1 00:00:00,376 --> 00:00:01,711 L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION. 2 00:00:01,794 --> 00:00:02,962 ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS. 3 00:00:04,797 --> 00:00:06,132 14 JANVIER 1980 4 00:00:09,677 --> 00:00:13,556 Le stade de Fishtown Gardens est presque plein, ce soir. 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,185 Les Dock Rats reçoivent les Manayunk Chieftains. 6 00:00:18,269 --> 00:00:21,397 Rivalité extrême. Beaucoup de sang sur la glace. 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,525 Deux périodes d'affrontement incessant. 8 00:00:25,860 --> 00:00:28,529 En 3e période, les Chieftains mènent 4-2. 9 00:00:28,612 --> 00:00:31,115 Les Dock Rats souffrent. 10 00:00:31,824 --> 00:00:34,452 Flanagan, vas-y. Ne prends pas de coups. 11 00:00:35,035 --> 00:00:38,330 Les Dock Rats font entrer Little Tommy Flanagan. 12 00:00:39,373 --> 00:00:41,876 Il se faufile vers les lignes latérales. 13 00:00:41,959 --> 00:00:44,712 Il s'est fait clouer ! 14 00:00:44,795 --> 00:00:46,672 Reste au sol, mauviette. 15 00:00:46,756 --> 00:00:49,425 La prochaine fois, je vise ta... 16 00:00:49,508 --> 00:00:53,763 Les Chieftains encore pénalisés : charge avec la crosse. 17 00:00:53,846 --> 00:00:57,266 Deux minutes sur le banc de pénalité pour Cullen Masters. 18 00:01:07,026 --> 00:01:09,278 Flanagan trouve une brèche ! 19 00:01:09,361 --> 00:01:10,863 Seul face au but. 20 00:01:10,946 --> 00:01:14,575 L'occasion que les Dock Rats cherchent depuis le début. 21 00:01:14,658 --> 00:01:16,952 Serait-ce l'heure de Flanagan ? 22 00:01:18,204 --> 00:01:19,205 Il tire. 23 00:01:20,164 --> 00:01:25,085 Non ! C'est une occasion manquée. 24 00:01:25,169 --> 00:01:27,838 Flanagan ! Ramène tes fesses ici. 25 00:01:28,798 --> 00:01:32,551 Champ libre. Faute de débutant. 26 00:01:34,637 --> 00:01:38,057 Faire un tir frappé de si près ? Concentre-toi ! 27 00:01:38,140 --> 00:01:40,059 Désolé, coach. Ça n'arrivera plus. 28 00:01:53,906 --> 00:01:56,826 Le Président Carter félicite l'équipe de hockey 29 00:01:56,909 --> 00:02:00,329 à la Maison-Blanche après leur victoire inattendue 30 00:02:00,412 --> 00:02:03,707 et leur médaille d'or face aux Russes annoncés favoris. 31 00:02:12,758 --> 00:02:15,511 Cullen Masters. Tu connais ? 32 00:02:15,594 --> 00:02:18,973 - Il jouait pour qui ? - Les Manayunk Chieftains. 33 00:02:19,056 --> 00:02:21,100 Atlantic Seaboard Hockey Conference. 34 00:02:21,183 --> 00:02:23,894 Ligue mineure, elle a fermé en 1981. 35 00:02:23,978 --> 00:02:26,897 - Son passé ? - Inculpé pour meurtre en 1980. 36 00:02:26,981 --> 00:02:30,568 Le joueur Tommy Flanagan des Fishtown Dock Rats. 37 00:02:30,651 --> 00:02:31,819 Tué sur la glace. 38 00:02:31,902 --> 00:02:35,155 Le défenseur adverse a menacé de tuer le gamin. 39 00:02:35,239 --> 00:02:37,950 Le sang de Tommy était sur son maillot, pas d'alibi. 40 00:02:38,033 --> 00:02:41,078 Mais le procureur n'a pas donné suite. 41 00:02:41,161 --> 00:02:43,789 Il est là pour passer aux aveux ? 42 00:02:46,709 --> 00:02:50,838 Vous vous en êtes déjà tiré. Vous voulez vraiment réessayer ? 43 00:02:50,921 --> 00:02:53,841 Le soir où les États-Unis battent les Russes aux J.O. ? 44 00:02:53,924 --> 00:02:57,052 Miracle sur glace ? Ma vie devient un enfer. 45 00:02:57,136 --> 00:02:59,722 Le 22 février, la nuit du meurtre de Tommy. 46 00:02:59,805 --> 00:03:02,474 Un plouc de l'équipe adverse me gênait. 47 00:03:02,558 --> 00:03:05,185 1,67 m, léger. Vous pesiez 30 kg de plus. 48 00:03:05,269 --> 00:03:06,812 Il s'acharnait. 49 00:03:06,896 --> 00:03:09,273 Vous ne plaidez pas en votre faveur. 50 00:03:09,356 --> 00:03:12,234 Tommy m'a fait expulser, ce jour-là. 51 00:03:12,318 --> 00:03:14,278 Je l'ai un peu menacé. 52 00:03:14,361 --> 00:03:16,739 Vous vouliez lui "démonter la tête". 53 00:03:16,822 --> 00:03:18,866 Plutôt précis. 54 00:03:22,119 --> 00:03:25,873 Quand les États-Unis ont gagné, on est devenus des dieux. 55 00:03:25,956 --> 00:03:29,001 Même moi, j'ai eu du succès auprès des femmes. 56 00:03:29,084 --> 00:03:31,879 - Chanceux ? - Une étudiante de Spokane. 57 00:03:31,962 --> 00:03:34,757 Brenda machin. On a passé la nuit dans sa Ford. 58 00:03:35,716 --> 00:03:38,218 Le lendemain, elle a filé. 59 00:03:38,302 --> 00:03:41,555 - Tommy est mort. - Et on vous accuse de meurtre. 60 00:03:41,639 --> 00:03:45,726 Je n'ai jamais été jugé, mais on était sûr que c'était moi. 61 00:03:45,809 --> 00:03:47,686 On ne voulait pas me lâcher. 62 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 Écoutez, j'ai foiré des tas de choses. 63 00:03:52,691 --> 00:03:55,194 Voilà la seule chose que j'aie réussie. 64 00:03:55,277 --> 00:03:57,488 Mon fils, Jason. 65 00:03:57,571 --> 00:04:00,574 Il a 11 ans. Il veut jouer au hockey. 66 00:04:00,658 --> 00:04:03,869 Je l'inscris. La ligue junior m'a renvoyé. 67 00:04:03,953 --> 00:04:06,580 Ils ne veulent pas le laisser jouer à cause de moi. 68 00:04:06,664 --> 00:04:08,165 Ça lui a brisé le cœur. 69 00:04:08,248 --> 00:04:09,750 Il reste le foot. 70 00:04:11,585 --> 00:04:14,588 Un gamin triste, ce n'est pas suffisant. 71 00:04:14,672 --> 00:04:16,966 J'ai recherché l'étudiante. 72 00:04:17,049 --> 00:04:18,926 Internet, détective privé. 73 00:04:19,009 --> 00:04:21,971 - La fille de la Ford ? - Elle vit dans le Maine. 74 00:04:22,054 --> 00:04:24,181 Mariée, mère de famille. 75 00:04:24,264 --> 00:04:27,768 Pas ravie du coup de fil, mais elle accepte de témoigner. 76 00:04:29,019 --> 00:04:32,231 - Brenda Patterson. - Regardez le dossier. 77 00:04:32,314 --> 00:04:34,775 Ce n'est pas ma crosse qui l'a tué. 78 00:04:34,858 --> 00:04:39,113 Celui qui a tué Tommy Flanagan est toujours en liberté. 79 00:04:39,196 --> 00:04:41,156 Si vous le trouvez, 80 00:04:41,240 --> 00:04:45,202 mon fils croira peut-être en son père. 81 00:05:27,494 --> 00:05:30,247 J'ai vérifié l'histoire de Masters et Brenda. 82 00:05:30,831 --> 00:05:32,499 Alibi confirmé. 83 00:05:33,083 --> 00:05:36,003 J'ai l'image de ce type sur le siège arrière. 84 00:05:36,086 --> 00:05:37,212 Elle aussi. 85 00:05:37,296 --> 00:05:39,006 Le pays encaissait les coups. 86 00:05:39,089 --> 00:05:42,926 Otages en Iran, Soviétiques en Afghanistan, inflation. 87 00:05:44,553 --> 00:05:47,306 Puis il y a eu ce Miracle sur glace. 88 00:05:47,389 --> 00:05:50,017 David affronte Goliath et on gagne. 89 00:05:50,100 --> 00:05:54,480 On a des amateurs, eux des pros. Le pays retrouve un peu de fierté. 90 00:05:54,563 --> 00:05:58,317 Dans les années 70 et 80, il y avait plein de petites ligues. 91 00:05:58,400 --> 00:06:01,612 Un business de brutes. Jeu agressif, beaucoup de bagarres. 92 00:06:01,695 --> 00:06:06,200 - Il n'est pas un peu petit ? - Les petits, c'est des bagarreurs. 93 00:06:06,283 --> 00:06:09,620 Dougie Gilmour, Theo Fleury et la bagarre générale à Piestany. 94 00:06:10,079 --> 00:06:13,582 - Nigel Dawes. - Un Ranger ? Au diable ce type. 95 00:06:13,665 --> 00:06:17,086 Pourquoi le procureur a abandonné les poursuites ? 96 00:06:17,169 --> 00:06:20,714 Les preuves contre Masters étaient indirectes. 97 00:06:20,798 --> 00:06:23,425 36 heures d'interrogatoire sans craquer. 98 00:06:23,509 --> 00:06:25,803 Il leur fallait des aveux. 99 00:06:26,220 --> 00:06:28,931 Le meurtre a eu lieu après le match des J.O. 100 00:06:29,014 --> 00:06:31,183 Que faisait-il à la patinoire ? 101 00:06:31,266 --> 00:06:34,978 On l'a laissé entrer. L'entraîneur, le gardien ou autre. 102 00:06:35,062 --> 00:06:37,731 Interrogeons-les à nouveau. 103 00:06:37,815 --> 00:06:39,733 Pour voir qui avait une clé. 104 00:06:39,817 --> 00:06:43,070 Il a pris son 1er coup devant le banc. Ça a cassé la crosse. 105 00:06:43,487 --> 00:06:45,739 Pas d'empreinte sur l'arme du crime. 106 00:06:46,615 --> 00:06:50,077 Sverre. Marque norvégienne. 107 00:06:50,160 --> 00:06:53,705 Beau matériel. Cette crosse a été sculptée à la main. 108 00:06:53,789 --> 00:06:57,459 - Elle n'était pas à Masters. - Propriétaire non identifié. 109 00:06:57,543 --> 00:06:59,920 Je vais demander une analyse ADN. 110 00:07:00,003 --> 00:07:04,174 Le frère aîné de Tommy, Sean, était remonté contre Masters. 111 00:07:04,258 --> 00:07:05,759 Il l'a harcelé. 112 00:07:05,843 --> 00:07:08,679 Allons lui parler. Pour voir ce qu'il sait sur la crosse. 113 00:07:10,139 --> 00:07:11,390 Les Rangers ! 114 00:07:12,558 --> 00:07:15,185 Alors, pour ce week-end ? 115 00:07:15,769 --> 00:07:18,313 Veronica a un truc avec l'école. 116 00:07:18,397 --> 00:07:21,441 - Et mardi ? - Formation continue en droit. 117 00:07:21,525 --> 00:07:23,902 Je pourrais essayer d'annuler. 118 00:07:23,986 --> 00:07:27,447 Non. Je trouverai une baby-sitter. 119 00:07:27,531 --> 00:07:29,074 Pourquoi pas jeudi ? 120 00:07:30,033 --> 00:07:32,119 Mon jour préféré. 121 00:07:32,202 --> 00:07:33,954 Passe me prendre à 20 h. 122 00:07:35,289 --> 00:07:38,792 Vous voulez dire que cet enfoiré n'est pas le coupable ? 123 00:07:39,376 --> 00:07:42,087 Je veux savoir s'il avait d'autres ennemis. 124 00:07:42,171 --> 00:07:46,383 Mon frère et moi, on ne jouait pas dans la même cour. 125 00:07:47,134 --> 00:07:51,138 C'est la crosse qui a tué votre frère. Vous la reconnaissez ? 126 00:07:54,474 --> 00:07:57,394 On m'a déjà demandé. C'est du haut de gamme. 127 00:07:57,477 --> 00:08:02,065 - Elle a une jolie courbe. - Vous êtes plutôt calé. 128 00:08:02,524 --> 00:08:07,112 Je jouais au centre au lycée. J'ai eu un accident de moto, 129 00:08:07,196 --> 00:08:09,823 je me suis blessé à la jambe, et voilà. 130 00:08:09,907 --> 00:08:13,118 Maman était malade, Tommy était un fainéant, 131 00:08:14,494 --> 00:08:16,496 alors j'ai pris le relais. 132 00:08:16,580 --> 00:08:19,666 - Et Tommy a fait du hockey ? - On était fauchés. 133 00:08:19,750 --> 00:08:24,504 Les ligues locales payaient ceux qui voulaient prendre des coups. 134 00:08:24,588 --> 00:08:26,048 "Fight Club" sur glace. 135 00:08:26,131 --> 00:08:29,509 Tommy n'était pas fait pour ça. Je l'ai averti, mais... 136 00:08:39,436 --> 00:08:41,104 Goûte ça. 137 00:08:44,775 --> 00:08:46,944 C'est bon, hein ? 138 00:08:47,027 --> 00:08:49,321 Les nanas adorent le sucre. 139 00:08:49,404 --> 00:08:53,825 Elles ne sentent pas l'alcool jusqu'à ce que ça monte. 140 00:08:53,909 --> 00:08:55,369 Je ne sais pas. 141 00:08:56,119 --> 00:08:57,287 Je dis quoi ? 142 00:08:57,371 --> 00:08:59,706 Rien. C'est ça qui est beau. 143 00:09:00,374 --> 00:09:04,378 Écoute, tout le reste foire. Tu prends une caisse de Schenkers. 144 00:09:04,461 --> 00:09:07,339 Tu les gaves, elles te refuseront rien. 145 00:09:07,422 --> 00:09:09,341 Tu es malade, tu le sais ? 146 00:09:09,967 --> 00:09:14,263 Vous allez la mettre en sourdine ? Vous allez réveiller maman. 147 00:09:15,097 --> 00:09:16,181 Dis-lui, L.T. 148 00:09:18,976 --> 00:09:21,353 Les Dock Rats font des sélections. 149 00:09:21,436 --> 00:09:24,898 - Little Tommy va patiner. - Sois sérieux, Tommy. 150 00:09:24,982 --> 00:09:27,317 Tu te défendras comment ? 151 00:09:29,111 --> 00:09:31,488 C'est mieux que d'abandonner, comme toi. 152 00:09:33,615 --> 00:09:35,659 Tu essaies d'être drôle ? 153 00:09:36,994 --> 00:09:38,537 Regarde-toi. 154 00:09:38,620 --> 00:09:40,497 Un petit coup te met à terre, 155 00:09:40,580 --> 00:09:43,583 mais tu vas jouer en ligue avec ces animaux ? 156 00:09:43,667 --> 00:09:45,210 Tu n'as pas ta place. 157 00:09:45,294 --> 00:09:49,840 C'est juste une bande de voyous qui cherchent un souffre-douleur. 158 00:09:49,923 --> 00:09:52,676 - Tu es trop petit. - Alors frappe-moi. 159 00:09:53,427 --> 00:09:54,678 Tommy. 160 00:09:54,761 --> 00:09:58,140 Tu sais qu'un Flanagan peut encaisser n'importe quoi. 161 00:10:01,184 --> 00:10:04,062 Il a pris ça très au sérieux. 162 00:10:04,146 --> 00:10:06,481 Que faisait-il à la patinoire ? 163 00:10:06,565 --> 00:10:09,693 - Il devait s'entraîner. - Comment est-il entré ? 164 00:10:09,776 --> 00:10:13,905 Son imbécile de copain, Dwight. Ils étaient inséparables. 165 00:10:13,989 --> 00:10:18,035 Dwight avait une clé pour pouvoir jouer au jeu vidéo. 166 00:10:18,118 --> 00:10:21,580 - Il jouait pour les Dock Rats ? - Dwight ? Pitié. 167 00:10:21,663 --> 00:10:23,999 Ma mère mourante courait plus vite. 168 00:10:24,082 --> 00:10:27,753 Par contre, il dealait de l'herbe à l'équipe. 169 00:10:34,801 --> 00:10:36,136 AUCUN CHEQUE ACCEPTÉ 170 00:10:36,178 --> 00:10:37,387 Vous ! 171 00:10:37,471 --> 00:10:41,099 Vous allez le payer, ce journal ? 172 00:10:41,641 --> 00:10:43,810 Le métier n'est plus ce qu'il était. 173 00:10:43,894 --> 00:10:45,103 Maudit Internet. 174 00:10:45,187 --> 00:10:48,732 Tout le monde pense que c'est gratuit. 175 00:10:48,815 --> 00:10:51,026 Que puis-je pour vous, yeux bleus ? 176 00:10:51,109 --> 00:10:53,487 Tommy Flanagan. Vous vous souvenez ? 177 00:10:53,570 --> 00:10:57,366 Bien sûr, c'était mon ami depuis le CE2. 178 00:10:57,449 --> 00:11:00,952 J'ai perdu mon ami le soir où Masters l'a descendu. 179 00:11:01,536 --> 00:11:04,331 - Où étiez-vous ? - Sur un chasse-neige. 180 00:11:04,414 --> 00:11:08,418 Il y avait une tempête, ce soir-là. Je dégageais les parkings. 181 00:11:09,086 --> 00:11:11,254 Qui d'autre en voulait à Tommy ? 182 00:11:11,338 --> 00:11:14,883 - Masters est innocent ? - On a rouvert l'enquête. 183 00:11:14,966 --> 00:11:16,218 Répondez. 184 00:11:16,927 --> 00:11:19,513 Ça aurait pu être n'importe qui. 185 00:11:19,596 --> 00:11:22,516 C'est moi qui l'ai poussé à fréquenter ces voyous. 186 00:11:22,599 --> 00:11:25,352 Vous dealiez de l'herbe et des cachets. 187 00:11:25,435 --> 00:11:28,271 Je faisais un peu de business. 188 00:11:28,355 --> 00:11:30,649 L'économie était au plus bas. 189 00:11:30,732 --> 00:11:34,277 Vous aviez votre propre clé de la patinoire. 190 00:11:34,361 --> 00:11:35,570 Les autres aussi. 191 00:11:35,654 --> 00:11:38,949 Ces types, c'étaient des marginaux. 192 00:11:39,032 --> 00:11:40,617 Et on aime les perdants 193 00:11:40,700 --> 00:11:43,495 sauf quand ils nous font passer pour des ânes. 194 00:11:45,622 --> 00:11:47,290 Allez, Tommy ! 195 00:11:47,374 --> 00:11:50,127 C'est mon pote, là-bas. En bleu, tu vois ? 196 00:11:52,754 --> 00:11:55,715 - Little Tommy. - Le gringalet ? 197 00:11:55,799 --> 00:11:58,301 Je pensais que c'était une mascotte. 198 00:12:00,345 --> 00:12:04,474 Regarde Charlie Hustle. Il a des nouveaux patins. 199 00:12:04,558 --> 00:12:06,810 Bel équipement, bonhomme ! 200 00:12:10,730 --> 00:12:12,357 Ce collier est superbe. 201 00:12:12,441 --> 00:12:15,652 C'est du lapis ? Ça va avec tes yeux. 202 00:12:16,361 --> 00:12:19,281 Vous avez déjà fait du mannequinat ? 203 00:12:25,078 --> 00:12:26,079 C'est parti ! 204 00:12:28,331 --> 00:12:29,666 Frappe-le, Tommy. 205 00:12:34,087 --> 00:12:36,089 Séparez-vous, les gars. 206 00:12:37,090 --> 00:12:39,050 Ça suffit. Ça suffit ! 207 00:12:41,511 --> 00:12:44,473 Ça suffit. Tu t'es fait remarquer. 208 00:12:44,556 --> 00:12:45,765 Krause, à la douche. 209 00:12:48,602 --> 00:12:49,895 Tu viendras dans mon bureau. 210 00:13:04,451 --> 00:13:08,288 Ils disaient tous que Tommy ne savait pas s'arrêter. 211 00:13:08,705 --> 00:13:11,249 Et le guignol qui a cherché la bagarre ? 212 00:13:11,333 --> 00:13:12,709 Krause ! 213 00:13:13,543 --> 00:13:16,922 Il était trop vieux pour prendre ce genre de coups. 214 00:13:17,005 --> 00:13:18,423 Il ne se mouillait pas. 215 00:13:18,507 --> 00:13:20,383 Le coach l'avait mis sur le banc. 216 00:13:20,467 --> 00:13:23,053 Oui, et il avait donné sa place à Tommy. 217 00:13:23,887 --> 00:13:27,349 Krause avait demandé au coach un poste d'assistant, 218 00:13:27,432 --> 00:13:29,601 mais il a fini par gérer l'équipement. 219 00:13:29,684 --> 00:13:31,937 Dont les crosses ? 220 00:13:32,020 --> 00:13:33,855 Il avait abîmé le matériel de Tommy. 221 00:13:33,939 --> 00:13:36,566 Il avait fait tomber son casque dans les toilettes. 222 00:13:36,650 --> 00:13:40,278 Vous n'avez pas pensé à le mentionner aux flics en 80 ? 223 00:13:40,362 --> 00:13:41,780 On m'a pas demandé. 224 00:13:41,863 --> 00:13:44,908 Avec ce salaud de Masters dans le collimateur, 225 00:13:44,991 --> 00:13:46,618 qui m'aurait écouté ? 226 00:13:49,579 --> 00:13:52,290 Continuez ! Trois contre deux. 227 00:13:53,083 --> 00:13:55,085 Éloigne-la du but, Larrabee. 228 00:13:58,797 --> 00:14:00,006 C'est du sérieux. 229 00:14:00,090 --> 00:14:02,801 On peut viser la 2e division. 230 00:14:02,884 --> 00:14:04,719 Il faut bosser dur, se motiver. 231 00:14:05,136 --> 00:14:08,431 "Bosser dur." Tommy Flanagan aurait pu dire ça. 232 00:14:09,516 --> 00:14:11,851 - Il causait des ennuis ? - Tommy ? Non. 233 00:14:11,935 --> 00:14:15,689 Il paraît qu'il a pris votre place quand vous étiez usé. 234 00:14:15,772 --> 00:14:17,524 Il n'avait rien à faire là. 235 00:14:17,607 --> 00:14:20,235 Mais il se donnait à fond sans se plaindre. 236 00:14:20,318 --> 00:14:22,237 - Vous le respectiez. - Oui. 237 00:14:22,320 --> 00:14:25,073 Et vous avez déféqué dans son casque ? 238 00:14:25,657 --> 00:14:28,076 On l'a tous bizuté. C'était pas personnel. 239 00:14:29,619 --> 00:14:30,745 Vous la reconnaissez ? 240 00:14:32,497 --> 00:14:36,585 Sverre. Trop cher pour ces gorilles. On avait des Koho 310. 241 00:14:36,668 --> 00:14:38,962 - Vous avez vu Tommy avec ? - Non. 242 00:14:39,379 --> 00:14:42,090 C'est pas Tommy qu'on détestait. 243 00:14:42,173 --> 00:14:44,968 L'ennemi commun, c'était l'entraîneur Heaton. 244 00:14:49,472 --> 00:14:50,890 Encore ! 245 00:15:01,192 --> 00:15:02,902 Allez, on y va ! 246 00:15:05,238 --> 00:15:07,365 Allez ! Encore ! 247 00:15:17,334 --> 00:15:18,376 Lamentable ! 248 00:15:20,211 --> 00:15:24,007 Vous pensez faire le poids contre Pittsburgh ? 249 00:15:24,633 --> 00:15:28,511 C'est des assassins. Ils vont vous mettre en miettes. 250 00:15:29,429 --> 00:15:33,350 Flanagan est le seul à avoir les jambes solides ? 251 00:15:33,433 --> 00:15:35,477 C'est un poids plume. 252 00:15:35,560 --> 00:15:38,438 Il a plus de courage que vous, mauviettes ! 253 00:15:39,606 --> 00:15:43,234 Je ne vais pas perdre mon temps 254 00:15:43,318 --> 00:15:46,488 si vous ne jouez pas votre meilleur jeu. 255 00:15:47,614 --> 00:15:49,324 Vous m'entendez ? 256 00:15:50,575 --> 00:15:51,743 Flanagan ! 257 00:15:54,663 --> 00:15:56,373 Qu'est-ce que tu regardes ? 258 00:15:57,207 --> 00:15:59,376 Rien, coach. Désolé. 259 00:16:01,836 --> 00:16:04,923 Du courage, aucun talent. Des jambes, aucune aptitude. 260 00:16:05,006 --> 00:16:06,758 Tu sais ce que c'est ? 261 00:16:06,841 --> 00:16:09,344 Un aller simple pour Merdeville. 262 00:16:11,137 --> 00:16:13,473 Vous avez gagné une série de plus. 263 00:16:13,556 --> 00:16:14,724 Debout ! 264 00:16:14,808 --> 00:16:16,685 Encore ! 265 00:16:22,732 --> 00:16:25,860 Heaton était un sadique. Il était sans pitié. 266 00:16:25,944 --> 00:16:27,404 Ça lui plaisait. 267 00:16:28,446 --> 00:16:29,781 Et la fille ? 268 00:16:29,864 --> 00:16:34,244 Ils l'appelaient Molly la lolita. La fille du coach. Intouchable. 269 00:16:34,327 --> 00:16:37,080 Vous avez déjà vu Tommy et Molly ensemble ? 270 00:16:37,497 --> 00:16:40,500 Oui, une ou deux fois, ils bavardaient. 271 00:16:40,583 --> 00:16:42,210 Ils avaient l'air intimes. 272 00:16:44,921 --> 00:16:46,798 Vas-y, Julie ! C'est ça. 273 00:16:49,634 --> 00:16:54,013 J'ai trouvé une baby-sitter pour jeudi. C'est bon. 274 00:16:54,097 --> 00:16:58,351 - Je croyais que c'était mardi. - Jeudi. 275 00:16:59,477 --> 00:17:00,395 Ton jour préféré. 276 00:17:02,230 --> 00:17:04,899 - Curtis ! - J'appelle ma baby-sitter. 277 00:17:04,983 --> 00:17:07,569 Non, ça va. Je suis débordée, tu es débordé. 278 00:17:08,403 --> 00:17:11,114 On se décarcasse pour avoir une minute à nous. 279 00:17:12,490 --> 00:17:15,994 Attends. Non, pas toi. Non, tu tombes bien. 280 00:17:17,328 --> 00:17:18,413 Désolé. 281 00:17:19,581 --> 00:17:24,586 Rien sur la crosse. Pas d'autre ADN que le sang de Flanagan. 282 00:17:25,128 --> 00:17:28,965 Sverre a fermé en 90, remplacé par les crosses en composite. 283 00:17:29,048 --> 00:17:31,676 Une crosse à 100 dollars : chérot, en 1980. 284 00:17:31,760 --> 00:17:35,013 Je vais faire le tour des équipes locales. 285 00:17:35,096 --> 00:17:38,683 Heaton et ses Jacksonville Manatees affrontent Trenton. 286 00:17:39,684 --> 00:17:41,144 C'est des bons, ceux-là. 287 00:17:41,227 --> 00:17:44,731 Il a prétendu être avec le président du club la nuit du meurtre. 288 00:17:44,814 --> 00:17:45,982 Je vérifie. 289 00:17:46,065 --> 00:17:48,401 Rush est avec sa fille. 290 00:17:48,485 --> 00:17:50,904 On verra si elle fréquentait Tommy. 291 00:17:53,490 --> 00:17:57,577 D'après votre dossier, vous avez fréquenté des tas d'écoles. 292 00:17:57,660 --> 00:18:00,205 - Vous déménagiez souvent ? - Le hockey. 293 00:18:00,288 --> 00:18:03,249 Papa était toujours sur la route. 294 00:18:03,333 --> 00:18:06,836 Je suis restée à Philadelphie. Tous mes amis étaient ici. 295 00:18:06,920 --> 00:18:09,756 Tous. Comme Tommy Flanagan ? 296 00:18:09,839 --> 00:18:12,926 - Comment ça ? - Eh bien, vous deux... 297 00:18:13,635 --> 00:18:15,720 Vous étiez proches ? 298 00:18:16,304 --> 00:18:18,223 J'évitais les joueurs. 299 00:18:18,306 --> 00:18:21,434 Selon les coéquipiers, vous échangiez des regards. 300 00:18:21,893 --> 00:18:23,686 Ça dérangeait votre père ? 301 00:18:23,770 --> 00:18:27,565 Il partait sur la route 300 jours par an avec ces idiots, 302 00:18:27,649 --> 00:18:31,027 mais ils ne devaient pas m'approcher. 303 00:18:31,110 --> 00:18:32,737 - Il vous protégeait ? - Peut-être. 304 00:18:32,821 --> 00:18:36,032 Il était difficile à cerner. J'ai laissé tomber. 305 00:18:36,115 --> 00:18:39,702 Il était rude avec ses joueurs, imaginez avec sa fille. 306 00:18:39,786 --> 00:18:41,913 Pourquoi il était dur avec Tommy ? 307 00:18:41,996 --> 00:18:45,959 Il était mignon, mais papa n'avait pas à s'inquiéter. 308 00:18:46,042 --> 00:18:47,710 Tommy pensait au hockey. 309 00:18:48,586 --> 00:18:51,840 En plus, il avait assez de soucis sans moi. 310 00:19:07,063 --> 00:19:08,356 Molly ! 311 00:19:11,276 --> 00:19:12,861 Ton tir frappé progresse. 312 00:19:13,444 --> 00:19:15,405 Je doute que ton père soit d'accord. 313 00:19:15,947 --> 00:19:17,448 Tu es toujours là. 314 00:19:17,532 --> 00:19:19,617 Oui, ce qu'il reste de moi. 315 00:19:21,744 --> 00:19:23,788 Je ne sais pas ce que je fais là. 316 00:19:23,872 --> 00:19:27,584 Malgré mes efforts, je ne sais pas si je deviendrai bon. 317 00:19:27,667 --> 00:19:30,503 Oui, tu devrais arrêter. 318 00:19:33,131 --> 00:19:35,174 Oui, peut-être. 319 00:19:37,802 --> 00:19:41,848 Tu vas à la soirée du nouvel an à Cumberland ? 320 00:19:42,307 --> 00:19:45,143 Peut-être. Pourquoi ? 321 00:19:45,226 --> 00:19:50,106 Je me disais juste que peut-être... 322 00:19:50,189 --> 00:19:52,233 Oui ? Peut-être quoi ? 323 00:19:52,317 --> 00:19:55,695 Je ne sais pas, peut-être qu'on se verra là-bas. 324 00:19:57,614 --> 00:20:01,367 Qu'est-ce que je t'ai dit ? De ne pas y toucher ! 325 00:20:01,451 --> 00:20:03,870 - Je vérifiais juste la flexibilité. - Ah oui ? 326 00:20:03,953 --> 00:20:07,165 - Et tu fais des tirs frappés avec ? - Sean ! 327 00:20:07,248 --> 00:20:10,835 - Tu crois que je suis fini ? - Non, Sean, je ne... 328 00:20:10,919 --> 00:20:12,337 C'est ma crosse. 329 00:20:12,420 --> 00:20:15,298 Si je te revois avec, je te fends la tête. 330 00:20:21,763 --> 00:20:25,266 Le type sentait le whisky à 3 mètres. 331 00:20:25,350 --> 00:20:27,977 Sean jouait donc encore au hockey. 332 00:20:28,645 --> 00:20:31,606 - Vous avez vu la crosse ? - Pas vraiment. 333 00:20:31,689 --> 00:20:35,526 Mais en tout cas, il était sur la pente descendante. 334 00:20:35,610 --> 00:20:38,154 J'en ai vu des tas comme lui. 335 00:20:41,366 --> 00:20:43,576 - C'est vous, Valens ? - Oui. 336 00:20:43,660 --> 00:20:48,790 Pierson, de la Division centrale. Six messages sur un cambriolage. 337 00:20:49,248 --> 00:20:51,417 Oui. Écoutez... 338 00:20:54,587 --> 00:20:56,881 Dayley's Market. Vous avez quoi ? 339 00:20:56,965 --> 00:20:59,968 Des plaintes similaires dans le quartier. Même mode opératoire. 340 00:21:00,051 --> 00:21:02,887 Vol de sac à l'arraché à des femmes d'âge mûr. 341 00:21:02,971 --> 00:21:05,473 - Des blessées ? - Rien de grave. 342 00:21:05,556 --> 00:21:09,185 Et les pistes ? Vous avez des descriptions ? 343 00:21:09,268 --> 00:21:14,107 Le flou habituel. Il est noir, il est blanc, grand, minuscule. 344 00:21:14,190 --> 00:21:16,025 Pourquoi vous êtes intéressé ? 345 00:21:16,109 --> 00:21:19,737 C'est rien. Tenez-moi au courant. 346 00:21:26,786 --> 00:21:28,371 Ça te fait encore vibrer ? 347 00:21:28,454 --> 00:21:30,832 Même mon grand-père russe est devenu fou. 348 00:21:30,915 --> 00:21:34,168 On devait battre les Finlandais pour avoir une médaille. 349 00:21:36,045 --> 00:21:38,881 Il paraît que tu vas rechausser tes patins ? 350 00:21:40,174 --> 00:21:44,595 Avec quelques gars, on va revivre nos jours de gloire. Tu viens ? 351 00:21:45,179 --> 00:21:47,640 Il faut voir ça en direct. 352 00:21:47,724 --> 00:21:49,225 Je viendrai avec le SAMU. 353 00:21:49,308 --> 00:21:53,146 Sean n'était pas juste doué, c'était Sean "le trèfle" Flanagan. 354 00:21:53,229 --> 00:21:55,481 Un vrai étalon sur glace, au Canada. 355 00:21:55,565 --> 00:21:56,983 Meilleur centre. 356 00:21:57,066 --> 00:21:59,444 Présélectionné pour l'Équipe miracle 80. 357 00:21:59,527 --> 00:22:01,946 Magazine Stick and Blade , mars 79. 358 00:22:02,864 --> 00:22:04,574 Regarde la crosse. 359 00:22:06,242 --> 00:22:07,243 Tu as vu ? 360 00:22:19,047 --> 00:22:19,964 Le voilà. 361 00:22:20,465 --> 00:22:21,799 Un trèfle. 362 00:22:21,883 --> 00:22:24,010 La chance des Irlandais a tourné. 363 00:22:26,721 --> 00:22:28,473 Impressionnant, "le trèfle". 364 00:22:28,556 --> 00:22:31,100 La plupart des sportifs se vantent. 365 00:22:31,184 --> 00:22:35,563 Mais vous, le champion, pas un mot. 366 00:22:35,646 --> 00:22:37,815 Pourquoi cette discrétion ? 367 00:22:38,483 --> 00:22:41,736 C'est de l'histoire ancienne. J'ai tout perdu. 368 00:22:42,236 --> 00:22:44,989 Accident de moto à Calgary. Angle mort ? 369 00:22:45,073 --> 00:22:46,365 Fémur broyé. 370 00:22:46,449 --> 00:22:48,743 Le soir des sélections olympiques. 371 00:22:48,826 --> 00:22:51,412 Vous auriez pu représenter la ville. 372 00:22:51,496 --> 00:22:53,122 C'était à ma portée. 373 00:22:53,206 --> 00:22:58,169 La nuit de l'accident, votre taux d'alcoolémie était de 0,16 g/l. 374 00:22:58,252 --> 00:23:00,838 Vous faisiez la course avec un camion. 375 00:23:00,922 --> 00:23:02,423 Ce n'était pas un accident, 376 00:23:02,507 --> 00:23:04,217 mais de l'idiotie pure. 377 00:23:04,300 --> 00:23:07,470 C'est vous ? Avec la crosse qui a tué votre frère ? 378 00:23:08,596 --> 00:23:11,140 Celle qui n'était soi-disant pas à vous ? 379 00:23:12,642 --> 00:23:14,227 Bon sang ! 380 00:23:17,063 --> 00:23:19,357 Je ne voulais plus jamais la voir. 381 00:23:20,066 --> 00:23:23,986 Elle a survécu à l'impact qui a mis fin à ma carrière. 382 00:23:24,070 --> 00:23:26,489 Même pas une égratignure. 383 00:23:29,117 --> 00:23:30,284 Elle a tué mon frère. 384 00:23:32,036 --> 00:23:33,204 Elle est maudite. 385 00:23:33,287 --> 00:23:36,165 Elle n'a pas tué votre frère toute seule. 386 00:23:36,249 --> 00:23:38,835 - Quelqu'un l'a fait. - Pas moi. 387 00:23:39,752 --> 00:23:43,589 Je ne voulais pas l'admettre, mais c'était son heure. 388 00:23:50,429 --> 00:23:52,140 Abruti, Dwight t'a appelé. 389 00:23:53,641 --> 00:23:55,977 Je le retrouverai après le match. 390 00:23:56,853 --> 00:23:59,856 - Tu viens, aujourd'hui ? - Maman ne va pas bien. 391 00:24:00,731 --> 00:24:02,817 Elle a besoin de moi ici. 392 00:24:07,280 --> 00:24:10,199 Alberta, 20 dernières secondes du match, 393 00:24:10,283 --> 00:24:12,201 je me crée une belle occasion. 394 00:24:12,660 --> 00:24:15,163 Mancuso est dans les cages. 395 00:24:15,246 --> 00:24:19,000 Je ne sais pas comment, mais j'ai juste bougé les mains. 396 00:24:19,083 --> 00:24:22,003 Et la crosse a mis le palet dans le filet. 397 00:24:26,507 --> 00:24:27,758 On a été champions. 398 00:24:31,721 --> 00:24:33,639 Maintenant, elle est à toi. 399 00:24:34,974 --> 00:24:37,935 Tu en auras besoin quand tu retourneras à Calgary. 400 00:24:38,019 --> 00:24:39,770 Ça n'arrivera pas. 401 00:24:39,854 --> 00:24:41,063 C'est fini. 402 00:24:42,398 --> 00:24:45,067 C'est ton heure maintenant, frérot. 403 00:24:45,151 --> 00:24:46,611 Prends-la. 404 00:24:55,369 --> 00:24:58,831 Tu ne dois pas la victoire à la crosse, mais à toi. 405 00:25:00,833 --> 00:25:03,169 Je vais te dire une chose. 406 00:25:03,252 --> 00:25:06,422 Si vous gagnez, je viens au prochain match. 407 00:25:07,673 --> 00:25:09,675 J'amènerai même maman. 408 00:25:12,136 --> 00:25:14,055 Allez, file. 409 00:25:21,938 --> 00:25:25,191 Je voulais regarder les J.O. avec lui ce soir-là. 410 00:25:25,274 --> 00:25:28,945 - Il avait d'autres projets. - Vous l'avez pas dit à la police. 411 00:25:29,028 --> 00:25:31,781 J'ai pensé qu'il préférait traîner avec l'équipe. 412 00:25:31,864 --> 00:25:34,242 Ils l'avaient peut-être accepté. 413 00:25:37,453 --> 00:25:39,163 J'adorais ce sport. 414 00:25:40,831 --> 00:25:43,709 Je donnerais tout pour retourner sur la glace avec mon frère. 415 00:25:43,793 --> 00:25:45,503 Juste une fois. 416 00:25:54,011 --> 00:25:55,263 Tenez. 417 00:25:55,346 --> 00:25:57,098 - Merci, Michelle. - De rien. 418 00:25:57,181 --> 00:26:00,059 Scott, tu devrais manger. Tu as maigri. 419 00:26:00,142 --> 00:26:03,854 Écoute, j'ai fait des recherches sur Dayley's Market. 420 00:26:03,938 --> 00:26:05,314 Scotty, je t'ai dit... 421 00:26:05,398 --> 00:26:07,692 Maman, je sais ce qui s'est passé. 422 00:26:09,110 --> 00:26:12,488 Le type t'a fait tomber et a pris ton sac. 423 00:26:13,614 --> 00:26:15,324 Tu l'as vu ? 424 00:26:17,994 --> 00:26:19,704 C'était de ma faute. 425 00:26:21,372 --> 00:26:25,001 En sortant, j'ai su que quelque chose clochait. 426 00:26:26,419 --> 00:26:30,006 Quelle idiote. J'ai dû faire opposition à toutes mes cartes. 427 00:26:30,089 --> 00:26:31,132 Tu n'y es pour rien. 428 00:26:31,215 --> 00:26:33,634 Tu n'as pas eu le temps de réagir. 429 00:26:35,428 --> 00:26:38,639 Ton père serait devenu fou si je lui avais raconté. 430 00:26:38,723 --> 00:26:42,184 - Il ne me quittait jamais des yeux. - Il ne saura rien. 431 00:26:44,854 --> 00:26:48,065 Mais il faut que tu m'aides à arrêter ce type. 432 00:26:48,149 --> 00:26:50,818 J'ai des photos. Regarde-les... 433 00:26:50,901 --> 00:26:54,113 Ça s'est passé si vite. Je ne l'ai pas vu. 434 00:26:55,448 --> 00:26:57,116 Je veux t'aider. 435 00:26:58,951 --> 00:27:00,578 Mais je ne peux pas. 436 00:27:04,165 --> 00:27:05,791 SERVICE DE POLICE DE PHILADELPHIE - DIVISION CENTRALE 437 00:27:07,251 --> 00:27:09,628 Les garçons affrontent Trenton ce soir ? 438 00:27:09,712 --> 00:27:11,839 14 et 6, une saison importante. 439 00:27:11,922 --> 00:27:13,924 Ce genre de distraction ne les aide pas. 440 00:27:14,008 --> 00:27:16,177 Depuis quand vous souciez-vous de vos joueurs ? 441 00:27:16,260 --> 00:27:19,096 Les faire bosser dur, les épuiser, passer à autre chose. 442 00:27:19,180 --> 00:27:22,641 Votre leitmotiv. En commençant avec les Dock Rats. 443 00:27:22,725 --> 00:27:25,811 J'ai changé de méthode. Une autre époque, un autre jeu. 444 00:27:26,979 --> 00:27:30,149 La nuit du Miracle sur glace, vous étiez où ? 445 00:27:30,691 --> 00:27:33,235 Je rencontrais le président du club. 446 00:27:33,319 --> 00:27:35,237 L'avenir de l'équipe était en jeu. 447 00:27:35,321 --> 00:27:38,282 Bizarre, on a vérifié avec sa secrétaire. 448 00:27:38,366 --> 00:27:41,911 Le président était dans l'avion pour Boston ce soir-là. 449 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 Il y avait une tempête de neige, il est parti. 450 00:27:45,164 --> 00:27:47,917 - Il a loupé le Miracle. - J'ai fait erreur. 451 00:27:48,000 --> 00:27:50,294 Ce n'est pas votre seule erreur. 452 00:27:50,378 --> 00:27:52,254 Vous avez voulu faire expulser Tommy. 453 00:27:52,338 --> 00:27:53,756 Attendez ! 454 00:27:53,839 --> 00:27:56,425 Le président a refusé car Tommy avait du cran. 455 00:27:56,509 --> 00:27:59,303 Il attirait les foules. Vous étiez furax. 456 00:27:59,387 --> 00:28:02,556 Le lendemain, Tommy est mort et vous mentez. 457 00:28:02,640 --> 00:28:04,016 Je n'ai pas à écouter ça. 458 00:28:04,100 --> 00:28:06,977 Pourquoi ne parlez-vous plus à votre fille ? 459 00:28:07,061 --> 00:28:08,437 Molly. 460 00:28:09,480 --> 00:28:11,941 J'étais encore plus dur avec elle. 461 00:28:12,024 --> 00:28:15,569 Après avoir tué son petit ami, vous vous êtes disputés. 462 00:28:15,653 --> 00:28:17,655 Les règles concernant Molly étaient claires, 463 00:28:17,738 --> 00:28:19,949 mais Tommy les outrepassait. 464 00:28:20,032 --> 00:28:23,369 Impossible de l'expulser, mais vous aviez une solution. 465 00:28:23,452 --> 00:28:26,163 - Le tuer. - Vous vous trompez. 466 00:28:26,247 --> 00:28:31,001 Ça ne m'aurait pas dérangé que Molly fréquente Tommy. 467 00:28:31,085 --> 00:28:33,921 Je n'ai jamais vu un gamin si courageux. 468 00:28:37,800 --> 00:28:41,887 Le score est de 0 à 0 à la fin de la troisième période. 469 00:28:41,971 --> 00:28:45,391 Les deux équipes se battent, mais rien dans le filet. 470 00:28:48,936 --> 00:28:52,690 Encore un coup interdit de Cullen Masters. 471 00:28:52,773 --> 00:28:55,443 Ça risque de provoquer une pénalité. 472 00:28:55,526 --> 00:28:58,028 Vous m'expulsez à cause de ce nabot ? 473 00:28:58,112 --> 00:29:02,283 Debout, morveux. Je vais te faire la peau. 474 00:29:03,451 --> 00:29:06,704 Cullen Masters expulsé. Ce n'est pas trop tôt. 475 00:29:06,787 --> 00:29:10,040 Tommy Flanagan va tirer le penalty. 476 00:29:11,667 --> 00:29:14,503 Tu as une chance, Tommy. Tu peux le faire ? 477 00:29:15,004 --> 00:29:16,547 Oui, coach. 478 00:29:18,757 --> 00:29:20,092 Je m'en charge. 479 00:29:33,606 --> 00:29:36,400 Flanagan tire à gauche. Il a réussi ! 480 00:29:36,484 --> 00:29:38,819 Il a réussi ! Il a marqué ! 481 00:29:38,903 --> 00:29:42,198 Little Tommy Flanagan a réussi ! 482 00:29:42,281 --> 00:29:45,409 1 à 0. Les Dock Rats l'emportent. 483 00:29:46,827 --> 00:29:49,163 Little Tommy Flanagan ! 484 00:29:49,747 --> 00:29:51,665 Incroyable ! 485 00:29:52,333 --> 00:29:56,170 C'est un vrai héros local. 486 00:30:01,008 --> 00:30:04,386 Sous les projecteurs, il assurait. 487 00:30:04,470 --> 00:30:07,181 J'ai tenté de lui trouver une meilleure place. 488 00:30:07,932 --> 00:30:09,266 Comment ça ? 489 00:30:09,350 --> 00:30:13,479 Le 1er attaquant de Powell University était blessé. 490 00:30:13,938 --> 00:30:15,564 Tommy aurait pu le remplacer. 491 00:30:15,981 --> 00:30:18,442 2e division, ligue universitaire. 492 00:30:18,526 --> 00:30:20,528 Et Tommy et Molly ? 493 00:30:20,611 --> 00:30:23,739 J'ignorais s'ils étaient ensemble. 494 00:30:23,822 --> 00:30:26,116 Mais je ne l'aurais pas empêché. 495 00:30:31,205 --> 00:30:33,791 Un souci dans le dossier scolaire de Molly. 496 00:30:34,875 --> 00:30:37,419 Qu'est-ce qui cloche sur la photo ? 497 00:30:37,503 --> 00:30:39,755 Promotion 1980. 498 00:30:40,381 --> 00:30:41,840 Décembre 1980. 499 00:30:41,924 --> 00:30:46,011 Sept mois après les autres. Très bonne élève. Bizarre. 500 00:30:46,095 --> 00:30:48,931 Après la mort de Tommy, le coach l'a envoyée 501 00:30:49,014 --> 00:30:51,475 à St. Emily, à Lancaster. 502 00:30:51,559 --> 00:30:55,479 Où les jeunes filles catholiques vont accoucher dans le secret. 503 00:30:55,563 --> 00:30:59,817 Tommy et Molly étaient si proches qu'elle était enceinte. 504 00:30:59,900 --> 00:31:03,571 Le coach a étouffé l'affaire. D'où leur relation chaotique. 505 00:31:03,654 --> 00:31:05,447 Faisons revenir Molly, 506 00:31:05,531 --> 00:31:08,117 interrogeons-les jusqu'à ce qu'ils craquent. 507 00:31:11,453 --> 00:31:15,833 Je comprends ce que vous trouviez à Tommy. 508 00:31:17,001 --> 00:31:18,919 Il était plutôt pas mal. 509 00:31:19,587 --> 00:31:22,965 Je vous ai dit qu'on n'était pas ensemble. 510 00:31:23,048 --> 00:31:25,718 Selon les Dock Rats, vous étiez proches. 511 00:31:25,801 --> 00:31:28,095 Jusqu'à la mort de Tommy. 512 00:31:28,178 --> 00:31:32,224 Et on vous a envoyée à Lancaster au milieu de la terminale. 513 00:31:32,308 --> 00:31:33,601 À St. Emily. 514 00:31:34,143 --> 00:31:35,728 Pourquoi là-bas ? 515 00:31:36,145 --> 00:31:37,771 Votre fille était enceinte. 516 00:31:39,023 --> 00:31:41,150 Vous aviez pris des risques pour Tommy. 517 00:31:41,233 --> 00:31:43,319 Et il vous remercie comme ça ? 518 00:31:43,402 --> 00:31:46,739 Une occasion se présente, il fait mouche. 519 00:31:46,822 --> 00:31:49,408 Molly ne m'a jamais dit qui était le père. 520 00:31:49,491 --> 00:31:51,201 Mais vous le saviez, non ? 521 00:31:53,037 --> 00:31:54,747 Il avait honte de vous. 522 00:31:54,830 --> 00:31:57,458 Il vous a fait partir, vous a forcée à donner le bébé. 523 00:31:57,541 --> 00:32:01,170 C'était mon père. Il me protégeait ! 524 00:32:01,253 --> 00:32:04,256 Non, il étouffait l'affaire. En tuant Tommy... 525 00:32:04,340 --> 00:32:05,716 Vous ne comprenez pas ! 526 00:32:07,259 --> 00:32:10,554 Elle voulait abandonner le bébé. C'était son choix. 527 00:32:10,638 --> 00:32:12,765 Vous auriez voulu qu'elle le garde ? 528 00:32:12,848 --> 00:32:14,266 À l'époque ? 529 00:32:15,225 --> 00:32:16,644 Non. 530 00:32:16,727 --> 00:32:19,021 Si je pouvais tout recommencer, 531 00:32:19,104 --> 00:32:22,858 gérer les choses différemment, je le ferais. 532 00:32:23,359 --> 00:32:25,694 Quand Molly vous a appris la nouvelle, 533 00:32:25,778 --> 00:32:27,905 vous êtes allé à la patinoire. 534 00:32:27,988 --> 00:32:32,076 Je vous jure que je n'ai pas tué ce garçon. 535 00:32:34,203 --> 00:32:36,789 Si je lui avais dit la vérité, 536 00:32:38,415 --> 00:32:40,626 Tommy serait peut-être en vie. 537 00:32:42,252 --> 00:32:43,921 Dit quoi, Molly ? 538 00:32:44,004 --> 00:32:45,589 À propos du bébé. 539 00:32:46,590 --> 00:32:48,342 Quoi donc ? 540 00:32:49,343 --> 00:32:51,679 Ce n'était pas celui de Tommy. 541 00:32:54,848 --> 00:32:56,058 De qui était-il ? 542 00:32:56,934 --> 00:32:58,143 Mon Dieu ! 543 00:33:02,147 --> 00:33:04,316 J'ai tellement honte. 544 00:33:04,400 --> 00:33:07,236 Oui ! Tu as vu ça ? 545 00:33:09,905 --> 00:33:11,907 On a gagné ! On a gagné ! 546 00:33:17,121 --> 00:33:19,915 On a gagné. Qu'est-ce que tu as ? 547 00:33:20,916 --> 00:33:24,586 Tommy, cette soirée, au jour de l'an. 548 00:33:25,087 --> 00:33:28,257 Je croyais que tu viendrais. J'ai attendu. 549 00:33:28,841 --> 00:33:32,428 Il répétait que tu viendrais, que tu étais son pote. 550 00:33:32,511 --> 00:33:33,887 Qui a dit ça ? 551 00:33:33,971 --> 00:33:36,473 Je ne sentais pas l'alcool. 552 00:33:36,557 --> 00:33:40,102 Je n'ai pas réalisé que je me soûlais. 553 00:33:40,185 --> 00:33:42,896 Il a commencé à m'embrasser. 554 00:33:42,980 --> 00:33:45,023 Et je l'ai laissé. 555 00:33:46,191 --> 00:33:47,901 Molly, qui ? 556 00:33:50,362 --> 00:33:51,572 Dwight. 557 00:33:51,655 --> 00:33:53,407 C'était Dwight. 558 00:33:54,241 --> 00:33:55,159 Tommy... 559 00:33:56,285 --> 00:33:57,494 Je suis enceinte. 560 00:34:01,123 --> 00:34:04,960 J'ai essayé de lui dire, mais il ne me regarde même pas. 561 00:34:08,881 --> 00:34:10,382 Tommy, je t'en prie ! 562 00:34:10,466 --> 00:34:12,092 Je suis désolée. 563 00:34:14,970 --> 00:34:17,181 Je ne sais pas quoi faire. 564 00:34:22,102 --> 00:34:23,937 Je lui ai brisé le cœur. 565 00:34:25,564 --> 00:34:27,399 Le mien aussi. 566 00:34:28,192 --> 00:34:32,863 Après ça, il est retourné à la patinoire ? 567 00:34:34,072 --> 00:34:37,993 Oui, il avait besoin de réfléchir. 568 00:34:42,247 --> 00:34:45,459 Mon père est rentré. Il a vu que je pleurais. 569 00:34:45,542 --> 00:34:47,711 Je lui ai dit que j'étais enceinte. 570 00:34:48,378 --> 00:34:50,756 Vous l'avez laissé croire qu'il était de Tommy. 571 00:34:54,593 --> 00:34:59,473 J'ai accouché à l'automne. Une petite fille. 572 00:35:01,475 --> 00:35:04,353 Je n'ai jamais su ce qu'elle était devenue. 573 00:35:06,146 --> 00:35:09,942 Mais pas un jour ne passe sans que je pense à eux. 574 00:35:16,198 --> 00:35:20,202 Qui avez-vous déclaré comme étant le père de l'enfant ? 575 00:35:20,285 --> 00:35:22,287 Personne. 576 00:35:23,372 --> 00:35:25,916 J'ai laissé la case vide. 577 00:35:32,172 --> 00:35:33,882 Alors ? 578 00:35:34,424 --> 00:35:36,593 Il faut encore estomper ça. 579 00:35:36,677 --> 00:35:39,137 Y renverser un peu de café. Tiens. 580 00:35:40,264 --> 00:35:42,099 Je vais la photocopier à nouveau. 581 00:35:42,182 --> 00:35:46,603 Dwight Barnes a conduit des chasse-neige jusqu'en mars 80. 582 00:35:46,687 --> 00:35:50,315 Licencié pour avoir fait travailler son frère de 14 ans ? 583 00:35:50,399 --> 00:35:51,817 Pendant des mois. 584 00:35:51,900 --> 00:35:55,237 Un jour, le gosse s'est endormi et a défoncé une vitrine. 585 00:35:55,946 --> 00:35:58,782 Dwight ne travaillait donc pas le soir du meurtre. 586 00:36:00,993 --> 00:36:03,996 Vous vous souvenez de Molly Heaton ? 587 00:36:04,079 --> 00:36:05,455 La fille du coach ? 588 00:36:06,248 --> 00:36:08,667 Une sacrée nana. Vous avez couché avec ? 589 00:36:09,418 --> 00:36:13,046 - Peut-être. Dur à dire. - Comment ça marche ? 590 00:36:13,130 --> 00:36:16,592 Vous la gavez d'alcool et de sédatifs pour la mettre K.O. ? 591 00:36:16,675 --> 00:36:17,759 Arrêtez. 592 00:36:17,843 --> 00:36:19,678 J'avais un charme naturel. 593 00:36:19,761 --> 00:36:21,889 Pas besoin d'aide chimique. 594 00:36:21,972 --> 00:36:25,767 Dans les années 80 alors, car je ne vois pas votre charme. 595 00:36:25,851 --> 00:36:27,811 Tommy, c'était différent. 596 00:36:27,895 --> 00:36:31,315 - Un athlète, une star sur la glace. - Vous rigolez ? 597 00:36:31,398 --> 00:36:33,859 Vous lui piquez sa copine dans son dos ? 598 00:36:33,942 --> 00:36:34,943 Digne d'un loser. 599 00:36:35,027 --> 00:36:37,362 Je ne l'ai pas touchée. 600 00:36:37,446 --> 00:36:39,031 Dans ses rêves. 601 00:36:44,244 --> 00:36:47,873 Félicitations, Dwight. Vous êtes papa. 602 00:36:49,666 --> 00:36:52,002 NOM DU PÈRE : DWIGHT BARNES 603 00:36:52,044 --> 00:36:53,128 Attendez. 604 00:36:53,795 --> 00:36:56,715 Vous n'avez pas couché avec Molly ? Et votre nom ? 605 00:36:56,798 --> 00:36:58,258 C'est l'Immaculée Conception ? 606 00:36:58,342 --> 00:37:00,469 Cette salope ment ! 607 00:37:00,552 --> 00:37:03,722 Ce n'est pas mon enfant, ni mon problème. 608 00:37:03,805 --> 00:37:06,767 Vous vouliez rabaisser Tommy. 609 00:37:06,850 --> 00:37:09,811 Il se faisait respecter sur la glace. 610 00:37:09,895 --> 00:37:12,272 Il allait entrer à la fac. 611 00:37:12,356 --> 00:37:14,858 Il fallait le remettre à sa place. 612 00:37:14,942 --> 00:37:17,194 Foutaises ! Vous savez que dalle. 613 00:37:17,277 --> 00:37:20,072 Votre frère était sur le chasse-neige. 614 00:37:20,155 --> 00:37:22,115 Votre alibi s'est volatilisé. 615 00:37:22,199 --> 00:37:24,493 Tommy vous en voulait. 616 00:37:24,576 --> 00:37:28,038 Et on a l'ADN de la crosse qui a tué Tommy. 617 00:37:29,081 --> 00:37:30,248 Est-ce le vôtre ? 618 00:37:32,709 --> 00:37:35,337 Il vous faudra un échantillon à moi ? 619 00:37:37,214 --> 00:37:39,424 Hors de question. Jamais. 620 00:37:40,384 --> 00:37:43,512 - Vous en êtes sûr ? - Certain. 621 00:37:43,595 --> 00:37:46,390 Je connais mes droits. Il vous faut mon accord. 622 00:37:54,231 --> 00:37:56,358 Vous venez de nous le donner. 623 00:38:01,238 --> 00:38:03,615 Vous déballez tout, on dira au procureur 624 00:38:03,699 --> 00:38:06,576 que vous avez coopéré, et on s'arrangera. 625 00:38:08,120 --> 00:38:09,955 Bon sang ! 626 00:38:10,038 --> 00:38:12,290 Cette histoire avec Molly... 627 00:38:12,374 --> 00:38:15,252 Il s'entêtait. Il la connaissait à peine. 628 00:38:15,335 --> 00:38:18,005 Vous étiez amis de longue date ? 629 00:38:18,088 --> 00:38:20,007 Exactement. 630 00:38:20,465 --> 00:38:22,634 J'y suis allé pour discuter. 631 00:38:23,760 --> 00:38:26,096 Il me prenait de haut. 632 00:38:47,284 --> 00:38:50,495 Je pensais te trouver là. Quelle victoire, hein ? 633 00:38:51,788 --> 00:38:55,375 Les filles sont en folie. Même toi, tu pourrais t'en taper une. 634 00:38:56,877 --> 00:38:58,837 Les miracles existent, hein ? 635 00:38:59,880 --> 00:39:01,048 T'es un malade. 636 00:39:02,299 --> 00:39:05,302 Molly. Je sais ce que tu as fait, Dwight. 637 00:39:05,385 --> 00:39:06,845 Écoute. 638 00:39:06,928 --> 00:39:10,098 - Tu savais qu'elle me plaisait. - Assure, L.T. 639 00:39:10,182 --> 00:39:14,978 Les nanas respectent les mecs qui s'imposent, qui en ont. 640 00:39:15,562 --> 00:39:17,272 Elle est enceinte. 641 00:39:19,566 --> 00:39:23,487 Allez. N'importe qui pourrait être le père. 642 00:39:23,570 --> 00:39:25,655 Cette petite salope ? 643 00:39:28,909 --> 00:39:30,744 Ça va pas, Tommy ? 644 00:39:31,953 --> 00:39:35,082 Tu te prends pour un gros dur, maintenant ? 645 00:39:35,165 --> 00:39:37,042 Tu ne serais pas là sans moi. 646 00:39:41,546 --> 00:39:44,633 Va-t'en. Fiche le camp. 647 00:39:44,716 --> 00:39:46,343 Tu joues quelques matchs 648 00:39:46,426 --> 00:39:49,137 et maintenant, tu es trop bien pour moi ? 649 00:39:49,221 --> 00:39:50,514 Tu m'ignores ? 650 00:39:50,931 --> 00:39:53,558 Tu as perdu la fille. 651 00:39:53,975 --> 00:39:58,105 Maintenant, Little Tommy me juge, me dit comment vivre ma vie ? 652 00:39:58,730 --> 00:40:00,857 Je ne suis plus Little Tommy ! 653 00:40:00,941 --> 00:40:03,026 Ne m'appelle plus comme ça. 654 00:40:03,110 --> 00:40:07,030 On t'a toujours traité de pion, je suis le seul à te soutenir. 655 00:40:07,114 --> 00:40:10,200 Le seul. Je te laisse te défouler sur moi, 656 00:40:10,283 --> 00:40:13,245 je suis ton faire-valoir. Pour ça ? 657 00:40:15,664 --> 00:40:17,499 Ils ont raison. 658 00:40:17,582 --> 00:40:18,834 T'es qu'un loser. 659 00:40:24,047 --> 00:40:25,632 Retire ça, L.T. 660 00:40:25,715 --> 00:40:29,928 Il vaut mieux que le gosse ne sache pas la vérité sur toi. 661 00:40:43,316 --> 00:40:45,819 Retire ça, Tommy ! 662 00:40:46,611 --> 00:40:48,071 Retire-le ! 663 00:40:51,783 --> 00:40:53,702 Tu es un loser, Dwight. 664 00:40:54,619 --> 00:40:56,163 Et tu le seras toujours. 665 00:42:05,273 --> 00:42:06,942 CLASSÉE 666 00:43:41,411 --> 00:43:43,413 Sous-titrage : C.M.C. 667 00:44:03,892 --> 00:44:05,894 Traduit par: Mia Ruf