1 00:00:00,251 --> 00:00:01,627 L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION. 2 00:00:01,711 --> 00:00:03,003 ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS. 3 00:00:03,087 --> 00:00:05,965 M. Caceres est accusé de vol, d'agression et de délit de fuite. 4 00:00:06,006 --> 00:00:07,550 12 MAI 2004 5 00:00:08,050 --> 00:00:10,136 Alex est un bon garçon. 6 00:00:10,219 --> 00:00:13,597 Il a déjà été accusé de trafic de drogue, 7 00:00:13,681 --> 00:00:15,141 il y a moins de 6 mois. 8 00:00:15,224 --> 00:00:18,477 Il a dû passer de la drogue pour sa famille d'accueil. 9 00:00:18,561 --> 00:00:21,021 Son père est en prison depuis qu'il est bébé. 10 00:00:21,105 --> 00:00:23,482 Sa mère et son frère ont été tués il y a deux ans. 11 00:00:23,566 --> 00:00:25,359 Laissez Alex s'expliquer. 12 00:00:27,069 --> 00:00:29,613 Vous avez 30 secondes, M. Caceres. 13 00:00:30,740 --> 00:00:33,701 Votre Honneur... M. le Juge. 14 00:00:33,784 --> 00:00:36,370 J'ai fait un tour avec la voiture de mon père. 15 00:00:36,454 --> 00:00:37,788 J'ai eu tort. 16 00:00:37,872 --> 00:00:39,832 Je voulais m'éloigner. 17 00:00:39,915 --> 00:00:42,168 Et le poignet cassé de votre père ? 18 00:00:42,251 --> 00:00:44,378 Il a voulu me frapper, je me suis écarté... 19 00:00:44,462 --> 00:00:47,256 Le procureur requiert une peine avec sursis. 20 00:00:47,339 --> 00:00:48,591 Je désapprouve. 21 00:00:48,674 --> 00:00:52,094 Il doit apprendre les conséquences de ses actes. 22 00:00:52,887 --> 00:00:56,474 Un inspecteur de police décoré va témoigner pour Alex. 23 00:00:57,808 --> 00:00:59,810 - Il doit être en retard. - Moi aussi. 24 00:01:00,811 --> 00:01:03,355 18 mois au centre Havenhurst. 25 00:01:03,773 --> 00:01:05,566 Approchez, M. Caceres. 26 00:01:22,958 --> 00:01:24,543 C'est fini ? 27 00:01:24,627 --> 00:01:27,087 Harry "Pendez-les haut et court" ne prend que 2 mn. 28 00:01:27,171 --> 00:01:29,340 - Où étiez-vous ? - J'ai été retenu. 29 00:01:29,423 --> 00:01:30,800 Dites-le-lui. 30 00:01:31,759 --> 00:01:33,344 Alex. 31 00:01:33,427 --> 00:01:36,514 C'est bon, inspecteur Valens. Je vais à Havenhurst. 32 00:01:36,597 --> 00:01:40,559 - Ça sera pas pire que les foyers. - Je vais parler au juge. 33 00:01:44,396 --> 00:01:46,398 Je m'occupe de tout, d'accord ? 34 00:02:20,432 --> 00:02:22,935 Jamal se mêlait des affaires de Franco. 35 00:02:23,018 --> 00:02:24,228 Franco lui a mis 2 balles. 36 00:02:25,229 --> 00:02:26,730 Et l'a laissé là. 37 00:02:26,814 --> 00:02:28,399 Quelle histoire pittoresque ! 38 00:02:28,482 --> 00:02:31,068 Jamal a été touché à la poitrine. 39 00:02:31,151 --> 00:02:33,112 On a coffré le tueur, c'est pas Franco. 40 00:02:33,195 --> 00:02:36,782 Tu vas faire trois mois pour vol. Arrête tes bobards. 41 00:02:36,866 --> 00:02:38,617 On m'envoie à Havenhurst. 42 00:02:38,701 --> 00:02:41,203 On est la Crim', pas le concierge. 43 00:02:41,287 --> 00:02:44,206 Il va y avoir un meurtre. Le mien. 44 00:02:44,290 --> 00:02:46,041 Je finirai comme Alex. 45 00:02:46,125 --> 00:02:47,376 Alex qui ? 46 00:02:48,586 --> 00:02:50,087 Caceres. 47 00:02:50,546 --> 00:02:51,922 C'était un accident. 48 00:02:52,590 --> 00:02:55,009 - De qui parle-t-il ? - Il aurait glissé. 49 00:02:55,092 --> 00:02:56,677 Je l'ai trouvé. 50 00:02:56,760 --> 00:02:59,597 Des bleus de partout. Des marques aux poignets. 51 00:02:59,680 --> 00:03:01,974 Le rapport ne parlait pas de bleus. 52 00:03:02,474 --> 00:03:03,767 Je sais ce que j'ai vu. 53 00:03:03,851 --> 00:03:07,187 Un meurtre maquillé en accident ? 54 00:03:09,189 --> 00:03:10,274 Il parlait de vous. 55 00:03:10,357 --> 00:03:13,235 T'as inventé l'histoire de Jamal pour me voir ? 56 00:03:13,319 --> 00:03:16,488 - Vous vous rappelez ? - Oui. Parle. 57 00:03:17,907 --> 00:03:20,451 Je parlerai si vous m'évitez Havenhurst. 58 00:03:23,621 --> 00:03:25,414 Je m'occupe de tout, Michael. 59 00:03:25,497 --> 00:03:29,418 Vous avez dit pareil à Alex et regardez où il est. 60 00:04:08,248 --> 00:04:10,668 Mort d'un hématome sous-dural. 61 00:04:10,751 --> 00:04:13,462 - Un accident, ont-ils dit. - Ça arrive. 62 00:04:13,545 --> 00:04:16,173 En pleine nuit, aucun témoin. 63 00:04:16,256 --> 00:04:19,051 Bougé de sa chambre avant l'arrivée des flics. 64 00:04:19,134 --> 00:04:20,594 Il y a eu une enquête ? 65 00:04:20,678 --> 00:04:23,389 Une chute, d'après le légiste. C'était bâclé. 66 00:04:23,472 --> 00:04:25,933 Les heures sup, c'est fini. 67 00:04:26,016 --> 00:04:27,643 Le commissaire-adjoint m'a à l'œil. 68 00:04:27,726 --> 00:04:31,105 Vous laissez un tocard comme lui vous dire quoi faire ? 69 00:04:31,188 --> 00:04:34,566 - C'est un accident. - Je croyais, mais voyez les photos. 70 00:04:35,109 --> 00:04:36,902 Je ne les avais jamais vues. 71 00:04:36,986 --> 00:04:40,114 "Contusions propres à une altercation physique." 72 00:04:40,197 --> 00:04:42,032 Il a été ligoté. 73 00:04:42,116 --> 00:04:45,285 - Maltraitance ? - Ce serait pas nouveau. 74 00:04:45,369 --> 00:04:48,998 Ce genre de centres privés est rarement contrôlé. 75 00:04:50,582 --> 00:04:52,418 J'aurais dû m'attarder dessus. 76 00:04:57,589 --> 00:04:59,842 Ce jeune compte pour vous, Scotty ? 77 00:05:02,845 --> 00:05:05,723 Il y a quelques années, quand j'étais aux Stups, 78 00:05:06,473 --> 00:05:10,644 la mère d'Alex devait témoigner contre un dealeur. 79 00:05:11,687 --> 00:05:14,857 Il faut faire quoi pour manger, ici ? 80 00:05:15,441 --> 00:05:19,028 Si on m'amène rien, je poursuis la police en justice. 81 00:05:22,740 --> 00:05:24,283 Je plaisante. 82 00:05:24,366 --> 00:05:26,744 - J'aime trop la police. - Alex. 83 00:05:28,245 --> 00:05:29,788 Quelque chose est arrivé. 84 00:05:33,792 --> 00:05:38,297 Sa mère et son frère de 10 ans sont morts dans une fusillade. 85 00:05:40,340 --> 00:05:44,053 J'ai quitté les Stups, j'ai voulu m'occuper d'Alex... 86 00:05:44,136 --> 00:05:46,430 Vous vous sentez coupable ? 87 00:05:48,098 --> 00:05:52,728 Un gosse comme Michael en a bavé. Mais Havenhurst le terrifie. 88 00:05:52,811 --> 00:05:54,146 Un truc cloche. 89 00:05:54,229 --> 00:05:55,981 Faites ça discrètement. 90 00:05:57,608 --> 00:05:59,318 Pas de vagues. 91 00:06:04,239 --> 00:06:06,325 Ce ne sont pas des délinquants. 92 00:06:06,408 --> 00:06:09,828 Ils doivent pouvoir régler leurs problèmes. 93 00:06:10,329 --> 00:06:11,580 Et ça marche ? 94 00:06:12,039 --> 00:06:16,293 7 % de récidive en moins comparé aux résultats de l'État. 95 00:06:16,376 --> 00:06:18,462 Surveillance minimum ? 96 00:06:18,545 --> 00:06:20,964 La loi ne leur a jamais évité la prison. 97 00:06:21,048 --> 00:06:24,718 Budget réduit, de plus en plus de jeunes. 98 00:06:24,802 --> 00:06:27,304 On doit les accepter. On veut aider. 99 00:06:27,387 --> 00:06:30,265 Et Alex Caceres ? Vous avez pu l'aider ? 100 00:06:30,349 --> 00:06:32,226 Alex Caceres ? 101 00:06:32,309 --> 00:06:35,229 - Quel terrible accident. - Pas sûr. 102 00:06:36,188 --> 00:06:37,397 Comment ça ? 103 00:06:37,981 --> 00:06:40,025 Il a glissé en ouvrant la fenêtre. 104 00:06:40,109 --> 00:06:41,568 La clim était en panne. 105 00:06:41,652 --> 00:06:44,780 La police n'a pas vu le corps, vous l'avez déplacé. 106 00:06:44,863 --> 00:06:46,198 Ce n'était pas un corps. 107 00:06:46,281 --> 00:06:48,992 On l'a amené à l'infirmerie pour le sauver. 108 00:06:49,076 --> 00:06:51,078 Qui a accès aux chambres la nuit ? 109 00:06:51,578 --> 00:06:54,706 - Les éducateurs. - Ce sont des gardiens ? 110 00:06:55,457 --> 00:06:57,417 "Gardiens" est trop négatif. 111 00:06:57,501 --> 00:06:59,461 "Éducateur", c'est mieux. 112 00:06:59,545 --> 00:07:01,964 Laticia Myers surveillait son dortoir. 113 00:07:02,047 --> 00:07:03,799 Elle travaille toujours ici. 114 00:07:03,882 --> 00:07:05,551 Vous punissez vos jeunes ? 115 00:07:05,634 --> 00:07:06,593 Pas un gosse comme Alex. 116 00:07:06,635 --> 00:07:07,469 NUMÉRO BLOQUÉ 117 00:07:07,511 --> 00:07:08,679 Il se tenait bien. 118 00:07:08,762 --> 00:07:11,056 Certains avaient des problèmes avec lui ? 119 00:07:11,640 --> 00:07:13,392 J'aimerais vous aider. 120 00:07:13,892 --> 00:07:16,019 Alex était là depuis peu. 121 00:07:16,103 --> 00:07:18,939 C'est arrivé il y a 5 ans. Pourquoi maintenant ? 122 00:07:19,022 --> 00:07:20,274 On a du nouveau. 123 00:07:20,357 --> 00:07:23,485 On veut la liste du personnel en 2004. 124 00:07:23,569 --> 00:07:26,280 Dossiers du personnel, registres de sécurité, plannings. 125 00:07:26,780 --> 00:07:28,323 Bien sûr. 126 00:07:28,740 --> 00:07:31,451 Ça devait arriver. 127 00:07:31,535 --> 00:07:33,787 Votre patron fait l'éloge de cet endroit. 128 00:07:33,871 --> 00:07:37,166 M. Price vous a fait son cinéma ? 129 00:07:37,249 --> 00:07:40,294 - C'est faux ? - Manque de personnel. 130 00:07:40,377 --> 00:07:42,921 Ajoutez plein de jeunes désorientés, 131 00:07:43,005 --> 00:07:44,506 je vous laisse imaginer. 132 00:07:44,923 --> 00:07:47,134 Les éducateurs ont beaucoup de pression. 133 00:07:47,217 --> 00:07:48,719 Tiens-toi bien, Alberto ! 134 00:07:48,802 --> 00:07:50,679 Tout de suite. 135 00:07:53,140 --> 00:07:56,018 Je viens de la 3e et Diamond. J'ai l'habitude. 136 00:07:56,101 --> 00:07:59,271 Alex a été tué dans sa chambre. Un autre jeune ? 137 00:07:59,354 --> 00:08:02,524 Dans un endroit comme ici, ça pète vite. 138 00:08:04,860 --> 00:08:07,487 Extinction des feux : 21h45. 139 00:08:07,571 --> 00:08:10,616 Pas au lit, c'est la détention. 140 00:08:10,699 --> 00:08:13,660 Dans la salle commune, c'est la détention. 141 00:08:13,744 --> 00:08:17,706 Aux toilettes, c'est la détention. 142 00:08:18,415 --> 00:08:19,875 Vous êtes réglos, 143 00:08:19,958 --> 00:08:21,335 je suis réglo. 144 00:08:21,418 --> 00:08:24,463 Sinon, je vous en ferai baver. 145 00:08:38,185 --> 00:08:40,479 Ouvre la porte, tout de suite ! 146 00:08:45,108 --> 00:08:47,569 File-moi ces clés et ton sac à dos. 147 00:08:50,489 --> 00:08:52,241 Regardez-moi ça. 148 00:08:52,324 --> 00:08:53,617 Rends-le-moi ! 149 00:08:54,368 --> 00:08:57,454 Tu le veux ? Désolé, je savais pas. 150 00:08:57,537 --> 00:09:00,249 - C'est à lui, King Kong. - Tu me traites de singe ? 151 00:09:00,332 --> 00:09:01,959 T'en as l'odeur. 152 00:09:02,042 --> 00:09:05,462 Je vais te botter ton cul de Portoricain. Ça te dit ? 153 00:09:08,548 --> 00:09:09,758 Ray-Ray ! 154 00:09:09,841 --> 00:09:12,427 - Debout. Laisse-le. - Lâchez-moi. 155 00:09:12,511 --> 00:09:15,555 Allez, Alex. C'est fini. 156 00:09:17,808 --> 00:09:19,559 On va régler ça. 157 00:09:24,064 --> 00:09:26,942 Il a fait une réunion pour les réconcilier. 158 00:09:27,025 --> 00:09:30,529 - Juste avant le déjeuner. - Ray-Ray est du genre rancunier ? 159 00:09:31,113 --> 00:09:33,865 C'est un miracle qu'Alex ait survécu si longtemps. 160 00:09:39,830 --> 00:09:45,210 Ray-Ray. Braqueur, libéré sur parole après 2 ans de prison. 161 00:09:45,294 --> 00:09:46,753 Une carte de bibliothèque ? 162 00:09:48,588 --> 00:09:50,340 Sois gentil. 163 00:09:53,385 --> 00:09:57,222 Darleen, Lydia, Marissa. 164 00:09:57,681 --> 00:10:00,183 Tu brises des cœurs dans toute la ville. 165 00:10:00,267 --> 00:10:03,687 - Vous faites quoi ? - Parle-nous d'Alex Caceres. 166 00:10:03,770 --> 00:10:05,939 - Qui ? - Il t'a défié devant ta bande 167 00:10:06,023 --> 00:10:09,234 à son arrivée à Havenhurst. Il était dans ton dortoir. 168 00:10:09,318 --> 00:10:11,361 Jusqu'à ce qu'on l'y retrouve mort. 169 00:10:11,445 --> 00:10:14,197 - Je sais que dalle. - Adios, Darleen. 170 00:10:16,241 --> 00:10:18,035 Lydia. 171 00:10:18,785 --> 00:10:20,245 - Marissa. - Non ! 172 00:10:20,329 --> 00:10:23,498 Laissez celui-là. J'ai rien à cacher. 173 00:10:24,082 --> 00:10:26,501 Alex et moi, on était potes. 174 00:10:33,425 --> 00:10:35,844 Je suis dehors, j'attends qu'on me récupère. 175 00:10:35,927 --> 00:10:39,306 Les flics se pointent et me chopent. 176 00:10:39,389 --> 00:10:42,059 Ils m'ont coffré. Je risque la prison. 177 00:10:42,642 --> 00:10:45,020 - T'as un cousin plus jeune ? - Quoi ? 178 00:10:45,103 --> 00:10:47,439 Tu fais livrer ton produit par un gosse. 179 00:10:47,522 --> 00:10:49,649 Ils t'obéissent par peur. 180 00:10:49,733 --> 00:10:52,611 Si on les chope, ils risquent rien. 181 00:10:52,694 --> 00:10:55,489 - Comment tu sais ça ? - Je l'ai fait. 182 00:10:55,572 --> 00:10:57,657 Tu sais pas te battre, mais t'es malin. 183 00:10:57,741 --> 00:10:59,826 T'as ouvert la fenêtre de ta chambre. 184 00:11:00,494 --> 00:11:03,663 J'ai essayé. J'ai failli me casser la main. 185 00:11:03,747 --> 00:11:05,207 Faut pas de muscles. 186 00:11:08,001 --> 00:11:09,711 Mais de la finesse. 187 00:11:09,795 --> 00:11:11,004 Tu m'as volé ? 188 00:11:11,088 --> 00:11:14,341 - Arrête. - Repose ton cul. 189 00:11:20,180 --> 00:11:24,017 Vole-moi encore et je t'arrache le bras. 190 00:11:29,439 --> 00:11:31,358 Le regard de Jimmy. 191 00:11:32,317 --> 00:11:33,735 Il a fait de la taule. 192 00:11:34,486 --> 00:11:36,071 Il était violent avec vous ? 193 00:11:36,154 --> 00:11:39,366 Cet endroit, c'était rien, pour moi. 194 00:11:39,449 --> 00:11:42,285 Sauf Jimmy. Je le prenais au sérieux. 195 00:11:43,245 --> 00:11:45,956 Désolée, papa, j'ai pas vu l'heure. 196 00:11:46,456 --> 00:11:48,583 Non, va pour demain. 197 00:11:49,167 --> 00:11:51,128 Même heure. Au revoir. 198 00:11:52,129 --> 00:11:54,005 Inutile d'annuler tes plans. 199 00:11:54,506 --> 00:11:56,967 On est collègues. On partage le boulot. 200 00:11:58,301 --> 00:11:59,928 C'est la pagaille. 201 00:12:00,011 --> 00:12:03,140 Dossiers du personnel et dossiers des délinquants mélangés. 202 00:12:03,223 --> 00:12:04,891 Rien n'est à sa place. 203 00:12:04,975 --> 00:12:08,353 J'ai ça. Le casier du prof d'atelier. Jimmy Clarke. 204 00:12:09,146 --> 00:12:13,233 Peine purgée dans le New Jersey. Sept ans pour agression. 205 00:12:13,316 --> 00:12:17,070 Il a failli tuer un type avec la crosse de son arme. 206 00:12:17,571 --> 00:12:20,907 Comment un ex-taulard peut enseigner à Havenhurst ? 207 00:12:20,991 --> 00:12:22,993 Ça se bouscule pas au portillon. 208 00:12:23,076 --> 00:12:25,745 Bas salaire, pas de mutuelle, aucune vérification. 209 00:12:25,829 --> 00:12:27,414 Aucun problème. 210 00:12:33,628 --> 00:12:34,880 PRÉFECTURE DE POLICE 211 00:12:35,130 --> 00:12:36,756 NUMÉRO BLOQUÉ 212 00:12:37,507 --> 00:12:39,426 Une Mercury Sable dorée. 213 00:12:39,509 --> 00:12:41,553 Au nom de Maurice Kitchener. 214 00:12:42,554 --> 00:12:45,056 Faites ce qu'il faut, je vous aiderai. 215 00:12:56,860 --> 00:12:58,278 Commissaire-adjoint Doherty. 216 00:12:58,904 --> 00:13:02,115 Je me présente à tous les inspecteurs sous mes ordres. 217 00:13:02,199 --> 00:13:04,701 - Miller ? Vous étiez aux Stups ? - Oui. 218 00:13:05,243 --> 00:13:07,329 Vous avez rouvert l'affaire Alex Caceres ? 219 00:13:08,872 --> 00:13:09,998 C'est moi, Pat. 220 00:13:17,589 --> 00:13:19,257 C'est plus fort que toi. 221 00:13:19,758 --> 00:13:21,259 Tu veux me mettre en rogne ? 222 00:13:21,968 --> 00:13:23,803 Ça m'occupe. 223 00:13:23,887 --> 00:13:27,015 Pourquoi on enquête sur un accident ? 224 00:13:27,098 --> 00:13:28,517 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 225 00:13:28,600 --> 00:13:30,227 On traite les affaires non résolues. 226 00:13:31,144 --> 00:13:33,813 Je m'en occupe. Le mérite t'en reviendra. 227 00:13:33,897 --> 00:13:36,775 Je supervise le service, John. 228 00:13:36,858 --> 00:13:38,443 Il faudra t'y faire. 229 00:13:38,527 --> 00:13:41,154 Boucle cette enquête sur-le-champ. 230 00:13:41,655 --> 00:13:42,948 C'est compris ? 231 00:13:44,699 --> 00:13:46,201 Réponds-moi, John. 232 00:13:48,161 --> 00:13:49,621 C'est compris. 233 00:14:04,970 --> 00:14:08,473 Vous avez carte blanche sur l'affaire Alex Caceres. 234 00:14:12,561 --> 00:14:14,145 Vous avez du mal à gérer votre colère ? 235 00:14:14,729 --> 00:14:15,647 Mais encore ? 236 00:14:15,730 --> 00:14:19,192 Un mec tabassé dans un parking d'Atlantic City. 237 00:14:19,276 --> 00:14:22,362 Il me devait du fric, il voulait m'agresser. 238 00:14:22,445 --> 00:14:24,573 Légitime défense. 239 00:14:24,656 --> 00:14:26,199 J'ai purgé ma peine. 240 00:14:26,283 --> 00:14:28,827 Pourquoi travailler à Havenhurst ? 241 00:14:28,910 --> 00:14:30,704 En prison, j'ai appris la menuiserie. 242 00:14:30,787 --> 00:14:34,457 Je voulais le transmettre aux jeunes. Les aider. 243 00:14:35,250 --> 00:14:37,460 Un ex-taulard altruiste. 244 00:14:37,544 --> 00:14:38,920 Aidant des paumés. 245 00:14:39,004 --> 00:14:40,880 Pour qu'ils utilisent leurs mains. 246 00:14:41,339 --> 00:14:42,799 Qu'ils soient fiers. 247 00:14:42,882 --> 00:14:44,509 Enfin, bref. 248 00:14:44,593 --> 00:14:46,011 Et ceux qui posent problème ? 249 00:14:46,094 --> 00:14:48,680 Alex Caceres, par exemple. 250 00:14:48,763 --> 00:14:51,683 - Il s'agit d'Alex ? - Il vous a volé. 251 00:14:51,766 --> 00:14:52,851 Comme l'autre type ? 252 00:14:52,934 --> 00:14:56,438 Il a fait une erreur. Y avait pas d'embrouille. 253 00:14:56,521 --> 00:15:00,233 Vous êtes pas surpris que la Crim' en parle ? 254 00:15:00,317 --> 00:15:04,613 - J'ai jamais cru à l'accident. - Vous auriez pu le dire. 255 00:15:04,696 --> 00:15:07,115 Les flics et moi, ça colle moyen. 256 00:15:08,241 --> 00:15:13,747 - Vous aviez accès aux dortoirs ? - Seulement aux salles de classe. 257 00:15:13,830 --> 00:15:15,790 Où étiez-vous le soir du décès ? 258 00:15:15,874 --> 00:15:20,795 Je bossais dans une quincaillerie. Pour me payer du matériel. 259 00:15:21,630 --> 00:15:23,423 J'étais le seul à me soucier de lui. 260 00:15:24,841 --> 00:15:27,135 Vous n'avez pas assuré, Jimmy. 261 00:15:28,178 --> 00:15:30,180 Comme si je le savais pas. 262 00:15:32,724 --> 00:15:34,851 Ça me bouffe en permanence. 263 00:15:45,820 --> 00:15:47,739 T'en as aux noisettes ? 264 00:15:47,822 --> 00:15:50,075 - 2 dollars. - Pas aujourd'hui. 265 00:15:50,492 --> 00:15:53,787 Je peux avoir d'autres trucs. Tout ce que tu veux. 266 00:15:54,412 --> 00:15:56,581 Tu t'adaptes plutôt bien, hein ? 267 00:15:56,665 --> 00:15:59,668 Intégrer le système te prépare à une chose, 268 00:15:59,751 --> 00:16:01,503 récidiver. 269 00:16:02,212 --> 00:16:05,632 T'es intelligent. Fais quelque chose de constructif. 270 00:16:05,715 --> 00:16:09,719 - Construire un abri à oiseaux ? - Ne te fais pas bouffer. 271 00:16:10,178 --> 00:16:13,098 Tout ce que le système a fait pour moi, 272 00:16:13,181 --> 00:16:17,977 c'est me prendre ma famille et m'envoyer ici. 273 00:16:19,688 --> 00:16:21,564 La vie est dure. 274 00:16:22,232 --> 00:16:23,066 C'est vrai. 275 00:16:24,150 --> 00:16:27,320 Mais tu dois l'affronter. Ou elle te rongera. 276 00:16:27,987 --> 00:16:29,364 Je sais de quoi je parle. 277 00:16:31,282 --> 00:16:32,701 Une vieille photo. 278 00:16:34,536 --> 00:16:36,579 Tu le vois plus trop. 279 00:16:38,373 --> 00:16:40,166 Ne reparle plus de lui. 280 00:16:42,585 --> 00:16:44,087 C'était pas méchant. 281 00:16:46,214 --> 00:16:48,007 Revenons-en à toi. 282 00:16:49,217 --> 00:16:51,219 Pourquoi ce sang sur ton t-shirt ? 283 00:16:53,555 --> 00:16:56,933 Soit on te tabasse, soit tu tabasses quelqu'un. 284 00:16:57,016 --> 00:16:58,226 Je dois y aller. 285 00:17:06,025 --> 00:17:08,194 J'ai pensé qu'on le brutalisait. 286 00:17:09,362 --> 00:17:12,031 J'ai réessayé de savoir. 287 00:17:13,074 --> 00:17:14,409 Il refusait de parler. 288 00:17:14,492 --> 00:17:16,536 - Vous avez renoncé ? - Non, bien sûr. 289 00:17:18,580 --> 00:17:22,083 J'ai appelé la seule personne qui pouvait m'aider. 290 00:17:22,709 --> 00:17:24,252 Son avocate. 291 00:17:25,086 --> 00:17:28,423 Que dire ? Les gosses avec qui j'ai bossé ont morflé. 292 00:17:29,215 --> 00:17:32,677 Beaucoup vous ont contactée comme Alex Caceres avant sa mort ? 293 00:17:33,178 --> 00:17:35,138 De quoi parlez-vous ? 294 00:17:35,221 --> 00:17:38,683 Son prof vous a appelée. Alex avait des ennuis. 295 00:17:39,184 --> 00:17:41,436 On doit vous rafraîchir la mémoire ? 296 00:17:41,519 --> 00:17:45,648 On sait que vous avez vu Alex à Havenhurst avant sa mort. 297 00:17:52,238 --> 00:17:55,283 J'ai arrêté ce boulot pour une raison. 298 00:17:55,992 --> 00:17:58,203 C'est tragédie sur tragédie. 299 00:17:58,703 --> 00:18:01,790 Alex avait du sang sur son t-shirt. Pourquoi ? 300 00:18:02,874 --> 00:18:04,709 Ce n'est pas ce que vous pensez. 301 00:18:08,087 --> 00:18:10,298 Jimmy pense que tu as des ennuis. 302 00:18:10,381 --> 00:18:13,927 Il ne m'aurait pas appelée pour une broutille. 303 00:18:20,225 --> 00:18:23,353 Si les autres t'embêtent, on doit agir. 304 00:18:23,812 --> 00:18:25,480 Faire une réunion. 305 00:18:25,563 --> 00:18:26,731 Je suis pas une balance. 306 00:18:27,315 --> 00:18:29,943 C'est pas balancer, si ça t'arrive à toi. 307 00:18:35,782 --> 00:18:38,117 Je vais me prendre un café. 308 00:18:41,955 --> 00:18:44,415 Si on te fait du mal, il faut le dire. 309 00:18:44,499 --> 00:18:46,709 Ça pourrait t'aider à sortir d'ici. 310 00:18:46,793 --> 00:18:48,461 Pas moi. 311 00:18:48,545 --> 00:18:51,339 Un autre. Un petit gamin. 312 00:18:51,422 --> 00:18:53,299 Tabassé tous les soirs. 313 00:18:53,383 --> 00:18:58,054 - Il doit appeler son avocat. - Son avocat ne le rappelle pas. 314 00:18:58,471 --> 00:19:00,932 Il tiendra pas. Vous voulez aider ? 315 00:19:01,015 --> 00:19:05,436 - T'aider, toi. - Sortez-le de là. Il a 11 ans. 316 00:19:05,520 --> 00:19:07,689 6 mois ici pour vol de B.D. 317 00:19:08,565 --> 00:19:10,149 Ça vous paraît normal ? 318 00:19:12,026 --> 00:19:14,821 Donne-moi son nom, je vais me pencher dessus. 319 00:19:17,866 --> 00:19:19,325 Michael. 320 00:19:19,868 --> 00:19:21,995 Michael Rodgers. Il va vous plaire. 321 00:19:22,078 --> 00:19:24,747 J'appellerai son avocat. 322 00:19:27,750 --> 00:19:31,921 - Ça veut dire quoi, "Juris"... - Jurisprudence ? 323 00:19:32,005 --> 00:19:33,548 C'est la loi. 324 00:19:33,631 --> 00:19:34,924 Pour obtenir justice. 325 00:19:35,758 --> 00:19:38,761 On la respecte tous. C'est grâce à ça que je vais t'aider. 326 00:19:44,684 --> 00:19:50,106 J'ai prévenu l'avocat de Michael pour qu'il le fasse transférer. 327 00:19:50,189 --> 00:19:51,441 Et c'est tout ? 328 00:19:52,609 --> 00:19:55,153 J'étais débordée. Que pouvais-je faire ? 329 00:19:55,236 --> 00:19:57,864 Vous manifester quand Alex est mort ? 330 00:19:58,406 --> 00:20:00,325 Je ne vous y ai pas vu, Valens. 331 00:20:01,159 --> 00:20:03,703 - Encore en retard ? - J'ai tendu la main à Alex. 332 00:20:03,786 --> 00:20:06,247 Je lui ai dit que je l'aiderais. 333 00:20:06,331 --> 00:20:07,582 Il vous a repoussé ? 334 00:20:08,291 --> 00:20:09,626 Vous savez pourquoi ? 335 00:20:09,709 --> 00:20:11,711 Ou vous ne vous remettez jamais en question ? 336 00:20:14,881 --> 00:20:16,633 PRÉFECTURE DE POLICE 337 00:20:19,719 --> 00:20:21,512 Toujours en attente ? 338 00:20:22,347 --> 00:20:24,349 Oui, j'essaie d'aider Michael. 339 00:20:24,432 --> 00:20:27,560 Le tribunal n'a pas répondu à ma demande de transfert... 340 00:20:27,644 --> 00:20:29,437 J'ai parlé à son ancien avocat. 341 00:20:29,520 --> 00:20:32,774 Sa demande de transfert a été refusée. 342 00:20:32,857 --> 00:20:34,859 Le système judiciaire juvénile.... 343 00:20:34,943 --> 00:20:39,697 Mais l'avocat dit que Michael a été transféré après la mort d'Alex. 344 00:20:39,781 --> 00:20:41,574 Il ignore pourquoi. 345 00:20:43,409 --> 00:20:46,746 Michael pourrait nous éclairer. Si je le retrouve. 346 00:20:48,790 --> 00:20:51,876 Au sujet de ce qu'a dit l'avocate, Marci... 347 00:20:52,335 --> 00:20:54,796 On ne peut pas être partout. 348 00:20:55,254 --> 00:20:59,258 - J'aurais dû être là. - Le système l'a trahi, pas toi. 349 00:20:59,342 --> 00:21:02,178 Sauf ton respect, Lil, 350 00:21:02,679 --> 00:21:04,305 c'est de ma faute. 351 00:21:06,224 --> 00:21:08,768 Va à ton dîner. 352 00:21:08,851 --> 00:21:10,478 Je m'en occupe. 353 00:21:14,649 --> 00:21:16,943 Oui, je suis toujours là. 354 00:21:19,362 --> 00:21:21,739 Comment ça, c'est en cours ? 355 00:21:24,450 --> 00:21:27,161 Michael vient avec moi. 356 00:21:27,245 --> 00:21:28,997 Vous ne pouvez pas. 357 00:21:29,080 --> 00:21:34,002 C'est un témoin clé dans une enquête. Appelez les flics. 358 00:21:36,462 --> 00:21:39,424 Mauvaise nouvelle. Je dois travailler tard. 359 00:21:40,383 --> 00:21:42,385 Non, je vais bien, papa. 360 00:21:43,886 --> 00:21:45,513 Oui, une autre fois. 361 00:21:46,264 --> 00:21:47,598 Toi aussi. 362 00:22:00,111 --> 00:22:01,612 NUMÉRO BLOQUÉ 363 00:22:10,872 --> 00:22:12,540 Inspecteur Rush de la Crim'. 364 00:22:13,207 --> 00:22:16,586 Je dois tracer un numéro. 365 00:22:49,660 --> 00:22:51,913 Lilly, j'ai failli t'exploser la tête. 366 00:22:51,996 --> 00:22:53,915 Ravie de te voir aussi, Saccardo. 367 00:23:01,130 --> 00:23:02,673 T'as rien à manger ? 368 00:23:03,758 --> 00:23:05,718 Je suis en planque. 369 00:23:05,802 --> 00:23:07,929 Je ne reçois pas. 370 00:23:09,263 --> 00:23:13,392 Pour un harceleur, tu pourrais m'offrir à boire. 371 00:23:13,476 --> 00:23:15,937 Tu as mis du temps à comprendre pour les photos. 372 00:23:19,023 --> 00:23:22,401 Je suis flic à mes heures perdues. 373 00:23:24,904 --> 00:23:27,115 Je t'ai manqué. 374 00:23:27,198 --> 00:23:28,616 Pas vraiment. 375 00:23:32,370 --> 00:23:36,833 En apprenant que cette ordure était libérée sous caution... 376 00:23:37,333 --> 00:23:38,668 Je sais. 377 00:23:39,418 --> 00:23:41,921 - Pas besoin que... - Je te protège ? 378 00:23:42,421 --> 00:23:46,092 Quelqu'un doit m'attendre quand je referai surface. 379 00:23:51,681 --> 00:23:54,350 Il faut qu'on arrête de se voir ainsi. 380 00:24:01,190 --> 00:24:02,567 Où est-il ? 381 00:24:02,650 --> 00:24:05,278 Il doit essayer de retirer le sabot de sa voiture. 382 00:24:05,361 --> 00:24:07,321 Ça t'aide à te sentir mieux ? 383 00:24:08,322 --> 00:24:10,283 - À peine. - Que comptes-tu faire ? 384 00:24:10,366 --> 00:24:12,160 Tu ferais quoi, toi ? 385 00:24:12,243 --> 00:24:14,579 À ma place, 386 00:24:15,413 --> 00:24:16,706 avec un type pareil ? 387 00:24:18,207 --> 00:24:20,126 On va trouver une solution. 388 00:24:22,587 --> 00:24:24,088 Sérieusement, 389 00:24:24,797 --> 00:24:25,882 je meurs de faim. 390 00:24:26,591 --> 00:24:28,009 Allons manger des œufs. 391 00:24:29,302 --> 00:24:31,304 - Et voilà. - Merci. 392 00:24:32,638 --> 00:24:35,308 - Et mon hamburger ? - C'est le petit-déjeuner. 393 00:24:35,391 --> 00:24:36,434 Ça cache quoi ? 394 00:24:36,517 --> 00:24:38,853 Je ne les laisserai pas t'envoyer à Havenhurst. 395 00:24:38,936 --> 00:24:42,064 Je tiens parole. Mange tes œufs. 396 00:24:47,945 --> 00:24:50,323 Après la mort d'Alex, tu as été transféré. 397 00:24:50,406 --> 00:24:53,159 - Pourquoi ? - Alors, c'est pour ça ? 398 00:24:53,242 --> 00:24:54,702 Tu m'as contacté. 399 00:24:54,785 --> 00:24:56,871 J'essaie de t'aider. Aie confiance. 400 00:24:56,954 --> 00:25:00,625 - Alex avait confiance. - Oui. Et je l'ai laissé tomber. 401 00:25:02,084 --> 00:25:03,085 Alex 402 00:25:04,170 --> 00:25:05,671 méritait mieux. 403 00:25:10,259 --> 00:25:12,053 La nuit où il est mort, 404 00:25:12,929 --> 00:25:15,181 il m'a juré de me sortir d'Havenhurst. 405 00:25:15,973 --> 00:25:18,851 - Il voulait me sauver. - De quoi ? 406 00:25:18,935 --> 00:25:21,646 On me sortait de ma chambre, la nuit. 407 00:25:23,731 --> 00:25:26,943 - J'ai cru qu'ils allaient me tuer. - Les noms des jeunes. 408 00:25:27,652 --> 00:25:30,488 J'avais pas peur des jeunes. 409 00:25:37,536 --> 00:25:39,038 Laisse-le ! 410 00:25:39,121 --> 00:25:41,332 Va dans ta chambre. Ça te regarde pas. 411 00:25:41,415 --> 00:25:43,668 Je m'occupe de lui. C'est votre boulot. 412 00:25:43,751 --> 00:25:45,628 Je dois vous tenir. C'est un voleur. 413 00:25:45,711 --> 00:25:48,422 - Vos clés ? - Il a volé quelque chose. 414 00:25:48,506 --> 00:25:51,592 - Un stylo qui coûte cher. - C'est pas moi. Juré. 415 00:25:51,676 --> 00:25:54,220 Doré, avec "jurisprudence" ? C'est moi. 416 00:25:54,971 --> 00:25:57,431 - À l'infirmerie ! - Je veux rester avec toi. 417 00:25:57,515 --> 00:26:00,559 Sors-le d'ici. Donne-moi ce stylo. 418 00:26:00,643 --> 00:26:03,145 Sinon quoi, Mlle Myers ? Je céderai pas. 419 00:26:03,229 --> 00:26:05,064 On va bien voir. 420 00:26:08,859 --> 00:26:11,362 Laticia me faisait vivre un enfer. 421 00:26:12,446 --> 00:26:15,491 - Et elle s'en est pris à Alex. - Elle lui a fait du mal ? 422 00:26:15,574 --> 00:26:17,410 Il est mort, non ? 423 00:26:17,994 --> 00:26:19,704 Laticia est toujours là. 424 00:26:23,124 --> 00:26:24,917 Pourquoi m'a-t-il défendu ? 425 00:26:26,085 --> 00:26:30,965 Il a fait pour toi ce que personne n'avait fait pour lui. 426 00:26:36,053 --> 00:26:37,513 Merci, inspecteur Valens. 427 00:26:37,596 --> 00:26:39,015 Pour quoi ? 428 00:26:41,684 --> 00:26:43,060 Les œufs. 429 00:26:46,814 --> 00:26:48,399 Je raccroche d'avec le tribunal. 430 00:26:48,482 --> 00:26:51,402 Un de tes inspecteurs a kidnappé un délinquant. 431 00:26:51,485 --> 00:26:54,238 - Ah bon ? - C'est fini. 432 00:26:54,322 --> 00:26:57,533 Tu arrêtes une enquête criminelle en cours ? 433 00:26:59,452 --> 00:27:03,039 Tu n'as jamais travaillé sur le terrain. 434 00:27:03,122 --> 00:27:05,583 Un commissaire-adjoint n'a pas son mot à dire 435 00:27:05,666 --> 00:27:07,543 sauf s'il cache quelque chose. 436 00:27:13,174 --> 00:27:15,509 Putains de coupes budgétaires. 437 00:27:17,094 --> 00:27:19,513 Manque d'effectifs partout. 438 00:27:21,307 --> 00:27:24,435 Sauf ici, John, à la Crim'. 439 00:27:25,811 --> 00:27:29,899 Au commissariat Est, il y a un poste de nuit vacant. 440 00:27:29,982 --> 00:27:33,402 - Sacrifie un de tes hommes. - Jamais de la vie. 441 00:27:33,861 --> 00:27:35,154 Tu choisis, 442 00:27:36,364 --> 00:27:37,740 ou je le fais. 443 00:27:39,408 --> 00:27:42,745 Les dossiers d'Havenhurst sont en pagaille. 444 00:27:42,828 --> 00:27:45,289 On a eu du mal à trouver le vôtre. 445 00:27:45,373 --> 00:27:49,001 Vous vous êtes inscrite à l'école de police, 446 00:27:49,085 --> 00:27:51,462 en même temps qu'à Havenhurst. 447 00:27:52,004 --> 00:27:55,257 - Une plaque ? Une arme ? - Je voulais servir. 448 00:27:55,341 --> 00:27:58,677 Car vous êtes de la 3e et Diamond ? Une rue mal famée. 449 00:27:58,761 --> 00:28:00,012 Tout le quartier. 450 00:28:00,096 --> 00:28:03,682 Vous avez côtoyé des jeunes comme à Havenhurst. 451 00:28:03,766 --> 00:28:05,768 Les frères Hernandez ? 452 00:28:08,187 --> 00:28:12,566 Tous les flics du 26e ont arrêté ces ordures à l'occasion. 453 00:28:12,650 --> 00:28:16,695 On a vérifié, votre nom apparaît dans une plainte. 454 00:28:16,779 --> 00:28:19,782 - Et ? - Ils vous ont attaquée, Laticia. 455 00:28:19,865 --> 00:28:23,119 Entraînée chez eux et séquestrée des heures. 456 00:28:23,202 --> 00:28:25,788 - Vous aviez 12 ans. - J'ai survécu. 457 00:28:25,871 --> 00:28:28,457 Ça a dû vous affecter. Être piégée, 458 00:28:28,958 --> 00:28:30,960 parmi ces animaux. 459 00:28:31,043 --> 00:28:34,755 Et vous avez voulu devenir flic. Mais vous avez été recalée. 460 00:28:36,215 --> 00:28:37,883 Je n'étais pas apte. 461 00:28:37,967 --> 00:28:40,094 Pour raisons psychologiques. 462 00:28:41,429 --> 00:28:44,223 Mais pas à Havenhurst. 463 00:28:45,015 --> 00:28:47,518 Vous les montiez les uns contre les autres. 464 00:28:47,601 --> 00:28:50,813 - J'avais rien contre Alex. - C'est Michael qui vous énervait. 465 00:28:50,896 --> 00:28:53,107 Mais Alex l'a défendu, ce soir-là. 466 00:28:53,190 --> 00:28:55,609 Je lui ai dit d'aller dans sa chambre. 467 00:28:55,693 --> 00:28:57,486 Il m'a coincée ! 468 00:28:57,945 --> 00:28:59,321 Vous n'étiez plus l'éducatrice. 469 00:28:59,405 --> 00:29:01,949 Mais la petite fille de la 3e et Diamond. 470 00:29:02,032 --> 00:29:04,285 Il refusait de céder. 471 00:29:05,411 --> 00:29:07,746 - Recule. - Sinon quoi ? Vous êtes seule. 472 00:29:07,830 --> 00:29:09,373 Je te préviens. 473 00:29:09,457 --> 00:29:11,584 J'ai plus peur de rien. 474 00:29:11,667 --> 00:29:13,586 Je te laisse une chance. 475 00:29:13,669 --> 00:29:16,672 Vous ne toucherez plus à Michael ! 476 00:29:21,260 --> 00:29:23,721 - Tu fais quoi ? - Elle fait tabasser Michael. 477 00:29:23,804 --> 00:29:25,222 Ne frappe pas l'équipe. 478 00:29:25,306 --> 00:29:28,601 Tu te dis des nôtres, mais tu es comme elle. 479 00:29:28,684 --> 00:29:30,811 - Dans ta chambre. - T'es pas mon père. 480 00:29:30,895 --> 00:29:32,938 Tu t'occupes même pas de ton fils. 481 00:29:38,027 --> 00:29:41,739 Vous auriez vu Jimmy traîner Alex dans sa chambre... 482 00:29:43,324 --> 00:29:45,826 C'est la dernière fois que je l'ai vu en vie. 483 00:29:46,619 --> 00:29:48,746 Jimmy n'avait pas accès aux dortoirs. 484 00:29:48,829 --> 00:29:51,707 Il faisait tout. Il avait une clé. 485 00:29:52,333 --> 00:29:53,751 Vous n'avez rien dit ? 486 00:29:53,834 --> 00:29:55,628 Je l'aurais remercié si j'avais pu. 487 00:29:55,711 --> 00:29:59,715 - Comment ça ? Où est-il allé ? - Il a disparu. 488 00:29:59,798 --> 00:30:01,425 Arrêt maladie d'une semaine. 489 00:30:02,051 --> 00:30:03,761 - Aucune trace. - Bien entendu. 490 00:30:03,844 --> 00:30:07,389 Ces jeunes étaient des animaux. Jimmy le savait. 491 00:30:07,473 --> 00:30:09,016 Il nous a rendu service. 492 00:30:10,267 --> 00:30:12,937 Vous allez changer de métier, Laticia. 493 00:30:17,483 --> 00:30:19,777 Vous me décevez, Jimmy. 494 00:30:19,860 --> 00:30:22,488 Ce que vous disiez, j'y croyais. 495 00:30:22,905 --> 00:30:25,574 Leur apprendre le respect de soi par la menuiserie. 496 00:30:25,658 --> 00:30:27,117 Comme Jésus. 497 00:30:27,618 --> 00:30:30,162 Chose intéressante sur vous... 498 00:30:30,246 --> 00:30:33,791 Quand vous avez tabassé ce type, votre fils de 3 ans était là. 499 00:30:34,542 --> 00:30:38,087 Les flics vous ont arrêté et on vous a pris votre fils. 500 00:30:38,546 --> 00:30:41,465 En sortant de prison, vous allez à Havenhurst. 501 00:30:41,549 --> 00:30:43,133 J'essayais de me racheter. 502 00:30:43,217 --> 00:30:45,678 D'avoir une bonne influence sur eux, 503 00:30:45,761 --> 00:30:48,264 tant que c'est pas votre fils. 504 00:30:48,806 --> 00:30:50,849 Quand l'avez-vous vu pour la dernière fois ? 505 00:30:50,933 --> 00:30:52,893 Vous ne savez rien ! 506 00:30:52,977 --> 00:30:57,189 Les dossiers sont en pagaille, on ne sait pas où vous étiez. 507 00:30:57,273 --> 00:31:00,276 Mais votre patron à la quincaillerie consigne tout. 508 00:31:01,402 --> 00:31:02,945 Vous étiez en retard ce soir-là. 509 00:31:03,821 --> 00:31:07,157 Un témoin peut confirmer que vous avez été violent 510 00:31:07,241 --> 00:31:09,994 et que vous êtes allé dans sa chambre. 511 00:31:10,077 --> 00:31:12,454 Je sais ce que pense Laticia. 512 00:31:12,538 --> 00:31:15,749 Je voulais éviter à Alex de gâcher son avenir. 513 00:31:16,542 --> 00:31:18,711 Mais il avait déjà de l'avance. 514 00:31:20,671 --> 00:31:22,464 T'es qu'un abruti ! 515 00:31:22,548 --> 00:31:24,174 Attaquer une éducatrice ? 516 00:31:24,258 --> 00:31:26,427 C'est direct en prison. 517 00:31:26,510 --> 00:31:28,679 Je suis le seul à vouloir lutter. 518 00:31:28,762 --> 00:31:30,598 Tu vas perdre ! 519 00:31:32,057 --> 00:31:34,101 Tu as peur d'eux, hein ? 520 00:31:34,643 --> 00:31:38,772 Je dis pas qu'il faut pas agir, mais agis différemment. 521 00:31:39,356 --> 00:31:41,066 Éclaire-moi. 522 00:31:41,567 --> 00:31:45,571 Tout est contre toi. 523 00:31:45,654 --> 00:31:48,449 Ils sont plus nombreux, mieux armés. 524 00:31:48,532 --> 00:31:50,993 Tu as une arme. Compris ? Une seule ! 525 00:31:51,076 --> 00:31:52,953 Ton esprit. 526 00:32:00,336 --> 00:32:05,132 Comme ce que tu disais à Ray-Ray à propos de la fenêtre. 527 00:32:06,216 --> 00:32:08,636 Ne pas l'ouvrir avec la force, 528 00:32:10,137 --> 00:32:11,555 mais avec finesse. 529 00:32:23,692 --> 00:32:24,818 "Jurisprudence". 530 00:32:26,278 --> 00:32:28,989 - C'est quoi ? - Le système dans lequel on vit. 531 00:32:29,073 --> 00:32:32,201 Il est cassé. C'est pour ça que Michael reste ici. 532 00:32:32,743 --> 00:32:34,745 Personne n'est jamais transféré. 533 00:32:34,828 --> 00:32:37,289 Malades, tordus. Personne. 534 00:32:37,373 --> 00:32:40,292 Tous les lits sont toujours occupés. 535 00:32:40,376 --> 00:32:43,337 - Où tu veux en venir ? - Rends-moi service. 536 00:32:43,420 --> 00:32:45,798 - Donne ça à l'inspecteur Valens. - Un flic ? 537 00:32:45,881 --> 00:32:48,884 - C'est quoi, l'embrouille ? - Dis-lui de le garder. 538 00:32:50,552 --> 00:32:51,595 Aie confiance. 539 00:32:53,305 --> 00:32:54,139 D'accord. 540 00:32:54,640 --> 00:32:56,642 Un autre service. 541 00:32:56,725 --> 00:32:57,935 Je dois téléphoner. 542 00:33:04,191 --> 00:33:07,403 Le seul téléphone était dans le bureau. 543 00:33:08,112 --> 00:33:10,572 J'ai laissé la porte ouverte en sortant. 544 00:33:10,656 --> 00:33:13,117 - Qui allait-il appeler ? - Je ne sais pas. 545 00:33:13,617 --> 00:33:15,911 Il voulait que je lui fasse confiance. 546 00:33:15,994 --> 00:33:17,913 C'est ce que j'ai fait. 547 00:33:17,996 --> 00:33:19,623 Et le stylo ? 548 00:33:20,541 --> 00:33:23,460 - Vous en avez fait quoi ? - Alex était mort. 549 00:33:24,044 --> 00:33:26,755 Mes empreintes étaient dans sa chambre. 550 00:33:28,590 --> 00:33:31,885 J'ai attendu les flics chez moi pendant une semaine. 551 00:33:33,053 --> 00:33:34,638 Ils sont pas venus. 552 00:33:35,347 --> 00:33:36,682 Vous avez toujours le stylo ? 553 00:33:41,812 --> 00:33:44,732 J'ai vérifié les relevés téléphoniques le soir de la mort. 554 00:33:44,815 --> 00:33:48,026 Un appel a été passé à 00h30 au domicile 555 00:33:49,319 --> 00:33:50,404 d'Harold Alvarez. 556 00:33:50,863 --> 00:33:53,824 - "Pendez-les haut et court" ? - Je l'ai dit au patron. 557 00:33:53,907 --> 00:33:58,746 Le juge et le commissaire-adjoint Doherty jouent au golf ensemble. 558 00:33:59,538 --> 00:34:02,291 Voilà pourquoi Doherty est sur notre dos. 559 00:34:02,374 --> 00:34:03,375 Il protège le juge. 560 00:34:04,543 --> 00:34:06,420 Pourquoi Alex l'a-t-il appelé ? 561 00:34:07,629 --> 00:34:10,215 J'ai cherché le mot "jurisprudence". 562 00:34:11,425 --> 00:34:15,387 Je ne comprends pas ce que voulait me dire Alex avec ce stylo. 563 00:34:18,474 --> 00:34:19,600 Regarde aussi le juge. 564 00:34:24,062 --> 00:34:27,733 Entrons le nom du juge et le mot "jurisprudence". 565 00:34:28,525 --> 00:34:29,485 Regarde. 566 00:34:30,027 --> 00:34:32,654 CHALET DE SKI LUXUEUX DANS L'UTAH 567 00:34:35,699 --> 00:34:37,242 Monsieur le Juge. 568 00:34:37,868 --> 00:34:42,039 J'ai trouvé ça à Havenhurst. Je vous le ramène. 569 00:34:42,122 --> 00:34:45,125 Je m'y suis parfois rendu, j'ai dû l'oublier. 570 00:34:45,959 --> 00:34:48,962 "Jurisprudence". Ça veut dire justice ? 571 00:34:50,130 --> 00:34:53,926 C'est aussi un chalet dans l'Utah que vous avez acheté. 572 00:34:54,009 --> 00:34:56,053 - Avec votre belle-sœur. - Je suis pressé. 573 00:34:56,136 --> 00:34:57,971 Une femme d'affaires 574 00:34:58,055 --> 00:35:01,934 qui possède des maisons de repos, de redressement. 575 00:35:02,017 --> 00:35:04,144 Havenhurst en fait partie. 576 00:35:05,145 --> 00:35:09,483 L'État paie Havenhurst pour chaque enfant envoyé là-bas. 577 00:35:09,566 --> 00:35:12,903 Elle en est propriétaire et elle vous paie. 578 00:35:12,986 --> 00:35:16,865 Réfléchissez à vos paroles si vous tenez à votre insigne. 579 00:35:16,949 --> 00:35:18,367 Prime aux condamnations. 580 00:35:18,450 --> 00:35:21,161 Transferts bloqués. Comme Michael Rodgers. 581 00:35:21,245 --> 00:35:24,039 Vous m'accusez de trafic d'influence ? 582 00:35:24,122 --> 00:35:28,210 C'est à la justice d'en décider. Moi, je vous accuse de meurtre. 583 00:35:29,169 --> 00:35:30,879 Alex Caceres. 584 00:35:31,630 --> 00:35:32,798 Je n'ai pas tué ce garçon. 585 00:35:34,633 --> 00:35:37,886 Vous êtes du genre à déléguer. 586 00:35:38,679 --> 00:35:39,721 Donnez-moi un nom. 587 00:35:40,472 --> 00:35:44,768 Je sais qu'Alex et vous étiez au téléphone le soir de sa mort. 588 00:35:47,813 --> 00:35:51,900 Vous avez deux minutes pour me dire qui est le coupable. 589 00:35:58,740 --> 00:36:01,910 Lors de l'audience d'Alex, j'étais en retard. 590 00:36:01,994 --> 00:36:05,622 J'aurais dû être là, mais ça n'aurait rien changé. 591 00:36:05,706 --> 00:36:09,543 Vous l'auriez quand même condamné. 592 00:36:09,626 --> 00:36:11,503 Pour du fric. 593 00:36:12,129 --> 00:36:14,089 Et puis merde. Je vous coffre. 594 00:36:14,172 --> 00:36:16,008 Attendez. 595 00:36:17,342 --> 00:36:20,804 Ce garçon a retenu mon attention. 596 00:36:31,356 --> 00:36:32,566 Allô ? 597 00:36:32,649 --> 00:36:34,610 Vous dormez bien ? 598 00:36:35,360 --> 00:36:36,695 Qui est-ce ? 599 00:36:36,778 --> 00:36:40,657 Je suis à Havenhurst pour vol. D'autres, pour moins. 600 00:36:41,408 --> 00:36:42,910 Petit, 601 00:36:42,993 --> 00:36:46,288 si tu es malin, tu raccrocheras. 602 00:36:46,371 --> 00:36:50,042 Je sais ce qu'est jurisprudence. Un délinquant utilise Internet. 603 00:36:50,125 --> 00:36:53,003 Vous nous envoyez ici pour une belle maison ? 604 00:36:53,086 --> 00:36:56,673 Ce sont des accusations très graves. 605 00:36:56,757 --> 00:36:59,468 Vous échappez à la justice parce qu'on vous écoute. 606 00:36:59,551 --> 00:37:01,303 Mais pas nous. 607 00:37:02,721 --> 00:37:05,265 Qu'attends-tu de moi ? 608 00:37:05,349 --> 00:37:09,186 Transférez mon ami, Michael Rodgers, ce soir, 609 00:37:10,062 --> 00:37:12,439 ou j'appelle les médias. 610 00:37:12,522 --> 00:37:14,316 Eux, ils m'écouteront. 611 00:37:14,399 --> 00:37:16,068 Vous croyez pas ? 612 00:37:16,151 --> 00:37:18,362 Raccroche ! 613 00:37:21,823 --> 00:37:24,618 C'était censé être un centre bien. 614 00:37:25,285 --> 00:37:27,079 Personne ne devait être blessé. 615 00:37:27,829 --> 00:37:29,247 Qui a pris le téléphone ? 616 00:37:32,376 --> 00:37:33,585 Qui ? 617 00:37:36,046 --> 00:37:38,966 Vous êtes le secret 618 00:37:39,049 --> 00:37:40,842 du succès d'Havenhurst. 619 00:37:40,926 --> 00:37:43,345 Vous arrivez tôt, partez tard. 620 00:37:43,428 --> 00:37:45,681 Vous sacrifiez vos week-ends, vos vacances. 621 00:37:45,764 --> 00:37:47,641 C'est une passion. 622 00:37:47,724 --> 00:37:50,852 Y a un problème. Votre passion, c'est une affaire. 623 00:37:52,020 --> 00:37:55,649 On a trouvé ça chez vous, en fouillant. 624 00:37:57,150 --> 00:37:58,652 Vous avez fouillé chez moi ? 625 00:37:58,735 --> 00:38:01,697 C'est vous au chalet du juge Alvarez. 626 00:38:01,780 --> 00:38:04,282 - Vous y allez tous les ans. - Pour affaires. 627 00:38:04,366 --> 00:38:06,702 Ce n'est pas l'avis du juge. 628 00:38:08,078 --> 00:38:10,914 Il n'ira pas en taule pour vous. C'est sûr. 629 00:38:10,998 --> 00:38:12,833 Vous pensiez à bien. 630 00:38:12,916 --> 00:38:16,962 Avant de fréquenter les puissants. De voir le pouvoir de l'argent. 631 00:38:20,632 --> 00:38:22,259 Je me fiche de l'argent. 632 00:38:22,342 --> 00:38:24,177 Si c'était vrai, vous auriez protesté 633 00:38:24,261 --> 00:38:28,807 contre les coupes budgétaires, la surpopulation. 634 00:38:28,890 --> 00:38:30,225 J'ai essayé. 635 00:38:30,308 --> 00:38:31,935 Personne ne m'a écouté. 636 00:38:35,981 --> 00:38:38,608 On a aussi fouillé votre bureau. 637 00:38:39,526 --> 00:38:41,445 Avec le luminol, 638 00:38:41,528 --> 00:38:44,239 le sang a beau dater, 639 00:38:44,322 --> 00:38:47,117 ou avoir été bien nettoyé, 640 00:38:47,909 --> 00:38:49,453 on le voit toujours. 641 00:38:50,871 --> 00:38:53,915 Vous avez tué Alex dans ce bureau. 642 00:38:54,624 --> 00:38:56,460 Et traîné dans sa chambre. 643 00:39:03,091 --> 00:39:04,843 J'ai voulu le raisonner. 644 00:39:04,926 --> 00:39:07,304 Il voulait le transfert de Michael. 645 00:39:07,846 --> 00:39:10,348 J'allais le faire. Je l'ai fait. 646 00:39:10,432 --> 00:39:13,226 Par la suite, par culpabilité. 647 00:39:13,727 --> 00:39:17,439 Mais ce soir-là, vous ne voyiez qu'Havenhurst, 648 00:39:17,522 --> 00:39:19,232 votre passion, menacée. 649 00:39:25,405 --> 00:39:27,074 S'il vous plaît... 650 00:39:33,705 --> 00:39:35,916 Laissez-moi vous expliquer. 651 00:39:40,003 --> 00:39:42,380 Qu'est-ce qui va pas, Alex ? 652 00:39:42,464 --> 00:39:44,424 Si tu as un problème, tu viens me voir. 653 00:39:44,508 --> 00:39:48,220 Laticia a voulu tuer Michael. Ce gosse a rien à faire ici. 654 00:39:49,221 --> 00:39:52,015 Si Laticia a mal agi, on va lui en parler. 655 00:39:52,099 --> 00:39:54,518 Si Michael n'est pas à sa place, on va régler ça. 656 00:39:55,018 --> 00:39:57,437 On va trouver une solution. Assieds-toi. 657 00:39:57,521 --> 00:39:59,314 Vous en avez pas le pouvoir. 658 00:39:59,397 --> 00:40:01,316 Appelez le juge, c'est lui qui décide. 659 00:40:02,067 --> 00:40:05,612 - Je dirige Havenhurst. - Alors, réglez le problème. 660 00:40:05,695 --> 00:40:07,823 Trop de jeunes morflent, ici. 661 00:40:07,906 --> 00:40:09,783 Pourquoi vous faites rien ? 662 00:40:09,866 --> 00:40:12,285 Je travaille dur pour faire marcher ce centre. 663 00:40:14,037 --> 00:40:15,747 Pour vous payer ça ? 664 00:40:15,831 --> 00:40:17,332 Jurisprudence, mon cul. 665 00:40:17,415 --> 00:40:19,751 Vous êtes comme le juge. Corrompu. 666 00:40:19,835 --> 00:40:23,088 Tu dépasses les bornes. On peut en discuter. 667 00:40:23,171 --> 00:40:25,132 Alex, que fais-tu ? 668 00:40:25,799 --> 00:40:28,760 - Le numéro de Channel 2. - Raccroche. 669 00:40:28,844 --> 00:40:31,054 - Vous allez tomber. - Raccroche ! 670 00:40:32,597 --> 00:40:33,807 Écoute-moi ! 671 00:40:38,812 --> 00:40:41,022 Silence ! Tais-toi ! 672 00:40:45,610 --> 00:40:46,486 La ferme ! 673 00:40:48,155 --> 00:40:49,614 La ferme. 674 00:40:50,240 --> 00:40:52,075 Laisse-moi réfléchir. 675 00:40:54,953 --> 00:40:56,705 Laisse-moi réfléchir. 676 00:42:41,559 --> 00:42:43,186 CLASSÉE 677 00:43:37,032 --> 00:43:39,034 Sous-titrage : C.M.C. 678 00:43:59,512 --> 00:44:01,514 Traduit par: Mia Ruf