1 00:00:00,000 --> 00:00:01,585 Précédemment... 2 00:00:01,669 --> 00:00:03,587 Ma femme s'appelle Celeste. 3 00:00:03,671 --> 00:00:05,923 Nous avons une fille, Maggie, et un fils, Finn. 4 00:00:06,006 --> 00:00:07,591 Ils veulent te rencontrer. 5 00:00:07,675 --> 00:00:09,760 - Je ne t'aime pas. - Ne suis plus jamais 6 00:00:09,844 --> 00:00:12,054 - un de mes hommes. - Ou quoi ? 7 00:00:14,056 --> 00:00:16,517 Je te mettrai une raclée mémorable. 8 00:00:16,600 --> 00:00:18,853 - Vous voulez sortir avec moi ? - Alors ? 9 00:00:18,936 --> 00:00:21,063 Vous me nourrirez avant ? 10 00:00:21,147 --> 00:00:24,108 D'après le registre des voitures du campus, 11 00:00:24,191 --> 00:00:26,235 vous avez pris l'une d'elles. 12 00:00:26,318 --> 00:00:29,780 - Vous l'avez mise dans une boîte ! - Toi aussi, chérie. 13 00:00:29,864 --> 00:00:31,657 Mon équipière vous a fait paniquer, 14 00:00:31,741 --> 00:00:33,951 vous l'avez percutée dans cette même voiture. 15 00:00:37,288 --> 00:00:38,748 L'HISTOIRE SUIVANTE EST UNE FICTION. 16 00:00:38,831 --> 00:00:41,000 ELLE NE REPRÉSENTE PAS DE PERSONNES OU D'ÉVÈNEMENTS RÉELS. 17 00:00:59,935 --> 00:01:01,020 Au revoir ! 18 00:01:01,103 --> 00:01:01,979 On sourit ! 19 00:01:02,062 --> 00:01:03,105 Merci. 20 00:01:05,649 --> 00:01:07,026 Regarde-le, Grace. 21 00:01:07,109 --> 00:01:09,403 Il est plus grand que le sud de Philadelphie. 22 00:01:09,487 --> 00:01:12,198 - On peut encore changer d'avis. - Tu veux rire ? 23 00:01:12,281 --> 00:01:14,158 15 jours à siroter du vin en France, 24 00:01:14,241 --> 00:01:16,827 un voyage pour son ultime traversée de l'Atlantique. 25 00:01:16,911 --> 00:01:18,996 - C'est l'aventure de notre vie. - Darcy ! 26 00:01:20,164 --> 00:01:22,333 - Henry ? - Darcy, attends. 27 00:01:23,125 --> 00:01:25,127 Qu'est-ce que tu attends ? Vas-y. 28 00:01:28,506 --> 00:01:30,299 Henry, qu'est-ce que tu fais là ? 29 00:01:30,382 --> 00:01:32,718 Ne pars pas. Il faut qu'on parle. 30 00:01:32,802 --> 00:01:36,347 - Nous avons déjà parlé. - J'ai pensé que si tu voyais ça... 31 00:01:38,974 --> 00:01:42,019 Je l'ai même fait graver. "Pour D.C. de la part de H.S." 32 00:01:43,771 --> 00:01:45,564 Henry. Je ne peux pas... 33 00:01:46,398 --> 00:01:49,235 Garde-le. Tu reviendras à la raison après ce voyage. 34 00:01:49,318 --> 00:01:51,904 - J'y vais. - T'as jamais quitté Philadelphie. 35 00:01:51,987 --> 00:01:53,739 Et soudain, tu vas en Europe ? 36 00:01:53,823 --> 00:01:55,866 - Tu te prends pour qui ? - Au revoir. 37 00:01:55,950 --> 00:01:56,826 Attends ! 38 00:01:58,536 --> 00:02:00,496 J'en ai assez de t'attendre. 39 00:02:26,939 --> 00:02:29,608 Avez-vous vraiment vu mon client 40 00:02:29,692 --> 00:02:33,320 au volant du véhicule qui aurait précipité votre voiture 41 00:02:33,404 --> 00:02:36,782 hors du pont le 6 mai 2009 ? 42 00:02:37,449 --> 00:02:38,367 Non. 43 00:02:38,450 --> 00:02:41,328 Vos accusations sont basées sur des preuves indirectes. 44 00:02:41,412 --> 00:02:43,747 3 contraventions pour excès de vitesse 45 00:02:43,831 --> 00:02:45,791 sur un véhicule de l'Académie. 46 00:02:45,875 --> 00:02:49,003 Les voisins ont dit qu'il garait le véhicule devant chez lui, 47 00:02:49,086 --> 00:02:52,047 excepté le soir où il a déposé Kate Butler à Germantown. 48 00:02:52,131 --> 00:02:54,383 Les traces de peinture et les bosses 49 00:02:54,466 --> 00:02:56,427 correspondent aux dégâts sur ma voiture. 50 00:02:56,510 --> 00:02:58,846 Et j'ai 12 agrafes à l'arrière du crâne. 51 00:03:00,306 --> 00:03:02,808 L'Académie était peut-être propriétaire du véhicule, 52 00:03:02,892 --> 00:03:06,145 mais c'était celui de votre client. Tout le monde le savait. 53 00:03:06,228 --> 00:03:08,355 Je demande que les dernières déclarations 54 00:03:08,439 --> 00:03:11,358 - soient retirées du procès-verbal. - Vous avez tendu la perche, maître. 55 00:03:16,739 --> 00:03:18,908 - Comment j'étais ? - Tu l'as bien eu. 56 00:03:18,991 --> 00:03:19,992 Beau boulot. 57 00:03:20,075 --> 00:03:22,745 La tête du colonel quand tu t'es lâchée... 58 00:03:22,828 --> 00:03:25,247 Son sourire narquois s'est effacé. 59 00:03:25,873 --> 00:03:27,499 Vous avez fait du bon boulot. 60 00:03:28,459 --> 00:03:31,170 Ça aurait été mieux si vous aviez été là. 61 00:03:31,253 --> 00:03:32,838 J'ai supplié le procureur. 62 00:03:32,922 --> 00:03:36,133 Une tentative d'homicide sur un flic dans le comté de Bucks, 63 00:03:36,216 --> 00:03:38,135 ça doit se régler ici. 64 00:03:39,053 --> 00:03:40,804 C'est quoi, son problème ? 65 00:03:41,388 --> 00:03:42,598 Entre 20 ans et perpète. 66 00:03:44,183 --> 00:03:45,351 Allez, venez. 67 00:03:47,061 --> 00:03:49,355 L'Americana, surnommé le Big A. 68 00:03:49,438 --> 00:03:51,482 Le paquebot le plus rapide au monde. 69 00:03:51,565 --> 00:03:54,777 Ce truc rouille à quai depuis des lustres. 70 00:03:54,860 --> 00:03:56,862 Il a été retiré du service en 66. 71 00:03:56,946 --> 00:04:00,407 Avant les jets, c'était la façon classe d'aller en Europe. 72 00:04:00,491 --> 00:04:04,662 Classe ou pas, on m'aurait pas mis sur un bateau aussi longtemps. 73 00:04:04,745 --> 00:04:08,374 - T'as pas le pied marin ? - J'ai le mal de mer juste à l'idée. 74 00:04:08,457 --> 00:04:11,251 Les nouveaux propriétaires veulent le remettre en service. 75 00:04:11,335 --> 00:04:13,671 - Ils ont trouvé ça. - Un sac d'os en robe ? 76 00:04:13,754 --> 00:04:18,092 Il avait été entièrement dépecé, jusqu'aux parties métalliques, 77 00:04:18,175 --> 00:04:20,469 mais la salle des machines a été scellée il y a 40 ans. 78 00:04:20,552 --> 00:04:22,221 Propriété de la Navy, secret d'État. 79 00:04:22,304 --> 00:04:23,931 Donc personne n'y est entré. 80 00:04:24,014 --> 00:04:25,641 Jusqu'à présent. 81 00:04:25,724 --> 00:04:27,017 Regardez son cou, Lil. 82 00:04:31,689 --> 00:04:33,565 "Pour D.C. de la part de H.S." 83 00:04:33,649 --> 00:04:36,360 D.C. correspond à une passagère, Darcy Curtis. 84 00:04:36,443 --> 00:04:39,613 Elle aurait sauté à l'eau durant l'ultime traversée du bateau. 85 00:04:40,197 --> 00:04:42,574 Elle a manqué l'eau de plusieurs de mètres. 86 00:04:42,658 --> 00:04:46,203 Beaucoup de suicidés laissaient leurs chaussures sur le pont. 87 00:04:47,037 --> 00:04:48,288 Pas de chaussures. 88 00:04:48,372 --> 00:04:52,334 Le prévôt les a trouvées contre le bastingage après sa disparition. 89 00:04:52,418 --> 00:04:53,460 Peu avant l'arrivée. 90 00:04:53,919 --> 00:04:56,797 Des chaussures sur le pont, un corps en salle des machines. 91 00:04:56,880 --> 00:05:00,092 Le bateau-suicide ressemble plutôt à un bateau-meurtre. 92 00:05:39,965 --> 00:05:41,467 Voilà le rapport du labo. 93 00:05:41,550 --> 00:05:44,261 Les archives dentaires confirment que c'est Darcy. 94 00:05:44,344 --> 00:05:47,723 - Nuque brisée. - C'est une partie isolée du navire. 95 00:05:47,806 --> 00:05:49,975 Il faut bien le connaître pour arriver là. 96 00:05:50,059 --> 00:05:53,228 Le rapport du capitaine pour l'enquête sur le suicide ? 97 00:05:53,312 --> 00:05:55,939 Des particuliers détiennent rapports et manifestes. 98 00:05:56,023 --> 00:05:58,233 C'est bizarre de laisser ses chaussures. 99 00:05:58,317 --> 00:06:00,944 Jolies pompes. Fallait pas les mouiller. 100 00:06:01,028 --> 00:06:02,071 Un télégramme 101 00:06:02,154 --> 00:06:04,323 envoyé au copain de Darcy à Fishtown, Henry Speck. 102 00:06:04,364 --> 00:06:05,616 JE NE PEUX PAS 103 00:06:05,657 --> 00:06:08,160 - "Je ne peux pas." - Quoi ? Nager ? 104 00:06:08,202 --> 00:06:12,164 Speck pensait que Darcy disait non à sa demande en mariage. 105 00:06:12,247 --> 00:06:14,291 Jusqu'à la disparition. Décédé en 98. 106 00:06:14,374 --> 00:06:18,545 Son télégramme a été envoyé à 4h04 du matin. 107 00:06:19,213 --> 00:06:22,591 42 mn plus tard, le prévôt la signalait perdue en mer. 108 00:06:22,674 --> 00:06:24,593 Sa compagne de voyage, Grace Stearns, 109 00:06:24,676 --> 00:06:26,804 a confirmé sa disparition dans la matinée. 110 00:06:26,887 --> 00:06:30,474 - Elle a reconnu ses chaussures. - Lil et Scotty sont avec elle. 111 00:06:34,895 --> 00:06:38,107 Nous nous connaissions depuis l'enfance. 112 00:06:38,190 --> 00:06:41,151 Quand l'avez-vous vue pour la dernière fois ? 113 00:06:41,235 --> 00:06:42,945 La veille de sa disparition. 114 00:06:43,028 --> 00:06:45,489 J'étais allée me coucher tôt. 115 00:06:45,572 --> 00:06:48,450 Darcy était plus attirée que moi par la fête, 116 00:06:48,534 --> 00:06:51,078 mais elle n'est jamais revenue dans notre cabine. 117 00:06:51,161 --> 00:06:54,039 Le petit ami de Darcy, Henry Speck, 118 00:06:54,123 --> 00:06:56,542 a reçu un télégramme le matin de sa mort : 119 00:06:56,625 --> 00:06:57,876 "Je ne peux pas." 120 00:07:00,129 --> 00:07:02,840 Ça l'a obsédé toutes ces années, 121 00:07:02,923 --> 00:07:05,259 de savoir pourquoi elle avait fait ça. 122 00:07:05,342 --> 00:07:08,595 Je présume que ce n'est plus une lettre de suicide. 123 00:07:08,679 --> 00:07:11,306 - Il l'avait demandée en mariage ? - Par télégramme, 124 00:07:11,390 --> 00:07:12,850 sur le bateau. 125 00:07:12,933 --> 00:07:15,144 J'étais si contente pour elle. 126 00:07:15,227 --> 00:07:17,354 Mon défunt mari, Chester, 127 00:07:17,437 --> 00:07:19,106 était le cousin de Henry. 128 00:07:19,690 --> 00:07:21,692 Mais elle a refusé. Pourquoi ? 129 00:07:22,276 --> 00:07:23,944 Elle avait rencontré quelqu'un ? 130 00:07:24,027 --> 00:07:27,573 Il y avait un homme auquel elle s'intéressait, sur le bateau. 131 00:07:27,656 --> 00:07:30,075 Mais pas de la façon que vous imaginez. 132 00:07:35,414 --> 00:07:39,334 Depuis l'arrivée de ce télégramme, tu as l'air si déprimée. 133 00:07:39,418 --> 00:07:41,378 Darcy, qu'y a-t-il ? 134 00:07:41,461 --> 00:07:44,423 Je me disais juste... 135 00:07:44,506 --> 00:07:46,592 que Paris est une ville superbe. 136 00:07:46,675 --> 00:07:48,719 Tous ces monuments. Les Parisiens. 137 00:07:48,802 --> 00:07:51,722 Toujours à attendre un pourboire. 138 00:07:51,805 --> 00:07:54,892 Chester avait raison. Les Français sont très ingrats. 139 00:07:54,975 --> 00:07:57,603 - Tiens, lis ça. - "Épouse-moi." 140 00:07:57,686 --> 00:07:59,897 Henry t'a enfin fait sa demande ! 141 00:07:59,980 --> 00:08:01,648 Oui, par télégramme. 142 00:08:01,732 --> 00:08:03,150 Quelle importance ? 143 00:08:03,233 --> 00:08:04,902 Tu n'as plus qu'à dire oui. 144 00:08:05,986 --> 00:08:07,404 Tu n'es pas heureuse ? 145 00:08:08,030 --> 00:08:09,531 C'est ce que tu voulais. 146 00:08:10,282 --> 00:08:13,035 C'est ce que je n'arrête pas de me dire. 147 00:08:13,118 --> 00:08:14,411 Et pourtant... 148 00:08:16,121 --> 00:08:18,665 Aucune Parisienne n'est là à attendre un homme. 149 00:08:18,749 --> 00:08:22,294 Elles vont au musée, lisent, voient leur amis dans des cafés. 150 00:08:22,377 --> 00:08:24,880 Arrête ce charabia féministe. 151 00:08:24,963 --> 00:08:27,007 Nous sommes de Philadelphie, Darcy. 152 00:08:27,090 --> 00:08:28,634 La France, c'est... 153 00:08:28,717 --> 00:08:30,010 la France. 154 00:08:38,518 --> 00:08:40,395 Je ne sais pas, Grace. 155 00:08:41,146 --> 00:08:44,316 Tu n'as jamais le sentiment de mériter mieux ? 156 00:08:52,741 --> 00:08:55,244 Darcy, écoute-moi bien. 157 00:08:55,327 --> 00:08:57,120 Henry est l'un des derniers hommes bien. 158 00:08:57,204 --> 00:08:59,915 Quand l'un d'eux se présente, 159 00:08:59,998 --> 00:09:02,501 il faut lui sauter dessus en bénissant le ciel. 160 00:09:03,585 --> 00:09:05,254 Comme pour toi et Chester ? 161 00:09:05,337 --> 00:09:07,881 Il m'a laissée venir avec toi, non ? 162 00:09:25,482 --> 00:09:26,775 RÉSERVÉ À L'ÉQUIPAGE 163 00:09:26,858 --> 00:09:27,901 Reviens ! 164 00:09:29,695 --> 00:09:31,989 Je ne sais pas ce qu'elle lui a fait, 165 00:09:32,072 --> 00:09:35,701 mais elle est revenue en possession du collier. 166 00:09:35,784 --> 00:09:37,536 Elle n'a rien dit ? 167 00:09:37,619 --> 00:09:40,622 Elle a dit qu'elle l'avait demandé. 168 00:09:40,706 --> 00:09:43,583 Le type connaissait les lieux. Il faisait partie de l'équipage ? 169 00:09:44,001 --> 00:09:49,339 Il portait le même pantalon et les mêmes chaussures que les autres. 170 00:09:49,423 --> 00:09:50,590 Un sale type. 171 00:09:50,674 --> 00:09:53,635 - Quand est-ce arrivé ? - Après le départ de Southampton. 172 00:09:53,719 --> 00:09:55,137 Ça n'a pas perturbé Darcy. 173 00:09:55,220 --> 00:09:58,849 Moi, je n'ai plus quitté la cabine après ça. 174 00:10:03,312 --> 00:10:05,605 La fana du bateau exigeait une ordonnance 175 00:10:05,689 --> 00:10:07,190 pour que je récupère ça. 176 00:10:07,274 --> 00:10:11,153 - J'ai dû user de tout mon charme. - C'est le gros filon du Big A. 177 00:10:11,236 --> 00:10:12,863 Les manifestes des passagers, 178 00:10:12,946 --> 00:10:15,198 de l'équipage, le journal du capitaine. 179 00:10:15,282 --> 00:10:16,616 Regardez. 180 00:10:16,700 --> 00:10:18,702 Un employé des cuisines, Cotter Doyle, 181 00:10:18,785 --> 00:10:21,163 arrêté lors du dernier voyage. 182 00:10:22,789 --> 00:10:25,208 Larcin, vol d'argent et de bijoux 183 00:10:25,292 --> 00:10:26,418 en classe touriste. 184 00:10:26,501 --> 00:10:28,253 Consigné dans ses quartiers. 185 00:10:28,337 --> 00:10:31,465 Ils sont sur le même pont que la salle des machines. 186 00:10:31,548 --> 00:10:33,467 Donc, Darcy dénonce le type 187 00:10:33,550 --> 00:10:37,137 et le voilà qui poireaute à 15 m de là où le corps a été trouvé ? 188 00:10:37,220 --> 00:10:39,306 Le juge est de retour. 189 00:10:41,475 --> 00:10:42,976 Veuillez vous lever. 190 00:10:44,936 --> 00:10:47,981 Asseyez-vous. Huissier, faites entrer l'accusé. 191 00:10:51,777 --> 00:10:54,071 - Il est en civil ? - C'est quoi, ça ? 192 00:10:54,154 --> 00:10:55,572 C'est pas bon. 193 00:10:58,450 --> 00:11:01,411 Étant donné son casier judiciaire vierge, 194 00:11:01,495 --> 00:11:05,582 sa position sociale, et ses bons états de service dans l'armée, 195 00:11:05,999 --> 00:11:09,378 la caution d'un million de dollars paraît excessive. 196 00:11:10,128 --> 00:11:14,007 En l'absence de risque de fuite de la part du colonel Kitchener, 197 00:11:14,091 --> 00:11:16,760 la réduction de la caution est accordée. 198 00:11:16,843 --> 00:11:18,720 La date du procès est à déterminer. 199 00:11:18,804 --> 00:11:21,098 L'accusé est libre, sans caution. 200 00:11:21,556 --> 00:11:22,891 Veuillez libérer le colonel. 201 00:11:26,770 --> 00:11:28,105 Merci, M. le Juge. 202 00:11:36,071 --> 00:11:37,447 Il est libre. 203 00:11:44,621 --> 00:11:46,581 Ce fils de pute était à nous. 204 00:11:46,665 --> 00:11:48,500 Pritchard et le juge sont d'anciens militaires. 205 00:11:48,583 --> 00:11:51,837 Il y a parti pris, mais c'est l'affaire du comté de Bucks. 206 00:11:51,920 --> 00:11:54,339 On aurait dû faire ça à Philadelphie, chez nous. 207 00:11:54,423 --> 00:11:55,966 On l'aurait libéré quand même. 208 00:11:56,049 --> 00:11:59,136 On avait de quoi le garder en prison jusqu'au procès. 209 00:11:59,219 --> 00:12:01,513 On a un recours ? On peut faire appel ? 210 00:12:01,596 --> 00:12:03,807 Il est libre jusqu'à ce qu'il soit condamné. 211 00:12:03,890 --> 00:12:06,476 - Ça risque pas. - Allons, les gars. 212 00:12:06,560 --> 00:12:07,978 On ne contrôle pas les juges. 213 00:12:08,061 --> 00:12:10,355 Le type qui a essayé de me tuer est en liberté. 214 00:12:13,900 --> 00:12:15,110 Mauvaise journée ? 215 00:12:17,237 --> 00:12:19,030 Justement, oui. 216 00:12:19,739 --> 00:12:22,784 Mais on va tâcher d'éviter que la vôtre le soit aussi. 217 00:12:23,785 --> 00:12:25,203 C'est toujours mieux que le boulot. 218 00:12:25,287 --> 00:12:26,621 Le boulot... 219 00:12:26,705 --> 00:12:30,083 Groom à plus de 60 ans. Sublime carrière, Doyle. 220 00:12:30,167 --> 00:12:33,336 Opportunité de réhabilitation. 221 00:12:33,420 --> 00:12:36,798 J'essaye d'être sage pour rester du bon côté des barreaux. 222 00:12:36,882 --> 00:12:39,968 Chassé du Big A pour avoir eu les doigts baladeurs en 66, 223 00:12:40,051 --> 00:12:42,095 20 affaires de vol à votre actif. 224 00:12:42,179 --> 00:12:45,640 - C'est quoi, votre problème ? - C'est médical, je suis malade. 225 00:12:46,099 --> 00:12:49,102 Kleptomanie pathologique. Je peux pas m'en empêcher. 226 00:12:49,186 --> 00:12:51,897 Comme avec Darcy Curtis sur l'Americana ? 227 00:12:52,439 --> 00:12:53,773 Qui ça ? 228 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 Je connais aucune Darcy Curtis. 229 00:12:55,650 --> 00:12:59,696 Un témoin vous a vu dans sa cabine, à cause de votre pathologie. 230 00:12:59,779 --> 00:13:02,240 Elle vous a poursuivi. Le lendemain, elle était tuée 231 00:13:02,324 --> 00:13:05,869 à 15 mètres de l'endroit où vous étiez consigné. 232 00:13:06,536 --> 00:13:07,829 Tuée ? 233 00:13:08,413 --> 00:13:10,373 Ils ont dit qu'elle avait sauté. 234 00:13:10,457 --> 00:13:12,209 Elle a atterri en salle des machines. 235 00:13:15,629 --> 00:13:16,755 Racontez-moi tout. 236 00:13:17,464 --> 00:13:20,675 Elle vous accuse de vol et déclenche un tas d'ennuis. 237 00:13:20,759 --> 00:13:22,928 Non. Elle voulait pas d'ennuis. 238 00:13:26,389 --> 00:13:28,850 Mais il y avait quelque chose qu'elle voulait. 239 00:13:41,738 --> 00:13:44,991 - Rendez-le-moi. - Vous êtes dingue ? 240 00:13:45,075 --> 00:13:47,410 C'est qu'un peu d'argent pour vous. 241 00:13:48,578 --> 00:13:51,706 - Sans rancune. - Je devrais vous dénoncer. 242 00:13:51,790 --> 00:13:53,041 J'ai toutes les combines. 243 00:13:53,708 --> 00:13:55,961 - Je peux tout vous avoir. - Vraiment ? 244 00:13:56,044 --> 00:13:58,213 Un spectacle ? Une excursion ? Des serviettes ? 245 00:13:58,296 --> 00:13:59,548 Ce que vous voulez. 246 00:14:01,633 --> 00:14:03,051 La salle de bal du capitaine. 247 00:14:03,134 --> 00:14:05,470 Vous voulez vous remuer avec les grands. 248 00:14:07,556 --> 00:14:09,349 Je vous ferai entrer par les coulisses. 249 00:14:09,432 --> 00:14:11,226 - Quand ça ? - Ce soir. 250 00:14:12,143 --> 00:14:14,396 Je n'ai qu'à me présenter ? 251 00:14:14,479 --> 00:14:16,856 Il vous faut des chaussures et du charisme. 252 00:14:21,695 --> 00:14:25,615 La demoiselle avait du charisme, c'est certain. 253 00:14:25,699 --> 00:14:29,244 - Elle ne vous a pas dénoncé ? - Demandez au steward des 1res. 254 00:14:29,327 --> 00:14:30,954 Le commodore Cul-serré. 255 00:14:31,037 --> 00:14:33,873 Il m'a incendié pour l'avoir introduite en douce. 256 00:14:34,833 --> 00:14:36,543 Où s'est-elle procuré ces chaussures ? 257 00:14:37,502 --> 00:14:41,881 Je l'ignore. Mais si elle les avait portées ce soir-là, 258 00:14:41,965 --> 00:14:44,175 elle se serait jamais fait pincer. 259 00:14:52,934 --> 00:14:54,394 Viens voir. 260 00:15:01,151 --> 00:15:02,611 Tu m'as défendu. 261 00:15:03,528 --> 00:15:06,114 - Quoi ? - Tribunal du comté de Bucks, 14h14. 262 00:15:06,197 --> 00:15:07,949 - Tu m'as défendu. - Pas du tout. 263 00:15:08,033 --> 00:15:10,952 - Si, carrément. - Où veux-tu en venir, Curtis ? 264 00:15:11,036 --> 00:15:13,747 Tu ne veux pas sortir une 2e fois avec moi, 265 00:15:13,830 --> 00:15:15,582 mais tu interviens pour moi. 266 00:15:16,207 --> 00:15:17,876 J'ai jamais dit qu'on ne sortirait plus. 267 00:15:17,959 --> 00:15:20,545 - Tu ne rappelles pas. - Tu n'écoutes pas tes messages. 268 00:15:21,588 --> 00:15:22,922 Allons, Kat. 269 00:15:23,423 --> 00:15:24,841 Je croyais... 270 00:15:26,301 --> 00:15:28,428 Le dîner était agréable. 271 00:15:28,511 --> 00:15:30,263 Une conversation sympathique. 272 00:15:30,347 --> 00:15:31,931 - Un excellent vin. - Exact. 273 00:15:32,015 --> 00:15:34,267 - Un bordeaux 90. - Parfait avec le filet. 274 00:15:34,351 --> 00:15:37,854 Alors, qu'est-ce qui s'est passé ? 275 00:15:40,440 --> 00:15:43,568 Tu m'as ramenée chez moi et tu n'as même pas... 276 00:15:45,153 --> 00:15:46,780 J'ai cru qu'il y avait quelque chose 277 00:15:46,863 --> 00:15:50,241 et puis j'ai commencé à douter. J'ai pas de temps. 278 00:15:50,325 --> 00:15:53,244 J'ai un môme, toi aussi, et je ne sais pas... 279 00:16:01,419 --> 00:16:02,504 Alors ? 280 00:16:03,463 --> 00:16:04,798 Qu'est-ce que tu en dis ? 281 00:16:06,466 --> 00:16:08,927 Oui. D'accord. 282 00:16:09,010 --> 00:16:10,178 Tant mieux. 283 00:16:10,887 --> 00:16:12,889 Il faut que j'y aille. 284 00:16:28,446 --> 00:16:30,281 Qu'est-ce qui se passe avec Miller ? 285 00:16:30,365 --> 00:16:31,950 Bonne question. Tu as quoi ? 286 00:16:32,033 --> 00:16:34,994 Les chaussures sont de chez Gloria Marks. 287 00:16:35,829 --> 00:16:38,623 - Un créateur ? - Unique en son genre. Très cher. 288 00:16:38,707 --> 00:16:40,333 Vendues en deux endroits. 289 00:16:40,417 --> 00:16:43,586 Une boutique à Milan et à bord de l'Americana. 290 00:16:43,670 --> 00:16:45,714 Trop chères pour le budget de Darcy. 291 00:16:45,797 --> 00:16:48,299 Qui a acheté ses escarpins à Cendrillon ? 292 00:16:48,383 --> 00:16:51,720 J'ai le chef steward des premières : Geoffrey Manning. 293 00:16:52,887 --> 00:16:54,305 Il est à côté de Darcy. 294 00:16:54,389 --> 00:16:55,724 Une bonne occasion. 295 00:16:55,807 --> 00:16:57,809 Il connaissait la salle des machines. 296 00:16:57,892 --> 00:17:00,895 Il travaille comme maître d'hôtel chez Gibbs Steakhouse. 297 00:17:00,979 --> 00:17:04,441 La famille qui possédait la compagnie qui exploitait le Big A ? 298 00:17:04,524 --> 00:17:08,653 C'est ça. Des années que je veux réserver, c'est toujours bondé. 299 00:17:08,737 --> 00:17:10,363 Je m'en occupe. 300 00:17:12,574 --> 00:17:13,742 Fonds sur ta proie. 301 00:17:16,953 --> 00:17:19,372 Permettez-moi de vérifier les réservations. 302 00:17:21,916 --> 00:17:25,545 Désolé, monsieur, ce soir-là, nous sommes également complets. 303 00:17:25,628 --> 00:17:27,630 Je suis absolument désolé. Merci. 304 00:17:29,966 --> 00:17:31,634 Que puis-je pour vous, inspecteur ? 305 00:17:33,136 --> 00:17:34,846 - Ça se voit ? - Ce sont les chaussures. 306 00:17:38,725 --> 00:17:40,685 Vous connaissez cette femme ? 307 00:17:40,769 --> 00:17:42,270 Darcy Curtis. 308 00:17:43,104 --> 00:17:44,147 Un coup d'œil ? 309 00:17:44,856 --> 00:17:47,400 Ou c'est comme le livre de réservations imaginaire ? 310 00:17:47,484 --> 00:17:49,694 Vous constaterez que je suis occupé. 311 00:17:49,778 --> 00:17:52,947 C'est à vous de préserver le bonheur de la famille Gibbs. 312 00:17:53,031 --> 00:17:54,282 Sur le bateau, puis ici. 313 00:17:54,365 --> 00:17:57,202 On appelle ça la loyauté, ça marche dans les deux sens. 314 00:17:58,453 --> 00:18:00,205 Je ne suis pas pressé. 315 00:18:00,288 --> 00:18:03,082 Je vais appeler quelques collègues aux chaussures bon marché, 316 00:18:03,166 --> 00:18:06,336 on s'en jettera quelques-uns au bar. La moquette est traitée ? 317 00:18:09,881 --> 00:18:13,092 Je me souviens d'elle. Une fille un peu perturbée. 318 00:18:13,176 --> 00:18:16,137 Elle a sauté à la mer lors de notre dernier voyage. 319 00:18:16,221 --> 00:18:17,138 Une tristesse. 320 00:18:17,222 --> 00:18:20,308 On a retrouvé son corps hier dans la salle des machines. 321 00:18:21,059 --> 00:18:22,852 Vous l'aviez chassée de la salle de bal 322 00:18:22,936 --> 00:18:25,688 avant sa mort, le soir de cette photo. 323 00:18:25,772 --> 00:18:29,234 Je l'ai vue, mais ce n'est pas moi qui lui ai causé des ennuis. 324 00:18:35,490 --> 00:18:39,536 Où avez-vous trouvé cette robe ? Elle est parfaitement obscène. 325 00:18:39,619 --> 00:18:41,412 Et ces chaussures. 326 00:18:41,496 --> 00:18:42,664 Je sais qui vous êtes. 327 00:18:43,164 --> 00:18:44,874 C'est vrai ? 328 00:18:44,958 --> 00:18:48,920 On m'a dit que la comtesse de Montpensier voyageait incognito. 329 00:18:50,421 --> 00:18:54,843 Personne ne vous reconnaîtra avec ça. Votre secret est en sécurité. 330 00:18:55,301 --> 00:18:58,096 Vous voilà, chérie. Je vous cherchais partout. 331 00:18:59,430 --> 00:19:00,849 Vous êtes avec la comtesse ? 332 00:19:00,932 --> 00:19:05,061 Je suis le duc de Wilkes-Barre. Si vous voulez bien nous excuser. 333 00:19:07,105 --> 00:19:08,773 Cette femme est une commère. 334 00:19:08,857 --> 00:19:12,402 J'ai voulu vous éviter ça, vu que vous êtes nouvelle ici. 335 00:19:12,485 --> 00:19:13,945 Je vous demande pardon ? 336 00:19:14,028 --> 00:19:16,781 Vous n'avez pas entendu ? Je suis comtesse. 337 00:19:18,449 --> 00:19:21,995 Ça ne va pas vous empêcher de vous faire jeter dehors. 338 00:19:23,329 --> 00:19:24,956 Le piano, vite. 339 00:19:28,334 --> 00:19:29,794 - Vous pouvez suivre ? - Bien sûr. 340 00:19:30,336 --> 00:19:31,838 Toute la haute société en parle. 341 00:20:16,466 --> 00:20:17,717 Une fille ordinaire. 342 00:20:19,719 --> 00:20:21,721 - Qui est son cavalier ? - Il a du fil à retordre. 343 00:20:21,804 --> 00:20:23,097 Grace ? 344 00:20:25,058 --> 00:20:27,852 Elle a dû monter du pont inférieur, sans aucun doute. 345 00:20:28,519 --> 00:20:30,396 Vous avez de quoi faire. 346 00:20:34,525 --> 00:20:36,569 Après ça, je n'ai pas eu le cœur de la virer. 347 00:20:37,320 --> 00:20:38,863 Les choses s'étaient bien passées, 348 00:20:38,947 --> 00:20:42,784 avant que son amie ne soit chimiquement indisposée. 349 00:20:42,867 --> 00:20:43,785 Et ce duc ? 350 00:20:43,868 --> 00:20:45,787 - Il avait un nom ? - Je ne sais pas. 351 00:20:45,870 --> 00:20:48,831 Le bateau ne manquait pas de bons partis. 352 00:20:48,915 --> 00:20:51,751 Le numéro de chant avait fait forte impression. 353 00:20:51,834 --> 00:20:53,461 Vous l'avez revue ? 354 00:20:53,544 --> 00:20:55,546 Elle est partie quelques minutes après. 355 00:20:55,630 --> 00:20:59,217 Je ne l'ai pas revue, pas plus que sa charmante amie. 356 00:21:05,473 --> 00:21:07,767 J'ai appris pour le tribunal. 357 00:21:07,850 --> 00:21:09,143 Il m'a souri. 358 00:21:12,021 --> 00:21:13,731 Cet enfoiré m'a souri, patron. 359 00:21:13,815 --> 00:21:17,318 - Prenez du recul ou ça va déraper. - Ça a déjà dérapé. 360 00:21:17,402 --> 00:21:20,321 Ce type m'a sortie de la route et le voilà en liberté. 361 00:21:21,239 --> 00:21:23,574 Faites votre travail. Laissez le reste se décanter. 362 00:21:23,658 --> 00:21:26,285 - Je ne suis pas sûre de pouvoir. - Essayez. 363 00:21:26,911 --> 00:21:28,454 Vous devez oublier ça, Lil. 364 00:21:30,373 --> 00:21:32,291 Le tour de Moe viendra. 365 00:21:44,345 --> 00:21:48,349 Étiez-vous une épouse heureuse en 1966, Grace ? 366 00:21:49,726 --> 00:21:51,102 Bien sûr que oui. 367 00:21:51,185 --> 00:21:53,771 Chester était l'un des derniers hommes bien. 368 00:21:54,772 --> 00:21:57,775 - Vous ne l'avez jamais trompé ? - Excusez-moi ? 369 00:21:57,859 --> 00:22:01,654 Vous avez fricoté avec un Casanova alcoolique des premières, 370 00:22:01,738 --> 00:22:02,864 vous avez fini dans sa cabine. 371 00:22:03,281 --> 00:22:04,323 Oh, mon Dieu. 372 00:22:04,407 --> 00:22:07,452 Je comprends pourquoi vous n'en avez pas parlé. 373 00:22:07,535 --> 00:22:10,538 Ce n'était pas moi. C'était l'alcool. 374 00:22:10,621 --> 00:22:13,124 C'était la première fois que je buvais ainsi. 375 00:22:13,207 --> 00:22:15,668 Vous aviez peur que Darcy ne dise tout ? 376 00:22:15,752 --> 00:22:18,337 Qu'elle raconte à Chester votre nuit d'amour ? 377 00:22:18,421 --> 00:22:20,631 Darcy ne m'a pas jugée. 378 00:22:20,715 --> 00:22:22,717 Elle a dit que je me blâmais assez comme ça. 379 00:22:24,886 --> 00:22:26,846 J'avais tellement honte. 380 00:22:29,724 --> 00:22:34,270 Le type avec Darcy à cette soirée, comment s'appelait-il ? 381 00:22:34,353 --> 00:22:35,605 Elle ne me l'a jamais dit. 382 00:22:35,688 --> 00:22:38,983 Mais qui qu'il fût, c'était un danger. 383 00:22:52,580 --> 00:22:55,666 "Chère comtesse de Montpensier..." 384 00:22:57,085 --> 00:22:58,169 Merci. 385 00:22:58,586 --> 00:23:02,590 "Le duc de Wilkes-Barre réclame l'honneur de votre présence 386 00:23:02,673 --> 00:23:06,010 "à un dîner pour deux sur le pont privé du navire." 387 00:23:07,553 --> 00:23:08,679 N'est-ce pas romantique ? 388 00:23:08,763 --> 00:23:10,681 Je me demande ce qu'il veut... 389 00:23:10,765 --> 00:23:13,059 Je t'en prie. Laisse-moi profiter du moment. 390 00:23:13,643 --> 00:23:15,853 - Superbe. - Si c'était aussi facile... 391 00:23:16,604 --> 00:23:19,148 Où sont les pilules anti-mal de mer ? 392 00:23:23,611 --> 00:23:24,904 C'est quoi, ça ? 393 00:23:24,987 --> 00:23:27,115 - Rien du tout. - Des pilules contraceptives ? 394 00:23:27,198 --> 00:23:29,909 C'est ça que tu as acheté à la pharmacie à Paris ? 395 00:23:29,992 --> 00:23:31,327 Et alors ? 396 00:23:32,286 --> 00:23:34,163 Les temps changent, Grace. 397 00:23:35,706 --> 00:23:37,250 Je vois ça. 398 00:23:37,333 --> 00:23:40,086 - Mais changent-ils en mieux ? - Bien sûr que oui. 399 00:23:40,503 --> 00:23:44,006 Pour la première fois, j'ai le choix. Et j'adore ça. 400 00:23:44,090 --> 00:23:46,175 J'espère que tu as bien réfléchi. 401 00:23:48,553 --> 00:23:49,929 Absolument pas. 402 00:23:50,930 --> 00:23:53,599 Et c'est justement ce qui est si agréable. 403 00:23:56,602 --> 00:23:58,688 N'est-elle pas ravissante ? 404 00:24:02,733 --> 00:24:04,652 Peut-être avait-elle raison ? 405 00:24:04,735 --> 00:24:06,154 Je ne sais pas. 406 00:24:06,821 --> 00:24:08,948 C'est la nuit où Darcy a disparu ? 407 00:24:09,031 --> 00:24:11,909 Elle a mis ces vêtements et elle est partie le retrouver. 408 00:24:13,369 --> 00:24:15,413 C'est la dernière fois que je l'ai vue 409 00:24:15,496 --> 00:24:19,292 et je l'ai enquiquinée avec ces pilules. 410 00:24:19,917 --> 00:24:23,713 Vous n'étiez pas jalouse de l'attention que Darcy recevait ? 411 00:24:23,796 --> 00:24:24,839 Si, bien sûr. 412 00:24:24,922 --> 00:24:28,050 Qui n'aimerait pas être Cendrillon pour un soir ? 413 00:24:29,218 --> 00:24:31,470 Ce reçu de la boutique à bord, 414 00:24:31,888 --> 00:24:34,307 une grosse commande sur le compte de Tucker Benton. 415 00:24:35,057 --> 00:24:38,227 5 robes, 6 paires de chaussures, très chères. 416 00:24:38,769 --> 00:24:40,479 Tucker Benton. 417 00:24:41,272 --> 00:24:44,192 - Il n'est pas listé. - Ce n'était pas un passager. 418 00:24:44,275 --> 00:24:47,153 C'était un employé de la Compagnie maritime Gibbs. 419 00:24:47,236 --> 00:24:49,906 Il s'occupait de la 1re classe. J'ai trouvé ça. 420 00:24:51,032 --> 00:24:53,659 Tucker Benton était fiancé à la fille du patron. 421 00:24:53,743 --> 00:24:56,037 L'héritière de la fortune des Gibbs. 422 00:24:56,120 --> 00:24:59,624 D'où le boulot pépère. C'était un pacha sur ce bateau. 423 00:24:59,707 --> 00:25:02,001 - Et aujourd'hui ? - Il vit sur un bateau. 424 00:25:02,084 --> 00:25:04,629 Long John Stillman et Scotty sont en route. 425 00:25:04,712 --> 00:25:06,422 Histoire de voir. 426 00:25:06,964 --> 00:25:08,007 Excusez-moi. 427 00:25:11,719 --> 00:25:15,306 Dis, ces embouts de golf que tu fais fièrement claquer, 428 00:25:15,389 --> 00:25:16,891 combien ils t'ont coûté ? 429 00:25:18,392 --> 00:25:20,770 Tu ne veux pas savoir. 430 00:25:24,649 --> 00:25:26,150 Bon, écoute. 431 00:25:27,485 --> 00:25:29,987 Parle à mon gars. Il te rencardera. 432 00:25:36,786 --> 00:25:37,995 Laissez-nous. 433 00:25:40,665 --> 00:25:42,416 Vous l'avez, n'est-ce pas ? 434 00:25:43,209 --> 00:25:44,460 La date du procès. 435 00:25:46,629 --> 00:25:48,381 Ils parlent du 15 mai. 436 00:25:50,132 --> 00:25:53,886 Pendant huit mois, ce type va se balader en liberté ? 437 00:25:59,225 --> 00:26:00,685 Écoutez. 438 00:26:01,394 --> 00:26:03,271 Je suis désolé pour tout ça. 439 00:26:05,189 --> 00:26:07,650 Ne soyez pas désolé pour moi. 440 00:26:15,741 --> 00:26:18,327 Chris-Craft, 1966. 441 00:26:20,329 --> 00:26:21,414 Oui. 442 00:26:22,373 --> 00:26:24,959 37 pieds. Un design Sparkman Stephen. 443 00:26:25,042 --> 00:26:29,839 L'hiver à Grenade, il faut bouger vite avant que ça se rafraîchisse. 444 00:26:29,922 --> 00:26:33,009 Belle bête, mais rien à voir avec le Big A, hein ? 445 00:26:34,468 --> 00:26:36,929 - De quoi s'agit-il ? - L'avantage en pleine mer, 446 00:26:37,013 --> 00:26:40,182 c'est qu'il n'y a pas de lois. Tout passe. 447 00:26:40,266 --> 00:26:42,226 Comme avec Darcy Curtis. 448 00:26:42,310 --> 00:26:43,602 De quoi vous parlez ? 449 00:26:44,395 --> 00:26:48,941 - Darcy a sauté par-dessus bord. - Son corps était sur le bateau. 450 00:26:49,025 --> 00:26:52,778 Elle portait une robe de luxe. Où a-t-elle pu se la procurer ? 451 00:26:54,989 --> 00:26:56,782 Je la lui avais achetée. 452 00:27:00,244 --> 00:27:02,997 - Qu'est-il arrivé ? - Vous avez déposé à l'époque ? 453 00:27:03,080 --> 00:27:04,915 Non. 454 00:27:04,999 --> 00:27:07,376 Étrange. Vous étiez ensemble ce soir-là. 455 00:27:07,460 --> 00:27:10,338 Vous insinuez que j'aurais pu blesser Darcy ? 456 00:27:10,421 --> 00:27:12,840 Vous risquiez beaucoup si on découvrait votre liaison. 457 00:27:12,923 --> 00:27:15,092 Votre fiancée, en particulier. 458 00:27:16,469 --> 00:27:19,638 Mes fiançailles avec Millie étaient une erreur. 459 00:27:19,722 --> 00:27:22,475 J'ai tout annulé dès notre retour. Demandez-lui. 460 00:27:22,558 --> 00:27:23,601 C'est prévu. 461 00:27:24,852 --> 00:27:28,773 Jusqu'à l'arrivée de Darcy, une seule chose comptait pour moi. 462 00:27:28,856 --> 00:27:30,858 L'Americana. 463 00:27:33,444 --> 00:27:35,529 C'est ça, le coin romantique ? 464 00:27:36,364 --> 00:27:41,285 Cher duc, votre château sent quelque peu l'huile de moteur. 465 00:27:41,369 --> 00:27:45,456 C'est le plus bel endroit de tout le navire. 466 00:27:45,539 --> 00:27:50,503 Tout ce luxe, ce raffinement, ne seraient rien sans cette salle, 467 00:27:50,586 --> 00:27:53,547 sans ce feu dans son ventre, qui le fait avancer. 468 00:27:53,631 --> 00:27:55,716 - J'ai l'air d'un fou. - À lier. 469 00:27:58,719 --> 00:27:59,929 Vous savez... 470 00:28:00,012 --> 00:28:04,433 C'est la même chose que ce que je vois en vous, Darcy. 471 00:28:06,060 --> 00:28:07,436 Magnifique, 472 00:28:07,520 --> 00:28:10,064 avec ce même feu intérieur. 473 00:28:26,872 --> 00:28:30,292 Laissez-moi deviner. Un bellâtre, chez vous, vous a donné ça. 474 00:28:30,376 --> 00:28:32,461 - Pas du tout. - C'est quoi, alors ? 475 00:28:32,545 --> 00:28:33,838 C'est juste que... 476 00:28:34,463 --> 00:28:36,549 Ça me rappelle qui j'étais. 477 00:28:37,007 --> 00:28:40,094 Ou en tout cas, qui je croyais être. 478 00:28:40,177 --> 00:28:41,887 Qui étiez-vous ? 479 00:28:41,971 --> 00:28:44,348 Une conformiste, qui accepte les choses. 480 00:28:45,307 --> 00:28:48,060 Qui fait ce que les gens attendent d'elle. 481 00:28:48,811 --> 00:28:51,063 Comme si... Je ne sais pas. 482 00:28:52,481 --> 00:28:54,358 Comme si je me résignais. 483 00:28:57,361 --> 00:28:59,071 Je vois ce que vous voulez dire. 484 00:28:59,697 --> 00:29:00,948 C'est vrai ? 485 00:29:04,076 --> 00:29:06,078 Je suis fiancé, Darcy. 486 00:29:08,831 --> 00:29:11,250 J'aurais dû vous le dire plus tôt. 487 00:29:13,127 --> 00:29:16,130 C'est juste que ça semble si irréel. 488 00:29:18,382 --> 00:29:19,633 Est-ce que... 489 00:29:20,551 --> 00:29:22,136 Est-ce que vous l'aimez ? 490 00:29:23,095 --> 00:29:24,680 Je le croyais. 491 00:29:25,306 --> 00:29:26,599 Mais maintenant... 492 00:29:29,852 --> 00:29:33,355 Ce que je sais, c'est que c'était la volonté de sa famille et... 493 00:29:33,439 --> 00:29:35,441 on n'a pas eu notre mot à dire. 494 00:29:36,692 --> 00:29:38,777 C'est absolument dingue. 495 00:29:38,861 --> 00:29:40,988 Elle déteste les bateaux. 496 00:29:41,071 --> 00:29:43,365 Elle a le mal de mer dès qu'elle monte 497 00:29:43,449 --> 00:29:47,495 et je serais heureux de ne jamais refouler le plancher des vaches. 498 00:29:47,578 --> 00:29:49,747 Je voudrais même me marier ici. 499 00:29:49,830 --> 00:29:52,416 Je n'ai jamais entendu chose plus romantique. 500 00:30:00,799 --> 00:30:02,176 Tucker, attendez. 501 00:30:03,511 --> 00:30:06,222 Je veux dire, on ne peut pas faire ça. 502 00:30:08,057 --> 00:30:10,809 - On peut ? - Il reste 2 h avant l'arrivée. 503 00:30:18,442 --> 00:30:21,779 On a décidé de se marier là, sur-le-champ. 504 00:30:22,905 --> 00:30:26,408 Je lui ai dit que je n'avais pas d'argent, que sans les Gibbs, 505 00:30:26,492 --> 00:30:29,828 il n'y aurait ni belles robes ni grandes soirées. 506 00:30:29,912 --> 00:30:33,707 Elle a dit que ce qu'elle voulait, c'était moi et la mer. 507 00:30:34,583 --> 00:30:36,293 Aussi dingue que ça paraisse, 508 00:30:36,377 --> 00:30:39,630 nous savions ce que nous voulions. 509 00:30:40,297 --> 00:30:41,590 Et à ce moment-là, 510 00:30:41,674 --> 00:30:43,092 c'était être ensemble. 511 00:30:45,010 --> 00:30:46,512 Vous avez passé la nuit ensemble ? 512 00:30:46,595 --> 00:30:51,225 Non, elle est partie passer une robe que je lui avais achetée. 513 00:30:51,308 --> 00:30:52,893 On devait se retrouver sur le pont. 514 00:30:54,270 --> 00:30:56,438 Mais le capitaine était si content 515 00:30:56,522 --> 00:30:59,275 qu'il voulait ouvrir la salle de bal pour nous. 516 00:30:59,358 --> 00:31:02,111 J'ai envoyé le chef steward la prévenir. 517 00:31:02,194 --> 00:31:04,947 Le chef steward. Geoffrey Manning ? 518 00:31:05,030 --> 00:31:07,199 Je l'ai mitraillé de questions ensuite. 519 00:31:07,283 --> 00:31:10,160 "Elle a dit quoi ? Elle porte quoi ?" 520 00:31:10,244 --> 00:31:11,495 Que vous a-t-il dit ? 521 00:31:12,246 --> 00:31:14,540 Qu'elle portait une robe rouge. 522 00:31:14,623 --> 00:31:16,709 Que c'était un choix audacieux, 523 00:31:17,501 --> 00:31:19,169 exactement comme elle. 524 00:31:20,629 --> 00:31:23,841 J'ai attendu dans la salle de bal, mais elle n'est jamais venue. 525 00:31:23,924 --> 00:31:28,053 Je ne l'ai jamais vue avec, mais aujourd'hui encore, 526 00:31:28,137 --> 00:31:30,931 je me la représente dans cette robe rouge. 527 00:31:31,015 --> 00:31:33,642 Aussi belle qu'un lever de soleil sur la mer. 528 00:31:35,185 --> 00:31:36,895 Où l'avez-vous trouvée ? 529 00:31:37,563 --> 00:31:40,274 À l'endroit de votre rendez-vous, Roméo. 530 00:31:41,400 --> 00:31:42,610 La salle des machines ? 531 00:31:42,693 --> 00:31:45,821 Je ne peux pas vous laisser prendre le large, capitaine. 532 00:31:51,368 --> 00:31:53,871 Manning a menti. Il savait qui était le duc. 533 00:31:53,954 --> 00:31:58,751 Cet enfoiré a vu Darcy dans la robe qu'elle portait à sa mort. 534 00:31:58,834 --> 00:32:02,921 Tucker allait rompre avec Millie et contrarier les Gibbs. 535 00:32:03,005 --> 00:32:05,257 Jusqu'où est allée sa loyauté ? 536 00:32:08,302 --> 00:32:11,889 La nuit où Darcy Curtis est morte, vous avez dit ne pas l'avoir vue. 537 00:32:11,972 --> 00:32:13,432 Vous confirmez ? 538 00:32:13,515 --> 00:32:16,393 Les souvenirs s'effacent avec le temps. 539 00:32:16,477 --> 00:32:18,812 Vous n'êtes pas allé dans sa cabine ? 540 00:32:18,896 --> 00:32:21,774 - Voir ce qu'elle portait ? - La discrétion. 541 00:32:21,857 --> 00:32:24,234 Je crois que ça fait partie du boulot. 542 00:32:24,735 --> 00:32:28,614 Le clan Gibbs a été très discret sur l'histoire de la famille. 543 00:32:28,697 --> 00:32:31,867 Votre père était au service de la famille depuis toujours. 544 00:32:31,950 --> 00:32:34,995 - Leur majordome. - Comme son père avant lui. 545 00:32:35,829 --> 00:32:39,708 J'ai grandi chez les Gibbs, dans la même maison qu'eux. 546 00:32:39,792 --> 00:32:43,712 Vous deviez éviter que Tucker Benton quitte le droit chemin ? 547 00:32:43,796 --> 00:32:45,005 Qu'il brise le cœur de Millie ? 548 00:32:47,883 --> 00:32:51,178 Les Gibbs ne m'ont jamais demandé de surveiller M. Benton. 549 00:32:51,261 --> 00:32:54,056 Peut-être, mais c'est ce qu'on attendait de vous. 550 00:32:54,139 --> 00:32:57,393 Anticiper les besoins de vos maîtres sans qu'on ait à vous le dire. 551 00:32:57,476 --> 00:32:59,228 C'était une autre époque. 552 00:32:59,645 --> 00:33:02,314 Tucker allait s'enfuir avec une fille sans le sou. 553 00:33:02,398 --> 00:33:03,607 Vous deviez intervenir. 554 00:33:03,691 --> 00:33:06,026 Ça oui, je suis intervenu. 555 00:33:06,110 --> 00:33:08,153 J'ai fait ce que j'avais à faire. 556 00:33:16,286 --> 00:33:20,332 Geoffrey Manning, mademoiselle. Puis-je vous parler de M. Benton ? 557 00:33:22,042 --> 00:33:24,962 Est-ce que Tucker a changé d'avis ? 558 00:33:27,131 --> 00:33:29,258 S'il vous plaît, Mlle Curtis. 559 00:33:33,137 --> 00:33:34,263 Sur ce navire, 560 00:33:34,930 --> 00:33:37,766 il est courant de penser qu'on est dans son propre monde, 561 00:33:37,850 --> 00:33:39,893 que tout y est possible. 562 00:33:41,270 --> 00:33:42,563 Et c'est mal ? 563 00:33:43,230 --> 00:33:46,942 J'ai éprouvé ce que vous éprouvez, et bien trop fortement. 564 00:33:47,484 --> 00:33:49,069 J'ai visé trop haut 565 00:33:50,612 --> 00:33:54,324 en désirant une femme que je n'avais aucune chance d'avoir. 566 00:33:54,783 --> 00:33:59,455 Et j'ai fini par admettre, comme vous devez le faire, 567 00:34:00,122 --> 00:34:02,332 que cela n'était pas possible. 568 00:34:02,416 --> 00:34:03,542 Vous avez abandonné. 569 00:34:05,627 --> 00:34:10,466 J'ai admis qu'il y a des choses plus importantes que mes désirs. 570 00:34:11,175 --> 00:34:13,886 J'ai mis mes sentiments de côté et fait ce qui était bien. 571 00:34:14,928 --> 00:34:17,848 Ce que nous faisons est bien. Je le sais. 572 00:34:17,931 --> 00:34:19,475 La vie n'est pas un conte de fées. 573 00:34:20,017 --> 00:34:22,060 Il faut rendre la pantoufle de vair. 574 00:34:22,686 --> 00:34:25,272 C'est différent pour nous. Une autre époque. 575 00:34:25,355 --> 00:34:26,565 Écoutez. 576 00:34:26,648 --> 00:34:28,066 Vous finirez par souffrir. 577 00:34:29,026 --> 00:34:32,279 M. Benton aussi, tout le monde. C'est ce que vous voulez ? 578 00:34:35,741 --> 00:34:38,285 M. Benton est prêt à se tirer dans le pied pour vous. 579 00:34:38,702 --> 00:34:40,370 Réfléchissez à tout ça, 580 00:34:40,454 --> 00:34:42,581 avant de l'aider à presser la détente. 581 00:34:48,796 --> 00:34:50,631 J'avais compris depuis longtemps 582 00:34:50,714 --> 00:34:54,051 que mon amour pour elle était impossible. 583 00:34:54,134 --> 00:34:56,804 Millie Gibbs. Vous avez grandi ensemble. 584 00:34:57,387 --> 00:34:59,807 Je ne supportais pas qu'elle ait le cœur brisé. 585 00:35:00,766 --> 00:35:02,518 Même si elle n'était pas mienne. 586 00:35:04,228 --> 00:35:07,231 J'ai énoncé les faits et laissé Darcy décider. 587 00:35:07,314 --> 00:35:09,233 Conneries. 588 00:35:09,316 --> 00:35:12,986 Vous avez pris la décision pour elle en salle des machines. 589 00:35:13,904 --> 00:35:16,114 Bien pire, inspecteur. 590 00:35:16,198 --> 00:35:19,159 J'ai trouvé ses chaussures sur le pont ce matin-là, 591 00:35:19,243 --> 00:35:21,328 et je ne l'ai pas signalé. 592 00:35:21,411 --> 00:35:24,748 Le rapport du capitaine dit que le prévôt 593 00:35:24,832 --> 00:35:27,251 a trouvé les chaussures à 4h46. 594 00:35:27,334 --> 00:35:29,837 Il n'était pas le premier à les trouver. 595 00:35:31,129 --> 00:35:33,257 Ce sont ces chaussures-là ? 596 00:35:33,340 --> 00:35:34,550 C'est exact. 597 00:35:35,133 --> 00:35:38,887 C'était vers 3h30, à cinq minutes près. 598 00:35:38,971 --> 00:35:40,639 21 AOÛT 1966 - PHILADELPHIE, PA Donc à 4h04 du matin, 599 00:35:41,849 --> 00:35:43,475 Darcy était déjà morte. 600 00:35:45,435 --> 00:35:49,106 Vous vous souvenez avoir réveillé l'opérateur des télégrammes à 4 h ? 601 00:35:50,148 --> 00:35:51,859 Je dormais à cette heure-là. 602 00:35:51,942 --> 00:35:55,028 Lui se souvient de vous. Vous l'avez réveillé en pleine nuit, 603 00:35:55,112 --> 00:35:57,364 puis vous avez oublié son pourboire. 604 00:35:58,115 --> 00:35:59,283 Un simple dollar 605 00:35:59,366 --> 00:36:01,326 vous aurait épargné pas mal d'ennuis. 606 00:36:03,328 --> 00:36:04,705 Vous voulez lui en parler ? 607 00:36:05,163 --> 00:36:06,498 - Il est là. - Arrêtez ! 608 00:36:06,582 --> 00:36:09,084 Je sais très bien ce que vous faites. 609 00:36:09,626 --> 00:36:11,587 Je n'aurais jamais fait de mal à Darcy. 610 00:36:15,507 --> 00:36:18,010 - Elle était comme ma famille. - Elle l'aurait été, 611 00:36:18,093 --> 00:36:20,470 si elle avait épousé le cousin de Chester. 612 00:36:20,554 --> 00:36:24,808 Ils formaient un beau couple. Ils auraient été très heureux. 613 00:36:25,601 --> 00:36:26,810 Comme vous et Chester ? 614 00:36:27,477 --> 00:36:29,313 85 Cumberland Street. 615 00:36:29,897 --> 00:36:31,690 Vous connaissez cette adresse ? 616 00:36:34,067 --> 00:36:37,946 On a trouvé un contrat de location au nom de Chester. Janvier 66. 617 00:36:38,030 --> 00:36:41,658 Pourquoi aurait-il pris un appartement à Fairhill ? 618 00:36:41,742 --> 00:36:44,453 Vous n'avez rien compris. Il ne vivait pas là-bas. 619 00:36:44,536 --> 00:36:47,080 Mais il y faisait suivre son courrier. 620 00:36:47,164 --> 00:36:49,207 Chester vous a quittée, Grace ? 621 00:36:50,250 --> 00:36:52,794 Vous avait-il déjà quittée lors du voyage ? 622 00:36:52,878 --> 00:36:54,713 Non ! Écoutez... 623 00:36:54,796 --> 00:36:57,215 Ça allait s'arranger. 624 00:36:57,299 --> 00:36:59,801 - Ce n'était pas fini ! - On a parlé à sa famille. 625 00:36:59,885 --> 00:37:03,597 Il vous a quittée pratiquement dès la nuit de noces. 626 00:37:04,181 --> 00:37:06,516 Mais vous n'avez jamais voulu l'admettre. 627 00:37:07,309 --> 00:37:09,645 Et vous vous accrochez à cette photo de mariage. 628 00:37:11,688 --> 00:37:13,982 Je n'avais pas son courage. 629 00:37:15,025 --> 00:37:17,444 Et le malheur est plus facile à deux. 630 00:37:17,527 --> 00:37:20,489 Si Darcy avait épousé Henry comme prévu... 631 00:37:20,572 --> 00:37:22,324 Il y aurait eu un autre mariage. 632 00:37:22,407 --> 00:37:26,036 Chester se serait rappelé ce que c'était, d'être amoureux. 633 00:37:26,119 --> 00:37:28,413 Mais Darcy ne voulait pas épouser Henry. 634 00:37:28,497 --> 00:37:30,332 Elle s'est senti pousser des ailes. 635 00:37:30,415 --> 00:37:33,585 Et je me retrouvais toute seule. 636 00:37:34,795 --> 00:37:37,130 Elle se fichait de l'avis des gens. 637 00:37:37,214 --> 00:37:39,800 Elle allait prendre la situation en main 638 00:37:39,883 --> 00:37:41,468 et ça vous a déplu. 639 00:37:42,928 --> 00:37:46,807 Le steward a trouvé les chaussures de Darcy à 3h30 du matin. 640 00:37:46,890 --> 00:37:50,519 Il n'en a jamais rien dit. Ça a été envoyé 30 mn plus tard. 641 00:37:52,020 --> 00:37:53,563 Après la mort de Darcy. 642 00:37:54,189 --> 00:37:55,899 Sa lettre de suicide, 643 00:37:56,525 --> 00:37:58,235 vous l'avez écrite. 644 00:37:58,318 --> 00:38:00,028 Et vous l'avez envoyée. 645 00:38:00,696 --> 00:38:02,823 Il n'y a qu'une raison pour avoir fait ça. 646 00:38:11,957 --> 00:38:13,917 Je ne voulais pas lui faire de mal. 647 00:38:14,001 --> 00:38:16,920 Non, bien sûr que non, Grace. 648 00:38:17,713 --> 00:38:21,258 Il est temps de nous dire ce qui s'est passé. 649 00:38:26,972 --> 00:38:29,975 Je l'ai suivie jusqu'à la salle des machines. 650 00:38:31,560 --> 00:38:36,273 Je voulais la réconforter, lui dire 651 00:38:36,356 --> 00:38:39,568 qu'on pouvait arranger les choses ensemble. 652 00:38:40,402 --> 00:38:42,154 Mais elle s'en fichait. 653 00:38:48,535 --> 00:38:50,328 Darcy, je suis désolée. 654 00:38:50,829 --> 00:38:52,998 Une fois rentrée, tu oublieras ce dandy. 655 00:38:53,749 --> 00:38:55,375 Tu épouseras Henry, 656 00:38:55,459 --> 00:38:56,960 tu te rangeras... 657 00:38:57,627 --> 00:38:59,588 et tous les quatre, on sera heureux. 658 00:39:00,255 --> 00:39:03,383 - Comme on en rêvait, petites. - Non, Grace. 659 00:39:04,718 --> 00:39:06,386 Il avait raison. 660 00:39:07,387 --> 00:39:09,639 Si je suis revenue ici, 661 00:39:11,141 --> 00:39:15,604 c'est parce que c'est vraiment le plus bel endroit de ce navire. 662 00:39:17,105 --> 00:39:19,107 Ce feu dans son ventre. 663 00:39:21,401 --> 00:39:23,320 De quoi est-ce que tu parles ? 664 00:39:24,404 --> 00:39:25,405 Je vais le faire. 665 00:39:27,324 --> 00:39:28,909 Je vais l'épouser ! 666 00:39:30,660 --> 00:39:32,287 Tout de suite. 667 00:39:32,370 --> 00:39:34,122 Attends. 668 00:39:37,459 --> 00:39:38,877 Qu'est-ce que je deviens ? 669 00:39:38,960 --> 00:39:40,295 Sois ma demoiselle d'honneur. 670 00:39:41,630 --> 00:39:43,131 Tiens-toi à mes côtés. 671 00:39:43,215 --> 00:39:46,051 - Je ne peux pas ! - Mais si, tu peux. 672 00:39:46,134 --> 00:39:48,345 J'ai vu comment tu regardais ces robes. 673 00:39:48,428 --> 00:39:50,514 Mets-en une et tiens-toi à mes côtés. 674 00:39:50,597 --> 00:39:52,849 Mais c'est un pur fantasme. 675 00:39:52,933 --> 00:39:56,561 Cet homme se sert de toi. 676 00:39:57,896 --> 00:40:00,398 Ta place est chez toi. 677 00:40:00,816 --> 00:40:04,236 Avec moi, avec Henry et avec Chester. 678 00:40:04,861 --> 00:40:07,697 Chester ? Grace, tu entends ce que tu dis ? 679 00:40:07,781 --> 00:40:09,991 On va organiser votre mariage 680 00:40:10,742 --> 00:40:13,495 et on ira chez Joan's Garden pour ta robe. 681 00:40:13,954 --> 00:40:15,622 Et le père Concannon parlera à Henry. 682 00:40:15,705 --> 00:40:17,415 Grace, Chester t'a quittée ! 683 00:40:22,546 --> 00:40:24,089 Comment ? 684 00:40:24,172 --> 00:40:25,841 Il est parti. 685 00:40:27,759 --> 00:40:30,846 Il est inutile de continuer à l'attendre. 686 00:40:32,973 --> 00:40:34,766 Tu as le choix. 687 00:40:37,978 --> 00:40:39,479 Tais-toi. 688 00:40:39,563 --> 00:40:41,022 Il ne reviendra jamais. 689 00:40:43,733 --> 00:40:46,069 Tout le monde le sait, sauf toi. 690 00:40:49,156 --> 00:40:50,657 Comment oses-tu ? 691 00:42:20,914 --> 00:42:22,582 LA COMTESSE - PHILADELPHIE, PA 692 00:43:40,368 --> 00:43:42,370 Sous-titrage : C.M.C. 693 00:44:03,099 --> 00:44:04,851 Traduit par: Mia Ruf