1
00:00:00,209 --> 00:00:01,335
L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION.
2
00:00:01,419 --> 00:00:03,003
ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES
OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS.
3
00:00:08,342 --> 00:00:09,802
CHANCES APPROXIMATIVES
4
00:00:11,137 --> 00:00:12,012
COMPTOIR DES PARIS
5
00:00:12,054 --> 00:00:13,723
Seigneur, accorde-nous la santé
6
00:00:13,764 --> 00:00:14,765
1 SEPTEMBRE 1986
7
00:00:17,768 --> 00:00:20,688
contre le mal enduré
pour nos péchés,
8
00:00:20,771 --> 00:00:23,482
qu'on puisse le surmonter
par Ton aide.
9
00:00:25,234 --> 00:00:26,527
Prions.
10
00:00:27,653 --> 00:00:31,115
Au nom du Père, du Fils
et du Saint-Esprit.
11
00:00:31,198 --> 00:00:35,453
Comme au commencement,
notre vie sera éternelle.
12
00:00:35,536 --> 00:00:36,829
Amen.
13
00:00:47,173 --> 00:00:49,133
WILLIAM PENN -
DERBY D'UN MILLION DE DOLLARS
14
00:00:52,470 --> 00:00:53,637
Tu entends, mi hijo ?
15
00:00:53,721 --> 00:00:55,598
On fait ce métier pour ça.
16
00:00:56,223 --> 00:00:57,808
C'est pas ma 1re fois, papa.
17
00:00:57,892 --> 00:00:59,810
Gare au dernier virage.
18
00:00:59,894 --> 00:01:02,354
L'entretien de la piste est nul.
19
00:01:02,438 --> 00:01:05,107
Ce virage est pire
que mon deuxième mariage.
20
00:01:05,983 --> 00:01:08,527
Prends-le bien serré, papa.
21
00:01:09,028 --> 00:01:10,738
Et après, laisse-le partir.
22
00:01:10,821 --> 00:01:12,364
Tu t'inquiètes trop.
23
00:01:12,448 --> 00:01:17,244
La plus grande course de la saison,
le 37e Derby William Penn.
24
00:01:18,037 --> 00:01:22,416
Une dernière course, mi hijo ,
puis je rentre au Mexique.
25
00:01:41,685 --> 00:01:44,313
Que votre sergent m'appelle.
26
00:01:45,022 --> 00:01:47,942
L'équipe de rénovation
de l'hippodrome
27
00:01:48,025 --> 00:01:49,819
a trouvé un cimetière de chevaux.
28
00:01:49,902 --> 00:01:52,071
Là, près de la piste ?
29
00:01:52,154 --> 00:01:53,948
Un cheval qui se casse une patte
30
00:01:54,031 --> 00:01:56,200
est trop lourd
pour guérir correctement.
31
00:01:56,283 --> 00:01:58,744
On les euthanasie par humanité.
32
00:01:58,828 --> 00:02:01,247
- Un paquet de chevaux morts.
- C'était courant.
33
00:02:02,164 --> 00:02:04,041
Cette dépouille ne l'est pas.
34
00:02:04,124 --> 00:02:06,460
Petit pour un fémur,
selon le légiste.
35
00:02:06,544 --> 00:02:07,837
Un adulte de 1,57 m.
36
00:02:09,255 --> 00:02:12,341
Casaque décomposée, bottes.
37
00:02:12,424 --> 00:02:13,592
Ils abattaient aussi les jockeys ?
38
00:02:16,136 --> 00:02:19,223
Une pince à billets.
Initiales S.S.
39
00:02:21,976 --> 00:02:23,936
- 100 dollars.
- Des papiers ?
40
00:02:24,019 --> 00:02:26,397
De vieilles cartes de visite.
41
00:02:26,480 --> 00:02:29,316
Des entrées à l'hippodrome,
pour invités.
42
00:02:32,611 --> 00:02:34,905
Dix chiffres. Presque effacés.
43
00:02:34,989 --> 00:02:38,117
Peut-être un compte bancaire,
un numéro de téléphone.
44
00:02:39,368 --> 00:02:41,245
Tenue de course.
45
00:02:41,328 --> 00:02:42,705
Bottes.
46
00:02:42,788 --> 00:02:44,874
Sur son 31 et prêt à partir.
47
00:02:44,957 --> 00:02:48,377
On ne voulait pas que ce jockey
passe la ligne d'arrivée.
48
00:03:23,370 --> 00:03:25,789
La pince à billets
appartient à Sonny Sandoval.
49
00:03:26,206 --> 00:03:27,791
Le légiste vérifie
le dossier dentaire.
50
00:03:27,875 --> 00:03:30,920
Il avait plus 30 fractures guéries.
51
00:03:32,296 --> 00:03:33,797
Sauf celles-ci.
52
00:03:34,298 --> 00:03:37,301
Perforations multiples
à l'arrière du crâne.
53
00:03:37,384 --> 00:03:39,678
La Scientifique est dessus.
54
00:03:39,762 --> 00:03:43,891
Son fils, José, a voulu signaler
sa disparition en 86. En vain.
55
00:03:43,974 --> 00:03:47,811
Aucun signe de meurtre,
ni qu'il était en danger.
56
00:03:47,895 --> 00:03:51,273
Vu la dernière fois après
avoir perdu le Derby William Penn.
57
00:03:51,732 --> 00:03:54,401
Il a gagné trois millions
au cours de sa vie.
58
00:03:54,485 --> 00:03:56,487
Mais sa maison allait être saisie.
59
00:03:56,570 --> 00:03:58,906
- Relevés bancaires ?
- On cherche.
60
00:03:58,989 --> 00:04:01,700
Sa banque a été rachetée deux fois
depuis 86.
61
00:04:01,784 --> 00:04:04,161
La dernière fois,
par la Réserve fédérale.
62
00:04:04,244 --> 00:04:06,872
José pense que son père
avait tendance à jouer.
63
00:04:07,665 --> 00:04:11,210
Dans ces conditions,
tôt ou tard, ça doit arriver.
64
00:04:11,293 --> 00:04:13,170
Problèmes de jeu, ex-femmes.
65
00:04:13,253 --> 00:04:14,922
Où est donc passé son fric ?
66
00:04:15,005 --> 00:04:17,716
Il devait peut-être
du fric à quelqu'un ?
67
00:04:18,300 --> 00:04:19,885
Il a creusé sa propre tombe.
68
00:04:19,969 --> 00:04:23,097
Il aimait la grande vie,
mais son casier est vierge.
69
00:04:23,180 --> 00:04:24,640
Pas une amende.
70
00:04:24,723 --> 00:04:27,101
Aucun casier officiel.
71
00:04:27,184 --> 00:04:29,269
Sonny "Mil Hombres" Sandoval.
72
00:04:29,353 --> 00:04:30,896
Mil Hombres ?
73
00:04:31,438 --> 00:04:33,107
La force de mille hommes ?
74
00:04:33,524 --> 00:04:37,194
Il en avait bien besoin,
avec toutes ses conquêtes.
75
00:04:37,277 --> 00:04:40,364
C'était une rock star.
Femmes, fric, voitures.
76
00:04:40,447 --> 00:04:41,949
En cas d'ennui,
77
00:04:42,032 --> 00:04:44,952
la police de Philadelphie
fermait les yeux.
78
00:04:45,035 --> 00:04:47,121
Sérieusement ? Les jockeys ?
79
00:04:47,204 --> 00:04:48,872
Ces minus séduisent les filles ?
80
00:04:49,540 --> 00:04:53,043
Un homme sur un cheval.
Sûr de lui, athlétique.
81
00:04:53,961 --> 00:04:55,796
Une combinaison gagnante.
82
00:04:55,879 --> 00:04:57,673
Cette ville aime les gagnants.
83
00:04:58,257 --> 00:05:00,467
J'hallucine.
84
00:05:00,551 --> 00:05:04,138
Je vais cuisiner les bookmakers
et les usuriers pour voir.
85
00:05:05,681 --> 00:05:08,851
José a mis un mois
pour signaler la disparition.
86
00:05:08,934 --> 00:05:11,729
Il est entraîneur, là-bas. Allons-y.
87
00:05:13,689 --> 00:05:15,149
MARDI -
3 NOVEMBRE
88
00:05:30,289 --> 00:05:33,250
J'ai d'abord cru
qu'il était rentré au Mexique.
89
00:05:33,333 --> 00:05:36,920
Puis j'ai fini par comprendre
qu'il était arrivé quelque chose.
90
00:05:37,004 --> 00:05:40,215
- Mais pas ici.
- Vous saviez pour cette fosse ?
91
00:05:40,299 --> 00:05:41,341
Non.
92
00:05:41,425 --> 00:05:44,344
Il y avait une écurie
pour les chevaux âgés.
93
00:05:44,428 --> 00:05:47,139
Papa montait les meilleurs,
pas les plus âgés.
94
00:05:47,222 --> 00:05:51,143
- Votre dernière rencontre ?
- Lors du Derby, en 86.
95
00:05:51,226 --> 00:05:52,352
La défaite l'a déchiré.
96
00:05:53,228 --> 00:05:56,065
- Vous étiez proches ?
- Papa était mon héros.
97
00:05:56,148 --> 00:06:00,027
Je voulais être jockey,
mais j'ai trop grandi à 14 ans.
98
00:06:00,694 --> 00:06:02,321
N'importe qui aurait été content.
99
00:06:02,404 --> 00:06:06,241
Vous avez attendu un mois
avant de déclarer sa disparition.
100
00:06:06,325 --> 00:06:09,870
Ça lui arrivait de partir,
après une défaite.
101
00:06:09,953 --> 00:06:12,998
Il parlait de rentrer au Mexique.
102
00:06:13,082 --> 00:06:15,459
J'ai cru
qu'il avait pris sa retraite.
103
00:06:15,542 --> 00:06:18,545
Sonny aimait toutes les pouliches.
104
00:06:19,296 --> 00:06:21,799
Inutile de ressasser.
105
00:06:23,133 --> 00:06:25,928
Il aimait un tas de choses
mauvaises pour lui.
106
00:06:28,680 --> 00:06:29,640
Désolé.
107
00:06:29,723 --> 00:06:31,350
Je ne parle pas l'espagnol.
108
00:06:31,433 --> 00:06:33,685
- Je suis né ici.
- Moi aussi.
109
00:06:34,478 --> 00:06:35,938
Il avait des dettes ?
110
00:06:36,021 --> 00:06:37,773
Je ne sais pas.
111
00:06:37,856 --> 00:06:39,817
Il ne me disait
que ce qu'il voulait.
112
00:06:41,110 --> 00:06:44,863
- Quelqu'un lui en voulait ?
- Plutôt le contraire.
113
00:06:44,947 --> 00:06:47,658
Il avait bon cœur,
les gens profitaient de lui.
114
00:06:47,741 --> 00:06:48,700
Qui ça ?
115
00:06:49,618 --> 00:06:50,786
Le lad de papa.
116
00:06:51,453 --> 00:06:53,455
Je l'avais dit aux flics.
117
00:06:53,539 --> 00:06:55,833
Il lui a tout donné
et lui l'a trahi.
118
00:06:55,916 --> 00:06:59,878
- Un lad ?
- L'apprenti jockey de votre père ?
119
00:06:59,962 --> 00:07:03,882
Angelo Rivera, qui s'est révélé
être un sale ingrat.
120
00:07:03,966 --> 00:07:06,635
- On l'a fait arrêter.
- Pour quoi ?
121
00:07:06,718 --> 00:07:10,222
Il volait papa
pour s'acheter de la drogue.
122
00:07:10,305 --> 00:07:12,266
C'était un toxico.
123
00:07:26,321 --> 00:07:28,073
Sonny était un père pour moi.
124
00:07:28,157 --> 00:07:30,701
On était de la même étoffe.
125
00:07:30,784 --> 00:07:33,912
- Deux gosses du Mexique.
- Il vous a beaucoup appris ?
126
00:07:35,038 --> 00:07:37,749
Si j'en suis là,
c'est grâce à Sonny.
127
00:07:37,833 --> 00:07:39,376
Alors, vous l'avez volé ?
128
00:07:39,918 --> 00:07:42,504
Il vous a fait arrêter.
Il a porté plainte.
129
00:07:42,588 --> 00:07:43,797
Vous vous trompez.
130
00:07:43,881 --> 00:07:47,843
Vous étiez habitué.
Coffré deux fois pour drogue.
131
00:07:47,926 --> 00:07:49,928
Je me suis pété la clavicule
à cheval.
132
00:07:50,012 --> 00:07:51,972
J'ai pris des calmants.
133
00:07:52,055 --> 00:07:54,141
J'ai un cerveau
sensible à la douleur.
134
00:07:54,892 --> 00:07:59,271
Sans m'en rendre compte,
je suis devenu accro. J'étais paumé.
135
00:07:59,354 --> 00:08:02,316
Encore une récidive
et vous alliez en prison.
136
00:08:02,399 --> 00:08:04,776
Sonny a disparu,
l'affaire a été rejetée.
137
00:08:04,860 --> 00:08:07,029
Une chance
qu'il ait fini dans un trou.
138
00:08:08,322 --> 00:08:10,199
Vous saviez pour la fosse ?
139
00:08:10,282 --> 00:08:14,077
- J'avais entendu des rumeurs.
- Quel piètre alibi.
140
00:08:14,161 --> 00:08:16,205
J'étais défoncé.
141
00:08:18,248 --> 00:08:20,918
J'ai fini par toucher le fond
dans le ghetto.
142
00:08:21,001 --> 00:08:23,337
Des passes pour de la drogue ?
143
00:08:23,420 --> 00:08:26,757
Je n'ai fait de mal qu'à moi-même.
144
00:08:27,591 --> 00:08:29,927
Après sa disparition,
je me suis fait aider.
145
00:08:31,053 --> 00:08:33,764
- Vous vous sentiez coupable ?
- Fatigué.
146
00:08:33,847 --> 00:08:35,557
Une fois clean,
147
00:08:35,641 --> 00:08:38,393
j'ai décidé d'aider ces jeunes.
148
00:08:39,561 --> 00:08:42,439
Ils ont besoin qu'on croie en eux,
149
00:08:42,522 --> 00:08:44,107
comme Sonny a cru en moi.
150
00:08:44,191 --> 00:08:47,527
Finish incroyable
du nouveau d'Esteros,
151
00:08:47,653 --> 00:08:48,820
RELECTURE
152
00:08:52,908 --> 00:08:55,661
Ça s'apprend pas.
Il a ça dans le sang !
153
00:08:55,744 --> 00:08:58,080
C'est le prochain Mil Hombres !
154
00:09:01,458 --> 00:09:03,919
- Tu m'as dit.
- Quoi, tocard ?
155
00:09:04,878 --> 00:09:06,463
Tu m'as coincé, gêné.
156
00:09:07,297 --> 00:09:08,674
Ce con me chie dans les bottes.
157
00:09:09,716 --> 00:09:12,594
Ne l'accuse pas de tes échecs.
158
00:09:12,678 --> 00:09:14,513
C'est bien du Mil Hombres.
159
00:09:14,596 --> 00:09:16,723
Et un coup de tête.
C'est ton style.
160
00:09:16,807 --> 00:09:19,393
Tout est permis pour gagner,
c'est la vie.
161
00:09:20,102 --> 00:09:22,729
Je vais suivre ton conseil, Sonny.
162
00:09:22,813 --> 00:09:24,398
Tout est permis.
163
00:09:33,740 --> 00:09:36,827
Ric Yanko, un jockey adversaire.
164
00:09:36,910 --> 00:09:39,705
Sonny le battait toujours.
165
00:09:39,788 --> 00:09:42,708
J'aurais dû éliminer
ce Crocodile Dundee de bas étage.
166
00:09:42,791 --> 00:09:45,294
- Où est cet Australien ?
- Il a un bar.
167
00:09:45,377 --> 00:09:47,170
- Il monte toujours ?
- Non.
168
00:09:47,254 --> 00:09:48,714
Mais il a réussi.
169
00:09:49,381 --> 00:09:52,509
Ric n'avait jamais rien gagné.
170
00:09:52,592 --> 00:09:54,720
Puis il est devenu numéro 1.
171
00:09:55,512 --> 00:09:58,015
On aurait dit une boîte SM.
172
00:09:58,098 --> 00:10:00,892
Tous ces fouets et ce cuir.
173
00:10:00,976 --> 00:10:02,561
Des cravaches.
174
00:10:02,644 --> 00:10:04,146
C'est pareil.
175
00:10:04,229 --> 00:10:06,315
Un fouet, c'est pour faire mal.
176
00:10:06,398 --> 00:10:09,192
Une cravache, pour motiver.
177
00:10:09,276 --> 00:10:10,694
Tu me fais peur.
178
00:10:10,777 --> 00:10:13,405
Le tiercé, c'est ta grande passion ?
179
00:10:13,488 --> 00:10:16,575
Mon père parti,
ma mère cherchait un job,
180
00:10:16,658 --> 00:10:20,912
on n'a pas vu qu'elle était alcoolo,
on l'a mise au guichet.
181
00:10:21,913 --> 00:10:23,540
À l'hippodrome ?
182
00:10:23,623 --> 00:10:26,626
Après les courses, j'attendais
qu'elle compte sa caisse.
183
00:10:26,710 --> 00:10:29,379
J'allais dans les gradins
faire mes devoirs.
184
00:10:29,463 --> 00:10:31,631
Y a mieux pour laisser une gamine.
185
00:10:31,715 --> 00:10:33,091
C'était pas si mal.
186
00:10:33,175 --> 00:10:35,427
J'ai appris
à connaître les habitués.
187
00:10:35,510 --> 00:10:37,262
Les joueurs patentés.
188
00:10:37,346 --> 00:10:40,474
- Ils avaient une chose en commun.
- Le démon du jeu.
189
00:10:41,600 --> 00:10:43,143
Non, le rêve.
190
00:10:43,226 --> 00:10:46,188
Ils rêvaient
de lendemains meilleurs.
191
00:10:59,117 --> 00:11:00,243
Ric Yanko ?
192
00:11:02,579 --> 00:11:03,955
Qui veut savoir, l'ami ?
193
00:11:04,956 --> 00:11:06,166
Ah, oui.
194
00:11:06,249 --> 00:11:09,711
La maison régale, Johnnie.
Mais juste les boissons.
195
00:11:09,795 --> 00:11:13,006
Inspecteurs, l'ami,
on n'est pas là pour ça.
196
00:11:13,090 --> 00:11:14,132
Sonny Sandoval.
197
00:11:14,216 --> 00:11:18,053
Il a enfin refait surface
au Mexique ?
198
00:11:18,136 --> 00:11:22,474
On a trouvé sa dépouille
dans une tombe à chevaux.
199
00:11:22,557 --> 00:11:25,018
Sans rire.
En quoi ça me concerne ?
200
00:11:25,519 --> 00:11:28,688
Votre carrière a décollé
après son départ.
201
00:11:28,772 --> 00:11:32,901
Pas besoin de le tuer pour
le battre. Il était sur le déclin.
202
00:11:32,984 --> 00:11:34,152
Vous étiez pressé.
203
00:11:34,236 --> 00:11:38,657
Accordez vos violons.
Il a fait de moi un meilleur jockey.
204
00:11:38,740 --> 00:11:42,369
Quand le novice vous a battu,
il vous a malmené.
205
00:11:42,452 --> 00:11:43,954
Me malmener ?
206
00:11:44,037 --> 00:11:46,456
Je me suis brisé tous les os
deux fois.
207
00:11:46,540 --> 00:11:48,667
Vous voulez une médaille ?
208
00:11:49,584 --> 00:11:53,630
Un cheval de 500 kg
m'a cassé le bassin en 92.
209
00:11:53,713 --> 00:11:55,799
Ne tournez pas autour du pot.
210
00:11:55,882 --> 00:11:57,634
J'espère que le cheval va bien.
211
00:11:58,635 --> 00:11:59,886
Écoutez.
212
00:12:00,595 --> 00:12:02,180
Il y avait un max de fric en jeu.
213
00:12:02,264 --> 00:12:04,933
Des gens se sont énervés.
214
00:12:05,016 --> 00:12:07,936
Cela étant dit,
on restait des jockeys.
215
00:12:08,019 --> 00:12:10,188
Avec de drôles de costumes. Et ?
216
00:12:11,022 --> 00:12:14,192
Personne ne sait ce que ça fait.
217
00:12:14,276 --> 00:12:16,736
Vous savez ce que
c'est de peser 50 kg ?
218
00:12:16,820 --> 00:12:18,238
Pas depuis le CM2.
219
00:12:18,321 --> 00:12:21,366
C'est une confrérie, les jockeys.
220
00:12:22,200 --> 00:12:25,495
Aucun jockey ne pouvait avoir
de meilleur ami
221
00:12:26,246 --> 00:12:28,081
que Sonny Sandoval.
222
00:12:31,960 --> 00:12:35,422
Le doc me dit
qu'il veut me mettre une broche.
223
00:12:35,505 --> 00:12:36,590
Pour quoi faire ?
224
00:12:36,673 --> 00:12:39,384
Pour continuer à te battre, Yanko !
225
00:12:40,886 --> 00:12:43,263
Je me suis pété la rotule
tellement de fois
226
00:12:43,346 --> 00:12:45,182
qu'il m'a cru estropié à vie.
227
00:12:46,725 --> 00:12:48,393
J'ai dit : "Allez au diable."
228
00:12:49,853 --> 00:12:51,897
J'ai gagné cent courses depuis
229
00:12:51,980 --> 00:12:56,610
et je peux danser le Jarabe Tapatio
comme personne !
230
00:13:04,659 --> 00:13:07,871
Voilà Baxter. Planquez votre fric.
231
00:13:09,289 --> 00:13:12,292
Je règle sa note.
Arrêtez de le servir.
232
00:13:12,375 --> 00:13:15,420
Il doit perdre du poids,
ces bières n'aident pas.
233
00:13:15,504 --> 00:13:16,755
Je règle ma note.
234
00:13:16,838 --> 00:13:19,090
Une autre tournée générale.
235
00:13:19,841 --> 00:13:23,345
- Tu oublies qui te paie ?
- Quand je gagne, ça va.
236
00:13:23,428 --> 00:13:25,430
Mais tu perds.
237
00:13:25,514 --> 00:13:27,057
T'as intérêt
238
00:13:27,140 --> 00:13:30,101
à te rattraper
avant d'avoir des problèmes.
239
00:13:33,563 --> 00:13:34,689
Mesdames.
240
00:13:37,609 --> 00:13:41,404
Propriétaires et jockeys
adorent se détester.
241
00:13:41,488 --> 00:13:43,240
Il faut lui accorder ça.
242
00:13:43,323 --> 00:13:45,033
Il avait des couilles.
243
00:13:45,116 --> 00:13:47,994
Pourquoi Baxter n'a pas viré Sonny ?
244
00:13:48,078 --> 00:13:49,538
Impossible.
245
00:13:49,621 --> 00:13:52,707
Il avait un contrat de 3 ans,
qu'il gagne ou qu'il perde.
246
00:13:52,791 --> 00:13:56,753
- Parfait pour lui.
- Il avait un passage à vide.
247
00:13:56,836 --> 00:13:59,881
Baxter est revenu,
l'a trouvé au bar,
248
00:13:59,965 --> 00:14:02,717
lui a dit qu'il valait plus
mort que vivant.
249
00:14:10,850 --> 00:14:11,768
Randall Baxter ?
250
00:14:14,604 --> 00:14:16,731
Je me prépare
pour la coupe de Melbourne.
251
00:14:16,815 --> 00:14:18,775
Je suis pas dispo
pour une interview.
252
00:14:18,858 --> 00:14:20,610
Vous avez pas le choix.
253
00:14:20,694 --> 00:14:22,195
Vous vous rappelez
Sonny Sandoval ?
254
00:14:22,946 --> 00:14:24,864
J'ai appris. C'est horrible.
255
00:14:25,699 --> 00:14:28,660
Vous avez enterré vos chevaux
là-bas.
256
00:14:28,743 --> 00:14:31,246
Parfois, il faut les abattre.
257
00:14:31,329 --> 00:14:32,330
Et les jockeys ?
258
00:14:33,415 --> 00:14:34,457
Attendez voir.
259
00:14:34,541 --> 00:14:37,294
Pourquoi se débarrasser de lui ?
C'était le meilleur.
260
00:14:37,377 --> 00:14:39,629
Il perdait plus qu'il ne gagnait.
261
00:14:39,713 --> 00:14:42,299
Ce contrat
devait vous coûter du fric.
262
00:14:42,382 --> 00:14:44,801
C'était un champion.
Il avait ça dans le sang.
263
00:14:44,884 --> 00:14:48,888
Il aurait pu réussir, s'il n'avait
pas eu la tête ailleurs.
264
00:14:48,972 --> 00:14:53,560
- Comment ça ?
- Il était moins concentré.
265
00:14:53,643 --> 00:14:56,313
Son sens des priorités
était chamboulé.
266
00:14:56,396 --> 00:14:58,189
- Pourquoi ça ?
- À votre avis ?
267
00:14:58,273 --> 00:15:00,692
Il suivait les conseils d'une femme.
268
00:15:00,775 --> 00:15:03,445
Je n'aurais jamais dû engager
cette entraîneuse.
269
00:15:03,528 --> 00:15:05,113
Elle portait la poisse.
270
00:15:06,197 --> 00:15:07,907
- Il y a 2 mn...
- Qui t'a dit ça ?
271
00:15:07,991 --> 00:15:10,910
- Un des ouvriers agricoles.
- D'accord. Attends.
272
00:15:13,580 --> 00:15:15,457
Pourquoi avoir écarté Firewalker ?
273
00:15:15,540 --> 00:15:17,500
Il ne peut pas gagner.
274
00:15:17,584 --> 00:15:19,836
Il préférerait mourir que perdre.
275
00:15:20,879 --> 00:15:24,049
Ses pattes
ne sont plus assez fortes.
276
00:15:24,132 --> 00:15:26,343
Il n'a jamais été en si bonne santé.
277
00:15:26,426 --> 00:15:28,511
S'il perd, gardez mon salaire.
278
00:15:28,595 --> 00:15:30,680
C'est trop risqué.
279
00:15:30,764 --> 00:15:32,766
- On avait un accord.
- Il a changé.
280
00:15:32,849 --> 00:15:36,269
Il est destiné à la monte.
On n'a pas tous cette chance.
281
00:15:36,353 --> 00:15:38,104
Soit il court, soit je pars.
282
00:15:39,105 --> 00:15:44,027
Revérifie ton contrat, hombre .
Tu cours pour moi ou pas du tout.
283
00:15:44,110 --> 00:15:46,696
Tu montes Sapphire, fais avec.
284
00:15:46,780 --> 00:15:48,239
Sapphire est trop jeune.
285
00:15:48,323 --> 00:15:51,368
Elle court trop et trop tôt.
286
00:15:51,451 --> 00:15:54,871
Elle va avoir les mêmes blessures
que Firewalker.
287
00:15:55,538 --> 00:15:59,209
Depuis quand es-tu
amoureux des animaux ?
288
00:15:59,292 --> 00:16:02,879
Ça fait partie des choses
que vous ne savez pas sur moi.
289
00:16:02,962 --> 00:16:05,507
Tu montes Sapphire
290
00:16:05,590 --> 00:16:09,219
ou je mets fin à ton contrat
sans compensation.
291
00:16:13,640 --> 00:16:17,394
C'était le début de la fin.
292
00:16:17,477 --> 00:16:20,021
Il a perdu
son esprit de compétition.
293
00:16:20,105 --> 00:16:22,399
Cette fille lui a monté la tête.
294
00:16:22,482 --> 00:16:25,026
Les chevaux devaient manger bio
295
00:16:25,110 --> 00:16:27,529
et boire de l'eau
à température ambiante.
296
00:16:27,612 --> 00:16:28,947
L'horreur.
297
00:16:29,030 --> 00:16:30,865
Lady Macbeth a un nom ?
298
00:16:30,949 --> 00:16:33,493
Oui, Kristi Duren.
299
00:16:33,576 --> 00:16:35,578
Elle l'a ramolli.
300
00:16:35,662 --> 00:16:37,622
Un jockey ne peut se le permettre.
301
00:16:37,706 --> 00:16:40,333
Elle ne s'occupait pas
que des chevaux.
302
00:16:40,417 --> 00:16:43,753
J'ai appris qu'elle vivait avec lui.
303
00:16:43,837 --> 00:16:46,673
Je l'ai virée un jour trop tard,
304
00:16:46,756 --> 00:16:49,008
si vous voulez mon avis.
305
00:17:00,019 --> 00:17:03,940
On a retrouvé Kristi Duren.
Elle entraîne à Saratoga.
306
00:17:04,023 --> 00:17:06,484
Elle est en ville. Elle arrive.
307
00:17:06,526 --> 00:17:07,402
Ça vient de qui ?
308
00:17:07,444 --> 00:17:08,403
PÉRISSABLE
309
00:17:08,445 --> 00:17:12,323
Tu as un message
du Trésor public de Pennsylvanie.
310
00:17:12,407 --> 00:17:14,492
Et le patron veut te voir.
311
00:17:15,952 --> 00:17:18,913
Ta maman t'a pas appris
à partager ?
312
00:17:23,418 --> 00:17:24,586
Vous avez sonné ?
313
00:17:24,669 --> 00:17:26,421
Du nouveau sur ce numéro ?
314
00:17:26,504 --> 00:17:30,216
Sonny avait un coffre
dans une succursale de la banque.
315
00:17:30,300 --> 00:17:32,927
Récupéré par l'État pour inactivité.
316
00:17:33,011 --> 00:17:34,637
Il se trouve à Harrisburg,
317
00:17:34,721 --> 00:17:37,348
au Trésor public, depuis 20 ans.
318
00:17:37,432 --> 00:17:40,018
Demandez une autorisation,
envoyez-y quelqu'un.
319
00:17:42,270 --> 00:17:43,396
Autre chose, Nick.
320
00:17:44,522 --> 00:17:45,940
J'ai vu ça.
321
00:17:47,192 --> 00:17:50,236
Sadowsky, des Mœurs,
l'a prise après une longue journée.
322
00:17:50,320 --> 00:17:51,696
J'ai bossé de nuit.
323
00:17:51,780 --> 00:17:55,033
- Elle a été envoyée par e-mail.
- Il m'emmerde.
324
00:17:55,116 --> 00:17:58,828
Le divisionnaire l'a vue.
Direction la médecine du travail.
325
00:17:58,912 --> 00:17:59,954
Vraiment ?
326
00:18:00,997 --> 00:18:02,999
Pour avoir piqué un somme ?
327
00:18:03,082 --> 00:18:06,169
Il veut envoyer un message.
C'est tombé sur vous.
328
00:18:08,004 --> 00:18:11,007
- C'est des conneries.
- Faites-le.
329
00:18:14,677 --> 00:18:18,723
C'était dur pour une femme
de réussir, à l'époque.
330
00:18:18,807 --> 00:18:21,184
Sonny m'a aidée
pour mon 1er boulot.
331
00:18:21,726 --> 00:18:22,936
Il avait confiance.
332
00:18:23,019 --> 00:18:26,147
Il était bon.
Il adorait les chevaux.
333
00:18:26,231 --> 00:18:28,650
- Ceux qui s'en occupent.
- Comme vous ?
334
00:18:28,733 --> 00:18:31,611
Je dormais chez lui
quand j'étais à la rue.
335
00:18:31,694 --> 00:18:35,532
Vous deviez faire quelque chose
en échange ?
336
00:18:37,909 --> 00:18:39,744
Qu'est-il arrivé à Sonny ?
337
00:18:39,828 --> 00:18:44,249
On a trouvé sa dépouille
dans une tombe à chevaux.
338
00:18:47,335 --> 00:18:50,004
- Une fosse.
- Ça s'appelle ainsi ?
339
00:18:50,088 --> 00:18:52,090
Pour les chevaux achevés.
340
00:18:52,173 --> 00:18:54,676
Et massacrés pour être mangés.
341
00:18:55,385 --> 00:18:57,178
Pour être mangés ?
342
00:18:57,262 --> 00:18:59,889
De l'étable à la table.
Direction le Japon.
343
00:18:59,973 --> 00:19:01,641
Le secret inavouable du métier.
344
00:19:01,724 --> 00:19:04,519
- Sonny était au courant ?
- Il s'en doutait.
345
00:19:04,602 --> 00:19:06,980
Le cheval est un investissement.
346
00:19:07,063 --> 00:19:10,024
Certains propriétaires
tirent sur la corde.
347
00:19:10,775 --> 00:19:13,778
J'ai fait réaliser cela à Sonny.
348
00:19:13,862 --> 00:19:15,446
Baxter n'a pas apprécié.
349
00:19:15,530 --> 00:19:19,325
Vous étiez plus que des amis,
Sonny et vous.
350
00:19:20,910 --> 00:19:22,245
Je l'aimais.
351
00:19:22,704 --> 00:19:26,249
Il m'a tant appris
sur les chevaux, sur la vie.
352
00:19:26,332 --> 00:19:28,668
Quelqu'un devait s'occuper de lui.
353
00:19:28,751 --> 00:19:32,714
Vous ne vous êtes pas manifestée,
quand il a disparu.
354
00:19:33,506 --> 00:19:36,009
Sonny m'avait déjà éloignée.
355
00:19:39,470 --> 00:19:41,890
Où est José ?
Je l'ai appelé trois fois.
356
00:19:41,973 --> 00:19:43,474
T'en fais pas.
357
00:19:43,558 --> 00:19:44,642
Détends-toi.
358
00:19:46,311 --> 00:19:49,105
Tu devrais accepter ce job
à Saratoga.
359
00:19:49,188 --> 00:19:51,608
Je vous entraîne, Sapphire et toi.
360
00:19:51,691 --> 00:19:53,401
Sapphire avait des entraîneurs.
361
00:19:53,985 --> 00:19:56,946
Première victoire avec sa lignée.
Ta carrière est lancée.
362
00:19:57,447 --> 00:19:58,615
Je veux être avec toi.
363
00:20:00,074 --> 00:20:03,494
Il y a 10 ans, je t'en aurais donné
pour ton argent.
364
00:20:04,078 --> 00:20:06,831
Mais ma carrière
est désormais au trot.
365
00:20:06,915 --> 00:20:11,252
- Tu es le meilleur des jockeys.
- Ça m'a rapporté quoi ?
366
00:20:11,336 --> 00:20:14,464
Peu importent
l'argent ou les victoires.
367
00:20:14,547 --> 00:20:16,841
Je suis qu'un pantin
entre les mains de Baxter.
368
00:20:16,925 --> 00:20:17,926
C'est faux.
369
00:20:19,093 --> 00:20:22,597
Pourquoi j'ai pas monté Firewalker
à ma dernière course ?
370
00:20:27,602 --> 00:20:31,439
J'ai 45 ans et j'ai du mal
à sortir de ma baignoire.
371
00:20:38,237 --> 00:20:39,781
Accepte ce job.
372
00:20:39,864 --> 00:20:41,157
Je suis là, papa.
373
00:20:41,240 --> 00:20:42,700
Ne regrette rien.
374
00:20:50,917 --> 00:20:53,920
Le lendemain, je n'étais plus
l'entraîneuse de Sapphire.
375
00:20:54,003 --> 00:20:55,338
J'ai fait ma valise.
376
00:20:55,421 --> 00:20:58,257
Je suis allée à Saratoga.
J'y suis restée.
377
00:20:58,341 --> 00:21:00,802
Sonny et José se disputaient.
Pourquoi ?
378
00:21:00,885 --> 00:21:04,055
Ils parlaient espagnol
pour que je ne comprenne pas.
379
00:21:04,681 --> 00:21:05,807
Espagnol ?
380
00:21:05,890 --> 00:21:08,351
Sûrement à propos
des problèmes d'argent de José.
381
00:21:09,435 --> 00:21:11,729
Tel père, tel fils.
382
00:21:11,813 --> 00:21:13,815
Problèmes de jeu dans la famille ?
383
00:21:13,898 --> 00:21:16,067
Non, que José.
384
00:21:16,901 --> 00:21:18,861
Sonny avait des vices.
385
00:21:18,945 --> 00:21:21,030
Mais pas celui du jeu.
386
00:21:21,114 --> 00:21:25,284
Les perforations
à l'arrière du crâne de Sonny
387
00:21:25,368 --> 00:21:27,036
sont également espacées,
388
00:21:27,120 --> 00:21:30,623
sûrement causées
par un objet pointu.
389
00:21:30,707 --> 00:21:34,460
Un râteau, une fourche,
un outil d'écurie.
390
00:21:34,544 --> 00:21:37,714
Des chèques au nom de José
du compte de Sonny.
391
00:21:37,797 --> 00:21:40,800
C'est José
qui avait des problèmes d'argent.
392
00:21:41,342 --> 00:21:44,178
- Pourquoi il a menti là-dessus ?
- Et sur l'espagnol ?
393
00:21:45,096 --> 00:21:47,598
Qu'est-ce qu'il a d'autre à cacher ?
394
00:22:05,491 --> 00:22:06,868
Pour moi, c'était de l'espagnol.
395
00:22:07,452 --> 00:22:10,455
Vous avez honte d'être mexicain ?
396
00:22:10,538 --> 00:22:13,082
Ma mère était femme de ménage,
en arrivant ici.
397
00:22:13,166 --> 00:22:16,044
Elle voulait que je m'intègre.
398
00:22:16,127 --> 00:22:17,587
Mais pourquoi mentir ?
399
00:22:18,046 --> 00:22:20,757
Quand je parle espagnol,
ça me rappelle papa.
400
00:22:20,840 --> 00:22:24,677
- Ça fait trop mal.
- Comme ses problèmes d'argent.
401
00:22:24,761 --> 00:22:26,054
Inutile d'en reparler.
402
00:22:26,137 --> 00:22:28,848
C'était pas les siens.
Mais les vôtres.
403
00:22:28,931 --> 00:22:31,726
Il a en a eu marre
et vous a coupé les vivres.
404
00:22:31,809 --> 00:22:35,229
Vous avez attendu un mois,
le temps que l'affaire se tasse.
405
00:22:35,313 --> 00:22:38,024
- Ce n'est pas ça.
- Ah bon, José ?
406
00:22:38,107 --> 00:22:40,568
Je suis perdue avec vos mensonges.
407
00:22:40,651 --> 00:22:41,986
J'avais un problème.
408
00:22:42,070 --> 00:22:46,449
Je l'ai fait souffrir.
Il s'est assuré que je le rembourse.
409
00:22:46,532 --> 00:22:48,409
- Comment ?
- En travaillant.
410
00:22:48,493 --> 00:22:53,998
Il cherchait un nouvel entraîneur,
je voulais faire mes preuves.
411
00:22:57,752 --> 00:22:59,504
Allez, Sapphire.
412
00:22:59,962 --> 00:23:03,257
- Bien, calme-la.
- Oui, elle est énervée.
413
00:23:03,341 --> 00:23:05,468
Inquiète. Elle a trop couru.
414
00:23:05,551 --> 00:23:07,678
Elle doit avoir
une inflammation du tibia.
415
00:23:11,099 --> 00:23:12,517
Écoute, papa.
416
00:23:12,934 --> 00:23:15,394
Cette fois, c'est fini. Pour de bon.
417
00:23:16,687 --> 00:23:18,564
Pas de raccourcis, José.
418
00:23:18,981 --> 00:23:21,692
Un homme doit avoir un but.
Une vocation.
419
00:23:21,776 --> 00:23:24,195
Tu as un don con los caballos .
420
00:23:24,278 --> 00:23:27,824
- Un lien spécial avec les chevaux.
- Oui, et tu l'as.
421
00:23:28,699 --> 00:23:30,827
Un cheval sait à qui se fier,
422
00:23:31,369 --> 00:23:34,080
qui craindre, pour qui se sacrifier.
423
00:23:34,163 --> 00:23:36,082
Comme Firewalker.
424
00:23:37,250 --> 00:23:40,670
La première fois
que je l'ai vu courir,
425
00:23:41,129 --> 00:23:43,798
c'était sur un vieil hippodrome
au Nouveau-Mexique.
426
00:23:43,881 --> 00:23:45,925
À 2 ans,
il était petit pour son âge.
427
00:23:46,008 --> 00:23:48,553
Ni le plus rapide, ni le plus fort,
428
00:23:49,053 --> 00:23:51,764
à 38 contre 1.
Il a gagné haut la main.
429
00:23:51,848 --> 00:23:53,224
C'est incroyable.
430
00:23:53,307 --> 00:23:56,394
J'ai remporté tellement de courses
avec ce cheval.
431
00:23:56,477 --> 00:23:59,063
- Un battant.
- Un guerrier.
432
00:23:59,147 --> 00:24:00,606
Il court à fond.
433
00:24:01,065 --> 00:24:03,234
Pourquoi ne court-il pas le derby ?
434
00:24:03,317 --> 00:24:05,153
Les gens se fichent du passé.
435
00:24:05,695 --> 00:24:07,947
Seul compte ce qu'on fait.
436
00:24:08,030 --> 00:24:12,660
- Tu gagneras avec Sapphire ?
- Elle n'a encore jamais perdu.
437
00:24:12,743 --> 00:24:15,621
Si elle perd, ce sera de ma faute.
438
00:24:40,646 --> 00:24:44,358
Il lui a fallu 20 ans
pour me complimenter.
439
00:24:44,442 --> 00:24:48,154
On avait franchi un cap
et il a disparu.
440
00:24:48,821 --> 00:24:51,532
Qui était le type
dans la camionnette ?
441
00:24:51,616 --> 00:24:53,159
Juan Díaz.
442
00:24:53,242 --> 00:24:57,163
Il travaillait aux écuries
et achetait les vieux chevaux.
443
00:24:57,622 --> 00:24:59,290
Pour le marché de la viande ?
444
00:24:59,373 --> 00:25:03,044
Oui. Les gens fermaient les yeux
sur le sort des vieux chevaux.
445
00:25:03,127 --> 00:25:05,630
Papa refusait de continuer
446
00:25:05,713 --> 00:25:08,049
et a fait interdire Díaz
d'hippodrome.
447
00:25:08,132 --> 00:25:10,718
L'écurie est près de la tombe ?
448
00:25:10,801 --> 00:25:12,720
Jusqu'à ce qu'elle brûle.
449
00:25:13,221 --> 00:25:17,475
Je ne sais pas si Díaz l'a creusée,
mais il était au courant.
450
00:25:18,893 --> 00:25:20,811
On vous recontactera, José.
451
00:25:24,190 --> 00:25:25,858
Un rencard ?
452
00:25:26,859 --> 00:25:30,613
Je dois vérifier un truc.
On se retrouve à la rotonde.
453
00:25:38,746 --> 00:25:39,997
Qu'y a-t-il ?
454
00:25:40,081 --> 00:25:43,084
Les tennis vont pas ?
Je peux pas les changer.
455
00:25:45,461 --> 00:25:48,172
Maman t'a dit pour son genou ?
456
00:25:48,256 --> 00:25:53,344
Tu la connais, elle parle beaucoup.
Je ne l'écoute qu'à moitié.
457
00:25:54,011 --> 00:25:56,722
Ça a un rapport
avec l'argent pris du compte ?
458
00:25:56,806 --> 00:25:57,848
Souviens-toi.
459
00:26:00,559 --> 00:26:03,354
Je regardais les Phillies,
le match aux trois cartons.
460
00:26:03,437 --> 00:26:05,106
Le petit en seconde base, seul.
461
00:26:05,189 --> 00:26:07,483
Bruntlett. Il a battu les Mets. Et ?
462
00:26:07,566 --> 00:26:10,319
Elle est allée au supermarché Dayley
463
00:26:10,403 --> 00:26:13,239
pour des fruits de mer et du riz
pour une paella.
464
00:26:13,322 --> 00:26:14,407
Elle est tombée.
465
00:26:15,116 --> 00:26:16,242
C'est tout ?
466
00:26:16,742 --> 00:26:18,369
Elle est rentrée,
s'est douchée, et au lit.
467
00:26:18,911 --> 00:26:21,789
- Et la paella ?
- Elle était fatiguée.
468
00:26:21,872 --> 00:26:23,958
J'ai mangé du surgelé.
469
00:26:24,709 --> 00:26:28,587
- Dayley sur la 19e et Fairmount ?
- Non, à Spring Garden.
470
00:26:28,671 --> 00:26:32,091
D'après elle,
ils ont de meilleurs produits.
471
00:26:32,174 --> 00:26:33,676
Tout va bien ?
472
00:26:34,760 --> 00:26:37,555
Oui, papa. Tout va bien.
473
00:26:47,064 --> 00:26:50,609
- Un cake à la banane.
- Il y a des noix dedans.
474
00:26:50,693 --> 00:26:53,237
Jamais un anniversaire raté.
475
00:26:53,321 --> 00:26:54,905
La mère.
476
00:26:55,406 --> 00:26:58,659
Wanda Johnson.
Partie à l'école, jamais rentrée.
477
00:27:00,369 --> 00:27:03,831
- Ça fait combien de temps ?
- 16 ans.
478
00:27:04,415 --> 00:27:06,584
Elle n'oublie pas.
479
00:27:06,667 --> 00:27:10,421
- Vous l'avez rappelée ?
- Pour lui briser encore le cœur ?
480
00:27:10,504 --> 00:27:12,048
Pas de nouvelle piste.
481
00:27:12,465 --> 00:27:14,925
On ne comprend toujours pas.
482
00:27:17,470 --> 00:27:20,514
Dès que vous serez prêt,
téléphonez d'ici.
483
00:27:22,725 --> 00:27:26,771
Tu t'es retrouvé à Williamsport ?
Tu as un GPS, Wayne !
484
00:27:26,854 --> 00:27:29,940
Mets le gyrophare et fonce
avant que le Trésor public ferme.
485
00:27:30,024 --> 00:27:31,484
Je veux ce coffre !
486
00:27:33,235 --> 00:27:34,862
Ce mec est vraiment un abruti.
487
00:27:34,945 --> 00:27:37,782
Le boucher s'est fait la malle.
488
00:27:38,366 --> 00:27:41,035
Juan Díaz,
expulsé par l'Immigration.
489
00:27:41,118 --> 00:27:42,953
Véhicule mis en fourrière en 99.
490
00:27:43,037 --> 00:27:46,165
J'ai un passe pour l'hippodrome
et des outils de boucher.
491
00:27:46,248 --> 00:27:48,209
Parfait pour abattre un cheval.
492
00:27:48,292 --> 00:27:50,628
- Ou un jockey.
- Il est vivant ?
493
00:27:51,087 --> 00:27:53,964
Díaz a été expulsé à Esteros,
au Mexique.
494
00:27:54,048 --> 00:27:57,802
Angelo Rivera vient d'Esteros.
2 100 habitants.
495
00:27:58,761 --> 00:28:01,263
Le lad de Sonny vient
du même endroit que Díaz.
496
00:28:01,347 --> 00:28:04,642
Ils travaillent au même endroit,
à 6 000 km.
497
00:28:04,725 --> 00:28:06,602
Angelo a travaillé pour ce boucher.
498
00:28:06,685 --> 00:28:09,188
Il savait où se trouvait la fosse.
499
00:28:11,190 --> 00:28:13,442
C'était bien. Très bien.
500
00:28:15,653 --> 00:28:17,530
Allez brosser les chevaux.
501
00:28:19,990 --> 00:28:23,202
Vous avez fait de la carne asada
avec du cheval ?
502
00:28:23,285 --> 00:28:24,453
À Esteros ?
503
00:28:26,414 --> 00:28:27,998
C'est une blague tordue ?
504
00:28:28,082 --> 00:28:31,585
Tordue, oui. Une blague, non.
Vous travaillez avec Juan Díaz ?
505
00:28:31,669 --> 00:28:36,132
- J'en connais plein.
- De votre ville natale. Le boucher.
506
00:28:40,761 --> 00:28:43,848
Díaz m'a permis de quitter Esteros.
507
00:28:43,931 --> 00:28:46,475
Je voulais un job,
j'étais prêt à tout.
508
00:28:46,559 --> 00:28:47,810
À tuer des chevaux ?
509
00:28:48,727 --> 00:28:50,438
Jamais.
510
00:28:50,521 --> 00:28:51,897
J'enterrais les restes.
511
00:28:51,981 --> 00:28:54,817
C'était dégoûtant,
j'avais pas le choix.
512
00:28:54,900 --> 00:28:56,694
Vous n'avez enterré que ça ?
513
00:28:57,862 --> 00:28:59,697
Arrêtez.
514
00:28:59,780 --> 00:29:02,450
Je voulais devenir un jockey.
515
00:29:02,533 --> 00:29:04,285
Je dois ma carrière à Sonny.
516
00:29:04,368 --> 00:29:07,538
Et votre vie à Díaz.
Il était interdit de courses.
517
00:29:07,621 --> 00:29:10,624
- Il a perdu son gagne-pain.
- Il vous a lancé.
518
00:29:10,708 --> 00:29:14,003
Vous avez mis le corps de Sonny
dans cette tombe.
519
00:29:15,713 --> 00:29:17,840
Juan m'a fait venir ici,
520
00:29:17,923 --> 00:29:19,842
mais Sonny m'a donné un rêve.
521
00:29:22,136 --> 00:29:24,972
Et j'ai tout perdu.
522
00:29:37,610 --> 00:29:40,446
J'ai appris pour Firewalker.
523
00:29:41,113 --> 00:29:42,740
Désolé.
524
00:29:43,908 --> 00:29:45,618
C'était pas un accident.
525
00:29:46,368 --> 00:29:48,370
Baxter s'en tirera pas.
526
00:29:48,454 --> 00:29:49,455
Attention.
527
00:29:49,538 --> 00:29:53,667
- Il va te faire virer.
- Ma carrière est finie, mi amigo .
528
00:29:53,751 --> 00:29:57,129
Je voulais monter Firewalker
pour ma dernière course.
529
00:29:57,213 --> 00:29:59,840
Ce salopard de Baxter me l'a pris.
530
00:29:59,924 --> 00:30:01,967
Firewalker méritait mieux.
531
00:30:02,051 --> 00:30:05,554
Tuer des chevaux pour du fric,
c'est fini.
532
00:30:05,638 --> 00:30:08,724
On se débarrasse de nous
quand on ne gagne plus.
533
00:30:08,807 --> 00:30:10,476
Sauf si on gagne encore.
534
00:30:10,559 --> 00:30:13,562
Du calme, petit.
Tu vas finir comme moi.
535
00:30:13,646 --> 00:30:14,813
Un sacré jockey.
536
00:30:14,897 --> 00:30:18,359
Brisé, à pisser du sang
et avec un seul rein qui marche.
537
00:30:21,403 --> 00:30:24,823
50 kg sur un animal de 450 kg
538
00:30:24,907 --> 00:30:28,452
à 70 km/h, et tu ne comprends pas ?
539
00:30:28,536 --> 00:30:32,790
Comme tu m'as toujours appris,
il faut tout faire pour gagner.
540
00:30:33,624 --> 00:30:35,000
J'avais tort.
541
00:30:35,793 --> 00:30:39,880
- Tu m'inquiètes, Angelo.
- Ça va bien. Très bien.
542
00:30:39,964 --> 00:30:42,174
C'est pour ça que tu m'as volé ?
543
00:30:45,719 --> 00:30:47,721
Je comptais te rembourser.
544
00:30:50,474 --> 00:30:52,351
Tu veux me rembourser ?
545
00:30:53,060 --> 00:30:54,478
Prends soin de toi.
546
00:30:59,108 --> 00:31:00,985
Sonny avait raison.
547
00:31:01,068 --> 00:31:04,863
Chevaux, jockeys.
On est tous jetables.
548
00:31:05,406 --> 00:31:08,492
Un jour, on est au top,
le lendemain...
549
00:31:09,410 --> 00:31:10,536
on est finis.
550
00:31:10,619 --> 00:31:13,455
- Firewalker a été vendu à Díaz ?
- Non.
551
00:31:13,539 --> 00:31:14,957
Un incendie.
552
00:31:15,040 --> 00:31:17,668
On savait tous
que c'était pour l'assurance.
553
00:31:18,127 --> 00:31:20,379
- Sonny était malade ?
- Très.
554
00:31:20,462 --> 00:31:23,966
Mais un macho comme lui
refusait les médecins.
555
00:31:24,049 --> 00:31:25,884
D'où venaient les médicaments ?
556
00:31:25,968 --> 00:31:28,887
Les vétérinaires avaient tout.
557
00:31:28,971 --> 00:31:32,766
Mais ça ne marchait plus pour lui.
558
00:31:32,850 --> 00:31:34,518
Comme votre alibi.
559
00:31:34,602 --> 00:31:35,894
On vous embarque.
560
00:31:59,752 --> 00:32:04,757
Votre cheval champion, Firewalker,
561
00:32:04,840 --> 00:32:07,926
est mort dans un incendie en 86 ?
562
00:32:08,886 --> 00:32:11,597
Les aléas des affaires.
563
00:32:11,680 --> 00:32:15,184
Les hommes vont sur la lune
et les écuries sont en bois.
564
00:32:15,809 --> 00:32:18,979
On vous a accusé
de fraude à l'assurance en 94.
565
00:32:19,063 --> 00:32:20,898
Un étalon du nom de Bloodline.
566
00:32:20,981 --> 00:32:26,111
Vous avez perdu 3 champions
dans des incendies en 13 ans.
567
00:32:26,195 --> 00:32:27,446
Ça fait beaucoup d'accidents.
568
00:32:27,529 --> 00:32:30,157
Ça arrive même aux meilleurs.
569
00:32:30,240 --> 00:32:34,078
Je vais vous dire
ce que j'ai dit à l'assurance.
570
00:32:34,161 --> 00:32:37,998
Pourquoi tuer un cheval
payé un million de dollars ?
571
00:32:38,082 --> 00:32:40,668
C'est ce qu'on se demandait.
572
00:32:42,336 --> 00:32:44,046
Puis on a vu ça.
573
00:32:44,129 --> 00:32:47,508
L'assurance vous a remboursé
deux millions
574
00:32:47,591 --> 00:32:49,301
quand Firewalker
est parti en fumée
575
00:32:49,385 --> 00:32:52,513
et un million et demi
pour Bloodline.
576
00:32:53,180 --> 00:32:58,185
C'est rien du tout par rapport
à ce qu'ils me coûtaient.
577
00:32:58,852 --> 00:33:01,313
Ils n'étaient plus rentables,
comme Firewalker.
578
00:33:01,397 --> 00:33:05,442
Vous savez
rentabiliser vos chevaux...
579
00:33:05,526 --> 00:33:07,027
morts ou vivants.
580
00:33:07,569 --> 00:33:10,406
Je prends ça pour un compliment.
581
00:33:10,489 --> 00:33:14,493
Sauf si vous savez quelque chose
que l'assurance ne sait pas.
582
00:33:14,576 --> 00:33:18,956
Sonny allait vous balancer
après la grande course.
583
00:33:19,039 --> 00:33:23,293
Il valait mieux éviter
une enquête d'incendie volontaire.
584
00:33:23,377 --> 00:33:25,045
Vous l'avez mis dans un trou.
585
00:33:27,297 --> 00:33:30,801
Je n'ai pas tué ce débris.
Mais j'aurais dû.
586
00:33:39,226 --> 00:33:40,352
- Tenez.
- Merci.
587
00:33:42,688 --> 00:33:44,606
Tenez.
588
00:33:47,025 --> 00:33:50,195
On l'appelle le sport des rois
pour ça.
589
00:33:50,279 --> 00:33:53,073
Ils ont hâte de voir
ces bêtes courir.
590
00:33:53,157 --> 00:33:55,033
Ce sera une belle course.
591
00:33:55,117 --> 00:33:58,120
Si tout va bien,
tu entraîneras mes poneys.
592
00:33:58,203 --> 00:33:59,580
Merci, M. Baxter.
593
00:34:01,415 --> 00:34:02,875
Et c'est parti.
594
00:34:02,958 --> 00:34:06,128
Le Derby William Penn est lancé.
595
00:34:06,211 --> 00:34:08,589
Bondi des starting-gates,
Sandoval, le vétéran,
596
00:34:08,672 --> 00:34:10,924
prend la tête sur Sapphire.
597
00:34:12,301 --> 00:34:13,427
Bien !
598
00:34:13,510 --> 00:34:15,888
Sapphire conserve son avance.
599
00:34:15,971 --> 00:34:18,807
Little Hope et Angelo Rivera
prennent l'extérieur.
600
00:34:18,891 --> 00:34:20,184
Allez !
601
00:34:20,267 --> 00:34:22,102
Dans la ligne droite,
Sapphire mène.
602
00:34:22,853 --> 00:34:24,980
Little Hope est deuxième.
603
00:34:27,024 --> 00:34:29,026
- Elle va se détacher.
- Pas encore.
604
00:34:30,736 --> 00:34:32,154
Sapphire se détache,
605
00:34:32,237 --> 00:34:34,907
lancée comme un boulet de canon !
606
00:34:35,783 --> 00:34:37,785
- C'est ça, papa !
- Allez !
607
00:34:37,868 --> 00:34:40,579
- Elle donne tout ce qu'elle a.
- Allez !
608
00:34:44,166 --> 00:34:46,585
Little Hope rattrape Sapphire.
609
00:34:46,668 --> 00:34:47,878
Que fait-il ?
610
00:34:48,378 --> 00:34:51,381
Little Hope dépasse Sapphire,
qui ralentit.
611
00:34:53,467 --> 00:34:56,762
Little Hope prend la tête.
Elle va gagner !
612
00:34:57,179 --> 00:34:58,305
Little Hope l'emporte !
613
00:35:05,354 --> 00:35:08,774
Salopard ! Il l'a fait exprès !
614
00:35:08,857 --> 00:35:10,943
- M. Baxter...
- Fiche le camp de là.
615
00:35:11,026 --> 00:35:14,655
Je vais faire expulser
ce mangeur de tacos et ta famille.
616
00:35:16,406 --> 00:35:20,744
C'était la première
de mes trois attaques.
617
00:35:21,286 --> 00:35:24,373
Je suis resté un mois à l'hôpital.
618
00:35:24,456 --> 00:35:27,668
- Sonny a perdu exprès ?
- Pour un canasson.
619
00:35:27,751 --> 00:35:30,754
Sapphire aurait dû gagner.
620
00:35:30,838 --> 00:35:33,423
Même son fils a parié
10 000 dollars sur lui.
621
00:35:34,758 --> 00:35:36,426
Pourquoi Sonny a fait ça ?
622
00:35:37,052 --> 00:35:40,639
Il voulait ramener Firewalker
avec lui au Mexique.
623
00:35:40,722 --> 00:35:42,975
Mais vous avez tué Firewalker
pour l'argent.
624
00:35:43,058 --> 00:35:46,478
D'après l'assurance,
les trois incendies
625
00:35:46,562 --> 00:35:50,899
étaient dus à l'installation
électrique. Quelle coïncidence !
626
00:35:50,983 --> 00:35:53,986
Un autre cheval mort.
627
00:35:54,069 --> 00:35:57,906
Disons que c'est un retour
sur investissement.
628
00:35:59,783 --> 00:36:03,579
Je serai innocenté comme en 1994
avec Bloodline.
629
00:36:05,247 --> 00:36:07,291
Il y a prescription, inspecteurs.
630
00:36:07,374 --> 00:36:08,709
Vraiment ?
631
00:36:08,792 --> 00:36:12,087
Votre cœur tient bon ?
632
00:36:12,170 --> 00:36:13,714
Vous avez été innocenté en 94
633
00:36:13,797 --> 00:36:16,091
car l'enquête avait été lancée
7 ans avant.
634
00:36:16,174 --> 00:36:20,304
Depuis le début de l'enquête,
pas depuis le crime.
635
00:36:20,387 --> 00:36:22,139
Le cas de Firewalker
636
00:36:22,222 --> 00:36:25,809
a débuté il y a 1 h,
quand on a appelé l'assurance
637
00:36:26,351 --> 00:36:28,103
et décidé d'ouvrir l'enquête.
638
00:36:28,896 --> 00:36:30,272
Levez-vous, Baxter.
639
00:36:30,355 --> 00:36:33,400
Je vous arrête
pour fraude à l'assurance.
640
00:36:41,074 --> 00:36:45,454
De la part du Trésor public.
J'apporte ce cadeau.
641
00:36:45,537 --> 00:36:47,497
Le coffre de Sonny.
642
00:36:47,581 --> 00:36:51,126
Il y a un reçu pour un terrain,
643
00:36:51,168 --> 00:36:52,419
VICTOIRE LIBERTÉ
644
00:36:52,461 --> 00:36:54,463
une police d'assurance vie
645
00:36:55,339 --> 00:36:59,259
et un exemplaire
de son dernier examen médical.
646
00:36:59,927 --> 00:37:02,220
Du sang dans ses urines.
647
00:37:02,304 --> 00:37:04,765
Boulimie et médocs
durant des années.
648
00:37:04,848 --> 00:37:08,352
- Il allait très mal.
- Il mettait ses affaires en ordre.
649
00:37:08,435 --> 00:37:10,062
Le bénéficiaire.
650
00:37:12,773 --> 00:37:14,650
Un râteau classique.
651
00:37:14,733 --> 00:37:17,235
2,54 cm entre chaque dent.
652
00:37:17,319 --> 00:37:19,863
Même espace entre les perforations
de la blessure
653
00:37:19,947 --> 00:37:22,366
à l'arrière du crâne de Sonny.
654
00:37:22,449 --> 00:37:24,618
On a tué votre père, José.
655
00:37:24,701 --> 00:37:26,203
D'une manière atroce.
656
00:37:26,286 --> 00:37:29,498
Votre vice du jeu
a pu lui coûter la vie.
657
00:37:29,581 --> 00:37:33,835
- J'avais tout arrangé avant.
- Vous en dites, des choses.
658
00:37:33,919 --> 00:37:36,630
Vous avez misé gros sur lui,
vous avez perdu.
659
00:37:37,172 --> 00:37:39,633
Un job avec Baxter,
un paquet de fric.
660
00:37:39,716 --> 00:37:42,552
Il fallait l'éliminer,
vous avez utilisé ce râteau.
661
00:37:42,636 --> 00:37:44,137
Un râteau d'écurie.
662
00:37:44,221 --> 00:37:46,556
- Ça pourrait être n'importe qui.
- Angelo ?
663
00:37:47,099 --> 00:37:49,559
Je vous l'ai dit depuis le début.
664
00:37:49,643 --> 00:37:54,189
Angelo, qui a remporté la course
contre votre père.
665
00:37:54,272 --> 00:37:55,315
Oui. Et alors ?
666
00:37:55,399 --> 00:37:58,276
Qui était comme un fils pour lui.
667
00:37:58,360 --> 00:38:01,196
Issu des mêmes rues pauvres
du Mexique.
668
00:38:02,322 --> 00:38:05,242
Il aurait voulu l'avoir pour fils.
Un homme, un jockey.
669
00:38:05,909 --> 00:38:09,830
Vous étiez américanisé,
trop grand pour être jockey.
670
00:38:09,913 --> 00:38:11,081
Joueur, menteur.
671
00:38:11,665 --> 00:38:13,375
Vous lui avez coûté du fric.
672
00:38:13,458 --> 00:38:15,752
Je n'étais pas un sale camé.
673
00:38:18,380 --> 00:38:20,340
On a l'assurance vie de Sonny.
674
00:38:22,926 --> 00:38:25,721
L'assurance vie de mon père ?
675
00:38:25,804 --> 00:38:29,099
Oui. Devinez qui hérite ?
676
00:38:31,143 --> 00:38:34,980
Je serais inquiet si mon fils
était un joueur compulsif.
677
00:38:35,063 --> 00:38:36,189
Quel gâchis.
678
00:38:36,273 --> 00:38:39,109
Logique qu'il ait choisi
cet héritier.
679
00:38:39,192 --> 00:38:40,610
Qui ?
680
00:38:40,694 --> 00:38:42,821
Kristi ? Angelo ? Firewalker ?
681
00:38:42,904 --> 00:38:45,699
- Ils passaient avant moi.
- Il a épongé vos dettes.
682
00:38:45,782 --> 00:38:47,492
Pour ne pas être gêné.
683
00:38:47,576 --> 00:38:50,245
Il ne pouvait pas avoir
un fils perdant.
684
00:38:50,328 --> 00:38:52,956
S'il avait remporté la course,
vous auriez été lancé.
685
00:38:53,040 --> 00:38:54,708
Carrément.
686
00:38:54,791 --> 00:38:56,668
Mais non, il a perdu.
687
00:38:56,752 --> 00:38:58,462
Pour vous faire comprendre.
688
00:38:58,545 --> 00:39:01,965
Oui. Qu'il se fichait de moi.
689
00:39:02,049 --> 00:39:03,925
Vous avez tort, José.
690
00:39:04,509 --> 00:39:07,471
Perte de poids, blessures et médocs
691
00:39:07,554 --> 00:39:08,930
l'ont ébranlé.
692
00:39:09,639 --> 00:39:11,850
Les organes de Sonny le lâchaient.
693
00:39:11,933 --> 00:39:16,438
Il avait prévu d'aider
ceux qu'il laissait derrière lui.
694
00:39:17,147 --> 00:39:19,149
Mon père était mourant ?
695
00:39:20,442 --> 00:39:23,904
Oui. Mais il a réussi
à léguer une dernière somme.
696
00:39:23,987 --> 00:39:28,033
Vous en étiez l'unique bénéficiaire.
697
00:39:28,825 --> 00:39:31,161
Il vous a laissé 3 millions.
698
00:39:31,244 --> 00:39:33,288
Malgré tout ce que vous aviez fait.
699
00:39:35,791 --> 00:39:37,626
Il vous aimait, José.
700
00:39:43,131 --> 00:39:45,092
Je ne comprends pas.
701
00:39:45,175 --> 00:39:47,886
Pourquoi il ne me l'a pas dit ?
702
00:40:00,607 --> 00:40:02,234
T'es content ?
703
00:40:02,317 --> 00:40:04,152
Je suis libre, mi hijo .
704
00:40:05,445 --> 00:40:07,823
J'ai emprunté 10 000 dollars.
705
00:40:07,906 --> 00:40:08,990
Quoi ?
706
00:40:09,825 --> 00:40:11,743
Tu m'avais promis.
707
00:40:11,827 --> 00:40:14,871
J'ai parié sur ta victoire.
708
00:40:14,955 --> 00:40:16,331
Mi hijo , pourquoi ?
709
00:40:16,414 --> 00:40:19,000
Quand as-tu parié sur moi, papa ?
710
00:40:19,084 --> 00:40:22,420
Tu es malade.
Tu as besoin d'aide.
711
00:40:22,504 --> 00:40:23,880
Alors, aide-moi.
712
00:40:23,964 --> 00:40:26,007
- J'ai essayé.
- Quoi ?
713
00:40:26,091 --> 00:40:28,510
En laissant gagner Angelo ?
714
00:40:29,010 --> 00:40:30,679
C'est moi, ton fils !
715
00:40:30,762 --> 00:40:34,182
Je pouvais pas gagner pour Baxter
après ce qu'il a fait à Firewalker.
716
00:40:34,266 --> 00:40:35,725
C'est moi qui paie.
717
00:40:35,809 --> 00:40:38,687
Ça m'a coûté du fric et un boulot.
718
00:40:39,980 --> 00:40:41,356
Je t'ai laissé tomber.
719
00:40:42,566 --> 00:40:46,153
Je ne voulais pas cette vie
pour toi. Tu devais me surpasser.
720
00:40:47,237 --> 00:40:49,573
J'ai fait tant d'erreurs.
721
00:40:51,616 --> 00:40:55,203
Tous doivent savoir. Les chevaux
méritent mieux. Les jockeys aussi.
722
00:40:55,287 --> 00:40:56,788
Comment ça ?
723
00:40:57,247 --> 00:41:00,250
Ils vont me virer.
Je serai plus entraîneur !
724
00:41:00,333 --> 00:41:03,086
- Ça ira. Crois-moi.
- Non, papa. Non.
725
00:41:03,170 --> 00:41:05,714
- Je m'occupe de tout.
- J'en ai marre...
726
00:41:05,797 --> 00:41:07,507
J'en ai marre de t'attendre !
727
00:42:19,329 --> 00:42:20,956
CLASSÉE
728
00:43:41,411 --> 00:43:43,413
Sous-titrage : C.M.C.
729
00:44:03,892 --> 00:44:05,894
Traduit par: Mia Ruf