1
00:00:00,251 --> 00:00:01,794
L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION.
2
00:00:01,877 --> 00:00:03,295
ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES
OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS.
3
00:00:04,046 --> 00:00:06,382
Il l'expédie violemment
dans les cordes !
4
00:00:06,465 --> 00:00:08,884
Il est sonné !
5
00:00:09,051 --> 00:00:11,053
28 FÉVRIER 1986
6
00:00:11,637 --> 00:00:13,597
Timmy, ton père est ici.
7
00:00:13,681 --> 00:00:15,307
Je suis obligé d'y aller ?
8
00:00:17,059 --> 00:00:19,603
Ça va, fiston ?
Prêt à t'amuser avec ton vieux ?
9
00:00:20,980 --> 00:00:23,566
À quoi tu t'attendais ?
Tu lui fais toujours faux bond.
10
00:00:24,108 --> 00:00:25,860
Tu médis sans arrêt sur moi.
11
00:00:25,943 --> 00:00:28,571
Je suis la cause de vos problèmes ?
12
00:00:28,654 --> 00:00:30,448
Le jour des pères à l'école,
13
00:00:30,531 --> 00:00:33,033
il savait que tu ne viendrais pas.
14
00:00:33,117 --> 00:00:34,910
C'est vrai, Timmy ?
15
00:00:39,915 --> 00:00:40,791
Allez !
16
00:00:50,176 --> 00:00:52,303
Je serais venu
si tu m'avais demandé.
17
00:00:52,386 --> 00:00:53,345
C'est pas grave.
18
00:00:53,429 --> 00:00:56,849
Il y avait déjà un père
qui était docker.
19
00:00:57,475 --> 00:01:00,102
Tu as rendu à maman
l'argent que tu lui dois ?
20
00:01:00,728 --> 00:01:03,898
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Me casser les doigts ?
21
00:01:03,981 --> 00:01:05,816
Je vais m'en occuper.
22
00:01:10,529 --> 00:01:12,698
Regardez l'état de la Machine !
23
00:01:12,782 --> 00:01:15,117
On dirait qu'elle est cassée !
24
00:01:16,118 --> 00:01:17,703
Vous en voulez davantage ?
25
00:01:17,787 --> 00:01:19,830
Vous voulez du sang ?
26
00:01:29,673 --> 00:01:32,760
Regarde.
Tu peux même actionner son bras.
27
00:01:32,843 --> 00:01:35,221
- Sympa, ces figurines.
- C'est des catcheurs.
28
00:01:37,389 --> 00:01:39,183
Déchargeraient-ils un cargo ?
29
00:01:41,101 --> 00:01:43,145
Pour maman, un docker, c'est sale.
30
00:01:43,229 --> 00:01:44,104
Pas les catcheurs ?
31
00:01:44,188 --> 00:01:47,483
Les catcheurs sont les plus cool
et les plus forts de la planète.
32
00:01:50,903 --> 00:01:55,199
Tu m'aimerais plus en collants,
à me pavaner sur un ring ?
33
00:01:56,033 --> 00:01:58,077
Arrête, papa. Ils sont cool.
34
00:02:12,049 --> 00:02:14,593
Un, deux, trois.
35
00:02:18,222 --> 00:02:21,684
Le nouveau champion de la WIC,
36
00:02:22,476 --> 00:02:25,729
Mick "la Machine" Malone !
37
00:03:08,188 --> 00:03:09,315
.44 Magnum.
38
00:03:09,398 --> 00:03:13,193
Troqué lors d'un échange d'armes
contre des vivres.
39
00:03:13,277 --> 00:03:16,947
Belle arme. On peut l'échanger
contre pas mal de vivres.
40
00:03:17,031 --> 00:03:18,824
On a une correspondance.
41
00:03:18,908 --> 00:03:21,952
Cette arme a tué Mick Malone
en juin 1986.
42
00:03:22,036 --> 00:03:24,246
C'était un docker.
Tué sur les quais.
43
00:03:24,330 --> 00:03:26,832
Mick avait la réputation
de casser les rotules,
44
00:03:26,916 --> 00:03:29,376
il était l'homme de main
de son syndicat.
45
00:03:29,460 --> 00:03:30,711
C'est dangereux.
46
00:03:30,794 --> 00:03:33,130
On croyait sa mort liée à ça.
Continuez de lire.
47
00:03:33,213 --> 00:03:37,468
Mick était aussi un catcheur
du circuit indépendant WIC.
48
00:03:37,551 --> 00:03:39,595
D'où l'entrée en scène
de Humpty Dumpty ?
49
00:03:39,678 --> 00:03:42,973
Jacobs "L'Ours".
L'arme est enregistrée à son nom.
50
00:03:43,057 --> 00:03:44,433
Il était en plein combat.
51
00:03:44,516 --> 00:03:46,602
Il ne s'habille pas toujours
comme ça ?
52
00:03:48,312 --> 00:03:49,730
J'attends depuis un bail !
53
00:03:49,813 --> 00:03:51,941
J'ai loupé un paquet de fric,
ce soir.
54
00:03:52,024 --> 00:03:54,234
Vous avez d'autres soucis, l'Ours.
55
00:03:55,527 --> 00:03:58,781
Vous avez retrouvé mon bébé !
Où était-il ?
56
00:03:58,864 --> 00:04:01,033
Que d'emballement
pour une arme qui a tué.
57
00:04:01,116 --> 00:04:03,494
Qui a tué ? De quoi vous parlez ?
58
00:04:03,577 --> 00:04:06,956
Mick "la Machine" Malone. Vous
étiez dans le circuit ensemble.
59
00:04:07,039 --> 00:04:08,415
Je n'ai pas tué Mick.
60
00:04:08,499 --> 00:04:12,044
Je l'ai affronté une ou deux fois.
La foule l'adorait.
61
00:04:12,127 --> 00:04:16,882
Alors, comment expliquez-vous
le fait de posséder cette arme ?
62
00:04:16,966 --> 00:04:20,719
Je ne la possède plus
depuis mars 1986.
63
00:04:21,428 --> 00:04:24,306
Et je sais exactement
chez qui elle a atterri.
64
00:04:31,563 --> 00:04:33,148
Vous avez déclaré le vol ?
65
00:04:33,232 --> 00:04:36,068
Je voulais retrouver ce salopard
moi-même.
66
00:04:36,151 --> 00:04:38,112
C'était un jobber
pour les catcheurs importants.
67
00:04:38,195 --> 00:04:40,322
On le payait pour perdre ?
68
00:04:40,406 --> 00:04:42,032
Il faisait tous les circuits.
69
00:04:42,116 --> 00:04:44,868
Embauché parce qu'il faisait l'accent coco.
70
00:04:44,952 --> 00:04:46,412
La guerre froide l'a sauvé.
71
00:04:46,495 --> 00:04:47,997
Qui était ce type ?
72
00:04:48,080 --> 00:04:52,209
"Menace rouge."
Je ne connais pas son vrai nom.
73
00:04:52,292 --> 00:04:54,461
Où étiez-vous
quand Mick s'est fait tuer ?
74
00:04:54,545 --> 00:04:57,006
Il y a plus de vingt ans ?
Et vous ?
75
00:04:57,589 --> 00:05:01,927
Ce n'est pas mon arme qui a tué
un type. Le 16 juin 1986.
76
00:05:03,595 --> 00:05:05,347
Sûrement au Traffic Light.
77
00:05:05,431 --> 00:05:07,599
Je sortais avec une serveuse,
Sapphire.
78
00:05:08,350 --> 00:05:12,438
Votre ring, ce sera la garde à vue
jusqu'à ce qu'elle vous disculpe.
79
00:05:12,521 --> 00:05:15,357
Vous devriez
demander des vêtements.
80
00:05:15,441 --> 00:05:16,775
Il fait froid en bas.
81
00:05:16,859 --> 00:05:20,446
Quand je sortirai,
vous me rendrez mon arme ?
82
00:05:20,988 --> 00:05:23,615
Oui, emballée
dans du papier cadeau.
83
00:06:01,487 --> 00:06:03,989
Mick "la Machine" Malone.
84
00:06:04,073 --> 00:06:05,240
28 ans.
85
00:06:05,324 --> 00:06:07,451
Assassiné le 16 juin 1986.
86
00:06:07,493 --> 00:06:08,327
NICK LA MACHINE MALONE
87
00:06:08,368 --> 00:06:09,745
Le babyface de la WIC.
88
00:06:09,787 --> 00:06:11,622
- Babyface ?
- Le gentil catcheur.
89
00:06:11,705 --> 00:06:15,084
Le favori du public
contre les méchants.
90
00:06:15,167 --> 00:06:17,795
Lil était une fan de catch,
à l'époque.
91
00:06:18,545 --> 00:06:20,130
Tu aimais ces bêtises ?
92
00:06:20,214 --> 00:06:23,217
Ça me distrayait quelques heures
le samedi.
93
00:06:23,300 --> 00:06:25,761
Des catcheurs ont été interrogés
en 1986,
94
00:06:25,844 --> 00:06:28,097
ainsi que Lance Kotrola,
l'organisateur.
95
00:06:28,180 --> 00:06:30,641
Dernier combat de Mick
10 jours avant sa mort,
96
00:06:30,724 --> 00:06:32,601
contre Sil Tavern "le Doux".
97
00:06:32,684 --> 00:06:36,980
Mick avait un fils de 9 ans, Tim,
et une ex-femme, Rachel.
98
00:06:37,064 --> 00:06:39,900
La nuit du meurtre,
elle était avec Tim à l'hôpital.
99
00:06:39,983 --> 00:06:42,361
Elle travaillait de nuit
dans un resto.
100
00:06:42,444 --> 00:06:44,571
Je m'occupe du fils
pour voir ce qu'il sait.
101
00:06:44,655 --> 00:06:47,825
Allons voir Lance, il doit savoir
qui est Menace Rouge.
102
00:06:49,743 --> 00:06:51,161
Des nouvelles de Vera ?
103
00:06:52,079 --> 00:06:53,872
Il vérifie l'alibi de l'Ours.
104
00:06:59,336 --> 00:07:03,549
Je devais prendre le petit-déjeuner
avec lui. Il n'est jamais venu.
105
00:07:03,632 --> 00:07:05,425
Je lui ai laissé des messages.
106
00:07:05,509 --> 00:07:08,554
- Il doit dessoûler quelque part.
- Tu sais ce qu'il a ?
107
00:07:08,637 --> 00:07:10,973
Quoi que ce soit,
il le garde pour lui.
108
00:07:25,904 --> 00:07:28,115
Vous étiez à l'hôpital
quand votre père est mort ?
109
00:07:28,198 --> 00:07:31,034
Je me suis cassé le bras au foot.
110
00:07:31,118 --> 00:07:32,995
J'ai eu un plâtre.
Rien de grave.
111
00:07:33,078 --> 00:07:35,789
Votre père a déjà mentionné
le nom de Menace Rouge ?
112
00:07:35,873 --> 00:07:39,376
Menace Rouge ? Non.
113
00:07:39,459 --> 00:07:42,337
Pour moi, on l'avait tué
pour ce qu'il avait pu faire ici.
114
00:07:42,421 --> 00:07:44,590
Je cherchais un lien avec le catch.
115
00:07:45,507 --> 00:07:47,843
Le catch nous a rapprochés.
116
00:07:47,926 --> 00:07:49,469
Nous a tous rapprochés.
117
00:07:53,724 --> 00:07:55,809
Regarde ce que je t'ai apporté,
bonhomme.
118
00:07:57,769 --> 00:08:00,939
Bill "le Frisson" ? Génial !
119
00:08:01,023 --> 00:08:04,234
Bientôt, tu devrais trouver
une figurine Mick Malone.
120
00:08:04,318 --> 00:08:08,280
- Enfin, un catcheur.
- Tu parles, papa...
121
00:08:08,363 --> 00:08:09,781
Tu ne me crois pas ?
122
00:08:15,412 --> 00:08:16,788
Où t'as appris ça ?
123
00:08:16,872 --> 00:08:19,833
Je suis monté sur le ring,
je prends des cours de catch.
124
00:08:19,917 --> 00:08:21,043
Sans rire !
125
00:08:21,585 --> 00:08:24,963
- C'est trop cool !
- C'est trop cool à apprendre !
126
00:08:25,047 --> 00:08:27,090
Tu décharges toujours les cargos ?
127
00:08:27,174 --> 00:08:28,926
Je ne peux pas quitter mon travail.
128
00:08:29,801 --> 00:08:32,054
Un jour peut-être, qui sait ?
129
00:08:32,137 --> 00:08:35,140
Je ne sais pas
qui est l'adulte de vous deux.
130
00:08:35,724 --> 00:08:38,310
Catcheur, c'est un métier honnête.
131
00:08:38,894 --> 00:08:42,105
- Mieux que le recouvrement...
- Super.
132
00:08:42,189 --> 00:08:44,233
Et si tu te blesses sur le ring ?
133
00:08:44,316 --> 00:08:48,487
Aucun risque. C'est du spectacle.
Personne n'est vraiment blessé.
134
00:08:48,570 --> 00:08:52,950
En tout cas, tiens.
Ça vient de mon premier combat.
135
00:08:53,033 --> 00:08:57,704
C'est peu, je ne suis qu'un jobber,
mais j'aurai plus si je continue.
136
00:08:59,122 --> 00:09:00,332
D'accord.
137
00:09:01,166 --> 00:09:02,459
Très bien.
138
00:09:02,542 --> 00:09:05,170
Mais j'ai besoin d'un nom de ring.
139
00:09:05,254 --> 00:09:07,381
Tu me trouves quelque chose,
Timmy ?
140
00:09:07,464 --> 00:09:13,011
Ouais ! Quelque chose de cool,
comme... "la Machine".
141
00:09:13,095 --> 00:09:16,098
- La Machine.
- Comme si tu étais imbattable.
142
00:09:16,181 --> 00:09:18,934
Comme si tu écrasais les autres
et que tu les clouais au tapis !
143
00:09:20,060 --> 00:09:22,562
Voilà le truc le plus cool
que j'aie entendu.
144
00:09:22,646 --> 00:09:25,065
- Tu es prêt à suivre ton père ?
- Carrément ! Allons-y.
145
00:09:27,484 --> 00:09:30,362
C'étaient les moments
les plus heureux de mon enfance.
146
00:09:30,445 --> 00:09:32,406
Mon père revenait dans ma vie...
147
00:09:32,489 --> 00:09:35,158
Vous connaissiez
ses amis catcheurs ?
148
00:09:35,242 --> 00:09:38,578
Non, ma mère ne me laissait
assister à aucun combat.
149
00:09:38,662 --> 00:09:42,666
Par contre, j'ai pu retrouver
les cassettes de tous ses combats.
150
00:09:42,749 --> 00:09:45,210
- Je pourrais y jeter un œil ?
- Je vous en prie.
151
00:09:45,294 --> 00:09:49,047
Vous savez, je suis presque sûr
que s'il est monté sur le ring,
152
00:09:50,424 --> 00:09:52,467
c'était uniquement pour moi.
153
00:09:56,388 --> 00:09:58,515
Vous avez fait de sacrées affaires.
154
00:10:00,017 --> 00:10:02,477
Votre chaise : 10 000 dollars.
155
00:10:02,978 --> 00:10:04,354
À la WWE,
156
00:10:04,438 --> 00:10:08,400
ils avaient de jolis combats
bien lisses dans les années 1980.
157
00:10:08,483 --> 00:10:11,862
J'ai envoyé valser tout ça
avec deux mots : catch hardcore.
158
00:10:11,945 --> 00:10:15,032
Je suppose que la soif de sang
rapporte, même si c'est feint.
159
00:10:15,115 --> 00:10:18,535
Mes combats sont peut-être
calculés, mais pas feints.
160
00:10:18,618 --> 00:10:21,705
Les athlètes doivent en avoir
pour représenter la WIC.
161
00:10:21,788 --> 00:10:24,666
- Des types comme Mick Malone ?
- C'est pour ça ?
162
00:10:24,750 --> 00:10:27,336
Il a arrêté de combattre
10 jours avant sa mort,
163
00:10:27,419 --> 00:10:29,379
après son combat contre Sil Tavern.
164
00:10:29,463 --> 00:10:31,757
- Pourquoi l'avoir mis de côté ?
- Le kayfabe.
165
00:10:31,840 --> 00:10:35,635
Prétendre que les combats n'étaient
pas truqués. Jouer la comédie.
166
00:10:35,719 --> 00:10:38,513
Ça laissait le temps de faire
du battage pour une revanche.
167
00:10:39,723 --> 00:10:41,850
Sil et Mick se détestaient
hors du ring ?
168
00:10:41,933 --> 00:10:44,728
Non. Dans la famille,
tout le monde s'aimait bien.
169
00:10:44,811 --> 00:10:47,189
- Menace Rouge était de la famille ?
- Vous rigolez ?
170
00:10:47,272 --> 00:10:49,316
J'ai viré ce camé il y a 20 ans.
171
00:10:49,399 --> 00:10:51,276
Son vrai nom ?
172
00:10:51,360 --> 00:10:52,986
Nate Beecher.
173
00:10:53,070 --> 00:10:54,696
Quel était le problème avec Mick ?
174
00:10:54,780 --> 00:10:57,532
C'étaient des jobbers
qui voulaient grimper.
175
00:10:58,158 --> 00:11:00,994
Mais Mick était authentique,
c'était l'essentiel.
176
00:11:02,079 --> 00:11:05,332
Non seulement je suis le champion,
177
00:11:05,415 --> 00:11:09,878
mais j'ai aussi le titre
le plus important de tous !
178
00:11:10,754 --> 00:11:12,506
Je suis "le Doux".
179
00:11:12,589 --> 00:11:16,676
C'est un honneur pour tous
de perdre contre Sil Tavern.
180
00:11:16,760 --> 00:11:18,845
Ils peuvent aller voir leur copine
181
00:11:18,929 --> 00:11:24,101
et leur dire qu'ils ont été battus
par le plus beau des catcheurs.
182
00:11:24,851 --> 00:11:27,562
Mesdemoiselles, regardez bien.
183
00:11:27,646 --> 00:11:29,106
Ce visage...
184
00:11:30,482 --> 00:11:32,442
n'a pas une seule égratignure.
185
00:11:33,527 --> 00:11:35,737
Coupez. Parfait !
186
00:11:37,823 --> 00:11:39,408
Qui est le suivant ?
187
00:11:39,491 --> 00:11:42,661
Toi, Menace Rouge.
Montre-nous ce que tu as.
188
00:11:47,040 --> 00:11:48,875
Moi, Menace Rouge !
189
00:11:48,959 --> 00:11:51,336
Mes coups de pied
sont des missiles de Gorbatchev...
190
00:11:51,420 --> 00:11:53,338
Coupez ! Nul.
191
00:11:53,422 --> 00:11:56,633
Quelqu'un avec de la personnalité,
c'est possible ?
192
00:12:02,055 --> 00:12:04,474
Laisse-moi te dire un truc, Lance.
193
00:12:04,558 --> 00:12:09,312
Quand le big boss tout là-haut
a créé "la Machine",
194
00:12:09,396 --> 00:12:11,189
il m'a donné une mission :
195
00:12:11,273 --> 00:12:14,192
écraser les voyous
comme Sil Tavern.
196
00:12:14,276 --> 00:12:18,572
Et en attendant
que je te cloue au tapis
197
00:12:18,655 --> 00:12:23,326
et que tu entendes le fameux :
"Un, deux, trois",
198
00:12:23,410 --> 00:12:25,370
je ferai
des heures supplémentaires.
199
00:12:25,454 --> 00:12:28,165
Alors préparez-vous,
bandes de nazes,
200
00:12:28,248 --> 00:12:32,586
parce que la Machine
va se mettre en marche !
201
00:12:34,004 --> 00:12:36,381
Tu te crois meilleur que moi,
c'est ça ?
202
00:12:44,890 --> 00:12:47,434
Mick avait tout de la vedette.
203
00:12:47,517 --> 00:12:48,977
Menace Rouge...
204
00:12:49,060 --> 00:12:51,771
un perdant jaloux
que j'ai foutu à la rue.
205
00:12:51,855 --> 00:12:53,315
Où est-il ?
206
00:12:53,398 --> 00:12:55,859
Il combattrait
sur des lits superposés
207
00:12:55,942 --> 00:12:57,986
avec son compagnon de cellule.
208
00:12:59,529 --> 00:13:02,699
Ça ne devait pas être agréable
d'être nul au catch,
209
00:13:02,782 --> 00:13:04,367
Menace Rouge ?
210
00:13:04,451 --> 00:13:06,620
J'étais un bon catcheur.
211
00:13:06,703 --> 00:13:09,414
Personne n'imitait le Russe
comme moi.
212
00:13:09,498 --> 00:13:11,833
Vous n'avez pas été
aussi doué pour le crime.
213
00:13:11,917 --> 00:13:14,628
Sacré casier.
Pincé à chaque fois.
214
00:13:14,711 --> 00:13:16,421
Vous l'avez volé ?
215
00:13:17,088 --> 00:13:20,175
-Ça ne me dit rien.
- L'Ours a dit le contraire.
216
00:13:20,258 --> 00:13:21,551
Je ne connais pas d'Ours.
217
00:13:22,219 --> 00:13:23,762
Et une Machine ?
218
00:13:25,013 --> 00:13:26,556
Vous connaissiez Mick Malone ?
219
00:13:27,849 --> 00:13:28,767
Non.
220
00:13:28,850 --> 00:13:30,894
Vous avez dû avoir une commotion
221
00:13:30,977 --> 00:13:34,105
quand il vous a écrasé au sol
comme une poupée de chiffon.
222
00:13:34,940 --> 00:13:36,608
Où voulez-vous en venir ?
223
00:13:36,691 --> 00:13:40,028
On va y aller doucement,
alors essayez de suivre.
224
00:13:40,904 --> 00:13:43,782
Ce calibre .44 est l'arme
qui a tué Mick.
225
00:13:44,699 --> 00:13:47,786
Vous ne dites rien,
on vous colle le vol de l'arme,
226
00:13:47,869 --> 00:13:49,996
vous prenez 7 ans.
227
00:13:50,080 --> 00:13:51,623
Plus, pour le meurtre de Mick.
228
00:13:54,668 --> 00:13:58,797
Admettons que j'aie volé l'arme de l'Ours
229
00:13:58,880 --> 00:14:00,465
et qu'elle ait de la valeur.
230
00:14:00,549 --> 00:14:03,385
Je ne l'aurais pas gardée
plus de quelques semaines.
231
00:14:03,468 --> 00:14:07,013
Admettons...
Qu'en auriez-vous fait ?
232
00:14:07,097 --> 00:14:09,599
- Je l'aurais échangée.
- Contre quoi ?
233
00:14:09,683 --> 00:14:12,102
Des stéroïdes, par exemple.
234
00:14:12,185 --> 00:14:15,021
Je l'aurais envoyée à ce type,
Sil Tavern,
235
00:14:15,105 --> 00:14:16,565
connu pour sa bonne came.
236
00:14:16,648 --> 00:14:19,317
Envoyée... par courrier ?
237
00:14:19,401 --> 00:14:21,069
J'étais peut-être à Tampa.
238
00:14:21,152 --> 00:14:25,407
Vous l'avez envoyée par courrier ?
239
00:14:26,157 --> 00:14:28,326
C'est une hypothèse.
240
00:14:30,078 --> 00:14:32,622
Mais je lui ai fait signer
un papier.
241
00:14:32,706 --> 00:14:34,040
Je ne suis pas fou.
242
00:14:34,583 --> 00:14:39,212
En vérité, je n'avais pas
cette arme. Mais Sil, oui.
243
00:14:56,479 --> 00:14:57,731
Elle est bien.
244
00:14:58,189 --> 00:14:59,316
Merci.
245
00:14:59,399 --> 00:15:01,401
Merci. C'est sympa.
246
00:15:03,903 --> 00:15:05,905
Sil Tavern "le Doux".
247
00:15:06,573 --> 00:15:08,450
Je vous ai vu combattre, enfant.
248
00:15:08,533 --> 00:15:11,661
C'est temporaire,
je remonte bientôt sur le ring.
249
00:15:11,745 --> 00:15:13,622
Deux photos pour 10 dollars.
Ensemble.
250
00:15:13,705 --> 00:15:14,998
Plus tard, peut-être.
251
00:15:16,875 --> 00:15:18,793
Vous avez déjà possédé
un .44 Magnum ?
252
00:15:19,419 --> 00:15:22,339
J'ai été agent de sécurité,
mais n'ai jamais eu besoin de ça.
253
00:15:22,422 --> 00:15:25,759
On a mis un temps fou
à retrouver le suivi du colis.
254
00:15:25,842 --> 00:15:27,802
Vous persistez à mentir ?
255
00:15:27,886 --> 00:15:30,764
C'est un .44 Magnum,
envoyé par Nate Beecher.
256
00:15:30,847 --> 00:15:32,682
Il a tué Mick Malone.
257
00:15:32,766 --> 00:15:35,393
Mick Malone.
Nous étions bons amis.
258
00:15:35,477 --> 00:15:38,563
Plus on se tapait dessus,
plus on s'appréciait.
259
00:15:40,148 --> 00:15:42,859
Pas de rivalité hors du ring ?
260
00:15:42,942 --> 00:15:45,487
Sûrement pas.
Tout se passait bien.
261
00:15:45,570 --> 00:15:49,032
Lance a tout mis en place.
Le parfait duo gentil-méchant.
262
00:15:49,115 --> 00:15:50,492
Et cette arme ?
263
00:15:50,575 --> 00:15:52,619
Nate me l'a donnée, je l'ai vendue.
264
00:15:52,702 --> 00:15:54,204
À qui ?
265
00:15:54,996 --> 00:15:56,665
À Mick.
266
00:15:57,415 --> 00:16:00,377
Vous l'auriez vendue
au type qui est mort ?
267
00:16:00,835 --> 00:16:04,881
Oui, je n'en avais pas besoin.
Je lui ai fait un bon prix.
268
00:16:04,964 --> 00:16:09,052
Mick parlait de travail d'appoint,
de revenus complémentaires.
269
00:16:09,928 --> 00:16:11,721
- Du recouvrement ?
- Possible.
270
00:16:12,180 --> 00:16:15,725
Le circuit rapportait peu.
Mick voulait s'occuper de son fils.
271
00:16:16,184 --> 00:16:18,645
Il faisait le nécessaire
pour sa famille.
272
00:16:20,647 --> 00:16:23,400
C'est notre 1er combat hardcore.
Il faut le vendre.
273
00:16:23,483 --> 00:16:27,028
Sil sortira une massue avec
des barbelés de sous le ring...
274
00:16:27,112 --> 00:16:28,363
Des barbelés ?
275
00:16:28,446 --> 00:16:30,407
Tu grimaces, tu as mal.
276
00:16:30,490 --> 00:16:32,575
Mais tu esquives,
les rôles s'inversent.
277
00:16:32,659 --> 00:16:34,160
Tu frappes et désarmes Sil.
278
00:16:34,244 --> 00:16:36,705
Pourquoi on a besoin de ça ?
279
00:16:36,788 --> 00:16:39,499
Marre d'entendre qu'on feint.
Ils vont avoir du vrai.
280
00:16:39,582 --> 00:16:42,127
On va envoyer la WWF
sur les roses.
281
00:16:43,420 --> 00:16:46,756
Mon fils vient
me voir gagner, ce soir.
282
00:16:46,840 --> 00:16:47,966
Et alors ?
283
00:16:48,049 --> 00:16:51,136
Je ne veux pas qu'il me voie
tailladé aux barbelés.
284
00:16:51,219 --> 00:16:53,346
Amène-le voir un autre combat.
285
00:16:54,848 --> 00:16:57,976
Ne me dis pas quoi faire
avec mon fils.
286
00:16:58,977 --> 00:17:01,229
- Tu veux combattre ou pas ?
- Les mecs !
287
00:17:01,312 --> 00:17:02,814
Du calme.
288
00:17:02,897 --> 00:17:08,737
Tu voulais un contrat avec la TV ?
Ce combat te l'offrira.
289
00:17:08,820 --> 00:17:11,531
Et Mick, pour ton fils...
290
00:17:12,115 --> 00:17:13,658
Fais dans le hardcore.
291
00:17:13,742 --> 00:17:15,952
Ça paie bien, finis les quais.
292
00:17:16,035 --> 00:17:18,079
Il aura ce qu'il voudra.
293
00:17:20,290 --> 00:17:21,458
Très bien.
294
00:17:22,125 --> 00:17:23,126
Parfait.
295
00:17:25,003 --> 00:17:26,921
Utilise ton adrénaline
sur le ring.
296
00:17:32,510 --> 00:17:35,805
Avec la massue, frappe-moi
dans le dos, pas au visage.
297
00:17:35,889 --> 00:17:37,474
OK, pas de problème.
298
00:17:43,980 --> 00:17:46,983
Je comprenais Mick,
il essayait d'être un bon père.
299
00:17:47,066 --> 00:17:50,779
J'ai un fils, moi aussi.
Je ferais tout pour lui.
300
00:17:51,279 --> 00:17:53,406
Mick et Lance
se disputaient souvent ?
301
00:17:54,073 --> 00:17:55,366
Il n'y avait aucune raison.
302
00:17:55,450 --> 00:17:58,953
Le contrat TV a suivi,
tout le monde était content.
303
00:17:59,037 --> 00:18:01,039
Où étiez-vous
lorsque Mick a été tué ?
304
00:18:01,122 --> 00:18:04,709
J'étais avec des potes.
J'étais de repos ce soir-là.
305
00:18:04,793 --> 00:18:08,379
- Vous avez les noms ?
- Je peux les retrouver.
306
00:18:08,463 --> 00:18:10,673
D'ici là,
vous allez devoir nous suivre.
307
00:18:10,757 --> 00:18:14,552
On pourrait faire ça
ailleurs que devant les fans ?
308
00:18:14,636 --> 00:18:16,846
Il ne reste que quelques minutes.
309
00:18:17,889 --> 00:18:20,141
Désolé, Sil. Allons-y.
310
00:18:24,270 --> 00:18:26,481
J'ai parlé à Sapphire
du Traffic Light.
311
00:18:26,564 --> 00:18:28,316
Elle a quitté l'Ours en 1982.
312
00:18:28,399 --> 00:18:31,903
- Il ne s'est planté que de 4 ans.
- Il s'est aussi planté ailleurs.
313
00:18:31,986 --> 00:18:35,281
On a appris qu'il recouvrait
des dettes avec Mick.
314
00:18:35,782 --> 00:18:38,201
Des infos sur l'arme voyageuse ?
315
00:18:38,284 --> 00:18:42,330
Mick l'a échangée contre
de la nourriture à l'épicerie.
316
00:18:42,413 --> 00:18:45,708
Jordan Pope. Il vivait en Alaska
jusqu'en juin 1986.
317
00:18:45,792 --> 00:18:47,585
Ce n'est donc pas le coupable.
318
00:18:47,669 --> 00:18:52,131
Il a trouvé l'arme à Juniata Park
quelques mois après le meurtre.
319
00:19:04,602 --> 00:19:06,563
Tout va bien, Belen ?
320
00:19:06,646 --> 00:19:09,566
- Que se passe-t-il ?
- Je l'ai vu.
321
00:19:12,569 --> 00:19:14,320
Asseyez-vous.
322
00:19:18,575 --> 00:19:21,369
Le salopard qui vous a agressée ?
Où ?
323
00:19:21,995 --> 00:19:26,541
Il tondait une pelouse
dans mon quartier.
324
00:21:20,822 --> 00:21:22,198
J'ai appelé la police.
325
00:21:23,825 --> 00:21:25,034
Elle est déjà là.
326
00:21:35,461 --> 00:21:36,421
Bonjour.
327
00:21:41,259 --> 00:21:42,927
Que s'est-il passé, Scotty ?
328
00:21:46,180 --> 00:21:49,058
J'ai procédé à une arrestation...
329
00:21:49,142 --> 00:21:50,852
Le type n'a pas été très docile.
330
00:21:50,935 --> 00:21:52,812
Tout est réglo ?
331
00:21:53,438 --> 00:21:56,399
Oui, aucun souci.
332
00:21:56,482 --> 00:21:59,485
Allez vous faire ausculter,
on en reparlera plus tard.
333
00:21:59,569 --> 00:22:01,612
- Bonne idée.
- Maintenant, Scotty.
334
00:22:16,210 --> 00:22:17,378
Ça va ?
335
00:22:17,462 --> 00:22:19,005
Tu devrais voir l'autre type.
336
00:22:20,006 --> 00:22:22,258
Ça a un rapport avec...
337
00:22:23,426 --> 00:22:25,887
- Tu l'as attrapé ?
- Oui.
338
00:22:30,099 --> 00:22:31,434
Vous n'avez pas précisé
339
00:22:31,517 --> 00:22:34,854
que vous étiez les sbires du syndic
avec Mick.
340
00:22:34,937 --> 00:22:36,898
Je passe pour qui, après ?
341
00:22:36,981 --> 00:22:39,734
Pour quelqu'un dont l'alibi
s'est effondré, l'Ours.
342
00:22:39,817 --> 00:22:42,695
Sapphire vous a largué
bien avant 1986.
343
00:22:42,779 --> 00:22:46,949
Et alors, où est le problème ?
Vous avez trouvé Menace Rouge.
344
00:22:47,033 --> 00:22:48,201
C'était votre arme.
345
00:22:48,701 --> 00:22:50,703
Vous et Mick recouvriez des dettes.
346
00:22:51,537 --> 00:22:52,830
Ça a mal tourné ?
347
00:22:54,707 --> 00:22:57,460
La nuit où Mick a été tué...
348
00:22:59,754 --> 00:23:02,465
Cherchez du côté
de l'agence "Fesse-Moi".
349
00:23:05,051 --> 00:23:07,929
Mick était là pour moi.
Il m'a trouvé un job.
350
00:23:08,012 --> 00:23:11,516
Mais il avait de sérieux ennuis.
351
00:23:13,392 --> 00:23:14,852
Je t'ai dit ce qui était arrivé.
352
00:23:14,936 --> 00:23:17,313
Quel genre de personne fait ça ?
Salopard !
353
00:23:17,396 --> 00:23:19,732
Je veux que Timmy voie
que je suis pas un bon à rien !
354
00:23:19,816 --> 00:23:22,819
- C'est fini, tu le verras plus.
- Non !
355
00:23:22,902 --> 00:23:26,072
- Tu peux pas me le retirer.
- C'est ce qu'on verra.
356
00:23:28,699 --> 00:23:31,244
Timmy, je vais bien.
Je vais bien.
357
00:23:31,327 --> 00:23:34,330
Tout ça, c'est du chiqué.
On se voit bientôt.
358
00:23:34,413 --> 00:23:36,165
À très vite.
359
00:23:36,249 --> 00:23:37,083
Rachel...
360
00:23:45,049 --> 00:23:47,510
- Pourquoi se disputaient-ils ?
- Aucune idée.
361
00:23:47,593 --> 00:23:52,473
Mais si son ex pensait qu'il allait
abandonner Timmy, elle se trompait.
362
00:23:53,850 --> 00:23:56,727
Je viens de passer
un moment extra au tribunal.
363
00:23:56,811 --> 00:23:58,771
- Copinage avec les employés ?
- Oui.
364
00:23:58,855 --> 00:24:03,067
Rachel a demandé la garde exclusive
4 jours avant le meurtre de Mick.
365
00:24:03,151 --> 00:24:06,404
Selon elle, Mick avait
des relations peu fréquentables.
366
00:24:06,487 --> 00:24:08,364
Les catcheurs ou les dockers ?
367
00:24:08,447 --> 00:24:11,951
Elle dit qu'il a abandonné Tim
dans un entrepôt à Baltimore
368
00:24:12,618 --> 00:24:14,579
la nuit de son dernier combat.
369
00:24:14,662 --> 00:24:15,913
Faisons-la venir.
370
00:24:15,997 --> 00:24:18,291
- Miller est parti la chercher.
- Tim aussi.
371
00:24:18,374 --> 00:24:20,459
Voyons ce qu'il y avait
dans cette famille.
372
00:24:26,799 --> 00:24:28,551
Valens est dans le coin ?
373
00:24:29,594 --> 00:24:31,721
Non, je suis sa coéquipière.
374
00:24:32,263 --> 00:24:35,016
- Vous êtes de la C.I.A. ?
- Oui. Inspecteur Pierson.
375
00:24:35,766 --> 00:24:39,353
J'ai vu votre mandat de perquisition
après l'arrestation de Scotty.
376
00:24:39,437 --> 00:24:40,938
Oui, c'était mon enquête.
377
00:24:41,022 --> 00:24:42,940
L'inspecteur Valens l'a soupçonné,
378
00:24:43,024 --> 00:24:45,943
est allé chez ce minable,
personne n'a dû répondre...
379
00:24:46,027 --> 00:24:49,238
Mais la porte
était déjà entrouverte...
380
00:24:49,322 --> 00:24:53,367
Il a entendu un bruit, est entré
et a trouvé les cartes d'identité.
381
00:24:54,202 --> 00:24:56,412
Oui, c'est ce que je me suis dit.
382
00:24:58,998 --> 00:25:00,291
Que s'est-il passé, Rachel ?
383
00:25:01,709 --> 00:25:04,754
On a eu Tim très jeunes.
On s'est éloignés.
384
00:25:04,837 --> 00:25:07,715
- Mick était violent envers vous ?
- Non.
385
00:25:07,798 --> 00:25:10,843
Il n'avait aucune idée
de ce que c'était qu'être père.
386
00:25:10,927 --> 00:25:14,096
- Comment ça ?
- Son père a fait de la taule.
387
00:25:14,180 --> 00:25:18,184
Il a dû réaliser qu'il prenait
le même chemin avec Tim.
388
00:25:19,018 --> 00:25:22,146
Qu'il n'était pas un vrai père.
Il a voulu changer ça.
389
00:25:22,230 --> 00:25:25,274
Vous ne pensiez pas ça
en demandant la garde exclusive.
390
00:25:25,358 --> 00:25:26,234
Vous avez dit...
391
00:25:27,610 --> 00:25:30,738
que Mick l'aurait retiré de l'école,
emmené à Baltimore
392
00:25:30,821 --> 00:25:31,864
et laissé seul.
393
00:25:32,448 --> 00:25:35,993
J'ai mis deux heures
pour aller le chercher.
394
00:25:36,744 --> 00:25:39,288
Je l'ai trouvé dans un entrepôt.
395
00:25:39,372 --> 00:25:40,539
Tout seul !
396
00:25:41,791 --> 00:25:43,584
Mick vous a dit pourquoi ?
397
00:25:43,668 --> 00:25:46,254
Il aurait été blessé
pendant le combat.
398
00:25:46,337 --> 00:25:49,215
Mais à moins d'être mort...
399
00:25:49,298 --> 00:25:50,758
ce n'est pas une excuse !
400
00:25:52,218 --> 00:25:54,387
Il faut beaucoup de temps
et d'argent
401
00:25:54,470 --> 00:25:56,555
pour obtenir la garde exclusive.
402
00:25:57,431 --> 00:26:00,142
Vous préfériez peut-être régler ça
toute seule.
403
00:26:00,226 --> 00:26:02,561
Je travaillais le soir de sa mort.
Vérifiez.
404
00:26:02,645 --> 00:26:05,523
Je l'ai fait.
Vous avez pris une pause de 2 h.
405
00:26:05,606 --> 00:26:07,858
Pile au moment
de la mort de Mick.
406
00:26:07,942 --> 00:26:10,486
Je suis partie voir mon fils.
407
00:26:12,196 --> 00:26:14,490
- Il était à l'hôpital.
- Pour un bras cassé.
408
00:26:15,533 --> 00:26:18,286
Un bras cassé ? Qui vous a dit ça ?
409
00:26:18,369 --> 00:26:20,997
Il a passé cinq jours dans le coma !
410
00:26:21,580 --> 00:26:22,915
Dans le coma ?
411
00:26:23,708 --> 00:26:24,750
Pourquoi ?
412
00:26:24,834 --> 00:26:26,794
Maman n'a rien à voir avec ça.
413
00:26:26,877 --> 00:26:28,963
Elle a tenu votre père à distance.
414
00:26:29,046 --> 00:26:32,008
Les gens se disputent. Et alors ?
415
00:26:32,091 --> 00:26:34,302
Ce n'est pas ce que vous avez dit.
416
00:26:34,385 --> 00:26:37,847
Vous n'avez pas dit qu'elle
demandait votre garde exclusive.
417
00:26:37,930 --> 00:26:41,642
Ma garde exclusive ? Je l'ignorais.
418
00:26:41,726 --> 00:26:45,104
Que s'est-il passé quand il vous a
laissé seul dans l'entrepôt ?
419
00:26:46,022 --> 00:26:49,275
Écoutez, j'essayais juste
de me faire à cette idée.
420
00:26:49,358 --> 00:26:50,359
Quelle idée ?
421
00:26:51,110 --> 00:26:53,696
Mon père m'a dit que le catch,
c'était faux.
422
00:27:10,421 --> 00:27:13,007
Machine ! Machine !
423
00:27:39,450 --> 00:27:41,077
Il vise la ceinture !
424
00:27:45,915 --> 00:27:48,417
S'il arrive jusqu'à elle,
le titre est pour lui !
425
00:28:18,697 --> 00:28:20,950
Le nouveau champion de la WIC :
426
00:28:21,033 --> 00:28:25,121
Sil Tavern "le Doux" !
427
00:28:57,486 --> 00:28:58,320
Papa !
428
00:29:00,072 --> 00:29:01,449
Papa !
429
00:29:04,577 --> 00:29:07,163
Je pensais qu'il était mort.
430
00:29:07,246 --> 00:29:11,709
Et puis je l'ai vu sur les quais,
il m'a dit qu'il allait bien.
431
00:29:11,792 --> 00:29:14,962
Tout ça, c'était du cinéma.
432
00:29:15,045 --> 00:29:20,885
J'ai essayé de lui expliquer que
parfois, les gens se blessaient.
433
00:29:23,012 --> 00:29:25,890
On s'est disputés à propos de ça.
434
00:29:25,973 --> 00:29:28,684
- Quand ?
- Après avoir vu Mick sur les docks.
435
00:29:28,767 --> 00:29:31,687
- Quand Tim est allé à l'hôpital ?
- Oui.
436
00:29:31,770 --> 00:29:33,772
Il n'arrivait pas à comprendre
437
00:29:33,856 --> 00:29:37,193
pourquoi son père lui disait
quelque chose qui n'était pas vrai.
438
00:29:40,070 --> 00:29:42,364
Il est allé dans sa chambre...
439
00:29:44,533 --> 00:29:45,951
et là, j'ai entendu...
440
00:29:48,204 --> 00:29:50,414
des bruits de pas sur le toit.
441
00:30:03,052 --> 00:30:07,014
Je n'aurais pas dû lutter autant
pour les séparer.
442
00:30:08,432 --> 00:30:13,479
Peut-être que si Mick
avait pu lui parler...
443
00:30:18,817 --> 00:30:21,153
Il voulait être comme son père.
444
00:30:24,323 --> 00:30:26,784
J'ai retrouvé la vidéo
du dernier combat de Mick.
445
00:30:30,704 --> 00:30:35,376
Si Mick savait que ça arriverait,
pourquoi emmener Tim au combat ?
446
00:30:35,459 --> 00:30:38,504
Il a passé 12 heures aux urgences
après cette chute.
447
00:30:38,587 --> 00:30:40,839
"Compression axiale sévère."
448
00:30:40,923 --> 00:30:43,467
Les vertèbres se fracturent
en s'entrechoquant ?
449
00:30:43,551 --> 00:30:46,637
Il aurait pu être paralysé à vie.
Regardez.
450
00:30:46,720 --> 00:30:48,138
Juste après le combat...
451
00:30:50,516 --> 00:30:52,017
Dégage !
452
00:30:54,645 --> 00:30:56,897
Je ne vais pas le répéter !
453
00:30:56,981 --> 00:30:58,399
Le .44 Magnum.
454
00:30:58,482 --> 00:31:01,360
"Vendu à Mick", tu parles !
Il l'avait gardé.
455
00:31:01,944 --> 00:31:04,780
- Allons l'interroger.
- Lance aussi.
456
00:31:04,863 --> 00:31:09,201
Il a oublié que son catcheur fétiche
s'est presque brisé le cou.
457
00:31:21,630 --> 00:31:23,799
Pierson a trouvé ça
sous le radiateur.
458
00:31:30,598 --> 00:31:33,851
Il ne voulait pas que ça atterrisse
dans le rapport.
459
00:31:35,811 --> 00:31:40,899
Si tu as besoin de quoi que ce soit
sur cette affaire, tu l'auras.
460
00:31:43,152 --> 00:31:44,820
Merci, Lil.
461
00:31:54,705 --> 00:31:58,375
"Avec des potes"
quand Mick est mort ?
462
00:31:59,043 --> 00:32:00,961
Parmi les noms de vos amis,
463
00:32:01,045 --> 00:32:03,672
l'un est au Japon,
les autres, morts.
464
00:32:03,756 --> 00:32:06,342
Dans ce métier,
passer 50 ans est un miracle.
465
00:32:06,425 --> 00:32:09,762
Mick n'en avait pas 30.
Quand lui avez-vous vendu le .44 ?
466
00:32:09,845 --> 00:32:12,264
Quelques mois avant sa mort.
467
00:32:14,308 --> 00:32:15,392
Dégage !
468
00:32:19,146 --> 00:32:20,939
Je ne vais pas le répéter !
469
00:32:21,023 --> 00:32:23,275
Le combat a eu lieu
10 jours avant sa mort.
470
00:32:23,359 --> 00:32:25,402
Après l'épisode de l'échafaudage.
471
00:32:25,486 --> 00:32:28,447
- J'ai dû lui vendre après.
- Ne me mentez pas.
472
00:32:28,530 --> 00:32:31,283
Mick mort, vous restez champion.
473
00:32:31,367 --> 00:32:33,535
Je ne l'ai pas tué.
474
00:32:33,619 --> 00:32:36,580
Ça ne vous a pas dérangé
de le jeter dans le vide.
475
00:32:36,664 --> 00:32:39,333
- Vous avez changé le scénario ?
- Non.
476
00:32:39,416 --> 00:32:40,918
- C'est Lance ?
- Non, je...
477
00:32:41,001 --> 00:32:43,003
- Quoi ?
- Je n'ai rien changé.
478
00:32:43,087 --> 00:32:46,548
Alors Mick a amené son fils au
combat qu'il était censé perdre ?
479
00:32:46,632 --> 00:32:48,467
C'était un accident.
480
00:32:49,343 --> 00:32:51,345
Lance est à côté.
481
00:32:53,472 --> 00:32:56,100
On parie qu'il vend la mèche
et vous accuse ?
482
00:32:56,183 --> 00:32:58,435
Je m'en fiche que Sil soit à côté.
483
00:32:58,519 --> 00:33:01,397
Ça n'a rien à voir avec moi.
484
00:33:01,480 --> 00:33:03,107
Vous perdez votre temps !
485
00:33:03,190 --> 00:33:04,149
Croyez-moi,
486
00:33:04,233 --> 00:33:07,444
j'aimerais faire autre chose que
vous interroger, pauvre crétin.
487
00:33:07,528 --> 00:33:09,238
"Pauvre crétin" ?
488
00:33:09,321 --> 00:33:14,118
Qui, dans cette pièce, possède
un empire qui vaut des millions ?
489
00:33:14,201 --> 00:33:17,204
Levez encore cette main
et vous aurez un moignon.
490
00:33:17,287 --> 00:33:21,291
Sachez que l'avocat de la WIC
a été informé. Pour Sil également.
491
00:33:21,375 --> 00:33:23,001
On vous préviendra s'il appelle.
492
00:33:23,085 --> 00:33:25,212
Pourquoi un avocat ?
Quelque chose à cacher ?
493
00:33:25,295 --> 00:33:26,588
C'est mon droit.
494
00:33:27,339 --> 00:33:29,800
J'ai vu une cassette
de la chute de Mick.
495
00:33:30,551 --> 00:33:33,178
- Jolie cascade.
- Oui. La première d'une série.
496
00:33:33,262 --> 00:33:35,013
Vous avez signé votre contrat TV ?
497
00:33:35,097 --> 00:33:36,056
Évidemment.
498
00:33:36,140 --> 00:33:37,349
Donc, en fait...
499
00:33:37,433 --> 00:33:40,352
tout ce que vous avez,
c'est grâce à Sil.
500
00:33:40,436 --> 00:33:42,938
- Pardon ?
- Le génie, c'était Sil.
501
00:33:43,021 --> 00:33:46,233
C'était son idée, pas vrai ?
De balancer Mick de là-haut ?
502
00:33:46,316 --> 00:33:48,026
Les idées n'arrivent
503
00:33:48,110 --> 00:33:49,903
que si elles viennent
de mon cerveau.
504
00:33:49,987 --> 00:33:51,405
La WIC, c'est moi.
505
00:33:51,488 --> 00:33:54,408
Vous n'êtes
qu'une sangsue d'organisateur.
506
00:33:54,491 --> 00:33:59,163
Chaque mouvement, chaque cri,
chaque coup sur le ring, c'est moi.
507
00:33:59,246 --> 00:34:00,956
Je crée absolument tout.
508
00:34:02,166 --> 00:34:03,959
Y compris la chute de Mick.
509
00:34:08,172 --> 00:34:11,258
-Ça vous fait rire ?
- J'ai failli me faire avoir.
510
00:34:11,341 --> 00:34:13,010
Le bon et le mauvais flic.
511
00:34:13,093 --> 00:34:15,095
Vous feriez un sacré duo
sur le ring.
512
00:34:15,179 --> 00:34:19,600
Mick a dû être sacrément énervé
quand il a su pour sa chute.
513
00:34:19,683 --> 00:34:22,186
Il est venu vous parler
quand il a pu remarcher ?
514
00:34:22,770 --> 00:34:26,732
Je pense que je vais attendre
mon avocat, si ça vous va.
515
00:34:27,608 --> 00:34:30,152
L'avocat de la WIC ?
516
00:34:31,028 --> 00:34:34,490
Vous ne pouvez pas représenter
Lance et Sil, vous devez choisir.
517
00:34:34,573 --> 00:34:35,616
Lance.
518
00:34:36,283 --> 00:34:39,495
Comment puis-je être sûre
que vous êtes avocat ?
519
00:34:40,788 --> 00:34:43,874
J'ai fait des recherches sur Sil.
C'est tout ce que j'ai.
520
00:34:43,957 --> 00:34:45,292
Aucun crime.
521
00:34:45,375 --> 00:34:46,585
Un accrochage...
522
00:34:46,668 --> 00:34:50,923
20 mn après le meurtre de Mick.
Regarde l'endroit : Wyoming Ave.
523
00:34:51,006 --> 00:34:52,841
Tout près de Juniata Park.
524
00:34:52,925 --> 00:34:54,843
C'est à... 10 mn des quais ?
525
00:34:55,761 --> 00:34:59,681
Sil était avec quelqu'un
dans la voiture. Devinez qui ?
526
00:34:59,765 --> 00:35:02,810
Ils étaient ensemble
le soir de la mort de Mick ?
527
00:35:03,560 --> 00:35:05,187
Qui a appuyé sur la gâchette ?
528
00:35:05,270 --> 00:35:08,857
Les avocats sont en chemin.
On a dix minutes pour le découvrir.
529
00:35:08,941 --> 00:35:11,401
Déjà allé à Juniata Park, Sil ?
530
00:35:12,820 --> 00:35:14,780
C'est pas une question piège.
531
00:35:14,863 --> 00:35:18,534
Vous avez eu un accident là-bas,
le soir où Mick a été tué.
532
00:35:19,117 --> 00:35:21,245
Que faisiez-vous avec Lance ?
533
00:35:21,995 --> 00:35:23,330
Mick était votre ami.
534
00:35:24,081 --> 00:35:29,127
Vous êtes tous les deux des pères
qui feriez tout pour vos enfants.
535
00:35:29,211 --> 00:35:30,420
On se ressemblait.
536
00:35:30,504 --> 00:35:34,007
C'est drôle,
ce n'est pas ce qu'a dit Adam.
537
00:35:34,800 --> 00:35:37,803
Votre fils. Je l'ai recherché.
538
00:35:37,886 --> 00:35:40,389
Vous ne l'avez pas vu
depuis longtemps.
539
00:35:40,472 --> 00:35:43,767
- Je le vois quand je peux.
- Tous les 15 ans ?
540
00:35:43,851 --> 00:35:46,812
Vous ne devez pas faire
beaucoup d'efforts. Il vit ici.
541
00:35:46,895 --> 00:35:48,689
Je ferais tout pour mon fils.
542
00:35:49,439 --> 00:35:51,024
Sauf être à ses côtés.
543
00:35:51,650 --> 00:35:54,278
Vous me faites un sermon
sur la famille,
544
00:35:54,361 --> 00:35:59,908
mais c'est Mick qui essayait de
tout faire pour être un bon père.
545
00:36:03,120 --> 00:36:06,540
Son fils ne mérite-t-il pas
de savoir ce qui lui est arrivé ?
546
00:36:09,960 --> 00:36:12,045
Je suis allé voir Mick ce soir-là.
547
00:36:12,129 --> 00:36:13,964
Où ça ? Sur les quais ?
548
00:36:14,047 --> 00:36:16,550
J'avais appris
ce qui était arrivé à son fils.
549
00:36:17,593 --> 00:36:19,177
Je suis allé à l'hôpital.
550
00:36:20,012 --> 00:36:22,222
- Avec Lance ?
- Non...
551
00:36:22,973 --> 00:36:24,141
Seul.
552
00:36:24,808 --> 00:36:28,395
Je lui ai dit que j'étais désolé
pour le combat.
553
00:36:29,229 --> 00:36:31,523
Désolé de l'avoir blessé.
554
00:36:31,607 --> 00:36:35,277
Mais que Lance allait faire
une pub terrible pour la revanche.
555
00:36:35,360 --> 00:36:36,612
On serait riches.
556
00:36:37,529 --> 00:36:40,657
Vous quittez l'hôpital,
Mick est toujours en vie.
557
00:36:40,741 --> 00:36:44,077
Le temps que vous rejoigniez Lance,
il est mort.
558
00:36:44,828 --> 00:36:46,496
Je lui dois ma carrière.
559
00:36:46,580 --> 00:36:48,457
Sans Lance, je ne serais rien.
560
00:36:48,540 --> 00:36:50,709
Vous vivez
de la vente d'autographes.
561
00:36:50,792 --> 00:36:53,003
Il va bientôt
me faire remonter sur le ring.
562
00:36:53,921 --> 00:36:56,840
Je suis à un combat
de retrouver la gloire d'antan.
563
00:36:58,508 --> 00:37:01,762
Quand allez-vous sortir
de l'emprise de ce type, Sil ?
564
00:37:03,513 --> 00:37:05,891
- L'avocat a appelé ?
- Pas encore.
565
00:37:05,974 --> 00:37:09,061
Expliquez-nous ce que vous faisiez
dans la voiture de Sil
566
00:37:09,144 --> 00:37:11,730
à Juniata Park
la nuit où Mick a été tué.
567
00:37:11,813 --> 00:37:15,651
Mon avocat sera ravi de le faire.
Allez me le chercher, chicano .
568
00:37:18,654 --> 00:37:20,656
Bon flic, dehors.
569
00:37:20,739 --> 00:37:22,532
Attendez, où allez-vous ?
570
00:37:23,533 --> 00:37:25,577
Voir si votre avocat a appelé.
571
00:37:25,661 --> 00:37:26,954
Attendez une minute...
572
00:37:27,037 --> 00:37:28,830
Écoutez, je ne le pensais pas.
573
00:37:30,707 --> 00:37:34,836
Vous venez avec un associé
pour représenter Sil. J'ai compris.
574
00:37:35,671 --> 00:37:38,090
Vous êtes dans le hall ?
575
00:37:38,173 --> 00:37:39,257
Maintenant ?
576
00:37:42,386 --> 00:37:45,514
Costumes à fines rayures,
cravate rouge.
577
00:37:48,225 --> 00:37:52,813
Ne bougez pas, je vais trouver
quelqu'un pour venir vous chercher.
578
00:37:56,149 --> 00:37:58,860
- Qu'on vienne me...
- Autre chose à ajouter ?
579
00:37:58,944 --> 00:38:00,654
On vous a coupé la langue ?
580
00:38:08,537 --> 00:38:10,664
Je vais me chercher un soda.
Ça vous dit ?
581
00:38:14,292 --> 00:38:15,377
Lance !
582
00:38:17,087 --> 00:38:18,714
Allons faire un tour.
583
00:38:23,760 --> 00:38:25,512
Ce type est loco .
584
00:38:25,595 --> 00:38:28,098
Ne m'en parlez pas.
Tempérament latino.
585
00:38:43,405 --> 00:38:45,657
Il a été plus rapide que vous.
586
00:38:45,741 --> 00:38:47,951
"Sil est passé me chercher.
587
00:38:48,035 --> 00:38:50,287
"Il m'a dit avoir tué Mick
sur le quai."
588
00:38:50,912 --> 00:38:52,706
C'est la signature de Lance ?
589
00:38:56,001 --> 00:38:59,421
- Mais c'est un mensonge.
- Quelle est la vérité, Sil ?
590
00:39:00,714 --> 00:39:02,591
Bien, Sil. Levez-vous.
591
00:39:04,259 --> 00:39:08,889
J'ai eu le procureur. Votre voiture,
votre arme. C'est fini.
592
00:39:08,972 --> 00:39:10,015
C'était Lance.
593
00:39:10,766 --> 00:39:14,019
Lance m'a dit que Mick était
d'accord pour faire la cascade.
594
00:39:14,102 --> 00:39:15,187
C'était faux.
595
00:39:16,188 --> 00:39:20,358
Mick m'a dit que si Lance
voulait le revoir, qu'il lui dise.
596
00:39:20,442 --> 00:39:23,695
- Vous avez dit ça à Lance ?
- Je lui ai dit...
597
00:39:25,489 --> 00:39:28,075
que Mick voulait être
avec son fils.
598
00:39:30,660 --> 00:39:32,746
Son fils était dans le coma.
599
00:39:32,829 --> 00:39:34,414
Mais Lance s'en fichait.
600
00:39:35,290 --> 00:39:38,126
Et vous faisiez
ce que Lance vous disait.
601
00:39:38,210 --> 00:39:40,962
On le faisait tous, à part Mick.
602
00:39:44,382 --> 00:39:46,843
C'est ça
qui a le plus énervé Lance.
603
00:39:48,845 --> 00:39:51,515
La prochaine fois
que je te dis un truc, tu le fais.
604
00:39:51,598 --> 00:39:53,433
Je peux rien faire
sans ta permission.
605
00:39:53,517 --> 00:39:56,186
Tu sais pourquoi ?
C'est ce que je veux.
606
00:39:59,397 --> 00:40:00,899
Où est ce flingue ?
607
00:40:22,337 --> 00:40:23,964
C'est quoi, ton problème ?
608
00:40:27,884 --> 00:40:31,721
J'emmène mon fils à un combat
et je me fracasse sur une table ?
609
00:40:31,805 --> 00:40:33,765
C'est moi qui décide.
610
00:40:33,849 --> 00:40:36,518
Pas pour moi.
Ras le bol de t'écouter.
611
00:40:36,601 --> 00:40:39,980
Tu es énervé
parce que ton fils t'a vu perdre.
612
00:40:40,063 --> 00:40:43,984
Le prochain combat sera le meilleur
et tu seras champion pendant 2 ans.
613
00:40:44,067 --> 00:40:44,901
Non, merci.
614
00:40:44,985 --> 00:40:47,070
Tu pars quand je te le dis.
Pigé ?
615
00:40:48,530 --> 00:40:50,532
On vient de signer le contrat TV.
616
00:40:50,615 --> 00:40:53,577
Imagine le fric qu'on va se faire
au prochain combat !
617
00:40:53,660 --> 00:40:56,580
T'es sourd ou quoi ? J'arrête tout.
618
00:40:57,205 --> 00:40:59,291
T'arrives pas à gérer, c'est ça ?
619
00:40:59,374 --> 00:41:02,627
Tu préfères décharger les cargos
et péter des doigts ?
620
00:41:02,711 --> 00:41:05,589
Fini le recouvrement.
Tout est réglo, maintenant.
621
00:41:06,464 --> 00:41:10,260
Je suis sûr que ton fils est fier
d'avoir un père voyou et raté.
622
00:41:12,762 --> 00:41:15,557
Voilà ce qu'on ressent
chaque soir sur le ring.
623
00:43:05,041 --> 00:43:07,043
CLASSÉE
624
00:43:37,073 --> 00:43:39,075
Sous-titrage : C.M.C.
625
00:43:59,220 --> 00:44:01,222
Traduit par: Mia Ruf