1 00:00:00,209 --> 00:00:01,335 L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION. 2 00:00:01,419 --> 00:00:03,003 ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS. 3 00:00:08,342 --> 00:00:09,802 CHANCES APPROXIMATIVES 4 00:00:11,137 --> 00:00:12,012 COMPTOIR DES PARIS 5 00:00:12,054 --> 00:00:13,723 Seigneur, accorde-nous la santé 6 00:00:13,764 --> 00:00:14,765 1 SEPTEMBRE 1986 7 00:00:17,768 --> 00:00:20,688 contre le mal enduré pour nos péchés, 8 00:00:20,771 --> 00:00:23,482 qu'on puisse le surmonter par Ton aide. 9 00:00:25,234 --> 00:00:26,527 Prions. 10 00:00:27,653 --> 00:00:31,115 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 11 00:00:31,198 --> 00:00:35,453 Comme au commencement, notre vie sera éternelle. 12 00:00:35,536 --> 00:00:36,829 Amen. 13 00:00:47,173 --> 00:00:49,133 WILLIAM PENN - DERBY D'UN MILLION DE DOLLARS 14 00:00:52,470 --> 00:00:53,637 Tu entends, mi hijo ? 15 00:00:53,721 --> 00:00:55,598 On fait ce métier pour ça. 16 00:00:56,223 --> 00:00:57,808 C'est pas ma 1re fois, papa. 17 00:00:57,892 --> 00:00:59,810 Gare au dernier virage. 18 00:00:59,894 --> 00:01:02,354 L'entretien de la piste est nul. 19 00:01:02,438 --> 00:01:05,107 Ce virage est pire que mon deuxième mariage. 20 00:01:05,983 --> 00:01:08,527 Prends-le bien serré, papa. 21 00:01:09,028 --> 00:01:10,738 Et après, laisse-le partir. 22 00:01:10,821 --> 00:01:12,364 Tu t'inquiètes trop. 23 00:01:12,448 --> 00:01:17,244 La plus grande course de la saison, le 37e Derby William Penn. 24 00:01:18,037 --> 00:01:22,416 Une dernière course, mi hijo , puis je rentre au Mexique. 25 00:01:41,685 --> 00:01:44,313 Que votre sergent m'appelle. 26 00:01:45,022 --> 00:01:47,942 L'équipe de rénovation de l'hippodrome 27 00:01:48,025 --> 00:01:49,819 a trouvé un cimetière de chevaux. 28 00:01:49,902 --> 00:01:52,071 Là, près de la piste ? 29 00:01:52,154 --> 00:01:53,948 Un cheval qui se casse une patte 30 00:01:54,031 --> 00:01:56,200 est trop lourd pour guérir correctement. 31 00:01:56,283 --> 00:01:58,744 On les euthanasie par humanité. 32 00:01:58,828 --> 00:02:01,247 - Un paquet de chevaux morts. - C'était courant. 33 00:02:02,164 --> 00:02:04,041 Cette dépouille ne l'est pas. 34 00:02:04,124 --> 00:02:06,460 Petit pour un fémur, selon le légiste. 35 00:02:06,544 --> 00:02:07,837 Un adulte de 1,57 m. 36 00:02:09,255 --> 00:02:12,341 Casaque décomposée, bottes. 37 00:02:12,424 --> 00:02:13,592 Ils abattaient aussi les jockeys ? 38 00:02:16,136 --> 00:02:19,223 Une pince à billets. Initiales S.S. 39 00:02:21,976 --> 00:02:23,936 - 100 dollars. - Des papiers ? 40 00:02:24,019 --> 00:02:26,397 De vieilles cartes de visite. 41 00:02:26,480 --> 00:02:29,316 Des entrées à l'hippodrome, pour invités. 42 00:02:32,611 --> 00:02:34,905 Dix chiffres. Presque effacés. 43 00:02:34,989 --> 00:02:38,117 Peut-être un compte bancaire, un numéro de téléphone. 44 00:02:39,368 --> 00:02:41,245 Tenue de course. 45 00:02:41,328 --> 00:02:42,705 Bottes. 46 00:02:42,788 --> 00:02:44,874 Sur son 31 et prêt à partir. 47 00:02:44,957 --> 00:02:48,377 On ne voulait pas que ce jockey passe la ligne d'arrivée. 48 00:03:23,370 --> 00:03:25,789 La pince à billets appartient à Sonny Sandoval. 49 00:03:26,206 --> 00:03:27,791 Le légiste vérifie le dossier dentaire. 50 00:03:27,875 --> 00:03:30,920 Il avait plus 30 fractures guéries. 51 00:03:32,296 --> 00:03:33,797 Sauf celles-ci. 52 00:03:34,298 --> 00:03:37,301 Perforations multiples à l'arrière du crâne. 53 00:03:37,384 --> 00:03:39,678 La Scientifique est dessus. 54 00:03:39,762 --> 00:03:43,891 Son fils, José, a voulu signaler sa disparition en 86. En vain. 55 00:03:43,974 --> 00:03:47,811 Aucun signe de meurtre, ni qu'il était en danger. 56 00:03:47,895 --> 00:03:51,273 Vu la dernière fois après avoir perdu le Derby William Penn. 57 00:03:51,732 --> 00:03:54,401 Il a gagné trois millions au cours de sa vie. 58 00:03:54,485 --> 00:03:56,487 Mais sa maison allait être saisie. 59 00:03:56,570 --> 00:03:58,906 - Relevés bancaires ? - On cherche. 60 00:03:58,989 --> 00:04:01,700 Sa banque a été rachetée deux fois depuis 86. 61 00:04:01,784 --> 00:04:04,161 La dernière fois, par la Réserve fédérale. 62 00:04:04,244 --> 00:04:06,872 José pense que son père avait tendance à jouer. 63 00:04:07,665 --> 00:04:11,210 Dans ces conditions, tôt ou tard, ça doit arriver. 64 00:04:11,293 --> 00:04:13,170 Problèmes de jeu, ex-femmes. 65 00:04:13,253 --> 00:04:14,922 Où est donc passé son fric ? 66 00:04:15,005 --> 00:04:17,716 Il devait peut-être du fric à quelqu'un ? 67 00:04:18,300 --> 00:04:19,885 Il a creusé sa propre tombe. 68 00:04:19,969 --> 00:04:23,097 Il aimait la grande vie, mais son casier est vierge. 69 00:04:23,180 --> 00:04:24,640 Pas une amende. 70 00:04:24,723 --> 00:04:27,101 Aucun casier officiel. 71 00:04:27,184 --> 00:04:29,269 Sonny "Mil Hombres" Sandoval. 72 00:04:29,353 --> 00:04:30,896 Mil Hombres ? 73 00:04:31,438 --> 00:04:33,107 La force de mille hommes ? 74 00:04:33,524 --> 00:04:37,194 Il en avait bien besoin, avec toutes ses conquêtes. 75 00:04:37,277 --> 00:04:40,364 C'était une rock star. Femmes, fric, voitures. 76 00:04:40,447 --> 00:04:41,949 En cas d'ennui, 77 00:04:42,032 --> 00:04:44,952 la police de Philadelphie fermait les yeux. 78 00:04:45,035 --> 00:04:47,121 Sérieusement ? Les jockeys ? 79 00:04:47,204 --> 00:04:48,872 Ces minus séduisent les filles ? 80 00:04:49,540 --> 00:04:53,043 Un homme sur un cheval. Sûr de lui, athlétique. 81 00:04:53,961 --> 00:04:55,796 Une combinaison gagnante. 82 00:04:55,879 --> 00:04:57,673 Cette ville aime les gagnants. 83 00:04:58,257 --> 00:05:00,467 J'hallucine. 84 00:05:00,551 --> 00:05:04,138 Je vais cuisiner les bookmakers et les usuriers pour voir. 85 00:05:05,681 --> 00:05:08,851 José a mis un mois pour signaler la disparition. 86 00:05:08,934 --> 00:05:11,729 Il est entraîneur, là-bas. Allons-y. 87 00:05:13,689 --> 00:05:15,149 MARDI - 3 NOVEMBRE 88 00:05:30,289 --> 00:05:33,250 J'ai d'abord cru qu'il était rentré au Mexique. 89 00:05:33,333 --> 00:05:36,920 Puis j'ai fini par comprendre qu'il était arrivé quelque chose. 90 00:05:37,004 --> 00:05:40,215 - Mais pas ici. - Vous saviez pour cette fosse ? 91 00:05:40,299 --> 00:05:41,341 Non. 92 00:05:41,425 --> 00:05:44,344 Il y avait une écurie pour les chevaux âgés. 93 00:05:44,428 --> 00:05:47,139 Papa montait les meilleurs, pas les plus âgés. 94 00:05:47,222 --> 00:05:51,143 - Votre dernière rencontre ? - Lors du Derby, en 86. 95 00:05:51,226 --> 00:05:52,352 La défaite l'a déchiré. 96 00:05:53,228 --> 00:05:56,065 - Vous étiez proches ? - Papa était mon héros. 97 00:05:56,148 --> 00:06:00,027 Je voulais être jockey, mais j'ai trop grandi à 14 ans. 98 00:06:00,694 --> 00:06:02,321 N'importe qui aurait été content. 99 00:06:02,404 --> 00:06:06,241 Vous avez attendu un mois avant de déclarer sa disparition. 100 00:06:06,325 --> 00:06:09,870 Ça lui arrivait de partir, après une défaite. 101 00:06:09,953 --> 00:06:12,998 Il parlait de rentrer au Mexique. 102 00:06:13,082 --> 00:06:15,459 J'ai cru qu'il avait pris sa retraite. 103 00:06:15,542 --> 00:06:18,545 Sonny aimait toutes les pouliches. 104 00:06:19,296 --> 00:06:21,799 Inutile de ressasser. 105 00:06:23,133 --> 00:06:25,928 Il aimait un tas de choses mauvaises pour lui. 106 00:06:28,680 --> 00:06:29,640 Désolé. 107 00:06:29,723 --> 00:06:31,350 Je ne parle pas l'espagnol. 108 00:06:31,433 --> 00:06:33,685 - Je suis né ici. - Moi aussi. 109 00:06:34,478 --> 00:06:35,938 Il avait des dettes ? 110 00:06:36,021 --> 00:06:37,773 Je ne sais pas. 111 00:06:37,856 --> 00:06:39,817 Il ne me disait que ce qu'il voulait. 112 00:06:41,110 --> 00:06:44,863 - Quelqu'un lui en voulait ? - Plutôt le contraire. 113 00:06:44,947 --> 00:06:47,658 Il avait bon cœur, les gens profitaient de lui. 114 00:06:47,741 --> 00:06:48,700 Qui ça ? 115 00:06:49,618 --> 00:06:50,786 Le lad de papa. 116 00:06:51,453 --> 00:06:53,455 Je l'avais dit aux flics. 117 00:06:53,539 --> 00:06:55,833 Il lui a tout donné et lui l'a trahi. 118 00:06:55,916 --> 00:06:59,878 - Un lad ? - L'apprenti jockey de votre père ? 119 00:06:59,962 --> 00:07:03,882 Angelo Rivera, qui s'est révélé être un sale ingrat. 120 00:07:03,966 --> 00:07:06,635 - On l'a fait arrêter. - Pour quoi ? 121 00:07:06,718 --> 00:07:10,222 Il volait papa pour s'acheter de la drogue. 122 00:07:10,305 --> 00:07:12,266 C'était un toxico. 123 00:07:26,321 --> 00:07:28,073 Sonny était un père pour moi. 124 00:07:28,157 --> 00:07:30,701 On était de la même étoffe. 125 00:07:30,784 --> 00:07:33,912 - Deux gosses du Mexique. - Il vous a beaucoup appris ? 126 00:07:35,038 --> 00:07:37,749 Si j'en suis là, c'est grâce à Sonny. 127 00:07:37,833 --> 00:07:39,376 Alors, vous l'avez volé ? 128 00:07:39,918 --> 00:07:42,504 Il vous a fait arrêter. Il a porté plainte. 129 00:07:42,588 --> 00:07:43,797 Vous vous trompez. 130 00:07:43,881 --> 00:07:47,843 Vous étiez habitué. Coffré deux fois pour drogue. 131 00:07:47,926 --> 00:07:49,928 Je me suis pété la clavicule à cheval. 132 00:07:50,012 --> 00:07:51,972 J'ai pris des calmants. 133 00:07:52,055 --> 00:07:54,141 J'ai un cerveau sensible à la douleur. 134 00:07:54,892 --> 00:07:59,271 Sans m'en rendre compte, je suis devenu accro. J'étais paumé. 135 00:07:59,354 --> 00:08:02,316 Encore une récidive et vous alliez en prison. 136 00:08:02,399 --> 00:08:04,776 Sonny a disparu, l'affaire a été rejetée. 137 00:08:04,860 --> 00:08:07,029 Une chance qu'il ait fini dans un trou. 138 00:08:08,322 --> 00:08:10,199 Vous saviez pour la fosse ? 139 00:08:10,282 --> 00:08:14,077 - J'avais entendu des rumeurs. - Quel piètre alibi. 140 00:08:14,161 --> 00:08:16,205 J'étais défoncé. 141 00:08:18,248 --> 00:08:20,918 J'ai fini par toucher le fond dans le ghetto. 142 00:08:21,001 --> 00:08:23,337 Des passes pour de la drogue ? 143 00:08:23,420 --> 00:08:26,757 Je n'ai fait de mal qu'à moi-même. 144 00:08:27,591 --> 00:08:29,927 Après sa disparition, je me suis fait aider. 145 00:08:31,053 --> 00:08:33,764 - Vous vous sentiez coupable ? - Fatigué. 146 00:08:33,847 --> 00:08:35,557 Une fois clean, 147 00:08:35,641 --> 00:08:38,393 j'ai décidé d'aider ces jeunes. 148 00:08:39,561 --> 00:08:42,439 Ils ont besoin qu'on croie en eux, 149 00:08:42,522 --> 00:08:44,107 comme Sonny a cru en moi. 150 00:08:44,191 --> 00:08:47,527 Finish incroyable du nouveau d'Esteros, 151 00:08:47,653 --> 00:08:48,820 RELECTURE 152 00:08:52,908 --> 00:08:55,661 Ça s'apprend pas. Il a ça dans le sang ! 153 00:08:55,744 --> 00:08:58,080 C'est le prochain Mil Hombres ! 154 00:09:01,458 --> 00:09:03,919 - Tu m'as dit. - Quoi, tocard ? 155 00:09:04,878 --> 00:09:06,463 Tu m'as coincé, gêné. 156 00:09:07,297 --> 00:09:08,674 Ce con me chie dans les bottes. 157 00:09:09,716 --> 00:09:12,594 Ne l'accuse pas de tes échecs. 158 00:09:12,678 --> 00:09:14,513 C'est bien du Mil Hombres. 159 00:09:14,596 --> 00:09:16,723 Et un coup de tête. C'est ton style. 160 00:09:16,807 --> 00:09:19,393 Tout est permis pour gagner, c'est la vie. 161 00:09:20,102 --> 00:09:22,729 Je vais suivre ton conseil, Sonny. 162 00:09:22,813 --> 00:09:24,398 Tout est permis. 163 00:09:33,740 --> 00:09:36,827 Ric Yanko, un jockey adversaire. 164 00:09:36,910 --> 00:09:39,705 Sonny le battait toujours. 165 00:09:39,788 --> 00:09:42,708 J'aurais dû éliminer ce Crocodile Dundee de bas étage. 166 00:09:42,791 --> 00:09:45,294 - Où est cet Australien ? - Il a un bar. 167 00:09:45,377 --> 00:09:47,170 - Il monte toujours ? - Non. 168 00:09:47,254 --> 00:09:48,714 Mais il a réussi. 169 00:09:49,381 --> 00:09:52,509 Ric n'avait jamais rien gagné. 170 00:09:52,592 --> 00:09:54,720 Puis il est devenu numéro 1. 171 00:09:55,512 --> 00:09:58,015 On aurait dit une boîte SM. 172 00:09:58,098 --> 00:10:00,892 Tous ces fouets et ce cuir. 173 00:10:00,976 --> 00:10:02,561 Des cravaches. 174 00:10:02,644 --> 00:10:04,146 C'est pareil. 175 00:10:04,229 --> 00:10:06,315 Un fouet, c'est pour faire mal. 176 00:10:06,398 --> 00:10:09,192 Une cravache, pour motiver. 177 00:10:09,276 --> 00:10:10,694 Tu me fais peur. 178 00:10:10,777 --> 00:10:13,405 Le tiercé, c'est ta grande passion ? 179 00:10:13,488 --> 00:10:16,575 Mon père parti, ma mère cherchait un job, 180 00:10:16,658 --> 00:10:20,912 on n'a pas vu qu'elle était alcoolo, on l'a mise au guichet. 181 00:10:21,913 --> 00:10:23,540 À l'hippodrome ? 182 00:10:23,623 --> 00:10:26,626 Après les courses, j'attendais qu'elle compte sa caisse. 183 00:10:26,710 --> 00:10:29,379 J'allais dans les gradins faire mes devoirs. 184 00:10:29,463 --> 00:10:31,631 Y a mieux pour laisser une gamine. 185 00:10:31,715 --> 00:10:33,091 C'était pas si mal. 186 00:10:33,175 --> 00:10:35,427 J'ai appris à connaître les habitués. 187 00:10:35,510 --> 00:10:37,262 Les joueurs patentés. 188 00:10:37,346 --> 00:10:40,474 - Ils avaient une chose en commun. - Le démon du jeu. 189 00:10:41,600 --> 00:10:43,143 Non, le rêve. 190 00:10:43,226 --> 00:10:46,188 Ils rêvaient de lendemains meilleurs. 191 00:10:59,117 --> 00:11:00,243 Ric Yanko ? 192 00:11:02,579 --> 00:11:03,955 Qui veut savoir, l'ami ? 193 00:11:04,956 --> 00:11:06,166 Ah, oui. 194 00:11:06,249 --> 00:11:09,711 La maison régale, Johnnie. Mais juste les boissons. 195 00:11:09,795 --> 00:11:13,006 Inspecteurs, l'ami, on n'est pas là pour ça. 196 00:11:13,090 --> 00:11:14,132 Sonny Sandoval. 197 00:11:14,216 --> 00:11:18,053 Il a enfin refait surface au Mexique ? 198 00:11:18,136 --> 00:11:22,474 On a trouvé sa dépouille dans une tombe à chevaux. 199 00:11:22,557 --> 00:11:25,018 Sans rire. En quoi ça me concerne ? 200 00:11:25,519 --> 00:11:28,688 Votre carrière a décollé après son départ. 201 00:11:28,772 --> 00:11:32,901 Pas besoin de le tuer pour le battre. Il était sur le déclin. 202 00:11:32,984 --> 00:11:34,152 Vous étiez pressé. 203 00:11:34,236 --> 00:11:38,657 Accordez vos violons. Il a fait de moi un meilleur jockey. 204 00:11:38,740 --> 00:11:42,369 Quand le novice vous a battu, il vous a malmené. 205 00:11:42,452 --> 00:11:43,954 Me malmener ? 206 00:11:44,037 --> 00:11:46,456 Je me suis brisé tous les os deux fois. 207 00:11:46,540 --> 00:11:48,667 Vous voulez une médaille ? 208 00:11:49,584 --> 00:11:53,630 Un cheval de 500 kg m'a cassé le bassin en 92. 209 00:11:53,713 --> 00:11:55,799 Ne tournez pas autour du pot. 210 00:11:55,882 --> 00:11:57,634 J'espère que le cheval va bien. 211 00:11:58,635 --> 00:11:59,886 Écoutez. 212 00:12:00,595 --> 00:12:02,180 Il y avait un max de fric en jeu. 213 00:12:02,264 --> 00:12:04,933 Des gens se sont énervés. 214 00:12:05,016 --> 00:12:07,936 Cela étant dit, on restait des jockeys. 215 00:12:08,019 --> 00:12:10,188 Avec de drôles de costumes. Et ? 216 00:12:11,022 --> 00:12:14,192 Personne ne sait ce que ça fait. 217 00:12:14,276 --> 00:12:16,736 Vous savez ce que c'est de peser 50 kg ? 218 00:12:16,820 --> 00:12:18,238 Pas depuis le CM2. 219 00:12:18,321 --> 00:12:21,366 C'est une confrérie, les jockeys. 220 00:12:22,200 --> 00:12:25,495 Aucun jockey ne pouvait avoir de meilleur ami 221 00:12:26,246 --> 00:12:28,081 que Sonny Sandoval. 222 00:12:31,960 --> 00:12:35,422 Le doc me dit qu'il veut me mettre une broche. 223 00:12:35,505 --> 00:12:36,590 Pour quoi faire ? 224 00:12:36,673 --> 00:12:39,384 Pour continuer à te battre, Yanko ! 225 00:12:40,886 --> 00:12:43,263 Je me suis pété la rotule tellement de fois 226 00:12:43,346 --> 00:12:45,182 qu'il m'a cru estropié à vie. 227 00:12:46,725 --> 00:12:48,393 J'ai dit : "Allez au diable." 228 00:12:49,853 --> 00:12:51,897 J'ai gagné cent courses depuis 229 00:12:51,980 --> 00:12:56,610 et je peux danser le Jarabe Tapatio comme personne ! 230 00:13:04,659 --> 00:13:07,871 Voilà Baxter. Planquez votre fric. 231 00:13:09,289 --> 00:13:12,292 Je règle sa note. Arrêtez de le servir. 232 00:13:12,375 --> 00:13:15,420 Il doit perdre du poids, ces bières n'aident pas. 233 00:13:15,504 --> 00:13:16,755 Je règle ma note. 234 00:13:16,838 --> 00:13:19,090 Une autre tournée générale. 235 00:13:19,841 --> 00:13:23,345 - Tu oublies qui te paie ? - Quand je gagne, ça va. 236 00:13:23,428 --> 00:13:25,430 Mais tu perds. 237 00:13:25,514 --> 00:13:27,057 T'as intérêt 238 00:13:27,140 --> 00:13:30,101 à te rattraper avant d'avoir des problèmes. 239 00:13:33,563 --> 00:13:34,689 Mesdames. 240 00:13:37,609 --> 00:13:41,404 Propriétaires et jockeys adorent se détester. 241 00:13:41,488 --> 00:13:43,240 Il faut lui accorder ça. 242 00:13:43,323 --> 00:13:45,033 Il avait des couilles. 243 00:13:45,116 --> 00:13:47,994 Pourquoi Baxter n'a pas viré Sonny ? 244 00:13:48,078 --> 00:13:49,538 Impossible. 245 00:13:49,621 --> 00:13:52,707 Il avait un contrat de 3 ans, qu'il gagne ou qu'il perde. 246 00:13:52,791 --> 00:13:56,753 - Parfait pour lui. - Il avait un passage à vide. 247 00:13:56,836 --> 00:13:59,881 Baxter est revenu, l'a trouvé au bar, 248 00:13:59,965 --> 00:14:02,717 lui a dit qu'il valait plus mort que vivant. 249 00:14:10,850 --> 00:14:11,768 Randall Baxter ? 250 00:14:14,604 --> 00:14:16,731 Je me prépare pour la coupe de Melbourne. 251 00:14:16,815 --> 00:14:18,775 Je suis pas dispo pour une interview. 252 00:14:18,858 --> 00:14:20,610 Vous avez pas le choix. 253 00:14:20,694 --> 00:14:22,195 Vous vous rappelez Sonny Sandoval ? 254 00:14:22,946 --> 00:14:24,864 J'ai appris. C'est horrible. 255 00:14:25,699 --> 00:14:28,660 Vous avez enterré vos chevaux là-bas. 256 00:14:28,743 --> 00:14:31,246 Parfois, il faut les abattre. 257 00:14:31,329 --> 00:14:32,330 Et les jockeys ? 258 00:14:33,415 --> 00:14:34,457 Attendez voir. 259 00:14:34,541 --> 00:14:37,294 Pourquoi se débarrasser de lui ? C'était le meilleur. 260 00:14:37,377 --> 00:14:39,629 Il perdait plus qu'il ne gagnait. 261 00:14:39,713 --> 00:14:42,299 Ce contrat devait vous coûter du fric. 262 00:14:42,382 --> 00:14:44,801 C'était un champion. Il avait ça dans le sang. 263 00:14:44,884 --> 00:14:48,888 Il aurait pu réussir, s'il n'avait pas eu la tête ailleurs. 264 00:14:48,972 --> 00:14:53,560 - Comment ça ? - Il était moins concentré. 265 00:14:53,643 --> 00:14:56,313 Son sens des priorités était chamboulé. 266 00:14:56,396 --> 00:14:58,189 - Pourquoi ça ? - À votre avis ? 267 00:14:58,273 --> 00:15:00,692 Il suivait les conseils d'une femme. 268 00:15:00,775 --> 00:15:03,445 Je n'aurais jamais dû engager cette entraîneuse. 269 00:15:03,528 --> 00:15:05,113 Elle portait la poisse. 270 00:15:06,197 --> 00:15:07,907 - Il y a 2 mn... - Qui t'a dit ça ? 271 00:15:07,991 --> 00:15:10,910 - Un des ouvriers agricoles. - D'accord. Attends. 272 00:15:13,580 --> 00:15:15,457 Pourquoi avoir écarté Firewalker ? 273 00:15:15,540 --> 00:15:17,500 Il ne peut pas gagner. 274 00:15:17,584 --> 00:15:19,836 Il préférerait mourir que perdre. 275 00:15:20,879 --> 00:15:24,049 Ses pattes ne sont plus assez fortes. 276 00:15:24,132 --> 00:15:26,343 Il n'a jamais été en si bonne santé. 277 00:15:26,426 --> 00:15:28,511 S'il perd, gardez mon salaire. 278 00:15:28,595 --> 00:15:30,680 C'est trop risqué. 279 00:15:30,764 --> 00:15:32,766 - On avait un accord. - Il a changé. 280 00:15:32,849 --> 00:15:36,269 Il est destiné à la monte. On n'a pas tous cette chance. 281 00:15:36,353 --> 00:15:38,104 Soit il court, soit je pars. 282 00:15:39,105 --> 00:15:44,027 Revérifie ton contrat, hombre . Tu cours pour moi ou pas du tout. 283 00:15:44,110 --> 00:15:46,696 Tu montes Sapphire, fais avec. 284 00:15:46,780 --> 00:15:48,239 Sapphire est trop jeune. 285 00:15:48,323 --> 00:15:51,368 Elle court trop et trop tôt. 286 00:15:51,451 --> 00:15:54,871 Elle va avoir les mêmes blessures que Firewalker. 287 00:15:55,538 --> 00:15:59,209 Depuis quand es-tu amoureux des animaux ? 288 00:15:59,292 --> 00:16:02,879 Ça fait partie des choses que vous ne savez pas sur moi. 289 00:16:02,962 --> 00:16:05,507 Tu montes Sapphire 290 00:16:05,590 --> 00:16:09,219 ou je mets fin à ton contrat sans compensation. 291 00:16:13,640 --> 00:16:17,394 C'était le début de la fin. 292 00:16:17,477 --> 00:16:20,021 Il a perdu son esprit de compétition. 293 00:16:20,105 --> 00:16:22,399 Cette fille lui a monté la tête. 294 00:16:22,482 --> 00:16:25,026 Les chevaux devaient manger bio 295 00:16:25,110 --> 00:16:27,529 et boire de l'eau à température ambiante. 296 00:16:27,612 --> 00:16:28,947 L'horreur. 297 00:16:29,030 --> 00:16:30,865 Lady Macbeth a un nom ? 298 00:16:30,949 --> 00:16:33,493 Oui, Kristi Duren. 299 00:16:33,576 --> 00:16:35,578 Elle l'a ramolli. 300 00:16:35,662 --> 00:16:37,622 Un jockey ne peut se le permettre. 301 00:16:37,706 --> 00:16:40,333 Elle ne s'occupait pas que des chevaux. 302 00:16:40,417 --> 00:16:43,753 J'ai appris qu'elle vivait avec lui. 303 00:16:43,837 --> 00:16:46,673 Je l'ai virée un jour trop tard, 304 00:16:46,756 --> 00:16:49,008 si vous voulez mon avis. 305 00:17:00,019 --> 00:17:03,940 On a retrouvé Kristi Duren. Elle entraîne à Saratoga. 306 00:17:04,023 --> 00:17:06,484 Elle est en ville. Elle arrive. 307 00:17:06,526 --> 00:17:07,402 Ça vient de qui ? 308 00:17:07,444 --> 00:17:08,403 PÉRISSABLE 309 00:17:08,445 --> 00:17:12,323 Tu as un message du Trésor public de Pennsylvanie. 310 00:17:12,407 --> 00:17:14,492 Et le patron veut te voir. 311 00:17:15,952 --> 00:17:18,913 Ta maman t'a pas appris à partager ? 312 00:17:23,418 --> 00:17:24,586 Vous avez sonné ? 313 00:17:24,669 --> 00:17:26,421 Du nouveau sur ce numéro ? 314 00:17:26,504 --> 00:17:30,216 Sonny avait un coffre dans une succursale de la banque. 315 00:17:30,300 --> 00:17:32,927 Récupéré par l'État pour inactivité. 316 00:17:33,011 --> 00:17:34,637 Il se trouve à Harrisburg, 317 00:17:34,721 --> 00:17:37,348 au Trésor public, depuis 20 ans. 318 00:17:37,432 --> 00:17:40,018 Demandez une autorisation, envoyez-y quelqu'un. 319 00:17:42,270 --> 00:17:43,396 Autre chose, Nick. 320 00:17:44,522 --> 00:17:45,940 J'ai vu ça. 321 00:17:47,192 --> 00:17:50,236 Sadowsky, des Mœurs, l'a prise après une longue journée. 322 00:17:50,320 --> 00:17:51,696 J'ai bossé de nuit. 323 00:17:51,780 --> 00:17:55,033 - Elle a été envoyée par e-mail. - Il m'emmerde. 324 00:17:55,116 --> 00:17:58,828 Le divisionnaire l'a vue. Direction la médecine du travail. 325 00:17:58,912 --> 00:17:59,954 Vraiment ? 326 00:18:00,997 --> 00:18:02,999 Pour avoir piqué un somme ? 327 00:18:03,082 --> 00:18:06,169 Il veut envoyer un message. C'est tombé sur vous. 328 00:18:08,004 --> 00:18:11,007 - C'est des conneries. - Faites-le. 329 00:18:14,677 --> 00:18:18,723 C'était dur pour une femme de réussir, à l'époque. 330 00:18:18,807 --> 00:18:21,184 Sonny m'a aidée pour mon 1er boulot. 331 00:18:21,726 --> 00:18:22,936 Il avait confiance. 332 00:18:23,019 --> 00:18:26,147 Il était bon. Il adorait les chevaux. 333 00:18:26,231 --> 00:18:28,650 - Ceux qui s'en occupent. - Comme vous ? 334 00:18:28,733 --> 00:18:31,611 Je dormais chez lui quand j'étais à la rue. 335 00:18:31,694 --> 00:18:35,532 Vous deviez faire quelque chose en échange ? 336 00:18:37,909 --> 00:18:39,744 Qu'est-il arrivé à Sonny ? 337 00:18:39,828 --> 00:18:44,249 On a trouvé sa dépouille dans une tombe à chevaux. 338 00:18:47,335 --> 00:18:50,004 - Une fosse. - Ça s'appelle ainsi ? 339 00:18:50,088 --> 00:18:52,090 Pour les chevaux achevés. 340 00:18:52,173 --> 00:18:54,676 Et massacrés pour être mangés. 341 00:18:55,385 --> 00:18:57,178 Pour être mangés ? 342 00:18:57,262 --> 00:18:59,889 De l'étable à la table. Direction le Japon. 343 00:18:59,973 --> 00:19:01,641 Le secret inavouable du métier. 344 00:19:01,724 --> 00:19:04,519 - Sonny était au courant ? - Il s'en doutait. 345 00:19:04,602 --> 00:19:06,980 Le cheval est un investissement. 346 00:19:07,063 --> 00:19:10,024 Certains propriétaires tirent sur la corde. 347 00:19:10,775 --> 00:19:13,778 J'ai fait réaliser cela à Sonny. 348 00:19:13,862 --> 00:19:15,446 Baxter n'a pas apprécié. 349 00:19:15,530 --> 00:19:19,325 Vous étiez plus que des amis, Sonny et vous. 350 00:19:20,910 --> 00:19:22,245 Je l'aimais. 351 00:19:22,704 --> 00:19:26,249 Il m'a tant appris sur les chevaux, sur la vie. 352 00:19:26,332 --> 00:19:28,668 Quelqu'un devait s'occuper de lui. 353 00:19:28,751 --> 00:19:32,714 Vous ne vous êtes pas manifestée, quand il a disparu. 354 00:19:33,506 --> 00:19:36,009 Sonny m'avait déjà éloignée. 355 00:19:39,470 --> 00:19:41,890 Où est José ? Je l'ai appelé trois fois. 356 00:19:41,973 --> 00:19:43,474 T'en fais pas. 357 00:19:43,558 --> 00:19:44,642 Détends-toi. 358 00:19:46,311 --> 00:19:49,105 Tu devrais accepter ce job à Saratoga. 359 00:19:49,188 --> 00:19:51,608 Je vous entraîne, Sapphire et toi. 360 00:19:51,691 --> 00:19:53,401 Sapphire avait des entraîneurs. 361 00:19:53,985 --> 00:19:56,946 Première victoire avec sa lignée. Ta carrière est lancée. 362 00:19:57,447 --> 00:19:58,615 Je veux être avec toi. 363 00:20:00,074 --> 00:20:03,494 Il y a 10 ans, je t'en aurais donné pour ton argent. 364 00:20:04,078 --> 00:20:06,831 Mais ma carrière est désormais au trot. 365 00:20:06,915 --> 00:20:11,252 - Tu es le meilleur des jockeys. - Ça m'a rapporté quoi ? 366 00:20:11,336 --> 00:20:14,464 Peu importent l'argent ou les victoires. 367 00:20:14,547 --> 00:20:16,841 Je suis qu'un pantin entre les mains de Baxter. 368 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 C'est faux. 369 00:20:19,093 --> 00:20:22,597 Pourquoi j'ai pas monté Firewalker à ma dernière course ? 370 00:20:27,602 --> 00:20:31,439 J'ai 45 ans et j'ai du mal à sortir de ma baignoire. 371 00:20:38,237 --> 00:20:39,781 Accepte ce job. 372 00:20:39,864 --> 00:20:41,157 Je suis là, papa. 373 00:20:41,240 --> 00:20:42,700 Ne regrette rien. 374 00:20:50,917 --> 00:20:53,920 Le lendemain, je n'étais plus l'entraîneuse de Sapphire. 375 00:20:54,003 --> 00:20:55,338 J'ai fait ma valise. 376 00:20:55,421 --> 00:20:58,257 Je suis allée à Saratoga. J'y suis restée. 377 00:20:58,341 --> 00:21:00,802 Sonny et José se disputaient. Pourquoi ? 378 00:21:00,885 --> 00:21:04,055 Ils parlaient espagnol pour que je ne comprenne pas. 379 00:21:04,681 --> 00:21:05,807 Espagnol ? 380 00:21:05,890 --> 00:21:08,351 Sûrement à propos des problèmes d'argent de José. 381 00:21:09,435 --> 00:21:11,729 Tel père, tel fils. 382 00:21:11,813 --> 00:21:13,815 Problèmes de jeu dans la famille ? 383 00:21:13,898 --> 00:21:16,067 Non, que José. 384 00:21:16,901 --> 00:21:18,861 Sonny avait des vices. 385 00:21:18,945 --> 00:21:21,030 Mais pas celui du jeu. 386 00:21:21,114 --> 00:21:25,284 Les perforations à l'arrière du crâne de Sonny 387 00:21:25,368 --> 00:21:27,036 sont également espacées, 388 00:21:27,120 --> 00:21:30,623 sûrement causées par un objet pointu. 389 00:21:30,707 --> 00:21:34,460 Un râteau, une fourche, un outil d'écurie. 390 00:21:34,544 --> 00:21:37,714 Des chèques au nom de José du compte de Sonny. 391 00:21:37,797 --> 00:21:40,800 C'est José qui avait des problèmes d'argent. 392 00:21:41,342 --> 00:21:44,178 - Pourquoi il a menti là-dessus ? - Et sur l'espagnol ? 393 00:21:45,096 --> 00:21:47,598 Qu'est-ce qu'il a d'autre à cacher ? 394 00:22:05,491 --> 00:22:06,868 Pour moi, c'était de l'espagnol. 395 00:22:07,452 --> 00:22:10,455 Vous avez honte d'être mexicain ? 396 00:22:10,538 --> 00:22:13,082 Ma mère était femme de ménage, en arrivant ici. 397 00:22:13,166 --> 00:22:16,044 Elle voulait que je m'intègre. 398 00:22:16,127 --> 00:22:17,587 Mais pourquoi mentir ? 399 00:22:18,046 --> 00:22:20,757 Quand je parle espagnol, ça me rappelle papa. 400 00:22:20,840 --> 00:22:24,677 - Ça fait trop mal. - Comme ses problèmes d'argent. 401 00:22:24,761 --> 00:22:26,054 Inutile d'en reparler. 402 00:22:26,137 --> 00:22:28,848 C'était pas les siens. Mais les vôtres. 403 00:22:28,931 --> 00:22:31,726 Il a en a eu marre et vous a coupé les vivres. 404 00:22:31,809 --> 00:22:35,229 Vous avez attendu un mois, le temps que l'affaire se tasse. 405 00:22:35,313 --> 00:22:38,024 - Ce n'est pas ça. - Ah bon, José ? 406 00:22:38,107 --> 00:22:40,568 Je suis perdue avec vos mensonges. 407 00:22:40,651 --> 00:22:41,986 J'avais un problème. 408 00:22:42,070 --> 00:22:46,449 Je l'ai fait souffrir. Il s'est assuré que je le rembourse. 409 00:22:46,532 --> 00:22:48,409 - Comment ? - En travaillant. 410 00:22:48,493 --> 00:22:53,998 Il cherchait un nouvel entraîneur, je voulais faire mes preuves. 411 00:22:57,752 --> 00:22:59,504 Allez, Sapphire. 412 00:22:59,962 --> 00:23:03,257 - Bien, calme-la. - Oui, elle est énervée. 413 00:23:03,341 --> 00:23:05,468 Inquiète. Elle a trop couru. 414 00:23:05,551 --> 00:23:07,678 Elle doit avoir une inflammation du tibia. 415 00:23:11,099 --> 00:23:12,517 Écoute, papa. 416 00:23:12,934 --> 00:23:15,394 Cette fois, c'est fini. Pour de bon. 417 00:23:16,687 --> 00:23:18,564 Pas de raccourcis, José. 418 00:23:18,981 --> 00:23:21,692 Un homme doit avoir un but. Une vocation. 419 00:23:21,776 --> 00:23:24,195 Tu as un don con los caballos . 420 00:23:24,278 --> 00:23:27,824 - Un lien spécial avec les chevaux. - Oui, et tu l'as. 421 00:23:28,699 --> 00:23:30,827 Un cheval sait à qui se fier, 422 00:23:31,369 --> 00:23:34,080 qui craindre, pour qui se sacrifier. 423 00:23:34,163 --> 00:23:36,082 Comme Firewalker. 424 00:23:37,250 --> 00:23:40,670 La première fois que je l'ai vu courir, 425 00:23:41,129 --> 00:23:43,798 c'était sur un vieil hippodrome au Nouveau-Mexique. 426 00:23:43,881 --> 00:23:45,925 À 2 ans, il était petit pour son âge. 427 00:23:46,008 --> 00:23:48,553 Ni le plus rapide, ni le plus fort, 428 00:23:49,053 --> 00:23:51,764 à 38 contre 1. Il a gagné haut la main. 429 00:23:51,848 --> 00:23:53,224 C'est incroyable. 430 00:23:53,307 --> 00:23:56,394 J'ai remporté tellement de courses avec ce cheval. 431 00:23:56,477 --> 00:23:59,063 - Un battant. - Un guerrier. 432 00:23:59,147 --> 00:24:00,606 Il court à fond. 433 00:24:01,065 --> 00:24:03,234 Pourquoi ne court-il pas le derby ? 434 00:24:03,317 --> 00:24:05,153 Les gens se fichent du passé. 435 00:24:05,695 --> 00:24:07,947 Seul compte ce qu'on fait. 436 00:24:08,030 --> 00:24:12,660 - Tu gagneras avec Sapphire ? - Elle n'a encore jamais perdu. 437 00:24:12,743 --> 00:24:15,621 Si elle perd, ce sera de ma faute. 438 00:24:40,646 --> 00:24:44,358 Il lui a fallu 20 ans pour me complimenter. 439 00:24:44,442 --> 00:24:48,154 On avait franchi un cap et il a disparu. 440 00:24:48,821 --> 00:24:51,532 Qui était le type dans la camionnette ? 441 00:24:51,616 --> 00:24:53,159 Juan Díaz. 442 00:24:53,242 --> 00:24:57,163 Il travaillait aux écuries et achetait les vieux chevaux. 443 00:24:57,622 --> 00:24:59,290 Pour le marché de la viande ? 444 00:24:59,373 --> 00:25:03,044 Oui. Les gens fermaient les yeux sur le sort des vieux chevaux. 445 00:25:03,127 --> 00:25:05,630 Papa refusait de continuer 446 00:25:05,713 --> 00:25:08,049 et a fait interdire Díaz d'hippodrome. 447 00:25:08,132 --> 00:25:10,718 L'écurie est près de la tombe ? 448 00:25:10,801 --> 00:25:12,720 Jusqu'à ce qu'elle brûle. 449 00:25:13,221 --> 00:25:17,475 Je ne sais pas si Díaz l'a creusée, mais il était au courant. 450 00:25:18,893 --> 00:25:20,811 On vous recontactera, José. 451 00:25:24,190 --> 00:25:25,858 Un rencard ? 452 00:25:26,859 --> 00:25:30,613 Je dois vérifier un truc. On se retrouve à la rotonde. 453 00:25:38,746 --> 00:25:39,997 Qu'y a-t-il ? 454 00:25:40,081 --> 00:25:43,084 Les tennis vont pas ? Je peux pas les changer. 455 00:25:45,461 --> 00:25:48,172 Maman t'a dit pour son genou ? 456 00:25:48,256 --> 00:25:53,344 Tu la connais, elle parle beaucoup. Je ne l'écoute qu'à moitié. 457 00:25:54,011 --> 00:25:56,722 Ça a un rapport avec l'argent pris du compte ? 458 00:25:56,806 --> 00:25:57,848 Souviens-toi. 459 00:26:00,559 --> 00:26:03,354 Je regardais les Phillies, le match aux trois cartons. 460 00:26:03,437 --> 00:26:05,106 Le petit en seconde base, seul. 461 00:26:05,189 --> 00:26:07,483 Bruntlett. Il a battu les Mets. Et ? 462 00:26:07,566 --> 00:26:10,319 Elle est allée au supermarché Dayley 463 00:26:10,403 --> 00:26:13,239 pour des fruits de mer et du riz pour une paella. 464 00:26:13,322 --> 00:26:14,407 Elle est tombée. 465 00:26:15,116 --> 00:26:16,242 C'est tout ? 466 00:26:16,742 --> 00:26:18,369 Elle est rentrée, s'est douchée, et au lit. 467 00:26:18,911 --> 00:26:21,789 - Et la paella ? - Elle était fatiguée. 468 00:26:21,872 --> 00:26:23,958 J'ai mangé du surgelé. 469 00:26:24,709 --> 00:26:28,587 - Dayley sur la 19e et Fairmount ? - Non, à Spring Garden. 470 00:26:28,671 --> 00:26:32,091 D'après elle, ils ont de meilleurs produits. 471 00:26:32,174 --> 00:26:33,676 Tout va bien ? 472 00:26:34,760 --> 00:26:37,555 Oui, papa. Tout va bien. 473 00:26:47,064 --> 00:26:50,609 - Un cake à la banane. - Il y a des noix dedans. 474 00:26:50,693 --> 00:26:53,237 Jamais un anniversaire raté. 475 00:26:53,321 --> 00:26:54,905 La mère. 476 00:26:55,406 --> 00:26:58,659 Wanda Johnson. Partie à l'école, jamais rentrée. 477 00:27:00,369 --> 00:27:03,831 - Ça fait combien de temps ? - 16 ans. 478 00:27:04,415 --> 00:27:06,584 Elle n'oublie pas. 479 00:27:06,667 --> 00:27:10,421 - Vous l'avez rappelée ? - Pour lui briser encore le cœur ? 480 00:27:10,504 --> 00:27:12,048 Pas de nouvelle piste. 481 00:27:12,465 --> 00:27:14,925 On ne comprend toujours pas. 482 00:27:17,470 --> 00:27:20,514 Dès que vous serez prêt, téléphonez d'ici. 483 00:27:22,725 --> 00:27:26,771 Tu t'es retrouvé à Williamsport ? Tu as un GPS, Wayne ! 484 00:27:26,854 --> 00:27:29,940 Mets le gyrophare et fonce avant que le Trésor public ferme. 485 00:27:30,024 --> 00:27:31,484 Je veux ce coffre ! 486 00:27:33,235 --> 00:27:34,862 Ce mec est vraiment un abruti. 487 00:27:34,945 --> 00:27:37,782 Le boucher s'est fait la malle. 488 00:27:38,366 --> 00:27:41,035 Juan Díaz, expulsé par l'Immigration. 489 00:27:41,118 --> 00:27:42,953 Véhicule mis en fourrière en 99. 490 00:27:43,037 --> 00:27:46,165 J'ai un passe pour l'hippodrome et des outils de boucher. 491 00:27:46,248 --> 00:27:48,209 Parfait pour abattre un cheval. 492 00:27:48,292 --> 00:27:50,628 - Ou un jockey. - Il est vivant ? 493 00:27:51,087 --> 00:27:53,964 Díaz a été expulsé à Esteros, au Mexique. 494 00:27:54,048 --> 00:27:57,802 Angelo Rivera vient d'Esteros. 2 100 habitants. 495 00:27:58,761 --> 00:28:01,263 Le lad de Sonny vient du même endroit que Díaz. 496 00:28:01,347 --> 00:28:04,642 Ils travaillent au même endroit, à 6 000 km. 497 00:28:04,725 --> 00:28:06,602 Angelo a travaillé pour ce boucher. 498 00:28:06,685 --> 00:28:09,188 Il savait où se trouvait la fosse. 499 00:28:11,190 --> 00:28:13,442 C'était bien. Très bien. 500 00:28:15,653 --> 00:28:17,530 Allez brosser les chevaux. 501 00:28:19,990 --> 00:28:23,202 Vous avez fait de la carne asada avec du cheval ? 502 00:28:23,285 --> 00:28:24,453 À Esteros ? 503 00:28:26,414 --> 00:28:27,998 C'est une blague tordue ? 504 00:28:28,082 --> 00:28:31,585 Tordue, oui. Une blague, non. Vous travaillez avec Juan Díaz ? 505 00:28:31,669 --> 00:28:36,132 - J'en connais plein. - De votre ville natale. Le boucher. 506 00:28:40,761 --> 00:28:43,848 Díaz m'a permis de quitter Esteros. 507 00:28:43,931 --> 00:28:46,475 Je voulais un job, j'étais prêt à tout. 508 00:28:46,559 --> 00:28:47,810 À tuer des chevaux ? 509 00:28:48,727 --> 00:28:50,438 Jamais. 510 00:28:50,521 --> 00:28:51,897 J'enterrais les restes. 511 00:28:51,981 --> 00:28:54,817 C'était dégoûtant, j'avais pas le choix. 512 00:28:54,900 --> 00:28:56,694 Vous n'avez enterré que ça ? 513 00:28:57,862 --> 00:28:59,697 Arrêtez. 514 00:28:59,780 --> 00:29:02,450 Je voulais devenir un jockey. 515 00:29:02,533 --> 00:29:04,285 Je dois ma carrière à Sonny. 516 00:29:04,368 --> 00:29:07,538 Et votre vie à Díaz. Il était interdit de courses. 517 00:29:07,621 --> 00:29:10,624 - Il a perdu son gagne-pain. - Il vous a lancé. 518 00:29:10,708 --> 00:29:14,003 Vous avez mis le corps de Sonny dans cette tombe. 519 00:29:15,713 --> 00:29:17,840 Juan m'a fait venir ici, 520 00:29:17,923 --> 00:29:19,842 mais Sonny m'a donné un rêve. 521 00:29:22,136 --> 00:29:24,972 Et j'ai tout perdu. 522 00:29:37,610 --> 00:29:40,446 J'ai appris pour Firewalker. 523 00:29:41,113 --> 00:29:42,740 Désolé. 524 00:29:43,908 --> 00:29:45,618 C'était pas un accident. 525 00:29:46,368 --> 00:29:48,370 Baxter s'en tirera pas. 526 00:29:48,454 --> 00:29:49,455 Attention. 527 00:29:49,538 --> 00:29:53,667 - Il va te faire virer. - Ma carrière est finie, mi amigo . 528 00:29:53,751 --> 00:29:57,129 Je voulais monter Firewalker pour ma dernière course. 529 00:29:57,213 --> 00:29:59,840 Ce salopard de Baxter me l'a pris. 530 00:29:59,924 --> 00:30:01,967 Firewalker méritait mieux. 531 00:30:02,051 --> 00:30:05,554 Tuer des chevaux pour du fric, c'est fini. 532 00:30:05,638 --> 00:30:08,724 On se débarrasse de nous quand on ne gagne plus. 533 00:30:08,807 --> 00:30:10,476 Sauf si on gagne encore. 534 00:30:10,559 --> 00:30:13,562 Du calme, petit. Tu vas finir comme moi. 535 00:30:13,646 --> 00:30:14,813 Un sacré jockey. 536 00:30:14,897 --> 00:30:18,359 Brisé, à pisser du sang et avec un seul rein qui marche. 537 00:30:21,403 --> 00:30:24,823 50 kg sur un animal de 450 kg 538 00:30:24,907 --> 00:30:28,452 à 70 km/h, et tu ne comprends pas ? 539 00:30:28,536 --> 00:30:32,790 Comme tu m'as toujours appris, il faut tout faire pour gagner. 540 00:30:33,624 --> 00:30:35,000 J'avais tort. 541 00:30:35,793 --> 00:30:39,880 - Tu m'inquiètes, Angelo. - Ça va bien. Très bien. 542 00:30:39,964 --> 00:30:42,174 C'est pour ça que tu m'as volé ? 543 00:30:45,719 --> 00:30:47,721 Je comptais te rembourser. 544 00:30:50,474 --> 00:30:52,351 Tu veux me rembourser ? 545 00:30:53,060 --> 00:30:54,478 Prends soin de toi. 546 00:30:59,108 --> 00:31:00,985 Sonny avait raison. 547 00:31:01,068 --> 00:31:04,863 Chevaux, jockeys. On est tous jetables. 548 00:31:05,406 --> 00:31:08,492 Un jour, on est au top, le lendemain... 549 00:31:09,410 --> 00:31:10,536 on est finis. 550 00:31:10,619 --> 00:31:13,455 - Firewalker a été vendu à Díaz ? - Non. 551 00:31:13,539 --> 00:31:14,957 Un incendie. 552 00:31:15,040 --> 00:31:17,668 On savait tous que c'était pour l'assurance. 553 00:31:18,127 --> 00:31:20,379 - Sonny était malade ? - Très. 554 00:31:20,462 --> 00:31:23,966 Mais un macho comme lui refusait les médecins. 555 00:31:24,049 --> 00:31:25,884 D'où venaient les médicaments ? 556 00:31:25,968 --> 00:31:28,887 Les vétérinaires avaient tout. 557 00:31:28,971 --> 00:31:32,766 Mais ça ne marchait plus pour lui. 558 00:31:32,850 --> 00:31:34,518 Comme votre alibi. 559 00:31:34,602 --> 00:31:35,894 On vous embarque. 560 00:31:59,752 --> 00:32:04,757 Votre cheval champion, Firewalker, 561 00:32:04,840 --> 00:32:07,926 est mort dans un incendie en 86 ? 562 00:32:08,886 --> 00:32:11,597 Les aléas des affaires. 563 00:32:11,680 --> 00:32:15,184 Les hommes vont sur la lune et les écuries sont en bois. 564 00:32:15,809 --> 00:32:18,979 On vous a accusé de fraude à l'assurance en 94. 565 00:32:19,063 --> 00:32:20,898 Un étalon du nom de Bloodline. 566 00:32:20,981 --> 00:32:26,111 Vous avez perdu 3 champions dans des incendies en 13 ans. 567 00:32:26,195 --> 00:32:27,446 Ça fait beaucoup d'accidents. 568 00:32:27,529 --> 00:32:30,157 Ça arrive même aux meilleurs. 569 00:32:30,240 --> 00:32:34,078 Je vais vous dire ce que j'ai dit à l'assurance. 570 00:32:34,161 --> 00:32:37,998 Pourquoi tuer un cheval payé un million de dollars ? 571 00:32:38,082 --> 00:32:40,668 C'est ce qu'on se demandait. 572 00:32:42,336 --> 00:32:44,046 Puis on a vu ça. 573 00:32:44,129 --> 00:32:47,508 L'assurance vous a remboursé deux millions 574 00:32:47,591 --> 00:32:49,301 quand Firewalker est parti en fumée 575 00:32:49,385 --> 00:32:52,513 et un million et demi pour Bloodline. 576 00:32:53,180 --> 00:32:58,185 C'est rien du tout par rapport à ce qu'ils me coûtaient. 577 00:32:58,852 --> 00:33:01,313 Ils n'étaient plus rentables, comme Firewalker. 578 00:33:01,397 --> 00:33:05,442 Vous savez rentabiliser vos chevaux... 579 00:33:05,526 --> 00:33:07,027 morts ou vivants. 580 00:33:07,569 --> 00:33:10,406 Je prends ça pour un compliment. 581 00:33:10,489 --> 00:33:14,493 Sauf si vous savez quelque chose que l'assurance ne sait pas. 582 00:33:14,576 --> 00:33:18,956 Sonny allait vous balancer après la grande course. 583 00:33:19,039 --> 00:33:23,293 Il valait mieux éviter une enquête d'incendie volontaire. 584 00:33:23,377 --> 00:33:25,045 Vous l'avez mis dans un trou. 585 00:33:27,297 --> 00:33:30,801 Je n'ai pas tué ce débris. Mais j'aurais dû. 586 00:33:39,226 --> 00:33:40,352 - Tenez. - Merci. 587 00:33:42,688 --> 00:33:44,606 Tenez. 588 00:33:47,025 --> 00:33:50,195 On l'appelle le sport des rois pour ça. 589 00:33:50,279 --> 00:33:53,073 Ils ont hâte de voir ces bêtes courir. 590 00:33:53,157 --> 00:33:55,033 Ce sera une belle course. 591 00:33:55,117 --> 00:33:58,120 Si tout va bien, tu entraîneras mes poneys. 592 00:33:58,203 --> 00:33:59,580 Merci, M. Baxter. 593 00:34:01,415 --> 00:34:02,875 Et c'est parti. 594 00:34:02,958 --> 00:34:06,128 Le Derby William Penn est lancé. 595 00:34:06,211 --> 00:34:08,589 Bondi des starting-gates, Sandoval, le vétéran, 596 00:34:08,672 --> 00:34:10,924 prend la tête sur Sapphire. 597 00:34:12,301 --> 00:34:13,427 Bien ! 598 00:34:13,510 --> 00:34:15,888 Sapphire conserve son avance. 599 00:34:15,971 --> 00:34:18,807 Little Hope et Angelo Rivera prennent l'extérieur. 600 00:34:18,891 --> 00:34:20,184 Allez ! 601 00:34:20,267 --> 00:34:22,102 Dans la ligne droite, Sapphire mène. 602 00:34:22,853 --> 00:34:24,980 Little Hope est deuxième. 603 00:34:27,024 --> 00:34:29,026 - Elle va se détacher. - Pas encore. 604 00:34:30,736 --> 00:34:32,154 Sapphire se détache, 605 00:34:32,237 --> 00:34:34,907 lancée comme un boulet de canon ! 606 00:34:35,783 --> 00:34:37,785 - C'est ça, papa ! - Allez ! 607 00:34:37,868 --> 00:34:40,579 - Elle donne tout ce qu'elle a. - Allez ! 608 00:34:44,166 --> 00:34:46,585 Little Hope rattrape Sapphire. 609 00:34:46,668 --> 00:34:47,878 Que fait-il ? 610 00:34:48,378 --> 00:34:51,381 Little Hope dépasse Sapphire, qui ralentit. 611 00:34:53,467 --> 00:34:56,762 Little Hope prend la tête. Elle va gagner ! 612 00:34:57,179 --> 00:34:58,305 Little Hope l'emporte ! 613 00:35:05,354 --> 00:35:08,774 Salopard ! Il l'a fait exprès ! 614 00:35:08,857 --> 00:35:10,943 - M. Baxter... - Fiche le camp de là. 615 00:35:11,026 --> 00:35:14,655 Je vais faire expulser ce mangeur de tacos et ta famille. 616 00:35:16,406 --> 00:35:20,744 C'était la première de mes trois attaques. 617 00:35:21,286 --> 00:35:24,373 Je suis resté un mois à l'hôpital. 618 00:35:24,456 --> 00:35:27,668 - Sonny a perdu exprès ? - Pour un canasson. 619 00:35:27,751 --> 00:35:30,754 Sapphire aurait dû gagner. 620 00:35:30,838 --> 00:35:33,423 Même son fils a parié 10 000 dollars sur lui. 621 00:35:34,758 --> 00:35:36,426 Pourquoi Sonny a fait ça ? 622 00:35:37,052 --> 00:35:40,639 Il voulait ramener Firewalker avec lui au Mexique. 623 00:35:40,722 --> 00:35:42,975 Mais vous avez tué Firewalker pour l'argent. 624 00:35:43,058 --> 00:35:46,478 D'après l'assurance, les trois incendies 625 00:35:46,562 --> 00:35:50,899 étaient dus à l'installation électrique. Quelle coïncidence ! 626 00:35:50,983 --> 00:35:53,986 Un autre cheval mort. 627 00:35:54,069 --> 00:35:57,906 Disons que c'est un retour sur investissement. 628 00:35:59,783 --> 00:36:03,579 Je serai innocenté comme en 1994 avec Bloodline. 629 00:36:05,247 --> 00:36:07,291 Il y a prescription, inspecteurs. 630 00:36:07,374 --> 00:36:08,709 Vraiment ? 631 00:36:08,792 --> 00:36:12,087 Votre cœur tient bon ? 632 00:36:12,170 --> 00:36:13,714 Vous avez été innocenté en 94 633 00:36:13,797 --> 00:36:16,091 car l'enquête avait été lancée 7 ans avant. 634 00:36:16,174 --> 00:36:20,304 Depuis le début de l'enquête, pas depuis le crime. 635 00:36:20,387 --> 00:36:22,139 Le cas de Firewalker 636 00:36:22,222 --> 00:36:25,809 a débuté il y a 1 h, quand on a appelé l'assurance 637 00:36:26,351 --> 00:36:28,103 et décidé d'ouvrir l'enquête. 638 00:36:28,896 --> 00:36:30,272 Levez-vous, Baxter. 639 00:36:30,355 --> 00:36:33,400 Je vous arrête pour fraude à l'assurance. 640 00:36:41,074 --> 00:36:45,454 De la part du Trésor public. J'apporte ce cadeau. 641 00:36:45,537 --> 00:36:47,497 Le coffre de Sonny. 642 00:36:47,581 --> 00:36:51,126 Il y a un reçu pour un terrain, 643 00:36:51,168 --> 00:36:52,419 VICTOIRE LIBERTÉ 644 00:36:52,461 --> 00:36:54,463 une police d'assurance vie 645 00:36:55,339 --> 00:36:59,259 et un exemplaire de son dernier examen médical. 646 00:36:59,927 --> 00:37:02,220 Du sang dans ses urines. 647 00:37:02,304 --> 00:37:04,765 Boulimie et médocs durant des années. 648 00:37:04,848 --> 00:37:08,352 - Il allait très mal. - Il mettait ses affaires en ordre. 649 00:37:08,435 --> 00:37:10,062 Le bénéficiaire. 650 00:37:12,773 --> 00:37:14,650 Un râteau classique. 651 00:37:14,733 --> 00:37:17,235 2,54 cm entre chaque dent. 652 00:37:17,319 --> 00:37:19,863 Même espace entre les perforations de la blessure 653 00:37:19,947 --> 00:37:22,366 à l'arrière du crâne de Sonny. 654 00:37:22,449 --> 00:37:24,618 On a tué votre père, José. 655 00:37:24,701 --> 00:37:26,203 D'une manière atroce. 656 00:37:26,286 --> 00:37:29,498 Votre vice du jeu a pu lui coûter la vie. 657 00:37:29,581 --> 00:37:33,835 - J'avais tout arrangé avant. - Vous en dites, des choses. 658 00:37:33,919 --> 00:37:36,630 Vous avez misé gros sur lui, vous avez perdu. 659 00:37:37,172 --> 00:37:39,633 Un job avec Baxter, un paquet de fric. 660 00:37:39,716 --> 00:37:42,552 Il fallait l'éliminer, vous avez utilisé ce râteau. 661 00:37:42,636 --> 00:37:44,137 Un râteau d'écurie. 662 00:37:44,221 --> 00:37:46,556 - Ça pourrait être n'importe qui. - Angelo ? 663 00:37:47,099 --> 00:37:49,559 Je vous l'ai dit depuis le début. 664 00:37:49,643 --> 00:37:54,189 Angelo, qui a remporté la course contre votre père. 665 00:37:54,272 --> 00:37:55,315 Oui. Et alors ? 666 00:37:55,399 --> 00:37:58,276 Qui était comme un fils pour lui. 667 00:37:58,360 --> 00:38:01,196 Issu des mêmes rues pauvres du Mexique. 668 00:38:02,322 --> 00:38:05,242 Il aurait voulu l'avoir pour fils. Un homme, un jockey. 669 00:38:05,909 --> 00:38:09,830 Vous étiez américanisé, trop grand pour être jockey. 670 00:38:09,913 --> 00:38:11,081 Joueur, menteur. 671 00:38:11,665 --> 00:38:13,375 Vous lui avez coûté du fric. 672 00:38:13,458 --> 00:38:15,752 Je n'étais pas un sale camé. 673 00:38:18,380 --> 00:38:20,340 On a l'assurance vie de Sonny. 674 00:38:22,926 --> 00:38:25,721 L'assurance vie de mon père ? 675 00:38:25,804 --> 00:38:29,099 Oui. Devinez qui hérite ? 676 00:38:31,143 --> 00:38:34,980 Je serais inquiet si mon fils était un joueur compulsif. 677 00:38:35,063 --> 00:38:36,189 Quel gâchis. 678 00:38:36,273 --> 00:38:39,109 Logique qu'il ait choisi cet héritier. 679 00:38:39,192 --> 00:38:40,610 Qui ? 680 00:38:40,694 --> 00:38:42,821 Kristi ? Angelo ? Firewalker ? 681 00:38:42,904 --> 00:38:45,699 - Ils passaient avant moi. - Il a épongé vos dettes. 682 00:38:45,782 --> 00:38:47,492 Pour ne pas être gêné. 683 00:38:47,576 --> 00:38:50,245 Il ne pouvait pas avoir un fils perdant. 684 00:38:50,328 --> 00:38:52,956 S'il avait remporté la course, vous auriez été lancé. 685 00:38:53,040 --> 00:38:54,708 Carrément. 686 00:38:54,791 --> 00:38:56,668 Mais non, il a perdu. 687 00:38:56,752 --> 00:38:58,462 Pour vous faire comprendre. 688 00:38:58,545 --> 00:39:01,965 Oui. Qu'il se fichait de moi. 689 00:39:02,049 --> 00:39:03,925 Vous avez tort, José. 690 00:39:04,509 --> 00:39:07,471 Perte de poids, blessures et médocs 691 00:39:07,554 --> 00:39:08,930 l'ont ébranlé. 692 00:39:09,639 --> 00:39:11,850 Les organes de Sonny le lâchaient. 693 00:39:11,933 --> 00:39:16,438 Il avait prévu d'aider ceux qu'il laissait derrière lui. 694 00:39:17,147 --> 00:39:19,149 Mon père était mourant ? 695 00:39:20,442 --> 00:39:23,904 Oui. Mais il a réussi à léguer une dernière somme. 696 00:39:23,987 --> 00:39:28,033 Vous en étiez l'unique bénéficiaire. 697 00:39:28,825 --> 00:39:31,161 Il vous a laissé 3 millions. 698 00:39:31,244 --> 00:39:33,288 Malgré tout ce que vous aviez fait. 699 00:39:35,791 --> 00:39:37,626 Il vous aimait, José. 700 00:39:43,131 --> 00:39:45,092 Je ne comprends pas. 701 00:39:45,175 --> 00:39:47,886 Pourquoi il ne me l'a pas dit ? 702 00:40:00,607 --> 00:40:02,234 T'es content ? 703 00:40:02,317 --> 00:40:04,152 Je suis libre, mi hijo . 704 00:40:05,445 --> 00:40:07,823 J'ai emprunté 10 000 dollars. 705 00:40:07,906 --> 00:40:08,990 Quoi ? 706 00:40:09,825 --> 00:40:11,743 Tu m'avais promis. 707 00:40:11,827 --> 00:40:14,871 J'ai parié sur ta victoire. 708 00:40:14,955 --> 00:40:16,331 Mi hijo , pourquoi ? 709 00:40:16,414 --> 00:40:19,000 Quand as-tu parié sur moi, papa ? 710 00:40:19,084 --> 00:40:22,420 Tu es malade. Tu as besoin d'aide. 711 00:40:22,504 --> 00:40:23,880 Alors, aide-moi. 712 00:40:23,964 --> 00:40:26,007 - J'ai essayé. - Quoi ? 713 00:40:26,091 --> 00:40:28,510 En laissant gagner Angelo ? 714 00:40:29,010 --> 00:40:30,679 C'est moi, ton fils ! 715 00:40:30,762 --> 00:40:34,182 Je pouvais pas gagner pour Baxter après ce qu'il a fait à Firewalker. 716 00:40:34,266 --> 00:40:35,725 C'est moi qui paie. 717 00:40:35,809 --> 00:40:38,687 Ça m'a coûté du fric et un boulot. 718 00:40:39,980 --> 00:40:41,356 Je t'ai laissé tomber. 719 00:40:42,566 --> 00:40:46,153 Je ne voulais pas cette vie pour toi. Tu devais me surpasser. 720 00:40:47,237 --> 00:40:49,573 J'ai fait tant d'erreurs. 721 00:40:51,616 --> 00:40:55,203 Tous doivent savoir. Les chevaux méritent mieux. Les jockeys aussi. 722 00:40:55,287 --> 00:40:56,788 Comment ça ? 723 00:40:57,247 --> 00:41:00,250 Ils vont me virer. Je serai plus entraîneur ! 724 00:41:00,333 --> 00:41:03,086 - Ça ira. Crois-moi. - Non, papa. Non. 725 00:41:03,170 --> 00:41:05,714 - Je m'occupe de tout. - J'en ai marre... 726 00:41:05,797 --> 00:41:07,507 J'en ai marre de t'attendre ! 727 00:42:19,329 --> 00:42:20,956 CLASSÉE 728 00:43:41,411 --> 00:43:43,413 Sous-titrage : C.M.C. 729 00:44:03,892 --> 00:44:05,894 Traduit par: Mia Ruf