1
00:00:00,376 --> 00:00:01,711
L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION.
2
00:00:01,794 --> 00:00:02,962
ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES
OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS.
3
00:00:04,797 --> 00:00:06,132
14 JANVIER 1980
4
00:00:09,677 --> 00:00:13,556
Le stade de Fishtown Gardens
est presque plein, ce soir.
5
00:00:15,015 --> 00:00:18,185
Les Dock Rats
reçoivent les Manayunk Chieftains.
6
00:00:18,269 --> 00:00:21,397
Rivalité extrême.
Beaucoup de sang sur la glace.
7
00:00:21,480 --> 00:00:24,525
Deux périodes
d'affrontement incessant.
8
00:00:25,860 --> 00:00:28,529
En 3e période,
les Chieftains mènent 4-2.
9
00:00:28,612 --> 00:00:31,115
Les Dock Rats souffrent.
10
00:00:31,824 --> 00:00:34,452
Flanagan, vas-y.
Ne prends pas de coups.
11
00:00:35,035 --> 00:00:38,330
Les Dock Rats font entrer
Little Tommy Flanagan.
12
00:00:39,373 --> 00:00:41,876
Il se faufile
vers les lignes latérales.
13
00:00:41,959 --> 00:00:44,712
Il s'est fait clouer !
14
00:00:44,795 --> 00:00:46,672
Reste au sol, mauviette.
15
00:00:46,756 --> 00:00:49,425
La prochaine fois, je vise ta...
16
00:00:49,508 --> 00:00:53,763
Les Chieftains encore pénalisés :
charge avec la crosse.
17
00:00:53,846 --> 00:00:57,266
Deux minutes sur le banc de pénalité
pour Cullen Masters.
18
00:01:07,026 --> 00:01:09,278
Flanagan trouve une brèche !
19
00:01:09,361 --> 00:01:10,863
Seul face au but.
20
00:01:10,946 --> 00:01:14,575
L'occasion que les Dock Rats
cherchent depuis le début.
21
00:01:14,658 --> 00:01:16,952
Serait-ce l'heure de Flanagan ?
22
00:01:18,204 --> 00:01:19,205
Il tire.
23
00:01:20,164 --> 00:01:25,085
Non ! C'est une occasion manquée.
24
00:01:25,169 --> 00:01:27,838
Flanagan ! Ramène tes fesses ici.
25
00:01:28,798 --> 00:01:32,551
Champ libre. Faute de débutant.
26
00:01:34,637 --> 00:01:38,057
Faire un tir frappé de si près ?
Concentre-toi !
27
00:01:38,140 --> 00:01:40,059
Désolé, coach.
Ça n'arrivera plus.
28
00:01:53,906 --> 00:01:56,826
Le Président Carter
félicite l'équipe de hockey
29
00:01:56,909 --> 00:02:00,329
à la Maison-Blanche
après leur victoire inattendue
30
00:02:00,412 --> 00:02:03,707
et leur médaille d'or
face aux Russes annoncés favoris.
31
00:02:12,758 --> 00:02:15,511
Cullen Masters. Tu connais ?
32
00:02:15,594 --> 00:02:18,973
- Il jouait pour qui ?
- Les Manayunk Chieftains.
33
00:02:19,056 --> 00:02:21,100
Atlantic Seaboard
Hockey Conference.
34
00:02:21,183 --> 00:02:23,894
Ligue mineure,
elle a fermé en 1981.
35
00:02:23,978 --> 00:02:26,897
- Son passé ?
- Inculpé pour meurtre en 1980.
36
00:02:26,981 --> 00:02:30,568
Le joueur Tommy Flanagan
des Fishtown Dock Rats.
37
00:02:30,651 --> 00:02:31,819
Tué sur la glace.
38
00:02:31,902 --> 00:02:35,155
Le défenseur adverse a menacé
de tuer le gamin.
39
00:02:35,239 --> 00:02:37,950
Le sang de Tommy était
sur son maillot, pas d'alibi.
40
00:02:38,033 --> 00:02:41,078
Mais le procureur
n'a pas donné suite.
41
00:02:41,161 --> 00:02:43,789
Il est là pour passer aux aveux ?
42
00:02:46,709 --> 00:02:50,838
Vous vous en êtes déjà tiré.
Vous voulez vraiment réessayer ?
43
00:02:50,921 --> 00:02:53,841
Le soir où les États-Unis
battent les Russes aux J.O. ?
44
00:02:53,924 --> 00:02:57,052
Miracle sur glace ?
Ma vie devient un enfer.
45
00:02:57,136 --> 00:02:59,722
Le 22 février,
la nuit du meurtre de Tommy.
46
00:02:59,805 --> 00:03:02,474
Un plouc de l'équipe adverse
me gênait.
47
00:03:02,558 --> 00:03:05,185
1,67 m, léger.
Vous pesiez 30 kg de plus.
48
00:03:05,269 --> 00:03:06,812
Il s'acharnait.
49
00:03:06,896 --> 00:03:09,273
Vous ne plaidez pas en votre faveur.
50
00:03:09,356 --> 00:03:12,234
Tommy m'a fait expulser, ce jour-là.
51
00:03:12,318 --> 00:03:14,278
Je l'ai un peu menacé.
52
00:03:14,361 --> 00:03:16,739
Vous vouliez lui "démonter la tête".
53
00:03:16,822 --> 00:03:18,866
Plutôt précis.
54
00:03:22,119 --> 00:03:25,873
Quand les États-Unis ont gagné,
on est devenus des dieux.
55
00:03:25,956 --> 00:03:29,001
Même moi, j'ai eu du succès
auprès des femmes.
56
00:03:29,084 --> 00:03:31,879
- Chanceux ?
- Une étudiante de Spokane.
57
00:03:31,962 --> 00:03:34,757
Brenda machin.
On a passé la nuit dans sa Ford.
58
00:03:35,716 --> 00:03:38,218
Le lendemain, elle a filé.
59
00:03:38,302 --> 00:03:41,555
- Tommy est mort.
- Et on vous accuse de meurtre.
60
00:03:41,639 --> 00:03:45,726
Je n'ai jamais été jugé,
mais on était sûr que c'était moi.
61
00:03:45,809 --> 00:03:47,686
On ne voulait pas me lâcher.
62
00:03:48,729 --> 00:03:52,608
Écoutez,
j'ai foiré des tas de choses.
63
00:03:52,691 --> 00:03:55,194
Voilà la seule chose
que j'aie réussie.
64
00:03:55,277 --> 00:03:57,488
Mon fils, Jason.
65
00:03:57,571 --> 00:04:00,574
Il a 11 ans.
Il veut jouer au hockey.
66
00:04:00,658 --> 00:04:03,869
Je l'inscris.
La ligue junior m'a renvoyé.
67
00:04:03,953 --> 00:04:06,580
Ils ne veulent pas le laisser jouer
à cause de moi.
68
00:04:06,664 --> 00:04:08,165
Ça lui a brisé le cœur.
69
00:04:08,248 --> 00:04:09,750
Il reste le foot.
70
00:04:11,585 --> 00:04:14,588
Un gamin triste,
ce n'est pas suffisant.
71
00:04:14,672 --> 00:04:16,966
J'ai recherché l'étudiante.
72
00:04:17,049 --> 00:04:18,926
Internet, détective privé.
73
00:04:19,009 --> 00:04:21,971
- La fille de la Ford ?
- Elle vit dans le Maine.
74
00:04:22,054 --> 00:04:24,181
Mariée, mère de famille.
75
00:04:24,264 --> 00:04:27,768
Pas ravie du coup de fil,
mais elle accepte de témoigner.
76
00:04:29,019 --> 00:04:32,231
- Brenda Patterson.
- Regardez le dossier.
77
00:04:32,314 --> 00:04:34,775
Ce n'est pas ma crosse qui l'a tué.
78
00:04:34,858 --> 00:04:39,113
Celui qui a tué Tommy Flanagan
est toujours en liberté.
79
00:04:39,196 --> 00:04:41,156
Si vous le trouvez,
80
00:04:41,240 --> 00:04:45,202
mon fils croira peut-être
en son père.
81
00:05:27,494 --> 00:05:30,247
J'ai vérifié l'histoire
de Masters et Brenda.
82
00:05:30,831 --> 00:05:32,499
Alibi confirmé.
83
00:05:33,083 --> 00:05:36,003
J'ai l'image de ce type
sur le siège arrière.
84
00:05:36,086 --> 00:05:37,212
Elle aussi.
85
00:05:37,296 --> 00:05:39,006
Le pays encaissait les coups.
86
00:05:39,089 --> 00:05:42,926
Otages en Iran, Soviétiques
en Afghanistan, inflation.
87
00:05:44,553 --> 00:05:47,306
Puis il y a eu ce Miracle sur glace.
88
00:05:47,389 --> 00:05:50,017
David affronte Goliath et on gagne.
89
00:05:50,100 --> 00:05:54,480
On a des amateurs, eux des pros.
Le pays retrouve un peu de fierté.
90
00:05:54,563 --> 00:05:58,317
Dans les années 70 et 80,
il y avait plein de petites ligues.
91
00:05:58,400 --> 00:06:01,612
Un business de brutes.
Jeu agressif, beaucoup de bagarres.
92
00:06:01,695 --> 00:06:06,200
- Il n'est pas un peu petit ?
- Les petits, c'est des bagarreurs.
93
00:06:06,283 --> 00:06:09,620
Dougie Gilmour, Theo Fleury
et la bagarre générale à Piestany.
94
00:06:10,079 --> 00:06:13,582
- Nigel Dawes.
- Un Ranger ? Au diable ce type.
95
00:06:13,665 --> 00:06:17,086
Pourquoi le procureur
a abandonné les poursuites ?
96
00:06:17,169 --> 00:06:20,714
Les preuves contre Masters
étaient indirectes.
97
00:06:20,798 --> 00:06:23,425
36 heures d'interrogatoire
sans craquer.
98
00:06:23,509 --> 00:06:25,803
Il leur fallait des aveux.
99
00:06:26,220 --> 00:06:28,931
Le meurtre a eu lieu
après le match des J.O.
100
00:06:29,014 --> 00:06:31,183
Que faisait-il à la patinoire ?
101
00:06:31,266 --> 00:06:34,978
On l'a laissé entrer.
L'entraîneur, le gardien ou autre.
102
00:06:35,062 --> 00:06:37,731
Interrogeons-les à nouveau.
103
00:06:37,815 --> 00:06:39,733
Pour voir qui avait une clé.
104
00:06:39,817 --> 00:06:43,070
Il a pris son 1er coup devant
le banc. Ça a cassé la crosse.
105
00:06:43,487 --> 00:06:45,739
Pas d'empreinte sur l'arme du crime.
106
00:06:46,615 --> 00:06:50,077
Sverre. Marque norvégienne.
107
00:06:50,160 --> 00:06:53,705
Beau matériel. Cette crosse
a été sculptée à la main.
108
00:06:53,789 --> 00:06:57,459
- Elle n'était pas à Masters.
- Propriétaire non identifié.
109
00:06:57,543 --> 00:06:59,920
Je vais demander une analyse ADN.
110
00:07:00,003 --> 00:07:04,174
Le frère aîné de Tommy, Sean,
était remonté contre Masters.
111
00:07:04,258 --> 00:07:05,759
Il l'a harcelé.
112
00:07:05,843 --> 00:07:08,679
Allons lui parler. Pour voir
ce qu'il sait sur la crosse.
113
00:07:10,139 --> 00:07:11,390
Les Rangers !
114
00:07:12,558 --> 00:07:15,185
Alors, pour ce week-end ?
115
00:07:15,769 --> 00:07:18,313
Veronica a un truc avec l'école.
116
00:07:18,397 --> 00:07:21,441
- Et mardi ?
- Formation continue en droit.
117
00:07:21,525 --> 00:07:23,902
Je pourrais essayer d'annuler.
118
00:07:23,986 --> 00:07:27,447
Non. Je trouverai une baby-sitter.
119
00:07:27,531 --> 00:07:29,074
Pourquoi pas jeudi ?
120
00:07:30,033 --> 00:07:32,119
Mon jour préféré.
121
00:07:32,202 --> 00:07:33,954
Passe me prendre à 20 h.
122
00:07:35,289 --> 00:07:38,792
Vous voulez dire que cet enfoiré
n'est pas le coupable ?
123
00:07:39,376 --> 00:07:42,087
Je veux savoir
s'il avait d'autres ennemis.
124
00:07:42,171 --> 00:07:46,383
Mon frère et moi,
on ne jouait pas dans la même cour.
125
00:07:47,134 --> 00:07:51,138
C'est la crosse qui a tué
votre frère. Vous la reconnaissez ?
126
00:07:54,474 --> 00:07:57,394
On m'a déjà demandé.
C'est du haut de gamme.
127
00:07:57,477 --> 00:08:02,065
- Elle a une jolie courbe.
- Vous êtes plutôt calé.
128
00:08:02,524 --> 00:08:07,112
Je jouais au centre au lycée.
J'ai eu un accident de moto,
129
00:08:07,196 --> 00:08:09,823
je me suis blessé à la jambe,
et voilà.
130
00:08:09,907 --> 00:08:13,118
Maman était malade,
Tommy était un fainéant,
131
00:08:14,494 --> 00:08:16,496
alors j'ai pris le relais.
132
00:08:16,580 --> 00:08:19,666
- Et Tommy a fait du hockey ?
- On était fauchés.
133
00:08:19,750 --> 00:08:24,504
Les ligues locales payaient ceux
qui voulaient prendre des coups.
134
00:08:24,588 --> 00:08:26,048
"Fight Club" sur glace.
135
00:08:26,131 --> 00:08:29,509
Tommy n'était pas fait pour ça.
Je l'ai averti, mais...
136
00:08:39,436 --> 00:08:41,104
Goûte ça.
137
00:08:44,775 --> 00:08:46,944
C'est bon, hein ?
138
00:08:47,027 --> 00:08:49,321
Les nanas adorent le sucre.
139
00:08:49,404 --> 00:08:53,825
Elles ne sentent pas l'alcool
jusqu'à ce que ça monte.
140
00:08:53,909 --> 00:08:55,369
Je ne sais pas.
141
00:08:56,119 --> 00:08:57,287
Je dis quoi ?
142
00:08:57,371 --> 00:08:59,706
Rien. C'est ça qui est beau.
143
00:09:00,374 --> 00:09:04,378
Écoute, tout le reste foire.
Tu prends une caisse de Schenkers.
144
00:09:04,461 --> 00:09:07,339
Tu les gaves,
elles te refuseront rien.
145
00:09:07,422 --> 00:09:09,341
Tu es malade, tu le sais ?
146
00:09:09,967 --> 00:09:14,263
Vous allez la mettre en sourdine ?
Vous allez réveiller maman.
147
00:09:15,097 --> 00:09:16,181
Dis-lui, L.T.
148
00:09:18,976 --> 00:09:21,353
Les Dock Rats font des sélections.
149
00:09:21,436 --> 00:09:24,898
- Little Tommy va patiner.
- Sois sérieux, Tommy.
150
00:09:24,982 --> 00:09:27,317
Tu te défendras comment ?
151
00:09:29,111 --> 00:09:31,488
C'est mieux que d'abandonner,
comme toi.
152
00:09:33,615 --> 00:09:35,659
Tu essaies d'être drôle ?
153
00:09:36,994 --> 00:09:38,537
Regarde-toi.
154
00:09:38,620 --> 00:09:40,497
Un petit coup te met à terre,
155
00:09:40,580 --> 00:09:43,583
mais tu vas jouer en ligue
avec ces animaux ?
156
00:09:43,667 --> 00:09:45,210
Tu n'as pas ta place.
157
00:09:45,294 --> 00:09:49,840
C'est juste une bande de voyous
qui cherchent un souffre-douleur.
158
00:09:49,923 --> 00:09:52,676
- Tu es trop petit.
- Alors frappe-moi.
159
00:09:53,427 --> 00:09:54,678
Tommy.
160
00:09:54,761 --> 00:09:58,140
Tu sais qu'un Flanagan
peut encaisser n'importe quoi.
161
00:10:01,184 --> 00:10:04,062
Il a pris ça très au sérieux.
162
00:10:04,146 --> 00:10:06,481
Que faisait-il à la patinoire ?
163
00:10:06,565 --> 00:10:09,693
- Il devait s'entraîner.
- Comment est-il entré ?
164
00:10:09,776 --> 00:10:13,905
Son imbécile de copain, Dwight.
Ils étaient inséparables.
165
00:10:13,989 --> 00:10:18,035
Dwight avait une clé
pour pouvoir jouer au jeu vidéo.
166
00:10:18,118 --> 00:10:21,580
- Il jouait pour les Dock Rats ?
- Dwight ? Pitié.
167
00:10:21,663 --> 00:10:23,999
Ma mère mourante courait plus vite.
168
00:10:24,082 --> 00:10:27,753
Par contre,
il dealait de l'herbe à l'équipe.
169
00:10:34,801 --> 00:10:36,136
AUCUN CHEQUE ACCEPTÉ
170
00:10:36,178 --> 00:10:37,387
Vous !
171
00:10:37,471 --> 00:10:41,099
Vous allez le payer, ce journal ?
172
00:10:41,641 --> 00:10:43,810
Le métier n'est plus ce qu'il était.
173
00:10:43,894 --> 00:10:45,103
Maudit Internet.
174
00:10:45,187 --> 00:10:48,732
Tout le monde pense
que c'est gratuit.
175
00:10:48,815 --> 00:10:51,026
Que puis-je pour vous, yeux bleus ?
176
00:10:51,109 --> 00:10:53,487
Tommy Flanagan.
Vous vous souvenez ?
177
00:10:53,570 --> 00:10:57,366
Bien sûr,
c'était mon ami depuis le CE2.
178
00:10:57,449 --> 00:11:00,952
J'ai perdu mon ami le soir
où Masters l'a descendu.
179
00:11:01,536 --> 00:11:04,331
- Où étiez-vous ?
- Sur un chasse-neige.
180
00:11:04,414 --> 00:11:08,418
Il y avait une tempête, ce soir-là.
Je dégageais les parkings.
181
00:11:09,086 --> 00:11:11,254
Qui d'autre en voulait à Tommy ?
182
00:11:11,338 --> 00:11:14,883
- Masters est innocent ?
- On a rouvert l'enquête.
183
00:11:14,966 --> 00:11:16,218
Répondez.
184
00:11:16,927 --> 00:11:19,513
Ça aurait pu être n'importe qui.
185
00:11:19,596 --> 00:11:22,516
C'est moi qui l'ai poussé
à fréquenter ces voyous.
186
00:11:22,599 --> 00:11:25,352
Vous dealiez de l'herbe
et des cachets.
187
00:11:25,435 --> 00:11:28,271
Je faisais un peu de business.
188
00:11:28,355 --> 00:11:30,649
L'économie était au plus bas.
189
00:11:30,732 --> 00:11:34,277
Vous aviez votre propre clé
de la patinoire.
190
00:11:34,361 --> 00:11:35,570
Les autres aussi.
191
00:11:35,654 --> 00:11:38,949
Ces types, c'étaient des marginaux.
192
00:11:39,032 --> 00:11:40,617
Et on aime les perdants
193
00:11:40,700 --> 00:11:43,495
sauf quand ils nous font passer
pour des ânes.
194
00:11:45,622 --> 00:11:47,290
Allez, Tommy !
195
00:11:47,374 --> 00:11:50,127
C'est mon pote, là-bas.
En bleu, tu vois ?
196
00:11:52,754 --> 00:11:55,715
- Little Tommy.
- Le gringalet ?
197
00:11:55,799 --> 00:11:58,301
Je pensais que c'était une mascotte.
198
00:12:00,345 --> 00:12:04,474
Regarde Charlie Hustle.
Il a des nouveaux patins.
199
00:12:04,558 --> 00:12:06,810
Bel équipement, bonhomme !
200
00:12:10,730 --> 00:12:12,357
Ce collier est superbe.
201
00:12:12,441 --> 00:12:15,652
C'est du lapis ?
Ça va avec tes yeux.
202
00:12:16,361 --> 00:12:19,281
Vous avez déjà fait du mannequinat ?
203
00:12:25,078 --> 00:12:26,079
C'est parti !
204
00:12:28,331 --> 00:12:29,666
Frappe-le, Tommy.
205
00:12:34,087 --> 00:12:36,089
Séparez-vous, les gars.
206
00:12:37,090 --> 00:12:39,050
Ça suffit. Ça suffit !
207
00:12:41,511 --> 00:12:44,473
Ça suffit. Tu t'es fait remarquer.
208
00:12:44,556 --> 00:12:45,765
Krause, à la douche.
209
00:12:48,602 --> 00:12:49,895
Tu viendras dans mon bureau.
210
00:13:04,451 --> 00:13:08,288
Ils disaient tous que Tommy
ne savait pas s'arrêter.
211
00:13:08,705 --> 00:13:11,249
Et le guignol
qui a cherché la bagarre ?
212
00:13:11,333 --> 00:13:12,709
Krause !
213
00:13:13,543 --> 00:13:16,922
Il était trop vieux
pour prendre ce genre de coups.
214
00:13:17,005 --> 00:13:18,423
Il ne se mouillait pas.
215
00:13:18,507 --> 00:13:20,383
Le coach l'avait mis sur le banc.
216
00:13:20,467 --> 00:13:23,053
Oui, et il avait donné sa place
à Tommy.
217
00:13:23,887 --> 00:13:27,349
Krause avait demandé au coach
un poste d'assistant,
218
00:13:27,432 --> 00:13:29,601
mais il a fini
par gérer l'équipement.
219
00:13:29,684 --> 00:13:31,937
Dont les crosses ?
220
00:13:32,020 --> 00:13:33,855
Il avait abîmé le matériel de Tommy.
221
00:13:33,939 --> 00:13:36,566
Il avait fait tomber son casque
dans les toilettes.
222
00:13:36,650 --> 00:13:40,278
Vous n'avez pas pensé
à le mentionner aux flics en 80 ?
223
00:13:40,362 --> 00:13:41,780
On m'a pas demandé.
224
00:13:41,863 --> 00:13:44,908
Avec ce salaud de Masters
dans le collimateur,
225
00:13:44,991 --> 00:13:46,618
qui m'aurait écouté ?
226
00:13:49,579 --> 00:13:52,290
Continuez ! Trois contre deux.
227
00:13:53,083 --> 00:13:55,085
Éloigne-la du but, Larrabee.
228
00:13:58,797 --> 00:14:00,006
C'est du sérieux.
229
00:14:00,090 --> 00:14:02,801
On peut viser la 2e division.
230
00:14:02,884 --> 00:14:04,719
Il faut bosser dur, se motiver.
231
00:14:05,136 --> 00:14:08,431
"Bosser dur."
Tommy Flanagan aurait pu dire ça.
232
00:14:09,516 --> 00:14:11,851
- Il causait des ennuis ?
- Tommy ? Non.
233
00:14:11,935 --> 00:14:15,689
Il paraît qu'il a pris votre place
quand vous étiez usé.
234
00:14:15,772 --> 00:14:17,524
Il n'avait rien à faire là.
235
00:14:17,607 --> 00:14:20,235
Mais il se donnait à fond
sans se plaindre.
236
00:14:20,318 --> 00:14:22,237
- Vous le respectiez.
- Oui.
237
00:14:22,320 --> 00:14:25,073
Et vous avez déféqué
dans son casque ?
238
00:14:25,657 --> 00:14:28,076
On l'a tous bizuté.
C'était pas personnel.
239
00:14:29,619 --> 00:14:30,745
Vous la reconnaissez ?
240
00:14:32,497 --> 00:14:36,585
Sverre. Trop cher pour ces gorilles.
On avait des Koho 310.
241
00:14:36,668 --> 00:14:38,962
- Vous avez vu Tommy avec ?
- Non.
242
00:14:39,379 --> 00:14:42,090
C'est pas Tommy qu'on détestait.
243
00:14:42,173 --> 00:14:44,968
L'ennemi commun,
c'était l'entraîneur Heaton.
244
00:14:49,472 --> 00:14:50,890
Encore !
245
00:15:01,192 --> 00:15:02,902
Allez, on y va !
246
00:15:05,238 --> 00:15:07,365
Allez ! Encore !
247
00:15:17,334 --> 00:15:18,376
Lamentable !
248
00:15:20,211 --> 00:15:24,007
Vous pensez faire le poids
contre Pittsburgh ?
249
00:15:24,633 --> 00:15:28,511
C'est des assassins.
Ils vont vous mettre en miettes.
250
00:15:29,429 --> 00:15:33,350
Flanagan est le seul
à avoir les jambes solides ?
251
00:15:33,433 --> 00:15:35,477
C'est un poids plume.
252
00:15:35,560 --> 00:15:38,438
Il a plus de courage que vous,
mauviettes !
253
00:15:39,606 --> 00:15:43,234
Je ne vais pas perdre mon temps
254
00:15:43,318 --> 00:15:46,488
si vous ne jouez pas
votre meilleur jeu.
255
00:15:47,614 --> 00:15:49,324
Vous m'entendez ?
256
00:15:50,575 --> 00:15:51,743
Flanagan !
257
00:15:54,663 --> 00:15:56,373
Qu'est-ce que tu regardes ?
258
00:15:57,207 --> 00:15:59,376
Rien, coach. Désolé.
259
00:16:01,836 --> 00:16:04,923
Du courage, aucun talent.
Des jambes, aucune aptitude.
260
00:16:05,006 --> 00:16:06,758
Tu sais ce que c'est ?
261
00:16:06,841 --> 00:16:09,344
Un aller simple pour Merdeville.
262
00:16:11,137 --> 00:16:13,473
Vous avez gagné une série de plus.
263
00:16:13,556 --> 00:16:14,724
Debout !
264
00:16:14,808 --> 00:16:16,685
Encore !
265
00:16:22,732 --> 00:16:25,860
Heaton était un sadique.
Il était sans pitié.
266
00:16:25,944 --> 00:16:27,404
Ça lui plaisait.
267
00:16:28,446 --> 00:16:29,781
Et la fille ?
268
00:16:29,864 --> 00:16:34,244
Ils l'appelaient Molly la lolita.
La fille du coach. Intouchable.
269
00:16:34,327 --> 00:16:37,080
Vous avez déjà vu
Tommy et Molly ensemble ?
270
00:16:37,497 --> 00:16:40,500
Oui, une ou deux fois,
ils bavardaient.
271
00:16:40,583 --> 00:16:42,210
Ils avaient l'air intimes.
272
00:16:44,921 --> 00:16:46,798
Vas-y, Julie ! C'est ça.
273
00:16:49,634 --> 00:16:54,013
J'ai trouvé une baby-sitter
pour jeudi. C'est bon.
274
00:16:54,097 --> 00:16:58,351
- Je croyais que c'était mardi.
- Jeudi.
275
00:16:59,477 --> 00:17:00,395
Ton jour préféré.
276
00:17:02,230 --> 00:17:04,899
- Curtis !
- J'appelle ma baby-sitter.
277
00:17:04,983 --> 00:17:07,569
Non, ça va.
Je suis débordée, tu es débordé.
278
00:17:08,403 --> 00:17:11,114
On se décarcasse
pour avoir une minute à nous.
279
00:17:12,490 --> 00:17:15,994
Attends. Non, pas toi.
Non, tu tombes bien.
280
00:17:17,328 --> 00:17:18,413
Désolé.
281
00:17:19,581 --> 00:17:24,586
Rien sur la crosse. Pas d'autre ADN
que le sang de Flanagan.
282
00:17:25,128 --> 00:17:28,965
Sverre a fermé en 90, remplacé
par les crosses en composite.
283
00:17:29,048 --> 00:17:31,676
Une crosse à 100 dollars :
chérot, en 1980.
284
00:17:31,760 --> 00:17:35,013
Je vais faire le tour
des équipes locales.
285
00:17:35,096 --> 00:17:38,683
Heaton et ses Jacksonville Manatees
affrontent Trenton.
286
00:17:39,684 --> 00:17:41,144
C'est des bons, ceux-là.
287
00:17:41,227 --> 00:17:44,731
Il a prétendu être avec le président
du club la nuit du meurtre.
288
00:17:44,814 --> 00:17:45,982
Je vérifie.
289
00:17:46,065 --> 00:17:48,401
Rush est avec sa fille.
290
00:17:48,485 --> 00:17:50,904
On verra si elle fréquentait Tommy.
291
00:17:53,490 --> 00:17:57,577
D'après votre dossier, vous avez
fréquenté des tas d'écoles.
292
00:17:57,660 --> 00:18:00,205
- Vous déménagiez souvent ?
- Le hockey.
293
00:18:00,288 --> 00:18:03,249
Papa était toujours sur la route.
294
00:18:03,333 --> 00:18:06,836
Je suis restée à Philadelphie.
Tous mes amis étaient ici.
295
00:18:06,920 --> 00:18:09,756
Tous. Comme Tommy Flanagan ?
296
00:18:09,839 --> 00:18:12,926
- Comment ça ?
- Eh bien, vous deux...
297
00:18:13,635 --> 00:18:15,720
Vous étiez proches ?
298
00:18:16,304 --> 00:18:18,223
J'évitais les joueurs.
299
00:18:18,306 --> 00:18:21,434
Selon les coéquipiers,
vous échangiez des regards.
300
00:18:21,893 --> 00:18:23,686
Ça dérangeait votre père ?
301
00:18:23,770 --> 00:18:27,565
Il partait sur la route
300 jours par an avec ces idiots,
302
00:18:27,649 --> 00:18:31,027
mais ils ne devaient pas
m'approcher.
303
00:18:31,110 --> 00:18:32,737
- Il vous protégeait ?
- Peut-être.
304
00:18:32,821 --> 00:18:36,032
Il était difficile à cerner.
J'ai laissé tomber.
305
00:18:36,115 --> 00:18:39,702
Il était rude avec ses joueurs,
imaginez avec sa fille.
306
00:18:39,786 --> 00:18:41,913
Pourquoi il était dur avec Tommy ?
307
00:18:41,996 --> 00:18:45,959
Il était mignon, mais papa
n'avait pas à s'inquiéter.
308
00:18:46,042 --> 00:18:47,710
Tommy pensait au hockey.
309
00:18:48,586 --> 00:18:51,840
En plus,
il avait assez de soucis sans moi.
310
00:19:07,063 --> 00:19:08,356
Molly !
311
00:19:11,276 --> 00:19:12,861
Ton tir frappé progresse.
312
00:19:13,444 --> 00:19:15,405
Je doute que ton père soit d'accord.
313
00:19:15,947 --> 00:19:17,448
Tu es toujours là.
314
00:19:17,532 --> 00:19:19,617
Oui, ce qu'il reste de moi.
315
00:19:21,744 --> 00:19:23,788
Je ne sais pas ce que je fais là.
316
00:19:23,872 --> 00:19:27,584
Malgré mes efforts,
je ne sais pas si je deviendrai bon.
317
00:19:27,667 --> 00:19:30,503
Oui, tu devrais arrêter.
318
00:19:33,131 --> 00:19:35,174
Oui, peut-être.
319
00:19:37,802 --> 00:19:41,848
Tu vas à la soirée du nouvel an
à Cumberland ?
320
00:19:42,307 --> 00:19:45,143
Peut-être. Pourquoi ?
321
00:19:45,226 --> 00:19:50,106
Je me disais juste que peut-être...
322
00:19:50,189 --> 00:19:52,233
Oui ? Peut-être quoi ?
323
00:19:52,317 --> 00:19:55,695
Je ne sais pas,
peut-être qu'on se verra là-bas.
324
00:19:57,614 --> 00:20:01,367
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
De ne pas y toucher !
325
00:20:01,451 --> 00:20:03,870
- Je vérifiais juste la flexibilité.
- Ah oui ?
326
00:20:03,953 --> 00:20:07,165
- Et tu fais des tirs frappés avec ?
- Sean !
327
00:20:07,248 --> 00:20:10,835
- Tu crois que je suis fini ?
- Non, Sean, je ne...
328
00:20:10,919 --> 00:20:12,337
C'est ma crosse.
329
00:20:12,420 --> 00:20:15,298
Si je te revois avec,
je te fends la tête.
330
00:20:21,763 --> 00:20:25,266
Le type sentait le whisky
à 3 mètres.
331
00:20:25,350 --> 00:20:27,977
Sean jouait donc encore au hockey.
332
00:20:28,645 --> 00:20:31,606
- Vous avez vu la crosse ?
- Pas vraiment.
333
00:20:31,689 --> 00:20:35,526
Mais en tout cas,
il était sur la pente descendante.
334
00:20:35,610 --> 00:20:38,154
J'en ai vu des tas comme lui.
335
00:20:41,366 --> 00:20:43,576
- C'est vous, Valens ?
- Oui.
336
00:20:43,660 --> 00:20:48,790
Pierson, de la Division centrale.
Six messages sur un cambriolage.
337
00:20:49,248 --> 00:20:51,417
Oui. Écoutez...
338
00:20:54,587 --> 00:20:56,881
Dayley's Market. Vous avez quoi ?
339
00:20:56,965 --> 00:20:59,968
Des plaintes similaires dans
le quartier. Même mode opératoire.
340
00:21:00,051 --> 00:21:02,887
Vol de sac à l'arraché
à des femmes d'âge mûr.
341
00:21:02,971 --> 00:21:05,473
- Des blessées ?
- Rien de grave.
342
00:21:05,556 --> 00:21:09,185
Et les pistes ?
Vous avez des descriptions ?
343
00:21:09,268 --> 00:21:14,107
Le flou habituel. Il est noir,
il est blanc, grand, minuscule.
344
00:21:14,190 --> 00:21:16,025
Pourquoi vous êtes intéressé ?
345
00:21:16,109 --> 00:21:19,737
C'est rien. Tenez-moi au courant.
346
00:21:26,786 --> 00:21:28,371
Ça te fait encore vibrer ?
347
00:21:28,454 --> 00:21:30,832
Même mon grand-père russe
est devenu fou.
348
00:21:30,915 --> 00:21:34,168
On devait battre les Finlandais
pour avoir une médaille.
349
00:21:36,045 --> 00:21:38,881
Il paraît que tu vas rechausser
tes patins ?
350
00:21:40,174 --> 00:21:44,595
Avec quelques gars, on va revivre
nos jours de gloire. Tu viens ?
351
00:21:45,179 --> 00:21:47,640
Il faut voir ça en direct.
352
00:21:47,724 --> 00:21:49,225
Je viendrai avec le SAMU.
353
00:21:49,308 --> 00:21:53,146
Sean n'était pas juste doué,
c'était Sean "le trèfle" Flanagan.
354
00:21:53,229 --> 00:21:55,481
Un vrai étalon sur glace, au Canada.
355
00:21:55,565 --> 00:21:56,983
Meilleur centre.
356
00:21:57,066 --> 00:21:59,444
Présélectionné pour l'Équipe miracle 80.
357
00:21:59,527 --> 00:22:01,946
Magazine Stick and Blade , mars 79.
358
00:22:02,864 --> 00:22:04,574
Regarde la crosse.
359
00:22:06,242 --> 00:22:07,243
Tu as vu ?
360
00:22:19,047 --> 00:22:19,964
Le voilà.
361
00:22:20,465 --> 00:22:21,799
Un trèfle.
362
00:22:21,883 --> 00:22:24,010
La chance des Irlandais a tourné.
363
00:22:26,721 --> 00:22:28,473
Impressionnant, "le trèfle".
364
00:22:28,556 --> 00:22:31,100
La plupart des sportifs se vantent.
365
00:22:31,184 --> 00:22:35,563
Mais vous, le champion, pas un mot.
366
00:22:35,646 --> 00:22:37,815
Pourquoi cette discrétion ?
367
00:22:38,483 --> 00:22:41,736
C'est de l'histoire ancienne.
J'ai tout perdu.
368
00:22:42,236 --> 00:22:44,989
Accident de moto à Calgary.
Angle mort ?
369
00:22:45,073 --> 00:22:46,365
Fémur broyé.
370
00:22:46,449 --> 00:22:48,743
Le soir des sélections olympiques.
371
00:22:48,826 --> 00:22:51,412
Vous auriez pu représenter la ville.
372
00:22:51,496 --> 00:22:53,122
C'était à ma portée.
373
00:22:53,206 --> 00:22:58,169
La nuit de l'accident, votre taux
d'alcoolémie était de 0,16 g/l.
374
00:22:58,252 --> 00:23:00,838
Vous faisiez la course
avec un camion.
375
00:23:00,922 --> 00:23:02,423
Ce n'était pas un accident,
376
00:23:02,507 --> 00:23:04,217
mais de l'idiotie pure.
377
00:23:04,300 --> 00:23:07,470
C'est vous ? Avec la crosse
qui a tué votre frère ?
378
00:23:08,596 --> 00:23:11,140
Celle qui n'était
soi-disant pas à vous ?
379
00:23:12,642 --> 00:23:14,227
Bon sang !
380
00:23:17,063 --> 00:23:19,357
Je ne voulais plus jamais la voir.
381
00:23:20,066 --> 00:23:23,986
Elle a survécu à l'impact
qui a mis fin à ma carrière.
382
00:23:24,070 --> 00:23:26,489
Même pas une égratignure.
383
00:23:29,117 --> 00:23:30,284
Elle a tué mon frère.
384
00:23:32,036 --> 00:23:33,204
Elle est maudite.
385
00:23:33,287 --> 00:23:36,165
Elle n'a pas tué votre frère
toute seule.
386
00:23:36,249 --> 00:23:38,835
- Quelqu'un l'a fait.
- Pas moi.
387
00:23:39,752 --> 00:23:43,589
Je ne voulais pas l'admettre,
mais c'était son heure.
388
00:23:50,429 --> 00:23:52,140
Abruti, Dwight t'a appelé.
389
00:23:53,641 --> 00:23:55,977
Je le retrouverai après le match.
390
00:23:56,853 --> 00:23:59,856
- Tu viens, aujourd'hui ?
- Maman ne va pas bien.
391
00:24:00,731 --> 00:24:02,817
Elle a besoin de moi ici.
392
00:24:07,280 --> 00:24:10,199
Alberta,
20 dernières secondes du match,
393
00:24:10,283 --> 00:24:12,201
je me crée une belle occasion.
394
00:24:12,660 --> 00:24:15,163
Mancuso est dans les cages.
395
00:24:15,246 --> 00:24:19,000
Je ne sais pas comment,
mais j'ai juste bougé les mains.
396
00:24:19,083 --> 00:24:22,003
Et la crosse a mis le palet
dans le filet.
397
00:24:26,507 --> 00:24:27,758
On a été champions.
398
00:24:31,721 --> 00:24:33,639
Maintenant, elle est à toi.
399
00:24:34,974 --> 00:24:37,935
Tu en auras besoin
quand tu retourneras à Calgary.
400
00:24:38,019 --> 00:24:39,770
Ça n'arrivera pas.
401
00:24:39,854 --> 00:24:41,063
C'est fini.
402
00:24:42,398 --> 00:24:45,067
C'est ton heure maintenant, frérot.
403
00:24:45,151 --> 00:24:46,611
Prends-la.
404
00:24:55,369 --> 00:24:58,831
Tu ne dois pas la victoire
à la crosse, mais à toi.
405
00:25:00,833 --> 00:25:03,169
Je vais te dire une chose.
406
00:25:03,252 --> 00:25:06,422
Si vous gagnez,
je viens au prochain match.
407
00:25:07,673 --> 00:25:09,675
J'amènerai même maman.
408
00:25:12,136 --> 00:25:14,055
Allez, file.
409
00:25:21,938 --> 00:25:25,191
Je voulais regarder les J.O.
avec lui ce soir-là.
410
00:25:25,274 --> 00:25:28,945
- Il avait d'autres projets.
- Vous l'avez pas dit à la police.
411
00:25:29,028 --> 00:25:31,781
J'ai pensé qu'il préférait
traîner avec l'équipe.
412
00:25:31,864 --> 00:25:34,242
Ils l'avaient peut-être accepté.
413
00:25:37,453 --> 00:25:39,163
J'adorais ce sport.
414
00:25:40,831 --> 00:25:43,709
Je donnerais tout pour retourner
sur la glace avec mon frère.
415
00:25:43,793 --> 00:25:45,503
Juste une fois.
416
00:25:54,011 --> 00:25:55,263
Tenez.
417
00:25:55,346 --> 00:25:57,098
- Merci, Michelle.
- De rien.
418
00:25:57,181 --> 00:26:00,059
Scott, tu devrais manger.
Tu as maigri.
419
00:26:00,142 --> 00:26:03,854
Écoute, j'ai fait des recherches
sur Dayley's Market.
420
00:26:03,938 --> 00:26:05,314
Scotty, je t'ai dit...
421
00:26:05,398 --> 00:26:07,692
Maman, je sais ce qui s'est passé.
422
00:26:09,110 --> 00:26:12,488
Le type t'a fait tomber
et a pris ton sac.
423
00:26:13,614 --> 00:26:15,324
Tu l'as vu ?
424
00:26:17,994 --> 00:26:19,704
C'était de ma faute.
425
00:26:21,372 --> 00:26:25,001
En sortant,
j'ai su que quelque chose clochait.
426
00:26:26,419 --> 00:26:30,006
Quelle idiote. J'ai dû faire
opposition à toutes mes cartes.
427
00:26:30,089 --> 00:26:31,132
Tu n'y es pour rien.
428
00:26:31,215 --> 00:26:33,634
Tu n'as pas eu le temps de réagir.
429
00:26:35,428 --> 00:26:38,639
Ton père serait devenu fou
si je lui avais raconté.
430
00:26:38,723 --> 00:26:42,184
- Il ne me quittait jamais des yeux.
- Il ne saura rien.
431
00:26:44,854 --> 00:26:48,065
Mais il faut que tu m'aides
à arrêter ce type.
432
00:26:48,149 --> 00:26:50,818
J'ai des photos. Regarde-les...
433
00:26:50,901 --> 00:26:54,113
Ça s'est passé si vite.
Je ne l'ai pas vu.
434
00:26:55,448 --> 00:26:57,116
Je veux t'aider.
435
00:26:58,951 --> 00:27:00,578
Mais je ne peux pas.
436
00:27:04,165 --> 00:27:05,791
SERVICE DE POLICE DE PHILADELPHIE -
DIVISION CENTRALE
437
00:27:07,251 --> 00:27:09,628
Les garçons affrontent Trenton
ce soir ?
438
00:27:09,712 --> 00:27:11,839
14 et 6, une saison importante.
439
00:27:11,922 --> 00:27:13,924
Ce genre de distraction
ne les aide pas.
440
00:27:14,008 --> 00:27:16,177
Depuis quand vous souciez-vous
de vos joueurs ?
441
00:27:16,260 --> 00:27:19,096
Les faire bosser dur, les épuiser,
passer à autre chose.
442
00:27:19,180 --> 00:27:22,641
Votre leitmotiv.
En commençant avec les Dock Rats.
443
00:27:22,725 --> 00:27:25,811
J'ai changé de méthode.
Une autre époque, un autre jeu.
444
00:27:26,979 --> 00:27:30,149
La nuit du Miracle sur glace,
vous étiez où ?
445
00:27:30,691 --> 00:27:33,235
Je rencontrais le président du club.
446
00:27:33,319 --> 00:27:35,237
L'avenir de l'équipe était en jeu.
447
00:27:35,321 --> 00:27:38,282
Bizarre,
on a vérifié avec sa secrétaire.
448
00:27:38,366 --> 00:27:41,911
Le président était dans l'avion
pour Boston ce soir-là.
449
00:27:41,994 --> 00:27:45,081
Il y avait une tempête de neige,
il est parti.
450
00:27:45,164 --> 00:27:47,917
- Il a loupé le Miracle.
- J'ai fait erreur.
451
00:27:48,000 --> 00:27:50,294
Ce n'est pas votre seule erreur.
452
00:27:50,378 --> 00:27:52,254
Vous avez voulu
faire expulser Tommy.
453
00:27:52,338 --> 00:27:53,756
Attendez !
454
00:27:53,839 --> 00:27:56,425
Le président a refusé
car Tommy avait du cran.
455
00:27:56,509 --> 00:27:59,303
Il attirait les foules.
Vous étiez furax.
456
00:27:59,387 --> 00:28:02,556
Le lendemain,
Tommy est mort et vous mentez.
457
00:28:02,640 --> 00:28:04,016
Je n'ai pas à écouter ça.
458
00:28:04,100 --> 00:28:06,977
Pourquoi ne parlez-vous plus
à votre fille ?
459
00:28:07,061 --> 00:28:08,437
Molly.
460
00:28:09,480 --> 00:28:11,941
J'étais encore plus dur avec elle.
461
00:28:12,024 --> 00:28:15,569
Après avoir tué son petit ami,
vous vous êtes disputés.
462
00:28:15,653 --> 00:28:17,655
Les règles concernant Molly
étaient claires,
463
00:28:17,738 --> 00:28:19,949
mais Tommy les outrepassait.
464
00:28:20,032 --> 00:28:23,369
Impossible de l'expulser,
mais vous aviez une solution.
465
00:28:23,452 --> 00:28:26,163
- Le tuer.
- Vous vous trompez.
466
00:28:26,247 --> 00:28:31,001
Ça ne m'aurait pas dérangé
que Molly fréquente Tommy.
467
00:28:31,085 --> 00:28:33,921
Je n'ai jamais vu un gamin
si courageux.
468
00:28:37,800 --> 00:28:41,887
Le score est de 0 à 0
à la fin de la troisième période.
469
00:28:41,971 --> 00:28:45,391
Les deux équipes se battent,
mais rien dans le filet.
470
00:28:48,936 --> 00:28:52,690
Encore un coup interdit
de Cullen Masters.
471
00:28:52,773 --> 00:28:55,443
Ça risque de provoquer une pénalité.
472
00:28:55,526 --> 00:28:58,028
Vous m'expulsez
à cause de ce nabot ?
473
00:28:58,112 --> 00:29:02,283
Debout, morveux.
Je vais te faire la peau.
474
00:29:03,451 --> 00:29:06,704
Cullen Masters expulsé.
Ce n'est pas trop tôt.
475
00:29:06,787 --> 00:29:10,040
Tommy Flanagan va tirer le penalty.
476
00:29:11,667 --> 00:29:14,503
Tu as une chance, Tommy.
Tu peux le faire ?
477
00:29:15,004 --> 00:29:16,547
Oui, coach.
478
00:29:18,757 --> 00:29:20,092
Je m'en charge.
479
00:29:33,606 --> 00:29:36,400
Flanagan tire à gauche.
Il a réussi !
480
00:29:36,484 --> 00:29:38,819
Il a réussi ! Il a marqué !
481
00:29:38,903 --> 00:29:42,198
Little Tommy Flanagan a réussi !
482
00:29:42,281 --> 00:29:45,409
1 à 0.
Les Dock Rats l'emportent.
483
00:29:46,827 --> 00:29:49,163
Little Tommy Flanagan !
484
00:29:49,747 --> 00:29:51,665
Incroyable !
485
00:29:52,333 --> 00:29:56,170
C'est un vrai héros local.
486
00:30:01,008 --> 00:30:04,386
Sous les projecteurs, il assurait.
487
00:30:04,470 --> 00:30:07,181
J'ai tenté de lui trouver
une meilleure place.
488
00:30:07,932 --> 00:30:09,266
Comment ça ?
489
00:30:09,350 --> 00:30:13,479
Le 1er attaquant
de Powell University était blessé.
490
00:30:13,938 --> 00:30:15,564
Tommy aurait pu le remplacer.
491
00:30:15,981 --> 00:30:18,442
2e division, ligue universitaire.
492
00:30:18,526 --> 00:30:20,528
Et Tommy et Molly ?
493
00:30:20,611 --> 00:30:23,739
J'ignorais s'ils étaient ensemble.
494
00:30:23,822 --> 00:30:26,116
Mais je ne l'aurais pas empêché.
495
00:30:31,205 --> 00:30:33,791
Un souci dans le dossier scolaire
de Molly.
496
00:30:34,875 --> 00:30:37,419
Qu'est-ce qui cloche sur la photo ?
497
00:30:37,503 --> 00:30:39,755
Promotion 1980.
498
00:30:40,381 --> 00:30:41,840
Décembre 1980.
499
00:30:41,924 --> 00:30:46,011
Sept mois après les autres.
Très bonne élève. Bizarre.
500
00:30:46,095 --> 00:30:48,931
Après la mort de Tommy,
le coach l'a envoyée
501
00:30:49,014 --> 00:30:51,475
à St. Emily, à Lancaster.
502
00:30:51,559 --> 00:30:55,479
Où les jeunes filles catholiques
vont accoucher dans le secret.
503
00:30:55,563 --> 00:30:59,817
Tommy et Molly étaient si proches
qu'elle était enceinte.
504
00:30:59,900 --> 00:31:03,571
Le coach a étouffé l'affaire.
D'où leur relation chaotique.
505
00:31:03,654 --> 00:31:05,447
Faisons revenir Molly,
506
00:31:05,531 --> 00:31:08,117
interrogeons-les
jusqu'à ce qu'ils craquent.
507
00:31:11,453 --> 00:31:15,833
Je comprends
ce que vous trouviez à Tommy.
508
00:31:17,001 --> 00:31:18,919
Il était plutôt pas mal.
509
00:31:19,587 --> 00:31:22,965
Je vous ai dit
qu'on n'était pas ensemble.
510
00:31:23,048 --> 00:31:25,718
Selon les Dock Rats,
vous étiez proches.
511
00:31:25,801 --> 00:31:28,095
Jusqu'à la mort de Tommy.
512
00:31:28,178 --> 00:31:32,224
Et on vous a envoyée à Lancaster
au milieu de la terminale.
513
00:31:32,308 --> 00:31:33,601
À St. Emily.
514
00:31:34,143 --> 00:31:35,728
Pourquoi là-bas ?
515
00:31:36,145 --> 00:31:37,771
Votre fille était enceinte.
516
00:31:39,023 --> 00:31:41,150
Vous aviez pris des risques
pour Tommy.
517
00:31:41,233 --> 00:31:43,319
Et il vous remercie comme ça ?
518
00:31:43,402 --> 00:31:46,739
Une occasion se présente,
il fait mouche.
519
00:31:46,822 --> 00:31:49,408
Molly ne m'a jamais dit
qui était le père.
520
00:31:49,491 --> 00:31:51,201
Mais vous le saviez, non ?
521
00:31:53,037 --> 00:31:54,747
Il avait honte de vous.
522
00:31:54,830 --> 00:31:57,458
Il vous a fait partir,
vous a forcée à donner le bébé.
523
00:31:57,541 --> 00:32:01,170
C'était mon père.
Il me protégeait !
524
00:32:01,253 --> 00:32:04,256
Non, il étouffait l'affaire.
En tuant Tommy...
525
00:32:04,340 --> 00:32:05,716
Vous ne comprenez pas !
526
00:32:07,259 --> 00:32:10,554
Elle voulait abandonner le bébé.
C'était son choix.
527
00:32:10,638 --> 00:32:12,765
Vous auriez voulu qu'elle le garde ?
528
00:32:12,848 --> 00:32:14,266
À l'époque ?
529
00:32:15,225 --> 00:32:16,644
Non.
530
00:32:16,727 --> 00:32:19,021
Si je pouvais tout recommencer,
531
00:32:19,104 --> 00:32:22,858
gérer les choses différemment,
je le ferais.
532
00:32:23,359 --> 00:32:25,694
Quand Molly
vous a appris la nouvelle,
533
00:32:25,778 --> 00:32:27,905
vous êtes allé à la patinoire.
534
00:32:27,988 --> 00:32:32,076
Je vous jure
que je n'ai pas tué ce garçon.
535
00:32:34,203 --> 00:32:36,789
Si je lui avais dit la vérité,
536
00:32:38,415 --> 00:32:40,626
Tommy serait peut-être en vie.
537
00:32:42,252 --> 00:32:43,921
Dit quoi, Molly ?
538
00:32:44,004 --> 00:32:45,589
À propos du bébé.
539
00:32:46,590 --> 00:32:48,342
Quoi donc ?
540
00:32:49,343 --> 00:32:51,679
Ce n'était pas celui de Tommy.
541
00:32:54,848 --> 00:32:56,058
De qui était-il ?
542
00:32:56,934 --> 00:32:58,143
Mon Dieu !
543
00:33:02,147 --> 00:33:04,316
J'ai tellement honte.
544
00:33:04,400 --> 00:33:07,236
Oui ! Tu as vu ça ?
545
00:33:09,905 --> 00:33:11,907
On a gagné ! On a gagné !
546
00:33:17,121 --> 00:33:19,915
On a gagné. Qu'est-ce que tu as ?
547
00:33:20,916 --> 00:33:24,586
Tommy, cette soirée,
au jour de l'an.
548
00:33:25,087 --> 00:33:28,257
Je croyais que tu viendrais.
J'ai attendu.
549
00:33:28,841 --> 00:33:32,428
Il répétait que tu viendrais,
que tu étais son pote.
550
00:33:32,511 --> 00:33:33,887
Qui a dit ça ?
551
00:33:33,971 --> 00:33:36,473
Je ne sentais pas l'alcool.
552
00:33:36,557 --> 00:33:40,102
Je n'ai pas réalisé
que je me soûlais.
553
00:33:40,185 --> 00:33:42,896
Il a commencé à m'embrasser.
554
00:33:42,980 --> 00:33:45,023
Et je l'ai laissé.
555
00:33:46,191 --> 00:33:47,901
Molly, qui ?
556
00:33:50,362 --> 00:33:51,572
Dwight.
557
00:33:51,655 --> 00:33:53,407
C'était Dwight.
558
00:33:54,241 --> 00:33:55,159
Tommy...
559
00:33:56,285 --> 00:33:57,494
Je suis enceinte.
560
00:34:01,123 --> 00:34:04,960
J'ai essayé de lui dire,
mais il ne me regarde même pas.
561
00:34:08,881 --> 00:34:10,382
Tommy, je t'en prie !
562
00:34:10,466 --> 00:34:12,092
Je suis désolée.
563
00:34:14,970 --> 00:34:17,181
Je ne sais pas quoi faire.
564
00:34:22,102 --> 00:34:23,937
Je lui ai brisé le cœur.
565
00:34:25,564 --> 00:34:27,399
Le mien aussi.
566
00:34:28,192 --> 00:34:32,863
Après ça,
il est retourné à la patinoire ?
567
00:34:34,072 --> 00:34:37,993
Oui, il avait besoin de réfléchir.
568
00:34:42,247 --> 00:34:45,459
Mon père est rentré.
Il a vu que je pleurais.
569
00:34:45,542 --> 00:34:47,711
Je lui ai dit que j'étais enceinte.
570
00:34:48,378 --> 00:34:50,756
Vous l'avez laissé croire
qu'il était de Tommy.
571
00:34:54,593 --> 00:34:59,473
J'ai accouché à l'automne.
Une petite fille.
572
00:35:01,475 --> 00:35:04,353
Je n'ai jamais su
ce qu'elle était devenue.
573
00:35:06,146 --> 00:35:09,942
Mais pas un jour ne passe
sans que je pense à eux.
574
00:35:16,198 --> 00:35:20,202
Qui avez-vous déclaré
comme étant le père de l'enfant ?
575
00:35:20,285 --> 00:35:22,287
Personne.
576
00:35:23,372 --> 00:35:25,916
J'ai laissé la case vide.
577
00:35:32,172 --> 00:35:33,882
Alors ?
578
00:35:34,424 --> 00:35:36,593
Il faut encore estomper ça.
579
00:35:36,677 --> 00:35:39,137
Y renverser un peu de café. Tiens.
580
00:35:40,264 --> 00:35:42,099
Je vais la photocopier à nouveau.
581
00:35:42,182 --> 00:35:46,603
Dwight Barnes a conduit
des chasse-neige jusqu'en mars 80.
582
00:35:46,687 --> 00:35:50,315
Licencié pour avoir fait travailler
son frère de 14 ans ?
583
00:35:50,399 --> 00:35:51,817
Pendant des mois.
584
00:35:51,900 --> 00:35:55,237
Un jour, le gosse s'est endormi
et a défoncé une vitrine.
585
00:35:55,946 --> 00:35:58,782
Dwight ne travaillait donc pas
le soir du meurtre.
586
00:36:00,993 --> 00:36:03,996
Vous vous souvenez
de Molly Heaton ?
587
00:36:04,079 --> 00:36:05,455
La fille du coach ?
588
00:36:06,248 --> 00:36:08,667
Une sacrée nana.
Vous avez couché avec ?
589
00:36:09,418 --> 00:36:13,046
- Peut-être. Dur à dire.
- Comment ça marche ?
590
00:36:13,130 --> 00:36:16,592
Vous la gavez d'alcool et
de sédatifs pour la mettre K.O. ?
591
00:36:16,675 --> 00:36:17,759
Arrêtez.
592
00:36:17,843 --> 00:36:19,678
J'avais un charme naturel.
593
00:36:19,761 --> 00:36:21,889
Pas besoin d'aide chimique.
594
00:36:21,972 --> 00:36:25,767
Dans les années 80 alors,
car je ne vois pas votre charme.
595
00:36:25,851 --> 00:36:27,811
Tommy, c'était différent.
596
00:36:27,895 --> 00:36:31,315
- Un athlète, une star sur la glace.
- Vous rigolez ?
597
00:36:31,398 --> 00:36:33,859
Vous lui piquez sa copine
dans son dos ?
598
00:36:33,942 --> 00:36:34,943
Digne d'un loser.
599
00:36:35,027 --> 00:36:37,362
Je ne l'ai pas touchée.
600
00:36:37,446 --> 00:36:39,031
Dans ses rêves.
601
00:36:44,244 --> 00:36:47,873
Félicitations, Dwight.
Vous êtes papa.
602
00:36:49,666 --> 00:36:52,002
NOM DU PÈRE : DWIGHT BARNES
603
00:36:52,044 --> 00:36:53,128
Attendez.
604
00:36:53,795 --> 00:36:56,715
Vous n'avez pas couché avec Molly ?
Et votre nom ?
605
00:36:56,798 --> 00:36:58,258
C'est l'Immaculée Conception ?
606
00:36:58,342 --> 00:37:00,469
Cette salope ment !
607
00:37:00,552 --> 00:37:03,722
Ce n'est pas mon enfant,
ni mon problème.
608
00:37:03,805 --> 00:37:06,767
Vous vouliez rabaisser Tommy.
609
00:37:06,850 --> 00:37:09,811
Il se faisait respecter
sur la glace.
610
00:37:09,895 --> 00:37:12,272
Il allait entrer à la fac.
611
00:37:12,356 --> 00:37:14,858
Il fallait le remettre à sa place.
612
00:37:14,942 --> 00:37:17,194
Foutaises ! Vous savez que dalle.
613
00:37:17,277 --> 00:37:20,072
Votre frère
était sur le chasse-neige.
614
00:37:20,155 --> 00:37:22,115
Votre alibi s'est volatilisé.
615
00:37:22,199 --> 00:37:24,493
Tommy vous en voulait.
616
00:37:24,576 --> 00:37:28,038
Et on a l'ADN de la crosse
qui a tué Tommy.
617
00:37:29,081 --> 00:37:30,248
Est-ce le vôtre ?
618
00:37:32,709 --> 00:37:35,337
Il vous faudra
un échantillon à moi ?
619
00:37:37,214 --> 00:37:39,424
Hors de question. Jamais.
620
00:37:40,384 --> 00:37:43,512
- Vous en êtes sûr ?
- Certain.
621
00:37:43,595 --> 00:37:46,390
Je connais mes droits.
Il vous faut mon accord.
622
00:37:54,231 --> 00:37:56,358
Vous venez de nous le donner.
623
00:38:01,238 --> 00:38:03,615
Vous déballez tout,
on dira au procureur
624
00:38:03,699 --> 00:38:06,576
que vous avez coopéré,
et on s'arrangera.
625
00:38:08,120 --> 00:38:09,955
Bon sang !
626
00:38:10,038 --> 00:38:12,290
Cette histoire avec Molly...
627
00:38:12,374 --> 00:38:15,252
Il s'entêtait.
Il la connaissait à peine.
628
00:38:15,335 --> 00:38:18,005
Vous étiez amis de longue date ?
629
00:38:18,088 --> 00:38:20,007
Exactement.
630
00:38:20,465 --> 00:38:22,634
J'y suis allé pour discuter.
631
00:38:23,760 --> 00:38:26,096
Il me prenait de haut.
632
00:38:47,284 --> 00:38:50,495
Je pensais te trouver là.
Quelle victoire, hein ?
633
00:38:51,788 --> 00:38:55,375
Les filles sont en folie. Même toi,
tu pourrais t'en taper une.
634
00:38:56,877 --> 00:38:58,837
Les miracles existent, hein ?
635
00:38:59,880 --> 00:39:01,048
T'es un malade.
636
00:39:02,299 --> 00:39:05,302
Molly.
Je sais ce que tu as fait, Dwight.
637
00:39:05,385 --> 00:39:06,845
Écoute.
638
00:39:06,928 --> 00:39:10,098
- Tu savais qu'elle me plaisait.
- Assure, L.T.
639
00:39:10,182 --> 00:39:14,978
Les nanas respectent les mecs
qui s'imposent, qui en ont.
640
00:39:15,562 --> 00:39:17,272
Elle est enceinte.
641
00:39:19,566 --> 00:39:23,487
Allez.
N'importe qui pourrait être le père.
642
00:39:23,570 --> 00:39:25,655
Cette petite salope ?
643
00:39:28,909 --> 00:39:30,744
Ça va pas, Tommy ?
644
00:39:31,953 --> 00:39:35,082
Tu te prends pour un gros dur,
maintenant ?
645
00:39:35,165 --> 00:39:37,042
Tu ne serais pas là sans moi.
646
00:39:41,546 --> 00:39:44,633
Va-t'en. Fiche le camp.
647
00:39:44,716 --> 00:39:46,343
Tu joues quelques matchs
648
00:39:46,426 --> 00:39:49,137
et maintenant,
tu es trop bien pour moi ?
649
00:39:49,221 --> 00:39:50,514
Tu m'ignores ?
650
00:39:50,931 --> 00:39:53,558
Tu as perdu la fille.
651
00:39:53,975 --> 00:39:58,105
Maintenant, Little Tommy me juge,
me dit comment vivre ma vie ?
652
00:39:58,730 --> 00:40:00,857
Je ne suis plus Little Tommy !
653
00:40:00,941 --> 00:40:03,026
Ne m'appelle plus comme ça.
654
00:40:03,110 --> 00:40:07,030
On t'a toujours traité de pion,
je suis le seul à te soutenir.
655
00:40:07,114 --> 00:40:10,200
Le seul.
Je te laisse te défouler sur moi,
656
00:40:10,283 --> 00:40:13,245
je suis ton faire-valoir. Pour ça ?
657
00:40:15,664 --> 00:40:17,499
Ils ont raison.
658
00:40:17,582 --> 00:40:18,834
T'es qu'un loser.
659
00:40:24,047 --> 00:40:25,632
Retire ça, L.T.
660
00:40:25,715 --> 00:40:29,928
Il vaut mieux que le gosse
ne sache pas la vérité sur toi.
661
00:40:43,316 --> 00:40:45,819
Retire ça, Tommy !
662
00:40:46,611 --> 00:40:48,071
Retire-le !
663
00:40:51,783 --> 00:40:53,702
Tu es un loser, Dwight.
664
00:40:54,619 --> 00:40:56,163
Et tu le seras toujours.
665
00:42:05,273 --> 00:42:06,942
CLASSÉE
666
00:43:41,411 --> 00:43:43,413
Sous-titrage : C.M.C.
667
00:44:03,892 --> 00:44:05,894
Traduit par: Mia Ruf