1 00:00:00,292 --> 00:00:01,711 L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION. 2 00:00:01,794 --> 00:00:03,379 ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS. 3 00:00:05,131 --> 00:00:05,881 20 JUILLET 1982 4 00:00:05,923 --> 00:00:07,466 Des traits épais, tu vois? 5 00:00:08,134 --> 00:00:11,804 Pas le temps de réfléchir, laisse-toi aller. 6 00:00:11,887 --> 00:00:15,516 Tu dis au monde entier que tu es venu là. 7 00:00:21,063 --> 00:00:22,565 Ça va, petit? 8 00:00:24,275 --> 00:00:25,151 Leon! 9 00:00:26,193 --> 00:00:27,361 Allez, mec. 10 00:00:27,445 --> 00:00:30,406 - Je peux pas bouger, Carlos. - Regarde pas en bas. 11 00:00:30,489 --> 00:00:32,158 Regarde en l'air. 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,160 Tu peux le faire, allez. 13 00:00:34,243 --> 00:00:36,328 Je te tiens. 14 00:00:37,121 --> 00:00:38,706 Regarde en l'air. 15 00:00:38,789 --> 00:00:41,459 Dans les ténèbres, on voit les étoiles. 16 00:00:41,542 --> 00:00:45,379 - L'homme voit les étoiles. - Il n'y en a pas. 17 00:00:45,463 --> 00:00:47,798 Pas dans mon univers, en tout cas. 18 00:00:47,882 --> 00:00:50,134 Pas d'étoiles? Comment ça? 19 00:00:50,217 --> 00:00:51,635 Maman m'a mis à la porte. 20 00:00:51,719 --> 00:00:53,929 Je te l'ai dit? 21 00:00:54,013 --> 00:00:56,724 Comme si je n'existais pas. 22 00:01:04,440 --> 00:01:06,150 Personne ne tague comme moi. 23 00:01:06,233 --> 00:01:08,110 BRASIER 24 00:01:08,194 --> 00:01:09,779 Je prends une photo. 25 00:01:12,615 --> 00:01:14,074 BRASIER 26 00:01:20,623 --> 00:01:24,960 Quand j'aurai fini, toute la ville connaîtra mon nom. 27 00:02:04,959 --> 00:02:05,042 IMMEUBLES ENSOLEILLÉS À BOCA RATON 28 00:02:05,084 --> 00:02:06,710 APPARTEMENTS AU SOLEIL 29 00:02:08,504 --> 00:02:10,172 Tu pars en vacances? 30 00:02:11,131 --> 00:02:13,384 Un ami a acheté un appart à Boca. 31 00:02:13,467 --> 00:02:15,970 Je songe à investir aussi. 32 00:02:16,053 --> 00:02:17,304 Ça a l'air calme. 33 00:02:17,388 --> 00:02:19,849 Sûrement l'endroit idéal pour écrire. 34 00:02:19,932 --> 00:02:22,184 Qu'est-ce que tu insinues? 35 00:02:22,268 --> 00:02:24,812 Hemingway ne vivait-il pas en Floride? 36 00:02:26,105 --> 00:02:28,732 Je dois vous parler du meurtre de mon fils. 37 00:02:28,816 --> 00:02:30,609 Inspecteur Lilly Rush. 38 00:02:30,693 --> 00:02:32,361 Mon équipier, Scotty Valens. 39 00:02:32,444 --> 00:02:35,406 - Le nom de votre fils? - Carlos Espinosa. 40 00:02:35,489 --> 00:02:37,950 Assassiné le 11 octobre 1982. 41 00:02:38,701 --> 00:02:42,371 On l'a asphyxié avec de la peinture. 42 00:02:42,454 --> 00:02:45,082 J'ai entreposé ses affaires. 43 00:02:46,125 --> 00:02:49,211 Le motel où je travaille a réduit mes heures. 44 00:02:49,712 --> 00:02:51,505 Vous n'avez plus les moyens? 45 00:02:52,756 --> 00:02:56,719 Je n'ai pas les moyens de me payer quoi que ce soit. 46 00:02:57,469 --> 00:03:00,848 En vidant les lieux, j'ai trouvé ça dans son sac à dos. 47 00:03:04,727 --> 00:03:07,646 J'ai vu ça chez les stups. Un livre noir de tagueur. 48 00:03:08,147 --> 00:03:10,357 C'est à ce sujet que j'ai à vous parler. 49 00:03:10,441 --> 00:03:14,111 À l'époque, j'avais dit que mon fils était un camé. 50 00:03:14,194 --> 00:03:15,696 Il sniffait de la peinture? 51 00:03:15,779 --> 00:03:18,657 Je l'avais surpris avec des bombes de peinture. 52 00:03:18,741 --> 00:03:20,034 Il volait dans mon sac. 53 00:03:20,117 --> 00:03:23,370 - Il ne parlait pas de graffitis? - On se voyait peu. 54 00:03:23,454 --> 00:03:26,248 J'avais trois boulots pour qu'on ait un toit. 55 00:03:26,332 --> 00:03:27,791 Vous le preniez pour un toxico. 56 00:03:27,875 --> 00:03:30,252 Et je l'ai mis à la porte. 57 00:03:30,336 --> 00:03:33,672 Mais c'était un artiste, n'est-ce pas? 58 00:03:34,298 --> 00:03:36,884 Avez-vous revu Carlos après? 59 00:03:36,967 --> 00:03:40,346 Il venait en catimini pour dévaliser le frigo. 60 00:03:40,429 --> 00:03:43,140 Un jour, il a laissé son sac à dos. 61 00:03:43,223 --> 00:03:45,434 Le lendemain, on m'annonçait sa mort. 62 00:03:46,393 --> 00:03:48,270 Regardez celle-ci. 63 00:03:48,354 --> 00:03:51,357 "11 octobre 1982." 64 00:03:51,440 --> 00:03:53,984 Le jour de la mort de Carlos? 65 00:03:54,068 --> 00:03:55,402 T-U-R. 66 00:03:55,986 --> 00:03:57,655 On dirait le début d'un graffiti, 67 00:03:57,738 --> 00:04:00,157 mais il n'y a pas d'autre photo. 68 00:04:00,240 --> 00:04:02,743 - Savez-vous où elle a été prise? - Non. 69 00:04:02,826 --> 00:04:04,411 J'aimerais le voir. 70 00:04:04,495 --> 00:04:08,374 Qui Carlos fréquentait-il? D'autres tagueurs, des amis? 71 00:04:08,457 --> 00:04:09,917 Aucune idée. 72 00:04:10,834 --> 00:04:13,879 C'était une erreur de le mettre à la porte. 73 00:04:13,963 --> 00:04:15,214 Lil. 74 00:04:18,300 --> 00:04:19,760 Regarde ça. 75 00:04:19,843 --> 00:04:22,596 Carlos a tagué sur l'œuvre d'un autre. 76 00:04:22,680 --> 00:04:25,307 C'est NRKE? 77 00:04:25,933 --> 00:04:27,851 Anarchie? 78 00:04:28,602 --> 00:04:32,690 - Une sorte d'insulte? - Une déclaration de guerre. 79 00:04:32,773 --> 00:04:36,527 Tous les voyous de ce milieu... Ils n'auraient pas laissé passer ça. 80 00:04:36,610 --> 00:04:39,321 NRKE s'est peut-être vengé. 81 00:04:39,405 --> 00:04:41,156 En larguant une bombe sur Carlos. 82 00:05:19,319 --> 00:05:21,989 Carlos Espinosa, 16 ans. 83 00:05:22,072 --> 00:05:26,785 Corps retrouvé dans une ruelle à Kensington le 11 octobre 1982. 84 00:05:26,869 --> 00:05:29,163 Il a eu une fracture du crâne. 85 00:05:29,246 --> 00:05:32,124 Il y avait des fragments de peinture sur sa tête. 86 00:05:32,207 --> 00:05:34,501 La cause du décès est l'asphyxie. 87 00:05:34,585 --> 00:05:35,794 On l'a cogné contre le mur 88 00:05:35,878 --> 00:05:38,714 avant de lui faire ingérer de la peinture. 89 00:05:38,797 --> 00:05:42,384 On a cru qu'un camé avait fait ça. En utilisant sa propre bombe. 90 00:05:43,719 --> 00:05:46,430 L'arme du crime a été retrouvée. Pas d'empreintes. 91 00:05:46,513 --> 00:05:49,433 Essayez de localiser le vendeur de la bombe. 92 00:05:50,059 --> 00:05:53,103 La victime avait trois côtes cassées mais guéries. 93 00:05:53,187 --> 00:05:56,356 Sa mère l'avait expulsé, Carlos vivait dans la rue. 94 00:05:56,440 --> 00:05:58,525 Facile de morfler dans cette jungle. 95 00:05:58,609 --> 00:06:00,778 Où volait-il son matériel? 96 00:06:00,861 --> 00:06:03,363 Sa mère a trouvé des reçus dans son jean. 97 00:06:03,447 --> 00:06:06,158 - Pour des bonbons. - La vieille astuce. 98 00:06:06,241 --> 00:06:10,037 Vous achetez une bricole, mais vous volez la peinture. 99 00:06:10,120 --> 00:06:13,207 Les reçus venaient du droguiste Harold's. 100 00:06:13,290 --> 00:06:16,668 Je leur demanderai s'ils se souviennent de Carlos. 101 00:06:16,752 --> 00:06:19,004 Il avait la main ferme. C'est propre. 102 00:06:19,088 --> 00:06:20,506 J'ai enquêté sur NRKE. 103 00:06:20,589 --> 00:06:23,884 Cette bande était connue pour ses bains de sang. 104 00:06:23,967 --> 00:06:25,677 C'était dans leur quartier? 105 00:06:25,761 --> 00:06:27,429 Tout prêt de leur Q.G. 106 00:06:27,513 --> 00:06:29,139 Il nous faut des noms. 107 00:06:29,223 --> 00:06:32,059 Je vois le chef de la Commission d'effacement des graffitis, 108 00:06:32,142 --> 00:06:33,268 Don Bardwill. 109 00:06:33,352 --> 00:06:34,978 Il fait ça depuis 30 ans, 110 00:06:35,062 --> 00:06:38,524 il connaissait personnellement NRKE. 111 00:06:41,985 --> 00:06:43,195 Curtis... 112 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 Je me demandais... 113 00:06:47,157 --> 00:06:49,493 Qui a décidé de la garde de ton enfant? 114 00:06:50,035 --> 00:06:51,995 C'est ce que tu te demandais? 115 00:06:52,079 --> 00:06:55,207 Il n'y a pas eu de commun accord. 116 00:06:55,290 --> 00:06:57,501 Tu as fait une demande de droit de visite? 117 00:06:58,001 --> 00:06:59,920 Que se passe-t-il, Kat? 118 00:07:01,130 --> 00:07:02,923 Jarrod m'a envoyé une lettre. 119 00:07:03,006 --> 00:07:04,967 Il s'est marié, il habite ici. 120 00:07:05,050 --> 00:07:08,262 Il veut Veronica deux week-ends par mois. 121 00:07:08,345 --> 00:07:09,555 Que puis-je faire? 122 00:07:09,638 --> 00:07:12,474 Le forcer à faire une demande de garde. 123 00:07:12,933 --> 00:07:16,645 - Veronica aurait à témoigner? - Très probablement. 124 00:07:16,728 --> 00:07:17,729 Quoi d'autre? 125 00:07:18,313 --> 00:07:20,566 Trouve un arrangement avec lui. 126 00:07:20,649 --> 00:07:24,027 Avec un ancien malfrat qui veut la garde de ma fille? 127 00:07:24,111 --> 00:07:25,445 Je viendrai. 128 00:07:26,530 --> 00:07:28,991 Pas comme avocat. Comme ton petit ami. 129 00:07:31,160 --> 00:07:35,455 Mais je n'ai jamais dit que tu étais mon petit ami. 130 00:07:37,416 --> 00:07:39,001 À plus... 131 00:07:39,668 --> 00:07:40,961 tard. 132 00:07:41,044 --> 00:07:42,045 Lil! 133 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 - Salut, Don Juan. - Il faut qu'on parle. 134 00:07:45,132 --> 00:07:47,217 - Je vous écoute. - En privé. 135 00:07:48,260 --> 00:07:50,596 J'ai quelque chose à vous montrer. 136 00:07:52,890 --> 00:07:55,684 Donnez-moi un coup de main. On cherche... 137 00:07:56,768 --> 00:08:00,189 une plainte criminelle privée. 138 00:08:00,272 --> 00:08:02,774 - Déposée par Moe Kitchener. - C'est ça. 139 00:08:02,858 --> 00:08:05,777 Contre une certaine Lillian Rush. 140 00:08:06,528 --> 00:08:08,030 Voyons voir. 141 00:08:08,113 --> 00:08:11,366 vous avez immobilisé sa voiture avec un sabot, 142 00:08:11,450 --> 00:08:14,536 vous l'avez collé en cellule avec... Tico. 143 00:08:14,620 --> 00:08:17,289 - C'est tout? - C'est pas sa 1re déposition. 144 00:08:17,372 --> 00:08:21,001 D'accord, mais celle-ci vient du bureau du procureur. 145 00:08:21,084 --> 00:08:23,253 Ils pourraient vous poursuivre en justice. 146 00:08:23,337 --> 00:08:25,214 Merci. J'ai pigé. 147 00:08:28,008 --> 00:08:30,260 Je ne sais pas ce qui vous prend. 148 00:08:30,344 --> 00:08:31,845 Votre carrière est en jeu! 149 00:08:31,929 --> 00:08:33,055 Vous avez fini? 150 00:08:34,890 --> 00:08:36,600 Vous êtes seule sur ce coup-là. 151 00:08:37,267 --> 00:08:38,852 Je l'ai toujours été. 152 00:08:41,063 --> 00:08:44,149 À l'époque, on m'appelait la Gestapo du graffiti. 153 00:08:44,233 --> 00:08:45,400 Ça en dit long. 154 00:08:45,484 --> 00:08:49,863 Je sillonnais la ville dans ma Mercury avec du décapant. 155 00:08:49,947 --> 00:08:53,492 On dit que ces jeunes sont des vandales, des voyous. 156 00:08:53,575 --> 00:08:54,868 Je me demande pourquoi. 157 00:08:54,952 --> 00:08:58,330 Des gosses délaissés voulant prouver qu'ils existent. 158 00:08:58,413 --> 00:09:02,000 Ces fresques sont leur exutoire, et elles embellissent la ville. 159 00:09:02,084 --> 00:09:04,753 - Vous avez la liste? - Pour NRKE? 160 00:09:04,836 --> 00:09:06,380 Elle est par là. 161 00:09:10,092 --> 00:09:11,885 Turbo 102. 162 00:09:11,969 --> 00:09:13,887 C'est le même tag? 163 00:09:13,971 --> 00:09:16,598 Vu la forme du T, c'est bien lui. 164 00:09:16,682 --> 00:09:17,599 Qui ça? 165 00:09:17,683 --> 00:09:21,019 Bonne question. Il tague la ville depuis 30 ans. 166 00:09:21,103 --> 00:09:22,854 Il continue aujourd'hui? 167 00:09:22,938 --> 00:09:25,732 La plupart ne touchent pas aux églises et cimetières. 168 00:09:25,816 --> 00:09:28,735 Turbo ne respecte rien ni personne. 169 00:09:28,819 --> 00:09:31,571 Savez-vous où cette photo a été prise? 170 00:09:31,655 --> 00:09:35,325 Trop petite pour reconnaître un endroit. Où l'avez-vous eue? 171 00:09:35,409 --> 00:09:37,703 On enquête sur Carlos Espinosa. 172 00:09:37,786 --> 00:09:39,121 C'était son livre noir. 173 00:09:39,204 --> 00:09:40,539 Il signait Brasier. 174 00:09:41,248 --> 00:09:42,541 Je connais ce tag. 175 00:09:42,624 --> 00:09:47,671 Vous ne l'avez pas mentionné. Vous me parlez de NRKE pour ça? 176 00:09:47,754 --> 00:09:49,548 Pourquoi? Il y a un lien? 177 00:09:49,631 --> 00:09:53,051 Brasier était nouveau dans le milieu. 178 00:09:53,135 --> 00:09:56,054 NRKE lui a donné une bonne leçon. 179 00:10:08,191 --> 00:10:10,027 Qu'est-ce que tu fous, hermano ? 180 00:10:12,154 --> 00:10:15,699 Je mets mon nom sur la carte. Je me fais remarquer. 181 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 Personne tague ici sans mon accord. 182 00:10:19,119 --> 00:10:21,163 C'est le mur de NRKE. 183 00:10:21,246 --> 00:10:23,290 Abruti. C'est moi NRKE. 184 00:10:24,374 --> 00:10:26,168 C'est joli. 185 00:10:26,251 --> 00:10:28,086 C'est mieux qu'avant. 186 00:10:28,170 --> 00:10:29,504 C'est qui, ce gosse? 187 00:10:30,464 --> 00:10:32,049 Tu crois avoir du style? 188 00:10:32,132 --> 00:10:33,967 Je suis le roi du quartier. 189 00:10:34,051 --> 00:10:36,303 Trouve-toi un meilleur tagueur. 190 00:10:36,386 --> 00:10:39,473 T'es arrogant pour quelqu'un qui va se faire tabasser. 191 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 Retournez-le. 192 00:10:54,363 --> 00:10:58,533 Si tu recommences, je te ferai bouffer cette bombe. 193 00:11:03,288 --> 00:11:04,706 Dégage ou t'es le prochain! 194 00:11:06,375 --> 00:11:08,293 Tu m'entends? 195 00:11:10,796 --> 00:11:13,757 C'est ce qui arrive aux gosses livrés à eux-mêmes. 196 00:11:14,341 --> 00:11:17,135 - Vous avez appelé les flics? - Illico. 197 00:11:17,219 --> 00:11:20,889 À leur arrivée, tout le monde avait disparu, Brasier aussi. 198 00:11:20,972 --> 00:11:22,808 D'où les côtes cassées. 199 00:11:22,891 --> 00:11:25,477 Et le voyou? Le chef de NRKE? 200 00:11:25,560 --> 00:11:28,397 Il se faisait appeler Tout', pour Toutankhamon. 201 00:11:28,480 --> 00:11:33,568 Je sais que personne ne manquait de respect au roi. 202 00:11:51,211 --> 00:11:53,630 On veut faire repeindre sa belle voiture? 203 00:11:53,713 --> 00:11:56,425 C'est autre chose que les tags avec NRKE. 204 00:11:58,427 --> 00:12:01,555 NRKE? J'ai pas entendu ce nom depuis un bail. 205 00:12:01,638 --> 00:12:04,683 Vous étiez le roi. Vous preniez ça au sérieux. 206 00:12:04,766 --> 00:12:07,644 Je m'en prenais au système. Je laissais une trace. 207 00:12:07,727 --> 00:12:10,230 Juste une bande de voyous dans la rue. 208 00:12:10,313 --> 00:12:13,066 On enquête sur le meurtre de Carlos Espinosa, 209 00:12:13,150 --> 00:12:16,403 il signait Brasier en 1982. 210 00:12:18,405 --> 00:12:22,033 Joli tag. Je l'aurais bien amoché si je l'avais attrapé. 211 00:12:22,117 --> 00:12:23,952 Selon un témoin, ça a été le cas. 212 00:12:24,035 --> 00:12:27,289 "Je te ferai bouffer cette bombe." Ça vous dit quelque chose? 213 00:12:27,372 --> 00:12:30,000 Écoutez, à l'époque, 214 00:12:30,083 --> 00:12:33,879 je pensais que le plus important était notre nom, notre réputation. 215 00:12:33,962 --> 00:12:37,799 Carlos vous insulte, vous lui montrez que vous ne rigolez pas. 216 00:12:37,883 --> 00:12:42,053 Mais le gosse est revenu la queue entre les jambes 217 00:12:42,137 --> 00:12:45,140 et le roi l'a gracié. 218 00:12:46,391 --> 00:12:47,976 Tu as vu ça? 219 00:12:48,059 --> 00:12:50,687 Il est encore plus bête que je pensais. 220 00:12:50,770 --> 00:12:52,939 - Je veux partir. - Allez, Leon. 221 00:12:53,023 --> 00:12:55,192 Tu es avec moi, oui? 222 00:12:55,275 --> 00:12:56,610 Oui, mec. 223 00:13:00,655 --> 00:13:03,033 Tu nous amènes un souffre-douleur? 224 00:13:03,116 --> 00:13:04,409 Excuse, je gère. 225 00:13:06,328 --> 00:13:08,163 J'avais trop bu, 226 00:13:08,246 --> 00:13:10,749 je vous ai manqué de respect, à toi et ta bande. 227 00:13:12,083 --> 00:13:15,545 Tout le monde sait que le roi ne se laisse pas faire. 228 00:13:16,838 --> 00:13:19,174 J'ai un gage de paix. 229 00:13:25,472 --> 00:13:27,057 Il y a mieux comme bière. 230 00:13:29,976 --> 00:13:31,228 Viens là, mec. 231 00:13:31,311 --> 00:13:34,856 J'ai vu ton tag sur le château d'eau de l'Alleghany. 232 00:13:34,940 --> 00:13:36,608 J'irai encore plus haut. 233 00:13:36,691 --> 00:13:38,944 T'as du cran de monter là-haut. 234 00:13:39,027 --> 00:13:41,530 Tu tombes d'un toit, tu vas au paradis. 235 00:13:41,613 --> 00:13:43,406 C'est le point culminant. 236 00:13:43,490 --> 00:13:46,743 Les petites frappes comme toi ont besoin d'une bande. 237 00:13:46,826 --> 00:13:50,413 D'un endroit où pioncer, de quoi nourrir l'empoté. 238 00:13:50,497 --> 00:13:52,415 Vous envisagez une fresque? 239 00:13:52,499 --> 00:13:56,795 C'est NRKE, mon vieux. La destruction intégrale. 240 00:13:56,878 --> 00:13:58,088 Tu piges? 241 00:13:58,922 --> 00:14:02,842 Tu veux faire des jolis dessins, achète-toi un livre de coloriage. 242 00:14:04,094 --> 00:14:05,554 D'accord. 243 00:14:05,637 --> 00:14:08,098 - Je vais y réfléchir. - À quoi? 244 00:14:08,181 --> 00:14:11,393 NRKE règne en maître, personne ne s'en approche. 245 00:14:11,476 --> 00:14:13,061 On s'en va? 246 00:14:13,144 --> 00:14:15,480 Oui. Juste une minute. 247 00:14:21,695 --> 00:14:24,656 Fais gaffe. Cette nana est dangereuse. 248 00:14:30,036 --> 00:14:31,121 Je m'appelle Carlos. 249 00:14:34,874 --> 00:14:36,710 Plus maintenant. 250 00:14:38,920 --> 00:14:40,213 Maintenant... 251 00:14:43,383 --> 00:14:44,843 tu es à moi. 252 00:14:45,927 --> 00:14:47,637 Griffe. 253 00:14:52,726 --> 00:14:56,855 Je pensais qu'il rejoindrait la bande, qu'il me ferait briller. 254 00:14:56,938 --> 00:14:59,149 - Il a refusé l'offre. - Dingue, non? 255 00:14:59,232 --> 00:15:01,401 Il avait les clés du château. 256 00:15:01,484 --> 00:15:03,236 Qui était le gamin avec lui? 257 00:15:04,654 --> 00:15:06,948 - Je n'ai jamais su son nom. - Et la fille? 258 00:15:08,033 --> 00:15:11,703 Gina quelque chose. Elle taguait toujours en orange criard. 259 00:15:11,786 --> 00:15:13,830 - Une des vôtres? - Elle voulait. 260 00:15:13,913 --> 00:15:16,291 Mais elle n'avait aucun style. 261 00:15:16,374 --> 00:15:19,419 D'où vient son tag "Griffe"? 262 00:15:20,211 --> 00:15:22,589 Elle a crevé l'œil d'un mec. 263 00:15:22,672 --> 00:15:25,383 J'ai averti Carlos, mais quand elle vous tient, 264 00:15:25,467 --> 00:15:27,093 elle ne vous lâche plus. 265 00:15:34,184 --> 00:15:39,064 Le dernier graffiti de Carlos. On l'a analysé à la loupe. 266 00:15:39,898 --> 00:15:42,525 - Et? - Le mur a des briques ovales. 267 00:15:42,609 --> 00:15:46,279 Un seul lieu en ville a ces briques: les égouts. 268 00:15:46,363 --> 00:15:49,783 Un tagueur veut qu'on voie son nom. Pourquoi sous terre? 269 00:15:50,367 --> 00:15:51,618 Son dernier graffiti. 270 00:15:51,701 --> 00:15:53,328 Ça pourrait nous éclairer. 271 00:15:53,411 --> 00:15:55,163 Ça va être dur. 272 00:15:55,246 --> 00:15:58,500 Faites circuler un tract avec sa photo et son dernier graffiti. 273 00:15:58,583 --> 00:16:01,127 Aux ouvriers, aux abris pour SDF. 274 00:16:01,211 --> 00:16:04,255 - On verra bien. - J'ai retrouvé le droguiste. 275 00:16:04,339 --> 00:16:06,424 Carlos sortait avec une employée. 276 00:16:07,133 --> 00:16:08,551 Gina Lopresi. 277 00:16:08,635 --> 00:16:11,680 Il l'a licenciée, car elle volait de la peinture. 278 00:16:11,763 --> 00:16:13,640 Le roi Tout' a vu sa photo? 279 00:16:13,723 --> 00:16:15,934 C'est Griffe. Will la recherche. 280 00:16:16,017 --> 00:16:17,227 Griffe? 281 00:16:17,811 --> 00:16:20,647 Il est temps qu'on lui montre les nôtres. 282 00:16:27,237 --> 00:16:29,364 Alors, vous... 283 00:16:30,490 --> 00:16:32,951 - Vous avez quitté Detroit? - Il y a un mois. 284 00:16:33,034 --> 00:16:35,286 On est enfin installés. 285 00:16:35,370 --> 00:16:38,581 Les filles sont inscrites à l'école. J'ai deux filles. 286 00:16:38,665 --> 00:16:40,709 On a une chambre pour Veronica. 287 00:16:40,792 --> 00:16:42,460 De sa couleur préférée. 288 00:16:42,544 --> 00:16:44,713 - Violet. - Lavande. 289 00:16:44,796 --> 00:16:48,258 C'est vrai, lavande. C'est différent, apparemment. 290 00:16:53,179 --> 00:16:54,431 Désolée. 291 00:16:54,514 --> 00:16:55,765 Je dois y aller. 292 00:17:07,610 --> 00:17:08,945 Donne. 293 00:17:11,781 --> 00:17:14,367 Ta mère embellit de jour en jour. 294 00:17:15,368 --> 00:17:17,120 Il dit ça pour éviter la vaisselle. 295 00:17:18,204 --> 00:17:20,415 Tu crois que j'ignore tes astuces? 296 00:17:24,544 --> 00:17:25,754 Comment va ton genou? 297 00:17:27,046 --> 00:17:28,882 Le docteur dit que ça va. 298 00:17:28,965 --> 00:17:33,428 Tu nous honoreras de ta présence dimanche? 299 00:17:33,511 --> 00:17:36,055 Je ferai du arroz con gandules . 300 00:17:36,139 --> 00:17:38,391 - Valens. - C'est Pierson. 301 00:17:38,475 --> 00:17:41,311 Un autre vol de sac devant Dayley's Market. 302 00:17:41,394 --> 00:17:43,772 Même topo. Femme hispanique d'âge mûr. 303 00:17:43,855 --> 00:17:45,148 Je prends sa déposition. 304 00:17:46,941 --> 00:17:49,694 - Retiens-la jusqu'à mon arrivée. - Ça marche. 305 00:17:52,906 --> 00:17:56,242 Désolée, maman. Je dois y aller. C'est le boulot. 306 00:17:57,660 --> 00:17:59,496 C'est toujours le boulot. 307 00:17:59,579 --> 00:18:01,456 Quand vas-tu ralentir? 308 00:18:02,665 --> 00:18:04,083 Dimanche? 309 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 Gina Lopresi? 310 00:18:16,888 --> 00:18:18,097 Désolée, c'est fermé. 311 00:18:18,181 --> 00:18:19,974 Police de Philadelphie. 312 00:18:22,060 --> 00:18:23,561 Que puis-je pour vous? 313 00:18:25,396 --> 00:18:27,774 Pas mal pour une fille de la rue. 314 00:18:27,857 --> 00:18:30,944 Une tagueuse qui a ouvert sa propre boutique. 315 00:18:31,027 --> 00:18:33,446 Le graffiti m'a beaucoup appris. 316 00:18:33,530 --> 00:18:36,908 Comment me faire un nom, endurer, se faire respecter. 317 00:18:36,991 --> 00:18:39,285 - Qu'y a-t-il? - Où a-t-elle été prise? 318 00:18:42,747 --> 00:18:43,790 Je ne l'ai jamais vue. 319 00:18:44,541 --> 00:18:47,335 - Vous taguiez dans les égouts? - Pourquoi? 320 00:18:47,418 --> 00:18:50,380 Pour traîner avec votre petit ami, Carlos Espinosa. 321 00:18:51,923 --> 00:18:53,925 Carlos n'était pas mon copain. 322 00:18:54,008 --> 00:18:57,470 Vous voliez toutes ces bombes de peinture pour vous? 323 00:18:57,554 --> 00:19:00,223 Je faisais plein de trucs dingues. 324 00:19:00,306 --> 00:19:02,559 Je volais pour un mec qui me plaisait. 325 00:19:02,642 --> 00:19:04,561 "Dingue" est le mot juste. 326 00:19:04,644 --> 00:19:07,313 Inculpée pour vandalisme et pour agression. 327 00:19:07,397 --> 00:19:10,275 - C'était de l'autodéfense. - Pas selon le juge. 328 00:19:10,358 --> 00:19:12,402 Mon beau-père me battait. 329 00:19:12,485 --> 00:19:15,738 Un jour, il a eu l'idée de me jeter du 2e étage. 330 00:19:15,822 --> 00:19:17,657 Je lui ai arraché l'œil. 331 00:19:19,951 --> 00:19:22,704 L'orange fluo est toujours votre couleur. 332 00:19:22,787 --> 00:19:25,373 J'aime cette couleur. C'est un crime? 333 00:19:28,042 --> 00:19:28,960 Mais ça, si. 334 00:19:33,923 --> 00:19:35,842 J'ai su qu'il avait été tué. 335 00:19:36,926 --> 00:19:38,386 J'ignorais comment. 336 00:19:41,222 --> 00:19:43,391 Carlos se croyait intouchable. 337 00:19:44,809 --> 00:19:46,227 Il avait tort. 338 00:19:47,103 --> 00:19:49,355 Viens que je te montre un truc. 339 00:19:52,734 --> 00:19:54,569 "Brasier et Griffe". 340 00:19:55,403 --> 00:19:56,905 Il a l'air vivant. 341 00:19:58,072 --> 00:19:59,949 Je n'ai jamais vu ça. 342 00:20:00,033 --> 00:20:02,785 Ton nom mérite d'être très haut. 343 00:20:06,497 --> 00:20:08,249 Je vous vois. 344 00:20:08,666 --> 00:20:10,752 Qui t'a dit de regarder? 345 00:20:10,835 --> 00:20:13,880 Écris ton nom de famille tant que tu y es. 346 00:20:13,963 --> 00:20:16,966 Utilise le nom que je t'ai donné. Turbo. 347 00:20:17,050 --> 00:20:18,968 Le tagueur le plus rapide. 348 00:20:23,890 --> 00:20:26,601 Qu'est-ce que tu fais avec ce boulet? 349 00:20:26,684 --> 00:20:29,187 Ne dis pas des choses comme ça. 350 00:20:29,270 --> 00:20:32,482 - Il va commencer à le croire. - Désolée. 351 00:20:33,608 --> 00:20:35,735 Il n'a pas été gâté, c'est tout. 352 00:20:36,527 --> 00:20:39,656 C'est sympa de ta part de l'amener taguer. 353 00:20:39,739 --> 00:20:41,407 On a tous besoin de quelqu'un. 354 00:20:41,491 --> 00:20:43,534 - Baisse-toi! - Quoi? 355 00:20:43,618 --> 00:20:46,829 Un flic me traque. Il sait toujours où je suis. 356 00:20:49,749 --> 00:20:53,169 Il m'a pourchassé et voulait me fracasser la tête. 357 00:20:53,252 --> 00:20:55,296 - Pourquoi? - Je ne sais pas. 358 00:20:55,380 --> 00:20:57,131 Il efface toujours mes tags. 359 00:20:58,007 --> 00:20:59,884 Je t'attrape, tu es mort! 360 00:20:59,968 --> 00:21:01,427 C'est lui! Cours! 361 00:21:06,557 --> 00:21:08,059 Carlos était différent. 362 00:21:09,143 --> 00:21:11,104 Il s'occupait des autres. 363 00:21:11,187 --> 00:21:13,231 C'est ce type qui suivait Carlos? 364 00:21:13,815 --> 00:21:14,941 QUI POUVEZ-VOUS CONTACTER ? 365 00:21:14,983 --> 00:21:16,025 Peut-être. 366 00:21:16,109 --> 00:21:18,403 L'ami de Carlos, Leon... 367 00:21:18,486 --> 00:21:20,113 c'était lui, Turbo? 368 00:21:20,196 --> 00:21:21,990 Carlos le surnommait ainsi. 369 00:21:22,073 --> 00:21:24,367 Il faisait les poubelles dans une ruelle. 370 00:21:24,450 --> 00:21:25,910 Où est-il? 371 00:21:25,994 --> 00:21:27,370 Au cimetière. 372 00:21:27,453 --> 00:21:29,956 Il est tombé d'un toit, une semaine avant la mort de Carlos. 373 00:21:36,337 --> 00:21:37,714 On vous recontactera. 374 00:21:38,923 --> 00:21:43,845 Si Turbo est mort, qui utilise le tag "Turbo 102"? 375 00:21:45,054 --> 00:21:47,140 Je parie que Don Bardwill le sait. 376 00:21:55,481 --> 00:21:57,066 Inspecteur Valens. 377 00:21:57,650 --> 00:21:59,986 Merci d'avoir attendu, Belen. 378 00:22:00,069 --> 00:22:02,989 Votre affaire est similaire à une autre. 379 00:22:03,072 --> 00:22:06,534 Oui. J'ai déjà tout dit à l'autre jeune homme. 380 00:22:06,617 --> 00:22:08,661 Désolée de vous faire répéter. 381 00:22:08,745 --> 00:22:11,539 Pouvez-vous me dire ce qui s'est passé? 382 00:22:11,622 --> 00:22:15,084 Un voyou a surgi de nulle part, m'a poussée à terre. 383 00:22:15,168 --> 00:22:16,961 Il est parti avec mon sac. 384 00:22:17,045 --> 00:22:18,713 Vous êtes blessée? 385 00:22:18,796 --> 00:22:21,466 Je me suis égratigné le genou. 386 00:22:22,008 --> 00:22:24,510 - Ça va. - Avez-vous vu le type? 387 00:22:25,595 --> 00:22:27,930 Je n'y vois plus très bien. 388 00:22:28,014 --> 00:22:30,433 Était-il blanc, noir, latino? 389 00:22:31,434 --> 00:22:33,978 Toutes mes courses sont dans le coffre. 390 00:22:35,396 --> 00:22:37,190 Ma glace est en train de fondre. 391 00:22:37,273 --> 00:22:39,650 Aidez-moi à arrêter ce type. 392 00:22:39,734 --> 00:22:42,236 - Qu'il ne récidive pas. - Je dois partir. 393 00:22:42,320 --> 00:22:43,613 Belen... 394 00:22:44,530 --> 00:22:47,533 Il a fait ça à d'autres femmes. 395 00:22:47,617 --> 00:22:49,077 Des femmes comme vous. 396 00:22:51,496 --> 00:22:53,289 Vous leur avez parlé? 397 00:23:00,171 --> 00:23:03,091 Je sais ce qu'il vous a fait. 398 00:23:13,810 --> 00:23:16,687 Je n'étais pas assez forte pour l'arrêter. 399 00:23:22,360 --> 00:23:24,654 J'ai essayé de crier, 400 00:23:24,737 --> 00:23:27,740 mais il a mis sa main sur ma bouche. 401 00:23:29,534 --> 00:23:31,869 Il a mis sa main sur votre bouche? 402 00:23:34,539 --> 00:23:37,959 Mon mari est le seul homme avec qui j'ai jamais été. 403 00:23:43,381 --> 00:23:46,050 Il m'a dit d'arrêter de le regarder. 404 00:23:47,468 --> 00:23:50,096 C'est la seule chose qu'il m'ait dite. 405 00:24:10,491 --> 00:24:11,450 Vous l'avez vu. 406 00:24:22,086 --> 00:24:24,213 Voilà ce qu'il faut faire: 407 00:24:25,047 --> 00:24:27,675 vous faire examiner par une infirmière. 408 00:24:27,758 --> 00:24:29,302 Je ne sais pas. 409 00:24:29,385 --> 00:24:31,888 Les personnes qui tiennent à vous, 410 00:24:32,889 --> 00:24:35,057 elles comprendront. 411 00:24:35,141 --> 00:24:37,935 - Vous n'y êtes pour rien. - Mais j'étais là-bas. 412 00:24:38,019 --> 00:24:40,563 Ce n'était pas de votre faute. 413 00:24:40,646 --> 00:24:42,106 Vous m'entendez, Belen? 414 00:24:49,906 --> 00:24:51,324 Je dois partir. 415 00:24:54,577 --> 00:24:56,746 Ma glace est en train de fondre. 416 00:25:10,092 --> 00:25:12,428 La Gestapo du graffiti. 417 00:25:12,511 --> 00:25:16,182 C'est parce que vous agressiez les tagueurs comme Carlos? 418 00:25:16,265 --> 00:25:20,144 Non. Je nettoyais les rues, je ne m'en prenais pas aux gangs. 419 00:25:20,978 --> 00:25:22,563 Nettoyer les rues. 420 00:25:22,647 --> 00:25:25,524 Courir après des gosses? Menacer de les frapper? 421 00:25:25,608 --> 00:25:27,026 Je leur faisais peur. 422 00:25:27,109 --> 00:25:28,819 À mon avis, 423 00:25:28,903 --> 00:25:30,488 ils le méritaient bien. 424 00:25:30,571 --> 00:25:34,033 Quelqu'un doit faire quelque chose, oui? 425 00:25:34,116 --> 00:25:36,285 Je récupérais notre ville. 426 00:25:36,369 --> 00:25:39,497 En harcelant Carlos? En le pourchassant? 427 00:25:39,580 --> 00:25:41,290 Jamais de la vie! 428 00:25:41,374 --> 00:25:43,167 Vous saviez toujours où il était. 429 00:25:45,127 --> 00:25:47,505 On m'appelait quand les gosses taguaient. 430 00:25:48,214 --> 00:25:50,716 On me disait où aller. Toujours la même voix. 431 00:25:50,800 --> 00:25:53,552 Quelqu'un balançait les tagueurs? 432 00:25:54,345 --> 00:25:58,182 J'ignorais qui. Ça m'était égal. Ça me simplifiait le travail. 433 00:25:58,266 --> 00:25:59,725 Et Leon? 434 00:25:59,809 --> 00:26:03,062 À force de les pourchasser, vous en avez attrapé un? 435 00:26:03,145 --> 00:26:04,772 Je ne connais pas de Leon. 436 00:26:04,855 --> 00:26:06,482 L'ami de Carlos! 437 00:26:06,565 --> 00:26:10,069 Il a fait un plongeon de 12 étages avant la mort de Carlos. 438 00:26:10,820 --> 00:26:14,699 Navré de l'apprendre. Mais je ne connais aucun Leon. 439 00:26:15,533 --> 00:26:18,577 Pourquoi votre nom figure-t-il sur ce rapport? 440 00:26:18,661 --> 00:26:20,746 Vous avez été témoin de sa mort. 441 00:26:20,830 --> 00:26:24,083 Le 2 octobre. 10-2. 442 00:26:25,126 --> 00:26:27,878 102. Ça vous dit quelque chose? 443 00:26:27,962 --> 00:26:30,965 Voilà un indice. Le surnom de Leon était Turbo. 444 00:26:31,048 --> 00:26:32,842 Le 2 octobre? Le jour de sa mort. 445 00:26:32,925 --> 00:26:37,596 Vous avez des photos de ses tags. Vous connaissez tous ses coins. 446 00:26:37,680 --> 00:26:40,599 Dites-nous. Qui est Turbo, Don? 447 00:26:41,726 --> 00:26:43,019 Je ne sais pas. 448 00:26:46,772 --> 00:26:48,816 Je voulais juste qu'ils arrêtent. 449 00:26:49,775 --> 00:26:52,403 Je ne pensais pas que ça irait si loin. 450 00:26:54,822 --> 00:26:57,033 Dans les ténèbres, on voit les étoiles. 451 00:26:58,367 --> 00:26:59,577 N'aie pas peur, Turbo. 452 00:27:00,745 --> 00:27:03,039 Cet endroit fera pleurer les anges. 453 00:27:05,708 --> 00:27:08,377 Je veux voir des étoiles, Carlos. 454 00:27:08,461 --> 00:27:09,795 Tu veux des étoiles? 455 00:27:10,421 --> 00:27:13,174 Tu auras des étoiles. Montre-moi ça d'abord. 456 00:27:13,215 --> 00:27:14,258 C'EST QUAND IL FAIT LE PLUS NOIR QUE LES HOMMES VOIENT LES ÉTOILES. 457 00:27:14,300 --> 00:27:16,677 Emerson? C'est qui? 458 00:27:18,137 --> 00:27:21,265 Tu as dit qu'il n'y avait pas d'étoiles. 459 00:27:21,349 --> 00:27:24,101 C'est vrai. Mais j'avais tort. 460 00:27:25,895 --> 00:27:28,272 - Sors ça. - Pas un geste, morveux! 461 00:27:28,356 --> 00:27:30,649 On nous a balancés! 462 00:27:30,733 --> 00:27:32,693 Allez. Vite! 463 00:27:32,777 --> 00:27:34,278 Vite! Allons-y! 464 00:27:41,744 --> 00:27:42,787 Allez, Turbo! 465 00:27:44,538 --> 00:27:48,209 - Tu peux le faire! - Je vous aurai, petits cons! 466 00:27:54,256 --> 00:27:56,842 - Aide-moi! - Je te tiens. 467 00:28:04,016 --> 00:28:06,769 Fiche le camp! Je dirai que j'étais seul. 468 00:28:06,852 --> 00:28:09,647 Pars avant que les flics arrivent! 469 00:28:09,730 --> 00:28:10,981 Va-t'en! 470 00:28:19,031 --> 00:28:22,159 Cette nuit... a changé ma vie. 471 00:28:25,204 --> 00:28:26,539 C'est irréparable. 472 00:28:29,208 --> 00:28:31,335 Mais j'essaie de faire des choses bien. 473 00:28:34,547 --> 00:28:37,133 Si Carlos était en vie, je suis sûr 474 00:28:38,509 --> 00:28:41,720 qu'il ferait exactement ce que je fais. 475 00:28:41,804 --> 00:28:43,973 Donner de l'espoir à ces gosses. 476 00:28:48,227 --> 00:28:49,854 Qu'est-ce qui t'a pris? 477 00:28:50,563 --> 00:28:52,481 J'essaie de t'aider. 478 00:28:52,565 --> 00:28:55,359 Désolée. C'était trop pour moi. 479 00:28:55,443 --> 00:28:57,153 J'ai cru comprendre. 480 00:28:58,237 --> 00:29:02,408 Si Jarrod veut voir Veronica, il passera par le tribunal. 481 00:29:02,491 --> 00:29:04,910 Il faut que je t'avertisse. 482 00:29:04,994 --> 00:29:08,706 Son avocat va présenter un type irréprochable depuis 5 ans. 483 00:29:08,789 --> 00:29:11,417 Tu le défends, maintenant? 484 00:29:11,500 --> 00:29:14,378 Je te dis juste ce qui se passera au tribunal. 485 00:29:15,045 --> 00:29:19,758 Les juges font en sorte que les parents voient leurs enfants. 486 00:29:21,844 --> 00:29:24,054 Non, c'est différent, Curtis. 487 00:29:24,138 --> 00:29:27,516 C'est un ancien malfrat. Toi, non. 488 00:29:28,434 --> 00:29:29,518 Mais c'est son père. 489 00:29:29,602 --> 00:29:32,313 On ne mérite pas tous une seconde chance. 490 00:29:36,984 --> 00:29:38,694 Navré que tu penses ça. 491 00:29:39,612 --> 00:29:43,199 Selon moi, un homme devrait pouvoir voir son gosse. 492 00:30:29,370 --> 00:30:30,579 Madame. 493 00:30:32,331 --> 00:30:34,250 - Un souci? - Non. 494 00:30:34,333 --> 00:30:36,085 Déplacez votre voiture. 495 00:30:54,019 --> 00:30:57,314 J'ai enquêté sur la bombe orange qui a tué Carlos. 496 00:30:57,398 --> 00:31:00,192 Le fabricant l'a vendue au droguiste Harold's. 497 00:31:00,276 --> 00:31:03,112 - Le magasin où Gina bossait. - Excusez-moi! 498 00:31:03,195 --> 00:31:07,825 Eddie Clark, je travaille à la soupe populaire. J'ai vu votre affiche. 499 00:31:07,908 --> 00:31:11,495 Je connais ce gosse. J'étais là quand il a tagué ça. 500 00:31:11,579 --> 00:31:13,497 Ça ne lui rend pas justice. 501 00:31:26,510 --> 00:31:29,638 Superbe, non? Je vous l'avais dit. 502 00:31:33,767 --> 00:31:36,395 Il passait beaucoup de temps ici à l'époque. 503 00:31:43,402 --> 00:31:46,572 Bon sang! Où est-ce que tu as appris ça? 504 00:31:49,408 --> 00:31:50,993 Dans la rue. 505 00:31:51,076 --> 00:31:53,954 Il doit y avoir de sacrés anges dans ta rue. 506 00:31:54,580 --> 00:31:57,666 Parce que j'ai jamais vu un truc pareil. 507 00:31:57,750 --> 00:31:59,627 On a un artiste dans les égouts. 508 00:32:01,587 --> 00:32:03,380 Je ne suis pas un artiste. 509 00:32:04,506 --> 00:32:06,175 Dis-le-leur. 510 00:32:09,887 --> 00:32:11,764 Comment tu appelles ça? 511 00:32:12,431 --> 00:32:16,852 "Dans les ténèbres, on voit les étoiles." 512 00:32:18,228 --> 00:32:19,772 C'est ce que mon ami voulait. 513 00:32:20,564 --> 00:32:22,191 Tu as un don, frère. 514 00:32:23,275 --> 00:32:24,818 Un vrai don. 515 00:32:26,987 --> 00:32:28,614 Ça t'amènera loin. 516 00:32:34,036 --> 00:32:35,996 Que font-ils? 517 00:32:36,080 --> 00:32:38,832 Ils veulent peut-être voir des étoiles aussi. 518 00:32:48,050 --> 00:32:51,679 Je descends de temps à autre pour regarder ces étoiles. 519 00:32:51,762 --> 00:32:54,056 Pour me rappeler le chemin parcouru. 520 00:32:58,435 --> 00:33:01,397 On a vu ces étoiles chez Gina. 521 00:33:02,064 --> 00:33:05,192 Notre créatrice a dit ne jamais avoir vu cette fresque. 522 00:33:07,111 --> 00:33:10,447 "Mort sur place. Griffe." 523 00:33:10,531 --> 00:33:12,282 Quel genre de petite amie laisse un tel message? 524 00:33:12,324 --> 00:33:14,576 MORT SUR PLACE 525 00:33:16,537 --> 00:33:17,871 Vous reconnaissez ça, Gina? 526 00:33:18,497 --> 00:33:21,166 Et alors? Ça ne veut pas dire que je l'ai tué. 527 00:33:21,250 --> 00:33:23,168 Vous pouvez nous lire ça? 528 00:33:25,587 --> 00:33:29,174 "Mort sur place." Une menace sans signification. 529 00:33:29,258 --> 00:33:30,592 Une dispute? 530 00:33:30,676 --> 00:33:33,971 C'était il y a 30 ans, je ne m'en souviens pas. 531 00:33:34,054 --> 00:33:37,182 Vous vous êtes pourtant appropriée ses étoiles. 532 00:33:37,266 --> 00:33:40,018 Il se fichait qu'on le copie. 533 00:33:40,102 --> 00:33:44,064 La bombe orange qui a tué Carlos était vendue chez Harold's. 534 00:33:44,148 --> 00:33:46,316 Ce n'est pas ce que vous pensez. 535 00:33:46,900 --> 00:33:48,527 J'étais seule. 536 00:33:49,319 --> 00:33:51,447 J'avais besoin de son aide. 537 00:33:51,530 --> 00:33:52,614 Mais il a refusé. 538 00:33:56,660 --> 00:33:57,828 Te voilà! 539 00:34:01,331 --> 00:34:02,791 Je te cherchais. 540 00:34:02,875 --> 00:34:04,543 Un junkie m'a agressée. 541 00:34:05,335 --> 00:34:08,255 J'avais besoin qu'on veille sur moi. Où étais-tu? 542 00:34:16,972 --> 00:34:18,640 Leon est mort. 543 00:34:19,725 --> 00:34:21,059 Il a chuté. 544 00:34:23,145 --> 00:34:25,981 C'est de ma faute s'il était là-haut. 545 00:34:29,067 --> 00:34:32,946 La rue, c'est dangereux. Il faut être en bande. 546 00:34:33,739 --> 00:34:34,865 Regarde. 547 00:34:37,701 --> 00:34:40,871 Je n'ai jamais volé autant. On pourra leur donner. 548 00:34:40,954 --> 00:34:44,750 - Pourquoi traîner avec ces voyous? - Ils ont un Q.G. 549 00:34:44,833 --> 00:34:47,169 Un endroit où dormir. 550 00:34:48,337 --> 00:34:50,088 Tu crois qu'ils t'accepteront? 551 00:34:51,173 --> 00:34:55,344 Si je suis avec toi, oui. Tout' t'a proposé de les rejoindre. 552 00:34:55,427 --> 00:34:59,348 Tu ne comprends pas. Ils taguent car ce sont des voyous. 553 00:35:01,767 --> 00:35:03,185 J'en ai fini avec ça. 554 00:35:04,520 --> 00:35:06,897 Je me fiche qu'on voie mon nom ou pas. 555 00:35:08,357 --> 00:35:10,317 Je veux faire quelque chose. 556 00:35:12,402 --> 00:35:14,071 Aider les gens. 557 00:35:14,154 --> 00:35:17,157 Dans les égouts? Personne ne verra ton travail. 558 00:35:17,241 --> 00:35:18,659 Ils l'ont déjà vu. 559 00:35:21,119 --> 00:35:23,956 Je vais en faire quelque chose, Gina. 560 00:35:25,207 --> 00:35:28,335 - Tu pourrais aussi. - Les tagueurs ne tiennent pas. 561 00:35:28,418 --> 00:35:31,964 NRKE est la seule bande dont les tags restent. 562 00:35:37,010 --> 00:35:38,220 Tu as raison. 563 00:35:39,346 --> 00:35:41,598 Leurs tags ne se font jamais effacer. 564 00:35:42,641 --> 00:35:43,809 Jamais. 565 00:35:48,105 --> 00:35:49,648 - Je dois agir. - Non. 566 00:35:49,731 --> 00:35:51,900 - Attends ici. - Ne me laisse pas! 567 00:35:52,568 --> 00:35:54,152 Je reviens. Promis! 568 00:35:58,115 --> 00:35:59,825 Il n'est jamais revenu. 569 00:36:00,909 --> 00:36:04,288 J'étais furax. J'ai saccagé sa fresque. 570 00:36:05,873 --> 00:36:10,294 J'ai appris le lendemain qu'il s'était fait tuer. 571 00:36:10,377 --> 00:36:12,462 Il avait pris vos bombes? 572 00:36:14,631 --> 00:36:16,425 Cinq bombes orange. 573 00:36:17,676 --> 00:36:19,553 Vous savez où il est allé? 574 00:36:20,387 --> 00:36:21,763 Non. 575 00:36:21,847 --> 00:36:23,807 Mais il avait raison. 576 00:36:24,516 --> 00:36:26,977 La vie ne se résume pas au tag. 577 00:36:27,060 --> 00:36:29,062 Où est-il allé avec ces bombes? 578 00:36:29,146 --> 00:36:31,690 On n'en a trouvé qu'une sur les lieux. 579 00:36:31,773 --> 00:36:33,859 Il n'y avait pas de graffiti. 580 00:36:34,443 --> 00:36:38,322 Regardez. Le mur derrière Carlos 581 00:36:38,405 --> 00:36:39,740 est vierge. 582 00:36:39,823 --> 00:36:43,619 Ce n'est pas étrange, un mur blanc en territoire NRKE? 583 00:36:43,702 --> 00:36:45,662 Il a dû être tagué. 584 00:36:45,746 --> 00:36:47,456 Ce mur a une histoire. 585 00:36:47,539 --> 00:36:49,458 Décollons les couches. 586 00:37:07,017 --> 00:37:11,021 Votre débitant de boissons. Votre club de gym. Votre garage. 587 00:37:11,855 --> 00:37:13,357 L'église de votre mère. 588 00:37:13,440 --> 00:37:17,277 On joue à "C'est votre vie". Les flics s'ennuient. 589 00:37:17,361 --> 00:37:19,196 Tiens-toi droit. 590 00:37:19,279 --> 00:37:20,280 Écoute la dame. 591 00:37:21,156 --> 00:37:23,909 Au-dessus du débit de boissons, Turbo 102. 592 00:37:23,992 --> 00:37:26,453 Sur l'enseigne du club de sport, Turbo 102. 593 00:37:26,536 --> 00:37:27,746 Sur la porte de l'église, 594 00:37:27,829 --> 00:37:29,414 Turbo 102. 595 00:37:29,498 --> 00:37:32,042 - C'est ton tag? - Mon tag, c'est Tout'. 596 00:37:32,125 --> 00:37:34,419 Dans les années 80. Le maire a sévi. 597 00:37:34,503 --> 00:37:38,131 Il t'en fallait un autre, sans rapport avec toi. 598 00:37:38,215 --> 00:37:41,718 C'est tout ce que vous avez? Une simple coïncidence? 599 00:37:41,802 --> 00:37:45,889 La peinture de Turbo 102 correspond à celle utilisée au garage. 600 00:37:45,973 --> 00:37:48,558 C'est cher, mais tu as un prix de gros. 601 00:37:50,519 --> 00:37:52,688 C'est ça. Je suis Turbo 102. 602 00:37:55,524 --> 00:37:58,193 Tu pues le rat. 603 00:37:58,276 --> 00:38:00,153 Vous me traitez de rat? Je suis roi. 604 00:38:00,237 --> 00:38:04,449 Oui, "le roi des balances". Tu passais des appels anonymes. 605 00:38:04,533 --> 00:38:08,245 Je suis pas un rat. C'est le pire, après les poulets. 606 00:38:12,499 --> 00:38:14,459 Tu veux rajouter quelque chose? 607 00:38:14,543 --> 00:38:16,336 Entrez, Don. 608 00:38:18,505 --> 00:38:22,426 La balance l'appelait tous les jours. Toujours la même voix. 609 00:38:22,509 --> 00:38:25,137 Il adore parler. Vas-y, dis quelque chose. 610 00:38:26,013 --> 00:38:27,723 Fils de pute, tu es mort! 611 00:38:27,806 --> 00:38:29,391 C'est lui. 612 00:38:32,144 --> 00:38:34,479 - Assis! - C'est de la brutalité policière. 613 00:38:34,563 --> 00:38:36,773 C'est comme ça qu'on traite les balances. 614 00:38:36,857 --> 00:38:39,234 Si ça s'était su, tu serais mort. 615 00:38:39,317 --> 00:38:42,612 Carlos allait dévoiler votre secret au quartier. Vous l'avez fait taire. 616 00:38:42,654 --> 00:38:44,489 ROI DES MOUCHARDS - TURBO 102 POUR TOUJOURS 617 00:38:44,573 --> 00:38:47,159 - Je lui ai donné une chance. - Il l'a refusée. 618 00:38:47,242 --> 00:38:50,078 - Il se croyait meilleur. - Il pouvait ruiner ta réputation. 619 00:38:50,162 --> 00:38:52,873 - Je m'étais fait un nom. - Tu n'avais que ça. 620 00:38:52,956 --> 00:38:54,916 J'ai pris le sien pour ça. 621 00:38:55,000 --> 00:38:57,753 Ce salaud pensait pouvoir me faire tuer, devenir le roi. 622 00:39:01,715 --> 00:39:03,216 Il n'y a qu'un roi. 623 00:39:07,429 --> 00:39:09,681 Qu'est-ce que tu fous? 624 00:39:09,765 --> 00:39:11,892 J'attendais que tu arrives. 625 00:39:11,975 --> 00:39:15,979 On m'a dit que tu taguais des mensonges. Je viens les effacer. 626 00:39:16,063 --> 00:39:19,441 Tes gars espionnent pour que tu puisses nous balancer? 627 00:39:20,192 --> 00:39:25,197 "Turbo 102". Ton nouveau nom? Ça me plaît. 628 00:39:25,280 --> 00:39:27,449 C'est mon pote que tu as fait tuer. 629 00:39:28,033 --> 00:39:30,243 Turbo 102. 630 00:39:30,327 --> 00:39:32,537 C'est mon tag, maintenant, connard. 631 00:39:33,622 --> 00:39:34,706 Ne le touche pas! 632 00:39:35,290 --> 00:39:36,500 Laisse-le. 633 00:39:37,334 --> 00:39:39,586 J'ai dit que j'allais l'enlever. 634 00:39:39,669 --> 00:39:43,256 Je le ferai moi-même si tu fiches la paix aux autres tagueurs. 635 00:39:43,340 --> 00:39:46,468 Tu me donnes des ordres? Je suis le roi! 636 00:39:47,385 --> 00:39:51,807 C'est pas une question de trône. On peut faire plus. 637 00:39:51,890 --> 00:39:55,602 Changer les choses. Tout le monde meurt dans la rue. 638 00:39:56,520 --> 00:40:00,398 T'es défoncé? Je t'ai dit de l'effacer. 639 00:40:03,151 --> 00:40:05,779 Quelle est l'espérance de vie d'une balance? 640 00:40:07,781 --> 00:40:09,032 Efface-le. 641 00:40:09,116 --> 00:40:11,326 C'est même pas la peine d'exister. 642 00:40:11,409 --> 00:40:12,953 Efface-le. 643 00:40:14,704 --> 00:40:18,125 C'est ta seule façon d'être roi. T'as aucun talent. 644 00:41:09,176 --> 00:41:11,011 POUR QUI SONNE LE GLAS - AU NOUVEL HEMINGWAY 645 00:42:11,947 --> 00:42:13,740 CLASSÉE 646 00:43:41,328 --> 00:43:44,331 Sous-titrage: C.M.C. 647 00:44:02,932 --> 00:44:04,934 Traduit par: Mia Ruf