? 636 00:36:44,661 --> 00:36:47,789 Le patron va sans doute faire jouer ses relations. 637 00:36:47,873 --> 00:36:49,082 Pour nous deux. 638 00:36:49,166 --> 00:36:50,667 Toi ? 639 00:36:50,751 --> 00:36:52,753 Tu as bu au volant, je t'ai couvert. 640 00:36:55,380 --> 00:36:56,757 Désolé. 641 00:36:59,301 --> 00:37:01,470 Tu es un bon flic, Nick. 642 00:37:02,304 --> 00:37:04,389 Mais tu dois te faire aider. 643 00:37:05,474 --> 00:37:07,935 J'ai vu mon ex-femme, Julie. 644 00:37:09,478 --> 00:37:11,229 Elle a deux gosses. 645 00:37:12,689 --> 00:37:14,775 Je pensais que ce serait moi. 646 00:37:14,858 --> 00:37:17,069 Il n'est jamais trop tard. 647 00:37:19,071 --> 00:37:21,156 Je suis content pour elle. 648 00:37:22,658 --> 00:37:26,119 À l'époque de cette affaire, je voulais vraiment un enfant. 649 00:37:26,203 --> 00:37:27,746 Une famille. 650 00:37:28,705 --> 00:37:31,917 Puis j'ai vu cette chambre brûlée. 651 00:37:32,000 --> 00:37:33,335 Celle des enfants. 652 00:37:35,087 --> 00:37:38,882 Je me suis assis en face de cet homme. 653 00:37:38,966 --> 00:37:42,094 Ce père qui avait brûlé ses enfants vifs. 654 00:37:42,177 --> 00:37:45,305 Et je n'en revenais pas. 655 00:37:47,808 --> 00:37:49,101 L'a-t-il fait ? 656 00:37:49,184 --> 00:37:51,228 Je me suis acharné nuit et jour. 657 00:37:51,311 --> 00:37:54,523 Mais j'étais convaincu que quelque chose clochait. 658 00:37:54,606 --> 00:37:58,527 Je cherchais un petit détail dans sa version, un faux pas 659 00:37:58,610 --> 00:38:00,612 qui te laisse... 660 00:38:00,696 --> 00:38:03,323 Qui te laisse voir que c'est un menteur. 661 00:38:03,407 --> 00:38:05,325 Juste un faux pas. 662 00:38:05,409 --> 00:38:06,618 Il ne l'a pas fait. 663 00:38:06,702 --> 00:38:08,787 Je n'avais pas besoin de sa déposition. 664 00:38:08,870 --> 00:38:10,747 J'étais sûr qu'il l'avait fait. 665 00:38:10,831 --> 00:38:13,500 Tu n'étais pas le seul, Nick. 666 00:38:20,298 --> 00:38:23,093 Les pompiers appellent ça la "bête". 667 00:38:24,302 --> 00:38:26,847 Embrasement généralisé éclair. 668 00:38:26,930 --> 00:38:28,974 Ça a empiré quand il est sorti 669 00:38:29,057 --> 00:38:31,768 pour trouver une autre façon de les sauver. 670 00:38:32,436 --> 00:38:35,480 - Il n'a pas pu. - Je n'arrivais pas à le comprendre. 671 00:38:35,564 --> 00:38:38,608 J'étais sûr qu'il avait déclenché cet incendie. 672 00:38:38,692 --> 00:38:42,863 Il a essayé de me le dire. Je ne l'écoutais pas. 673 00:38:42,946 --> 00:38:44,740 De te dire quoi ? 674 00:38:44,823 --> 00:38:46,783 Qu'il n'était pas un assassin. 675 00:38:46,867 --> 00:38:48,118 Il était terrifié. 676 00:38:48,201 --> 00:38:49,703 Pour sa propre vie. 677 00:38:49,786 --> 00:38:52,914 Et ça, je ne pouvais pas lui pardonner. 678 00:38:54,249 --> 00:38:57,627 C'était vous, Joe Don. Vous avez déclenché ce feu. 679 00:38:57,711 --> 00:38:59,921 - Vous les avez brûlés. - Non. 680 00:39:00,005 --> 00:39:04,217 Je ne leur aurais jamais fait de mal. J'aime mes fils. 681 00:39:04,301 --> 00:39:06,303 Alors comment avez-vous pu les laisser mourir ? 682 00:39:07,846 --> 00:39:10,599 Le feu était partout. 683 00:39:10,682 --> 00:39:13,602 La chaleur, vous n'imaginez même pas. 684 00:39:13,685 --> 00:39:14,895 Non, en effet. 685 00:39:14,978 --> 00:39:17,105 Vous aviez le temps de les sauver. 686 00:39:17,189 --> 00:39:19,191 Non, je croyais que oui 687 00:39:20,025 --> 00:39:24,988 mais ça s'est passé si vite. Puis j'ai pris feu. 688 00:39:26,031 --> 00:39:28,992 Le feu était partout. 689 00:39:30,285 --> 00:39:31,828 Et la chaleur. 690 00:39:31,912 --> 00:39:33,080 Mon Dieu ! 691 00:39:33,789 --> 00:39:35,040 Aidez-moi à vous croire. 692 00:39:35,123 --> 00:39:38,085 Comment un père peut ne pas sauver ses propres fils ? 693 00:39:38,877 --> 00:39:40,420 Je ne sais pas. 694 00:39:40,504 --> 00:39:42,714 Un homme ferait tout pour sauver ses enfants. 695 00:39:43,840 --> 00:39:44,966 J'ai essayé. 696 00:39:50,180 --> 00:39:52,933 J'ai vraiment essayé. 697 00:39:55,060 --> 00:39:59,106 Je ne vous crois pas. Menteur ! Vous êtes un sale menteur. 698 00:39:59,189 --> 00:40:01,483 Comment avez-vous pu ne rien faire ? 699 00:40:01,566 --> 00:40:03,527 Aidez-moi à comprendre. 700 00:40:04,986 --> 00:40:06,947 - Comment ? - Je ne sais pas ! 701 00:40:07,531 --> 00:40:09,950 D'accord ? Je... 702 00:40:11,952 --> 00:40:12,869 Je n'ai pas pu. 703 00:40:14,788 --> 00:40:16,123 Je ne sais pas. 704 00:40:22,629 --> 00:40:25,090 J'ai confondu lâcheté et culpabilité. 705 00:40:25,757 --> 00:40:27,634 C'est une erreur involontaire. 706 00:40:28,176 --> 00:40:30,303 Une erreur irréparable. 707 00:40:34,850 --> 00:40:38,061 Écoute. On parlera au procureur. 708 00:40:38,145 --> 00:40:40,647 On essaiera de blanchir son nom. 709 00:40:42,440 --> 00:40:43,692 D'accord ? 710 00:40:47,696 --> 00:40:49,447 D'abord, je dois faire ça. 711 00:41:08,717 --> 00:41:10,719 M. et Mme Billingsley, inspecteur Vera. 712 00:41:10,802 --> 00:41:12,554 Je sais qui vous êtes. 713 00:41:13,930 --> 00:41:15,724 Mes condoléances. 714 00:41:15,807 --> 00:41:17,058 Que voulez-vous ? 715 00:41:20,061 --> 00:41:24,065 On a de nouvelles preuves. Ça ne ramènera pas votre fils, 716 00:41:24,149 --> 00:41:26,860 mais sachez que je blanchirai son nom. 717 00:43:37,198 --> 00:43:39,200 Sous-titrage : C.M.C. 718 00:43:59,054 --> 00:44:01,056 Traduit par: Mia Ruf