1 00:00:00,418 --> 00:00:02,044 L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION. 2 00:00:02,128 --> 00:00:03,754 ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS. 3 00:00:06,257 --> 00:00:07,591 5 MARS 2005 4 00:00:07,633 --> 00:00:12,304 ... regain de violence cette nuit, en Irak, avec des combats acharnés. 5 00:00:35,244 --> 00:00:36,287 Allez, mec ! 6 00:00:36,370 --> 00:00:38,330 Soulève-moi ça ! Lâche pas ! 7 00:00:38,414 --> 00:00:40,416 Tu l'as, c'est bon ! Continue ! 8 00:00:40,499 --> 00:00:42,376 Allez, tu y es presque ! 9 00:00:44,962 --> 00:00:46,797 Qu'est-ce que t'as, Bobby ? 10 00:00:46,881 --> 00:00:47,882 Rien. 11 00:00:54,305 --> 00:00:56,891 - Tu t'es souvenu ? - Tu as 18 ans. 12 00:00:57,349 --> 00:01:01,228 Tu parles que de ça depuis 3 mois. Comment oublier ? 13 00:01:01,312 --> 00:01:03,147 Ma famille a oublié. 14 00:01:03,230 --> 00:01:06,025 C'est moi ta famille, à présent. Tu le sais bien. 15 00:01:06,776 --> 00:01:07,943 Ouvre. 16 00:01:10,863 --> 00:01:13,282 Ça a appartenu à mon pote, Johnny Hughes. 17 00:01:13,365 --> 00:01:16,160 C'est une boussole. Il l'emmenait partout. 18 00:01:16,243 --> 00:01:19,246 Il me l'a donnée pour m'aider à trouver ma voie. 19 00:01:19,330 --> 00:01:20,664 À ton tour. 20 00:01:20,748 --> 00:01:24,168 Qu'importe le passé. L'important, c'est l'avenir. 21 00:01:25,544 --> 00:01:26,921 Écoute... 22 00:01:28,339 --> 00:01:31,467 Oublie le recruteur, je te parle en tant que frère. 23 00:01:31,550 --> 00:01:34,011 - On est des frères, non ? - Oui. 24 00:01:34,094 --> 00:01:37,473 Je suis fier de toi, quoi que tu décides de faire. 25 00:01:40,601 --> 00:01:43,479 Je veux signer mon contrat. Aujourd'hui. 26 00:01:43,562 --> 00:01:44,897 Vraiment ? 27 00:01:47,441 --> 00:01:50,069 Tu le regretteras pas, Bobby ! Crois-moi. 28 00:01:50,152 --> 00:01:53,239 L'armée m'a remis dans le droit chemin. Elle le fera pour toi. 29 00:01:54,198 --> 00:01:55,032 Merci. 30 00:02:07,711 --> 00:02:10,339 C'est si beau. 31 00:02:31,944 --> 00:02:34,405 Brigade criminelle ? Oui. 32 00:02:34,488 --> 00:02:35,823 Lil, ton père. 33 00:02:35,906 --> 00:02:38,659 Tu peux prendre le message ? J'ai à faire. 34 00:02:40,327 --> 00:02:41,245 Repos. 35 00:02:47,001 --> 00:02:49,753 - "Bumper" ? - C'est mon surnom. 36 00:02:49,837 --> 00:02:51,130 Je m'appelle Bobby. 37 00:02:51,213 --> 00:02:54,717 Bobby... j'ai retrouvé le dossier de Mike Donley. 38 00:02:54,800 --> 00:02:58,554 Il aurait cambriolé Prestige, un prêteur sur gage sur la 6e. 39 00:02:58,637 --> 00:03:00,806 On a trouvé son corps un peu plus tard. 40 00:03:00,890 --> 00:03:02,683 5 novembre 2005. 41 00:03:02,766 --> 00:03:05,060 On a trouvé des bijoux volés près de lui, 42 00:03:05,144 --> 00:03:07,563 le reste a dû être dérobé. D'autres infos ? 43 00:03:07,646 --> 00:03:10,399 J'ai trouvé l'article sur Internet. 44 00:03:10,482 --> 00:03:13,360 - L'alarme s'est déclenchée à 23 h. - Et ? 45 00:03:13,444 --> 00:03:15,779 Le sergent-chef était avec moi à 23 h. 46 00:03:15,863 --> 00:03:18,449 Il me mettait dans un bus pour Fort Bragg. 47 00:03:19,325 --> 00:03:20,784 Un billet. 48 00:03:20,868 --> 00:03:23,287 - La nuit du meurtre. - Il a pas volé ce magasin. 49 00:03:23,370 --> 00:03:26,123 Ça fait quatre ans. Pourquoi ne venir que maintenant ? 50 00:03:26,206 --> 00:03:29,585 Je suis des forces spéciales. Bérets verts. 51 00:03:29,668 --> 00:03:33,255 Après l'entraînement à Fort Bragg, je suis allé en Afghanistan. 52 00:03:33,339 --> 00:03:34,340 Je viens de rentrer. 53 00:03:34,423 --> 00:03:37,051 Le billet ne prouve pas qu'il était avec vous. 54 00:03:37,134 --> 00:03:40,179 L'armée pense qu'un de ses soldats est un criminel. 55 00:03:40,262 --> 00:03:41,555 Il faut rétablir la vérité. 56 00:03:41,972 --> 00:03:44,975 Le sergent-chef Donley a changé ma vie. 57 00:03:45,893 --> 00:03:48,395 Je me dois au moins d'honorer la sienne. 58 00:04:25,391 --> 00:04:28,602 Sergent-chef Michael Donley, 28 ans. 59 00:04:29,228 --> 00:04:31,355 82e division aéroportée en Afghanistan. 60 00:04:31,939 --> 00:04:34,441 Bronze Star pour sa bravoure, Purple Heart. 61 00:04:34,858 --> 00:04:38,821 Rentré à Philadelphie en 2004 en tant que recruteur. 62 00:04:38,904 --> 00:04:41,657 On est loin de la victime entre la 6e et Oxford. 63 00:04:41,740 --> 00:04:43,575 Il avait une nouvelle mission 64 00:04:43,659 --> 00:04:45,869 et devait partir en Irak 2 jours après. 65 00:04:46,286 --> 00:04:49,623 Mike a eu des déboires avec la police avant de s'engager. 66 00:04:49,707 --> 00:04:53,043 Effractions, larcins. Il a replongé. 67 00:04:53,127 --> 00:04:56,672 Un témoin a vu quelqu'un s'enfuir du lieu du cambriolage 68 00:04:56,755 --> 00:04:59,842 avec un bonnet de l'armée, trouvé à 500 m du magasin. 69 00:05:01,552 --> 00:05:03,303 Il y avait aussi 4 colliers volés. 70 00:05:04,138 --> 00:05:06,724 - Le reste a disparu. - Preuves indirectes. 71 00:05:06,807 --> 00:05:10,310 L'enquête n'a pas réellement pu prouver sa culpabilité. 72 00:05:10,394 --> 00:05:14,314 Si Mike attendait le bus avec Bobby quand l'alarme a sonné, 73 00:05:14,398 --> 00:05:16,483 comment s'est-il retrouvé dans l'allée ? 74 00:05:16,567 --> 00:05:18,736 Le chargé de l'enquête : Walter Gardner. 75 00:05:18,819 --> 00:05:21,572 Il n'y a rien dans ses notes. 76 00:05:21,655 --> 00:05:22,906 Walter était un Marine, 77 00:05:22,990 --> 00:05:25,576 il ne voulait pas discréditer un héros de guerre. 78 00:05:25,659 --> 00:05:28,203 Il a interrogé des recrues, des collègues. 79 00:05:28,287 --> 00:05:30,914 Il a pris leur numéro, leur alibi, et basta. 80 00:05:30,998 --> 00:05:34,251 Interrogeons-les de nouveau. Et l'arme du crime ? 81 00:05:34,334 --> 00:05:37,254 Une balle de .38 a été retirée du corps. 82 00:05:37,337 --> 00:05:38,589 Aucune correspondance. 83 00:05:38,672 --> 00:05:41,508 Je vais réessayer, au cas où. 84 00:05:41,592 --> 00:05:44,136 Envoyez le bonnet et les bijoux au labo. 85 00:05:44,219 --> 00:05:46,847 Le superviseur de Mike arrive : le sergent Gomez. 86 00:05:46,930 --> 00:05:49,016 Parlez aussi à la veuve. 87 00:05:55,189 --> 00:05:57,858 Papa ! J'allais te rappeler. 88 00:05:57,941 --> 00:06:00,569 - Je t'ai appelée 3 fois. - Je suis débordée. 89 00:06:00,652 --> 00:06:02,863 Mais tu arrives à voir Finn. 90 00:06:02,946 --> 00:06:05,407 Tu voulais que je rencontre ta famille. 91 00:06:05,491 --> 00:06:07,284 Chez nous, pas sans moi. 92 00:06:07,367 --> 00:06:09,703 - Je n'ai pas le temps. - Il est parti. 93 00:06:10,746 --> 00:06:12,456 Ta carte était dans ses affaires. 94 00:06:12,539 --> 00:06:14,875 On s'est disputés, il est parti. 95 00:06:16,251 --> 00:06:17,878 Les ados font souvent ça. 96 00:06:17,961 --> 00:06:19,963 Pas Finn, sauf récemment. 97 00:06:20,047 --> 00:06:21,924 - C'est ma faute ? - Non ! 98 00:06:22,007 --> 00:06:22,966 Vos dossiers. 99 00:06:26,595 --> 00:06:28,889 Il a pris du cash : 1000 dollars. 100 00:06:28,972 --> 00:06:31,725 Et la voiture. Il est parti depuis hier matin. 101 00:06:31,809 --> 00:06:35,562 Je me disais que tu pouvais intervenir, en tant que flic. 102 00:06:37,481 --> 00:06:38,398 Je vais voir ça. 103 00:06:40,943 --> 00:06:42,486 Mike était un irréductible. 104 00:06:43,112 --> 00:06:46,198 L'ennemi nous a tendu une embuscade en Afghanistan. 105 00:06:46,281 --> 00:06:49,451 Il l'a retenu pendant deux jours. Il a pris deux balles. 106 00:06:49,535 --> 00:06:52,746 Ils l'ont évacué. Il était revenu 2 semaines après. 107 00:06:52,830 --> 00:06:56,125 Dans quel état d'esprit était-il, sergent Gomez ? 108 00:06:56,208 --> 00:06:57,292 Sergent-chef. 109 00:06:57,960 --> 00:07:01,505 Au début, il a refusé de passer du combat au recrutement, 110 00:07:01,588 --> 00:07:04,091 avant de réaliser que c'était crucial. 111 00:07:04,174 --> 00:07:06,343 - Comment ça ? - Des volontaires... 112 00:07:06,426 --> 00:07:09,805 Le recruteur doit envoyer du renfort pour nos troupes. 113 00:07:09,888 --> 00:07:12,558 Pas facile en 2005. La guerre n'avait pas la cote. 114 00:07:12,641 --> 00:07:15,102 - Il y arrivait ? - C'était le meilleur. 115 00:07:15,185 --> 00:07:17,938 - Les gamins lui tenaient à cœur. - "Les gamins" ? 116 00:07:18,021 --> 00:07:21,358 Les futures recrues. 117 00:07:21,441 --> 00:07:23,944 La 6e et Oxford, c'est mal famé. 118 00:07:24,027 --> 00:07:27,030 Beaucoup de drogue, des gangs... Qu'y faisait-il ? 119 00:07:27,114 --> 00:07:30,868 Comme je l'avais dit à la police, la plupart des gamins y vivaient. 120 00:07:30,951 --> 00:07:33,412 Mettre les pieds dans un tel quartier... 121 00:07:33,495 --> 00:07:37,499 Mike a grandi là-bas. Il ressemblait à ces gamins. 122 00:07:37,583 --> 00:07:40,669 D'où son talent de recruteur. Il parlait de son vécu. 123 00:07:40,752 --> 00:07:44,381 Il nous faudra l'accès aux dossiers de Mike, aux conversations. 124 00:07:44,464 --> 00:07:48,760 - Adressez-vous à mon supérieur. - Entendu, sergent-chef Gomez. 125 00:07:49,261 --> 00:07:50,679 Vers la fin... 126 00:07:52,097 --> 00:07:54,892 Mike était distant. Je ne vais pas vous mentir : 127 00:07:54,975 --> 00:07:56,643 j'étais inquiet pour lui. 128 00:07:57,352 --> 00:08:00,647 On rentrait des Poconos. Notre lune de miel tardive. 129 00:08:00,731 --> 00:08:03,483 C'était censé nous faire du bien, 130 00:08:03,567 --> 00:08:05,652 mais il était tendu, distant. 131 00:08:06,195 --> 00:08:07,613 Des problèmes d'argent ? 132 00:08:07,696 --> 00:08:09,823 Un soldat n'est pas riche. 133 00:08:09,907 --> 00:08:11,992 Que pensait-il de sa mission en Irak ? 134 00:08:12,075 --> 00:08:14,912 Je l'ignore. J'ai su pour l'Irak après sa mort. 135 00:08:14,995 --> 00:08:17,456 - Il vous l'a caché ? - Il était distant. 136 00:08:17,539 --> 00:08:20,167 Votre mari a combattu en Afghanistan. 137 00:08:20,250 --> 00:08:25,047 Beaucoup de soldats sont transformés en revenant au pays. 138 00:08:25,130 --> 00:08:27,591 Les dernières semaines, Mike était préoccupé. 139 00:08:27,674 --> 00:08:29,092 Je m'inquiétais pour lui. 140 00:08:30,177 --> 00:08:32,012 J'ai pensé que c'était à cause des gamins. 141 00:08:32,554 --> 00:08:33,764 Des recrues ? 142 00:08:33,847 --> 00:08:36,016 Ils avaient pas mal de problèmes. 143 00:08:36,099 --> 00:08:39,519 En vérité, ce n'était pas l'Irak que je craignais... 144 00:08:40,103 --> 00:08:42,272 Johnny Hughes était petit, gringalet 145 00:08:42,356 --> 00:08:45,108 et dans sa ville, y avait pas d'avenir. Sûr que... 146 00:08:45,192 --> 00:08:48,237 - "Sûr que" ? - C'est une expression. 147 00:08:48,320 --> 00:08:51,448 - Pas très jolie ! - Ça me rapproche des gamins. 148 00:08:51,531 --> 00:08:53,825 Rapproche-toi déjà d'un langage correct. 149 00:08:57,704 --> 00:09:00,666 Il est certain que Johnny avait une vie difficile, 150 00:09:01,250 --> 00:09:03,043 mais il ne s'est pas démonté. 151 00:09:03,126 --> 00:09:05,629 Il s'est engagé à 18 ans dans la division aéroportée, 152 00:09:05,712 --> 00:09:07,172 s'est bâti un futur. 153 00:09:09,633 --> 00:09:11,468 Il est minuit passé. 154 00:09:11,551 --> 00:09:13,637 - Je lui dis quoi ? - D'aller ailleurs. 155 00:09:15,973 --> 00:09:17,057 Très bien. 156 00:09:23,522 --> 00:09:26,108 - Il va la tuer ! - Que s'est-il passé ? 157 00:09:26,191 --> 00:09:29,569 Ils se disputent, il a dit qu'il allait chercher une arme ! 158 00:09:29,653 --> 00:09:31,488 Il faut appeler la police. 159 00:09:32,322 --> 00:09:33,991 Ils me mettront dehors ! 160 00:09:34,074 --> 00:09:35,951 Laisse-moi m'occuper de ça. 161 00:09:36,952 --> 00:09:38,453 Elle n'a que moi. 162 00:09:38,996 --> 00:09:41,790 N'y retourne pas, cet homme va te tuer. 163 00:09:41,873 --> 00:09:43,750 Tout ira bien. 164 00:09:44,209 --> 00:09:46,169 Viens, Victoria. 165 00:09:50,882 --> 00:09:53,719 Victoria Montero. 166 00:09:53,802 --> 00:09:55,971 Notre dose hebdomadaire de drame. 167 00:09:56,054 --> 00:09:58,432 Son beau-père était alcoolique et violent. 168 00:09:58,515 --> 00:10:01,685 - Mike intervenait toujours ? - C'était l'ONU. 169 00:10:02,644 --> 00:10:06,648 Je savais qu'un jour, il irait aider Victoria et ne reviendrait jamais. 170 00:10:10,652 --> 00:10:13,363 Le sergent Donley m'a sauvé la vie. 171 00:10:13,447 --> 00:10:15,407 J'ai survécu grâce à lui. 172 00:10:15,490 --> 00:10:17,242 D'où votre affectation ? 173 00:10:17,326 --> 00:10:20,537 Ma mission en Irak terminée, j'ai voulu être recruteur. 174 00:10:20,620 --> 00:10:22,748 Pouvoir aider comme Mike m'a aidée. 175 00:10:22,831 --> 00:10:26,209 Mike serait intervenu dans vos problèmes familiaux ? 176 00:10:26,293 --> 00:10:28,128 Ces "problèmes familiaux", 177 00:10:28,211 --> 00:10:31,214 c'était ma mère et mon beau-père qui s'entretuaient. 178 00:10:31,298 --> 00:10:33,884 Votre beau-père était un homme violent. 179 00:10:33,967 --> 00:10:35,927 Il appréciait que Mike vous aide ? 180 00:10:36,011 --> 00:10:38,388 Il aimait que le sergent Donley soit là. 181 00:10:38,472 --> 00:10:40,766 Un héros à la maison... un truc de macho. 182 00:10:40,849 --> 00:10:42,851 Où était-il la nuit du crime ? 183 00:10:43,268 --> 00:10:45,395 Je n'en sais rien, je travaillais. 184 00:10:46,313 --> 00:10:49,566 Que pensait votre mère du fait que Mike vous envoie à la guerre ? 185 00:10:49,649 --> 00:10:53,278 Elle s'en fichait tant qu'elle avait la moitié de mes 20 000 dollars. 186 00:10:53,737 --> 00:10:54,654 Belle somme... 187 00:10:54,738 --> 00:10:58,617 Sans rire. Je bossais à mi-temps à réapprovisionner des rayons. 188 00:10:58,700 --> 00:11:01,495 Mike vous offrait la chance de votre vie ? 189 00:11:01,995 --> 00:11:04,456 Beaucoup d'entre nous le voyaient comme ça, 190 00:11:04,539 --> 00:11:06,625 mais pas tous. 191 00:11:08,627 --> 00:11:11,505 L'armée vous apprend à tirer, à sauter d'un avion, 192 00:11:11,588 --> 00:11:13,673 mais il n'y a pas que le combat. 193 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 Victoria va faire de l'informatique 194 00:11:15,967 --> 00:11:19,471 et sera formée aux meilleures technologies. 195 00:11:19,554 --> 00:11:23,934 - Je serai logée, nourrie, blanchie. - Aucune université n'offre ça. 196 00:11:24,017 --> 00:11:26,395 Y a-t-il un risque ? Bien sûr. 197 00:11:26,478 --> 00:11:29,314 Mais sans l'armée, je ne serais pas ici aujourd'hui. 198 00:11:29,398 --> 00:11:31,358 Et je ne suis pas le seul. 199 00:11:31,441 --> 00:11:33,318 Certes, l'armée offre des avantages... 200 00:11:33,402 --> 00:11:35,529 - Celui de mourir ? - Papa ? 201 00:11:35,612 --> 00:11:38,240 - C'est lui qui te harcèle ? - Sergent-chef Donley. 202 00:11:38,323 --> 00:11:40,534 Ne lui forcez pas la main. 203 00:11:41,034 --> 00:11:45,247 Fringues, autocollants... Il croit que c'est l'aventure. Viens. 204 00:11:45,330 --> 00:11:48,834 - Je reste avec le sergent. - Que ce soit clair, Kevin. 205 00:11:48,917 --> 00:11:50,794 Tu ne t'engageras pas ! 206 00:11:50,877 --> 00:11:52,796 L'armée vous pose un problème ? 207 00:11:52,879 --> 00:11:55,674 J'ai servi quatre ans dans la Marine. 208 00:11:55,757 --> 00:11:57,759 Kevin peut s'engager, en tant qu'étudiant, 209 00:11:57,843 --> 00:12:00,887 être réserviste, mais il est trop intelligent pour l'armée. 210 00:12:00,971 --> 00:12:04,349 Je suis d'accord, monsieur. Kevin est très doué. 211 00:12:04,433 --> 00:12:07,978 Prenez le temps de l'écouter, vous comprendrez son intérêt. 212 00:12:08,061 --> 00:12:11,815 Je m'en fiche pas mal. Je vous le répète une dernière fois : 213 00:12:11,898 --> 00:12:13,900 laissez-le tranquille. 214 00:12:15,694 --> 00:12:17,279 L'UNIFORME NE FAIT PAS LE SOLDAT - SES RESPONSABILITÉS FONT L'UNIFORME 215 00:12:17,320 --> 00:12:18,697 Il n'avait rien compris. 216 00:12:18,780 --> 00:12:22,367 Plus il était contre, plus Kevin voulait s'enrôler. 217 00:12:22,451 --> 00:12:23,326 C'est comme ça. 218 00:12:23,410 --> 00:12:25,495 Kevin s'est enrôlé, finalement ? 219 00:12:25,579 --> 00:12:28,290 Dans l'infanterie. Lors d'une patrouille, 220 00:12:28,373 --> 00:12:31,042 une semaine après son arrivée en Irak... 221 00:12:31,126 --> 00:12:32,836 il a été tué par un sniper. 222 00:12:35,046 --> 00:12:37,132 SOLDAT DE L'ARMÉE 223 00:12:42,721 --> 00:12:46,808 Jerry Harkin a touché le fond quand son fils a été tué. 224 00:12:46,892 --> 00:12:48,935 Arrêté pour ivresse, vagabondage. 225 00:12:49,019 --> 00:12:51,354 Et ivresse au volant quand Mike est mort. 226 00:12:51,438 --> 00:12:52,772 Il vit à Chestnut Hill. 227 00:12:52,856 --> 00:12:56,234 Que faisait-il à 2 h du matin si près du lieu du crime ? 228 00:12:56,318 --> 00:12:59,571 Le père endeuillé aurait mis ses menaces à exécution ? 229 00:13:05,160 --> 00:13:07,287 Mes armes sont sous clé. J'ai un permis. 230 00:13:07,370 --> 00:13:09,206 Elles n'aideront pas votre enquête. 231 00:13:09,289 --> 00:13:11,875 - On peut regarder ? - Sans mandat ? 232 00:13:11,958 --> 00:13:14,211 Vous avez quelque chose à cacher ? 233 00:13:15,212 --> 00:13:16,338 Je m'en charge. 234 00:13:16,421 --> 00:13:18,465 Vous vous souvenez du sergent Donley ? 235 00:13:18,965 --> 00:13:21,760 - Mort il y a quelques années. - Assassiné. 236 00:13:21,843 --> 00:13:24,888 Je l'aurais tué et j'aurais replacé l'arme ? 237 00:13:24,971 --> 00:13:26,473 Ça s'est déjà vu. 238 00:13:26,973 --> 00:13:29,267 La réponse est non, je ne l'ai pas tué. 239 00:13:29,351 --> 00:13:32,979 - Kevin est mort à cause de lui. - Tous sont responsables. 240 00:13:33,063 --> 00:13:37,317 Des recruteurs disent que vous l'appeliez plusieurs fois par jour. 241 00:13:38,026 --> 00:13:39,319 Aucun souvenir. 242 00:13:39,402 --> 00:13:41,738 Vous le menaciez de "le faire payer". 243 00:13:43,573 --> 00:13:45,992 Vous saviez que l'école donnait nos infos ? 244 00:13:46,076 --> 00:13:48,411 Nos numéros de téléphone, tout. 245 00:13:49,037 --> 00:13:54,000 À l'armée. Pour qu'elle puisse convaincre nos enfants. 246 00:13:54,084 --> 00:13:57,546 - En quoi est-ce bien ? - Vous vous êtes défoulé sur Mike. 247 00:13:57,629 --> 00:13:59,839 Survivre à son enfant, c'est pas naturel. 248 00:13:59,923 --> 00:14:01,383 Alors vous buviez. 249 00:14:01,466 --> 00:14:04,261 On vous a arrêté, pas loin du crime. 250 00:14:04,344 --> 00:14:06,096 J'étais dans un bar du coin. 251 00:14:06,179 --> 00:14:08,765 À vous demander pourquoi Kevin était mort. 252 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 Ça aurait été normal de le chercher pour le tuer. 253 00:14:11,893 --> 00:14:15,522 Je n'ai pas eu à le chercher. Il est venu à moi. 254 00:14:21,611 --> 00:14:22,737 Madame... 255 00:14:23,572 --> 00:14:26,866 Sachez que c'est un honneur d'avoir connu votre fils. 256 00:14:26,950 --> 00:14:29,661 - Kevin était un modèle. - Merci. 257 00:14:36,626 --> 00:14:38,295 Il vient voir s'il est bien mort ? 258 00:14:38,378 --> 00:14:40,213 - Il le saluait. - Il n'a aucun droit. 259 00:14:40,297 --> 00:14:42,632 Ne fais pas d'esclandre... Jerry ! 260 00:14:46,678 --> 00:14:48,597 Ethan, c'est bien ça ? 261 00:14:50,473 --> 00:14:52,767 Ton frère parlait beaucoup de toi. 262 00:14:54,144 --> 00:14:57,230 Tout le monde doit te dire qu'il faut que tu sois fort 263 00:14:57,314 --> 00:14:59,899 et que la barre est placée haut. 264 00:14:59,983 --> 00:15:02,777 Mais tout ça ne te dit pas pourquoi c'est arrivé. 265 00:15:05,030 --> 00:15:07,991 J'aimerais te le dire, mais je n'en sais rien. 266 00:15:08,074 --> 00:15:10,035 Personne ne sait. 267 00:15:11,995 --> 00:15:14,956 Mais si tu es triste en pensant à ton frère... 268 00:15:16,124 --> 00:15:18,084 j'aimerais que tu te souviennes... 269 00:15:19,961 --> 00:15:21,171 Désolé. 270 00:15:25,050 --> 00:15:26,176 Je vous en prie. 271 00:15:31,431 --> 00:15:34,184 Il a dit à mon fils Ethan 272 00:15:35,810 --> 00:15:39,230 de ne pas être triste à l'idée de ne plus jamais voir Kevin, 273 00:15:39,314 --> 00:15:44,319 parce que chaque fois qu'il voyait un soldat à la télé, au journal, 274 00:15:45,111 --> 00:15:47,072 dans la rue, 275 00:15:47,614 --> 00:15:49,616 n'importe où... 276 00:15:52,911 --> 00:15:56,748 il voyait en lui une partie de Kevin. 277 00:15:57,791 --> 00:15:59,709 Et que Kevin faisait partie 278 00:16:00,585 --> 00:16:02,295 de quelque chose de plus noble. 279 00:16:08,927 --> 00:16:14,307 Je n'étais pas vraiment d'accord avec Mike, 280 00:16:14,391 --> 00:16:18,103 mais ce qu'il a dit est encore présent dans ma mémoire. 281 00:16:19,396 --> 00:16:21,606 C'est grâce à ça que je tiens. 282 00:16:26,194 --> 00:16:29,739 J'ai la balistique des armes prises chez Jerry Harkin. 283 00:16:29,823 --> 00:16:30,949 Aucune correspondance. 284 00:16:31,032 --> 00:16:33,159 Et l'ADN ? 285 00:16:33,243 --> 00:16:36,037 Peu concluant. Aucune trace sur le bonnet 286 00:16:36,121 --> 00:16:38,707 ou sur les bijoux trouvés sur Mike. 287 00:16:38,790 --> 00:16:42,711 L'armée a épluché ses dossiers et ses communications. 288 00:16:42,794 --> 00:16:45,004 La nuit du meurtre, il a reçu plusieurs appels 289 00:16:45,088 --> 00:16:46,881 d'un téléphone jetable. 290 00:16:47,382 --> 00:16:50,009 Ces téléphones s'achètent en vente libre, 291 00:16:50,093 --> 00:16:51,886 aucun moyen de le tracer. 292 00:16:51,970 --> 00:16:56,474 Contactez le fabricant, le revendeur. Faites le nécessaire. 293 00:16:57,142 --> 00:16:58,393 Je m'en occupe. 294 00:16:58,977 --> 00:17:02,605 Patron... Mike prenait beaucoup de notes sur ses recrues. 295 00:17:02,689 --> 00:17:05,358 Le manque d'argent, les problèmes scolaires... 296 00:17:05,442 --> 00:17:07,402 L'un d'entre eux est un voleur ? 297 00:17:07,485 --> 00:17:09,863 J'ai entré les noms dans notre fichier. 298 00:17:09,946 --> 00:17:12,157 Trey "Meathead" Newman. 299 00:17:12,240 --> 00:17:15,577 L'une des recrues de Mike avant ses nombreuses arrestations. 300 00:17:15,660 --> 00:17:18,496 Vol, agression, vol à nouveau... 301 00:17:18,580 --> 00:17:21,374 Avec une préférence pour les entrées par effraction. 302 00:17:21,458 --> 00:17:24,210 Il a pris 8 à 12 ans à Frackville. J'y vais. 303 00:17:24,294 --> 00:17:25,795 Passez-lui le bonjour. 304 00:17:28,006 --> 00:17:30,175 Ado, vous avez eu le choix, Trey. 305 00:17:30,258 --> 00:17:34,137 Devenir un soldat, ou devenir un criminel. 306 00:17:34,220 --> 00:17:36,806 - Vous pensez y avoir gagné ? - Non. 307 00:17:36,890 --> 00:17:40,226 Mike vous a donné une chance. Vous auriez pu être quelqu'un. 308 00:17:40,310 --> 00:17:41,478 Vous voulez quoi ? 309 00:17:41,895 --> 00:17:44,314 Des infos sur le cambriolage, sur la 6e. 310 00:17:44,397 --> 00:17:46,399 Un prêteur, ça vaut rien. 311 00:17:46,483 --> 00:17:48,943 Et vous visiez plus gros, Meathead. 312 00:17:49,819 --> 00:17:52,906 C'est pour ça qu'on est là. Un meurtre, ça se paie. 313 00:17:54,949 --> 00:17:57,786 Le sergent Mike me prenait la tête. 314 00:17:57,869 --> 00:18:01,289 - Mais je l'ai pas tué. - Il est peut-être allé trop loin. 315 00:18:01,372 --> 00:18:04,375 - Et vous avez répondu. - Trop loin ? Non. 316 00:18:04,459 --> 00:18:06,169 Ça s'est passé autrement. 317 00:18:07,337 --> 00:18:09,631 Vas-y, tu peux le faire. Suis-moi. 318 00:18:09,714 --> 00:18:10,924 Je peux pas ! 319 00:18:11,007 --> 00:18:14,803 Regarde-moi ! Me lâche pas. Moi, je ne te lâcherai pas. 320 00:18:15,470 --> 00:18:16,429 Allez. 321 00:18:20,183 --> 00:18:23,394 C'est bien. Tu y arrives ! Regarde-toi ! 322 00:18:23,478 --> 00:18:24,896 Allez, viens ! 323 00:18:29,609 --> 00:18:31,236 T'as un truc qui nous appartient. 324 00:18:31,319 --> 00:18:33,655 Trey n'ira pas à l'armée, 325 00:18:34,113 --> 00:18:35,782 parce qu'il en a déjà une. 326 00:18:36,241 --> 00:18:39,452 Mafia de la 6e rue. Pour la vie. 327 00:18:39,536 --> 00:18:40,787 Je ne pense pas. 328 00:18:41,830 --> 00:18:43,289 Tu vas mourir. 329 00:18:47,252 --> 00:18:48,378 Vas-y. 330 00:19:01,432 --> 00:19:03,560 Sergent Mike, calmez-vous ! 331 00:19:03,643 --> 00:19:07,188 Je plaisante pas ! Vous lui faites mal. Arrêtez ! 332 00:19:08,940 --> 00:19:10,775 Ça va ? 333 00:19:10,859 --> 00:19:12,569 Bumper ? 334 00:19:13,236 --> 00:19:15,530 Toi et moi, on va régler ça. 335 00:19:17,907 --> 00:19:21,077 Viens me trouver, je suis là. L'armée va s'occuper de toi. 336 00:19:23,413 --> 00:19:27,333 Ce regard dans les yeux du sergent quand il étranglait Bumper... 337 00:19:27,417 --> 00:19:29,085 Il avait de vieux démons. 338 00:19:29,168 --> 00:19:32,380 Bumper. Bobby Kerns, vous voulez dire ? 339 00:19:32,463 --> 00:19:33,423 C'est lui. 340 00:19:33,506 --> 00:19:37,176 Le sergent Mike m'a rendu la vie dure avec son numéro de karaté. 341 00:19:37,260 --> 00:19:39,762 Ils m'auraient fait payer si j'avais pas lâché. 342 00:19:39,846 --> 00:19:41,014 Et Bumper ? 343 00:19:41,097 --> 00:19:43,933 On m'a arrêté 15 jours après. Perdu de vue. 344 00:19:44,017 --> 00:19:45,560 Il est du genre rancunier ? 345 00:19:45,643 --> 00:19:48,438 Se faire tabasser comme ça, sur la 6e rue... 346 00:19:49,063 --> 00:19:51,065 Il était obligé. 347 00:19:54,819 --> 00:19:57,363 Je croyais que Bumper avait un casier vierge, 348 00:19:57,447 --> 00:19:59,574 mais pas quand il était mineur. 349 00:19:59,657 --> 00:20:02,327 Une douzaine d'arrestations avant ses 17 ans. 350 00:20:02,410 --> 00:20:06,122 - Il a oublié de nous en parler. - Il n'y a pas que ça. 351 00:20:06,205 --> 00:20:07,665 D'après l'armée, 352 00:20:07,749 --> 00:20:10,585 l'alibi fourni par Bobby pour Mike et lui est faux. 353 00:20:10,668 --> 00:20:14,213 Il n'a pas pris le bus de 23 h, mais celui de 5 h. 354 00:20:14,297 --> 00:20:17,842 Il a eu le temps de voler le prêteur sur gage et de tuer Mike. 355 00:20:17,926 --> 00:20:20,511 Pourquoi venir nous voir, s'il l'a tué ? 356 00:20:20,595 --> 00:20:23,890 Parfois, certains veulent se confesser sans savoir comment. 357 00:20:27,560 --> 00:20:29,437 J'arrive. 358 00:20:29,520 --> 00:20:31,230 Tout va bien, Lil ? 359 00:20:34,192 --> 00:20:36,653 Une petite chose dont je dois m'occuper. 360 00:20:45,286 --> 00:20:46,454 Papa ! 361 00:20:46,955 --> 00:20:48,790 Atlantic City. 362 00:20:50,041 --> 00:20:51,751 Il ne s'est rien passé. 363 00:20:51,834 --> 00:20:53,628 Ma voiture est à la fourrière. 364 00:20:54,087 --> 00:20:57,215 J'y peux rien si la fourrière n'ouvre pas avant demain. 365 00:20:57,298 --> 00:21:00,510 Tu te lèveras à 6 h pour la récupérer et payer. 366 00:21:00,593 --> 00:21:02,720 Je m'en fous, j'ai gagné 500 dollars. 367 00:21:02,804 --> 00:21:04,430 Avec l'argent que tu m'as volé. 368 00:21:04,514 --> 00:21:07,266 Vous pourriez discuter de tout ça demain. 369 00:21:07,350 --> 00:21:10,019 Facile à dire, son avenir ne te préoccupe pas. 370 00:21:10,103 --> 00:21:13,064 Alors ailleurs que dans ma voiture à 2 h du matin. 371 00:21:13,147 --> 00:21:16,359 Si la fac de Cornell apprend ta petite escapade, 372 00:21:16,442 --> 00:21:17,860 adieu l'inscription. 373 00:21:17,944 --> 00:21:22,156 Et alors ? J'irai pas, de toute façon. Je veux être flic. 374 00:21:22,699 --> 00:21:25,910 Quoi ? Ne sois pas ridicule ! 375 00:21:25,994 --> 00:21:29,247 - Être flic, c'est ridicule ? - Pour lui, je parle. 376 00:21:29,330 --> 00:21:30,832 Pas pour moi ? 377 00:21:30,915 --> 00:21:33,292 Du calme, Lilly. Je ne t'attaque pas. 378 00:21:33,376 --> 00:21:36,170 C'est mon boulot qui a permis de le retrouver. 379 00:21:36,671 --> 00:21:39,507 J'aurais dû me douter que tu allais me dénoncer. 380 00:21:39,590 --> 00:21:41,968 On était devant le casino depuis deux heures. 381 00:21:42,051 --> 00:21:44,971 - Réjouis-toi, on t'épargne le bus. - Merci beaucoup. 382 00:21:45,054 --> 00:21:46,514 - Tais-toi ! - Sinon quoi, papa ? 383 00:21:46,597 --> 00:21:48,599 Tu vas m'abandonner aussi ? 384 00:21:55,606 --> 00:21:57,483 Entrez ! 385 00:22:03,948 --> 00:22:07,410 Qu'attendez-vous ? Vous m'avez plantée quatre fois, 386 00:22:07,493 --> 00:22:09,495 venez goûter mon poulet au citron. 387 00:22:10,913 --> 00:22:11,956 Allez ! 388 00:22:20,339 --> 00:22:21,424 Servez-vous. 389 00:22:27,388 --> 00:22:28,639 Tenez. 390 00:22:29,474 --> 00:22:30,892 - Merci. - De rien. 391 00:22:38,441 --> 00:22:40,151 Voilà la famille au complet. 392 00:22:42,695 --> 00:22:47,700 Navrée que mon fils ait dû faire une bêtise pour vous avoir ici. 393 00:22:48,201 --> 00:22:49,577 Serviette. 394 00:22:49,660 --> 00:22:52,455 Ça me donne l'occasion de clarifier les choses. 395 00:22:53,539 --> 00:22:56,459 Je suis restée là pendant que Paul et vous 396 00:22:56,542 --> 00:22:59,045 participiez à cet atroce rituel 397 00:22:59,128 --> 00:23:02,715 de rendez-vous secrets, d'intrigues, d'angoisse existentielle... 398 00:23:04,133 --> 00:23:07,261 Quatre rôtis manqués plus tard, nous voilà réunis. 399 00:23:07,345 --> 00:23:08,846 - Celeste... - Attends. 400 00:23:08,930 --> 00:23:11,933 Je sais que vous avez traversé des périodes difficiles. 401 00:23:12,016 --> 00:23:13,726 Votre mère, paix à son âme. 402 00:23:14,352 --> 00:23:15,561 Votre travail... 403 00:23:15,645 --> 00:23:19,774 Mais nous avons tous des problèmes. Ce n'est pas une excuse. 404 00:23:19,857 --> 00:23:23,402 Je suis ravie que vous passiez du temps avec Finn. 405 00:23:23,486 --> 00:23:27,490 Et malgré le caractère insondable de mon mari ces temps-ci, 406 00:23:27,573 --> 00:23:28,783 il l'est aussi. 407 00:23:29,200 --> 00:23:32,036 Mais les secrets se terminent ce soir. 408 00:23:35,498 --> 00:23:38,459 Nous sommes une famille. Point barre. 409 00:23:38,543 --> 00:23:41,379 Ce qui signifie anniversaires, vacances, 410 00:23:41,462 --> 00:23:44,924 visites à l'hôpital, que Dieu nous garde, enterrements, tout. 411 00:23:45,007 --> 00:23:48,344 Que vous le vouliez ou non, vous êtes liée à notre famille. 412 00:23:48,845 --> 00:23:50,304 C'est clair ? 413 00:23:52,265 --> 00:23:54,100 D'accord. 414 00:24:04,735 --> 00:24:07,947 Bonjour, Bumper. Ravie de vous revoir. 415 00:24:08,030 --> 00:24:10,658 L'autre jour, vous avez omis des détails 416 00:24:10,741 --> 00:24:12,577 dans votre récit. 417 00:24:12,660 --> 00:24:14,495 Votre casier, déjà. 418 00:24:14,579 --> 00:24:16,581 Agression, vol, possession d'armes. 419 00:24:16,664 --> 00:24:18,207 Quel est le rapport ? 420 00:24:18,291 --> 00:24:20,376 Où étiez-vous lors du cambriolage ? 421 00:24:20,459 --> 00:24:23,254 - À l'arrêt de bus. - C'est faux. 422 00:24:24,338 --> 00:24:26,716 Vous avez manqué le bus de 23 h. 423 00:24:26,799 --> 00:24:30,094 Encore une fois : où étiez-vous lors du cambriolage ? 424 00:24:30,178 --> 00:24:32,722 - À l'arrêt de bus. - À 5 h du matin. 425 00:24:32,805 --> 00:24:35,516 Ce qui vous a laissé le temps de traîner. 426 00:24:35,600 --> 00:24:38,394 Des témoins disent que vous cherchiez Mike. 427 00:24:38,477 --> 00:24:41,606 Vous êtes allé à la salle de sport, au resto, 428 00:24:41,689 --> 00:24:42,815 et ensuite ? 429 00:24:43,733 --> 00:24:46,569 J'ai feuilleté les dossiers de Mike. 430 00:24:47,945 --> 00:24:50,907 Vous étiez son préféré. Une sorte de frère pour lui. 431 00:24:50,990 --> 00:24:54,744 La question est : que s'est-il passé entre vous et votre frère ? 432 00:24:54,827 --> 00:24:58,247 Je suis venu vous voir. Quel intérêt si je suis coupable ? 433 00:24:58,331 --> 00:25:00,208 La culpabilité, Bobby. 434 00:25:03,252 --> 00:25:08,174 Je n'ai pas pris le bus de 23 h, car Mike devait passer me prendre. 435 00:25:08,257 --> 00:25:09,300 Il est pas venu. 436 00:25:09,383 --> 00:25:10,801 - Pourquoi ? - Il avait changé. 437 00:25:10,885 --> 00:25:14,388 Il ratait ses rendez-vous, perdait son sang-froid. 438 00:25:14,472 --> 00:25:15,890 Il n'était plus le même. 439 00:25:15,973 --> 00:25:17,266 Vous l'avez aidé ? 440 00:25:18,476 --> 00:25:19,393 J'ai essayé. 441 00:25:22,480 --> 00:25:24,148 Sergent-chef Donley ? 442 00:25:24,232 --> 00:25:26,359 Bobby, salut ! 443 00:25:26,442 --> 00:25:29,695 - Ça va ? - Je buvais juste un verre. 444 00:25:29,779 --> 00:25:30,780 Tu en veux ? 445 00:25:30,863 --> 00:25:32,907 Vous avez raté l'entraînement. 446 00:25:32,990 --> 00:25:34,158 Désolé. 447 00:25:35,284 --> 00:25:36,994 J'étais... 448 00:25:38,537 --> 00:25:40,665 Je suis allé chez le coiffeur. 449 00:25:41,999 --> 00:25:43,251 Un vieil ami. 450 00:25:43,793 --> 00:25:46,796 Il m'a donné cette lettre de son fils, Roberto. 451 00:25:46,879 --> 00:25:48,464 Je t'ai parlé de Roberto ? 452 00:25:48,965 --> 00:25:50,800 Ma toute première recrue. 453 00:25:51,634 --> 00:25:55,471 Il est dans le Corps des ingénieurs, à purifier l'eau en Irak. 454 00:25:56,681 --> 00:26:00,393 Un engin explosif enfoncé dans une pièce de métal a explosé. 455 00:26:00,476 --> 00:26:04,230 Roberto était juste à côté. Il a perdu ses jambes. 456 00:26:05,189 --> 00:26:10,111 Et il écrit une lettre à son père 457 00:26:10,194 --> 00:26:11,946 pour lui dire de me remercier 458 00:26:12,029 --> 00:26:14,907 de lui avoir donné la chance de servir son pays. 459 00:26:17,952 --> 00:26:21,247 Son père est effondré. 460 00:26:25,042 --> 00:26:27,503 Et je ne sais pas quoi lui dire. 461 00:26:27,586 --> 00:26:30,381 Vous l'avez dit, la guerre fait des victimes. 462 00:26:33,884 --> 00:26:36,470 Je n'ai pas envie d'assister à ton enterrement. 463 00:26:36,554 --> 00:26:38,431 Tout ira bien, sergent-chef. 464 00:26:38,514 --> 00:26:41,350 Mais il vous faut du café. 465 00:26:42,476 --> 00:26:43,811 Je vais en faire. 466 00:26:47,815 --> 00:26:50,651 Il disait vouloir dessoûler avant de rentrer, mais... 467 00:26:50,735 --> 00:26:52,778 Il vivait là. 468 00:26:54,280 --> 00:26:56,615 - C'était quand ? - La veille de sa mort. 469 00:26:56,699 --> 00:26:57,992 Pourquoi l'avoir tu ? 470 00:26:58,075 --> 00:27:00,995 - Vous n'auriez pas enquêté. - Vous n'en savez rien. 471 00:27:03,039 --> 00:27:05,666 Pour les gens, il fait partie des statistiques. 472 00:27:05,750 --> 00:27:07,543 Un dommage collatéral. 473 00:27:08,419 --> 00:27:12,089 Le sergent-chef Donley sera toujours un homme meilleur que moi. 474 00:27:12,173 --> 00:27:15,051 S'il n'est qu'une statistique... 475 00:27:15,718 --> 00:27:17,470 que va-t-il advenir de moi ? 476 00:27:17,970 --> 00:27:20,598 Si Mike vivait dans le centre de recrutement 477 00:27:20,681 --> 00:27:22,433 la semaine précédant sa mort, 478 00:27:22,516 --> 00:27:25,227 pourquoi sa femme a-t-elle parlé des Poconos 479 00:27:25,311 --> 00:27:26,771 et d'une lune de miel ? 480 00:27:26,854 --> 00:27:29,482 - Mauvaise mémoire ? - Sélective. 481 00:27:29,565 --> 00:27:31,901 Je suis allé jusqu'à leur chalet. 482 00:27:31,984 --> 00:27:34,528 Selon le gérant, elle est arrivée seule. 483 00:27:34,612 --> 00:27:37,073 - Bobby dit vrai, alors. - Ce n'est pas tout. 484 00:27:37,156 --> 00:27:41,202 Un homme est venu le dernier soir. J'ai montré la photo de Mike... 485 00:27:41,285 --> 00:27:44,497 Laisse-moi deviner. Ce n'était pas lui. 486 00:27:48,376 --> 00:27:50,669 Je vous admire, Kristen. 487 00:27:50,753 --> 00:27:53,130 Épouser Mike, être une femme de soldat. 488 00:27:53,214 --> 00:27:55,049 Je l'aimais, c'est comme ça. 489 00:27:55,132 --> 00:27:56,342 Même si vous saviez 490 00:27:56,425 --> 00:27:59,929 que l'armée passerait toujours avant vous pour lui. 491 00:28:00,721 --> 00:28:03,224 Il croyait en quelque chose. Et moi, en lui. 492 00:28:03,307 --> 00:28:05,935 Mais tous ces mois où il était absent... 493 00:28:07,520 --> 00:28:10,314 - Vous n'avez jamais été infidèle ? - Non. 494 00:28:10,815 --> 00:28:12,316 Et après son retour ? 495 00:28:14,443 --> 00:28:16,612 Pardon, mais j'ai toujours été fidèle. 496 00:28:16,695 --> 00:28:18,489 Pas dans les Poconos. 497 00:28:18,572 --> 00:28:20,574 La lune de miel était avec un autre. 498 00:28:21,158 --> 00:28:23,994 Mike vous a entraînée dans une autre ville, 499 00:28:24,078 --> 00:28:27,081 sans amis, sans argent, et il n'était jamais là. 500 00:28:27,790 --> 00:28:29,041 C'est humain. 501 00:28:30,209 --> 00:28:31,752 Vous vous trompez. 502 00:28:31,836 --> 00:28:34,296 Mike a tout découvert, vous aviez peur. 503 00:28:34,380 --> 00:28:38,259 Mike était chez les paras. Un tueur. Ça aurait bardé. 504 00:28:38,342 --> 00:28:39,969 Il n'était pas comme ça. 505 00:28:40,052 --> 00:28:44,390 Vous disiez qu'il avait changé. Qu'il était tendu, distant. 506 00:28:44,473 --> 00:28:46,350 Vous craigniez pour votre vie ? 507 00:28:46,434 --> 00:28:49,645 Votre petit ami a voulu le blesser ? Légitime défense... 508 00:28:49,728 --> 00:28:53,899 Je ne lui aurais rien fait. Il l'a découvert car je lui ai dit. 509 00:28:55,109 --> 00:28:59,780 On a discuté, déjeuné ensemble, il n'y avait rien de physique. 510 00:29:00,948 --> 00:29:02,908 Jusqu'à ce que... 511 00:29:04,910 --> 00:29:08,414 J'ai été fidèle pendant tes deux missions en Afghanistan ! 512 00:29:08,497 --> 00:29:11,208 Tout ce que l'armée a fait pour nous séparer... 513 00:29:11,292 --> 00:29:12,460 Écoute-moi ! 514 00:29:13,586 --> 00:29:15,880 Je ne t'ai jamais rien demandé, 515 00:29:15,963 --> 00:29:18,507 sauf trois maudits jours dans les Poconos, 516 00:29:18,591 --> 00:29:22,094 pour une lune de miel à retardement. J'ai même pas eu ça ! 517 00:29:22,178 --> 00:29:23,429 C'est ma faute ? 518 00:29:23,512 --> 00:29:25,222 J'ai pas dit ça. 519 00:29:26,640 --> 00:29:29,518 Quand tu es rentré d'Afghanistan, j'ai cru 520 00:29:29,602 --> 00:29:32,229 qu'on pourrait passer du temps ensemble. 521 00:29:33,647 --> 00:29:36,400 - C'est comme si t'étais pas revenu. - Arrête ! 522 00:29:36,484 --> 00:29:37,818 C'est n'importe quoi. 523 00:29:37,902 --> 00:29:40,696 Tu portes toujours le deuil à cause de Johnny. 524 00:29:40,779 --> 00:29:42,198 Tu écris des discours, 525 00:29:42,281 --> 00:29:44,450 tu donnes ses biens comme des reliques... 526 00:29:44,533 --> 00:29:45,701 Je l'honore ! 527 00:29:45,784 --> 00:29:49,455 Tu ne l'aimais même pas ! Il te rendait dingue. 528 00:29:50,122 --> 00:29:54,418 - Mais tu te sens responsable. - Je suis responsable. 529 00:29:55,711 --> 00:29:58,380 Tu es un héros, Mike. 530 00:29:58,923 --> 00:30:00,841 Personne ne donne plus que toi. 531 00:30:00,925 --> 00:30:04,637 Tu envoies des renforts pour qu'il ne soit pas mort en vain. 532 00:30:04,720 --> 00:30:07,264 C'est ce que je pensais. 533 00:30:07,723 --> 00:30:09,683 Mais sois honnête. 534 00:30:10,976 --> 00:30:12,686 Je me sers de lui. 535 00:30:12,770 --> 00:30:14,438 Pour faire mes quotas, 536 00:30:16,315 --> 00:30:19,109 pour envoyer de la viande fraîche à l'abattoir. 537 00:30:19,193 --> 00:30:22,780 Si c'est ce que tu penses, quitte l'armée. 538 00:30:24,657 --> 00:30:26,367 C'est impossible. 539 00:30:26,450 --> 00:30:28,369 Alors, reste... 540 00:30:28,452 --> 00:30:32,456 Mais fais quelque chose. Je veux retrouver mon mari. 541 00:30:35,543 --> 00:30:37,503 Tu te souviens, après notre mariage ? 542 00:30:38,462 --> 00:30:40,714 Ton premier déploiement ? Ça a duré 9 mois. 543 00:30:40,798 --> 00:30:44,593 On s'était dit que si on y arrivait, on pourrait tout surmonter, 544 00:30:44,677 --> 00:30:46,345 quoi qu'il arrive. 545 00:30:49,223 --> 00:30:51,016 Tu le penses toujours ? 546 00:30:51,684 --> 00:30:53,978 Réponds à une seule question. 547 00:30:56,689 --> 00:30:58,148 Qui était-ce ? 548 00:31:03,279 --> 00:31:05,948 Je lui ai dit et il est parti. 549 00:31:07,199 --> 00:31:09,910 Je ne l'ai jamais revu. 550 00:31:09,994 --> 00:31:11,537 Il est mort cette nuit-là. 551 00:31:12,413 --> 00:31:17,167 Toute ma vie s'est effondrée à cause d'une décision idiote. 552 00:31:18,502 --> 00:31:20,963 Je donnerais tout pour changer cet instant. 553 00:31:22,172 --> 00:31:25,426 Qui était-ce, Kristen ? L'homme que vous fréquentiez. 554 00:31:29,555 --> 00:31:32,474 Le chef de Mike, le sergent Gomez. 555 00:31:37,896 --> 00:31:41,984 Vous connaissez le terme "Jody", sergent-chef Gomez ? 556 00:31:42,067 --> 00:31:44,945 Un homme qui couche avec l'épouse d'un soldat 557 00:31:45,029 --> 00:31:46,447 quand il est en mission. 558 00:31:46,530 --> 00:31:48,741 Il n'y a rien de plus vil. 559 00:31:48,824 --> 00:31:52,494 Mais vous, vous n'attendez même pas 560 00:31:52,578 --> 00:31:55,748 que Mike soit en Irak pour courir après sa femme. 561 00:31:55,831 --> 00:31:57,166 Et l'honneur ? 562 00:31:57,249 --> 00:31:58,834 Je n'en ai eu aucun. 563 00:31:59,918 --> 00:32:01,545 - J'ai fait une erreur. - Oui. 564 00:32:01,629 --> 00:32:04,798 Mais pour le meurtre ? Vos alibis concordent, 565 00:32:04,882 --> 00:32:08,344 vous avez dit la même chose sur Mike : distant, tendu... 566 00:32:08,802 --> 00:32:11,889 J'ai dit la vérité. Mike souffrait. 567 00:32:14,600 --> 00:32:17,811 Vous avez choisi de l'écarter 568 00:32:17,895 --> 00:32:21,482 afin d'avoir sa femme pour vous. Vous reconnaissez ça ? 569 00:32:21,565 --> 00:32:24,735 - Le déploiement pour l'Irak. - Oui, pour Mike. 570 00:32:24,818 --> 00:32:27,196 Qui l'a demandé ? C'est écrit en bas. 571 00:32:27,279 --> 00:32:28,405 Moi. 572 00:32:29,490 --> 00:32:31,909 Si Mike vous dénonçait, 573 00:32:31,992 --> 00:32:34,036 adieu votre job au centre de recrutement. 574 00:32:34,119 --> 00:32:37,247 Vous n'y êtes pas. Mike a demandé à partir. 575 00:32:37,331 --> 00:32:38,582 Vraiment ? 576 00:32:38,666 --> 00:32:41,085 Ses recrues étaient des victimes. 577 00:32:41,168 --> 00:32:44,672 Il ne le supportait plus. Je refusais de perdre le meilleur, 578 00:32:44,755 --> 00:32:46,799 mais il en avait besoin. 579 00:32:46,882 --> 00:32:48,050 Je l'ai aidé. 580 00:32:48,467 --> 00:32:51,095 Vous étiez le dernier dont il voulait de l'aide. 581 00:32:51,178 --> 00:32:53,138 J'ai cru qu'il allait me tuer. 582 00:32:59,687 --> 00:33:02,314 Fais-le, Mike ! Je l'ai mérité ! 583 00:33:09,655 --> 00:33:11,198 Désolé, mec. J'ai merdé. 584 00:33:11,281 --> 00:33:14,326 Je demanderai mon transfert. Je vais disparaître. 585 00:33:14,410 --> 00:33:15,994 Ça s'arrangera avec Kristen. 586 00:33:16,078 --> 00:33:18,497 Comment je suis censé arranger ça ? 587 00:33:21,208 --> 00:33:23,627 J'en sais rien. J'ai divorcé trois fois. 588 00:33:23,711 --> 00:33:25,754 Je ne sais que faire la guerre. 589 00:33:33,011 --> 00:33:37,349 Elle attend que je rentre et que tout aille bien. 590 00:33:39,560 --> 00:33:43,522 Ils m'ont donné une médaille, ils me considèrent comme un héros. 591 00:33:44,231 --> 00:33:45,482 J'ignore pourquoi. 592 00:33:45,566 --> 00:33:48,277 Tu as retenu l'ennemi pendant deux jours. 593 00:33:48,360 --> 00:33:50,446 Je nous ai peut-être piégés. 594 00:33:50,529 --> 00:33:54,366 Tu essaies de réinventer l'histoire ? J'ai lu le rapport. 595 00:33:54,450 --> 00:33:56,660 Johnny et toi étiez blessés, bloqués. 596 00:33:57,077 --> 00:33:59,580 Il ne voulait pas bouger malgré mes ordres. 597 00:34:00,080 --> 00:34:01,707 Tu as pris une décision. 598 00:34:03,000 --> 00:34:06,295 Je l'ai traîné en bas de la montagne, tout doucement. 599 00:34:06,378 --> 00:34:08,297 On saignait beaucoup. 600 00:34:10,340 --> 00:34:12,885 Au bout d'un moment, il ne disait plus rien. 601 00:34:12,968 --> 00:34:15,220 Il avait le regard dans le vide. 602 00:34:16,305 --> 00:34:19,057 Tu sais ce qu'il a dit avant de mourir ? 603 00:34:19,683 --> 00:34:21,185 "C'est si beau." 604 00:34:24,104 --> 00:34:26,190 Que crois-tu qu'il ait vu ? 605 00:34:27,608 --> 00:34:30,068 Moi, je ne voyais que ces fichues montagnes. 606 00:34:30,694 --> 00:34:31,820 Tu l'as pas tué. 607 00:34:31,904 --> 00:34:34,031 J'ai reçu 2 balles, j'aurais dû mourir. 608 00:34:34,114 --> 00:34:36,116 Tu n'es pas mort. Lui, oui. 609 00:34:36,867 --> 00:34:39,119 Tu es un soldat. Tu sais où est ta place. 610 00:34:39,203 --> 00:34:43,457 Ma place est là-bas, auprès de ceux que j'ai envoyés au combat. 611 00:34:48,003 --> 00:34:49,087 Je sais. 612 00:34:55,260 --> 00:34:58,639 Ton déploiement pour l'Irak. Tu pars dans 48 heures. 613 00:34:59,681 --> 00:35:02,309 Quoi que tu cherches, j'espère que tu le trouveras. 614 00:35:08,649 --> 00:35:10,484 Sergent-chef Donley. 615 00:35:13,278 --> 00:35:15,239 Ne bouge pas. 616 00:35:16,865 --> 00:35:17,950 Je dois filer. 617 00:35:23,914 --> 00:35:26,208 Je ne l'ai pas revu après ça. 618 00:35:26,834 --> 00:35:30,838 Je n'ai plus jamais parlé à Kristen. Même pas à l'enterrement. 619 00:35:30,921 --> 00:35:34,716 Pourquoi ne pas vous être dénoncé, avoir assumé votre sanction ? 620 00:35:34,800 --> 00:35:37,219 Enrôler des soldats 621 00:35:37,302 --> 00:35:39,930 au lieu d'aller au combat, 622 00:35:40,514 --> 00:35:42,182 voilà mon châtiment. 623 00:35:43,684 --> 00:35:45,269 Qui était au téléphone ? 624 00:35:46,895 --> 00:35:49,398 J'ai pensé que c'était Kristen. 625 00:35:50,858 --> 00:35:54,069 Mike n'était pas avec Bobby à l'arrêt de bus. 626 00:35:54,152 --> 00:35:56,029 Il s'expliquait avec Gomez. 627 00:35:56,113 --> 00:35:58,448 Il était censé cambrioler la boutique. 628 00:35:58,532 --> 00:36:01,952 À 23 h 30, il quitte le centre, en vie. Pour la dernière fois. 629 00:36:02,035 --> 00:36:04,746 Cet appel provient du même portable 630 00:36:04,830 --> 00:36:06,665 qui a appelé 5 fois cette nuit-là. 631 00:36:06,748 --> 00:36:09,960 - Quelqu'un qui tenait à le joindre. - J'ai le numéro. 632 00:36:10,043 --> 00:36:13,130 Il a été acheté quelques jours avant la mort de Mike 633 00:36:13,213 --> 00:36:16,091 - entre la 6e et Girard. - Près du lieu du crime. 634 00:36:16,174 --> 00:36:18,677 Devinez qui travaillait là à mi-temps ? 635 00:36:20,262 --> 00:36:22,681 Votre enfance a été difficile, Victoria. 636 00:36:22,764 --> 00:36:25,017 Votre famille vous ignorait, 637 00:36:25,100 --> 00:36:27,519 vous aviez un boulot d'appoint peu reluisant... 638 00:36:27,603 --> 00:36:29,104 aucune perspective d'avenir. 639 00:36:29,605 --> 00:36:32,024 Qu'importe le passé. L'important, c'est l'avenir. 640 00:36:32,983 --> 00:36:34,610 J'aime ça. 641 00:36:34,693 --> 00:36:36,695 - C'est de Mike ? - Je crois. 642 00:36:36,778 --> 00:36:38,447 L'armée était la seule issue. 643 00:36:38,530 --> 00:36:41,742 Études, allocations, primes... Combien, déjà ? 644 00:36:41,825 --> 00:36:43,076 20 000 dollars. 645 00:36:43,160 --> 00:36:46,163 Et il vous suffisait d'attendre votre 18e anniversaire 646 00:36:46,246 --> 00:36:50,292 pour que votre vie change. 647 00:36:50,334 --> 00:36:52,169 PREUVES 648 00:36:52,210 --> 00:36:53,629 - Vous reconnaissez ça ? - Non. 649 00:36:53,670 --> 00:36:55,797 Vous avez à peine regardé. Prenez votre temps. 650 00:37:04,306 --> 00:37:07,100 C'est joli. De bon goût. 651 00:37:07,643 --> 00:37:08,852 Pas donné. 652 00:37:08,936 --> 00:37:11,688 Difficile de se payer ça avec un petit salaire. 653 00:37:11,772 --> 00:37:15,025 Une fois l'affaire classée, je peux le faire disparaître... 654 00:37:15,108 --> 00:37:18,070 - Que voulez-vous ? - Le Prestige, ça vous parle ? 655 00:37:18,153 --> 00:37:20,781 Vous alliez tout le temps essayer ce collier. 656 00:37:20,864 --> 00:37:23,617 - Vous avez été identifiée. - Si vous le dites. 657 00:37:23,700 --> 00:37:26,244 Une fois la prime touchée, vous l'achèteriez. 658 00:37:26,328 --> 00:37:29,081 Problème : vous avez loupé l'examen d'entrée. 659 00:37:29,164 --> 00:37:31,833 Je l'ai repassé et je l'ai réussi. 660 00:37:31,917 --> 00:37:33,543 Le niveau avait baissé. 661 00:37:33,627 --> 00:37:36,713 L'armée voulait des recrues, qualifiées ou non. 662 00:37:36,797 --> 00:37:40,133 Madame, je suis un soldat émérite. 663 00:37:40,217 --> 00:37:43,387 Aujourd'hui, oui. Mais il y a 4 ans, vous étiez déchaînée. 664 00:37:43,470 --> 00:37:45,806 Voyant ce collier trop cher pour vous, 665 00:37:45,889 --> 00:37:48,558 vous avez décidé de le voler. 666 00:37:50,978 --> 00:37:54,272 Le quartier est dangereux. Les casses sont fréquents. 667 00:37:54,356 --> 00:37:57,192 C'est pour ça que votre patron cachait une arme ? 668 00:38:01,154 --> 00:38:04,783 La balistique indique que c'est l'arme qui a tué Mike. 669 00:38:04,866 --> 00:38:08,954 Si vous respectez l'uniforme, vous allez me dire la vérité. 670 00:38:09,871 --> 00:38:12,207 Vous ne voyez pas 671 00:38:12,666 --> 00:38:17,254 que je prends sa relève en aidant ces jeunes à changer de vie ? 672 00:38:17,337 --> 00:38:19,965 - Ça doit quand même compter. - Bien sûr. 673 00:38:20,048 --> 00:38:24,052 Alors soyez un bon soldat, Victoria. Dites-moi la vérité. 674 00:38:32,227 --> 00:38:34,104 J'ai pris l'arme. 675 00:38:37,149 --> 00:38:40,610 J'ai brisé la vitre de la boutique du prêteur sur gage. 676 00:38:41,111 --> 00:38:44,197 J'ai tout de suite su que je faisais une erreur. 677 00:38:48,535 --> 00:38:50,829 C'est pour ça que j'ai appelé Mike. 678 00:38:50,912 --> 00:38:52,664 Parce que vous n'aviez personne. 679 00:38:54,916 --> 00:38:57,711 Parce que je voulais réparer mon erreur. 680 00:38:59,296 --> 00:39:00,756 Il allait vous dénoncer ? 681 00:39:01,798 --> 00:39:03,633 Pire. 682 00:39:04,634 --> 00:39:07,304 Il allait m'abandonner. 683 00:39:19,066 --> 00:39:21,234 Victoria ! Ça va ? 684 00:39:22,611 --> 00:39:24,738 J'ai déconné. Ils vont me coffrer. 685 00:39:25,405 --> 00:39:28,283 - Tu as fait quoi ? - J'ai volé le prêteur. 686 00:39:28,366 --> 00:39:30,410 Je le voulais tellement... 687 00:39:31,661 --> 00:39:33,663 Que faire ? C'est blindé de flics. 688 00:39:33,747 --> 00:39:35,791 Comment je vais rentrer chez moi ? 689 00:39:36,708 --> 00:39:39,669 Tu vas la jouer honnête. Tu vas aller voir les flics 690 00:39:39,753 --> 00:39:41,463 et rendre ces bijoux. 691 00:39:44,049 --> 00:39:45,342 Comme un soldat. 692 00:39:46,843 --> 00:39:48,220 J'en suis pas un. 693 00:39:48,303 --> 00:39:51,848 Ils ne t'ont rien dit ? J'ai échoué à l'examen. 694 00:39:51,932 --> 00:39:54,726 - Tu le repasseras. - Pas avec un casier ! 695 00:39:54,810 --> 00:39:57,729 J'interviendrai, je calmerai les choses. 696 00:39:57,813 --> 00:40:00,482 Ma parole d'honneur, Victoria. 697 00:40:02,192 --> 00:40:04,194 Je vais arranger ça. 698 00:40:07,030 --> 00:40:08,198 Viens. 699 00:40:12,452 --> 00:40:16,039 Tu vas réviser pour l'examen et tu cartonneras. 700 00:40:17,290 --> 00:40:20,043 Je demanderai à un gars du centre de t'aider. 701 00:40:20,127 --> 00:40:21,586 Tu peux m'aider, toi. 702 00:40:26,550 --> 00:40:28,468 J'ai reçu des ordres. 703 00:40:29,052 --> 00:40:30,846 Je pars en Irak dans deux jours. 704 00:40:35,600 --> 00:40:37,811 - Tu peux pas partir ! - Il le faut. 705 00:40:37,894 --> 00:40:39,771 Je dois me battre avec mes recrues. 706 00:40:40,564 --> 00:40:41,857 Qui m'aidera ? 707 00:40:50,031 --> 00:40:53,076 Ma mère me mettra à la porte si je touche pas la prime. 708 00:40:53,493 --> 00:40:54,494 J'irai où ? 709 00:40:54,578 --> 00:40:57,622 Pose cette arme. Je vais t'aider. 710 00:40:57,706 --> 00:41:00,167 Comment, si tu es plus là ? 711 00:41:00,667 --> 00:41:04,337 Tu te fiches bien de ce qui arrive ! Tu veux te débarrasser de moi. 712 00:41:04,421 --> 00:41:06,965 - Non... - Je pensais que tu croyais en moi. 713 00:41:07,048 --> 00:41:09,968 Mais tu es un menteur, comme tous les autres. 714 00:41:10,051 --> 00:41:10,969 Non, je... 715 00:41:27,194 --> 00:41:29,404 C'est si beau. 716 00:42:12,906 --> 00:42:14,699 CLASSÉE 717 00:43:38,116 --> 00:43:40,118 Sous-titrage : C.M.C. 718 00:44:00,597 --> 00:44:02,599 Traduit par: Mia Ruf