1 00:00:00,000 --> 00:00:01,419 L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION. 2 00:00:01,502 --> 00:00:03,295 ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS. 3 00:00:04,630 --> 00:00:07,174 - Le rouge à lèvres orangé. - J'hésite. 4 00:00:07,258 --> 00:00:09,385 Rien de ringard à ton mariage. 5 00:00:09,468 --> 00:00:10,428 Ces extensions sont hideuses. 6 00:00:10,469 --> 00:00:11,303 22 JUIN 2008 7 00:00:11,345 --> 00:00:12,430 Un objet emprunté. 8 00:00:12,513 --> 00:00:14,390 Dan ! Aide-moi. 9 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Quoi ? 10 00:00:18,477 --> 00:00:21,856 Tu la veux sexy ? Cheveux longs, maquillée pour une fois ? 11 00:00:23,858 --> 00:00:25,568 Je trouve Anna magnifique. 12 00:00:28,446 --> 00:00:31,532 Un garçon d'honneur a besoin de moi au bar. 13 00:00:32,825 --> 00:00:34,326 On se voit à l'autel. 14 00:00:36,328 --> 00:00:39,331 - Ne perdez pas ces alliances. - Non, madame. 15 00:00:39,915 --> 00:00:43,544 - Mes amis ont été charmés. - Je suis ravi. 16 00:00:43,627 --> 00:00:46,797 Et on m'a promis un article dans les pages mondaines. 17 00:00:46,881 --> 00:00:48,048 Il s'en fiche. 18 00:00:48,132 --> 00:00:52,219 C'est énorme ! Je prépare ça depuis un an. 19 00:00:52,303 --> 00:00:53,971 C'est un conte de fées. 20 00:00:54,054 --> 00:00:56,265 On pourra intégrer le Milton Club. 21 00:00:56,348 --> 00:00:58,100 Joan, laissons-les tranquilles. 22 00:00:58,184 --> 00:01:00,770 Merci, Ed, pour votre générosité. 23 00:01:00,853 --> 00:01:02,938 C'est ma fille. 24 00:01:03,773 --> 00:01:06,859 - Tu iras chercher le bouquet ? - Le bouquet, le voile. 25 00:01:06,942 --> 00:01:08,819 Arrivez à l'église à l'heure. 26 00:01:14,492 --> 00:01:17,495 Oui, ma mère est une arriviste 27 00:01:17,578 --> 00:01:20,915 et ma sœur, une garce. Mais il faut faire avec. 28 00:01:22,541 --> 00:01:24,001 Ton père est sympa. 29 00:01:28,631 --> 00:01:31,008 Pour le meilleur et pour le pire, hein ? 30 00:01:32,843 --> 00:01:34,136 Anna. 31 00:01:36,722 --> 00:01:38,933 Je ne peux pas aller au bout. 32 00:02:17,555 --> 00:02:19,139 SERVICE DE POLICE DE CHERRY HILL 33 00:02:33,904 --> 00:02:35,072 Quelle classe ! 34 00:02:35,155 --> 00:02:36,949 Je déteste les mariages. 35 00:02:37,658 --> 00:02:40,119 Six heures à parler avec des inconnus ? 36 00:02:40,202 --> 00:02:41,412 Où est le mal ? 37 00:02:41,495 --> 00:02:44,206 Et on rate le match de basket. 38 00:02:44,290 --> 00:02:47,793 Louie n'est pas fan des paniers. 39 00:02:47,877 --> 00:02:49,628 Comment John a pu y échapper ? 40 00:02:49,712 --> 00:02:53,507 - Il regarde sûrement l'avant-match. - Pas très cool. 41 00:02:53,591 --> 00:02:55,718 Il nous invite, mais pas le patron. 42 00:02:55,801 --> 00:02:57,386 Qu'est-ce qu'on fait là ? 43 00:02:57,469 --> 00:03:00,723 Je vois Louie sur les scènes de crime deux fois par an. 44 00:03:00,806 --> 00:03:03,934 On m'a embringué à l'enterrement de vie de garçon. 45 00:03:04,018 --> 00:03:05,436 L'angoisse. 46 00:03:06,520 --> 00:03:09,857 À la fin de la soirée, après la beuverie, 47 00:03:09,940 --> 00:03:11,317 j'ai entendu quelque chose. 48 00:03:13,319 --> 00:03:17,281 La fille que Louie épouse a failli se marier il y a 2 ans. 49 00:03:17,364 --> 00:03:18,490 Failli ? 50 00:03:18,574 --> 00:03:20,784 Le marié a annulé la veille. 51 00:03:22,077 --> 00:03:26,540 Quelques heures après, on le jette d'un balcon du 9e étage. 52 00:03:26,624 --> 00:03:28,208 À Cherry Hill. 53 00:03:28,292 --> 00:03:30,252 - Ça a été élucidé ? - Non. 54 00:03:30,336 --> 00:03:33,589 La mariée était en tête de liste, mais aucune preuve. 55 00:03:33,672 --> 00:03:36,216 Et maintenant, elle épouse Louie... 56 00:03:37,968 --> 00:03:38,886 Les gars ! 57 00:03:40,429 --> 00:03:41,472 Ça roule ? 58 00:03:41,555 --> 00:03:44,683 Salut, Louie. Tu es élégant. 59 00:03:44,767 --> 00:03:47,686 Vous aussi. On se voit à l'intérieur. 60 00:03:51,482 --> 00:03:54,610 Finalement, la soirée ne s'annonce pas si barbante. 61 00:04:36,026 --> 00:04:38,028 On va passer notre soirée de repos 62 00:04:38,112 --> 00:04:39,363 à bosser sur une affaire ? 63 00:04:39,446 --> 00:04:41,448 C'est ça ou la danse des canards. 64 00:04:41,532 --> 00:04:42,783 C'est pour Louie. 65 00:04:43,492 --> 00:04:45,160 Tu es passée à Cherry Hill ? 66 00:04:45,244 --> 00:04:49,415 - Des débiles obnubilés par le foot. - Le basket. 67 00:04:49,498 --> 00:04:51,458 Ils se foutent des flics de Philly. 68 00:04:51,542 --> 00:04:52,835 Tu as des infos ? 69 00:04:52,918 --> 00:04:55,254 Le marié était Dan Palmer. 70 00:04:55,337 --> 00:04:57,589 Il a annulé le mariage à minuit. 71 00:04:58,257 --> 00:04:59,383 Dur, dur. 72 00:04:59,466 --> 00:05:01,677 À 3h15, quelqu'un l'a pris à partie. 73 00:05:01,760 --> 00:05:05,222 Échauffourée sur le balcon d'un hôtel. Des bris de verre. 74 00:05:05,305 --> 00:05:07,808 Dan se retrouve sur le trottoir. 75 00:05:07,891 --> 00:05:09,601 Beaucoup de suspects. 76 00:05:09,685 --> 00:05:12,104 - En commençant par la mariée. - Une déposition ? 77 00:05:12,187 --> 00:05:14,690 Opposition de la famille, avocats... 78 00:05:15,566 --> 00:05:17,484 Malin. Malheureusement. 79 00:05:17,568 --> 00:05:18,902 Qui avait accès à la chambre ? 80 00:05:18,986 --> 00:05:20,696 Une suite pour toute la famille. 81 00:05:20,779 --> 00:05:22,781 Donc... n'importe qui. 82 00:05:22,865 --> 00:05:27,703 La sécurité a noté deux entrées à quelques minutes d'écart vers 3 h. 83 00:05:27,786 --> 00:05:30,247 - Dan et le tueur. - Un autre mystère. 84 00:05:30,330 --> 00:05:33,876 Dan avait les alliances, mais elles ont disparu. 85 00:05:33,959 --> 00:05:35,169 Prix de consolation. 86 00:05:35,836 --> 00:05:36,962 Pauvre Louie ! 87 00:05:37,046 --> 00:05:40,799 - Avec une veuve noire. - Je pense que c'est le père. 88 00:05:40,883 --> 00:05:43,886 Tu humilies ma fille, tu me ruines. 89 00:05:43,969 --> 00:05:47,473 C'est la mère. Tu touches à son lionceau, elle te dévore. 90 00:05:48,807 --> 00:05:51,268 Elle a l'air assez féroce. 91 00:05:51,351 --> 00:05:53,604 Hughes avec Beaver. Tu es folle ? 92 00:05:55,731 --> 00:05:57,232 Va te faire une amie. 93 00:06:07,910 --> 00:06:09,119 Je m'en charge. 94 00:06:11,246 --> 00:06:13,290 Vous êtes mon rayon de soleil. 95 00:06:14,708 --> 00:06:17,211 Le mariage de votre fille est-il sombre ? 96 00:06:17,294 --> 00:06:19,546 Elle devait en épouser un autre. 97 00:06:19,630 --> 00:06:20,714 Ah bon ? 98 00:06:21,548 --> 00:06:23,509 Il doit être un ami à vous. 99 00:06:24,218 --> 00:06:25,803 Louie ? 100 00:06:25,886 --> 00:06:28,680 Une vieille connaissance. Du lycée. 101 00:06:29,389 --> 00:06:32,434 Vous avez gravi plus d'échelons que lui, depuis. 102 00:06:34,019 --> 00:06:36,522 - Ça peut aller. - Avocat ? 103 00:06:36,605 --> 00:06:38,357 Non. Banquier. 104 00:06:40,192 --> 00:06:41,318 Ça saute aux yeux ? 105 00:06:43,403 --> 00:06:47,116 Anna est allée à Sarah Lawrence et enseigne à Whitman Prep. 106 00:06:47,699 --> 00:06:50,285 - La classe. - Et lui, il est flic. 107 00:06:51,829 --> 00:06:53,539 Indigne d'elle. 108 00:06:53,622 --> 00:06:55,958 Plus sûr. Après le dernier fiasco. 109 00:06:56,041 --> 00:06:58,794 - Certes. - Vous êtes tous au courant. 110 00:06:59,878 --> 00:07:04,383 - Vous préfériez son premier choix ? - Ce mariage était parfait. 111 00:07:04,466 --> 00:07:06,468 Il était parfait. 112 00:07:14,101 --> 00:07:18,105 Levez vos verres, mesdames et messieurs. 113 00:07:19,189 --> 00:07:23,944 À la mère d'Anna, Joan, qui a choisi le menu, 114 00:07:24,027 --> 00:07:26,655 les couverts, mon costume. 115 00:07:27,447 --> 00:07:29,158 Il faudra vous y faire. 116 00:07:29,241 --> 00:07:32,578 Et Ed, qui lui laisse claquer tout son fric. 117 00:07:33,871 --> 00:07:36,456 Mais surtout pour Anna, 118 00:07:36,540 --> 00:07:39,668 qui a trouvé un vagabond sur la route 119 00:07:39,751 --> 00:07:42,004 et l'a embarqué avec elle. 120 00:07:42,087 --> 00:07:45,174 Je n'avais aucun but, j'étais toujours en vadrouille. 121 00:07:45,257 --> 00:07:47,009 Un cow-boy solitaire. 122 00:07:48,844 --> 00:07:52,306 Évidemment, le début d'une nouvelle ère 123 00:07:52,389 --> 00:07:54,641 marque la fin d'une autre. 124 00:07:55,601 --> 00:07:58,187 Mais j'ai assez vagabondé, 125 00:07:58,270 --> 00:08:01,523 et toutes ces routes sinueuses m'ont amené à toi. 126 00:08:02,608 --> 00:08:04,818 Je commence à avoir la nausée. 127 00:08:07,029 --> 00:08:08,363 Je t'aime. 128 00:08:17,164 --> 00:08:20,542 - Il y a des photographes. - On immortalise ça ? 129 00:08:20,626 --> 00:08:24,087 - Ed, c'est un prince. - Je ne lui fais pas confiance. 130 00:08:28,217 --> 00:08:30,093 Je lui ai demandé une raison. 131 00:08:30,177 --> 00:08:31,386 Et ? 132 00:08:31,470 --> 00:08:32,930 Trop joli garçon. 133 00:08:33,013 --> 00:08:34,514 Absurde, non ? 134 00:08:35,182 --> 00:08:38,435 On dirait que vous l'aviez à la bonne. 135 00:08:38,518 --> 00:08:41,271 C'était Roméo. Une fin tragique. 136 00:08:41,355 --> 00:08:44,441 Il ne pouvait pas être si parfait, n'est-ce pas ? 137 00:08:44,524 --> 00:08:46,151 Il a eu la frousse. 138 00:08:46,860 --> 00:08:49,863 - Mon mari y a participé. - Sans blague. 139 00:08:49,947 --> 00:08:52,824 Il ne voulait pas que le mariage ait lieu. 140 00:08:52,908 --> 00:08:54,534 Mme Coulson ? 141 00:08:56,161 --> 00:08:58,747 C'est parti. J'accompagne Anna à l'autel. 142 00:08:58,830 --> 00:09:01,708 - Où est votre mari ? - Ex. 143 00:09:01,792 --> 00:09:03,961 Sûrement au Pearl, en train de picoler. 144 00:09:04,044 --> 00:09:05,879 On ne se parle plus. 145 00:09:16,098 --> 00:09:18,016 - Et Vera ? - Un souci de pompes. 146 00:09:18,809 --> 00:09:20,644 Je le cite. 147 00:09:24,898 --> 00:09:28,110 - Alors ? - Tu n'es pas si bête. 148 00:09:29,194 --> 00:09:31,947 - Le père ? - Il détestait le marié. 149 00:09:32,030 --> 00:09:34,533 Et devinez quoi ? Il n'est même pas là. 150 00:09:35,409 --> 00:09:36,910 Bonne discussion. 151 00:09:37,536 --> 00:09:39,246 Il faudrait le retrouver. 152 00:09:39,913 --> 00:09:41,456 Le patron est dispo. 153 00:09:41,540 --> 00:09:43,917 Son Q.G. est le Pearl. 154 00:09:47,546 --> 00:09:51,174 Ton type m'a vendu des pompes à 200 dollars 155 00:09:51,258 --> 00:09:52,718 et j'ai déjà des ampoules. 156 00:09:52,801 --> 00:09:55,470 Et tu portes encore un costard loué. 157 00:09:55,554 --> 00:09:57,222 J'aime le tissu. 158 00:09:57,306 --> 00:09:59,558 Merci. Il m'amincit. 159 00:10:10,027 --> 00:10:11,445 Pauvre péquenaud. 160 00:10:12,404 --> 00:10:14,740 Le premier jour de la fin de ta vie. 161 00:10:49,858 --> 00:10:51,735 Un double scotch. 162 00:10:51,818 --> 00:10:53,028 Donnez-en deux. 163 00:10:53,111 --> 00:10:54,696 Ça vient. 164 00:10:54,780 --> 00:10:56,156 Pourquoi pas ? 165 00:10:56,239 --> 00:10:59,701 Il est tôt et j'ai beaucoup à oublier. 166 00:11:00,494 --> 00:11:02,329 Pourquoi vous buvez ? 167 00:11:02,412 --> 00:11:04,081 Famille. Fille. 168 00:11:04,998 --> 00:11:06,500 Tenez. 169 00:11:08,210 --> 00:11:10,253 Elle s'en va avec un sale type, 170 00:11:10,337 --> 00:11:12,672 je sens qu'il faut que j'intervienne. 171 00:11:12,756 --> 00:11:15,133 La mienne se marie aujourd'hui. 172 00:11:15,217 --> 00:11:16,593 Et vous êtes ici ? 173 00:11:17,260 --> 00:11:21,473 Mon ex-femme m'a interdit d'y aller. Tant pis. 174 00:11:21,556 --> 00:11:24,351 - Peu importe. - Le type pose problème ? 175 00:11:24,434 --> 00:11:27,187 Non. Celui-ci me plaît. 176 00:11:27,270 --> 00:11:29,189 Il y en avait un autre ? 177 00:11:29,272 --> 00:11:30,774 Une longue histoire. 178 00:11:31,483 --> 00:11:34,236 Pour faire court, il a annulé le mariage. 179 00:11:34,319 --> 00:11:35,612 La veille. 180 00:11:36,279 --> 00:11:37,739 Un vrai choc. 181 00:11:39,991 --> 00:11:41,701 La facture a été corsée ? 182 00:11:41,785 --> 00:11:43,703 Ce n'était pas le pire. 183 00:11:44,663 --> 00:11:46,665 Ça a détruit notre famille. 184 00:11:47,290 --> 00:11:49,042 Ma fille était dévastée. 185 00:11:50,544 --> 00:11:53,088 Ma femme est devenue folle. 186 00:11:53,171 --> 00:11:56,091 Je ne sais pas vous, mais moi, je l'aurais traqué. 187 00:11:58,552 --> 00:12:00,137 La vérité ? 188 00:12:00,220 --> 00:12:03,306 - J'étais soulagé qu'il se débine. - Pourquoi ? 189 00:12:03,890 --> 00:12:05,517 J'ai une autre fille. 190 00:12:08,478 --> 00:12:10,188 Une fauteuse de troubles. 191 00:12:13,108 --> 00:12:14,526 Ce soir-là... 192 00:12:16,319 --> 00:12:18,447 j'étais dans une impasse. 193 00:12:22,492 --> 00:12:24,911 Ce toast poétique de chien battu ? 194 00:12:24,995 --> 00:12:28,915 "Anna m'a prise sous son aile et m'a apprivoisé ?" Des foutaises. 195 00:12:30,792 --> 00:12:32,169 Navré que tu penses ça. 196 00:12:32,794 --> 00:12:34,129 Dan, j'ai 30 ans. 197 00:12:34,838 --> 00:12:37,132 J'ai connu un tas de futurs mariés. 198 00:12:37,215 --> 00:12:38,091 Et ? 199 00:12:38,175 --> 00:12:41,011 Le cœur n'y est pas. Tu ne veux pas te marier. 200 00:12:43,263 --> 00:12:47,058 Si. C'est un nouveau chapitre. 201 00:12:47,142 --> 00:12:48,768 C'est peu convaincant. 202 00:12:49,686 --> 00:12:52,814 - Tu ne me connais pas. - Je connais ton genre. 203 00:12:52,898 --> 00:12:56,026 Tu aimes la liberté, les options. 204 00:12:56,776 --> 00:13:00,280 Un scrabble à la maison avec une intello ? Non, merci. 205 00:13:00,363 --> 00:13:02,824 - J'ai changé. - Encore des foutaises. 206 00:13:05,952 --> 00:13:07,829 On n'a pas tout ce qu'on veut. 207 00:13:08,455 --> 00:13:11,333 On fait avec ce qu'on a. 208 00:13:11,416 --> 00:13:12,709 Illusoire. 209 00:13:12,792 --> 00:13:15,420 J'espère que mon mari parlera de moi ainsi. 210 00:13:17,714 --> 00:13:20,926 - Bon, je devrais retourner... - Tu es ce que tu es. 211 00:13:22,135 --> 00:13:25,680 Accepte-le et rejoins-moi en haut. 212 00:13:39,903 --> 00:13:41,821 Deux sœurs en compétition. 213 00:13:41,905 --> 00:13:43,365 Et une désertion. 214 00:13:44,241 --> 00:13:45,617 Ça finit mal. 215 00:13:47,619 --> 00:13:49,037 Pire que vous imaginez. 216 00:13:53,959 --> 00:13:57,212 - La sœur drague le marié. - Et le père a tout vu. 217 00:13:57,295 --> 00:13:59,923 Si je suis Anna et que j'apprends ça... 218 00:14:00,006 --> 00:14:02,425 Et Roméo coupe court à l'histoire. 219 00:14:02,509 --> 00:14:05,011 J'ai deux mobiles pour le tuer. 220 00:14:05,095 --> 00:14:07,222 Mais il est avec Cruella dans la chambre. 221 00:14:11,101 --> 00:14:13,603 - On abuse. - On devrait être normaux. 222 00:14:14,646 --> 00:14:16,773 - Profiter de la soirée. - On oublie ça. 223 00:14:16,856 --> 00:14:21,069 Ou sinon, on se divise et on va parler aux deux filles. 224 00:14:21,152 --> 00:14:23,280 - La mariée. - Je choisis la traînée. 225 00:14:23,363 --> 00:14:26,157 - Et moi ? - Fais des rencontres. 226 00:14:26,241 --> 00:14:29,286 - Je connais assez de gens. - Va picoler. 227 00:14:29,369 --> 00:14:32,038 Les cuisiniers regardent peut-être le match. 228 00:14:37,877 --> 00:14:39,129 - Valens. - Louie. 229 00:14:39,212 --> 00:14:40,255 Rush. 230 00:14:41,840 --> 00:14:44,551 - J'espère que tu t'en remettras. - Ça va. 231 00:14:44,634 --> 00:14:47,429 Voici mon épouse, Anna. 232 00:14:48,221 --> 00:14:51,391 - C'est un plaisir. - Vous êtes collègues ? 233 00:14:52,434 --> 00:14:55,145 - Les meilleurs flics. - Le meilleur technicien. 234 00:14:55,228 --> 00:14:58,440 J'ai de la chance de l'avoir rencontré. Il y a un an. 235 00:14:58,523 --> 00:14:59,733 Un coup de foudre. 236 00:15:01,067 --> 00:15:04,154 - Je veux tout savoir. - Il faut avancer. 237 00:15:05,113 --> 00:15:06,656 On parlera plus tard. 238 00:15:08,950 --> 00:15:11,536 Le patron vient ? Il n'a pas répondu. 239 00:15:12,412 --> 00:15:14,080 On lui a gardé une place. 240 00:15:14,164 --> 00:15:15,582 Il va venir. 241 00:15:19,711 --> 00:15:20,837 Monsieur l'agent. 242 00:15:20,920 --> 00:15:22,839 Inspecteur. 243 00:15:22,922 --> 00:15:24,591 Brigade criminelle. 244 00:15:43,902 --> 00:15:47,280 - Des crevettes. - Et des boissons mortelles. 245 00:15:49,282 --> 00:15:52,369 - Vous allez tenter votre chance ? - J'y songe. 246 00:15:52,452 --> 00:15:54,204 Il le faut. C'est un mariage. 247 00:15:55,163 --> 00:15:56,915 On pense la même chose. 248 00:15:57,916 --> 00:16:00,710 - Et qui vous accompagne ? - Je suis seul. 249 00:16:01,419 --> 00:16:03,338 Vous êtes aussi à l'affût ? 250 00:16:03,421 --> 00:16:04,881 C'est secret. 251 00:16:04,964 --> 00:16:08,885 Un jour, j'ai fini par faire du collé-serré avec l'aumônière. 252 00:16:09,886 --> 00:16:11,304 J'ai fait pire. 253 00:16:11,388 --> 00:16:12,806 Racontez donc. 254 00:16:13,431 --> 00:16:17,477 Au premier mariage d'Anna, dont on n'est pas censés parler. 255 00:16:17,560 --> 00:16:19,813 On peut toujours chuchoter. 256 00:16:21,356 --> 00:16:23,566 J'ai voulu essayer le marié. 257 00:16:25,360 --> 00:16:28,196 Le type qui l'a plantée ? C'était pour vous ? 258 00:16:29,447 --> 00:16:32,325 Je n'y peux rien si je suis Hélène de Troie. 259 00:16:36,663 --> 00:16:39,374 À celle qui veut me coiffer au poteau. 260 00:16:41,960 --> 00:16:45,338 - C'est une fille bien. - Meilleure que toi ou moi. 261 00:16:52,053 --> 00:16:53,638 Je fiche tout en l'air. 262 00:16:54,431 --> 00:16:57,392 - Quel est mon problème ? - Tu es un abruti. 263 00:16:57,475 --> 00:17:00,270 - Non. Mais... - Mais quoi ? 264 00:17:03,857 --> 00:17:06,484 - Je ne peux pas en parler. - Alors tais-toi. 265 00:17:20,582 --> 00:17:22,667 - Bon sang ! - N'en tiens pas compte. 266 00:17:22,751 --> 00:17:23,960 Danny, c'est Phil. 267 00:17:25,295 --> 00:17:26,755 C'est mon témoin. 268 00:17:35,305 --> 00:17:36,931 Tu es venu. 269 00:17:38,641 --> 00:17:40,477 Le train était en retard. 270 00:17:40,560 --> 00:17:43,354 C'est quoi ? Tu bois ? 271 00:17:43,438 --> 00:17:46,399 Juste un ou six. 272 00:17:46,483 --> 00:17:49,486 Dan. Tu ne vas pas déconner. 273 00:17:50,236 --> 00:17:51,529 Ça marchera pas, Phil. 274 00:17:51,613 --> 00:17:54,449 Va rejoindre ta mariée. 275 00:17:54,532 --> 00:17:56,493 Je ne sais pas. 276 00:17:56,576 --> 00:17:58,703 C'est bien. Pour nous deux. 277 00:17:58,787 --> 00:18:00,705 Je ne vais pas pouvoir. 278 00:18:02,999 --> 00:18:04,292 Oublie Baltimore. 279 00:18:06,127 --> 00:18:09,214 Va prendre l'air et retourne à ce dîner. 280 00:18:09,297 --> 00:18:11,341 Il s'est rien passé. 281 00:18:12,133 --> 00:18:14,135 L'as-tu rencontrée ? 282 00:18:15,303 --> 00:18:16,137 Anna ? 283 00:18:18,890 --> 00:18:20,850 Je ne m'attendais pas à ça. 284 00:18:30,068 --> 00:18:32,362 Demoiselle de déshonneur. 285 00:18:32,445 --> 00:18:33,863 Sans scrupules ? 286 00:18:34,531 --> 00:18:36,199 Votre propre sœur. Santé. 287 00:18:39,702 --> 00:18:43,331 Ma petite sœur qui se marie avant moi. Pas terrible. 288 00:18:43,414 --> 00:18:45,083 Je comprends. 289 00:18:45,166 --> 00:18:47,293 Et Baltimore ? 290 00:18:47,877 --> 00:18:50,129 Je ne sais pas. C'est leur ville natale. 291 00:18:50,755 --> 00:18:52,757 Pourquoi c'était bien pour eux deux ? 292 00:18:53,550 --> 00:18:56,845 Ils parlaient toujours d'acheter une salle de sport. 293 00:18:56,928 --> 00:18:59,180 Et Dan allait tirer le gros lot. 294 00:18:59,764 --> 00:19:02,183 Oui. On est richissimes. Un autre verre ? 295 00:19:02,892 --> 00:19:04,018 En avant. 296 00:19:05,520 --> 00:19:07,480 Phil et Dan avaient une entreprise. 297 00:19:07,564 --> 00:19:11,234 - Hampden, Inc. - À Baltimore ? 298 00:19:11,317 --> 00:19:13,987 Plusieurs entreprises qui ont fait faillite. 299 00:19:14,070 --> 00:19:16,072 Deux dépôts de bilan. 300 00:19:16,155 --> 00:19:17,532 Ils étaient fauchés ? 301 00:19:21,911 --> 00:19:24,581 - J'y vais. Il est là. - Mauvaise nouvelle. 302 00:19:25,498 --> 00:19:27,709 Enfilez un costard et venez. 303 00:19:28,835 --> 00:19:31,421 Regardez votre courrier de temps à autre. 304 00:19:37,427 --> 00:19:38,678 Bon sang. 305 00:19:41,222 --> 00:19:44,809 On utilise ma carte pour acheter des billets d'avion ? 306 00:19:44,893 --> 00:19:46,895 Oui, on tente d'arrêter le type. 307 00:19:46,978 --> 00:19:50,648 Signez ça et vérifiez que vous n'alliez pas à Bombay. 308 00:19:51,232 --> 00:19:52,775 Pas de problème. 309 00:19:53,735 --> 00:19:56,696 C'est déjà arrivé avec Hampden, Inc. ? 310 00:19:56,779 --> 00:19:58,531 Non. Ça n'a jamais décollé. 311 00:19:58,615 --> 00:20:00,909 Car vous avez perdu votre associé. 312 00:20:00,992 --> 00:20:02,243 Dan. Oui. 313 00:20:02,327 --> 00:20:04,662 Ça vous a fait quoi qu'il plaque Anna ? 314 00:20:07,498 --> 00:20:10,001 Il ne s'agit pas de ma carte de crédit ? 315 00:20:11,961 --> 00:20:14,923 Mars 2008. Dan et vous faites une offre 316 00:20:15,006 --> 00:20:17,759 sur le centre de remise en forme Woodland. 317 00:20:17,842 --> 00:20:19,969 - Vrai. - Vous n'aviez pas de fric. 318 00:20:20,053 --> 00:20:22,347 - Mais Anna, si. - Écoutez. 319 00:20:22,430 --> 00:20:25,975 - Je voulais qu'il se marie. - Sans mariage, pas de centre. 320 00:20:26,059 --> 00:20:28,895 Pas pour l'argent. Anna était bien pour lui. 321 00:20:28,978 --> 00:20:29,854 Pourquoi ? 322 00:20:30,647 --> 00:20:33,358 Car il gâchait sa vie. 323 00:20:33,441 --> 00:20:35,860 Trop d'alcool et de femmes faciles. 324 00:20:35,944 --> 00:20:37,195 Puis Anna est arrivée. 325 00:20:37,278 --> 00:20:38,571 Elle est réglo. 326 00:20:38,655 --> 00:20:40,156 Il s'est assagi. 327 00:20:40,239 --> 00:20:44,035 Mais la veille de son mariage, il voit Tenley en cachette. 328 00:20:45,328 --> 00:20:47,747 - Une vraie fille facile. - Anna l'a-t-elle su ? 329 00:20:48,331 --> 00:20:50,458 Dan et sa sœur dans cette suite ? 330 00:20:51,084 --> 00:20:52,502 Je ne sais pas. 331 00:20:53,836 --> 00:20:55,296 J'espère que non. 332 00:21:04,806 --> 00:21:05,932 Quelle table ? 333 00:21:06,557 --> 00:21:07,850 Quatorze. 334 00:21:07,934 --> 00:21:10,979 Onze. Plus pour longtemps. 335 00:21:12,647 --> 00:21:14,023 Où est Kat ? 336 00:21:14,107 --> 00:21:18,736 Elle ne voulait pas venir si j'étais là. 337 00:21:19,612 --> 00:21:22,615 - Je ne poserai pas de questions. - Bonne idée. 338 00:21:22,699 --> 00:21:26,369 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je veux parler à la mariée. 339 00:21:26,452 --> 00:21:29,580 - Pourquoi ? - J'ai quelques questions. 340 00:21:29,664 --> 00:21:31,624 Tu travailles pendant le mariage ? 341 00:21:33,001 --> 00:21:34,210 Oui... 342 00:21:35,503 --> 00:21:36,546 en quelque sorte. 343 00:21:36,629 --> 00:21:39,340 - Insensé. - C'est peut-être une meurtrière. 344 00:21:39,424 --> 00:21:44,512 - Dois-je l'ignorer ? - Peut-être pour trois heures. 345 00:21:44,595 --> 00:21:46,597 Occupe-toi de ça demain matin. 346 00:21:46,681 --> 00:21:48,391 J'ai un faible pour Louie. 347 00:21:49,642 --> 00:21:51,602 Je sais ce qu'on va faire. 348 00:21:52,395 --> 00:21:56,065 Pourrais-je avoir une eau gazeuse et un verre de Pinot ? 349 00:21:57,191 --> 00:21:58,526 Quel est ton plan ? 350 00:21:59,193 --> 00:22:03,072 Je suis ton petit ami bourré. Santé. 351 00:22:03,156 --> 00:22:04,657 Fiche-moi la paix ! 352 00:22:06,367 --> 00:22:07,285 Bravo, Curtis. 353 00:22:08,244 --> 00:22:09,787 Quel idiot. 354 00:22:11,914 --> 00:22:13,207 Venez avec moi. 355 00:22:19,630 --> 00:22:20,923 Je suis navrée. 356 00:22:22,008 --> 00:22:24,260 Dès qu'il boit, il est ingérable. 357 00:22:24,343 --> 00:22:26,804 - Ça part ? - Absolument. 358 00:22:29,766 --> 00:22:32,435 Ça n'excuse pas son attitude. 359 00:22:34,270 --> 00:22:36,564 Je connais ce genre de type. 360 00:22:36,647 --> 00:22:39,442 Il doit draguer une demoiselle d'honneur. 361 00:22:39,525 --> 00:22:41,319 Ça fait longtemps ? 362 00:22:41,402 --> 00:22:43,071 Trop longtemps. 363 00:22:43,154 --> 00:22:48,409 Il est drôle et mignon, mais il me déçoit tout le temps. 364 00:22:49,410 --> 00:22:50,661 Un cow-boy ? 365 00:22:52,246 --> 00:22:54,332 Reste à voir s'ils font de bons maris. 366 00:22:55,083 --> 00:22:56,542 Je ne crois pas. 367 00:22:57,585 --> 00:23:00,838 - Mes amis me disent de le larguer. - Je suis d'accord. 368 00:23:00,922 --> 00:23:02,673 Croyez-en mon expérience. 369 00:23:03,466 --> 00:23:05,468 - Vous en avez connu un ? - Oui. 370 00:23:05,551 --> 00:23:07,470 J'ai perdu beaucoup de temps. 371 00:23:08,429 --> 00:23:11,390 - Ça a mal fini ? - On pourrait dire ça. 372 00:23:12,934 --> 00:23:17,105 Et vous savez quoi ? Le bon était juste là. 373 00:23:26,823 --> 00:23:29,909 - Louie ? Qu'est-ce que... - C'est important. 374 00:23:36,040 --> 00:23:40,044 On s'est rencontrés à la journée de prévention contre le feu. 375 00:23:40,128 --> 00:23:43,381 - Oui. - Mais on a parlé et on a ri. 376 00:23:43,464 --> 00:23:47,093 Et la sortie avec tes étudiants, 377 00:23:47,176 --> 00:23:48,761 et la pizza, après... 378 00:23:48,845 --> 00:23:49,887 C'était chouette. 379 00:23:49,971 --> 00:23:52,974 Et on a partagé ce soda à l'orange géant 380 00:23:53,057 --> 00:23:54,517 parce qu'on adore ça. 381 00:23:54,600 --> 00:23:56,686 Le soda oublié. 382 00:23:56,769 --> 00:24:00,231 Ce genre de bons moments ne se présente pas tous les jours. 383 00:24:01,440 --> 00:24:05,278 - Louie, je me marie demain. - Justement. 384 00:24:05,361 --> 00:24:07,071 Je dois tenter ma chance. 385 00:24:08,197 --> 00:24:09,240 À quoi ? 386 00:24:10,575 --> 00:24:11,951 Épouse-moi. 387 00:24:13,870 --> 00:24:15,246 Tu plaisantes ? 388 00:24:15,329 --> 00:24:19,500 Tout le monde me prend pour un hurluberlu, tu le sais ? 389 00:24:20,793 --> 00:24:22,461 Je ne sais rien sur toi. 390 00:24:22,545 --> 00:24:25,798 Tu t'intéresses à mon travail, 391 00:24:25,882 --> 00:24:29,760 à mes chiens, aux stratégies aux échecs. 392 00:24:30,511 --> 00:24:34,473 - Je dois rentrer. - On est connectés. 393 00:24:34,557 --> 00:24:36,309 Sur la même longueur d'onde. 394 00:24:37,643 --> 00:24:40,271 Ça n'arrive qu'une fois dans la vie. 395 00:24:40,897 --> 00:24:43,691 Je suis là pour saisir ma chance. 396 00:24:44,775 --> 00:24:46,319 Rentre chez toi, Louie. 397 00:24:56,370 --> 00:24:59,624 Vous ne vous êtes pas rencontrés l'an dernier, alors ? 398 00:25:00,875 --> 00:25:04,003 On dit ça parce que c'est plus simple que : 399 00:25:04,086 --> 00:25:07,089 "J'épouse celui qui me harcèle." 400 00:25:08,549 --> 00:25:10,301 C'est notre petite blague. 401 00:25:11,969 --> 00:25:13,471 Très drôle. 402 00:25:18,059 --> 00:25:20,019 Louie est venu à l'improviste ? 403 00:25:20,102 --> 00:25:22,396 Il a mis Peter Gabriel à fond ? 404 00:25:23,272 --> 00:25:24,732 Il a essayé de piquer Anna. 405 00:25:24,815 --> 00:25:27,693 Elle l'a snobé. Tu m'étonnes. 406 00:25:27,777 --> 00:25:29,445 Quand on parle du loup... 407 00:25:29,528 --> 00:25:30,780 Vous permettez ? 408 00:25:35,243 --> 00:25:36,535 Merci. 409 00:25:38,287 --> 00:25:40,915 Je ne savais pas que vous étiez à la même table. 410 00:25:40,998 --> 00:25:42,333 Assieds-toi. 411 00:25:44,252 --> 00:25:46,504 Quand as-tu vraiment rencontré Anna ? 412 00:25:46,587 --> 00:25:49,757 - Comment ça ? - On ne croit pas à votre histoire. 413 00:25:49,840 --> 00:25:53,386 - Tu es si méthodique. - Ça cache quelque chose. 414 00:25:54,428 --> 00:25:56,055 Vous êtes sur une affaire ? 415 00:25:56,889 --> 00:25:58,516 À mon mariage ? 416 00:26:00,434 --> 00:26:01,894 Dan Palmer. 417 00:26:03,354 --> 00:26:04,981 Bon sang ! 418 00:26:05,064 --> 00:26:08,109 Louie. Tu t'es rendu à l'hôtel, ce soir-là. 419 00:26:08,192 --> 00:26:09,944 Là où il s'est fait tuer. 420 00:26:10,027 --> 00:26:13,155 - Tu as surpris Anna. - Par romantisme. 421 00:26:13,239 --> 00:26:16,367 Elle t'a rembarré. Puis tu es allé voir le marié ? 422 00:26:20,121 --> 00:26:22,707 Je l'ai vu. Sur les marches de l'hôtel. 423 00:26:22,790 --> 00:26:24,333 Là où il est mort. 424 00:26:24,417 --> 00:26:27,461 Il était bien en vie quand je suis parti. 425 00:26:33,884 --> 00:26:37,638 Savez-vous qu'elle distribue des biscuits tous les vendredis ? 426 00:26:39,098 --> 00:26:39,974 Quoi ? 427 00:26:42,852 --> 00:26:47,732 Elle lave les lunettes de labo des étudiants pendant le week-end. 428 00:26:47,815 --> 00:26:49,275 Vingt paires. 429 00:26:50,109 --> 00:26:51,527 Vous parlez d'Anna ? 430 00:26:52,611 --> 00:26:55,239 Je sais ces choses-là sur elle. 431 00:26:58,326 --> 00:26:59,660 Et moi, non. 432 00:26:59,744 --> 00:27:02,788 J'espère que vous savez qu'elle est spéciale. 433 00:27:02,872 --> 00:27:05,082 J'espère que vous l'aimez vraiment. 434 00:27:06,876 --> 00:27:08,586 On dirait que vous, oui. 435 00:27:08,669 --> 00:27:11,255 Je la rendrais heureuse chaque jour. 436 00:27:20,681 --> 00:27:23,059 Melanie ? Elle m'a demandé ? 437 00:27:29,190 --> 00:27:32,068 J'ai été bête. Mais je ne suis pas un assassin. 438 00:27:32,151 --> 00:27:33,944 On sait que tu as menti. 439 00:27:34,028 --> 00:27:35,696 Parce que j'ai été bête. 440 00:27:35,780 --> 00:27:38,074 Et je n'avais pas accès à la chambre. 441 00:27:38,157 --> 00:27:39,075 C'est vrai. 442 00:27:39,158 --> 00:27:41,452 Bell, la ferme. 443 00:27:41,535 --> 00:27:43,204 Qui était Melanie ? 444 00:27:43,287 --> 00:27:46,040 Tout ce que je sais, c'est qu'une heure après, 445 00:27:46,123 --> 00:27:47,625 le mariage était annulé. 446 00:27:48,709 --> 00:27:52,505 Et vous n'êtes plus invités au brunch au champagne demain. 447 00:27:54,256 --> 00:27:55,716 - Salut, Louie. - Ça va. 448 00:28:00,930 --> 00:28:02,181 Qu'avez-vous fait ? 449 00:28:02,264 --> 00:28:05,184 Du nouveau sur notre défunt marié. 450 00:28:05,267 --> 00:28:07,186 Une femme mystérieuse l'a contacté. 451 00:28:07,812 --> 00:28:09,814 Et Dan se débine tout à coup. 452 00:28:09,897 --> 00:28:13,067 On a misé sur l'assassin. Moi, c'est la traînée. 453 00:28:13,150 --> 00:28:14,527 - Mariée. - Maman. 454 00:28:14,610 --> 00:28:16,695 Le vainqueur ne fait pas de cadeau. 455 00:28:17,571 --> 00:28:19,865 - Phil. - Vous ne le croyez plus ? 456 00:28:19,949 --> 00:28:23,160 Il est jeune, riche et beau garçon. Je ne l'aime pas. 457 00:28:26,288 --> 00:28:28,207 Tu te souviens de ça, Joan ? 458 00:28:29,166 --> 00:28:30,376 Que fais-tu là ? 459 00:28:30,459 --> 00:28:32,837 Tu veux que je raconte à Anna ? 460 00:28:32,920 --> 00:28:34,922 Ed, allons faire un tour. 461 00:28:35,005 --> 00:28:36,882 - C'est vous, le scotch. - Oui. 462 00:28:37,466 --> 00:28:39,677 - On danse ? - Pardon ? 463 00:28:39,760 --> 00:28:42,972 Mon ami va s'occuper de lui. Je m'occupe de vous. 464 00:28:47,893 --> 00:28:49,228 Vous avez eu votre dose. 465 00:28:49,311 --> 00:28:52,064 D'alcool. Et de nuits blanches. 466 00:28:52,148 --> 00:28:53,065 Du calme. 467 00:28:53,149 --> 00:28:55,484 Trop d'années à protéger cette furie. 468 00:28:55,568 --> 00:28:56,902 Montrez les alliances. 469 00:28:57,570 --> 00:28:58,779 Mais qui êtes-vous ? 470 00:29:00,114 --> 00:29:03,659 Un lieutenant de police. Je sais pour Dan Palmer. 471 00:29:06,370 --> 00:29:09,498 C'était ma femme, alors je n'ai rien dit. 472 00:29:10,291 --> 00:29:13,419 - Elles n'étaient plus sur lui. - Dans sa boîte à bijoux. 473 00:29:14,003 --> 00:29:15,087 Après le décès ? 474 00:29:15,171 --> 00:29:18,174 Je garde ses sales secrets et que fait-elle ? 475 00:29:18,257 --> 00:29:19,925 Elle me raye de la vie d'Anna. 476 00:29:20,926 --> 00:29:23,471 Elle me fait porter le chapeau. 477 00:29:23,554 --> 00:29:25,598 Et je ne suis pas invité au mariage ! 478 00:29:25,681 --> 00:29:27,600 La vérité sera dévoilée. 479 00:29:27,683 --> 00:29:30,519 Qu'elle aille en enfer. Je m'en fiche. 480 00:29:32,229 --> 00:29:33,689 Mais Anna... 481 00:29:39,487 --> 00:29:41,697 Ma petite me manque. 482 00:29:46,744 --> 00:29:48,954 - Les ex, hein ? - Lamentable. 483 00:29:49,038 --> 00:29:51,332 Il sait que c'est important pour moi. 484 00:29:51,415 --> 00:29:54,710 D'où venaient ces alliances ? 485 00:29:54,793 --> 00:29:56,045 Du passé. 486 00:29:56,921 --> 00:29:58,088 Vous m'en parlez ? 487 00:29:59,215 --> 00:30:00,925 Je n'en suis pas fière. 488 00:30:01,926 --> 00:30:04,762 Il faut affronter le passé pour aller de l'avant. 489 00:30:05,679 --> 00:30:08,057 Vous êtes sage, n'est-ce pas ? 490 00:30:08,140 --> 00:30:09,600 Je sais certaines choses. 491 00:30:12,228 --> 00:30:15,356 Les gens sont-ils meilleurs que leurs pires actes ? 492 00:30:15,439 --> 00:30:16,649 Oui, je le pense. 493 00:30:18,025 --> 00:30:19,527 Ma fille... 494 00:30:21,403 --> 00:30:22,363 Dites-moi. 495 00:30:24,740 --> 00:30:26,617 Son premier fiancé... 496 00:30:27,451 --> 00:30:28,786 il m'a bien eue. 497 00:30:29,578 --> 00:30:32,790 Je suis au courant. C'est impardonnable. 498 00:30:32,873 --> 00:30:35,543 Et je refusais qu'il s'en sorte comme ça. 499 00:30:37,795 --> 00:30:40,172 - Où croyez-vous aller ? - Chez moi. 500 00:30:40,256 --> 00:30:42,675 Ma fille est effondrée. 501 00:30:42,758 --> 00:30:44,969 - Désolé. - Vous serez dans les journaux. 502 00:30:45,052 --> 00:30:47,888 - Je suis un vaurien. - 200 invités vont venir. 503 00:30:47,972 --> 00:30:50,516 - Je dois partir. - Ne me faites pas ça. 504 00:30:50,599 --> 00:30:53,102 - À vous ? - Vous serez là. À 10 h. 505 00:30:53,185 --> 00:30:55,854 - Je serai parti depuis longtemps. - Je vous paierai. 506 00:30:59,191 --> 00:31:02,444 Vous divorcerez dans un an. Sans esclandre. 507 00:31:02,528 --> 00:31:04,363 Joan, laissez-moi partir. 508 00:31:04,446 --> 00:31:06,615 On a payé les alliances, l'hôtel. 509 00:31:06,699 --> 00:31:08,242 Elles sont à vous. 510 00:31:08,325 --> 00:31:09,910 J'entre au Milton Club, 511 00:31:09,994 --> 00:31:12,454 car mon mariage est l'événement de l'été. 512 00:31:12,538 --> 00:31:14,790 - Je ne peux pas l'épouser. - Mais si. 513 00:31:14,873 --> 00:31:16,625 Je suis déjà marié. 514 00:31:23,841 --> 00:31:26,176 On va boire un brandy ? 515 00:31:26,260 --> 00:31:28,887 Je n'étais pas au courant. 516 00:31:28,971 --> 00:31:30,973 Non, seules Anna et moi le savons. 517 00:31:31,056 --> 00:31:32,474 Il l'a dit à Anna ? 518 00:31:33,517 --> 00:31:37,187 Il a couru tout lui dire dans la suite. Et moi ? 519 00:31:38,105 --> 00:31:40,524 Je me suis assise et j'ai pleuré. 520 00:31:40,608 --> 00:31:42,359 Je pleure depuis. 521 00:31:44,320 --> 00:31:47,031 Donc Melanie est plus qu'une autre fille. 522 00:31:47,114 --> 00:31:51,368 - C'est une autre épouse. - Pourquoi est-elle introuvable ? 523 00:31:52,202 --> 00:31:55,956 J'ai vérifié les actes de mariage dans tous les États. Rien. 524 00:31:56,040 --> 00:31:59,793 Il mentait ? Pour s'extirper de l'horrible belle-mère ? 525 00:32:00,628 --> 00:32:03,756 Cette fille comptait pour lui. Il a tout lâché. 526 00:32:03,839 --> 00:32:07,134 C'est la clé. Et c'est un fantôme. 527 00:32:08,218 --> 00:32:10,012 C'est l'heure du gâteau. 528 00:32:10,929 --> 00:32:12,973 Ne gâchons pas la soirée de Louie. 529 00:32:18,854 --> 00:32:22,274 Scotty. C'est la page MySpace de Phil à la fac. 530 00:32:25,152 --> 00:32:27,488 "Moi, Dan et Mel." 531 00:32:28,489 --> 00:32:30,157 DAN, MEL ET MOI 532 00:32:31,158 --> 00:32:33,410 Elle ressemble à Anna. 533 00:32:47,675 --> 00:32:49,051 Qui est cette fille ? 534 00:32:52,262 --> 00:32:54,390 - Où l'avez-vous eue ? - Qui est-ce ? 535 00:32:57,851 --> 00:32:59,144 Une vieille amie. 536 00:32:59,228 --> 00:33:01,772 Une vieille amie mariée à Dan ? 537 00:33:08,987 --> 00:33:11,323 Aux types bien, comme Louie. 538 00:33:11,407 --> 00:33:12,950 Le mari parfait. 539 00:33:14,118 --> 00:33:15,869 Pas comme Dan. 540 00:33:17,371 --> 00:33:18,831 Je vous ai dit son nom ? 541 00:33:18,914 --> 00:33:21,333 Il vous a même abandonnée à l'autel. 542 00:33:22,000 --> 00:33:23,794 Ne parlons pas de lui. 543 00:33:23,877 --> 00:33:25,921 En plus, il remue le couteau. 544 00:33:26,004 --> 00:33:27,840 "Au fait, je suis déjà marié." 545 00:33:29,258 --> 00:33:31,093 Je l'aurais tué aussi. 546 00:33:31,677 --> 00:33:33,721 Oui, il était marié. 547 00:33:33,804 --> 00:33:36,557 - Avec Melanie. - Ils étaient gamins. 548 00:33:36,640 --> 00:33:38,809 Il pensait que ça passerait à la trappe. 549 00:33:39,435 --> 00:33:42,187 Je vous l'ai dit, Dan était perturbé. 550 00:33:43,063 --> 00:33:46,316 - Anna était un nouveau chapitre. - Et le précédent ? 551 00:33:46,400 --> 00:33:48,026 Je ne vous apprécie plus trop. 552 00:33:48,944 --> 00:33:52,531 Vous n'avez pas à m'apprécier, juste à parler. 553 00:33:59,580 --> 00:34:01,457 Elle était de Baltimore. 554 00:34:02,291 --> 00:34:04,710 Ils se sont mariés en douce à Cancun. 555 00:34:05,461 --> 00:34:09,631 Et il a oublié de nettoyer ce foutoir après tout ce temps ? 556 00:34:09,715 --> 00:34:11,508 Ce n'était pas un foutoir. 557 00:34:11,592 --> 00:34:13,135 Ils étaient amoureux. 558 00:34:13,218 --> 00:34:16,889 Pourquoi ne pas être avec elle ? Pourquoi vous torturer ? 559 00:34:18,015 --> 00:34:20,684 Parce que quelque chose de terrible est arrivé. 560 00:34:25,189 --> 00:34:27,900 C'était il y a des années. À la fac. 561 00:34:33,989 --> 00:34:36,575 Et tu étais avec elle tout ce temps-là ? 562 00:34:36,658 --> 00:34:39,369 Tu sais que j'étais avec toi. 563 00:34:39,453 --> 00:34:41,121 Le divorce, tu ne connais pas ? 564 00:34:41,705 --> 00:34:43,123 Je ne pouvais pas. 565 00:34:44,124 --> 00:34:46,043 Mais tu as pu me mentir. 566 00:34:46,126 --> 00:34:48,670 Anna, elle est à l'hôpital. 567 00:34:49,838 --> 00:34:52,007 Depuis huit ans. 568 00:34:52,090 --> 00:34:53,675 Pourquoi ? 569 00:34:53,759 --> 00:34:55,177 À cause d'un accident. 570 00:34:55,260 --> 00:34:58,847 Au Mexique. On était en bateau, on buvait. 571 00:35:00,724 --> 00:35:01,558 Et ? 572 00:35:02,267 --> 00:35:04,061 Elle a failli se noyer. 573 00:35:04,144 --> 00:35:06,355 On l'a sauvée, physiquement. 574 00:35:07,356 --> 00:35:11,652 Mais elle n'a pas retrouvé sa tête. 575 00:35:11,735 --> 00:35:15,155 Pendant trois ans, j'allais la voir tous les jours. 576 00:35:15,239 --> 00:35:18,909 Elle était là, sans être là. 577 00:35:20,285 --> 00:35:23,163 Elle est toujours à Baltimore ? 578 00:35:25,958 --> 00:35:28,919 J'ai essayé de passer à autre chose. 579 00:35:29,002 --> 00:35:30,128 Je suis venu ici. 580 00:35:30,212 --> 00:35:32,589 Nouvelle ville, nouvelle chance. 581 00:35:32,673 --> 00:35:34,883 Te rencontrer m'a fait du bien. 582 00:35:36,802 --> 00:35:38,345 Ravie d'avoir pu t'aider. 583 00:35:38,428 --> 00:35:41,265 Je voulais repartir de zéro avec toi. 584 00:35:42,850 --> 00:35:44,393 C'est ce que je veux. 585 00:35:44,476 --> 00:35:47,646 Mais je n'arrive pas à m'en remettre. 586 00:35:48,313 --> 00:35:52,317 Et ce soir, l'infirmière a appelé. Elle m'a demandé. 587 00:35:53,527 --> 00:35:56,530 Elle n'a jamais fait ça en huit ans. 588 00:35:57,239 --> 00:35:59,616 C'est pour ça que tu t'en vas. 589 00:35:59,700 --> 00:36:01,743 Je dois la rejoindre. 590 00:36:05,038 --> 00:36:09,626 Mes parents ont dépensé une fortune pour ce mariage. 591 00:36:09,710 --> 00:36:12,754 Tous mes proches sont là. 592 00:36:12,838 --> 00:36:16,425 Et tu pars à la 25e heure 593 00:36:16,508 --> 00:36:19,428 pour une fille qui est absente depuis 8 ans ? 594 00:36:19,511 --> 00:36:21,388 Tu dois être fou. 595 00:36:22,014 --> 00:36:23,640 Je suis désolé. 596 00:36:25,809 --> 00:36:28,270 Fiche le camp ! 597 00:36:38,739 --> 00:36:41,074 Des adieux peu classieux. 598 00:36:41,158 --> 00:36:44,036 - Ça aurait pu être pire. - Mais non. 599 00:36:44,620 --> 00:36:46,455 Et à vrai dire... 600 00:36:47,664 --> 00:36:49,166 je comprends, maintenant. 601 00:36:51,043 --> 00:36:52,878 Il l'aimait. 602 00:36:54,963 --> 00:36:56,548 Il l'aimait. 603 00:36:56,632 --> 00:36:59,718 Et il voulait aimer Anna qui lui ressemblait ? 604 00:36:59,801 --> 00:37:02,638 - Il essayait de revivre ça. - Je vois. 605 00:37:03,221 --> 00:37:06,767 Dès que j'ai vu Anna, j'ai su qu'il n'irait pas au bout. 606 00:37:06,850 --> 00:37:09,436 - Il est allé à Baltimore ? - Avec Phil. 607 00:37:09,519 --> 00:37:11,521 Son témoin jusqu'au bout. 608 00:37:13,774 --> 00:37:16,526 - J'ai continué mes recherches. - Ah oui ? 609 00:37:16,610 --> 00:37:20,948 Deux billets pour Baltimore achetés la nuit de la mort de Dan. 610 00:37:21,031 --> 00:37:24,159 Vous alliez vous faire la malle avec le marié. 611 00:37:24,242 --> 00:37:26,078 Vous l'avez vu en dernier. 612 00:37:26,662 --> 00:37:29,790 Je vous ai dit que j'essayais de raisonner Dan... 613 00:37:29,873 --> 00:37:31,750 Vous ne nous dites pas tout. 614 00:37:32,793 --> 00:37:36,880 Vous avez parlé de l'accident sans dire que vous y étiez. 615 00:37:38,006 --> 00:37:41,176 Vous pilotiez le bateau pour être précis. 616 00:37:44,054 --> 00:37:46,682 Je n'ai pas envie de me le rappeler. 617 00:37:46,765 --> 00:37:48,850 Détruire la vie d'une fille. 618 00:37:52,854 --> 00:37:54,856 Et celle de votre meilleur ami. 619 00:37:57,025 --> 00:37:59,569 On fait tout pour ne jamais en reparler. 620 00:38:00,320 --> 00:38:04,408 Encore une demi-vérité, Phil ? Vous nous avez dit pour Melanie. 621 00:38:04,491 --> 00:38:05,409 Enfin. 622 00:38:05,492 --> 00:38:08,578 Mais pas que vous l'aviez appelée ce soir-là. 623 00:38:08,662 --> 00:38:11,039 À 3h11 du matin. 624 00:38:11,915 --> 00:38:14,710 Quatre minutes après, Dan est mort. 625 00:38:16,336 --> 00:38:18,964 Vous aviez la clé de la chambre d'hôtel. 626 00:38:19,756 --> 00:38:21,174 Vous étiez avec lui. 627 00:38:21,258 --> 00:38:23,552 À appeler son ex. Pourquoi ? 628 00:38:27,931 --> 00:38:30,559 Je me pose la question depuis. 629 00:38:37,232 --> 00:38:38,900 Tu ne veux pas faire ça. 630 00:38:39,735 --> 00:38:41,236 Non ? 631 00:38:41,319 --> 00:38:43,238 Un nouveau chapitre, hein ? 632 00:38:43,905 --> 00:38:46,491 Et ne pas voir Melanie après huit ans ? 633 00:38:46,575 --> 00:38:48,410 Dan, elle n'est plus là. 634 00:38:48,493 --> 00:38:50,120 Elle m'a demandé. 635 00:38:50,203 --> 00:38:53,331 On allait la voir ensemble. Elle ne t'a jamais reconnu. 636 00:38:55,709 --> 00:38:58,462 - Maintenant, si. - Je n'y crois pas ! 637 00:38:58,545 --> 00:39:01,548 Je dois aller de l'avant, c'est ça ? 638 00:39:01,631 --> 00:39:05,135 - Même si je n'ai aimé qu'elle ? - Tu ne peux pas l'avoir. 639 00:39:05,218 --> 00:39:06,845 À cause de qui ? 640 00:39:09,514 --> 00:39:12,434 Je suis désolé. Mais on ne peut pas la faire revenir. 641 00:39:12,517 --> 00:39:14,978 Elle est là. Elle a dit mon nom. 642 00:39:15,062 --> 00:39:17,105 Tu sais que c'est impossible ! 643 00:39:17,189 --> 00:39:20,067 - Une infirmière a téléphoné. - Sois lucide. 644 00:39:20,150 --> 00:39:22,360 Baltimore n'a plus rien à t'offrir. 645 00:39:25,405 --> 00:39:26,531 J'y vais seul, alors. 646 00:39:27,491 --> 00:39:30,160 Tu sais quoi ? Appelons-la. 647 00:39:30,243 --> 00:39:32,871 - Que fais-tu ? - On va bien voir. 648 00:39:32,954 --> 00:39:36,500 On va voir si Melanie est revenue de huit ans de néant. 649 00:39:47,761 --> 00:39:51,306 C'est Dan Palmer. On s'est parlé tout à l'heure. 650 00:39:52,808 --> 00:39:54,267 Comment va-t-elle ? 651 00:40:06,279 --> 00:40:07,572 Merci. 652 00:40:12,702 --> 00:40:14,079 Tu as raison. 653 00:40:17,165 --> 00:40:18,959 On ne va pas à Baltimore. 654 00:40:22,671 --> 00:40:25,924 Je vais commander du café. On discutera. 655 00:40:26,007 --> 00:40:28,009 On va arranger les choses. 656 00:40:41,022 --> 00:40:42,232 Dan, que fais-tu ? 657 00:40:47,362 --> 00:40:48,905 Elle est morte. 658 00:40:50,448 --> 00:40:53,785 Ils ont dit que ça arrivait parfois avant la mort. 659 00:40:55,370 --> 00:40:56,413 La lucidité. 660 00:40:56,496 --> 00:40:57,581 Dan... 661 00:40:59,249 --> 00:41:00,709 La lucidité. 662 00:41:02,210 --> 00:41:03,295 Attends. Dan. 663 00:43:36,906 --> 00:43:38,908 Sous-titrage : C.M.C. 664 00:43:58,928 --> 00:44:00,930 Traduit par: Mia Ruf