1
00:00:00,000 --> 00:00:01,419
L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION.
2
00:00:01,502 --> 00:00:03,295
ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES
OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS.
3
00:00:04,630 --> 00:00:07,174
- Le rouge à lèvres orangé.
- J'hésite.
4
00:00:07,258 --> 00:00:09,385
Rien de ringard à ton mariage.
5
00:00:09,468 --> 00:00:10,428
Ces extensions sont hideuses.
6
00:00:10,469 --> 00:00:11,303
22 JUIN 2008
7
00:00:11,345 --> 00:00:12,430
Un objet emprunté.
8
00:00:12,513 --> 00:00:14,390
Dan ! Aide-moi.
9
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Quoi ?
10
00:00:18,477 --> 00:00:21,856
Tu la veux sexy ? Cheveux longs,
maquillée pour une fois ?
11
00:00:23,858 --> 00:00:25,568
Je trouve Anna magnifique.
12
00:00:28,446 --> 00:00:31,532
Un garçon d'honneur
a besoin de moi au bar.
13
00:00:32,825 --> 00:00:34,326
On se voit à l'autel.
14
00:00:36,328 --> 00:00:39,331
- Ne perdez pas ces alliances.
- Non, madame.
15
00:00:39,915 --> 00:00:43,544
- Mes amis ont été charmés.
- Je suis ravi.
16
00:00:43,627 --> 00:00:46,797
Et on m'a promis un article
dans les pages mondaines.
17
00:00:46,881 --> 00:00:48,048
Il s'en fiche.
18
00:00:48,132 --> 00:00:52,219
C'est énorme !
Je prépare ça depuis un an.
19
00:00:52,303 --> 00:00:53,971
C'est un conte de fées.
20
00:00:54,054 --> 00:00:56,265
On pourra intégrer le Milton Club.
21
00:00:56,348 --> 00:00:58,100
Joan, laissons-les tranquilles.
22
00:00:58,184 --> 00:01:00,770
Merci, Ed, pour votre générosité.
23
00:01:00,853 --> 00:01:02,938
C'est ma fille.
24
00:01:03,773 --> 00:01:06,859
- Tu iras chercher le bouquet ?
- Le bouquet, le voile.
25
00:01:06,942 --> 00:01:08,819
Arrivez à l'église à l'heure.
26
00:01:14,492 --> 00:01:17,495
Oui, ma mère est une arriviste
27
00:01:17,578 --> 00:01:20,915
et ma sœur, une garce.
Mais il faut faire avec.
28
00:01:22,541 --> 00:01:24,001
Ton père est sympa.
29
00:01:28,631 --> 00:01:31,008
Pour le meilleur
et pour le pire, hein ?
30
00:01:32,843 --> 00:01:34,136
Anna.
31
00:01:36,722 --> 00:01:38,933
Je ne peux pas aller au bout.
32
00:02:17,555 --> 00:02:19,139
SERVICE DE POLICE DE CHERRY HILL
33
00:02:33,904 --> 00:02:35,072
Quelle classe !
34
00:02:35,155 --> 00:02:36,949
Je déteste les mariages.
35
00:02:37,658 --> 00:02:40,119
Six heures
à parler avec des inconnus ?
36
00:02:40,202 --> 00:02:41,412
Où est le mal ?
37
00:02:41,495 --> 00:02:44,206
Et on rate le match de basket.
38
00:02:44,290 --> 00:02:47,793
Louie n'est pas fan des paniers.
39
00:02:47,877 --> 00:02:49,628
Comment John a pu y échapper ?
40
00:02:49,712 --> 00:02:53,507
- Il regarde sûrement l'avant-match.
- Pas très cool.
41
00:02:53,591 --> 00:02:55,718
Il nous invite, mais pas le patron.
42
00:02:55,801 --> 00:02:57,386
Qu'est-ce qu'on fait là ?
43
00:02:57,469 --> 00:03:00,723
Je vois Louie sur les scènes
de crime deux fois par an.
44
00:03:00,806 --> 00:03:03,934
On m'a embringué
à l'enterrement de vie de garçon.
45
00:03:04,018 --> 00:03:05,436
L'angoisse.
46
00:03:06,520 --> 00:03:09,857
À la fin de la soirée,
après la beuverie,
47
00:03:09,940 --> 00:03:11,317
j'ai entendu quelque chose.
48
00:03:13,319 --> 00:03:17,281
La fille que Louie épouse
a failli se marier il y a 2 ans.
49
00:03:17,364 --> 00:03:18,490
Failli ?
50
00:03:18,574 --> 00:03:20,784
Le marié a annulé la veille.
51
00:03:22,077 --> 00:03:26,540
Quelques heures après, on le jette
d'un balcon du 9e étage.
52
00:03:26,624 --> 00:03:28,208
À Cherry Hill.
53
00:03:28,292 --> 00:03:30,252
- Ça a été élucidé ?
- Non.
54
00:03:30,336 --> 00:03:33,589
La mariée était en tête de liste,
mais aucune preuve.
55
00:03:33,672 --> 00:03:36,216
Et maintenant, elle épouse Louie...
56
00:03:37,968 --> 00:03:38,886
Les gars !
57
00:03:40,429 --> 00:03:41,472
Ça roule ?
58
00:03:41,555 --> 00:03:44,683
Salut, Louie. Tu es élégant.
59
00:03:44,767 --> 00:03:47,686
Vous aussi.
On se voit à l'intérieur.
60
00:03:51,482 --> 00:03:54,610
Finalement, la soirée
ne s'annonce pas si barbante.
61
00:04:36,026 --> 00:04:38,028
On va passer notre soirée de repos
62
00:04:38,112 --> 00:04:39,363
à bosser sur une affaire ?
63
00:04:39,446 --> 00:04:41,448
C'est ça ou la danse des canards.
64
00:04:41,532 --> 00:04:42,783
C'est pour Louie.
65
00:04:43,492 --> 00:04:45,160
Tu es passée à Cherry Hill ?
66
00:04:45,244 --> 00:04:49,415
- Des débiles obnubilés par le foot.
- Le basket.
67
00:04:49,498 --> 00:04:51,458
Ils se foutent des flics de Philly.
68
00:04:51,542 --> 00:04:52,835
Tu as des infos ?
69
00:04:52,918 --> 00:04:55,254
Le marié était Dan Palmer.
70
00:04:55,337 --> 00:04:57,589
Il a annulé le mariage à minuit.
71
00:04:58,257 --> 00:04:59,383
Dur, dur.
72
00:04:59,466 --> 00:05:01,677
À 3h15, quelqu'un l'a pris à partie.
73
00:05:01,760 --> 00:05:05,222
Échauffourée sur le balcon
d'un hôtel. Des bris de verre.
74
00:05:05,305 --> 00:05:07,808
Dan se retrouve sur le trottoir.
75
00:05:07,891 --> 00:05:09,601
Beaucoup de suspects.
76
00:05:09,685 --> 00:05:12,104
- En commençant par la mariée.
- Une déposition ?
77
00:05:12,187 --> 00:05:14,690
Opposition de la famille, avocats...
78
00:05:15,566 --> 00:05:17,484
Malin. Malheureusement.
79
00:05:17,568 --> 00:05:18,902
Qui avait accès à la chambre ?
80
00:05:18,986 --> 00:05:20,696
Une suite pour toute la famille.
81
00:05:20,779 --> 00:05:22,781
Donc... n'importe qui.
82
00:05:22,865 --> 00:05:27,703
La sécurité a noté deux entrées
à quelques minutes d'écart vers 3 h.
83
00:05:27,786 --> 00:05:30,247
- Dan et le tueur.
- Un autre mystère.
84
00:05:30,330 --> 00:05:33,876
Dan avait les alliances,
mais elles ont disparu.
85
00:05:33,959 --> 00:05:35,169
Prix de consolation.
86
00:05:35,836 --> 00:05:36,962
Pauvre Louie !
87
00:05:37,046 --> 00:05:40,799
- Avec une veuve noire.
- Je pense que c'est le père.
88
00:05:40,883 --> 00:05:43,886
Tu humilies ma fille, tu me ruines.
89
00:05:43,969 --> 00:05:47,473
C'est la mère. Tu touches
à son lionceau, elle te dévore.
90
00:05:48,807 --> 00:05:51,268
Elle a l'air assez féroce.
91
00:05:51,351 --> 00:05:53,604
Hughes avec Beaver.
Tu es folle ?
92
00:05:55,731 --> 00:05:57,232
Va te faire une amie.
93
00:06:07,910 --> 00:06:09,119
Je m'en charge.
94
00:06:11,246 --> 00:06:13,290
Vous êtes mon rayon de soleil.
95
00:06:14,708 --> 00:06:17,211
Le mariage de votre fille
est-il sombre ?
96
00:06:17,294 --> 00:06:19,546
Elle devait en épouser un autre.
97
00:06:19,630 --> 00:06:20,714
Ah bon ?
98
00:06:21,548 --> 00:06:23,509
Il doit être un ami à vous.
99
00:06:24,218 --> 00:06:25,803
Louie ?
100
00:06:25,886 --> 00:06:28,680
Une vieille connaissance.
Du lycée.
101
00:06:29,389 --> 00:06:32,434
Vous avez gravi plus d'échelons
que lui, depuis.
102
00:06:34,019 --> 00:06:36,522
- Ça peut aller.
- Avocat ?
103
00:06:36,605 --> 00:06:38,357
Non. Banquier.
104
00:06:40,192 --> 00:06:41,318
Ça saute aux yeux ?
105
00:06:43,403 --> 00:06:47,116
Anna est allée à Sarah Lawrence
et enseigne à Whitman Prep.
106
00:06:47,699 --> 00:06:50,285
- La classe.
- Et lui, il est flic.
107
00:06:51,829 --> 00:06:53,539
Indigne d'elle.
108
00:06:53,622 --> 00:06:55,958
Plus sûr.
Après le dernier fiasco.
109
00:06:56,041 --> 00:06:58,794
- Certes.
- Vous êtes tous au courant.
110
00:06:59,878 --> 00:07:04,383
- Vous préfériez son premier choix ?
- Ce mariage était parfait.
111
00:07:04,466 --> 00:07:06,468
Il était parfait.
112
00:07:14,101 --> 00:07:18,105
Levez vos verres,
mesdames et messieurs.
113
00:07:19,189 --> 00:07:23,944
À la mère d'Anna, Joan,
qui a choisi le menu,
114
00:07:24,027 --> 00:07:26,655
les couverts, mon costume.
115
00:07:27,447 --> 00:07:29,158
Il faudra vous y faire.
116
00:07:29,241 --> 00:07:32,578
Et Ed, qui lui laisse claquer
tout son fric.
117
00:07:33,871 --> 00:07:36,456
Mais surtout pour Anna,
118
00:07:36,540 --> 00:07:39,668
qui a trouvé un vagabond
sur la route
119
00:07:39,751 --> 00:07:42,004
et l'a embarqué avec elle.
120
00:07:42,087 --> 00:07:45,174
Je n'avais aucun but,
j'étais toujours en vadrouille.
121
00:07:45,257 --> 00:07:47,009
Un cow-boy solitaire.
122
00:07:48,844 --> 00:07:52,306
Évidemment,
le début d'une nouvelle ère
123
00:07:52,389 --> 00:07:54,641
marque la fin d'une autre.
124
00:07:55,601 --> 00:07:58,187
Mais j'ai assez vagabondé,
125
00:07:58,270 --> 00:08:01,523
et toutes ces routes sinueuses
m'ont amené à toi.
126
00:08:02,608 --> 00:08:04,818
Je commence à avoir la nausée.
127
00:08:07,029 --> 00:08:08,363
Je t'aime.
128
00:08:17,164 --> 00:08:20,542
- Il y a des photographes.
- On immortalise ça ?
129
00:08:20,626 --> 00:08:24,087
- Ed, c'est un prince.
- Je ne lui fais pas confiance.
130
00:08:28,217 --> 00:08:30,093
Je lui ai demandé une raison.
131
00:08:30,177 --> 00:08:31,386
Et ?
132
00:08:31,470 --> 00:08:32,930
Trop joli garçon.
133
00:08:33,013 --> 00:08:34,514
Absurde, non ?
134
00:08:35,182 --> 00:08:38,435
On dirait
que vous l'aviez à la bonne.
135
00:08:38,518 --> 00:08:41,271
C'était Roméo. Une fin tragique.
136
00:08:41,355 --> 00:08:44,441
Il ne pouvait pas être si parfait,
n'est-ce pas ?
137
00:08:44,524 --> 00:08:46,151
Il a eu la frousse.
138
00:08:46,860 --> 00:08:49,863
- Mon mari y a participé.
- Sans blague.
139
00:08:49,947 --> 00:08:52,824
Il ne voulait pas
que le mariage ait lieu.
140
00:08:52,908 --> 00:08:54,534
Mme Coulson ?
141
00:08:56,161 --> 00:08:58,747
C'est parti.
J'accompagne Anna à l'autel.
142
00:08:58,830 --> 00:09:01,708
- Où est votre mari ?
- Ex.
143
00:09:01,792 --> 00:09:03,961
Sûrement au Pearl,
en train de picoler.
144
00:09:04,044 --> 00:09:05,879
On ne se parle plus.
145
00:09:16,098 --> 00:09:18,016
- Et Vera ?
- Un souci de pompes.
146
00:09:18,809 --> 00:09:20,644
Je le cite.
147
00:09:24,898 --> 00:09:28,110
- Alors ?
- Tu n'es pas si bête.
148
00:09:29,194 --> 00:09:31,947
- Le père ?
- Il détestait le marié.
149
00:09:32,030 --> 00:09:34,533
Et devinez quoi ?
Il n'est même pas là.
150
00:09:35,409 --> 00:09:36,910
Bonne discussion.
151
00:09:37,536 --> 00:09:39,246
Il faudrait le retrouver.
152
00:09:39,913 --> 00:09:41,456
Le patron est dispo.
153
00:09:41,540 --> 00:09:43,917
Son Q.G. est le Pearl.
154
00:09:47,546 --> 00:09:51,174
Ton type m'a vendu des pompes
à 200 dollars
155
00:09:51,258 --> 00:09:52,718
et j'ai déjà des ampoules.
156
00:09:52,801 --> 00:09:55,470
Et tu portes encore un costard loué.
157
00:09:55,554 --> 00:09:57,222
J'aime le tissu.
158
00:09:57,306 --> 00:09:59,558
Merci. Il m'amincit.
159
00:10:10,027 --> 00:10:11,445
Pauvre péquenaud.
160
00:10:12,404 --> 00:10:14,740
Le premier jour de la fin de ta vie.
161
00:10:49,858 --> 00:10:51,735
Un double scotch.
162
00:10:51,818 --> 00:10:53,028
Donnez-en deux.
163
00:10:53,111 --> 00:10:54,696
Ça vient.
164
00:10:54,780 --> 00:10:56,156
Pourquoi pas ?
165
00:10:56,239 --> 00:10:59,701
Il est tôt
et j'ai beaucoup à oublier.
166
00:11:00,494 --> 00:11:02,329
Pourquoi vous buvez ?
167
00:11:02,412 --> 00:11:04,081
Famille. Fille.
168
00:11:04,998 --> 00:11:06,500
Tenez.
169
00:11:08,210 --> 00:11:10,253
Elle s'en va avec un sale type,
170
00:11:10,337 --> 00:11:12,672
je sens qu'il faut
que j'intervienne.
171
00:11:12,756 --> 00:11:15,133
La mienne se marie aujourd'hui.
172
00:11:15,217 --> 00:11:16,593
Et vous êtes ici ?
173
00:11:17,260 --> 00:11:21,473
Mon ex-femme
m'a interdit d'y aller. Tant pis.
174
00:11:21,556 --> 00:11:24,351
- Peu importe.
- Le type pose problème ?
175
00:11:24,434 --> 00:11:27,187
Non. Celui-ci me plaît.
176
00:11:27,270 --> 00:11:29,189
Il y en avait un autre ?
177
00:11:29,272 --> 00:11:30,774
Une longue histoire.
178
00:11:31,483 --> 00:11:34,236
Pour faire court,
il a annulé le mariage.
179
00:11:34,319 --> 00:11:35,612
La veille.
180
00:11:36,279 --> 00:11:37,739
Un vrai choc.
181
00:11:39,991 --> 00:11:41,701
La facture a été corsée ?
182
00:11:41,785 --> 00:11:43,703
Ce n'était pas le pire.
183
00:11:44,663 --> 00:11:46,665
Ça a détruit notre famille.
184
00:11:47,290 --> 00:11:49,042
Ma fille était dévastée.
185
00:11:50,544 --> 00:11:53,088
Ma femme est devenue folle.
186
00:11:53,171 --> 00:11:56,091
Je ne sais pas vous,
mais moi, je l'aurais traqué.
187
00:11:58,552 --> 00:12:00,137
La vérité ?
188
00:12:00,220 --> 00:12:03,306
- J'étais soulagé qu'il se débine.
- Pourquoi ?
189
00:12:03,890 --> 00:12:05,517
J'ai une autre fille.
190
00:12:08,478 --> 00:12:10,188
Une fauteuse de troubles.
191
00:12:13,108 --> 00:12:14,526
Ce soir-là...
192
00:12:16,319 --> 00:12:18,447
j'étais dans une impasse.
193
00:12:22,492 --> 00:12:24,911
Ce toast poétique de chien battu ?
194
00:12:24,995 --> 00:12:28,915
"Anna m'a prise sous son aile
et m'a apprivoisé ?" Des foutaises.
195
00:12:30,792 --> 00:12:32,169
Navré que tu penses ça.
196
00:12:32,794 --> 00:12:34,129
Dan, j'ai 30 ans.
197
00:12:34,838 --> 00:12:37,132
J'ai connu un tas de futurs mariés.
198
00:12:37,215 --> 00:12:38,091
Et ?
199
00:12:38,175 --> 00:12:41,011
Le cœur n'y est pas.
Tu ne veux pas te marier.
200
00:12:43,263 --> 00:12:47,058
Si. C'est un nouveau chapitre.
201
00:12:47,142 --> 00:12:48,768
C'est peu convaincant.
202
00:12:49,686 --> 00:12:52,814
- Tu ne me connais pas.
- Je connais ton genre.
203
00:12:52,898 --> 00:12:56,026
Tu aimes la liberté, les options.
204
00:12:56,776 --> 00:13:00,280
Un scrabble à la maison
avec une intello ? Non, merci.
205
00:13:00,363 --> 00:13:02,824
- J'ai changé.
- Encore des foutaises.
206
00:13:05,952 --> 00:13:07,829
On n'a pas tout ce qu'on veut.
207
00:13:08,455 --> 00:13:11,333
On fait avec ce qu'on a.
208
00:13:11,416 --> 00:13:12,709
Illusoire.
209
00:13:12,792 --> 00:13:15,420
J'espère que mon mari
parlera de moi ainsi.
210
00:13:17,714 --> 00:13:20,926
- Bon, je devrais retourner...
- Tu es ce que tu es.
211
00:13:22,135 --> 00:13:25,680
Accepte-le
et rejoins-moi en haut.
212
00:13:39,903 --> 00:13:41,821
Deux sœurs en compétition.
213
00:13:41,905 --> 00:13:43,365
Et une désertion.
214
00:13:44,241 --> 00:13:45,617
Ça finit mal.
215
00:13:47,619 --> 00:13:49,037
Pire que vous imaginez.
216
00:13:53,959 --> 00:13:57,212
- La sœur drague le marié.
- Et le père a tout vu.
217
00:13:57,295 --> 00:13:59,923
Si je suis Anna
et que j'apprends ça...
218
00:14:00,006 --> 00:14:02,425
Et Roméo coupe court à l'histoire.
219
00:14:02,509 --> 00:14:05,011
J'ai deux mobiles pour le tuer.
220
00:14:05,095 --> 00:14:07,222
Mais il est avec Cruella
dans la chambre.
221
00:14:11,101 --> 00:14:13,603
- On abuse.
- On devrait être normaux.
222
00:14:14,646 --> 00:14:16,773
- Profiter de la soirée.
- On oublie ça.
223
00:14:16,856 --> 00:14:21,069
Ou sinon, on se divise
et on va parler aux deux filles.
224
00:14:21,152 --> 00:14:23,280
- La mariée.
- Je choisis la traînée.
225
00:14:23,363 --> 00:14:26,157
- Et moi ?
- Fais des rencontres.
226
00:14:26,241 --> 00:14:29,286
- Je connais assez de gens.
- Va picoler.
227
00:14:29,369 --> 00:14:32,038
Les cuisiniers
regardent peut-être le match.
228
00:14:37,877 --> 00:14:39,129
- Valens.
- Louie.
229
00:14:39,212 --> 00:14:40,255
Rush.
230
00:14:41,840 --> 00:14:44,551
- J'espère que tu t'en remettras.
- Ça va.
231
00:14:44,634 --> 00:14:47,429
Voici mon épouse, Anna.
232
00:14:48,221 --> 00:14:51,391
- C'est un plaisir.
- Vous êtes collègues ?
233
00:14:52,434 --> 00:14:55,145
- Les meilleurs flics.
- Le meilleur technicien.
234
00:14:55,228 --> 00:14:58,440
J'ai de la chance
de l'avoir rencontré. Il y a un an.
235
00:14:58,523 --> 00:14:59,733
Un coup de foudre.
236
00:15:01,067 --> 00:15:04,154
- Je veux tout savoir.
- Il faut avancer.
237
00:15:05,113 --> 00:15:06,656
On parlera plus tard.
238
00:15:08,950 --> 00:15:11,536
Le patron vient ?
Il n'a pas répondu.
239
00:15:12,412 --> 00:15:14,080
On lui a gardé une place.
240
00:15:14,164 --> 00:15:15,582
Il va venir.
241
00:15:19,711 --> 00:15:20,837
Monsieur l'agent.
242
00:15:20,920 --> 00:15:22,839
Inspecteur.
243
00:15:22,922 --> 00:15:24,591
Brigade criminelle.
244
00:15:43,902 --> 00:15:47,280
- Des crevettes.
- Et des boissons mortelles.
245
00:15:49,282 --> 00:15:52,369
- Vous allez tenter votre chance ?
- J'y songe.
246
00:15:52,452 --> 00:15:54,204
Il le faut. C'est un mariage.
247
00:15:55,163 --> 00:15:56,915
On pense la même chose.
248
00:15:57,916 --> 00:16:00,710
- Et qui vous accompagne ?
- Je suis seul.
249
00:16:01,419 --> 00:16:03,338
Vous êtes aussi à l'affût ?
250
00:16:03,421 --> 00:16:04,881
C'est secret.
251
00:16:04,964 --> 00:16:08,885
Un jour, j'ai fini par faire
du collé-serré avec l'aumônière.
252
00:16:09,886 --> 00:16:11,304
J'ai fait pire.
253
00:16:11,388 --> 00:16:12,806
Racontez donc.
254
00:16:13,431 --> 00:16:17,477
Au premier mariage d'Anna,
dont on n'est pas censés parler.
255
00:16:17,560 --> 00:16:19,813
On peut toujours chuchoter.
256
00:16:21,356 --> 00:16:23,566
J'ai voulu essayer le marié.
257
00:16:25,360 --> 00:16:28,196
Le type qui l'a plantée ?
C'était pour vous ?
258
00:16:29,447 --> 00:16:32,325
Je n'y peux rien
si je suis Hélène de Troie.
259
00:16:36,663 --> 00:16:39,374
À celle qui veut
me coiffer au poteau.
260
00:16:41,960 --> 00:16:45,338
- C'est une fille bien.
- Meilleure que toi ou moi.
261
00:16:52,053 --> 00:16:53,638
Je fiche tout en l'air.
262
00:16:54,431 --> 00:16:57,392
- Quel est mon problème ?
- Tu es un abruti.
263
00:16:57,475 --> 00:17:00,270
- Non. Mais...
- Mais quoi ?
264
00:17:03,857 --> 00:17:06,484
- Je ne peux pas en parler.
- Alors tais-toi.
265
00:17:20,582 --> 00:17:22,667
- Bon sang !
- N'en tiens pas compte.
266
00:17:22,751 --> 00:17:23,960
Danny, c'est Phil.
267
00:17:25,295 --> 00:17:26,755
C'est mon témoin.
268
00:17:35,305 --> 00:17:36,931
Tu es venu.
269
00:17:38,641 --> 00:17:40,477
Le train était en retard.
270
00:17:40,560 --> 00:17:43,354
C'est quoi ? Tu bois ?
271
00:17:43,438 --> 00:17:46,399
Juste un ou six.
272
00:17:46,483 --> 00:17:49,486
Dan. Tu ne vas pas déconner.
273
00:17:50,236 --> 00:17:51,529
Ça marchera pas, Phil.
274
00:17:51,613 --> 00:17:54,449
Va rejoindre ta mariée.
275
00:17:54,532 --> 00:17:56,493
Je ne sais pas.
276
00:17:56,576 --> 00:17:58,703
C'est bien. Pour nous deux.
277
00:17:58,787 --> 00:18:00,705
Je ne vais pas pouvoir.
278
00:18:02,999 --> 00:18:04,292
Oublie Baltimore.
279
00:18:06,127 --> 00:18:09,214
Va prendre l'air
et retourne à ce dîner.
280
00:18:09,297 --> 00:18:11,341
Il s'est rien passé.
281
00:18:12,133 --> 00:18:14,135
L'as-tu rencontrée ?
282
00:18:15,303 --> 00:18:16,137
Anna ?
283
00:18:18,890 --> 00:18:20,850
Je ne m'attendais pas à ça.
284
00:18:30,068 --> 00:18:32,362
Demoiselle de déshonneur.
285
00:18:32,445 --> 00:18:33,863
Sans scrupules ?
286
00:18:34,531 --> 00:18:36,199
Votre propre sœur. Santé.
287
00:18:39,702 --> 00:18:43,331
Ma petite sœur qui se marie
avant moi. Pas terrible.
288
00:18:43,414 --> 00:18:45,083
Je comprends.
289
00:18:45,166 --> 00:18:47,293
Et Baltimore ?
290
00:18:47,877 --> 00:18:50,129
Je ne sais pas.
C'est leur ville natale.
291
00:18:50,755 --> 00:18:52,757
Pourquoi c'était bien
pour eux deux ?
292
00:18:53,550 --> 00:18:56,845
Ils parlaient toujours
d'acheter une salle de sport.
293
00:18:56,928 --> 00:18:59,180
Et Dan allait tirer le gros lot.
294
00:18:59,764 --> 00:19:02,183
Oui. On est richissimes.
Un autre verre ?
295
00:19:02,892 --> 00:19:04,018
En avant.
296
00:19:05,520 --> 00:19:07,480
Phil et Dan avaient une entreprise.
297
00:19:07,564 --> 00:19:11,234
- Hampden, Inc.
- À Baltimore ?
298
00:19:11,317 --> 00:19:13,987
Plusieurs entreprises
qui ont fait faillite.
299
00:19:14,070 --> 00:19:16,072
Deux dépôts de bilan.
300
00:19:16,155 --> 00:19:17,532
Ils étaient fauchés ?
301
00:19:21,911 --> 00:19:24,581
- J'y vais. Il est là.
- Mauvaise nouvelle.
302
00:19:25,498 --> 00:19:27,709
Enfilez un costard et venez.
303
00:19:28,835 --> 00:19:31,421
Regardez votre courrier
de temps à autre.
304
00:19:37,427 --> 00:19:38,678
Bon sang.
305
00:19:41,222 --> 00:19:44,809
On utilise ma carte
pour acheter des billets d'avion ?
306
00:19:44,893 --> 00:19:46,895
Oui, on tente d'arrêter le type.
307
00:19:46,978 --> 00:19:50,648
Signez ça et vérifiez
que vous n'alliez pas à Bombay.
308
00:19:51,232 --> 00:19:52,775
Pas de problème.
309
00:19:53,735 --> 00:19:56,696
C'est déjà arrivé
avec Hampden, Inc. ?
310
00:19:56,779 --> 00:19:58,531
Non. Ça n'a jamais décollé.
311
00:19:58,615 --> 00:20:00,909
Car vous avez perdu votre associé.
312
00:20:00,992 --> 00:20:02,243
Dan. Oui.
313
00:20:02,327 --> 00:20:04,662
Ça vous a fait quoi
qu'il plaque Anna ?
314
00:20:07,498 --> 00:20:10,001
Il ne s'agit pas
de ma carte de crédit ?
315
00:20:11,961 --> 00:20:14,923
Mars 2008.
Dan et vous faites une offre
316
00:20:15,006 --> 00:20:17,759
sur le centre de remise en forme
Woodland.
317
00:20:17,842 --> 00:20:19,969
- Vrai.
- Vous n'aviez pas de fric.
318
00:20:20,053 --> 00:20:22,347
- Mais Anna, si.
- Écoutez.
319
00:20:22,430 --> 00:20:25,975
- Je voulais qu'il se marie.
- Sans mariage, pas de centre.
320
00:20:26,059 --> 00:20:28,895
Pas pour l'argent.
Anna était bien pour lui.
321
00:20:28,978 --> 00:20:29,854
Pourquoi ?
322
00:20:30,647 --> 00:20:33,358
Car il gâchait sa vie.
323
00:20:33,441 --> 00:20:35,860
Trop d'alcool et de femmes faciles.
324
00:20:35,944 --> 00:20:37,195
Puis Anna est arrivée.
325
00:20:37,278 --> 00:20:38,571
Elle est réglo.
326
00:20:38,655 --> 00:20:40,156
Il s'est assagi.
327
00:20:40,239 --> 00:20:44,035
Mais la veille de son mariage,
il voit Tenley en cachette.
328
00:20:45,328 --> 00:20:47,747
- Une vraie fille facile.
- Anna l'a-t-elle su ?
329
00:20:48,331 --> 00:20:50,458
Dan et sa sœur dans cette suite ?
330
00:20:51,084 --> 00:20:52,502
Je ne sais pas.
331
00:20:53,836 --> 00:20:55,296
J'espère que non.
332
00:21:04,806 --> 00:21:05,932
Quelle table ?
333
00:21:06,557 --> 00:21:07,850
Quatorze.
334
00:21:07,934 --> 00:21:10,979
Onze. Plus pour longtemps.
335
00:21:12,647 --> 00:21:14,023
Où est Kat ?
336
00:21:14,107 --> 00:21:18,736
Elle ne voulait pas venir
si j'étais là.
337
00:21:19,612 --> 00:21:22,615
- Je ne poserai pas de questions.
- Bonne idée.
338
00:21:22,699 --> 00:21:26,369
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je veux parler à la mariée.
339
00:21:26,452 --> 00:21:29,580
- Pourquoi ?
- J'ai quelques questions.
340
00:21:29,664 --> 00:21:31,624
Tu travailles pendant le mariage ?
341
00:21:33,001 --> 00:21:34,210
Oui...
342
00:21:35,503 --> 00:21:36,546
en quelque sorte.
343
00:21:36,629 --> 00:21:39,340
- Insensé.
- C'est peut-être une meurtrière.
344
00:21:39,424 --> 00:21:44,512
- Dois-je l'ignorer ?
- Peut-être pour trois heures.
345
00:21:44,595 --> 00:21:46,597
Occupe-toi de ça demain matin.
346
00:21:46,681 --> 00:21:48,391
J'ai un faible pour Louie.
347
00:21:49,642 --> 00:21:51,602
Je sais ce qu'on va faire.
348
00:21:52,395 --> 00:21:56,065
Pourrais-je avoir une eau gazeuse
et un verre de Pinot ?
349
00:21:57,191 --> 00:21:58,526
Quel est ton plan ?
350
00:21:59,193 --> 00:22:03,072
Je suis ton petit ami bourré.
Santé.
351
00:22:03,156 --> 00:22:04,657
Fiche-moi la paix !
352
00:22:06,367 --> 00:22:07,285
Bravo, Curtis.
353
00:22:08,244 --> 00:22:09,787
Quel idiot.
354
00:22:11,914 --> 00:22:13,207
Venez avec moi.
355
00:22:19,630 --> 00:22:20,923
Je suis navrée.
356
00:22:22,008 --> 00:22:24,260
Dès qu'il boit, il est ingérable.
357
00:22:24,343 --> 00:22:26,804
- Ça part ?
- Absolument.
358
00:22:29,766 --> 00:22:32,435
Ça n'excuse pas son attitude.
359
00:22:34,270 --> 00:22:36,564
Je connais ce genre de type.
360
00:22:36,647 --> 00:22:39,442
Il doit draguer
une demoiselle d'honneur.
361
00:22:39,525 --> 00:22:41,319
Ça fait longtemps ?
362
00:22:41,402 --> 00:22:43,071
Trop longtemps.
363
00:22:43,154 --> 00:22:48,409
Il est drôle et mignon,
mais il me déçoit tout le temps.
364
00:22:49,410 --> 00:22:50,661
Un cow-boy ?
365
00:22:52,246 --> 00:22:54,332
Reste à voir
s'ils font de bons maris.
366
00:22:55,083 --> 00:22:56,542
Je ne crois pas.
367
00:22:57,585 --> 00:23:00,838
- Mes amis me disent de le larguer.
- Je suis d'accord.
368
00:23:00,922 --> 00:23:02,673
Croyez-en mon expérience.
369
00:23:03,466 --> 00:23:05,468
- Vous en avez connu un ?
- Oui.
370
00:23:05,551 --> 00:23:07,470
J'ai perdu beaucoup de temps.
371
00:23:08,429 --> 00:23:11,390
- Ça a mal fini ?
- On pourrait dire ça.
372
00:23:12,934 --> 00:23:17,105
Et vous savez quoi ?
Le bon était juste là.
373
00:23:26,823 --> 00:23:29,909
- Louie ? Qu'est-ce que...
- C'est important.
374
00:23:36,040 --> 00:23:40,044
On s'est rencontrés à la journée
de prévention contre le feu.
375
00:23:40,128 --> 00:23:43,381
- Oui.
- Mais on a parlé et on a ri.
376
00:23:43,464 --> 00:23:47,093
Et la sortie avec tes étudiants,
377
00:23:47,176 --> 00:23:48,761
et la pizza, après...
378
00:23:48,845 --> 00:23:49,887
C'était chouette.
379
00:23:49,971 --> 00:23:52,974
Et on a partagé
ce soda à l'orange géant
380
00:23:53,057 --> 00:23:54,517
parce qu'on adore ça.
381
00:23:54,600 --> 00:23:56,686
Le soda oublié.
382
00:23:56,769 --> 00:24:00,231
Ce genre de bons moments
ne se présente pas tous les jours.
383
00:24:01,440 --> 00:24:05,278
- Louie, je me marie demain.
- Justement.
384
00:24:05,361 --> 00:24:07,071
Je dois tenter ma chance.
385
00:24:08,197 --> 00:24:09,240
À quoi ?
386
00:24:10,575 --> 00:24:11,951
Épouse-moi.
387
00:24:13,870 --> 00:24:15,246
Tu plaisantes ?
388
00:24:15,329 --> 00:24:19,500
Tout le monde me prend
pour un hurluberlu, tu le sais ?
389
00:24:20,793 --> 00:24:22,461
Je ne sais rien sur toi.
390
00:24:22,545 --> 00:24:25,798
Tu t'intéresses à mon travail,
391
00:24:25,882 --> 00:24:29,760
à mes chiens,
aux stratégies aux échecs.
392
00:24:30,511 --> 00:24:34,473
- Je dois rentrer.
- On est connectés.
393
00:24:34,557 --> 00:24:36,309
Sur la même longueur d'onde.
394
00:24:37,643 --> 00:24:40,271
Ça n'arrive
qu'une fois dans la vie.
395
00:24:40,897 --> 00:24:43,691
Je suis là pour saisir ma chance.
396
00:24:44,775 --> 00:24:46,319
Rentre chez toi, Louie.
397
00:24:56,370 --> 00:24:59,624
Vous ne vous êtes pas rencontrés
l'an dernier, alors ?
398
00:25:00,875 --> 00:25:04,003
On dit ça parce que
c'est plus simple que :
399
00:25:04,086 --> 00:25:07,089
"J'épouse celui qui me harcèle."
400
00:25:08,549 --> 00:25:10,301
C'est notre petite blague.
401
00:25:11,969 --> 00:25:13,471
Très drôle.
402
00:25:18,059 --> 00:25:20,019
Louie est venu à l'improviste ?
403
00:25:20,102 --> 00:25:22,396
Il a mis Peter Gabriel à fond ?
404
00:25:23,272 --> 00:25:24,732
Il a essayé de piquer Anna.
405
00:25:24,815 --> 00:25:27,693
Elle l'a snobé. Tu m'étonnes.
406
00:25:27,777 --> 00:25:29,445
Quand on parle du loup...
407
00:25:29,528 --> 00:25:30,780
Vous permettez ?
408
00:25:35,243 --> 00:25:36,535
Merci.
409
00:25:38,287 --> 00:25:40,915
Je ne savais pas
que vous étiez à la même table.
410
00:25:40,998 --> 00:25:42,333
Assieds-toi.
411
00:25:44,252 --> 00:25:46,504
Quand as-tu vraiment
rencontré Anna ?
412
00:25:46,587 --> 00:25:49,757
- Comment ça ?
- On ne croit pas à votre histoire.
413
00:25:49,840 --> 00:25:53,386
- Tu es si méthodique.
- Ça cache quelque chose.
414
00:25:54,428 --> 00:25:56,055
Vous êtes sur une affaire ?
415
00:25:56,889 --> 00:25:58,516
À mon mariage ?
416
00:26:00,434 --> 00:26:01,894
Dan Palmer.
417
00:26:03,354 --> 00:26:04,981
Bon sang !
418
00:26:05,064 --> 00:26:08,109
Louie.
Tu t'es rendu à l'hôtel, ce soir-là.
419
00:26:08,192 --> 00:26:09,944
Là où il s'est fait tuer.
420
00:26:10,027 --> 00:26:13,155
- Tu as surpris Anna.
- Par romantisme.
421
00:26:13,239 --> 00:26:16,367
Elle t'a rembarré.
Puis tu es allé voir le marié ?
422
00:26:20,121 --> 00:26:22,707
Je l'ai vu.
Sur les marches de l'hôtel.
423
00:26:22,790 --> 00:26:24,333
Là où il est mort.
424
00:26:24,417 --> 00:26:27,461
Il était bien en vie
quand je suis parti.
425
00:26:33,884 --> 00:26:37,638
Savez-vous qu'elle distribue
des biscuits tous les vendredis ?
426
00:26:39,098 --> 00:26:39,974
Quoi ?
427
00:26:42,852 --> 00:26:47,732
Elle lave les lunettes de labo
des étudiants pendant le week-end.
428
00:26:47,815 --> 00:26:49,275
Vingt paires.
429
00:26:50,109 --> 00:26:51,527
Vous parlez d'Anna ?
430
00:26:52,611 --> 00:26:55,239
Je sais ces choses-là sur elle.
431
00:26:58,326 --> 00:26:59,660
Et moi, non.
432
00:26:59,744 --> 00:27:02,788
J'espère que vous savez
qu'elle est spéciale.
433
00:27:02,872 --> 00:27:05,082
J'espère que vous l'aimez vraiment.
434
00:27:06,876 --> 00:27:08,586
On dirait que vous, oui.
435
00:27:08,669 --> 00:27:11,255
Je la rendrais heureuse chaque jour.
436
00:27:20,681 --> 00:27:23,059
Melanie ? Elle m'a demandé ?
437
00:27:29,190 --> 00:27:32,068
J'ai été bête.
Mais je ne suis pas un assassin.
438
00:27:32,151 --> 00:27:33,944
On sait que tu as menti.
439
00:27:34,028 --> 00:27:35,696
Parce que j'ai été bête.
440
00:27:35,780 --> 00:27:38,074
Et je n'avais pas accès
à la chambre.
441
00:27:38,157 --> 00:27:39,075
C'est vrai.
442
00:27:39,158 --> 00:27:41,452
Bell, la ferme.
443
00:27:41,535 --> 00:27:43,204
Qui était Melanie ?
444
00:27:43,287 --> 00:27:46,040
Tout ce que je sais,
c'est qu'une heure après,
445
00:27:46,123 --> 00:27:47,625
le mariage était annulé.
446
00:27:48,709 --> 00:27:52,505
Et vous n'êtes plus invités
au brunch au champagne demain.
447
00:27:54,256 --> 00:27:55,716
- Salut, Louie.
- Ça va.
448
00:28:00,930 --> 00:28:02,181
Qu'avez-vous fait ?
449
00:28:02,264 --> 00:28:05,184
Du nouveau sur notre défunt marié.
450
00:28:05,267 --> 00:28:07,186
Une femme mystérieuse
l'a contacté.
451
00:28:07,812 --> 00:28:09,814
Et Dan se débine tout à coup.
452
00:28:09,897 --> 00:28:13,067
On a misé sur l'assassin.
Moi, c'est la traînée.
453
00:28:13,150 --> 00:28:14,527
- Mariée.
- Maman.
454
00:28:14,610 --> 00:28:16,695
Le vainqueur ne fait pas de cadeau.
455
00:28:17,571 --> 00:28:19,865
- Phil.
- Vous ne le croyez plus ?
456
00:28:19,949 --> 00:28:23,160
Il est jeune, riche et beau garçon.
Je ne l'aime pas.
457
00:28:26,288 --> 00:28:28,207
Tu te souviens de ça, Joan ?
458
00:28:29,166 --> 00:28:30,376
Que fais-tu là ?
459
00:28:30,459 --> 00:28:32,837
Tu veux que je raconte à Anna ?
460
00:28:32,920 --> 00:28:34,922
Ed, allons faire un tour.
461
00:28:35,005 --> 00:28:36,882
- C'est vous, le scotch.
- Oui.
462
00:28:37,466 --> 00:28:39,677
- On danse ?
- Pardon ?
463
00:28:39,760 --> 00:28:42,972
Mon ami va s'occuper de lui.
Je m'occupe de vous.
464
00:28:47,893 --> 00:28:49,228
Vous avez eu votre dose.
465
00:28:49,311 --> 00:28:52,064
D'alcool. Et de nuits blanches.
466
00:28:52,148 --> 00:28:53,065
Du calme.
467
00:28:53,149 --> 00:28:55,484
Trop d'années
à protéger cette furie.
468
00:28:55,568 --> 00:28:56,902
Montrez les alliances.
469
00:28:57,570 --> 00:28:58,779
Mais qui êtes-vous ?
470
00:29:00,114 --> 00:29:03,659
Un lieutenant de police.
Je sais pour Dan Palmer.
471
00:29:06,370 --> 00:29:09,498
C'était ma femme,
alors je n'ai rien dit.
472
00:29:10,291 --> 00:29:13,419
- Elles n'étaient plus sur lui.
- Dans sa boîte à bijoux.
473
00:29:14,003 --> 00:29:15,087
Après le décès ?
474
00:29:15,171 --> 00:29:18,174
Je garde ses sales secrets
et que fait-elle ?
475
00:29:18,257 --> 00:29:19,925
Elle me raye de la vie d'Anna.
476
00:29:20,926 --> 00:29:23,471
Elle me fait porter le chapeau.
477
00:29:23,554 --> 00:29:25,598
Et je ne suis pas invité
au mariage !
478
00:29:25,681 --> 00:29:27,600
La vérité sera dévoilée.
479
00:29:27,683 --> 00:29:30,519
Qu'elle aille en enfer.
Je m'en fiche.
480
00:29:32,229 --> 00:29:33,689
Mais Anna...
481
00:29:39,487 --> 00:29:41,697
Ma petite me manque.
482
00:29:46,744 --> 00:29:48,954
- Les ex, hein ?
- Lamentable.
483
00:29:49,038 --> 00:29:51,332
Il sait que c'est important
pour moi.
484
00:29:51,415 --> 00:29:54,710
D'où venaient ces alliances ?
485
00:29:54,793 --> 00:29:56,045
Du passé.
486
00:29:56,921 --> 00:29:58,088
Vous m'en parlez ?
487
00:29:59,215 --> 00:30:00,925
Je n'en suis pas fière.
488
00:30:01,926 --> 00:30:04,762
Il faut affronter le passé
pour aller de l'avant.
489
00:30:05,679 --> 00:30:08,057
Vous êtes sage, n'est-ce pas ?
490
00:30:08,140 --> 00:30:09,600
Je sais certaines choses.
491
00:30:12,228 --> 00:30:15,356
Les gens sont-ils meilleurs
que leurs pires actes ?
492
00:30:15,439 --> 00:30:16,649
Oui, je le pense.
493
00:30:18,025 --> 00:30:19,527
Ma fille...
494
00:30:21,403 --> 00:30:22,363
Dites-moi.
495
00:30:24,740 --> 00:30:26,617
Son premier fiancé...
496
00:30:27,451 --> 00:30:28,786
il m'a bien eue.
497
00:30:29,578 --> 00:30:32,790
Je suis au courant.
C'est impardonnable.
498
00:30:32,873 --> 00:30:35,543
Et je refusais
qu'il s'en sorte comme ça.
499
00:30:37,795 --> 00:30:40,172
- Où croyez-vous aller ?
- Chez moi.
500
00:30:40,256 --> 00:30:42,675
Ma fille est effondrée.
501
00:30:42,758 --> 00:30:44,969
- Désolé.
- Vous serez dans les journaux.
502
00:30:45,052 --> 00:30:47,888
- Je suis un vaurien.
- 200 invités vont venir.
503
00:30:47,972 --> 00:30:50,516
- Je dois partir.
- Ne me faites pas ça.
504
00:30:50,599 --> 00:30:53,102
- À vous ?
- Vous serez là. À 10 h.
505
00:30:53,185 --> 00:30:55,854
- Je serai parti depuis longtemps.
- Je vous paierai.
506
00:30:59,191 --> 00:31:02,444
Vous divorcerez dans un an.
Sans esclandre.
507
00:31:02,528 --> 00:31:04,363
Joan, laissez-moi partir.
508
00:31:04,446 --> 00:31:06,615
On a payé les alliances, l'hôtel.
509
00:31:06,699 --> 00:31:08,242
Elles sont à vous.
510
00:31:08,325 --> 00:31:09,910
J'entre au Milton Club,
511
00:31:09,994 --> 00:31:12,454
car mon mariage
est l'événement de l'été.
512
00:31:12,538 --> 00:31:14,790
- Je ne peux pas l'épouser.
- Mais si.
513
00:31:14,873 --> 00:31:16,625
Je suis déjà marié.
514
00:31:23,841 --> 00:31:26,176
On va boire un brandy ?
515
00:31:26,260 --> 00:31:28,887
Je n'étais pas au courant.
516
00:31:28,971 --> 00:31:30,973
Non, seules Anna et moi le savons.
517
00:31:31,056 --> 00:31:32,474
Il l'a dit à Anna ?
518
00:31:33,517 --> 00:31:37,187
Il a couru tout lui dire
dans la suite. Et moi ?
519
00:31:38,105 --> 00:31:40,524
Je me suis assise et j'ai pleuré.
520
00:31:40,608 --> 00:31:42,359
Je pleure depuis.
521
00:31:44,320 --> 00:31:47,031
Donc Melanie
est plus qu'une autre fille.
522
00:31:47,114 --> 00:31:51,368
- C'est une autre épouse.
- Pourquoi est-elle introuvable ?
523
00:31:52,202 --> 00:31:55,956
J'ai vérifié les actes de mariage
dans tous les États. Rien.
524
00:31:56,040 --> 00:31:59,793
Il mentait ? Pour s'extirper
de l'horrible belle-mère ?
525
00:32:00,628 --> 00:32:03,756
Cette fille comptait pour lui.
Il a tout lâché.
526
00:32:03,839 --> 00:32:07,134
C'est la clé. Et c'est un fantôme.
527
00:32:08,218 --> 00:32:10,012
C'est l'heure du gâteau.
528
00:32:10,929 --> 00:32:12,973
Ne gâchons pas la soirée de Louie.
529
00:32:18,854 --> 00:32:22,274
Scotty. C'est la page MySpace
de Phil à la fac.
530
00:32:25,152 --> 00:32:27,488
"Moi, Dan et Mel."
531
00:32:28,489 --> 00:32:30,157
DAN, MEL ET MOI
532
00:32:31,158 --> 00:32:33,410
Elle ressemble à Anna.
533
00:32:47,675 --> 00:32:49,051
Qui est cette fille ?
534
00:32:52,262 --> 00:32:54,390
- Où l'avez-vous eue ?
- Qui est-ce ?
535
00:32:57,851 --> 00:32:59,144
Une vieille amie.
536
00:32:59,228 --> 00:33:01,772
Une vieille amie mariée à Dan ?
537
00:33:08,987 --> 00:33:11,323
Aux types bien, comme Louie.
538
00:33:11,407 --> 00:33:12,950
Le mari parfait.
539
00:33:14,118 --> 00:33:15,869
Pas comme Dan.
540
00:33:17,371 --> 00:33:18,831
Je vous ai dit son nom ?
541
00:33:18,914 --> 00:33:21,333
Il vous a même
abandonnée à l'autel.
542
00:33:22,000 --> 00:33:23,794
Ne parlons pas de lui.
543
00:33:23,877 --> 00:33:25,921
En plus, il remue le couteau.
544
00:33:26,004 --> 00:33:27,840
"Au fait, je suis déjà marié."
545
00:33:29,258 --> 00:33:31,093
Je l'aurais tué aussi.
546
00:33:31,677 --> 00:33:33,721
Oui, il était marié.
547
00:33:33,804 --> 00:33:36,557
- Avec Melanie.
- Ils étaient gamins.
548
00:33:36,640 --> 00:33:38,809
Il pensait
que ça passerait à la trappe.
549
00:33:39,435 --> 00:33:42,187
Je vous l'ai dit,
Dan était perturbé.
550
00:33:43,063 --> 00:33:46,316
- Anna était un nouveau chapitre.
- Et le précédent ?
551
00:33:46,400 --> 00:33:48,026
Je ne vous apprécie plus trop.
552
00:33:48,944 --> 00:33:52,531
Vous n'avez pas à m'apprécier,
juste à parler.
553
00:33:59,580 --> 00:34:01,457
Elle était de Baltimore.
554
00:34:02,291 --> 00:34:04,710
Ils se sont mariés en douce
à Cancun.
555
00:34:05,461 --> 00:34:09,631
Et il a oublié de nettoyer
ce foutoir après tout ce temps ?
556
00:34:09,715 --> 00:34:11,508
Ce n'était pas un foutoir.
557
00:34:11,592 --> 00:34:13,135
Ils étaient amoureux.
558
00:34:13,218 --> 00:34:16,889
Pourquoi ne pas être avec elle ?
Pourquoi vous torturer ?
559
00:34:18,015 --> 00:34:20,684
Parce que quelque chose
de terrible est arrivé.
560
00:34:25,189 --> 00:34:27,900
C'était il y a des années. À la fac.
561
00:34:33,989 --> 00:34:36,575
Et tu étais avec elle
tout ce temps-là ?
562
00:34:36,658 --> 00:34:39,369
Tu sais que j'étais avec toi.
563
00:34:39,453 --> 00:34:41,121
Le divorce, tu ne connais pas ?
564
00:34:41,705 --> 00:34:43,123
Je ne pouvais pas.
565
00:34:44,124 --> 00:34:46,043
Mais tu as pu me mentir.
566
00:34:46,126 --> 00:34:48,670
Anna, elle est à l'hôpital.
567
00:34:49,838 --> 00:34:52,007
Depuis huit ans.
568
00:34:52,090 --> 00:34:53,675
Pourquoi ?
569
00:34:53,759 --> 00:34:55,177
À cause d'un accident.
570
00:34:55,260 --> 00:34:58,847
Au Mexique.
On était en bateau, on buvait.
571
00:35:00,724 --> 00:35:01,558
Et ?
572
00:35:02,267 --> 00:35:04,061
Elle a failli se noyer.
573
00:35:04,144 --> 00:35:06,355
On l'a sauvée, physiquement.
574
00:35:07,356 --> 00:35:11,652
Mais elle n'a pas retrouvé sa tête.
575
00:35:11,735 --> 00:35:15,155
Pendant trois ans,
j'allais la voir tous les jours.
576
00:35:15,239 --> 00:35:18,909
Elle était là, sans être là.
577
00:35:20,285 --> 00:35:23,163
Elle est toujours à Baltimore ?
578
00:35:25,958 --> 00:35:28,919
J'ai essayé de passer à autre chose.
579
00:35:29,002 --> 00:35:30,128
Je suis venu ici.
580
00:35:30,212 --> 00:35:32,589
Nouvelle ville, nouvelle chance.
581
00:35:32,673 --> 00:35:34,883
Te rencontrer m'a fait du bien.
582
00:35:36,802 --> 00:35:38,345
Ravie d'avoir pu t'aider.
583
00:35:38,428 --> 00:35:41,265
Je voulais repartir de zéro
avec toi.
584
00:35:42,850 --> 00:35:44,393
C'est ce que je veux.
585
00:35:44,476 --> 00:35:47,646
Mais je n'arrive pas
à m'en remettre.
586
00:35:48,313 --> 00:35:52,317
Et ce soir, l'infirmière a appelé.
Elle m'a demandé.
587
00:35:53,527 --> 00:35:56,530
Elle n'a jamais fait ça en huit ans.
588
00:35:57,239 --> 00:35:59,616
C'est pour ça que tu t'en vas.
589
00:35:59,700 --> 00:36:01,743
Je dois la rejoindre.
590
00:36:05,038 --> 00:36:09,626
Mes parents ont dépensé une fortune
pour ce mariage.
591
00:36:09,710 --> 00:36:12,754
Tous mes proches sont là.
592
00:36:12,838 --> 00:36:16,425
Et tu pars à la 25e heure
593
00:36:16,508 --> 00:36:19,428
pour une fille
qui est absente depuis 8 ans ?
594
00:36:19,511 --> 00:36:21,388
Tu dois être fou.
595
00:36:22,014 --> 00:36:23,640
Je suis désolé.
596
00:36:25,809 --> 00:36:28,270
Fiche le camp !
597
00:36:38,739 --> 00:36:41,074
Des adieux peu classieux.
598
00:36:41,158 --> 00:36:44,036
- Ça aurait pu être pire.
- Mais non.
599
00:36:44,620 --> 00:36:46,455
Et à vrai dire...
600
00:36:47,664 --> 00:36:49,166
je comprends, maintenant.
601
00:36:51,043 --> 00:36:52,878
Il l'aimait.
602
00:36:54,963 --> 00:36:56,548
Il l'aimait.
603
00:36:56,632 --> 00:36:59,718
Et il voulait aimer Anna
qui lui ressemblait ?
604
00:36:59,801 --> 00:37:02,638
- Il essayait de revivre ça.
- Je vois.
605
00:37:03,221 --> 00:37:06,767
Dès que j'ai vu Anna,
j'ai su qu'il n'irait pas au bout.
606
00:37:06,850 --> 00:37:09,436
- Il est allé à Baltimore ?
- Avec Phil.
607
00:37:09,519 --> 00:37:11,521
Son témoin jusqu'au bout.
608
00:37:13,774 --> 00:37:16,526
- J'ai continué mes recherches.
- Ah oui ?
609
00:37:16,610 --> 00:37:20,948
Deux billets pour Baltimore
achetés la nuit de la mort de Dan.
610
00:37:21,031 --> 00:37:24,159
Vous alliez vous faire la malle
avec le marié.
611
00:37:24,242 --> 00:37:26,078
Vous l'avez vu en dernier.
612
00:37:26,662 --> 00:37:29,790
Je vous ai dit
que j'essayais de raisonner Dan...
613
00:37:29,873 --> 00:37:31,750
Vous ne nous dites pas tout.
614
00:37:32,793 --> 00:37:36,880
Vous avez parlé de l'accident
sans dire que vous y étiez.
615
00:37:38,006 --> 00:37:41,176
Vous pilotiez le bateau
pour être précis.
616
00:37:44,054 --> 00:37:46,682
Je n'ai pas envie
de me le rappeler.
617
00:37:46,765 --> 00:37:48,850
Détruire la vie d'une fille.
618
00:37:52,854 --> 00:37:54,856
Et celle de votre meilleur ami.
619
00:37:57,025 --> 00:37:59,569
On fait tout
pour ne jamais en reparler.
620
00:38:00,320 --> 00:38:04,408
Encore une demi-vérité, Phil ?
Vous nous avez dit pour Melanie.
621
00:38:04,491 --> 00:38:05,409
Enfin.
622
00:38:05,492 --> 00:38:08,578
Mais pas que vous l'aviez appelée
ce soir-là.
623
00:38:08,662 --> 00:38:11,039
À 3h11 du matin.
624
00:38:11,915 --> 00:38:14,710
Quatre minutes après, Dan est mort.
625
00:38:16,336 --> 00:38:18,964
Vous aviez la clé
de la chambre d'hôtel.
626
00:38:19,756 --> 00:38:21,174
Vous étiez avec lui.
627
00:38:21,258 --> 00:38:23,552
À appeler son ex. Pourquoi ?
628
00:38:27,931 --> 00:38:30,559
Je me pose la question depuis.
629
00:38:37,232 --> 00:38:38,900
Tu ne veux pas faire ça.
630
00:38:39,735 --> 00:38:41,236
Non ?
631
00:38:41,319 --> 00:38:43,238
Un nouveau chapitre, hein ?
632
00:38:43,905 --> 00:38:46,491
Et ne pas voir Melanie
après huit ans ?
633
00:38:46,575 --> 00:38:48,410
Dan, elle n'est plus là.
634
00:38:48,493 --> 00:38:50,120
Elle m'a demandé.
635
00:38:50,203 --> 00:38:53,331
On allait la voir ensemble.
Elle ne t'a jamais reconnu.
636
00:38:55,709 --> 00:38:58,462
- Maintenant, si.
- Je n'y crois pas !
637
00:38:58,545 --> 00:39:01,548
Je dois aller de l'avant, c'est ça ?
638
00:39:01,631 --> 00:39:05,135
- Même si je n'ai aimé qu'elle ?
- Tu ne peux pas l'avoir.
639
00:39:05,218 --> 00:39:06,845
À cause de qui ?
640
00:39:09,514 --> 00:39:12,434
Je suis désolé. Mais on ne peut pas
la faire revenir.
641
00:39:12,517 --> 00:39:14,978
Elle est là. Elle a dit mon nom.
642
00:39:15,062 --> 00:39:17,105
Tu sais que c'est impossible !
643
00:39:17,189 --> 00:39:20,067
- Une infirmière a téléphoné.
- Sois lucide.
644
00:39:20,150 --> 00:39:22,360
Baltimore n'a plus rien à t'offrir.
645
00:39:25,405 --> 00:39:26,531
J'y vais seul, alors.
646
00:39:27,491 --> 00:39:30,160
Tu sais quoi ? Appelons-la.
647
00:39:30,243 --> 00:39:32,871
- Que fais-tu ?
- On va bien voir.
648
00:39:32,954 --> 00:39:36,500
On va voir si Melanie
est revenue de huit ans de néant.
649
00:39:47,761 --> 00:39:51,306
C'est Dan Palmer.
On s'est parlé tout à l'heure.
650
00:39:52,808 --> 00:39:54,267
Comment va-t-elle ?
651
00:40:06,279 --> 00:40:07,572
Merci.
652
00:40:12,702 --> 00:40:14,079
Tu as raison.
653
00:40:17,165 --> 00:40:18,959
On ne va pas à Baltimore.
654
00:40:22,671 --> 00:40:25,924
Je vais commander du café.
On discutera.
655
00:40:26,007 --> 00:40:28,009
On va arranger les choses.
656
00:40:41,022 --> 00:40:42,232
Dan, que fais-tu ?
657
00:40:47,362 --> 00:40:48,905
Elle est morte.
658
00:40:50,448 --> 00:40:53,785
Ils ont dit que ça arrivait parfois
avant la mort.
659
00:40:55,370 --> 00:40:56,413
La lucidité.
660
00:40:56,496 --> 00:40:57,581
Dan...
661
00:40:59,249 --> 00:41:00,709
La lucidité.
662
00:41:02,210 --> 00:41:03,295
Attends. Dan.
663
00:43:36,906 --> 00:43:38,908
Sous-titrage : C.M.C.
664
00:43:58,928 --> 00:44:00,930
Traduit par: Mia Ruf