1
00:00:00,251 --> 00:00:01,627
L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION.
2
00:00:01,711 --> 00:00:03,003
ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES
OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS.
3
00:00:03,087 --> 00:00:05,965
M. Caceres est accusé de vol,
d'agression et de délit de fuite.
4
00:00:06,006 --> 00:00:07,550
12 MAI 2004
5
00:00:08,050 --> 00:00:10,136
Alex est un bon garçon.
6
00:00:10,219 --> 00:00:13,597
Il a déjà été accusé
de trafic de drogue,
7
00:00:13,681 --> 00:00:15,141
il y a moins de 6 mois.
8
00:00:15,224 --> 00:00:18,477
Il a dû passer de la drogue
pour sa famille d'accueil.
9
00:00:18,561 --> 00:00:21,021
Son père est en prison
depuis qu'il est bébé.
10
00:00:21,105 --> 00:00:23,482
Sa mère et son frère
ont été tués il y a deux ans.
11
00:00:23,566 --> 00:00:25,359
Laissez Alex s'expliquer.
12
00:00:27,069 --> 00:00:29,613
Vous avez 30 secondes, M. Caceres.
13
00:00:30,740 --> 00:00:33,701
Votre Honneur... M. le Juge.
14
00:00:33,784 --> 00:00:36,370
J'ai fait un tour
avec la voiture de mon père.
15
00:00:36,454 --> 00:00:37,788
J'ai eu tort.
16
00:00:37,872 --> 00:00:39,832
Je voulais m'éloigner.
17
00:00:39,915 --> 00:00:42,168
Et le poignet cassé de votre père ?
18
00:00:42,251 --> 00:00:44,378
Il a voulu me frapper,
je me suis écarté...
19
00:00:44,462 --> 00:00:47,256
Le procureur requiert
une peine avec sursis.
20
00:00:47,339 --> 00:00:48,591
Je désapprouve.
21
00:00:48,674 --> 00:00:52,094
Il doit apprendre
les conséquences de ses actes.
22
00:00:52,887 --> 00:00:56,474
Un inspecteur de police décoré
va témoigner pour Alex.
23
00:00:57,808 --> 00:00:59,810
- Il doit être en retard.
- Moi aussi.
24
00:01:00,811 --> 00:01:03,355
18 mois au centre Havenhurst.
25
00:01:03,773 --> 00:01:05,566
Approchez, M. Caceres.
26
00:01:22,958 --> 00:01:24,543
C'est fini ?
27
00:01:24,627 --> 00:01:27,087
Harry "Pendez-les haut et court"
ne prend que 2 mn.
28
00:01:27,171 --> 00:01:29,340
- Où étiez-vous ?
- J'ai été retenu.
29
00:01:29,423 --> 00:01:30,800
Dites-le-lui.
30
00:01:31,759 --> 00:01:33,344
Alex.
31
00:01:33,427 --> 00:01:36,514
C'est bon, inspecteur Valens.
Je vais à Havenhurst.
32
00:01:36,597 --> 00:01:40,559
- Ça sera pas pire que les foyers.
- Je vais parler au juge.
33
00:01:44,396 --> 00:01:46,398
Je m'occupe de tout, d'accord ?
34
00:02:20,432 --> 00:02:22,935
Jamal se mêlait des affaires
de Franco.
35
00:02:23,018 --> 00:02:24,228
Franco lui a mis 2 balles.
36
00:02:25,229 --> 00:02:26,730
Et l'a laissé là.
37
00:02:26,814 --> 00:02:28,399
Quelle histoire pittoresque !
38
00:02:28,482 --> 00:02:31,068
Jamal a été touché à la poitrine.
39
00:02:31,151 --> 00:02:33,112
On a coffré le tueur,
c'est pas Franco.
40
00:02:33,195 --> 00:02:36,782
Tu vas faire trois mois pour vol.
Arrête tes bobards.
41
00:02:36,866 --> 00:02:38,617
On m'envoie à Havenhurst.
42
00:02:38,701 --> 00:02:41,203
On est la Crim', pas le concierge.
43
00:02:41,287 --> 00:02:44,206
Il va y avoir un meurtre. Le mien.
44
00:02:44,290 --> 00:02:46,041
Je finirai comme Alex.
45
00:02:46,125 --> 00:02:47,376
Alex qui ?
46
00:02:48,586 --> 00:02:50,087
Caceres.
47
00:02:50,546 --> 00:02:51,922
C'était un accident.
48
00:02:52,590 --> 00:02:55,009
- De qui parle-t-il ?
- Il aurait glissé.
49
00:02:55,092 --> 00:02:56,677
Je l'ai trouvé.
50
00:02:56,760 --> 00:02:59,597
Des bleus de partout.
Des marques aux poignets.
51
00:02:59,680 --> 00:03:01,974
Le rapport ne parlait pas de bleus.
52
00:03:02,474 --> 00:03:03,767
Je sais ce que j'ai vu.
53
00:03:03,851 --> 00:03:07,187
Un meurtre maquillé en accident ?
54
00:03:09,189 --> 00:03:10,274
Il parlait de vous.
55
00:03:10,357 --> 00:03:13,235
T'as inventé l'histoire de Jamal
pour me voir ?
56
00:03:13,319 --> 00:03:16,488
- Vous vous rappelez ?
- Oui. Parle.
57
00:03:17,907 --> 00:03:20,451
Je parlerai
si vous m'évitez Havenhurst.
58
00:03:23,621 --> 00:03:25,414
Je m'occupe de tout, Michael.
59
00:03:25,497 --> 00:03:29,418
Vous avez dit pareil à Alex
et regardez où il est.
60
00:04:08,248 --> 00:04:10,668
Mort d'un hématome sous-dural.
61
00:04:10,751 --> 00:04:13,462
- Un accident, ont-ils dit.
- Ça arrive.
62
00:04:13,545 --> 00:04:16,173
En pleine nuit, aucun témoin.
63
00:04:16,256 --> 00:04:19,051
Bougé de sa chambre
avant l'arrivée des flics.
64
00:04:19,134 --> 00:04:20,594
Il y a eu une enquête ?
65
00:04:20,678 --> 00:04:23,389
Une chute, d'après le légiste.
C'était bâclé.
66
00:04:23,472 --> 00:04:25,933
Les heures sup, c'est fini.
67
00:04:26,016 --> 00:04:27,643
Le commissaire-adjoint m'a à l'œil.
68
00:04:27,726 --> 00:04:31,105
Vous laissez un tocard comme lui
vous dire quoi faire ?
69
00:04:31,188 --> 00:04:34,566
- C'est un accident.
- Je croyais, mais voyez les photos.
70
00:04:35,109 --> 00:04:36,902
Je ne les avais jamais vues.
71
00:04:36,986 --> 00:04:40,114
"Contusions propres
à une altercation physique."
72
00:04:40,197 --> 00:04:42,032
Il a été ligoté.
73
00:04:42,116 --> 00:04:45,285
- Maltraitance ?
- Ce serait pas nouveau.
74
00:04:45,369 --> 00:04:48,998
Ce genre de centres privés
est rarement contrôlé.
75
00:04:50,582 --> 00:04:52,418
J'aurais dû m'attarder dessus.
76
00:04:57,589 --> 00:04:59,842
Ce jeune compte pour vous, Scotty ?
77
00:05:02,845 --> 00:05:05,723
Il y a quelques années,
quand j'étais aux Stups,
78
00:05:06,473 --> 00:05:10,644
la mère d'Alex devait témoigner
contre un dealeur.
79
00:05:11,687 --> 00:05:14,857
Il faut faire quoi
pour manger, ici ?
80
00:05:15,441 --> 00:05:19,028
Si on m'amène rien,
je poursuis la police en justice.
81
00:05:22,740 --> 00:05:24,283
Je plaisante.
82
00:05:24,366 --> 00:05:26,744
- J'aime trop la police.
- Alex.
83
00:05:28,245 --> 00:05:29,788
Quelque chose est arrivé.
84
00:05:33,792 --> 00:05:38,297
Sa mère et son frère de 10 ans
sont morts dans une fusillade.
85
00:05:40,340 --> 00:05:44,053
J'ai quitté les Stups,
j'ai voulu m'occuper d'Alex...
86
00:05:44,136 --> 00:05:46,430
Vous vous sentez coupable ?
87
00:05:48,098 --> 00:05:52,728
Un gosse comme Michael en a bavé.
Mais Havenhurst le terrifie.
88
00:05:52,811 --> 00:05:54,146
Un truc cloche.
89
00:05:54,229 --> 00:05:55,981
Faites ça discrètement.
90
00:05:57,608 --> 00:05:59,318
Pas de vagues.
91
00:06:04,239 --> 00:06:06,325
Ce ne sont pas des délinquants.
92
00:06:06,408 --> 00:06:09,828
Ils doivent pouvoir
régler leurs problèmes.
93
00:06:10,329 --> 00:06:11,580
Et ça marche ?
94
00:06:12,039 --> 00:06:16,293
7 % de récidive en moins
comparé aux résultats de l'État.
95
00:06:16,376 --> 00:06:18,462
Surveillance minimum ?
96
00:06:18,545 --> 00:06:20,964
La loi ne leur a jamais
évité la prison.
97
00:06:21,048 --> 00:06:24,718
Budget réduit,
de plus en plus de jeunes.
98
00:06:24,802 --> 00:06:27,304
On doit les accepter. On veut aider.
99
00:06:27,387 --> 00:06:30,265
Et Alex Caceres ?
Vous avez pu l'aider ?
100
00:06:30,349 --> 00:06:32,226
Alex Caceres ?
101
00:06:32,309 --> 00:06:35,229
- Quel terrible accident.
- Pas sûr.
102
00:06:36,188 --> 00:06:37,397
Comment ça ?
103
00:06:37,981 --> 00:06:40,025
Il a glissé en ouvrant la fenêtre.
104
00:06:40,109 --> 00:06:41,568
La clim était en panne.
105
00:06:41,652 --> 00:06:44,780
La police n'a pas vu le corps,
vous l'avez déplacé.
106
00:06:44,863 --> 00:06:46,198
Ce n'était pas un corps.
107
00:06:46,281 --> 00:06:48,992
On l'a amené à l'infirmerie
pour le sauver.
108
00:06:49,076 --> 00:06:51,078
Qui a accès aux chambres la nuit ?
109
00:06:51,578 --> 00:06:54,706
- Les éducateurs.
- Ce sont des gardiens ?
110
00:06:55,457 --> 00:06:57,417
"Gardiens" est trop négatif.
111
00:06:57,501 --> 00:06:59,461
"Éducateur", c'est mieux.
112
00:06:59,545 --> 00:07:01,964
Laticia Myers
surveillait son dortoir.
113
00:07:02,047 --> 00:07:03,799
Elle travaille toujours ici.
114
00:07:03,882 --> 00:07:05,551
Vous punissez vos jeunes ?
115
00:07:05,634 --> 00:07:06,593
Pas un gosse comme Alex.
116
00:07:06,635 --> 00:07:07,469
NUMÉRO BLOQUÉ
117
00:07:07,511 --> 00:07:08,679
Il se tenait bien.
118
00:07:08,762 --> 00:07:11,056
Certains avaient des problèmes
avec lui ?
119
00:07:11,640 --> 00:07:13,392
J'aimerais vous aider.
120
00:07:13,892 --> 00:07:16,019
Alex était là depuis peu.
121
00:07:16,103 --> 00:07:18,939
C'est arrivé il y a 5 ans.
Pourquoi maintenant ?
122
00:07:19,022 --> 00:07:20,274
On a du nouveau.
123
00:07:20,357 --> 00:07:23,485
On veut la liste du personnel
en 2004.
124
00:07:23,569 --> 00:07:26,280
Dossiers du personnel,
registres de sécurité, plannings.
125
00:07:26,780 --> 00:07:28,323
Bien sûr.
126
00:07:28,740 --> 00:07:31,451
Ça devait arriver.
127
00:07:31,535 --> 00:07:33,787
Votre patron fait l'éloge
de cet endroit.
128
00:07:33,871 --> 00:07:37,166
M. Price vous a fait son cinéma ?
129
00:07:37,249 --> 00:07:40,294
- C'est faux ?
- Manque de personnel.
130
00:07:40,377 --> 00:07:42,921
Ajoutez plein de jeunes désorientés,
131
00:07:43,005 --> 00:07:44,506
je vous laisse imaginer.
132
00:07:44,923 --> 00:07:47,134
Les éducateurs ont
beaucoup de pression.
133
00:07:47,217 --> 00:07:48,719
Tiens-toi bien, Alberto !
134
00:07:48,802 --> 00:07:50,679
Tout de suite.
135
00:07:53,140 --> 00:07:56,018
Je viens de la 3e et Diamond.
J'ai l'habitude.
136
00:07:56,101 --> 00:07:59,271
Alex a été tué dans sa chambre.
Un autre jeune ?
137
00:07:59,354 --> 00:08:02,524
Dans un endroit comme ici,
ça pète vite.
138
00:08:04,860 --> 00:08:07,487
Extinction des feux : 21h45.
139
00:08:07,571 --> 00:08:10,616
Pas au lit, c'est la détention.
140
00:08:10,699 --> 00:08:13,660
Dans la salle commune,
c'est la détention.
141
00:08:13,744 --> 00:08:17,706
Aux toilettes, c'est la détention.
142
00:08:18,415 --> 00:08:19,875
Vous êtes réglos,
143
00:08:19,958 --> 00:08:21,335
je suis réglo.
144
00:08:21,418 --> 00:08:24,463
Sinon, je vous en ferai baver.
145
00:08:38,185 --> 00:08:40,479
Ouvre la porte, tout de suite !
146
00:08:45,108 --> 00:08:47,569
File-moi ces clés et ton sac à dos.
147
00:08:50,489 --> 00:08:52,241
Regardez-moi ça.
148
00:08:52,324 --> 00:08:53,617
Rends-le-moi !
149
00:08:54,368 --> 00:08:57,454
Tu le veux ? Désolé, je savais pas.
150
00:08:57,537 --> 00:09:00,249
- C'est à lui, King Kong.
- Tu me traites de singe ?
151
00:09:00,332 --> 00:09:01,959
T'en as l'odeur.
152
00:09:02,042 --> 00:09:05,462
Je vais te botter ton cul
de Portoricain. Ça te dit ?
153
00:09:08,548 --> 00:09:09,758
Ray-Ray !
154
00:09:09,841 --> 00:09:12,427
- Debout. Laisse-le.
- Lâchez-moi.
155
00:09:12,511 --> 00:09:15,555
Allez, Alex. C'est fini.
156
00:09:17,808 --> 00:09:19,559
On va régler ça.
157
00:09:24,064 --> 00:09:26,942
Il a fait une réunion
pour les réconcilier.
158
00:09:27,025 --> 00:09:30,529
- Juste avant le déjeuner.
- Ray-Ray est du genre rancunier ?
159
00:09:31,113 --> 00:09:33,865
C'est un miracle
qu'Alex ait survécu si longtemps.
160
00:09:39,830 --> 00:09:45,210
Ray-Ray. Braqueur, libéré sur parole
après 2 ans de prison.
161
00:09:45,294 --> 00:09:46,753
Une carte de bibliothèque ?
162
00:09:48,588 --> 00:09:50,340
Sois gentil.
163
00:09:53,385 --> 00:09:57,222
Darleen, Lydia, Marissa.
164
00:09:57,681 --> 00:10:00,183
Tu brises des cœurs
dans toute la ville.
165
00:10:00,267 --> 00:10:03,687
- Vous faites quoi ?
- Parle-nous d'Alex Caceres.
166
00:10:03,770 --> 00:10:05,939
- Qui ?
- Il t'a défié devant ta bande
167
00:10:06,023 --> 00:10:09,234
à son arrivée à Havenhurst.
Il était dans ton dortoir.
168
00:10:09,318 --> 00:10:11,361
Jusqu'à ce qu'on l'y retrouve mort.
169
00:10:11,445 --> 00:10:14,197
- Je sais que dalle.
- Adios, Darleen.
170
00:10:16,241 --> 00:10:18,035
Lydia.
171
00:10:18,785 --> 00:10:20,245
- Marissa.
- Non !
172
00:10:20,329 --> 00:10:23,498
Laissez celui-là.
J'ai rien à cacher.
173
00:10:24,082 --> 00:10:26,501
Alex et moi, on était potes.
174
00:10:33,425 --> 00:10:35,844
Je suis dehors,
j'attends qu'on me récupère.
175
00:10:35,927 --> 00:10:39,306
Les flics se pointent et me chopent.
176
00:10:39,389 --> 00:10:42,059
Ils m'ont coffré.
Je risque la prison.
177
00:10:42,642 --> 00:10:45,020
- T'as un cousin plus jeune ?
- Quoi ?
178
00:10:45,103 --> 00:10:47,439
Tu fais livrer ton produit
par un gosse.
179
00:10:47,522 --> 00:10:49,649
Ils t'obéissent par peur.
180
00:10:49,733 --> 00:10:52,611
Si on les chope, ils risquent rien.
181
00:10:52,694 --> 00:10:55,489
- Comment tu sais ça ?
- Je l'ai fait.
182
00:10:55,572 --> 00:10:57,657
Tu sais pas te battre,
mais t'es malin.
183
00:10:57,741 --> 00:10:59,826
T'as ouvert
la fenêtre de ta chambre.
184
00:11:00,494 --> 00:11:03,663
J'ai essayé.
J'ai failli me casser la main.
185
00:11:03,747 --> 00:11:05,207
Faut pas de muscles.
186
00:11:08,001 --> 00:11:09,711
Mais de la finesse.
187
00:11:09,795 --> 00:11:11,004
Tu m'as volé ?
188
00:11:11,088 --> 00:11:14,341
- Arrête.
- Repose ton cul.
189
00:11:20,180 --> 00:11:24,017
Vole-moi encore
et je t'arrache le bras.
190
00:11:29,439 --> 00:11:31,358
Le regard de Jimmy.
191
00:11:32,317 --> 00:11:33,735
Il a fait de la taule.
192
00:11:34,486 --> 00:11:36,071
Il était violent avec vous ?
193
00:11:36,154 --> 00:11:39,366
Cet endroit, c'était rien, pour moi.
194
00:11:39,449 --> 00:11:42,285
Sauf Jimmy.
Je le prenais au sérieux.
195
00:11:43,245 --> 00:11:45,956
Désolée, papa, j'ai pas vu l'heure.
196
00:11:46,456 --> 00:11:48,583
Non, va pour demain.
197
00:11:49,167 --> 00:11:51,128
Même heure. Au revoir.
198
00:11:52,129 --> 00:11:54,005
Inutile d'annuler tes plans.
199
00:11:54,506 --> 00:11:56,967
On est collègues.
On partage le boulot.
200
00:11:58,301 --> 00:11:59,928
C'est la pagaille.
201
00:12:00,011 --> 00:12:03,140
Dossiers du personnel et dossiers
des délinquants mélangés.
202
00:12:03,223 --> 00:12:04,891
Rien n'est à sa place.
203
00:12:04,975 --> 00:12:08,353
J'ai ça. Le casier
du prof d'atelier. Jimmy Clarke.
204
00:12:09,146 --> 00:12:13,233
Peine purgée dans le New Jersey.
Sept ans pour agression.
205
00:12:13,316 --> 00:12:17,070
Il a failli tuer un type
avec la crosse de son arme.
206
00:12:17,571 --> 00:12:20,907
Comment un ex-taulard
peut enseigner à Havenhurst ?
207
00:12:20,991 --> 00:12:22,993
Ça se bouscule pas au portillon.
208
00:12:23,076 --> 00:12:25,745
Bas salaire, pas de mutuelle,
aucune vérification.
209
00:12:25,829 --> 00:12:27,414
Aucun problème.
210
00:12:33,628 --> 00:12:34,880
PRÉFECTURE DE POLICE
211
00:12:35,130 --> 00:12:36,756
NUMÉRO BLOQUÉ
212
00:12:37,507 --> 00:12:39,426
Une Mercury Sable dorée.
213
00:12:39,509 --> 00:12:41,553
Au nom de Maurice Kitchener.
214
00:12:42,554 --> 00:12:45,056
Faites ce qu'il faut,
je vous aiderai.
215
00:12:56,860 --> 00:12:58,278
Commissaire-adjoint Doherty.
216
00:12:58,904 --> 00:13:02,115
Je me présente à tous
les inspecteurs sous mes ordres.
217
00:13:02,199 --> 00:13:04,701
- Miller ? Vous étiez aux Stups ?
- Oui.
218
00:13:05,243 --> 00:13:07,329
Vous avez rouvert
l'affaire Alex Caceres ?
219
00:13:08,872 --> 00:13:09,998
C'est moi, Pat.
220
00:13:17,589 --> 00:13:19,257
C'est plus fort que toi.
221
00:13:19,758 --> 00:13:21,259
Tu veux me mettre en rogne ?
222
00:13:21,968 --> 00:13:23,803
Ça m'occupe.
223
00:13:23,887 --> 00:13:27,015
Pourquoi on enquête
sur un accident ?
224
00:13:27,098 --> 00:13:28,517
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
225
00:13:28,600 --> 00:13:30,227
On traite les affaires non résolues.
226
00:13:31,144 --> 00:13:33,813
Je m'en occupe.
Le mérite t'en reviendra.
227
00:13:33,897 --> 00:13:36,775
Je supervise le service, John.
228
00:13:36,858 --> 00:13:38,443
Il faudra t'y faire.
229
00:13:38,527 --> 00:13:41,154
Boucle cette enquête sur-le-champ.
230
00:13:41,655 --> 00:13:42,948
C'est compris ?
231
00:13:44,699 --> 00:13:46,201
Réponds-moi, John.
232
00:13:48,161 --> 00:13:49,621
C'est compris.
233
00:14:04,970 --> 00:14:08,473
Vous avez carte blanche
sur l'affaire Alex Caceres.
234
00:14:12,561 --> 00:14:14,145
Vous avez du mal
à gérer votre colère ?
235
00:14:14,729 --> 00:14:15,647
Mais encore ?
236
00:14:15,730 --> 00:14:19,192
Un mec tabassé
dans un parking d'Atlantic City.
237
00:14:19,276 --> 00:14:22,362
Il me devait du fric,
il voulait m'agresser.
238
00:14:22,445 --> 00:14:24,573
Légitime défense.
239
00:14:24,656 --> 00:14:26,199
J'ai purgé ma peine.
240
00:14:26,283 --> 00:14:28,827
Pourquoi travailler à Havenhurst ?
241
00:14:28,910 --> 00:14:30,704
En prison,
j'ai appris la menuiserie.
242
00:14:30,787 --> 00:14:34,457
Je voulais le transmettre
aux jeunes. Les aider.
243
00:14:35,250 --> 00:14:37,460
Un ex-taulard altruiste.
244
00:14:37,544 --> 00:14:38,920
Aidant des paumés.
245
00:14:39,004 --> 00:14:40,880
Pour qu'ils utilisent leurs mains.
246
00:14:41,339 --> 00:14:42,799
Qu'ils soient fiers.
247
00:14:42,882 --> 00:14:44,509
Enfin, bref.
248
00:14:44,593 --> 00:14:46,011
Et ceux qui posent problème ?
249
00:14:46,094 --> 00:14:48,680
Alex Caceres, par exemple.
250
00:14:48,763 --> 00:14:51,683
- Il s'agit d'Alex ?
- Il vous a volé.
251
00:14:51,766 --> 00:14:52,851
Comme l'autre type ?
252
00:14:52,934 --> 00:14:56,438
Il a fait une erreur.
Y avait pas d'embrouille.
253
00:14:56,521 --> 00:15:00,233
Vous êtes pas surpris
que la Crim' en parle ?
254
00:15:00,317 --> 00:15:04,613
- J'ai jamais cru à l'accident.
- Vous auriez pu le dire.
255
00:15:04,696 --> 00:15:07,115
Les flics et moi, ça colle moyen.
256
00:15:08,241 --> 00:15:13,747
- Vous aviez accès aux dortoirs ?
- Seulement aux salles de classe.
257
00:15:13,830 --> 00:15:15,790
Où étiez-vous le soir du décès ?
258
00:15:15,874 --> 00:15:20,795
Je bossais dans une quincaillerie.
Pour me payer du matériel.
259
00:15:21,630 --> 00:15:23,423
J'étais le seul à me soucier de lui.
260
00:15:24,841 --> 00:15:27,135
Vous n'avez pas assuré, Jimmy.
261
00:15:28,178 --> 00:15:30,180
Comme si je le savais pas.
262
00:15:32,724 --> 00:15:34,851
Ça me bouffe en permanence.
263
00:15:45,820 --> 00:15:47,739
T'en as aux noisettes ?
264
00:15:47,822 --> 00:15:50,075
- 2 dollars.
- Pas aujourd'hui.
265
00:15:50,492 --> 00:15:53,787
Je peux avoir d'autres trucs.
Tout ce que tu veux.
266
00:15:54,412 --> 00:15:56,581
Tu t'adaptes plutôt bien, hein ?
267
00:15:56,665 --> 00:15:59,668
Intégrer le système
te prépare à une chose,
268
00:15:59,751 --> 00:16:01,503
récidiver.
269
00:16:02,212 --> 00:16:05,632
T'es intelligent.
Fais quelque chose de constructif.
270
00:16:05,715 --> 00:16:09,719
- Construire un abri à oiseaux ?
- Ne te fais pas bouffer.
271
00:16:10,178 --> 00:16:13,098
Tout ce que le système
a fait pour moi,
272
00:16:13,181 --> 00:16:17,977
c'est me prendre ma famille
et m'envoyer ici.
273
00:16:19,688 --> 00:16:21,564
La vie est dure.
274
00:16:22,232 --> 00:16:23,066
C'est vrai.
275
00:16:24,150 --> 00:16:27,320
Mais tu dois l'affronter.
Ou elle te rongera.
276
00:16:27,987 --> 00:16:29,364
Je sais de quoi je parle.
277
00:16:31,282 --> 00:16:32,701
Une vieille photo.
278
00:16:34,536 --> 00:16:36,579
Tu le vois plus trop.
279
00:16:38,373 --> 00:16:40,166
Ne reparle plus de lui.
280
00:16:42,585 --> 00:16:44,087
C'était pas méchant.
281
00:16:46,214 --> 00:16:48,007
Revenons-en à toi.
282
00:16:49,217 --> 00:16:51,219
Pourquoi ce sang sur ton t-shirt ?
283
00:16:53,555 --> 00:16:56,933
Soit on te tabasse,
soit tu tabasses quelqu'un.
284
00:16:57,016 --> 00:16:58,226
Je dois y aller.
285
00:17:06,025 --> 00:17:08,194
J'ai pensé qu'on le brutalisait.
286
00:17:09,362 --> 00:17:12,031
J'ai réessayé de savoir.
287
00:17:13,074 --> 00:17:14,409
Il refusait de parler.
288
00:17:14,492 --> 00:17:16,536
- Vous avez renoncé ?
- Non, bien sûr.
289
00:17:18,580 --> 00:17:22,083
J'ai appelé la seule personne
qui pouvait m'aider.
290
00:17:22,709 --> 00:17:24,252
Son avocate.
291
00:17:25,086 --> 00:17:28,423
Que dire ? Les gosses
avec qui j'ai bossé ont morflé.
292
00:17:29,215 --> 00:17:32,677
Beaucoup vous ont contactée
comme Alex Caceres avant sa mort ?
293
00:17:33,178 --> 00:17:35,138
De quoi parlez-vous ?
294
00:17:35,221 --> 00:17:38,683
Son prof vous a appelée.
Alex avait des ennuis.
295
00:17:39,184 --> 00:17:41,436
On doit vous rafraîchir la mémoire ?
296
00:17:41,519 --> 00:17:45,648
On sait que vous avez vu Alex
à Havenhurst avant sa mort.
297
00:17:52,238 --> 00:17:55,283
J'ai arrêté ce boulot
pour une raison.
298
00:17:55,992 --> 00:17:58,203
C'est tragédie sur tragédie.
299
00:17:58,703 --> 00:18:01,790
Alex avait du sang sur son t-shirt.
Pourquoi ?
300
00:18:02,874 --> 00:18:04,709
Ce n'est pas ce que vous pensez.
301
00:18:08,087 --> 00:18:10,298
Jimmy pense que tu as des ennuis.
302
00:18:10,381 --> 00:18:13,927
Il ne m'aurait pas appelée
pour une broutille.
303
00:18:20,225 --> 00:18:23,353
Si les autres t'embêtent,
on doit agir.
304
00:18:23,812 --> 00:18:25,480
Faire une réunion.
305
00:18:25,563 --> 00:18:26,731
Je suis pas une balance.
306
00:18:27,315 --> 00:18:29,943
C'est pas balancer,
si ça t'arrive à toi.
307
00:18:35,782 --> 00:18:38,117
Je vais me prendre un café.
308
00:18:41,955 --> 00:18:44,415
Si on te fait du mal,
il faut le dire.
309
00:18:44,499 --> 00:18:46,709
Ça pourrait t'aider à sortir d'ici.
310
00:18:46,793 --> 00:18:48,461
Pas moi.
311
00:18:48,545 --> 00:18:51,339
Un autre. Un petit gamin.
312
00:18:51,422 --> 00:18:53,299
Tabassé tous les soirs.
313
00:18:53,383 --> 00:18:58,054
- Il doit appeler son avocat.
- Son avocat ne le rappelle pas.
314
00:18:58,471 --> 00:19:00,932
Il tiendra pas. Vous voulez aider ?
315
00:19:01,015 --> 00:19:05,436
- T'aider, toi.
- Sortez-le de là. Il a 11 ans.
316
00:19:05,520 --> 00:19:07,689
6 mois ici pour vol de B.D.
317
00:19:08,565 --> 00:19:10,149
Ça vous paraît normal ?
318
00:19:12,026 --> 00:19:14,821
Donne-moi son nom,
je vais me pencher dessus.
319
00:19:17,866 --> 00:19:19,325
Michael.
320
00:19:19,868 --> 00:19:21,995
Michael Rodgers. Il va vous plaire.
321
00:19:22,078 --> 00:19:24,747
J'appellerai son avocat.
322
00:19:27,750 --> 00:19:31,921
- Ça veut dire quoi, "Juris"...
- Jurisprudence ?
323
00:19:32,005 --> 00:19:33,548
C'est la loi.
324
00:19:33,631 --> 00:19:34,924
Pour obtenir justice.
325
00:19:35,758 --> 00:19:38,761
On la respecte tous. C'est grâce à
ça que je vais t'aider.
326
00:19:44,684 --> 00:19:50,106
J'ai prévenu l'avocat de Michael
pour qu'il le fasse transférer.
327
00:19:50,189 --> 00:19:51,441
Et c'est tout ?
328
00:19:52,609 --> 00:19:55,153
J'étais débordée.
Que pouvais-je faire ?
329
00:19:55,236 --> 00:19:57,864
Vous manifester
quand Alex est mort ?
330
00:19:58,406 --> 00:20:00,325
Je ne vous y ai pas vu, Valens.
331
00:20:01,159 --> 00:20:03,703
- Encore en retard ?
- J'ai tendu la main à Alex.
332
00:20:03,786 --> 00:20:06,247
Je lui ai dit que je l'aiderais.
333
00:20:06,331 --> 00:20:07,582
Il vous a repoussé ?
334
00:20:08,291 --> 00:20:09,626
Vous savez pourquoi ?
335
00:20:09,709 --> 00:20:11,711
Ou vous ne vous remettez
jamais en question ?
336
00:20:14,881 --> 00:20:16,633
PRÉFECTURE DE POLICE
337
00:20:19,719 --> 00:20:21,512
Toujours en attente ?
338
00:20:22,347 --> 00:20:24,349
Oui, j'essaie d'aider Michael.
339
00:20:24,432 --> 00:20:27,560
Le tribunal n'a pas répondu
à ma demande de transfert...
340
00:20:27,644 --> 00:20:29,437
J'ai parlé à son ancien avocat.
341
00:20:29,520 --> 00:20:32,774
Sa demande de transfert
a été refusée.
342
00:20:32,857 --> 00:20:34,859
Le système judiciaire juvénile....
343
00:20:34,943 --> 00:20:39,697
Mais l'avocat dit que Michael a été
transféré après la mort d'Alex.
344
00:20:39,781 --> 00:20:41,574
Il ignore pourquoi.
345
00:20:43,409 --> 00:20:46,746
Michael pourrait nous éclairer.
Si je le retrouve.
346
00:20:48,790 --> 00:20:51,876
Au sujet de ce qu'a dit l'avocate,
Marci...
347
00:20:52,335 --> 00:20:54,796
On ne peut pas être partout.
348
00:20:55,254 --> 00:20:59,258
- J'aurais dû être là.
- Le système l'a trahi, pas toi.
349
00:20:59,342 --> 00:21:02,178
Sauf ton respect, Lil,
350
00:21:02,679 --> 00:21:04,305
c'est de ma faute.
351
00:21:06,224 --> 00:21:08,768
Va à ton dîner.
352
00:21:08,851 --> 00:21:10,478
Je m'en occupe.
353
00:21:14,649 --> 00:21:16,943
Oui, je suis toujours là.
354
00:21:19,362 --> 00:21:21,739
Comment ça, c'est en cours ?
355
00:21:24,450 --> 00:21:27,161
Michael vient avec moi.
356
00:21:27,245 --> 00:21:28,997
Vous ne pouvez pas.
357
00:21:29,080 --> 00:21:34,002
C'est un témoin clé
dans une enquête. Appelez les flics.
358
00:21:36,462 --> 00:21:39,424
Mauvaise nouvelle.
Je dois travailler tard.
359
00:21:40,383 --> 00:21:42,385
Non, je vais bien, papa.
360
00:21:43,886 --> 00:21:45,513
Oui, une autre fois.
361
00:21:46,264 --> 00:21:47,598
Toi aussi.
362
00:22:00,111 --> 00:22:01,612
NUMÉRO BLOQUÉ
363
00:22:10,872 --> 00:22:12,540
Inspecteur Rush de la Crim'.
364
00:22:13,207 --> 00:22:16,586
Je dois tracer un numéro.
365
00:22:49,660 --> 00:22:51,913
Lilly,
j'ai failli t'exploser la tête.
366
00:22:51,996 --> 00:22:53,915
Ravie de te voir aussi, Saccardo.
367
00:23:01,130 --> 00:23:02,673
T'as rien à manger ?
368
00:23:03,758 --> 00:23:05,718
Je suis en planque.
369
00:23:05,802 --> 00:23:07,929
Je ne reçois pas.
370
00:23:09,263 --> 00:23:13,392
Pour un harceleur,
tu pourrais m'offrir à boire.
371
00:23:13,476 --> 00:23:15,937
Tu as mis du temps
à comprendre pour les photos.
372
00:23:19,023 --> 00:23:22,401
Je suis flic à mes heures perdues.
373
00:23:24,904 --> 00:23:27,115
Je t'ai manqué.
374
00:23:27,198 --> 00:23:28,616
Pas vraiment.
375
00:23:32,370 --> 00:23:36,833
En apprenant que cette ordure
était libérée sous caution...
376
00:23:37,333 --> 00:23:38,668
Je sais.
377
00:23:39,418 --> 00:23:41,921
- Pas besoin que...
- Je te protège ?
378
00:23:42,421 --> 00:23:46,092
Quelqu'un doit m'attendre
quand je referai surface.
379
00:23:51,681 --> 00:23:54,350
Il faut qu'on arrête
de se voir ainsi.
380
00:24:01,190 --> 00:24:02,567
Où est-il ?
381
00:24:02,650 --> 00:24:05,278
Il doit essayer de retirer
le sabot de sa voiture.
382
00:24:05,361 --> 00:24:07,321
Ça t'aide à te sentir mieux ?
383
00:24:08,322 --> 00:24:10,283
- À peine.
- Que comptes-tu faire ?
384
00:24:10,366 --> 00:24:12,160
Tu ferais quoi, toi ?
385
00:24:12,243 --> 00:24:14,579
À ma place,
386
00:24:15,413 --> 00:24:16,706
avec un type pareil ?
387
00:24:18,207 --> 00:24:20,126
On va trouver une solution.
388
00:24:22,587 --> 00:24:24,088
Sérieusement,
389
00:24:24,797 --> 00:24:25,882
je meurs de faim.
390
00:24:26,591 --> 00:24:28,009
Allons manger des œufs.
391
00:24:29,302 --> 00:24:31,304
- Et voilà.
- Merci.
392
00:24:32,638 --> 00:24:35,308
- Et mon hamburger ?
- C'est le petit-déjeuner.
393
00:24:35,391 --> 00:24:36,434
Ça cache quoi ?
394
00:24:36,517 --> 00:24:38,853
Je ne les laisserai pas
t'envoyer à Havenhurst.
395
00:24:38,936 --> 00:24:42,064
Je tiens parole. Mange tes œufs.
396
00:24:47,945 --> 00:24:50,323
Après la mort d'Alex,
tu as été transféré.
397
00:24:50,406 --> 00:24:53,159
- Pourquoi ?
- Alors, c'est pour ça ?
398
00:24:53,242 --> 00:24:54,702
Tu m'as contacté.
399
00:24:54,785 --> 00:24:56,871
J'essaie de t'aider. Aie confiance.
400
00:24:56,954 --> 00:25:00,625
- Alex avait confiance.
- Oui. Et je l'ai laissé tomber.
401
00:25:02,084 --> 00:25:03,085
Alex
402
00:25:04,170 --> 00:25:05,671
méritait mieux.
403
00:25:10,259 --> 00:25:12,053
La nuit où il est mort,
404
00:25:12,929 --> 00:25:15,181
il m'a juré
de me sortir d'Havenhurst.
405
00:25:15,973 --> 00:25:18,851
- Il voulait me sauver.
- De quoi ?
406
00:25:18,935 --> 00:25:21,646
On me sortait
de ma chambre, la nuit.
407
00:25:23,731 --> 00:25:26,943
- J'ai cru qu'ils allaient me tuer.
- Les noms des jeunes.
408
00:25:27,652 --> 00:25:30,488
J'avais pas peur des jeunes.
409
00:25:37,536 --> 00:25:39,038
Laisse-le !
410
00:25:39,121 --> 00:25:41,332
Va dans ta chambre.
Ça te regarde pas.
411
00:25:41,415 --> 00:25:43,668
Je m'occupe de lui.
C'est votre boulot.
412
00:25:43,751 --> 00:25:45,628
Je dois vous tenir.
C'est un voleur.
413
00:25:45,711 --> 00:25:48,422
- Vos clés ?
- Il a volé quelque chose.
414
00:25:48,506 --> 00:25:51,592
- Un stylo qui coûte cher.
- C'est pas moi. Juré.
415
00:25:51,676 --> 00:25:54,220
Doré, avec "jurisprudence" ?
C'est moi.
416
00:25:54,971 --> 00:25:57,431
- À l'infirmerie !
- Je veux rester avec toi.
417
00:25:57,515 --> 00:26:00,559
Sors-le d'ici. Donne-moi ce stylo.
418
00:26:00,643 --> 00:26:03,145
Sinon quoi, Mlle Myers ?
Je céderai pas.
419
00:26:03,229 --> 00:26:05,064
On va bien voir.
420
00:26:08,859 --> 00:26:11,362
Laticia me faisait vivre un enfer.
421
00:26:12,446 --> 00:26:15,491
- Et elle s'en est pris à Alex.
- Elle lui a fait du mal ?
422
00:26:15,574 --> 00:26:17,410
Il est mort, non ?
423
00:26:17,994 --> 00:26:19,704
Laticia est toujours là.
424
00:26:23,124 --> 00:26:24,917
Pourquoi m'a-t-il défendu ?
425
00:26:26,085 --> 00:26:30,965
Il a fait pour toi ce que personne
n'avait fait pour lui.
426
00:26:36,053 --> 00:26:37,513
Merci, inspecteur Valens.
427
00:26:37,596 --> 00:26:39,015
Pour quoi ?
428
00:26:41,684 --> 00:26:43,060
Les œufs.
429
00:26:46,814 --> 00:26:48,399
Je raccroche d'avec le tribunal.
430
00:26:48,482 --> 00:26:51,402
Un de tes inspecteurs
a kidnappé un délinquant.
431
00:26:51,485 --> 00:26:54,238
- Ah bon ?
- C'est fini.
432
00:26:54,322 --> 00:26:57,533
Tu arrêtes une enquête criminelle
en cours ?
433
00:26:59,452 --> 00:27:03,039
Tu n'as jamais travaillé
sur le terrain.
434
00:27:03,122 --> 00:27:05,583
Un commissaire-adjoint
n'a pas son mot à dire
435
00:27:05,666 --> 00:27:07,543
sauf s'il cache quelque chose.
436
00:27:13,174 --> 00:27:15,509
Putains de coupes budgétaires.
437
00:27:17,094 --> 00:27:19,513
Manque d'effectifs partout.
438
00:27:21,307 --> 00:27:24,435
Sauf ici, John, à la Crim'.
439
00:27:25,811 --> 00:27:29,899
Au commissariat Est,
il y a un poste de nuit vacant.
440
00:27:29,982 --> 00:27:33,402
- Sacrifie un de tes hommes.
- Jamais de la vie.
441
00:27:33,861 --> 00:27:35,154
Tu choisis,
442
00:27:36,364 --> 00:27:37,740
ou je le fais.
443
00:27:39,408 --> 00:27:42,745
Les dossiers d'Havenhurst
sont en pagaille.
444
00:27:42,828 --> 00:27:45,289
On a eu du mal à trouver le vôtre.
445
00:27:45,373 --> 00:27:49,001
Vous vous êtes inscrite
à l'école de police,
446
00:27:49,085 --> 00:27:51,462
en même temps qu'à Havenhurst.
447
00:27:52,004 --> 00:27:55,257
- Une plaque ? Une arme ?
- Je voulais servir.
448
00:27:55,341 --> 00:27:58,677
Car vous êtes de la 3e et Diamond ?
Une rue mal famée.
449
00:27:58,761 --> 00:28:00,012
Tout le quartier.
450
00:28:00,096 --> 00:28:03,682
Vous avez côtoyé
des jeunes comme à Havenhurst.
451
00:28:03,766 --> 00:28:05,768
Les frères Hernandez ?
452
00:28:08,187 --> 00:28:12,566
Tous les flics du 26e ont arrêté
ces ordures à l'occasion.
453
00:28:12,650 --> 00:28:16,695
On a vérifié,
votre nom apparaît dans une plainte.
454
00:28:16,779 --> 00:28:19,782
- Et ?
- Ils vous ont attaquée, Laticia.
455
00:28:19,865 --> 00:28:23,119
Entraînée chez eux
et séquestrée des heures.
456
00:28:23,202 --> 00:28:25,788
- Vous aviez 12 ans.
- J'ai survécu.
457
00:28:25,871 --> 00:28:28,457
Ça a dû vous affecter.
Être piégée,
458
00:28:28,958 --> 00:28:30,960
parmi ces animaux.
459
00:28:31,043 --> 00:28:34,755
Et vous avez voulu devenir flic.
Mais vous avez été recalée.
460
00:28:36,215 --> 00:28:37,883
Je n'étais pas apte.
461
00:28:37,967 --> 00:28:40,094
Pour raisons psychologiques.
462
00:28:41,429 --> 00:28:44,223
Mais pas à Havenhurst.
463
00:28:45,015 --> 00:28:47,518
Vous les montiez
les uns contre les autres.
464
00:28:47,601 --> 00:28:50,813
- J'avais rien contre Alex.
- C'est Michael qui vous énervait.
465
00:28:50,896 --> 00:28:53,107
Mais Alex l'a défendu, ce soir-là.
466
00:28:53,190 --> 00:28:55,609
Je lui ai dit
d'aller dans sa chambre.
467
00:28:55,693 --> 00:28:57,486
Il m'a coincée !
468
00:28:57,945 --> 00:28:59,321
Vous n'étiez plus l'éducatrice.
469
00:28:59,405 --> 00:29:01,949
Mais la petite fille
de la 3e et Diamond.
470
00:29:02,032 --> 00:29:04,285
Il refusait de céder.
471
00:29:05,411 --> 00:29:07,746
- Recule.
- Sinon quoi ? Vous êtes seule.
472
00:29:07,830 --> 00:29:09,373
Je te préviens.
473
00:29:09,457 --> 00:29:11,584
J'ai plus peur de rien.
474
00:29:11,667 --> 00:29:13,586
Je te laisse une chance.
475
00:29:13,669 --> 00:29:16,672
Vous ne toucherez plus à Michael !
476
00:29:21,260 --> 00:29:23,721
- Tu fais quoi ?
- Elle fait tabasser Michael.
477
00:29:23,804 --> 00:29:25,222
Ne frappe pas l'équipe.
478
00:29:25,306 --> 00:29:28,601
Tu te dis des nôtres,
mais tu es comme elle.
479
00:29:28,684 --> 00:29:30,811
- Dans ta chambre.
- T'es pas mon père.
480
00:29:30,895 --> 00:29:32,938
Tu t'occupes même pas de ton fils.
481
00:29:38,027 --> 00:29:41,739
Vous auriez vu Jimmy
traîner Alex dans sa chambre...
482
00:29:43,324 --> 00:29:45,826
C'est la dernière fois
que je l'ai vu en vie.
483
00:29:46,619 --> 00:29:48,746
Jimmy n'avait pas accès
aux dortoirs.
484
00:29:48,829 --> 00:29:51,707
Il faisait tout. Il avait une clé.
485
00:29:52,333 --> 00:29:53,751
Vous n'avez rien dit ?
486
00:29:53,834 --> 00:29:55,628
Je l'aurais remercié si j'avais pu.
487
00:29:55,711 --> 00:29:59,715
- Comment ça ? Où est-il allé ?
- Il a disparu.
488
00:29:59,798 --> 00:30:01,425
Arrêt maladie d'une semaine.
489
00:30:02,051 --> 00:30:03,761
- Aucune trace.
- Bien entendu.
490
00:30:03,844 --> 00:30:07,389
Ces jeunes étaient des animaux.
Jimmy le savait.
491
00:30:07,473 --> 00:30:09,016
Il nous a rendu service.
492
00:30:10,267 --> 00:30:12,937
Vous allez changer de métier,
Laticia.
493
00:30:17,483 --> 00:30:19,777
Vous me décevez, Jimmy.
494
00:30:19,860 --> 00:30:22,488
Ce que vous disiez, j'y croyais.
495
00:30:22,905 --> 00:30:25,574
Leur apprendre le respect de soi
par la menuiserie.
496
00:30:25,658 --> 00:30:27,117
Comme Jésus.
497
00:30:27,618 --> 00:30:30,162
Chose intéressante sur vous...
498
00:30:30,246 --> 00:30:33,791
Quand vous avez tabassé ce type,
votre fils de 3 ans était là.
499
00:30:34,542 --> 00:30:38,087
Les flics vous ont arrêté
et on vous a pris votre fils.
500
00:30:38,546 --> 00:30:41,465
En sortant de prison,
vous allez à Havenhurst.
501
00:30:41,549 --> 00:30:43,133
J'essayais de me racheter.
502
00:30:43,217 --> 00:30:45,678
D'avoir une bonne influence sur eux,
503
00:30:45,761 --> 00:30:48,264
tant que c'est pas votre fils.
504
00:30:48,806 --> 00:30:50,849
Quand l'avez-vous vu
pour la dernière fois ?
505
00:30:50,933 --> 00:30:52,893
Vous ne savez rien !
506
00:30:52,977 --> 00:30:57,189
Les dossiers sont en pagaille,
on ne sait pas où vous étiez.
507
00:30:57,273 --> 00:31:00,276
Mais votre patron à la quincaillerie
consigne tout.
508
00:31:01,402 --> 00:31:02,945
Vous étiez en retard ce soir-là.
509
00:31:03,821 --> 00:31:07,157
Un témoin peut confirmer
que vous avez été violent
510
00:31:07,241 --> 00:31:09,994
et que vous êtes allé
dans sa chambre.
511
00:31:10,077 --> 00:31:12,454
Je sais ce que pense Laticia.
512
00:31:12,538 --> 00:31:15,749
Je voulais éviter à Alex
de gâcher son avenir.
513
00:31:16,542 --> 00:31:18,711
Mais il avait déjà de l'avance.
514
00:31:20,671 --> 00:31:22,464
T'es qu'un abruti !
515
00:31:22,548 --> 00:31:24,174
Attaquer une éducatrice ?
516
00:31:24,258 --> 00:31:26,427
C'est direct en prison.
517
00:31:26,510 --> 00:31:28,679
Je suis le seul à vouloir lutter.
518
00:31:28,762 --> 00:31:30,598
Tu vas perdre !
519
00:31:32,057 --> 00:31:34,101
Tu as peur d'eux, hein ?
520
00:31:34,643 --> 00:31:38,772
Je dis pas qu'il faut pas agir,
mais agis différemment.
521
00:31:39,356 --> 00:31:41,066
Éclaire-moi.
522
00:31:41,567 --> 00:31:45,571
Tout est contre toi.
523
00:31:45,654 --> 00:31:48,449
Ils sont plus nombreux, mieux armés.
524
00:31:48,532 --> 00:31:50,993
Tu as une arme. Compris ?
Une seule !
525
00:31:51,076 --> 00:31:52,953
Ton esprit.
526
00:32:00,336 --> 00:32:05,132
Comme ce que tu disais à Ray-Ray
à propos de la fenêtre.
527
00:32:06,216 --> 00:32:08,636
Ne pas l'ouvrir avec la force,
528
00:32:10,137 --> 00:32:11,555
mais avec finesse.
529
00:32:23,692 --> 00:32:24,818
"Jurisprudence".
530
00:32:26,278 --> 00:32:28,989
- C'est quoi ?
- Le système dans lequel on vit.
531
00:32:29,073 --> 00:32:32,201
Il est cassé.
C'est pour ça que Michael reste ici.
532
00:32:32,743 --> 00:32:34,745
Personne n'est jamais transféré.
533
00:32:34,828 --> 00:32:37,289
Malades, tordus. Personne.
534
00:32:37,373 --> 00:32:40,292
Tous les lits sont toujours occupés.
535
00:32:40,376 --> 00:32:43,337
- Où tu veux en venir ?
- Rends-moi service.
536
00:32:43,420 --> 00:32:45,798
- Donne ça à l'inspecteur Valens.
- Un flic ?
537
00:32:45,881 --> 00:32:48,884
- C'est quoi, l'embrouille ?
- Dis-lui de le garder.
538
00:32:50,552 --> 00:32:51,595
Aie confiance.
539
00:32:53,305 --> 00:32:54,139
D'accord.
540
00:32:54,640 --> 00:32:56,642
Un autre service.
541
00:32:56,725 --> 00:32:57,935
Je dois téléphoner.
542
00:33:04,191 --> 00:33:07,403
Le seul téléphone
était dans le bureau.
543
00:33:08,112 --> 00:33:10,572
J'ai laissé la porte ouverte
en sortant.
544
00:33:10,656 --> 00:33:13,117
- Qui allait-il appeler ?
- Je ne sais pas.
545
00:33:13,617 --> 00:33:15,911
Il voulait
que je lui fasse confiance.
546
00:33:15,994 --> 00:33:17,913
C'est ce que j'ai fait.
547
00:33:17,996 --> 00:33:19,623
Et le stylo ?
548
00:33:20,541 --> 00:33:23,460
- Vous en avez fait quoi ?
- Alex était mort.
549
00:33:24,044 --> 00:33:26,755
Mes empreintes étaient
dans sa chambre.
550
00:33:28,590 --> 00:33:31,885
J'ai attendu les flics chez moi
pendant une semaine.
551
00:33:33,053 --> 00:33:34,638
Ils sont pas venus.
552
00:33:35,347 --> 00:33:36,682
Vous avez toujours le stylo ?
553
00:33:41,812 --> 00:33:44,732
J'ai vérifié les relevés
téléphoniques le soir de la mort.
554
00:33:44,815 --> 00:33:48,026
Un appel a été passé à 00h30
au domicile
555
00:33:49,319 --> 00:33:50,404
d'Harold Alvarez.
556
00:33:50,863 --> 00:33:53,824
- "Pendez-les haut et court" ?
- Je l'ai dit au patron.
557
00:33:53,907 --> 00:33:58,746
Le juge et le commissaire-adjoint
Doherty jouent au golf ensemble.
558
00:33:59,538 --> 00:34:02,291
Voilà pourquoi Doherty
est sur notre dos.
559
00:34:02,374 --> 00:34:03,375
Il protège le juge.
560
00:34:04,543 --> 00:34:06,420
Pourquoi Alex l'a-t-il appelé ?
561
00:34:07,629 --> 00:34:10,215
J'ai cherché le mot "jurisprudence".
562
00:34:11,425 --> 00:34:15,387
Je ne comprends pas ce que voulait
me dire Alex avec ce stylo.
563
00:34:18,474 --> 00:34:19,600
Regarde aussi le juge.
564
00:34:24,062 --> 00:34:27,733
Entrons le nom du juge
et le mot "jurisprudence".
565
00:34:28,525 --> 00:34:29,485
Regarde.
566
00:34:30,027 --> 00:34:32,654
CHALET DE SKI LUXUEUX DANS L'UTAH
567
00:34:35,699 --> 00:34:37,242
Monsieur le Juge.
568
00:34:37,868 --> 00:34:42,039
J'ai trouvé ça à Havenhurst.
Je vous le ramène.
569
00:34:42,122 --> 00:34:45,125
Je m'y suis parfois rendu,
j'ai dû l'oublier.
570
00:34:45,959 --> 00:34:48,962
"Jurisprudence".
Ça veut dire justice ?
571
00:34:50,130 --> 00:34:53,926
C'est aussi un chalet dans l'Utah
que vous avez acheté.
572
00:34:54,009 --> 00:34:56,053
- Avec votre belle-sœur.
- Je suis pressé.
573
00:34:56,136 --> 00:34:57,971
Une femme d'affaires
574
00:34:58,055 --> 00:35:01,934
qui possède des maisons de repos,
de redressement.
575
00:35:02,017 --> 00:35:04,144
Havenhurst en fait partie.
576
00:35:05,145 --> 00:35:09,483
L'État paie Havenhurst
pour chaque enfant envoyé là-bas.
577
00:35:09,566 --> 00:35:12,903
Elle en est propriétaire
et elle vous paie.
578
00:35:12,986 --> 00:35:16,865
Réfléchissez à vos paroles
si vous tenez à votre insigne.
579
00:35:16,949 --> 00:35:18,367
Prime aux condamnations.
580
00:35:18,450 --> 00:35:21,161
Transferts bloqués.
Comme Michael Rodgers.
581
00:35:21,245 --> 00:35:24,039
Vous m'accusez
de trafic d'influence ?
582
00:35:24,122 --> 00:35:28,210
C'est à la justice d'en décider.
Moi, je vous accuse de meurtre.
583
00:35:29,169 --> 00:35:30,879
Alex Caceres.
584
00:35:31,630 --> 00:35:32,798
Je n'ai pas tué ce garçon.
585
00:35:34,633 --> 00:35:37,886
Vous êtes du genre à déléguer.
586
00:35:38,679 --> 00:35:39,721
Donnez-moi un nom.
587
00:35:40,472 --> 00:35:44,768
Je sais qu'Alex et vous étiez
au téléphone le soir de sa mort.
588
00:35:47,813 --> 00:35:51,900
Vous avez deux minutes
pour me dire qui est le coupable.
589
00:35:58,740 --> 00:36:01,910
Lors de l'audience d'Alex,
j'étais en retard.
590
00:36:01,994 --> 00:36:05,622
J'aurais dû être là,
mais ça n'aurait rien changé.
591
00:36:05,706 --> 00:36:09,543
Vous l'auriez quand même condamné.
592
00:36:09,626 --> 00:36:11,503
Pour du fric.
593
00:36:12,129 --> 00:36:14,089
Et puis merde. Je vous coffre.
594
00:36:14,172 --> 00:36:16,008
Attendez.
595
00:36:17,342 --> 00:36:20,804
Ce garçon a retenu mon attention.
596
00:36:31,356 --> 00:36:32,566
Allô ?
597
00:36:32,649 --> 00:36:34,610
Vous dormez bien ?
598
00:36:35,360 --> 00:36:36,695
Qui est-ce ?
599
00:36:36,778 --> 00:36:40,657
Je suis à Havenhurst pour vol.
D'autres, pour moins.
600
00:36:41,408 --> 00:36:42,910
Petit,
601
00:36:42,993 --> 00:36:46,288
si tu es malin, tu raccrocheras.
602
00:36:46,371 --> 00:36:50,042
Je sais ce qu'est jurisprudence.
Un délinquant utilise Internet.
603
00:36:50,125 --> 00:36:53,003
Vous nous envoyez ici
pour une belle maison ?
604
00:36:53,086 --> 00:36:56,673
Ce sont des accusations très graves.
605
00:36:56,757 --> 00:36:59,468
Vous échappez à la justice
parce qu'on vous écoute.
606
00:36:59,551 --> 00:37:01,303
Mais pas nous.
607
00:37:02,721 --> 00:37:05,265
Qu'attends-tu de moi ?
608
00:37:05,349 --> 00:37:09,186
Transférez mon ami,
Michael Rodgers, ce soir,
609
00:37:10,062 --> 00:37:12,439
ou j'appelle les médias.
610
00:37:12,522 --> 00:37:14,316
Eux, ils m'écouteront.
611
00:37:14,399 --> 00:37:16,068
Vous croyez pas ?
612
00:37:16,151 --> 00:37:18,362
Raccroche !
613
00:37:21,823 --> 00:37:24,618
C'était censé être un centre bien.
614
00:37:25,285 --> 00:37:27,079
Personne ne devait être blessé.
615
00:37:27,829 --> 00:37:29,247
Qui a pris le téléphone ?
616
00:37:32,376 --> 00:37:33,585
Qui ?
617
00:37:36,046 --> 00:37:38,966
Vous êtes le secret
618
00:37:39,049 --> 00:37:40,842
du succès d'Havenhurst.
619
00:37:40,926 --> 00:37:43,345
Vous arrivez tôt, partez tard.
620
00:37:43,428 --> 00:37:45,681
Vous sacrifiez vos week-ends,
vos vacances.
621
00:37:45,764 --> 00:37:47,641
C'est une passion.
622
00:37:47,724 --> 00:37:50,852
Y a un problème.
Votre passion, c'est une affaire.
623
00:37:52,020 --> 00:37:55,649
On a trouvé ça chez vous,
en fouillant.
624
00:37:57,150 --> 00:37:58,652
Vous avez fouillé chez moi ?
625
00:37:58,735 --> 00:38:01,697
C'est vous au chalet
du juge Alvarez.
626
00:38:01,780 --> 00:38:04,282
- Vous y allez tous les ans.
- Pour affaires.
627
00:38:04,366 --> 00:38:06,702
Ce n'est pas l'avis du juge.
628
00:38:08,078 --> 00:38:10,914
Il n'ira pas en taule pour vous.
C'est sûr.
629
00:38:10,998 --> 00:38:12,833
Vous pensiez à bien.
630
00:38:12,916 --> 00:38:16,962
Avant de fréquenter les puissants.
De voir le pouvoir de l'argent.
631
00:38:20,632 --> 00:38:22,259
Je me fiche de l'argent.
632
00:38:22,342 --> 00:38:24,177
Si c'était vrai,
vous auriez protesté
633
00:38:24,261 --> 00:38:28,807
contre les coupes budgétaires,
la surpopulation.
634
00:38:28,890 --> 00:38:30,225
J'ai essayé.
635
00:38:30,308 --> 00:38:31,935
Personne ne m'a écouté.
636
00:38:35,981 --> 00:38:38,608
On a aussi fouillé votre bureau.
637
00:38:39,526 --> 00:38:41,445
Avec le luminol,
638
00:38:41,528 --> 00:38:44,239
le sang a beau dater,
639
00:38:44,322 --> 00:38:47,117
ou avoir été bien nettoyé,
640
00:38:47,909 --> 00:38:49,453
on le voit toujours.
641
00:38:50,871 --> 00:38:53,915
Vous avez tué Alex dans ce bureau.
642
00:38:54,624 --> 00:38:56,460
Et traîné dans sa chambre.
643
00:39:03,091 --> 00:39:04,843
J'ai voulu le raisonner.
644
00:39:04,926 --> 00:39:07,304
Il voulait le transfert de Michael.
645
00:39:07,846 --> 00:39:10,348
J'allais le faire. Je l'ai fait.
646
00:39:10,432 --> 00:39:13,226
Par la suite, par culpabilité.
647
00:39:13,727 --> 00:39:17,439
Mais ce soir-là,
vous ne voyiez qu'Havenhurst,
648
00:39:17,522 --> 00:39:19,232
votre passion, menacée.
649
00:39:25,405 --> 00:39:27,074
S'il vous plaît...
650
00:39:33,705 --> 00:39:35,916
Laissez-moi vous expliquer.
651
00:39:40,003 --> 00:39:42,380
Qu'est-ce qui va pas, Alex ?
652
00:39:42,464 --> 00:39:44,424
Si tu as un problème,
tu viens me voir.
653
00:39:44,508 --> 00:39:48,220
Laticia a voulu tuer Michael.
Ce gosse a rien à faire ici.
654
00:39:49,221 --> 00:39:52,015
Si Laticia a mal agi,
on va lui en parler.
655
00:39:52,099 --> 00:39:54,518
Si Michael n'est pas à sa place,
on va régler ça.
656
00:39:55,018 --> 00:39:57,437
On va trouver une solution.
Assieds-toi.
657
00:39:57,521 --> 00:39:59,314
Vous en avez pas le pouvoir.
658
00:39:59,397 --> 00:40:01,316
Appelez le juge,
c'est lui qui décide.
659
00:40:02,067 --> 00:40:05,612
- Je dirige Havenhurst.
- Alors, réglez le problème.
660
00:40:05,695 --> 00:40:07,823
Trop de jeunes morflent, ici.
661
00:40:07,906 --> 00:40:09,783
Pourquoi vous faites rien ?
662
00:40:09,866 --> 00:40:12,285
Je travaille dur
pour faire marcher ce centre.
663
00:40:14,037 --> 00:40:15,747
Pour vous payer ça ?
664
00:40:15,831 --> 00:40:17,332
Jurisprudence, mon cul.
665
00:40:17,415 --> 00:40:19,751
Vous êtes comme le juge. Corrompu.
666
00:40:19,835 --> 00:40:23,088
Tu dépasses les bornes.
On peut en discuter.
667
00:40:23,171 --> 00:40:25,132
Alex, que fais-tu ?
668
00:40:25,799 --> 00:40:28,760
- Le numéro de Channel 2.
- Raccroche.
669
00:40:28,844 --> 00:40:31,054
- Vous allez tomber.
- Raccroche !
670
00:40:32,597 --> 00:40:33,807
Écoute-moi !
671
00:40:38,812 --> 00:40:41,022
Silence ! Tais-toi !
672
00:40:45,610 --> 00:40:46,486
La ferme !
673
00:40:48,155 --> 00:40:49,614
La ferme.
674
00:40:50,240 --> 00:40:52,075
Laisse-moi réfléchir.
675
00:40:54,953 --> 00:40:56,705
Laisse-moi réfléchir.
676
00:42:41,559 --> 00:42:43,186
CLASSÉE
677
00:43:37,032 --> 00:43:39,034
Sous-titrage : C.M.C.
678
00:43:59,512 --> 00:44:01,514
Traduit par: Mia Ruf