1 00:00:00,251 --> 00:00:01,794 L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION. 2 00:00:01,877 --> 00:00:03,295 ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS. 3 00:00:04,046 --> 00:00:06,382 Il l'expédie violemment dans les cordes ! 4 00:00:06,465 --> 00:00:08,884 Il est sonné ! 5 00:00:09,051 --> 00:00:11,053 28 FÉVRIER 1986 6 00:00:11,637 --> 00:00:13,597 Timmy, ton père est ici. 7 00:00:13,681 --> 00:00:15,307 Je suis obligé d'y aller ? 8 00:00:17,059 --> 00:00:19,603 Ça va, fiston ? Prêt à t'amuser avec ton vieux ? 9 00:00:20,980 --> 00:00:23,566 À quoi tu t'attendais ? Tu lui fais toujours faux bond. 10 00:00:24,108 --> 00:00:25,860 Tu médis sans arrêt sur moi. 11 00:00:25,943 --> 00:00:28,571 Je suis la cause de vos problèmes ? 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,448 Le jour des pères à l'école, 13 00:00:30,531 --> 00:00:33,033 il savait que tu ne viendrais pas. 14 00:00:33,117 --> 00:00:34,910 C'est vrai, Timmy ? 15 00:00:39,915 --> 00:00:40,791 Allez ! 16 00:00:50,176 --> 00:00:52,303 Je serais venu si tu m'avais demandé. 17 00:00:52,386 --> 00:00:53,345 C'est pas grave. 18 00:00:53,429 --> 00:00:56,849 Il y avait déjà un père qui était docker. 19 00:00:57,475 --> 00:01:00,102 Tu as rendu à maman l'argent que tu lui dois ? 20 00:01:00,728 --> 00:01:03,898 Qu'est-ce que tu vas faire ? Me casser les doigts ? 21 00:01:03,981 --> 00:01:05,816 Je vais m'en occuper. 22 00:01:10,529 --> 00:01:12,698 Regardez l'état de la Machine ! 23 00:01:12,782 --> 00:01:15,117 On dirait qu'elle est cassée ! 24 00:01:16,118 --> 00:01:17,703 Vous en voulez davantage ? 25 00:01:17,787 --> 00:01:19,830 Vous voulez du sang ? 26 00:01:29,673 --> 00:01:32,760 Regarde. Tu peux même actionner son bras. 27 00:01:32,843 --> 00:01:35,221 - Sympa, ces figurines. - C'est des catcheurs. 28 00:01:37,389 --> 00:01:39,183 Déchargeraient-ils un cargo ? 29 00:01:41,101 --> 00:01:43,145 Pour maman, un docker, c'est sale. 30 00:01:43,229 --> 00:01:44,104 Pas les catcheurs ? 31 00:01:44,188 --> 00:01:47,483 Les catcheurs sont les plus cool et les plus forts de la planète. 32 00:01:50,903 --> 00:01:55,199 Tu m'aimerais plus en collants, à me pavaner sur un ring ? 33 00:01:56,033 --> 00:01:58,077 Arrête, papa. Ils sont cool. 34 00:02:12,049 --> 00:02:14,593 Un, deux, trois. 35 00:02:18,222 --> 00:02:21,684 Le nouveau champion de la WIC, 36 00:02:22,476 --> 00:02:25,729 Mick "la Machine" Malone ! 37 00:03:08,188 --> 00:03:09,315 .44 Magnum. 38 00:03:09,398 --> 00:03:13,193 Troqué lors d'un échange d'armes contre des vivres. 39 00:03:13,277 --> 00:03:16,947 Belle arme. On peut l'échanger contre pas mal de vivres. 40 00:03:17,031 --> 00:03:18,824 On a une correspondance. 41 00:03:18,908 --> 00:03:21,952 Cette arme a tué Mick Malone en juin 1986. 42 00:03:22,036 --> 00:03:24,246 C'était un docker. Tué sur les quais. 43 00:03:24,330 --> 00:03:26,832 Mick avait la réputation de casser les rotules, 44 00:03:26,916 --> 00:03:29,376 il était l'homme de main de son syndicat. 45 00:03:29,460 --> 00:03:30,711 C'est dangereux. 46 00:03:30,794 --> 00:03:33,130 On croyait sa mort liée à ça. Continuez de lire. 47 00:03:33,213 --> 00:03:37,468 Mick était aussi un catcheur du circuit indépendant WIC. 48 00:03:37,551 --> 00:03:39,595 D'où l'entrée en scène de Humpty Dumpty ? 49 00:03:39,678 --> 00:03:42,973 Jacobs "L'Ours". L'arme est enregistrée à son nom. 50 00:03:43,057 --> 00:03:44,433 Il était en plein combat. 51 00:03:44,516 --> 00:03:46,602 Il ne s'habille pas toujours comme ça ? 52 00:03:48,312 --> 00:03:49,730 J'attends depuis un bail ! 53 00:03:49,813 --> 00:03:51,941 J'ai loupé un paquet de fric, ce soir. 54 00:03:52,024 --> 00:03:54,234 Vous avez d'autres soucis, l'Ours. 55 00:03:55,527 --> 00:03:58,781 Vous avez retrouvé mon bébé ! Où était-il ? 56 00:03:58,864 --> 00:04:01,033 Que d'emballement pour une arme qui a tué. 57 00:04:01,116 --> 00:04:03,494 Qui a tué ? De quoi vous parlez ? 58 00:04:03,577 --> 00:04:06,956 Mick "la Machine" Malone. Vous étiez dans le circuit ensemble. 59 00:04:07,039 --> 00:04:08,415 Je n'ai pas tué Mick. 60 00:04:08,499 --> 00:04:12,044 Je l'ai affronté une ou deux fois. La foule l'adorait. 61 00:04:12,127 --> 00:04:16,882 Alors, comment expliquez-vous le fait de posséder cette arme ? 62 00:04:16,966 --> 00:04:20,719 Je ne la possède plus depuis mars 1986. 63 00:04:21,428 --> 00:04:24,306 Et je sais exactement chez qui elle a atterri. 64 00:04:31,563 --> 00:04:33,148 Vous avez déclaré le vol ? 65 00:04:33,232 --> 00:04:36,068 Je voulais retrouver ce salopard moi-même. 66 00:04:36,151 --> 00:04:38,112 C'était un jobber pour les catcheurs importants. 67 00:04:38,195 --> 00:04:40,322 On le payait pour perdre ? 68 00:04:40,406 --> 00:04:42,032 Il faisait tous les circuits. 69 00:04:42,116 --> 00:04:44,868 Embauché parce qu'il faisait l'accent coco. 70 00:04:44,952 --> 00:04:46,412 La guerre froide l'a sauvé. 71 00:04:46,495 --> 00:04:47,997 Qui était ce type ? 72 00:04:48,080 --> 00:04:52,209 "Menace rouge." Je ne connais pas son vrai nom. 73 00:04:52,292 --> 00:04:54,461 Où étiez-vous quand Mick s'est fait tuer ? 74 00:04:54,545 --> 00:04:57,006 Il y a plus de vingt ans ? Et vous ? 75 00:04:57,589 --> 00:05:01,927 Ce n'est pas mon arme qui a tué un type. Le 16 juin 1986. 76 00:05:03,595 --> 00:05:05,347 Sûrement au Traffic Light. 77 00:05:05,431 --> 00:05:07,599 Je sortais avec une serveuse, Sapphire. 78 00:05:08,350 --> 00:05:12,438 Votre ring, ce sera la garde à vue jusqu'à ce qu'elle vous disculpe. 79 00:05:12,521 --> 00:05:15,357 Vous devriez demander des vêtements. 80 00:05:15,441 --> 00:05:16,775 Il fait froid en bas. 81 00:05:16,859 --> 00:05:20,446 Quand je sortirai, vous me rendrez mon arme ? 82 00:05:20,988 --> 00:05:23,615 Oui, emballée dans du papier cadeau. 83 00:06:01,487 --> 00:06:03,989 Mick "la Machine" Malone. 84 00:06:04,073 --> 00:06:05,240 28 ans. 85 00:06:05,324 --> 00:06:07,451 Assassiné le 16 juin 1986. 86 00:06:07,493 --> 00:06:08,327 NICK LA MACHINE MALONE 87 00:06:08,368 --> 00:06:09,745 Le babyface de la WIC. 88 00:06:09,787 --> 00:06:11,622 - Babyface ? - Le gentil catcheur. 89 00:06:11,705 --> 00:06:15,084 Le favori du public contre les méchants. 90 00:06:15,167 --> 00:06:17,795 Lil était une fan de catch, à l'époque. 91 00:06:18,545 --> 00:06:20,130 Tu aimais ces bêtises ? 92 00:06:20,214 --> 00:06:23,217 Ça me distrayait quelques heures le samedi. 93 00:06:23,300 --> 00:06:25,761 Des catcheurs ont été interrogés en 1986, 94 00:06:25,844 --> 00:06:28,097 ainsi que Lance Kotrola, l'organisateur. 95 00:06:28,180 --> 00:06:30,641 Dernier combat de Mick 10 jours avant sa mort, 96 00:06:30,724 --> 00:06:32,601 contre Sil Tavern "le Doux". 97 00:06:32,684 --> 00:06:36,980 Mick avait un fils de 9 ans, Tim, et une ex-femme, Rachel. 98 00:06:37,064 --> 00:06:39,900 La nuit du meurtre, elle était avec Tim à l'hôpital. 99 00:06:39,983 --> 00:06:42,361 Elle travaillait de nuit dans un resto. 100 00:06:42,444 --> 00:06:44,571 Je m'occupe du fils pour voir ce qu'il sait. 101 00:06:44,655 --> 00:06:47,825 Allons voir Lance, il doit savoir qui est Menace Rouge. 102 00:06:49,743 --> 00:06:51,161 Des nouvelles de Vera ? 103 00:06:52,079 --> 00:06:53,872 Il vérifie l'alibi de l'Ours. 104 00:06:59,336 --> 00:07:03,549 Je devais prendre le petit-déjeuner avec lui. Il n'est jamais venu. 105 00:07:03,632 --> 00:07:05,425 Je lui ai laissé des messages. 106 00:07:05,509 --> 00:07:08,554 - Il doit dessoûler quelque part. - Tu sais ce qu'il a ? 107 00:07:08,637 --> 00:07:10,973 Quoi que ce soit, il le garde pour lui. 108 00:07:25,904 --> 00:07:28,115 Vous étiez à l'hôpital quand votre père est mort ? 109 00:07:28,198 --> 00:07:31,034 Je me suis cassé le bras au foot. 110 00:07:31,118 --> 00:07:32,995 J'ai eu un plâtre. Rien de grave. 111 00:07:33,078 --> 00:07:35,789 Votre père a déjà mentionné le nom de Menace Rouge ? 112 00:07:35,873 --> 00:07:39,376 Menace Rouge ? Non. 113 00:07:39,459 --> 00:07:42,337 Pour moi, on l'avait tué pour ce qu'il avait pu faire ici. 114 00:07:42,421 --> 00:07:44,590 Je cherchais un lien avec le catch. 115 00:07:45,507 --> 00:07:47,843 Le catch nous a rapprochés. 116 00:07:47,926 --> 00:07:49,469 Nous a tous rapprochés. 117 00:07:53,724 --> 00:07:55,809 Regarde ce que je t'ai apporté, bonhomme. 118 00:07:57,769 --> 00:08:00,939 Bill "le Frisson" ? Génial ! 119 00:08:01,023 --> 00:08:04,234 Bientôt, tu devrais trouver une figurine Mick Malone. 120 00:08:04,318 --> 00:08:08,280 - Enfin, un catcheur. - Tu parles, papa... 121 00:08:08,363 --> 00:08:09,781 Tu ne me crois pas ? 122 00:08:15,412 --> 00:08:16,788 Où t'as appris ça ? 123 00:08:16,872 --> 00:08:19,833 Je suis monté sur le ring, je prends des cours de catch. 124 00:08:19,917 --> 00:08:21,043 Sans rire ! 125 00:08:21,585 --> 00:08:24,963 - C'est trop cool ! - C'est trop cool à apprendre ! 126 00:08:25,047 --> 00:08:27,090 Tu décharges toujours les cargos ? 127 00:08:27,174 --> 00:08:28,926 Je ne peux pas quitter mon travail. 128 00:08:29,801 --> 00:08:32,054 Un jour peut-être, qui sait ? 129 00:08:32,137 --> 00:08:35,140 Je ne sais pas qui est l'adulte de vous deux. 130 00:08:35,724 --> 00:08:38,310 Catcheur, c'est un métier honnête. 131 00:08:38,894 --> 00:08:42,105 - Mieux que le recouvrement... - Super. 132 00:08:42,189 --> 00:08:44,233 Et si tu te blesses sur le ring ? 133 00:08:44,316 --> 00:08:48,487 Aucun risque. C'est du spectacle. Personne n'est vraiment blessé. 134 00:08:48,570 --> 00:08:52,950 En tout cas, tiens. Ça vient de mon premier combat. 135 00:08:53,033 --> 00:08:57,704 C'est peu, je ne suis qu'un jobber, mais j'aurai plus si je continue. 136 00:08:59,122 --> 00:09:00,332 D'accord. 137 00:09:01,166 --> 00:09:02,459 Très bien. 138 00:09:02,542 --> 00:09:05,170 Mais j'ai besoin d'un nom de ring. 139 00:09:05,254 --> 00:09:07,381 Tu me trouves quelque chose, Timmy ? 140 00:09:07,464 --> 00:09:13,011 Ouais ! Quelque chose de cool, comme... "la Machine". 141 00:09:13,095 --> 00:09:16,098 - La Machine. - Comme si tu étais imbattable. 142 00:09:16,181 --> 00:09:18,934 Comme si tu écrasais les autres et que tu les clouais au tapis ! 143 00:09:20,060 --> 00:09:22,562 Voilà le truc le plus cool que j'aie entendu. 144 00:09:22,646 --> 00:09:25,065 - Tu es prêt à suivre ton père ? - Carrément ! Allons-y. 145 00:09:27,484 --> 00:09:30,362 C'étaient les moments les plus heureux de mon enfance. 146 00:09:30,445 --> 00:09:32,406 Mon père revenait dans ma vie... 147 00:09:32,489 --> 00:09:35,158 Vous connaissiez ses amis catcheurs ? 148 00:09:35,242 --> 00:09:38,578 Non, ma mère ne me laissait assister à aucun combat. 149 00:09:38,662 --> 00:09:42,666 Par contre, j'ai pu retrouver les cassettes de tous ses combats. 150 00:09:42,749 --> 00:09:45,210 - Je pourrais y jeter un œil ? - Je vous en prie. 151 00:09:45,294 --> 00:09:49,047 Vous savez, je suis presque sûr que s'il est monté sur le ring, 152 00:09:50,424 --> 00:09:52,467 c'était uniquement pour moi. 153 00:09:56,388 --> 00:09:58,515 Vous avez fait de sacrées affaires. 154 00:10:00,017 --> 00:10:02,477 Votre chaise : 10 000 dollars. 155 00:10:02,978 --> 00:10:04,354 À la WWE, 156 00:10:04,438 --> 00:10:08,400 ils avaient de jolis combats bien lisses dans les années 1980. 157 00:10:08,483 --> 00:10:11,862 J'ai envoyé valser tout ça avec deux mots : catch hardcore. 158 00:10:11,945 --> 00:10:15,032 Je suppose que la soif de sang rapporte, même si c'est feint. 159 00:10:15,115 --> 00:10:18,535 Mes combats sont peut-être calculés, mais pas feints. 160 00:10:18,618 --> 00:10:21,705 Les athlètes doivent en avoir pour représenter la WIC. 161 00:10:21,788 --> 00:10:24,666 - Des types comme Mick Malone ? - C'est pour ça ? 162 00:10:24,750 --> 00:10:27,336 Il a arrêté de combattre 10 jours avant sa mort, 163 00:10:27,419 --> 00:10:29,379 après son combat contre Sil Tavern. 164 00:10:29,463 --> 00:10:31,757 - Pourquoi l'avoir mis de côté ? - Le kayfabe. 165 00:10:31,840 --> 00:10:35,635 Prétendre que les combats n'étaient pas truqués. Jouer la comédie. 166 00:10:35,719 --> 00:10:38,513 Ça laissait le temps de faire du battage pour une revanche. 167 00:10:39,723 --> 00:10:41,850 Sil et Mick se détestaient hors du ring ? 168 00:10:41,933 --> 00:10:44,728 Non. Dans la famille, tout le monde s'aimait bien. 169 00:10:44,811 --> 00:10:47,189 - Menace Rouge était de la famille ? - Vous rigolez ? 170 00:10:47,272 --> 00:10:49,316 J'ai viré ce camé il y a 20 ans. 171 00:10:49,399 --> 00:10:51,276 Son vrai nom ? 172 00:10:51,360 --> 00:10:52,986 Nate Beecher. 173 00:10:53,070 --> 00:10:54,696 Quel était le problème avec Mick ? 174 00:10:54,780 --> 00:10:57,532 C'étaient des jobbers qui voulaient grimper. 175 00:10:58,158 --> 00:11:00,994 Mais Mick était authentique, c'était l'essentiel. 176 00:11:02,079 --> 00:11:05,332 Non seulement je suis le champion, 177 00:11:05,415 --> 00:11:09,878 mais j'ai aussi le titre le plus important de tous ! 178 00:11:10,754 --> 00:11:12,506 Je suis "le Doux". 179 00:11:12,589 --> 00:11:16,676 C'est un honneur pour tous de perdre contre Sil Tavern. 180 00:11:16,760 --> 00:11:18,845 Ils peuvent aller voir leur copine 181 00:11:18,929 --> 00:11:24,101 et leur dire qu'ils ont été battus par le plus beau des catcheurs. 182 00:11:24,851 --> 00:11:27,562 Mesdemoiselles, regardez bien. 183 00:11:27,646 --> 00:11:29,106 Ce visage... 184 00:11:30,482 --> 00:11:32,442 n'a pas une seule égratignure. 185 00:11:33,527 --> 00:11:35,737 Coupez. Parfait ! 186 00:11:37,823 --> 00:11:39,408 Qui est le suivant ? 187 00:11:39,491 --> 00:11:42,661 Toi, Menace Rouge. Montre-nous ce que tu as. 188 00:11:47,040 --> 00:11:48,875 Moi, Menace Rouge ! 189 00:11:48,959 --> 00:11:51,336 Mes coups de pied sont des missiles de Gorbatchev... 190 00:11:51,420 --> 00:11:53,338 Coupez ! Nul. 191 00:11:53,422 --> 00:11:56,633 Quelqu'un avec de la personnalité, c'est possible ? 192 00:12:02,055 --> 00:12:04,474 Laisse-moi te dire un truc, Lance. 193 00:12:04,558 --> 00:12:09,312 Quand le big boss tout là-haut a créé "la Machine", 194 00:12:09,396 --> 00:12:11,189 il m'a donné une mission : 195 00:12:11,273 --> 00:12:14,192 écraser les voyous comme Sil Tavern. 196 00:12:14,276 --> 00:12:18,572 Et en attendant que je te cloue au tapis 197 00:12:18,655 --> 00:12:23,326 et que tu entendes le fameux : "Un, deux, trois", 198 00:12:23,410 --> 00:12:25,370 je ferai des heures supplémentaires. 199 00:12:25,454 --> 00:12:28,165 Alors préparez-vous, bandes de nazes, 200 00:12:28,248 --> 00:12:32,586 parce que la Machine va se mettre en marche ! 201 00:12:34,004 --> 00:12:36,381 Tu te crois meilleur que moi, c'est ça ? 202 00:12:44,890 --> 00:12:47,434 Mick avait tout de la vedette. 203 00:12:47,517 --> 00:12:48,977 Menace Rouge... 204 00:12:49,060 --> 00:12:51,771 un perdant jaloux que j'ai foutu à la rue. 205 00:12:51,855 --> 00:12:53,315 Où est-il ? 206 00:12:53,398 --> 00:12:55,859 Il combattrait sur des lits superposés 207 00:12:55,942 --> 00:12:57,986 avec son compagnon de cellule. 208 00:12:59,529 --> 00:13:02,699 Ça ne devait pas être agréable d'être nul au catch, 209 00:13:02,782 --> 00:13:04,367 Menace Rouge ? 210 00:13:04,451 --> 00:13:06,620 J'étais un bon catcheur. 211 00:13:06,703 --> 00:13:09,414 Personne n'imitait le Russe comme moi. 212 00:13:09,498 --> 00:13:11,833 Vous n'avez pas été aussi doué pour le crime. 213 00:13:11,917 --> 00:13:14,628 Sacré casier. Pincé à chaque fois. 214 00:13:14,711 --> 00:13:16,421 Vous l'avez volé ? 215 00:13:17,088 --> 00:13:20,175 -Ça ne me dit rien. - L'Ours a dit le contraire. 216 00:13:20,258 --> 00:13:21,551 Je ne connais pas d'Ours. 217 00:13:22,219 --> 00:13:23,762 Et une Machine ? 218 00:13:25,013 --> 00:13:26,556 Vous connaissiez Mick Malone ? 219 00:13:27,849 --> 00:13:28,767 Non. 220 00:13:28,850 --> 00:13:30,894 Vous avez dû avoir une commotion 221 00:13:30,977 --> 00:13:34,105 quand il vous a écrasé au sol comme une poupée de chiffon. 222 00:13:34,940 --> 00:13:36,608 Où voulez-vous en venir ? 223 00:13:36,691 --> 00:13:40,028 On va y aller doucement, alors essayez de suivre. 224 00:13:40,904 --> 00:13:43,782 Ce calibre .44 est l'arme qui a tué Mick. 225 00:13:44,699 --> 00:13:47,786 Vous ne dites rien, on vous colle le vol de l'arme, 226 00:13:47,869 --> 00:13:49,996 vous prenez 7 ans. 227 00:13:50,080 --> 00:13:51,623 Plus, pour le meurtre de Mick. 228 00:13:54,668 --> 00:13:58,797 Admettons que j'aie volé l'arme de l'Ours 229 00:13:58,880 --> 00:14:00,465 et qu'elle ait de la valeur. 230 00:14:00,549 --> 00:14:03,385 Je ne l'aurais pas gardée plus de quelques semaines. 231 00:14:03,468 --> 00:14:07,013 Admettons... Qu'en auriez-vous fait ? 232 00:14:07,097 --> 00:14:09,599 - Je l'aurais échangée. - Contre quoi ? 233 00:14:09,683 --> 00:14:12,102 Des stéroïdes, par exemple. 234 00:14:12,185 --> 00:14:15,021 Je l'aurais envoyée à ce type, Sil Tavern, 235 00:14:15,105 --> 00:14:16,565 connu pour sa bonne came. 236 00:14:16,648 --> 00:14:19,317 Envoyée... par courrier ? 237 00:14:19,401 --> 00:14:21,069 J'étais peut-être à Tampa. 238 00:14:21,152 --> 00:14:25,407 Vous l'avez envoyée par courrier ? 239 00:14:26,157 --> 00:14:28,326 C'est une hypothèse. 240 00:14:30,078 --> 00:14:32,622 Mais je lui ai fait signer un papier. 241 00:14:32,706 --> 00:14:34,040 Je ne suis pas fou. 242 00:14:34,583 --> 00:14:39,212 En vérité, je n'avais pas cette arme. Mais Sil, oui. 243 00:14:56,479 --> 00:14:57,731 Elle est bien. 244 00:14:58,189 --> 00:14:59,316 Merci. 245 00:14:59,399 --> 00:15:01,401 Merci. C'est sympa. 246 00:15:03,903 --> 00:15:05,905 Sil Tavern "le Doux". 247 00:15:06,573 --> 00:15:08,450 Je vous ai vu combattre, enfant. 248 00:15:08,533 --> 00:15:11,661 C'est temporaire, je remonte bientôt sur le ring. 249 00:15:11,745 --> 00:15:13,622 Deux photos pour 10 dollars. Ensemble. 250 00:15:13,705 --> 00:15:14,998 Plus tard, peut-être. 251 00:15:16,875 --> 00:15:18,793 Vous avez déjà possédé un .44 Magnum ? 252 00:15:19,419 --> 00:15:22,339 J'ai été agent de sécurité, mais n'ai jamais eu besoin de ça. 253 00:15:22,422 --> 00:15:25,759 On a mis un temps fou à retrouver le suivi du colis. 254 00:15:25,842 --> 00:15:27,802 Vous persistez à mentir ? 255 00:15:27,886 --> 00:15:30,764 C'est un .44 Magnum, envoyé par Nate Beecher. 256 00:15:30,847 --> 00:15:32,682 Il a tué Mick Malone. 257 00:15:32,766 --> 00:15:35,393 Mick Malone. Nous étions bons amis. 258 00:15:35,477 --> 00:15:38,563 Plus on se tapait dessus, plus on s'appréciait. 259 00:15:40,148 --> 00:15:42,859 Pas de rivalité hors du ring ? 260 00:15:42,942 --> 00:15:45,487 Sûrement pas. Tout se passait bien. 261 00:15:45,570 --> 00:15:49,032 Lance a tout mis en place. Le parfait duo gentil-méchant. 262 00:15:49,115 --> 00:15:50,492 Et cette arme ? 263 00:15:50,575 --> 00:15:52,619 Nate me l'a donnée, je l'ai vendue. 264 00:15:52,702 --> 00:15:54,204 À qui ? 265 00:15:54,996 --> 00:15:56,665 À Mick. 266 00:15:57,415 --> 00:16:00,377 Vous l'auriez vendue au type qui est mort ? 267 00:16:00,835 --> 00:16:04,881 Oui, je n'en avais pas besoin. Je lui ai fait un bon prix. 268 00:16:04,964 --> 00:16:09,052 Mick parlait de travail d'appoint, de revenus complémentaires. 269 00:16:09,928 --> 00:16:11,721 - Du recouvrement ? - Possible. 270 00:16:12,180 --> 00:16:15,725 Le circuit rapportait peu. Mick voulait s'occuper de son fils. 271 00:16:16,184 --> 00:16:18,645 Il faisait le nécessaire pour sa famille. 272 00:16:20,647 --> 00:16:23,400 C'est notre 1er combat hardcore. Il faut le vendre. 273 00:16:23,483 --> 00:16:27,028 Sil sortira une massue avec des barbelés de sous le ring... 274 00:16:27,112 --> 00:16:28,363 Des barbelés ? 275 00:16:28,446 --> 00:16:30,407 Tu grimaces, tu as mal. 276 00:16:30,490 --> 00:16:32,575 Mais tu esquives, les rôles s'inversent. 277 00:16:32,659 --> 00:16:34,160 Tu frappes et désarmes Sil. 278 00:16:34,244 --> 00:16:36,705 Pourquoi on a besoin de ça ? 279 00:16:36,788 --> 00:16:39,499 Marre d'entendre qu'on feint. Ils vont avoir du vrai. 280 00:16:39,582 --> 00:16:42,127 On va envoyer la WWF sur les roses. 281 00:16:43,420 --> 00:16:46,756 Mon fils vient me voir gagner, ce soir. 282 00:16:46,840 --> 00:16:47,966 Et alors ? 283 00:16:48,049 --> 00:16:51,136 Je ne veux pas qu'il me voie tailladé aux barbelés. 284 00:16:51,219 --> 00:16:53,346 Amène-le voir un autre combat. 285 00:16:54,848 --> 00:16:57,976 Ne me dis pas quoi faire avec mon fils. 286 00:16:58,977 --> 00:17:01,229 - Tu veux combattre ou pas ? - Les mecs ! 287 00:17:01,312 --> 00:17:02,814 Du calme. 288 00:17:02,897 --> 00:17:08,737 Tu voulais un contrat avec la TV ? Ce combat te l'offrira. 289 00:17:08,820 --> 00:17:11,531 Et Mick, pour ton fils... 290 00:17:12,115 --> 00:17:13,658 Fais dans le hardcore. 291 00:17:13,742 --> 00:17:15,952 Ça paie bien, finis les quais. 292 00:17:16,035 --> 00:17:18,079 Il aura ce qu'il voudra. 293 00:17:20,290 --> 00:17:21,458 Très bien. 294 00:17:22,125 --> 00:17:23,126 Parfait. 295 00:17:25,003 --> 00:17:26,921 Utilise ton adrénaline sur le ring. 296 00:17:32,510 --> 00:17:35,805 Avec la massue, frappe-moi dans le dos, pas au visage. 297 00:17:35,889 --> 00:17:37,474 OK, pas de problème. 298 00:17:43,980 --> 00:17:46,983 Je comprenais Mick, il essayait d'être un bon père. 299 00:17:47,066 --> 00:17:50,779 J'ai un fils, moi aussi. Je ferais tout pour lui. 300 00:17:51,279 --> 00:17:53,406 Mick et Lance se disputaient souvent ? 301 00:17:54,073 --> 00:17:55,366 Il n'y avait aucune raison. 302 00:17:55,450 --> 00:17:58,953 Le contrat TV a suivi, tout le monde était content. 303 00:17:59,037 --> 00:18:01,039 Où étiez-vous lorsque Mick a été tué ? 304 00:18:01,122 --> 00:18:04,709 J'étais avec des potes. J'étais de repos ce soir-là. 305 00:18:04,793 --> 00:18:08,379 - Vous avez les noms ? - Je peux les retrouver. 306 00:18:08,463 --> 00:18:10,673 D'ici là, vous allez devoir nous suivre. 307 00:18:10,757 --> 00:18:14,552 On pourrait faire ça ailleurs que devant les fans ? 308 00:18:14,636 --> 00:18:16,846 Il ne reste que quelques minutes. 309 00:18:17,889 --> 00:18:20,141 Désolé, Sil. Allons-y. 310 00:18:24,270 --> 00:18:26,481 J'ai parlé à Sapphire du Traffic Light. 311 00:18:26,564 --> 00:18:28,316 Elle a quitté l'Ours en 1982. 312 00:18:28,399 --> 00:18:31,903 - Il ne s'est planté que de 4 ans. - Il s'est aussi planté ailleurs. 313 00:18:31,986 --> 00:18:35,281 On a appris qu'il recouvrait des dettes avec Mick. 314 00:18:35,782 --> 00:18:38,201 Des infos sur l'arme voyageuse ? 315 00:18:38,284 --> 00:18:42,330 Mick l'a échangée contre de la nourriture à l'épicerie. 316 00:18:42,413 --> 00:18:45,708 Jordan Pope. Il vivait en Alaska jusqu'en juin 1986. 317 00:18:45,792 --> 00:18:47,585 Ce n'est donc pas le coupable. 318 00:18:47,669 --> 00:18:52,131 Il a trouvé l'arme à Juniata Park quelques mois après le meurtre. 319 00:19:04,602 --> 00:19:06,563 Tout va bien, Belen ? 320 00:19:06,646 --> 00:19:09,566 - Que se passe-t-il ? - Je l'ai vu. 321 00:19:12,569 --> 00:19:14,320 Asseyez-vous. 322 00:19:18,575 --> 00:19:21,369 Le salopard qui vous a agressée ? Où ? 323 00:19:21,995 --> 00:19:26,541 Il tondait une pelouse dans mon quartier. 324 00:21:20,822 --> 00:21:22,198 J'ai appelé la police. 325 00:21:23,825 --> 00:21:25,034 Elle est déjà là. 326 00:21:35,461 --> 00:21:36,421 Bonjour. 327 00:21:41,259 --> 00:21:42,927 Que s'est-il passé, Scotty ? 328 00:21:46,180 --> 00:21:49,058 J'ai procédé à une arrestation... 329 00:21:49,142 --> 00:21:50,852 Le type n'a pas été très docile. 330 00:21:50,935 --> 00:21:52,812 Tout est réglo ? 331 00:21:53,438 --> 00:21:56,399 Oui, aucun souci. 332 00:21:56,482 --> 00:21:59,485 Allez vous faire ausculter, on en reparlera plus tard. 333 00:21:59,569 --> 00:22:01,612 - Bonne idée. - Maintenant, Scotty. 334 00:22:16,210 --> 00:22:17,378 Ça va ? 335 00:22:17,462 --> 00:22:19,005 Tu devrais voir l'autre type. 336 00:22:20,006 --> 00:22:22,258 Ça a un rapport avec... 337 00:22:23,426 --> 00:22:25,887 - Tu l'as attrapé ? - Oui. 338 00:22:30,099 --> 00:22:31,434 Vous n'avez pas précisé 339 00:22:31,517 --> 00:22:34,854 que vous étiez les sbires du syndic avec Mick. 340 00:22:34,937 --> 00:22:36,898 Je passe pour qui, après ? 341 00:22:36,981 --> 00:22:39,734 Pour quelqu'un dont l'alibi s'est effondré, l'Ours. 342 00:22:39,817 --> 00:22:42,695 Sapphire vous a largué bien avant 1986. 343 00:22:42,779 --> 00:22:46,949 Et alors, où est le problème ? Vous avez trouvé Menace Rouge. 344 00:22:47,033 --> 00:22:48,201 C'était votre arme. 345 00:22:48,701 --> 00:22:50,703 Vous et Mick recouvriez des dettes. 346 00:22:51,537 --> 00:22:52,830 Ça a mal tourné ? 347 00:22:54,707 --> 00:22:57,460 La nuit où Mick a été tué... 348 00:22:59,754 --> 00:23:02,465 Cherchez du côté de l'agence "Fesse-Moi". 349 00:23:05,051 --> 00:23:07,929 Mick était là pour moi. Il m'a trouvé un job. 350 00:23:08,012 --> 00:23:11,516 Mais il avait de sérieux ennuis. 351 00:23:13,392 --> 00:23:14,852 Je t'ai dit ce qui était arrivé. 352 00:23:14,936 --> 00:23:17,313 Quel genre de personne fait ça ? Salopard ! 353 00:23:17,396 --> 00:23:19,732 Je veux que Timmy voie que je suis pas un bon à rien ! 354 00:23:19,816 --> 00:23:22,819 - C'est fini, tu le verras plus. - Non ! 355 00:23:22,902 --> 00:23:26,072 - Tu peux pas me le retirer. - C'est ce qu'on verra. 356 00:23:28,699 --> 00:23:31,244 Timmy, je vais bien. Je vais bien. 357 00:23:31,327 --> 00:23:34,330 Tout ça, c'est du chiqué. On se voit bientôt. 358 00:23:34,413 --> 00:23:36,165 À très vite. 359 00:23:36,249 --> 00:23:37,083 Rachel... 360 00:23:45,049 --> 00:23:47,510 - Pourquoi se disputaient-ils ? - Aucune idée. 361 00:23:47,593 --> 00:23:52,473 Mais si son ex pensait qu'il allait abandonner Timmy, elle se trompait. 362 00:23:53,850 --> 00:23:56,727 Je viens de passer un moment extra au tribunal. 363 00:23:56,811 --> 00:23:58,771 - Copinage avec les employés ? - Oui. 364 00:23:58,855 --> 00:24:03,067 Rachel a demandé la garde exclusive 4 jours avant le meurtre de Mick. 365 00:24:03,151 --> 00:24:06,404 Selon elle, Mick avait des relations peu fréquentables. 366 00:24:06,487 --> 00:24:08,364 Les catcheurs ou les dockers ? 367 00:24:08,447 --> 00:24:11,951 Elle dit qu'il a abandonné Tim dans un entrepôt à Baltimore 368 00:24:12,618 --> 00:24:14,579 la nuit de son dernier combat. 369 00:24:14,662 --> 00:24:15,913 Faisons-la venir. 370 00:24:15,997 --> 00:24:18,291 - Miller est parti la chercher. - Tim aussi. 371 00:24:18,374 --> 00:24:20,459 Voyons ce qu'il y avait dans cette famille. 372 00:24:26,799 --> 00:24:28,551 Valens est dans le coin ? 373 00:24:29,594 --> 00:24:31,721 Non, je suis sa coéquipière. 374 00:24:32,263 --> 00:24:35,016 - Vous êtes de la C.I.A. ? - Oui. Inspecteur Pierson. 375 00:24:35,766 --> 00:24:39,353 J'ai vu votre mandat de perquisition après l'arrestation de Scotty. 376 00:24:39,437 --> 00:24:40,938 Oui, c'était mon enquête. 377 00:24:41,022 --> 00:24:42,940 L'inspecteur Valens l'a soupçonné, 378 00:24:43,024 --> 00:24:45,943 est allé chez ce minable, personne n'a dû répondre... 379 00:24:46,027 --> 00:24:49,238 Mais la porte était déjà entrouverte... 380 00:24:49,322 --> 00:24:53,367 Il a entendu un bruit, est entré et a trouvé les cartes d'identité. 381 00:24:54,202 --> 00:24:56,412 Oui, c'est ce que je me suis dit. 382 00:24:58,998 --> 00:25:00,291 Que s'est-il passé, Rachel ? 383 00:25:01,709 --> 00:25:04,754 On a eu Tim très jeunes. On s'est éloignés. 384 00:25:04,837 --> 00:25:07,715 - Mick était violent envers vous ? - Non. 385 00:25:07,798 --> 00:25:10,843 Il n'avait aucune idée de ce que c'était qu'être père. 386 00:25:10,927 --> 00:25:14,096 - Comment ça ? - Son père a fait de la taule. 387 00:25:14,180 --> 00:25:18,184 Il a dû réaliser qu'il prenait le même chemin avec Tim. 388 00:25:19,018 --> 00:25:22,146 Qu'il n'était pas un vrai père. Il a voulu changer ça. 389 00:25:22,230 --> 00:25:25,274 Vous ne pensiez pas ça en demandant la garde exclusive. 390 00:25:25,358 --> 00:25:26,234 Vous avez dit... 391 00:25:27,610 --> 00:25:30,738 que Mick l'aurait retiré de l'école, emmené à Baltimore 392 00:25:30,821 --> 00:25:31,864 et laissé seul. 393 00:25:32,448 --> 00:25:35,993 J'ai mis deux heures pour aller le chercher. 394 00:25:36,744 --> 00:25:39,288 Je l'ai trouvé dans un entrepôt. 395 00:25:39,372 --> 00:25:40,539 Tout seul ! 396 00:25:41,791 --> 00:25:43,584 Mick vous a dit pourquoi ? 397 00:25:43,668 --> 00:25:46,254 Il aurait été blessé pendant le combat. 398 00:25:46,337 --> 00:25:49,215 Mais à moins d'être mort... 399 00:25:49,298 --> 00:25:50,758 ce n'est pas une excuse ! 400 00:25:52,218 --> 00:25:54,387 Il faut beaucoup de temps et d'argent 401 00:25:54,470 --> 00:25:56,555 pour obtenir la garde exclusive. 402 00:25:57,431 --> 00:26:00,142 Vous préfériez peut-être régler ça toute seule. 403 00:26:00,226 --> 00:26:02,561 Je travaillais le soir de sa mort. Vérifiez. 404 00:26:02,645 --> 00:26:05,523 Je l'ai fait. Vous avez pris une pause de 2 h. 405 00:26:05,606 --> 00:26:07,858 Pile au moment de la mort de Mick. 406 00:26:07,942 --> 00:26:10,486 Je suis partie voir mon fils. 407 00:26:12,196 --> 00:26:14,490 - Il était à l'hôpital. - Pour un bras cassé. 408 00:26:15,533 --> 00:26:18,286 Un bras cassé ? Qui vous a dit ça ? 409 00:26:18,369 --> 00:26:20,997 Il a passé cinq jours dans le coma ! 410 00:26:21,580 --> 00:26:22,915 Dans le coma ? 411 00:26:23,708 --> 00:26:24,750 Pourquoi ? 412 00:26:24,834 --> 00:26:26,794 Maman n'a rien à voir avec ça. 413 00:26:26,877 --> 00:26:28,963 Elle a tenu votre père à distance. 414 00:26:29,046 --> 00:26:32,008 Les gens se disputent. Et alors ? 415 00:26:32,091 --> 00:26:34,302 Ce n'est pas ce que vous avez dit. 416 00:26:34,385 --> 00:26:37,847 Vous n'avez pas dit qu'elle demandait votre garde exclusive. 417 00:26:37,930 --> 00:26:41,642 Ma garde exclusive ? Je l'ignorais. 418 00:26:41,726 --> 00:26:45,104 Que s'est-il passé quand il vous a laissé seul dans l'entrepôt ? 419 00:26:46,022 --> 00:26:49,275 Écoutez, j'essayais juste de me faire à cette idée. 420 00:26:49,358 --> 00:26:50,359 Quelle idée ? 421 00:26:51,110 --> 00:26:53,696 Mon père m'a dit que le catch, c'était faux. 422 00:27:10,421 --> 00:27:13,007 Machine ! Machine ! 423 00:27:39,450 --> 00:27:41,077 Il vise la ceinture ! 424 00:27:45,915 --> 00:27:48,417 S'il arrive jusqu'à elle, le titre est pour lui ! 425 00:28:18,697 --> 00:28:20,950 Le nouveau champion de la WIC : 426 00:28:21,033 --> 00:28:25,121 Sil Tavern "le Doux" ! 427 00:28:57,486 --> 00:28:58,320 Papa ! 428 00:29:00,072 --> 00:29:01,449 Papa ! 429 00:29:04,577 --> 00:29:07,163 Je pensais qu'il était mort. 430 00:29:07,246 --> 00:29:11,709 Et puis je l'ai vu sur les quais, il m'a dit qu'il allait bien. 431 00:29:11,792 --> 00:29:14,962 Tout ça, c'était du cinéma. 432 00:29:15,045 --> 00:29:20,885 J'ai essayé de lui expliquer que parfois, les gens se blessaient. 433 00:29:23,012 --> 00:29:25,890 On s'est disputés à propos de ça. 434 00:29:25,973 --> 00:29:28,684 - Quand ? - Après avoir vu Mick sur les docks. 435 00:29:28,767 --> 00:29:31,687 - Quand Tim est allé à l'hôpital ? - Oui. 436 00:29:31,770 --> 00:29:33,772 Il n'arrivait pas à comprendre 437 00:29:33,856 --> 00:29:37,193 pourquoi son père lui disait quelque chose qui n'était pas vrai. 438 00:29:40,070 --> 00:29:42,364 Il est allé dans sa chambre... 439 00:29:44,533 --> 00:29:45,951 et là, j'ai entendu... 440 00:29:48,204 --> 00:29:50,414 des bruits de pas sur le toit. 441 00:30:03,052 --> 00:30:07,014 Je n'aurais pas dû lutter autant pour les séparer. 442 00:30:08,432 --> 00:30:13,479 Peut-être que si Mick avait pu lui parler... 443 00:30:18,817 --> 00:30:21,153 Il voulait être comme son père. 444 00:30:24,323 --> 00:30:26,784 J'ai retrouvé la vidéo du dernier combat de Mick. 445 00:30:30,704 --> 00:30:35,376 Si Mick savait que ça arriverait, pourquoi emmener Tim au combat ? 446 00:30:35,459 --> 00:30:38,504 Il a passé 12 heures aux urgences après cette chute. 447 00:30:38,587 --> 00:30:40,839 "Compression axiale sévère." 448 00:30:40,923 --> 00:30:43,467 Les vertèbres se fracturent en s'entrechoquant ? 449 00:30:43,551 --> 00:30:46,637 Il aurait pu être paralysé à vie. Regardez. 450 00:30:46,720 --> 00:30:48,138 Juste après le combat... 451 00:30:50,516 --> 00:30:52,017 Dégage ! 452 00:30:54,645 --> 00:30:56,897 Je ne vais pas le répéter ! 453 00:30:56,981 --> 00:30:58,399 Le .44 Magnum. 454 00:30:58,482 --> 00:31:01,360 "Vendu à Mick", tu parles ! Il l'avait gardé. 455 00:31:01,944 --> 00:31:04,780 - Allons l'interroger. - Lance aussi. 456 00:31:04,863 --> 00:31:09,201 Il a oublié que son catcheur fétiche s'est presque brisé le cou. 457 00:31:21,630 --> 00:31:23,799 Pierson a trouvé ça sous le radiateur. 458 00:31:30,598 --> 00:31:33,851 Il ne voulait pas que ça atterrisse dans le rapport. 459 00:31:35,811 --> 00:31:40,899 Si tu as besoin de quoi que ce soit sur cette affaire, tu l'auras. 460 00:31:43,152 --> 00:31:44,820 Merci, Lil. 461 00:31:54,705 --> 00:31:58,375 "Avec des potes" quand Mick est mort ? 462 00:31:59,043 --> 00:32:00,961 Parmi les noms de vos amis, 463 00:32:01,045 --> 00:32:03,672 l'un est au Japon, les autres, morts. 464 00:32:03,756 --> 00:32:06,342 Dans ce métier, passer 50 ans est un miracle. 465 00:32:06,425 --> 00:32:09,762 Mick n'en avait pas 30. Quand lui avez-vous vendu le .44 ? 466 00:32:09,845 --> 00:32:12,264 Quelques mois avant sa mort. 467 00:32:14,308 --> 00:32:15,392 Dégage ! 468 00:32:19,146 --> 00:32:20,939 Je ne vais pas le répéter ! 469 00:32:21,023 --> 00:32:23,275 Le combat a eu lieu 10 jours avant sa mort. 470 00:32:23,359 --> 00:32:25,402 Après l'épisode de l'échafaudage. 471 00:32:25,486 --> 00:32:28,447 - J'ai dû lui vendre après. - Ne me mentez pas. 472 00:32:28,530 --> 00:32:31,283 Mick mort, vous restez champion. 473 00:32:31,367 --> 00:32:33,535 Je ne l'ai pas tué. 474 00:32:33,619 --> 00:32:36,580 Ça ne vous a pas dérangé de le jeter dans le vide. 475 00:32:36,664 --> 00:32:39,333 - Vous avez changé le scénario ? - Non. 476 00:32:39,416 --> 00:32:40,918 - C'est Lance ? - Non, je... 477 00:32:41,001 --> 00:32:43,003 - Quoi ? - Je n'ai rien changé. 478 00:32:43,087 --> 00:32:46,548 Alors Mick a amené son fils au combat qu'il était censé perdre ? 479 00:32:46,632 --> 00:32:48,467 C'était un accident. 480 00:32:49,343 --> 00:32:51,345 Lance est à côté. 481 00:32:53,472 --> 00:32:56,100 On parie qu'il vend la mèche et vous accuse ? 482 00:32:56,183 --> 00:32:58,435 Je m'en fiche que Sil soit à côté. 483 00:32:58,519 --> 00:33:01,397 Ça n'a rien à voir avec moi. 484 00:33:01,480 --> 00:33:03,107 Vous perdez votre temps ! 485 00:33:03,190 --> 00:33:04,149 Croyez-moi, 486 00:33:04,233 --> 00:33:07,444 j'aimerais faire autre chose que vous interroger, pauvre crétin. 487 00:33:07,528 --> 00:33:09,238 "Pauvre crétin" ? 488 00:33:09,321 --> 00:33:14,118 Qui, dans cette pièce, possède un empire qui vaut des millions ? 489 00:33:14,201 --> 00:33:17,204 Levez encore cette main et vous aurez un moignon. 490 00:33:17,287 --> 00:33:21,291 Sachez que l'avocat de la WIC a été informé. Pour Sil également. 491 00:33:21,375 --> 00:33:23,001 On vous préviendra s'il appelle. 492 00:33:23,085 --> 00:33:25,212 Pourquoi un avocat ? Quelque chose à cacher ? 493 00:33:25,295 --> 00:33:26,588 C'est mon droit. 494 00:33:27,339 --> 00:33:29,800 J'ai vu une cassette de la chute de Mick. 495 00:33:30,551 --> 00:33:33,178 - Jolie cascade. - Oui. La première d'une série. 496 00:33:33,262 --> 00:33:35,013 Vous avez signé votre contrat TV ? 497 00:33:35,097 --> 00:33:36,056 Évidemment. 498 00:33:36,140 --> 00:33:37,349 Donc, en fait... 499 00:33:37,433 --> 00:33:40,352 tout ce que vous avez, c'est grâce à Sil. 500 00:33:40,436 --> 00:33:42,938 - Pardon ? - Le génie, c'était Sil. 501 00:33:43,021 --> 00:33:46,233 C'était son idée, pas vrai ? De balancer Mick de là-haut ? 502 00:33:46,316 --> 00:33:48,026 Les idées n'arrivent 503 00:33:48,110 --> 00:33:49,903 que si elles viennent de mon cerveau. 504 00:33:49,987 --> 00:33:51,405 La WIC, c'est moi. 505 00:33:51,488 --> 00:33:54,408 Vous n'êtes qu'une sangsue d'organisateur. 506 00:33:54,491 --> 00:33:59,163 Chaque mouvement, chaque cri, chaque coup sur le ring, c'est moi. 507 00:33:59,246 --> 00:34:00,956 Je crée absolument tout. 508 00:34:02,166 --> 00:34:03,959 Y compris la chute de Mick. 509 00:34:08,172 --> 00:34:11,258 -Ça vous fait rire ? - J'ai failli me faire avoir. 510 00:34:11,341 --> 00:34:13,010 Le bon et le mauvais flic. 511 00:34:13,093 --> 00:34:15,095 Vous feriez un sacré duo sur le ring. 512 00:34:15,179 --> 00:34:19,600 Mick a dû être sacrément énervé quand il a su pour sa chute. 513 00:34:19,683 --> 00:34:22,186 Il est venu vous parler quand il a pu remarcher ? 514 00:34:22,770 --> 00:34:26,732 Je pense que je vais attendre mon avocat, si ça vous va. 515 00:34:27,608 --> 00:34:30,152 L'avocat de la WIC ? 516 00:34:31,028 --> 00:34:34,490 Vous ne pouvez pas représenter Lance et Sil, vous devez choisir. 517 00:34:34,573 --> 00:34:35,616 Lance. 518 00:34:36,283 --> 00:34:39,495 Comment puis-je être sûre que vous êtes avocat ? 519 00:34:40,788 --> 00:34:43,874 J'ai fait des recherches sur Sil. C'est tout ce que j'ai. 520 00:34:43,957 --> 00:34:45,292 Aucun crime. 521 00:34:45,375 --> 00:34:46,585 Un accrochage... 522 00:34:46,668 --> 00:34:50,923 20 mn après le meurtre de Mick. Regarde l'endroit : Wyoming Ave. 523 00:34:51,006 --> 00:34:52,841 Tout près de Juniata Park. 524 00:34:52,925 --> 00:34:54,843 C'est à... 10 mn des quais ? 525 00:34:55,761 --> 00:34:59,681 Sil était avec quelqu'un dans la voiture. Devinez qui ? 526 00:34:59,765 --> 00:35:02,810 Ils étaient ensemble le soir de la mort de Mick ? 527 00:35:03,560 --> 00:35:05,187 Qui a appuyé sur la gâchette ? 528 00:35:05,270 --> 00:35:08,857 Les avocats sont en chemin. On a dix minutes pour le découvrir. 529 00:35:08,941 --> 00:35:11,401 Déjà allé à Juniata Park, Sil ? 530 00:35:12,820 --> 00:35:14,780 C'est pas une question piège. 531 00:35:14,863 --> 00:35:18,534 Vous avez eu un accident là-bas, le soir où Mick a été tué. 532 00:35:19,117 --> 00:35:21,245 Que faisiez-vous avec Lance ? 533 00:35:21,995 --> 00:35:23,330 Mick était votre ami. 534 00:35:24,081 --> 00:35:29,127 Vous êtes tous les deux des pères qui feriez tout pour vos enfants. 535 00:35:29,211 --> 00:35:30,420 On se ressemblait. 536 00:35:30,504 --> 00:35:34,007 C'est drôle, ce n'est pas ce qu'a dit Adam. 537 00:35:34,800 --> 00:35:37,803 Votre fils. Je l'ai recherché. 538 00:35:37,886 --> 00:35:40,389 Vous ne l'avez pas vu depuis longtemps. 539 00:35:40,472 --> 00:35:43,767 - Je le vois quand je peux. - Tous les 15 ans ? 540 00:35:43,851 --> 00:35:46,812 Vous ne devez pas faire beaucoup d'efforts. Il vit ici. 541 00:35:46,895 --> 00:35:48,689 Je ferais tout pour mon fils. 542 00:35:49,439 --> 00:35:51,024 Sauf être à ses côtés. 543 00:35:51,650 --> 00:35:54,278 Vous me faites un sermon sur la famille, 544 00:35:54,361 --> 00:35:59,908 mais c'est Mick qui essayait de tout faire pour être un bon père. 545 00:36:03,120 --> 00:36:06,540 Son fils ne mérite-t-il pas de savoir ce qui lui est arrivé ? 546 00:36:09,960 --> 00:36:12,045 Je suis allé voir Mick ce soir-là. 547 00:36:12,129 --> 00:36:13,964 Où ça ? Sur les quais ? 548 00:36:14,047 --> 00:36:16,550 J'avais appris ce qui était arrivé à son fils. 549 00:36:17,593 --> 00:36:19,177 Je suis allé à l'hôpital. 550 00:36:20,012 --> 00:36:22,222 - Avec Lance ? - Non... 551 00:36:22,973 --> 00:36:24,141 Seul. 552 00:36:24,808 --> 00:36:28,395 Je lui ai dit que j'étais désolé pour le combat. 553 00:36:29,229 --> 00:36:31,523 Désolé de l'avoir blessé. 554 00:36:31,607 --> 00:36:35,277 Mais que Lance allait faire une pub terrible pour la revanche. 555 00:36:35,360 --> 00:36:36,612 On serait riches. 556 00:36:37,529 --> 00:36:40,657 Vous quittez l'hôpital, Mick est toujours en vie. 557 00:36:40,741 --> 00:36:44,077 Le temps que vous rejoigniez Lance, il est mort. 558 00:36:44,828 --> 00:36:46,496 Je lui dois ma carrière. 559 00:36:46,580 --> 00:36:48,457 Sans Lance, je ne serais rien. 560 00:36:48,540 --> 00:36:50,709 Vous vivez de la vente d'autographes. 561 00:36:50,792 --> 00:36:53,003 Il va bientôt me faire remonter sur le ring. 562 00:36:53,921 --> 00:36:56,840 Je suis à un combat de retrouver la gloire d'antan. 563 00:36:58,508 --> 00:37:01,762 Quand allez-vous sortir de l'emprise de ce type, Sil ? 564 00:37:03,513 --> 00:37:05,891 - L'avocat a appelé ? - Pas encore. 565 00:37:05,974 --> 00:37:09,061 Expliquez-nous ce que vous faisiez dans la voiture de Sil 566 00:37:09,144 --> 00:37:11,730 à Juniata Park la nuit où Mick a été tué. 567 00:37:11,813 --> 00:37:15,651 Mon avocat sera ravi de le faire. Allez me le chercher, chicano . 568 00:37:18,654 --> 00:37:20,656 Bon flic, dehors. 569 00:37:20,739 --> 00:37:22,532 Attendez, où allez-vous ? 570 00:37:23,533 --> 00:37:25,577 Voir si votre avocat a appelé. 571 00:37:25,661 --> 00:37:26,954 Attendez une minute... 572 00:37:27,037 --> 00:37:28,830 Écoutez, je ne le pensais pas. 573 00:37:30,707 --> 00:37:34,836 Vous venez avec un associé pour représenter Sil. J'ai compris. 574 00:37:35,671 --> 00:37:38,090 Vous êtes dans le hall ? 575 00:37:38,173 --> 00:37:39,257 Maintenant ? 576 00:37:42,386 --> 00:37:45,514 Costumes à fines rayures, cravate rouge. 577 00:37:48,225 --> 00:37:52,813 Ne bougez pas, je vais trouver quelqu'un pour venir vous chercher. 578 00:37:56,149 --> 00:37:58,860 - Qu'on vienne me... - Autre chose à ajouter ? 579 00:37:58,944 --> 00:38:00,654 On vous a coupé la langue ? 580 00:38:08,537 --> 00:38:10,664 Je vais me chercher un soda. Ça vous dit ? 581 00:38:14,292 --> 00:38:15,377 Lance ! 582 00:38:17,087 --> 00:38:18,714 Allons faire un tour. 583 00:38:23,760 --> 00:38:25,512 Ce type est loco . 584 00:38:25,595 --> 00:38:28,098 Ne m'en parlez pas. Tempérament latino. 585 00:38:43,405 --> 00:38:45,657 Il a été plus rapide que vous. 586 00:38:45,741 --> 00:38:47,951 "Sil est passé me chercher. 587 00:38:48,035 --> 00:38:50,287 "Il m'a dit avoir tué Mick sur le quai." 588 00:38:50,912 --> 00:38:52,706 C'est la signature de Lance ? 589 00:38:56,001 --> 00:38:59,421 - Mais c'est un mensonge. - Quelle est la vérité, Sil ? 590 00:39:00,714 --> 00:39:02,591 Bien, Sil. Levez-vous. 591 00:39:04,259 --> 00:39:08,889 J'ai eu le procureur. Votre voiture, votre arme. C'est fini. 592 00:39:08,972 --> 00:39:10,015 C'était Lance. 593 00:39:10,766 --> 00:39:14,019 Lance m'a dit que Mick était d'accord pour faire la cascade. 594 00:39:14,102 --> 00:39:15,187 C'était faux. 595 00:39:16,188 --> 00:39:20,358 Mick m'a dit que si Lance voulait le revoir, qu'il lui dise. 596 00:39:20,442 --> 00:39:23,695 - Vous avez dit ça à Lance ? - Je lui ai dit... 597 00:39:25,489 --> 00:39:28,075 que Mick voulait être avec son fils. 598 00:39:30,660 --> 00:39:32,746 Son fils était dans le coma. 599 00:39:32,829 --> 00:39:34,414 Mais Lance s'en fichait. 600 00:39:35,290 --> 00:39:38,126 Et vous faisiez ce que Lance vous disait. 601 00:39:38,210 --> 00:39:40,962 On le faisait tous, à part Mick. 602 00:39:44,382 --> 00:39:46,843 C'est ça qui a le plus énervé Lance. 603 00:39:48,845 --> 00:39:51,515 La prochaine fois que je te dis un truc, tu le fais. 604 00:39:51,598 --> 00:39:53,433 Je peux rien faire sans ta permission. 605 00:39:53,517 --> 00:39:56,186 Tu sais pourquoi ? C'est ce que je veux. 606 00:39:59,397 --> 00:40:00,899 Où est ce flingue ? 607 00:40:22,337 --> 00:40:23,964 C'est quoi, ton problème ? 608 00:40:27,884 --> 00:40:31,721 J'emmène mon fils à un combat et je me fracasse sur une table ? 609 00:40:31,805 --> 00:40:33,765 C'est moi qui décide. 610 00:40:33,849 --> 00:40:36,518 Pas pour moi. Ras le bol de t'écouter. 611 00:40:36,601 --> 00:40:39,980 Tu es énervé parce que ton fils t'a vu perdre. 612 00:40:40,063 --> 00:40:43,984 Le prochain combat sera le meilleur et tu seras champion pendant 2 ans. 613 00:40:44,067 --> 00:40:44,901 Non, merci. 614 00:40:44,985 --> 00:40:47,070 Tu pars quand je te le dis. Pigé ? 615 00:40:48,530 --> 00:40:50,532 On vient de signer le contrat TV. 616 00:40:50,615 --> 00:40:53,577 Imagine le fric qu'on va se faire au prochain combat ! 617 00:40:53,660 --> 00:40:56,580 T'es sourd ou quoi ? J'arrête tout. 618 00:40:57,205 --> 00:40:59,291 T'arrives pas à gérer, c'est ça ? 619 00:40:59,374 --> 00:41:02,627 Tu préfères décharger les cargos et péter des doigts ? 620 00:41:02,711 --> 00:41:05,589 Fini le recouvrement. Tout est réglo, maintenant. 621 00:41:06,464 --> 00:41:10,260 Je suis sûr que ton fils est fier d'avoir un père voyou et raté. 622 00:41:12,762 --> 00:41:15,557 Voilà ce qu'on ressent chaque soir sur le ring. 623 00:43:05,041 --> 00:43:07,043 CLASSÉE 624 00:43:37,073 --> 00:43:39,075 Sous-titrage : C.M.C. 625 00:43:59,220 --> 00:44:01,222 Traduit par: Mia Ruf