1 00:00:01,044 --> 00:00:04,488 Translated by nedal 2 00:00:07,247 --> 00:00:09,321 فيلادلفيا 1976 3 00:00:14,613 --> 00:00:16,181 بالكاد تعرفين 4 00:00:17,526 --> 00:00:18,753 انا اطير 5 00:00:20,533 --> 00:00:21,995 جيد كانه جديد...انظري 6 00:00:22,807 --> 00:00:24,009 لقد سئم تود مني 7 00:00:24,614 --> 00:00:25,982 و انتي ربما سئمتي منه 8 00:00:25,982 --> 00:00:27,549 لنرجع الى غرفة تيم 9 00:00:27,549 --> 00:00:29,062 انه الاقرب لي 10 00:00:29,062 --> 00:00:30,379 هل تريدين ذلك فعلا؟ 11 00:00:31,302 --> 00:00:32,893 ربما فيما بعد 12 00:00:52,364 --> 00:00:54,200 لا يفترض بك ان تاتي بالناس الى هنا 13 00:00:55,094 --> 00:00:55,917 من يقول ذلك 14 00:00:55,917 --> 00:00:57,414 اباك و امك 15 00:00:57,414 --> 00:00:59,181 هل ستتصلين بهم في جاكارتا 16 00:00:59,181 --> 00:01:01,878 اعطي السيدة بعضا من البيرة 17 00:01:01,878 --> 00:01:03,053 هل ستاتي جيل؟ 18 00:01:03,635 --> 00:01:04,975 ماذا تعتقد 19 00:01:04,975 --> 00:01:05,677 لقد رايتها اليوم 20 00:01:05,677 --> 00:01:07,587 لقد قالت ربما تاتي او لا 21 00:01:07,587 --> 00:01:09,275 ارجوك 22 00:01:09,275 --> 00:01:10,503 انها اتية 23 00:01:10,503 --> 00:01:12,484 من سينظف هذا في الصباح؟ 24 00:01:13,066 --> 00:01:15,293 اذهبي و شاهدي التلفاز يا بونيتا 25 00:01:17,844 --> 00:01:18,974 ها هي 26 00:01:21,132 --> 00:01:22,510 اهلا ايها الرائع 27 00:02:14,440 --> 00:02:16,989 فيلادلفيا 2003 28 00:02:18,903 --> 00:02:21,746 Cold Case 1x01 Look Again 29 00:02:22,927 --> 00:02:25,381 30 00:02:26,492 --> 00:02:29,561 31 00:02:30,106 --> 00:02:32,293 32 00:02:34,953 --> 00:02:36,980 33 00:02:43,018 --> 00:02:45,492 34 00:02:46,364 --> 00:02:47,713 35 00:02:47,713 --> 00:02:49,272 ماذا هناك؟ ثلاثة - 36 00:02:49,681 --> 00:02:51,889 37 00:02:52,356 --> 00:02:53,915 38 00:02:55,005 --> 00:02:55,816 انت تنتظر؟ 39 00:02:55,816 --> 00:02:56,531 نعم 40 00:02:57,711 --> 00:02:59,100 كيف حالكم ايها المحققون؟ 41 00:02:59,574 --> 00:03:02,502 الفضلات ما زالت هنا ..و الكراسي على الارض 42 00:03:02,502 --> 00:03:03,730 لم يغلقوا بعد 43 00:03:03,730 --> 00:03:05,476 مضى علي 8 سنوات في هذا العمل 44 00:03:05,724 --> 00:03:06,644 لم ارى ابدا جريمة ثلاثية 45 00:03:06,644 --> 00:03:08,201 من هنا تاتي الاثارة 46 00:03:08,201 --> 00:03:09,538 هل هذا مطعم ليلي؟ 47 00:03:09,538 --> 00:03:11,258 الفتى الذي فتح المطعم وجدهم في الصباح 48 00:03:11,258 --> 00:03:12,187 يبدو انها جريمة سرقة واضحة؟ 49 00:03:12,187 --> 00:03:13,719 اذهب و تحدث مع الشاهد 50 00:03:14,143 --> 00:03:15,028 لقد تم مهاجمة الحصالة 51 00:03:15,028 --> 00:03:17,210 امسحو البصمات 52 00:03:21,455 --> 00:03:22,923 انها طريقة سيئة للموت 53 00:03:24,739 --> 00:03:25,979 تم اطلاق الرصاص على الثلاثة 54 00:03:26,612 --> 00:03:27,889 تم قطع حنجرتها 55 00:03:28,511 --> 00:03:29,479 الفاعل معه مسدس 56 00:03:29,479 --> 00:03:31,203 لم قطع حلقها ايضا؟ 57 00:03:31,203 --> 00:03:33,155 ايتها المحققة 58 00:03:34,018 --> 00:03:35,905 هل نمسح البصمات على الحصالة 59 00:03:35,905 --> 00:03:38,036 قد نجد بصماتك عليها 60 00:03:40,601 --> 00:03:42,257 لهذا ننتبه اين نضع ايدينا 61 00:03:42,758 --> 00:03:45,777 حسنا .... ساحقق مع بعض الجيران 62 00:03:45,777 --> 00:03:47,159 هل سببنا لك الملل هنا؟ 63 00:03:47,778 --> 00:03:48,987 لقد اتصل ستيلمان 64 00:03:48,987 --> 00:03:51,201 هناك شخص في المركز يرغب في التحدث معكي 65 00:03:51,201 --> 00:03:51,977 انا؟ 66 00:03:52,368 --> 00:03:54,810 سأل عن سيدة تعمل في تحقيقات الجرائم 67 00:04:05,788 --> 00:04:08,262 علمت انك كنتي في موقع جريمة 68 00:04:08,262 --> 00:04:10,045 مطعم ديلا للدجاج 69 00:04:10,247 --> 00:04:11,891 ما قصة هذا الشخص؟ 70 00:04:11,891 --> 00:04:13,109 شخص؟ 71 00:04:13,109 --> 00:04:14,657 ربما قضية سخيفة 72 00:04:14,657 --> 00:04:16,090 فيرا قال انه ـ ـ ـ ـ 73 00:04:16,090 --> 00:04:17,924 قلت لفيرا ان يتدبر امره معها 74 00:04:17,924 --> 00:04:18,994 لقد كنت في العمل منذ منتصف الليل 75 00:04:18,994 --> 00:04:20,185 لدي ثلاثة جرائم لاحلها 76 00:04:20,185 --> 00:04:21,833 و هو يلقي باعمال اخرى على عاتقي؟ 77 00:04:21,833 --> 00:04:22,713 اعرف يا ليل 78 00:04:23,405 --> 00:04:24,751 انه عثرة في الطريق سيدي 79 00:04:24,751 --> 00:04:26,306 حسنا ...انها بالخارج 80 00:04:26,306 --> 00:04:27,680 فقط اعرفي ما خطبها 81 00:04:27,680 --> 00:04:29,061 قضاياكي الثلاثة لن تهرب 82 00:04:29,061 --> 00:04:30,627 عليك ان تجد حلا مع فيرا 83 00:04:30,627 --> 00:04:32,149 لا شيء ينفع معه 84 00:04:43,061 --> 00:04:44,569 المحققة راش من تحقيقات الجرائم 85 00:04:47,042 --> 00:04:48,576 انتي تحلين جرائم القتل؟ 86 00:04:48,576 --> 00:04:50,693 انا احقق بالجرائم 87 00:04:52,387 --> 00:04:54,321 ساخبرك عن واحدة 88 00:04:55,895 --> 00:04:57,275 ما اسمك؟ 89 00:04:58,776 --> 00:05:00,189 بونيتا 90 00:05:00,999 --> 00:05:02,559 بونيتا رافائيل 91 00:05:03,877 --> 00:05:06,313 هل كنتي تدخنين الممنوعات بونيتا؟ 92 00:05:07,044 --> 00:05:08,517 انها مسكنة للالم 93 00:05:09,495 --> 00:05:11,238 انا مصابة بالسرطان 94 00:05:12,968 --> 00:05:13,942 اسفة 95 00:05:15,357 --> 00:05:17,319 لقد رايت جريمة قتل 96 00:05:20,744 --> 00:05:23,967 فتاة قتلت في ملعب تنس 97 00:05:25,399 --> 00:05:26,832 اين الملعب 98 00:05:26,832 --> 00:05:28,404 تشيستنت هيل 99 00:05:29,272 --> 00:05:31,955 في البيت الذي كنت اعمل به 100 00:05:33,227 --> 00:05:35,691 الاولاد كانوا يحتفلون 101 00:05:59,636 --> 00:06:02,145 لقد ضربهاـ ـ ـ 102 00:06:03,058 --> 00:06:04,874 مرة تلو الاخرى 103 00:06:04,874 --> 00:06:06,815 مرارا و تكرارا 104 00:06:07,376 --> 00:06:09,149 الم تتصلي بالشرطة 105 00:06:09,927 --> 00:06:11,709 خلدت للنوم 106 00:06:12,434 --> 00:06:14,296 اعتقدت ان هذا ليس من شاني 107 00:06:14,296 --> 00:06:16,809 فتاة تموت ـ ـ ـ امر لا يخصك؟!!!ـ 108 00:06:18,512 --> 00:06:20,081 و متى حدث هذا 109 00:06:20,908 --> 00:06:23,139 1976 110 00:06:24,087 --> 00:06:27,026 1976 111 00:06:27,050 --> 00:06:28,800 قبل 27 سنة 112 00:06:28,841 --> 00:06:31,088 و تخبريني بهذا الان 113 00:06:31,584 --> 00:06:33,107 لدي ابن 114 00:06:33,882 --> 00:06:35,499 احتجت للعمل 115 00:06:36,322 --> 00:06:39,032 ولكني مصابة بالسرطان الان 116 00:06:51,630 --> 00:06:52,744 117 00:06:52,744 --> 00:06:54,992 هذه القضايا 118 00:06:54,992 --> 00:06:56,387 لقد مضى عليها الكثير من الوقت 119 00:06:56,387 --> 00:06:58,156 تم ضرب جيل شيلبي في منزل للجيران 120 00:06:58,156 --> 00:06:59,085 وجدت في الصباح التالي 121 00:06:59,085 --> 00:07:00,380 لم يتم حل القضية ابدا 122 00:07:00,380 --> 00:07:02,372 نعم مثل معظم القضايا 123 00:07:02,372 --> 00:07:03,827 ولكن الان لدينا شاهد 124 00:07:04,494 --> 00:07:05,713 هل تعنين اننا يجب ان نفتح 125 00:07:05,713 --> 00:07:07,610 قضية مضى عليها 27 سنة؟ 126 00:07:08,106 --> 00:07:09,513 هناك منحنى جديد 127 00:07:09,849 --> 00:07:11,264 نعم...شاهد من تلك الحقبة 128 00:07:11,264 --> 00:07:12,912 هذه قضية ضعيفة 129 00:07:12,912 --> 00:07:15,300 نعم ..لكن التوقيت قد يكون معنا 130 00:07:15,300 --> 00:07:16,170 الناس الذين لم يتحدثوا حينها 131 00:07:16,170 --> 00:07:17,614 قد يتحدثون الان 132 00:07:18,116 --> 00:07:18,992 انظر الى تلك الخادمة 133 00:07:18,992 --> 00:07:19,535 134 00:07:19,535 --> 00:07:21,062 اعني ان الوقت يمر 135 00:07:21,062 --> 00:07:21,896 ولاءات الناس 136 00:07:21,896 --> 00:07:23,779 و الظروف تتغير 137 00:07:23,985 --> 00:07:25,353 هل تصدقين تلك الخادمة 138 00:07:25,353 --> 00:07:27,779 نعم 139 00:07:28,510 --> 00:07:30,923 لا اعرف المحقق المعني 140 00:07:31,407 --> 00:07:32,594 بريت 141 00:07:33,229 --> 00:07:35,088 اراهن ان جفري يعرف 142 00:07:42,735 --> 00:07:44,551 بريت كان المسئول الاول في التحقيق 143 00:07:44,551 --> 00:07:46,974 قتل في كامدن ..و هو يحاول امساك احد الهاربين 144 00:07:46,974 --> 00:07:49,484 وهذا لم يكن السبب في فتور التحقيق في القضية 145 00:07:49,484 --> 00:07:51,559 نعم ...وانا اتذكر هذه 146 00:07:51,559 --> 00:07:52,953 جعلته يصاب بالجنون 147 00:07:52,953 --> 00:07:53,482 ام الفتاة 148 00:07:53,482 --> 00:07:56,152 ظلت تاتي كل عام 149 00:07:56,152 --> 00:07:58,118 لم يملك بريت جديدا لها 150 00:07:58,969 --> 00:08:00,535 اين اتجه في تحقيقه عن فاعل الجريمة؟ 151 00:08:00,535 --> 00:08:03,028 الاخوة الاثنين احدهما كان صديقها 152 00:08:03,028 --> 00:08:05,054 القائمة احتوت على المجاورين للمنزل 153 00:08:05,054 --> 00:08:05,802 و طبعا 154 00:08:05,802 --> 00:08:07,587 البعض اعتقد انها عصابة من الاولاد السود 155 00:08:07,587 --> 00:08:10,437 اتو الى تشيستنت هيل تلك الليلة 156 00:08:11,558 --> 00:08:13,307 و الصديق هو المشتبه به الاول؟ 157 00:08:13,307 --> 00:08:14,197 نعم لقد كان يشاع 158 00:08:14,197 --> 00:08:15,622 انه كان عنيفا معها 159 00:08:15,622 --> 00:08:17,075 تود ويتلي؟ 160 00:08:17,075 --> 00:08:18,184 نعم بالضبط 161 00:08:18,184 --> 00:08:20,159 احمق من الطبقة الغنية كما اذكر 162 00:08:20,159 --> 00:08:21,866 من عائلة مرموقة بالمجتمع 163 00:08:22,659 --> 00:08:24,900 لم يتجرأ احد على التكلم عن اولئك الصبية 164 00:08:24,900 --> 00:08:27,555 ابوهما كان صاحب نفوذ 165 00:08:27,555 --> 00:08:30,241 وضع العوائق..حتى بريت لم يتمكن من فعل شيء 166 00:08:31,367 --> 00:08:32,959 يجب اعادة التحقيق في القضية 167 00:08:32,959 --> 00:08:35,133 ربما اصبحت العوائق اضعف الان 168 00:08:35,900 --> 00:08:37,244 ماذا عنك؟ 169 00:08:38,146 --> 00:08:39,232 لدي عمل 170 00:08:39,734 --> 00:08:40,758 لكن قد يساعد فيرا 171 00:08:40,758 --> 00:08:42,335 في تحقيق شيء ما 172 00:08:42,335 --> 00:08:43,804 انتي من تكلمتي مع الخادمة 173 00:08:43,804 --> 00:08:45,722 فقط لانه اجبرني على ذلك 174 00:08:47,703 --> 00:08:49,634 هذا العمل يتطلب نظرة اخرى 175 00:08:49,634 --> 00:08:51,965 و فيرا لا يملك الشخصية المناسبة 176 00:08:51,965 --> 00:08:54,524 للتغلغل في الطبقة الراقية 177 00:08:58,911 --> 00:09:00,608 اوكل قضاياي الثلاثة لفيرا 178 00:09:00,608 --> 00:09:03,252 ستجده في مطعم ديلا 179 00:09:16,383 --> 00:09:18,586 المعذرة...هل ايفلين شيلبي هنا؟ 180 00:09:19,172 --> 00:09:20,613 انا ايفلين 181 00:09:23,967 --> 00:09:26,834 مرحبا ..انا ليلي راش 182 00:09:26,834 --> 00:09:28,871 كيف وجدتي هذا المنزل؟ 183 00:09:28,871 --> 00:09:32,536 حسنا ..انا محققة جرائم 184 00:09:34,403 --> 00:09:36,662 هل يتعلق الامر بشخص كان هنا؟ 185 00:09:38,195 --> 00:09:39,816 كلا 186 00:09:40,699 --> 00:09:42,517 الامر يتعلق بابنتك 187 00:09:45,341 --> 00:09:47,587 هناك شاهد ظهر في قضيتها 188 00:09:47,587 --> 00:09:50,339 شخص عمل في الحي 189 00:09:51,903 --> 00:09:54,139 اذن انتي لا تعلمين شيئا 190 00:09:54,515 --> 00:09:56,499 لدينا منحنى جديد 191 00:09:56,842 --> 00:10:00,375 انظري..لقد كنت اتي الى قسم الجرائم في آب من كل عام 192 00:10:00,375 --> 00:10:02,095 لمدة عشرين عاما 193 00:10:02,095 --> 00:10:04,394 في النهاية ..استنتجت ان المحقق بريت 194 00:10:04,394 --> 00:10:05,632 كان من اللباقة 195 00:10:05,632 --> 00:10:07,711 بحيث انه لم يستطع ان يكفني عن القدوم 196 00:10:07,711 --> 00:10:08,283 وان قضيتها 197 00:10:08,283 --> 00:10:09,933 لن تحل ابدا 198 00:10:10,701 --> 00:10:12,885 يمكن ان اتعلق ببعض الامل فقط 199 00:10:12,885 --> 00:10:14,924 لذا يجب ان انسى موضوع جيل 200 00:10:16,228 --> 00:10:17,137 ماذا عن تود ويتلي؟ 201 00:10:17,137 --> 00:10:18,696 هل يجب ان انساه ايضا؟ 202 00:10:18,696 --> 00:10:20,884 تود كان لطيفا مع جيل 203 00:10:20,884 --> 00:10:24,152 حقا..لقد سمعت انه كان يضربها ايضا 204 00:10:24,619 --> 00:10:26,401 ما اللطافة في ذلك؟ 205 00:10:26,747 --> 00:10:29,700 ما زلت ارى تيد ويتلي و ميلاني 206 00:10:29,700 --> 00:10:31,315 انهما متزوجان الآن 207 00:10:31,974 --> 00:10:33,180 ميلاني ـ ـ ـ ـ 208 00:10:34,214 --> 00:10:35,938 افضل صديقة لجيل؟ 209 00:10:36,613 --> 00:10:39,366 اصبحا قريبان من بعضهما بعد وفاة جيل 210 00:10:39,366 --> 00:10:40,623 وانا لست مهتمة 211 00:10:40,623 --> 00:10:44,048 في كيل الاتهامات ضده 212 00:10:46,076 --> 00:10:48,157 حسنا..انا ساعيد فتح القضية 213 00:10:48,490 --> 00:10:50,839 انا لا اقول ان لا تقومي بواجبك 214 00:10:51,588 --> 00:10:53,973 و لكن احدا لم يستطع حلها 215 00:10:53,973 --> 00:10:56,108 بعد كل هذه السنوات 216 00:10:58,104 --> 00:11:03,532 ولا استطيع الانخراط في هذا مجددا 217 00:11:17,068 --> 00:11:17,880 من تلك 218 00:11:17,880 --> 00:11:18,828 التي لا ترغب بحل 219 00:11:18,828 --> 00:11:20,659 قضية مقتل ابنتها 220 00:11:21,943 --> 00:11:23,913 انسانة غارقة في آلامها 221 00:11:23,913 --> 00:11:25,093 حسنا هي لم تساعدني فيما يتعلق بتود 222 00:11:25,093 --> 00:11:26,652 انها تظنه فتا ذهبيا 223 00:11:26,652 --> 00:11:28,796 و اعز صديقات ابنتها متزوجة به 224 00:11:28,796 --> 00:11:30,349 هذه دائرة محكمة الاغلاق 225 00:11:30,349 --> 00:11:32,661 اذن..أم جيل غير مهتمة بالقضية 226 00:11:33,350 --> 00:11:34,879 لمن سنحلها؟ 227 00:11:39,097 --> 00:11:41,385 انتي تعملين على قضية ميتة بدلا من القضية الثلاثية 228 00:11:41,385 --> 00:11:42,372 تكلم معه 229 00:11:42,372 --> 00:11:44,122 الغير محلول ليس ميتا...لاس 230 00:11:44,122 --> 00:11:45,983 و لديها اتجاه في القضية ماذا عنك؟ 231 00:11:46,436 --> 00:11:49,338 نعم ..و لكن لدي ثلاثة جرائم في المطعم 232 00:11:49,338 --> 00:11:50,160 حسنا 233 00:11:50,160 --> 00:11:51,928 الى من تذهبين ايضا في هذه القضية؟ 234 00:11:51,928 --> 00:11:53,353 حسنا...ليس ميلاني 235 00:11:53,353 --> 00:11:55,032 اذا اعتقد بأن هذا يتركنا مع الاخوة 236 00:11:55,032 --> 00:11:56,718 ما علاقتهما بالحفلة؟ 237 00:11:56,718 --> 00:11:59,727 تمت توصيتهما بعدم التكلم مع الشرطة 238 00:11:59,727 --> 00:12:00,959 انا ذاهب الى الشارع سيدي 239 00:12:00,959 --> 00:12:01,823 حسنا 240 00:12:01,823 --> 00:12:03,163 هناك مسح بالحي..قضية ديلا 241 00:12:03,163 --> 00:12:03,849 هل ستأتي ام لا؟ 242 00:12:03,849 --> 00:12:06,955 دعني اعمل على هذه - مقابلة اخرى و سارجع - 243 00:12:07,650 --> 00:12:08,609 عظيم 244 00:12:09,205 --> 00:12:10,532 حسنا ماذا ستفعلين مع الاخوة؟ 245 00:12:10,532 --> 00:12:12,870 حسنا...تود محامي بارز الآن 246 00:12:13,300 --> 00:12:15,967 ايريك اشبه بقضية هامشية 247 00:12:15,967 --> 00:12:19,607 مطلق و عنده ادمان على الشرب ولا يعمل فعليا 248 00:12:20,257 --> 00:12:22,525 يبدو انه سيكون محطتك الاولى 249 00:12:43,785 --> 00:12:44,911 ايريك؟ 250 00:12:45,287 --> 00:12:46,599 نعم؟ 251 00:12:46,599 --> 00:12:48,048 محققة راش 252 00:12:49,035 --> 00:12:50,637 انا ذاهب عندي اجتماع 253 00:12:50,637 --> 00:12:52,866 هناك اجتماع الساعة الواحدة..في المدينة القديمة 254 00:12:53,666 --> 00:12:55,912 ليس هذا النوع من الاجتماعات 255 00:12:56,929 --> 00:12:58,053 256 00:12:58,309 --> 00:12:59,718 مع ذلك انا بحاجة لبعض من وقتك 257 00:12:59,718 --> 00:13:01,818 الامر يتعلق بجيل شلبي 258 00:13:02,636 --> 00:13:04,217 كنت معها بنفس المدرسة صحيح؟ 259 00:13:04,217 --> 00:13:05,694 يوم تشيلسي؟ 260 00:13:08,538 --> 00:13:10,010 لا استطيع التكلم معك 261 00:13:10,562 --> 00:13:11,917 لم؟ 262 00:13:11,917 --> 00:13:14,825 لقد عاملونا كاننا مشتبه بهما وقتها 263 00:13:14,825 --> 00:13:16,563 حسنا..فعليا لم يكن هذا سرا 264 00:13:16,563 --> 00:13:18,378 تود كان يضرب جيل 265 00:13:20,766 --> 00:13:22,953 لقد احب جيل 266 00:13:22,953 --> 00:13:25,240 الناس يضربون من يحبوهم 267 00:13:27,430 --> 00:13:29,177 لن اضيف المزيد 268 00:13:29,900 --> 00:13:32,303 ربما يمكنك اخباري كيف كانت 269 00:13:34,843 --> 00:13:36,238 كانت لطيفة 270 00:13:37,210 --> 00:13:41,006 على الاقل عندما تكونين لوحدك معها 271 00:13:41,006 --> 00:13:42,479 و عندما لم تكونا لوحدكما؟ 272 00:13:45,118 --> 00:13:46,712 لا ارغب بالتكلم بسوء عن الموتى 273 00:13:46,712 --> 00:13:48,733 لا بأس ..انا اسمع ذلك كل يوم 274 00:13:51,505 --> 00:13:52,728 انها تتجاهلك 275 00:13:53,630 --> 00:13:55,243 لقد تجاهلتك تلك الليلة؟ 276 00:13:56,645 --> 00:13:58,505 لقد كانت سيئة في الحفلات 277 00:14:06,403 --> 00:14:07,596 ارى علامة الدولار 278 00:14:07,596 --> 00:14:09,239 الآن.... شارلي 279 00:14:16,829 --> 00:14:19,715 كان هذا بقيمة 50 دولارا 280 00:14:19,715 --> 00:14:20,960 شكرا لك 281 00:14:25,672 --> 00:14:26,673 هيا ..جيل 282 00:14:26,861 --> 00:14:29,170 اخبرينا كم قيمة قبلة من ايريك 283 00:14:29,853 --> 00:14:30,980 لا استطيع 284 00:14:31,586 --> 00:14:33,236 انه اخ تود 285 00:14:33,753 --> 00:14:35,862 لقد قبلتي شخصين آخرين سابقا 286 00:14:36,439 --> 00:14:38,115 لن اخوض في ذلك 287 00:14:43,800 --> 00:14:45,402 هيا ايريك 288 00:14:51,614 --> 00:14:53,860 اذن كانت سيئة معك تلك الليلة 289 00:14:53,860 --> 00:14:55,090 لم تقصد ذلك 290 00:14:58,540 --> 00:15:00,749 انها تكون كذلك احيانا 291 00:15:00,749 --> 00:15:02,361 حسنا 292 00:15:03,979 --> 00:15:05,792 باية حال ..يجب ان اذهب 293 00:15:05,792 --> 00:15:08,285 هل تمت تسميتك لفريق الجامعة في لعبة رياضية 294 00:15:09,617 --> 00:15:11,919 تبدو رياضيا نوعا ما 295 00:15:12,349 --> 00:15:13,617 لسنة واحدة 296 00:15:15,255 --> 00:15:16,556 في المصارعة 297 00:15:22,781 --> 00:15:23,571 تود ويتلي؟ 298 00:15:23,571 --> 00:15:24,876 ليلي راش 299 00:15:25,174 --> 00:15:26,938 اجلسي ليلي 300 00:15:29,779 --> 00:15:31,157 لمن كنت تجدف؟ 301 00:15:31,157 --> 00:15:33,151 في مناسبة تشيلسي و بين 302 00:15:33,151 --> 00:15:35,315 ما زلت امارسها معظم الصباح 303 00:15:35,607 --> 00:15:36,852 مثير للاعجاب 304 00:15:37,357 --> 00:15:39,204 هذا يتعلق بايريك كما افترض 305 00:15:39,204 --> 00:15:41,509 لا تبدو مندهشا ..انه قد يكون في مشكلة 306 00:15:42,494 --> 00:15:45,059 سوء سلوك ..صحيح؟ 307 00:15:46,296 --> 00:15:47,808 هل عرفتها؟ 308 00:15:52,417 --> 00:15:53,504 ماهذا؟ 309 00:15:54,066 --> 00:15:56,089 تحقيق في جريمة قتل 310 00:15:56,089 --> 00:15:58,776 حسنا ..لقد كان هذا مؤلما للكثير من الناس 311 00:15:59,422 --> 00:16:01,154 انا اقترح ان تتركي ذلك جانبا 312 00:16:01,154 --> 00:16:02,402 لا استطيع 313 00:16:02,402 --> 00:16:04,159 انها قضية مفتوحة 314 00:16:06,640 --> 00:16:09,160 لم شخص مثلك يصبح شرطيا؟ 315 00:16:09,743 --> 00:16:13,153 تعليم سيء... و موهبة محدودة 316 00:16:15,620 --> 00:16:19,940 يجب ان تكوني متزوجة وتعيشين حياة جيدة 317 00:16:22,565 --> 00:16:24,478 حسنا..لم يطلب احد الزواج مني 318 00:16:26,593 --> 00:16:29,625 و ها انا اعمل في تحقيقات الجرائم 319 00:16:30,395 --> 00:16:32,273 حسنا..كما اخبرت الشرطة وقتها 320 00:16:32,273 --> 00:16:34,454 كنت مع اخي طوال الليل 321 00:16:34,454 --> 00:16:35,532 بالحقيقة... محامي 322 00:16:35,532 --> 00:16:38,768 اخبرهم بذلك في افادة بعد ثلاثة اسابيع 323 00:16:38,768 --> 00:16:39,474 واذا؟ 324 00:16:42,540 --> 00:16:44,939 ابي امتلك نصف فيلادلفيا 325 00:16:48,415 --> 00:16:51,617 الناس يحبون رؤية عائلات مثلنا واقعة في المشاكل 326 00:16:51,617 --> 00:16:53,593 لقد استأجر محاميا 327 00:16:54,413 --> 00:16:56,189 ربما امثالكم لا يفعلون ذلك 328 00:16:56,664 --> 00:16:57,940 نحن نفعل 329 00:16:57,940 --> 00:16:59,712 حتى لو لم يكن هناك شيء تخفيه؟ 330 00:16:59,712 --> 00:17:00,884 لا استطيع مساعدتك اكثر من ذلك 331 00:17:02,037 --> 00:17:04,243 افهم انك متزوج من ميلاني الآن 332 00:17:04,243 --> 00:17:05,687 هي لا تستطيع مساعدتك كذلك 333 00:17:05,687 --> 00:17:08,564 هل ما زلت عنيفا؟ 334 00:17:09,652 --> 00:17:10,427 اعلم انك ضربت مرة 335 00:17:10,427 --> 00:17:14,130 جيل من القسوة بحيث جعلت في وجهها ثلاثة غرز 336 00:17:14,130 --> 00:17:15,196 الكل علم ان الشرطة 337 00:17:15,196 --> 00:17:16,778 استقصدتني بما يتعلق بجيل 338 00:17:17,716 --> 00:17:19,340 كانو مخطئين حينها 339 00:17:19,340 --> 00:17:20,857 انتي مخطئة الآن 340 00:17:20,857 --> 00:17:22,146 هل ضربت ميلاني يوما؟ 341 00:17:24,502 --> 00:17:25,658 حسنا...ليلي 342 00:17:26,967 --> 00:17:27,756 انتي محقة 343 00:17:28,859 --> 00:17:31,740 احدهم ضرب جيل بانتظام 344 00:17:31,740 --> 00:17:33,027 لكن ..لم اكن انا 345 00:17:33,706 --> 00:17:36,546 اباها كان لعينا 346 00:18:00,560 --> 00:18:02,588 انتي ماهرة بايجاد الناس 347 00:18:03,243 --> 00:18:05,450 اعتقدت انك ما زلت تعيش في تشيسنت هيل 348 00:18:05,450 --> 00:18:06,941 احب المدينة 349 00:18:08,943 --> 00:18:10,388 هل وجدتي شيئا؟ 350 00:18:10,388 --> 00:18:13,080 الملفات الطبية و ملفات التشريح 351 00:18:13,080 --> 00:18:13,866 و...؟ 352 00:18:13,866 --> 00:18:15,570 لا افهم تلك الاصابات 353 00:18:15,570 --> 00:18:17,090 اصيبت بها جيل قبل وفاتها 354 00:18:17,855 --> 00:18:18,849 اصابات؟ 355 00:18:19,466 --> 00:18:21,140 ضلع مكسور عندما كانت في الثانية عشرة 356 00:18:21,140 --> 00:18:24,610 ارتجاج في المخ . .كسر في الفك في عمر التاسعة 357 00:18:24,610 --> 00:18:25,842 ما الذي حدث؟ 358 00:18:26,744 --> 00:18:29,242 لقد لعبت الهوكي و كرة القدم 359 00:18:29,668 --> 00:18:30,468 360 00:18:31,396 --> 00:18:33,132 كانت نشطة جدا 361 00:18:33,823 --> 00:18:36,771 ايفلين زوجي كان سكير لعين 362 00:18:36,771 --> 00:18:38,699 اعرف الفرق بين اصابة كرة قدم 363 00:18:38,699 --> 00:18:40,551 و سقطة من السلم 364 00:18:43,124 --> 00:18:44,778 هل ضرب زوجك ابنتك؟ 365 00:18:45,425 --> 00:18:47,621 كان في هيوستن ليلة وفاتها 366 00:18:47,621 --> 00:18:49,190 هذا لم يكن سؤالي 367 00:18:49,190 --> 00:18:51,331 لقد مات منذ تسع سنوات 368 00:18:52,721 --> 00:18:55,806 و انتي تعملين في ملجأ للنساء المسحوقات و الاطفال 369 00:18:57,404 --> 00:18:58,920 من اين حصلتي على هذا؟ 370 00:19:00,317 --> 00:19:01,383 من ملف القضية 371 00:19:07,139 --> 00:19:09,193 انا التقطت تلك الصورة 372 00:19:19,260 --> 00:19:21,926 لا ادري كيف تستطيعين نسيانها يا ايفلين 373 00:19:22,600 --> 00:19:23,719 تنسين؟ 374 00:19:24,865 --> 00:19:26,824 افكر بها كل يوم 375 00:19:28,811 --> 00:19:30,540 لقد دمر هذا حياتي 376 00:19:31,116 --> 00:19:32,897 اذن ما زال الامر مهما 377 00:19:35,447 --> 00:19:36,553 لا استطيع العودة للوراء 378 00:19:36,553 --> 00:19:38,108 هذا صعب جدا 379 00:19:41,163 --> 00:19:43,103 اذن لقد بعتي منزلك في تشيستنت هيل 380 00:19:43,103 --> 00:19:44,132 لملمتي حياتك القديمة 381 00:19:44,132 --> 00:19:46,828 و تعتقدين ان بامكانك الابتعاد؟ 382 00:19:47,336 --> 00:19:49,884 لا تستطيعين الهروب منها ..ايفلين 383 00:19:49,884 --> 00:19:51,523 انها جزء منك 384 00:19:55,814 --> 00:19:57,493 هناك امل الآن 385 00:19:59,669 --> 00:20:02,189 وماذا اذا لم تحليها؟ 386 00:20:03,336 --> 00:20:05,207 اين يتركني هذا؟ 387 00:20:07,002 --> 00:20:08,950 وماذا لو حللتها؟ 388 00:20:27,282 --> 00:20:30,414 زوجي لا يريدني ان اتحدث معك 389 00:20:31,206 --> 00:20:32,344 تود لا يريد منك المساعدة 390 00:20:32,344 --> 00:20:34,473 في التحقيق بمقتل اعز صديقاتك 391 00:20:35,046 --> 00:20:36,912 اعتقدت اننا تجاوزنا ذلك 392 00:20:37,484 --> 00:20:39,423 هذا مهم لي يا ميلي 393 00:20:41,508 --> 00:20:44,261 اذا اتيت للحفلة مع جيل و غادرت لوحدك 394 00:20:44,857 --> 00:20:46,015 انا اشرب كثيرا 395 00:20:46,323 --> 00:20:48,375 اضطررت للذهاب الى المنزل ولم اعثر عليها 396 00:20:48,375 --> 00:20:52,200 انتي تشيرين لنقطة هامة في مقابلتك انك كنتي متاكدة انه ليس تود 398 00:20:53,125 --> 00:20:55,513 المحقق خطا خطوة هامة في السؤال عنه 399 00:20:55,513 --> 00:20:57,189 كان مركزا على عائلة وايتلي 400 00:20:57,189 --> 00:20:58,780 و بالكاد اهتم بتيم دورن 401 00:20:59,771 --> 00:21:01,074 انه الطباخ 402 00:21:01,074 --> 00:21:02,357 لقد سكن في بيت الضيافة 403 00:21:02,357 --> 00:21:04,633 و كان مع الفتيات تلك الليلة 405 00:21:04,884 --> 00:21:06,439 عتدما غادرنا للحفلة 406 00:21:06,439 --> 00:21:10,089 اخبر جيل ان بامكانها المجيئ لاحقا اذا ارادت 407 00:21:10,089 --> 00:21:10,998 عندما سمعت انها مفقودة 408 00:21:10,998 --> 00:21:12,230 في اليوم التالي 409 00:21:12,685 --> 00:21:15,362 تيم كان اول شخص فكرت فيه 410 00:21:19,775 --> 00:21:20,727 كل هذه المعلومات 411 00:21:20,727 --> 00:21:22,115 و عندي صفحة واحدة عن هذا الشخص 412 00:21:22,115 --> 00:21:24,324 ام الفتاة و صديقتها يعتقدن انه فعلها 413 00:21:25,042 --> 00:21:26,898 يجب ان تستمعي لصديقتها 414 00:21:27,922 --> 00:21:30,254 المراهقات يخبرن بعضهن بكل شيء 415 00:21:30,562 --> 00:21:32,078 حسنا..بريت كتب جملتين عنه 416 00:21:32,078 --> 00:21:34,506 ثم تركه 417 00:21:35,198 --> 00:21:37,721 من الصعب القول انه تحرى عنه جيدا 418 00:21:37,721 --> 00:21:40,015 خاصة انه ركز على تود 419 00:21:42,748 --> 00:21:44,319 دورن موجود في فراكفيل 420 00:21:45,042 --> 00:21:46,137 معتقل؟ 421 00:21:48,434 --> 00:21:49,933 لم تعتقدين انه سيتكلم معك؟ 422 00:21:50,882 --> 00:21:52,243 انا متفائلة 423 00:21:53,221 --> 00:21:56,185 ليل..عندي زوجة في المنزل 424 00:21:56,185 --> 00:21:57,672 ليس من الضروري ان تأتي 425 00:21:57,672 --> 00:21:59,060 تعتقد انها قضية ميتة 426 00:22:02,499 --> 00:22:04,151 دعيني اتصل بها 427 00:22:07,203 --> 00:22:08,684 خمس سنوات بتهمة التزوير 428 00:22:09,747 --> 00:22:13,204 قمت بتسهيل العملية فتورطت في المشاكل 429 00:22:13,956 --> 00:22:16,671 هل تورطت في جرائم اكبر؟ 430 00:22:16,671 --> 00:22:19,161 كالعنف الذي لحق بجيل شيلبي؟ 431 00:22:19,161 --> 00:22:20,069 لا سيدتي 432 00:22:20,069 --> 00:22:22,730 انا مجرم عقلاني جدا 433 00:22:22,730 --> 00:22:25,624 كانت جذابة...اليس كذلك؟ 434 00:22:25,624 --> 00:22:28,030 كانت لطيفة بالنسبة لفتاة 435 00:22:28,030 --> 00:22:30,287 لقد اخبرتها بالمجيء تلك الليلة؟ 436 00:22:30,506 --> 00:22:33,965 -كانت تأتي كثيرا لكي تنتشي- تتعاطى المخدرات 437 00:22:33,965 --> 00:22:37,004 هي و صديقتها الثعلبة الصغيرة ميلاني 438 00:22:37,004 --> 00:22:39,702 حسنا ..هذه الثعلبة الصغيرة تعتقد انك قتلت جيل 439 00:22:40,390 --> 00:22:42,726 حسنا..اذا كنت متزوجة بالمشتبه به الرئيسي 440 00:22:42,726 --> 00:22:45,552 اعتقد ان عليها الاشارة باصبع الاتهام لشخص آخر 441 00:22:45,552 --> 00:22:47,953 والدة جيل تعتقد انك فعلتها 442 00:22:47,953 --> 00:22:50,997 امراة تعيش في عالم خاص 443 00:22:50,997 --> 00:22:53,533 اذا قتلها ابن الجيران المدلل 444 00:22:53,533 --> 00:22:55,718 اذن فهذا العالم عبارة عن كذبة 445 00:22:55,718 --> 00:22:57,638 بريت لديه حجة غيابك مكتوبة هنا 446 00:22:57,638 --> 00:23:00,011 وهي انك كنت بسريرك الساعة العاشرة 447 00:23:00,831 --> 00:23:03,767 اعتقد انه احتفظ بوعده 448 00:23:04,980 --> 00:23:09,507 في الحقيقة كنت مع صديق لي تلك الليلة 449 00:23:09,507 --> 00:23:10,869 اي صديق؟ 450 00:23:11,445 --> 00:23:13,007 بوبي جوردن 451 00:23:13,007 --> 00:23:16,291 هذا الفتى الضخم المغري الذي يقطن اسفل الشارع 452 00:23:17,662 --> 00:23:20,220 لم نكن فخورين بذلك 453 00:23:20,220 --> 00:23:22,393 في ذلك الوقت ...لذا طلبنا من بريت 454 00:23:22,393 --> 00:23:24,874 ان لا يسجل انني كنت نائما معه 455 00:23:24,874 --> 00:23:26,331 هل سيؤكد بوبي ذلك؟ 456 00:23:26,858 --> 00:23:29,543 حسنا..اتصور انه راضي بذلك الآن 457 00:23:31,377 --> 00:23:33,334 هل سبق لجيل ان تكلمت معك بخصوص 458 00:23:33,557 --> 00:23:36,568 بالطبع تلك الفتيات كن يخبرنني بكل شيء 459 00:23:36,568 --> 00:23:38,588 مثل ماذا؟ 460 00:23:38,588 --> 00:23:40,584 دراما المراهقات 461 00:23:40,584 --> 00:23:43,254 حتى انهن اخبرني باشياء لم يخبرن بعضهن بها 462 00:23:44,392 --> 00:23:46,770 مثل الاوقات التي كانت فيها جيل مضطربة 463 00:23:46,770 --> 00:23:48,833 لان تود لا يعاملها جيدا 464 00:23:48,833 --> 00:23:52,224 ميلاني كانت على علاقة به 465 00:24:10,407 --> 00:24:11,374 لا يجوز ان تأتي هنا 466 00:24:11,374 --> 00:24:12,238 البوابة كانت مفتوحة 467 00:24:12,238 --> 00:24:13,809 شريكي كريس لاسينج 468 00:24:14,267 --> 00:24:15,151 كيف حالك؟ 469 00:24:15,151 --> 00:24:16,708 تود غاضب منك 470 00:24:16,708 --> 00:24:17,701 471 00:24:17,701 --> 00:24:19,121 الفضل يعود لك في مجيء اخوه الى هنا 472 00:24:19,121 --> 00:24:22,888 الليلة الماضية... و كان سكرانا بعد ست سنوات من اقلاعه عن الشرب 473 00:24:22,888 --> 00:24:23,908 ايريك فعل ذلك؟ 474 00:24:24,551 --> 00:24:26,273 لقد اخبرتك عن تيم دورن 475 00:24:26,273 --> 00:24:28,414 لم تستمري في ازعاجنا؟ 476 00:24:28,414 --> 00:24:30,521 لقد تم التاكد من حجة غياب دورن 477 00:24:30,521 --> 00:24:31,669 نعرف عنك و تود 478 00:24:31,669 --> 00:24:33,376 تتسللين من وراء ظهر جيل 479 00:24:34,180 --> 00:24:36,416 لست مجبرة على الحديث معك 480 00:24:36,416 --> 00:24:37,661 يجب ان نعتقلك 481 00:24:38,037 --> 00:24:39,581 لا تريدين ذلك يا سيدة 482 00:24:39,581 --> 00:24:41,046 يجب ان تشاهدي زنزانة الاعتقال 483 00:24:41,046 --> 00:24:42,577 ستتسخ عصابة رأسك تماما 484 00:24:42,577 --> 00:24:44,365 ما اهمية ذلك؟ 485 00:24:44,365 --> 00:24:45,123 لانه عندما تخبريننا 486 00:24:45,123 --> 00:24:46,868 كذبة واحدة يا ميلاني ..مهما كانت صغيرة 487 00:24:46,868 --> 00:24:48,684 هذا يجعلنا نعتقد انك تخفين امورا اخرى. 488 00:24:48,684 --> 00:24:50,807 كالذي فعله تود مع جيل في تلك الليلة 489 00:24:52,334 --> 00:24:54,213 لم يكن تود 490 00:24:56,190 --> 00:24:57,458 اعرف ذلك 491 00:25:00,445 --> 00:25:02,767 لاني كنت معه تلك الليلة 492 00:25:09,393 --> 00:25:10,775 هذا فاخر جدا 493 00:25:13,314 --> 00:25:14,572 انه جديد 494 00:25:15,357 --> 00:25:17,132 انك تشبهين 495 00:25:18,579 --> 00:25:19,329 ماذا 496 00:25:20,308 --> 00:25:23,226 مثل شخص وطني يمشي في الشارع 497 00:25:27,346 --> 00:25:29,139 كان ذلك في السبعين 498 00:25:38,948 --> 00:25:40,604 لم انت احمق؟ 499 00:25:41,265 --> 00:25:43,474 لم لا تذهب و تواسيها؟ 500 00:25:48,048 --> 00:25:50,166 اتعرف ..يجب ان تقضي وقتا في مدرسة اللباقة 501 00:25:50,911 --> 00:25:51,951 هل استطيع؟ 502 00:25:53,673 --> 00:25:55,517 بامكاني ان اعطيك درس خصوصي 503 00:25:57,165 --> 00:25:58,329 في اعلى الدرج 504 00:25:59,633 --> 00:26:01,138 ماذا عن جيل؟ 505 00:26:02,623 --> 00:26:03,866 ماذا عنها؟ 506 00:26:08,238 --> 00:26:10,355 انا لست فخورة بذلك 507 00:26:11,477 --> 00:26:14,065 يبدو ان ايريك كان يحتفظ بمشاعر قوية تجاه جيل 508 00:26:15,393 --> 00:26:16,591 اذا؟ 509 00:26:16,591 --> 00:26:17,853 اذا لماذا عاد الى الشرب؟ 510 00:26:17,853 --> 00:26:19,835 ام بمجرد عودة جيل الى الذاكرة؟ 511 00:27:10,107 --> 00:27:12,186 مليونا شخص في هذه المدينة 512 00:27:13,353 --> 00:27:14,870 وجئت اركض نحوك 513 00:27:14,870 --> 00:27:16,421 هل تظنين اني مبتهج برؤيتك؟ 514 00:27:16,421 --> 00:27:17,098 حسنا ..انظر 515 00:27:17,098 --> 00:27:20,428 آسفة اني كنت بغيضة عندك في المكتب 516 00:27:20,428 --> 00:27:22,035 اكثر من بغيضة 517 00:27:22,035 --> 00:27:24,797 انها الطريقة التي....تعتني فيها بإيريك 519 00:27:27,250 --> 00:27:28,489 سمعت انه عاد للشرب 520 00:27:28,489 --> 00:27:29,987 لا تتكلمي عن ايريك 521 00:27:30,321 --> 00:27:32,943 تود ..انا اعلم انك كنت مع ميلاني تلك الليلة 522 00:27:32,943 --> 00:27:33,708 اعذريني؟ 523 00:27:34,218 --> 00:27:36,000 والذي لا يتماشى مع قولك انك كنت مع ايريك 525 00:27:36,085 --> 00:27:38,659 لذا افهم انك قلت هذا لحمايته 526 00:27:39,352 --> 00:27:42,442 حسنا ..فلنقل اني كنت مع ميلاني تلك الليلة 527 00:27:42,442 --> 00:27:43,578 يجب ان تتفهمي لم لا اريد ذلك 528 00:27:43,578 --> 00:27:45,777 العالم بأكمله يعلم ذلك..صحيح؟ 529 00:27:45,777 --> 00:27:46,766 صحيح 530 00:27:48,130 --> 00:27:50,010 اذن لم لا تقول انك كنت نائما 531 00:27:50,755 --> 00:27:52,677 لم تعطي ايريك حجة غياب؟ 532 00:27:52,677 --> 00:27:53,881 يجب ان تتخلى عن ذلك 533 00:27:53,881 --> 00:27:54,768 ايريك فعلها 534 00:27:54,768 --> 00:27:55,886 لهذا السبب تستطيع ان تنام الليل 535 00:27:55,886 --> 00:27:57,993 و تحظى بحياة طبيعية ..بينما ايريك متخبط 536 00:27:57,993 --> 00:27:58,919 يجب ان تحذري..ـ 537 00:27:58,919 --> 00:28:00,568 متى اصبح يشرب بكثرة؟ 538 00:28:00,943 --> 00:28:01,753 بعد ان قتلها؟ 539 00:28:01,753 --> 00:28:03,884 بامكاني ان اجعل حياتك صعبة 540 00:28:03,884 --> 00:28:05,176 ايريك يقتل جيل 541 00:28:05,176 --> 00:28:06,620 وانت تنظف ورائه 542 00:28:06,620 --> 00:28:08,727 تحمي اخاك من حينها...هل اقتربت 543 00:28:10,064 --> 00:28:11,417 اخبريني شيئا....ليلي 544 00:28:12,597 --> 00:28:16,921 ما اهمية ذلك بعد هذه السنوات؟ 545 00:28:17,786 --> 00:28:19,477 يجب ان لا يُنسى الناس 546 00:28:20,190 --> 00:28:21,929 حتى الناس امثالي 547 00:28:21,929 --> 00:28:23,836 ربما لا يملكون الكثير من المال 548 00:28:23,836 --> 00:28:25,941 انهم لا يملكون محامين 549 00:28:25,941 --> 00:28:27,473 ولكنهم مهمون 550 00:28:28,295 --> 00:28:29,761 يجب ان يحصلوا على العدالة ايضا 551 00:28:31,955 --> 00:28:33,038 حسنا 552 00:28:34,167 --> 00:28:35,693 انتي قديسة 553 00:28:37,179 --> 00:28:38,261 اعتقد اني كذلك 554 00:28:40,529 --> 00:28:41,913 حظا طيبا في ذلك 555 00:28:49,900 --> 00:28:52,437 هل تعتبرين النوم شيئا اضافيا؟ 556 00:28:53,549 --> 00:28:54,920 انا لست متعبة 557 00:28:56,183 --> 00:28:57,882 احزري من سأل عن قضيتك اليوم؟ 558 00:28:59,202 --> 00:29:01,061 المفوض 559 00:29:05,065 --> 00:29:06,312 المفوض؟ 560 00:29:07,226 --> 00:29:07,918 من الواضح انه...ـ 561 00:29:07,918 --> 00:29:10,808 و أب الاخوين وايتلي كانا زميلي دراسة 562 00:29:11,376 --> 00:29:13,452 تود اخبر برادلي ان يتحرى عني؟ 563 00:29:14,408 --> 00:29:15,463 يا له من طفل 564 00:29:15,463 --> 00:29:16,632 والآن برادلي يتسائل 565 00:29:16,632 --> 00:29:18,471 متى ستعودين الى المسار الصحيح 566 00:29:18,471 --> 00:29:19,560 لم يستطع ابعادي عن طريقه 567 00:29:19,560 --> 00:29:21,405 فجأة اصبح يتحرى مهنتي؟ 568 00:29:21,405 --> 00:29:22,423 تبا له 569 00:29:23,124 --> 00:29:24,824 لاتقولي هذا بصوت عالي في المبنى 570 00:29:24,824 --> 00:29:26,250 نعم..نعم 571 00:29:26,250 --> 00:29:27,342 اسرعي 572 00:29:27,342 --> 00:29:28,534 صديقك بالاسفل 573 00:29:28,534 --> 00:29:29,309 انا عازبة 574 00:29:29,309 --> 00:29:30,622 قل لي انه ليس حبيبك؟ 575 00:29:30,622 --> 00:29:34,653 واحد من عائلة ويتلي... اعتقل لقيادته السيارة تحت تاثير المشروب 576 00:29:43,523 --> 00:29:45,736 لقد حطمت سيارتك الجميلة ايريك؟ 577 00:29:47,060 --> 00:29:48,026 الفضل لك 578 00:29:48,266 --> 00:29:49,654 هل لي علاقة بذلك؟ 579 00:29:49,654 --> 00:29:50,812 كل ما فعلته..هو ذكر جيل 580 00:29:50,812 --> 00:29:52,314 لم يجعلك ذلك تكثر من الشراب؟ 581 00:29:52,314 --> 00:29:55,072 اخي اتصل بالمحامي الذي بدوره اتصل بالمفوض 582 00:29:55,471 --> 00:29:56,749 و هو صديق مقرب للعائلة 583 00:29:56,749 --> 00:29:58,233 سمعت كل ما يتعلق به 584 00:29:58,496 --> 00:30:00,427 لما لا تاخذي ملاحظتك و تغادرين؟ 585 00:30:03,194 --> 00:30:04,038 لان شيئا يخبرني 586 00:30:04,038 --> 00:30:05,541 انا و انت على بعد كأس واحد 587 00:30:05,541 --> 00:30:07,580 من محادثة جيدة 588 00:30:27,746 --> 00:30:28,715 مرحبا ليل 589 00:30:28,997 --> 00:30:29,605 590 00:30:29,605 --> 00:30:30,499 591 00:30:30,499 --> 00:30:32,527 لاس مع ايفلين شيلبي 592 00:30:33,299 --> 00:30:34,107 593 00:30:41,272 --> 00:30:42,821 احتفظت بصندوق خاص باشياء جيل 594 00:30:42,821 --> 00:30:45,600 لقد كان مركونا لسنوات...اعتقدت انه قد يساعد 595 00:30:43,720 --> 00:30:45,678 596 00:30:45,678 --> 00:30:46,461 جيد 597 00:30:46,900 --> 00:30:49,601 ميلاني اخبرتني عنها و تود في المدرسة الثانوية 598 00:30:49,601 --> 00:30:51,131 من وراء ظهر جيل 599 00:30:51,308 --> 00:30:52,963 حسنا..لقد كانت في الخامسة عشرة 600 00:30:54,388 --> 00:30:54,999 سيدة شيلبي 601 00:30:54,999 --> 00:30:57,575 يبدو اننا استقرينا على ايريك ويتلي 602 00:30:58,010 --> 00:30:59,073 الاصغر؟ 603 00:30:59,073 --> 00:31:00,022 نعم..حسنا 604 00:31:00,022 --> 00:31:01,836 لا يملك حجة غياب لتلك الليلة 605 00:31:01,836 --> 00:31:06,144 وكان مغرما جدا بابنتك 607 00:31:08,145 --> 00:31:09,931 كنت انظر في كتابها السنوي 608 00:31:09,931 --> 00:31:11,686 و تذكرت هذا الفتى 609 00:31:12,454 --> 00:31:14,241 ابن آن وينترز 610 00:31:15,155 --> 00:31:18,212 بعد بضعة سنوات من وفاة جيل قال شيئا الى آن 611 00:31:18,212 --> 00:31:20,821 بشأن افلات عائلة ويتلي من الجريمة 612 00:31:24,157 --> 00:31:25,946 لماذا لم يذكر ذلك في الملف؟ 613 00:31:25,946 --> 00:31:27,025 يجب ان يذكر 614 00:31:27,025 --> 00:31:28,827 جون اخبر الشرطة بذلك 615 00:31:28,827 --> 00:31:30,130 ما اسم الصبي؟ 616 00:31:30,933 --> 00:31:32,292 تشارلي وينترز 617 00:31:34,512 --> 00:31:36,337 لو ان بريت كلمه لكان ذلك في السجلات 618 00:31:36,337 --> 00:31:38,105 كان مهتما بالتفاصيل 619 00:31:39,130 --> 00:31:39,829 هل انتي متاكدة 620 00:31:39,829 --> 00:31:41,490 زوجك ذكر ذلك لبريت؟ 621 00:31:42,175 --> 00:31:43,686 قال لي بانه فعل ذلك 622 00:31:47,283 --> 00:31:49,246 هل من الممكن ان يكون قد كذب...ايفلين؟ 623 00:31:50,202 --> 00:31:51,195 لا اعرف 624 00:31:51,195 --> 00:31:53,968 اقصد اني عاتبته بخصوص ذلك 625 00:31:53,968 --> 00:31:55,356 قال بانه لا جدوى 626 00:31:55,356 --> 00:31:58,240 و يجب ان اكف عن هذا الموضوع 627 00:31:58,240 --> 00:32:00,664 و الكف عن كيل الاتهامات لابناء وايتلي 628 00:32:01,386 --> 00:32:02,997 كانت عائلة متنفذة 629 00:32:05,662 --> 00:32:08,968 اعتقد ان كلانا يعلم كيف هو الشعور عندما يخذلك زوجك 630 00:32:12,863 --> 00:32:14,897 سنجد تشارلي وينترز يا ايفلين 631 00:32:15,422 --> 00:32:16,113 سنتحدث معه 632 00:32:16,113 --> 00:32:18,496 و سنعلمك بما يقول 633 00:32:45,561 --> 00:32:46,622 شكرا لمجيئك 634 00:32:46,622 --> 00:32:48,634 لا استطيع ترك الملجأ 635 00:32:48,634 --> 00:32:51,217 بالتاكيد ..الامر يتعلق بجيل شيلبي 636 00:32:51,984 --> 00:32:53,692 اذا الآن تريدين الاستماع 637 00:32:54,594 --> 00:32:56,279 نعم لقد اخبرت الشرطة انك لم ترى شيئا 638 00:32:56,279 --> 00:32:57,213 نعم في البداية 639 00:32:57,904 --> 00:32:59,862 لكني امددت عائلة شيلبي 640 00:32:59,862 --> 00:33:01,914 بمعلومات جيدة 641 00:33:03,340 --> 00:33:04,879 ووجهت بالرفض 642 00:33:04,879 --> 00:33:07,047 كنت تاتي متمسمرا في شاحنتك؟ 643 00:33:07,047 --> 00:33:08,143 وماذا في ذلك؟ 644 00:33:08,143 --> 00:33:10,841 تشارلي..ايفلين شيلبي هي التي اخبرتنا عنك 645 00:33:10,841 --> 00:33:12,900 تبا لايفلين شيلبي 646 00:33:12,900 --> 00:33:15,767 حاولت مساعدتها منذ سنوات 647 00:33:15,977 --> 00:33:16,954 لم تكن لتستمع الي 648 00:33:16,954 --> 00:33:19,560 انت محق تشارلي ولكنها ليست خائفة الآن 649 00:33:19,560 --> 00:33:21,073 و نحن نريد الاستماع 650 00:33:23,689 --> 00:33:24,431 حسنا 651 00:33:27,938 --> 00:33:29,407 كنت.....ـ 652 00:33:30,636 --> 00:33:33,964 كنت ممدا على كرسي الراحة 653 00:33:33,964 --> 00:33:34,645 كيف يمكن لهذا ان يحدث؟ 654 00:33:34,645 --> 00:33:35,725 فقط اخرس 655 00:33:36,623 --> 00:33:38,319 لم ترتدي ذلك؟ 656 00:33:38,319 --> 00:33:39,463 ماذا؟ 657 00:33:39,463 --> 00:33:40,572 انها ممزقة 658 00:33:44,567 --> 00:33:47,000 هذا ما كنت تفكر به؟ تلك السترة السخيفة؟ 660 00:33:47,098 --> 00:33:48,891 اترك الامور لي 661 00:33:56,822 --> 00:34:00,040 بعد ذلك دخلا سيارتهما و غادرا 662 00:34:00,040 --> 00:34:02,659 و هممت بالهروب من هناك 663 00:34:04,017 --> 00:34:06,357 لم كان ايريك مهتما بخصوص السترة؟ 664 00:34:08,582 --> 00:34:09,594 كان ـ ـ ـ 665 00:34:10,377 --> 00:34:12,958 في السنة التي لعب فيها ايريك المصارعة 666 00:34:14,089 --> 00:34:17,016 لم يستطع ايريك المصارعة لانقاذ حياته 667 00:34:20,045 --> 00:34:22,414 اعتقد انه كان الشيء الوحيد الذي 668 00:34:23,254 --> 00:34:25,274 كان يتفوق به على تود 669 00:34:28,020 --> 00:34:28,450 670 00:34:28,450 --> 00:34:29,296 671 00:34:29,296 --> 00:34:29,898 672 00:34:31,712 --> 00:34:33,398 احتاج لبضعة دقائق 673 00:34:33,898 --> 00:34:35,596 يجب ان اخبرك شيئا 674 00:34:35,596 --> 00:34:36,967 سيكون صعبا سماعه 675 00:34:38,866 --> 00:34:41,272 تمت رؤية تود و معه سلاح الجريمة تلك الليلة 676 00:34:43,261 --> 00:34:44,821 لكني كنت معه 677 00:34:44,821 --> 00:34:47,003 كنتي نائمة بعد ان كنتي تشربين طوال الليل 678 00:34:47,003 --> 00:34:48,775 من الممكن انه استيقظ باكرا 679 00:34:48,775 --> 00:34:50,592 انه والد ابنائي 680 00:34:50,592 --> 00:34:52,203 كان متورطا بجريمة ..ميلاني 681 00:34:52,203 --> 00:34:54,324 انتي لا تعرفيه جيدا 682 00:34:55,712 --> 00:34:58,326 حسنا..ربما كان يغطي على ايريك 683 00:34:58,326 --> 00:34:59,820 حتى لو فعل هذا 684 00:34:59,820 --> 00:35:01,694 هذه معاونة على الجريمة 685 00:35:15,302 --> 00:35:17,300 ساخبرك شيئا 686 00:35:18,394 --> 00:35:20,296 ولكن ان فعلت ذلك لن ارجع للمنزل 687 00:35:21,478 --> 00:35:22,841 ساساعدك بذلك 688 00:35:23,975 --> 00:35:25,713 انهما يتحدثان طوال الليل 689 00:35:25,713 --> 00:35:26,942 يتجادلان 690 00:35:28,311 --> 00:35:31,026 تود يواصل اخبار ايريك بالابتعاد عن عائلة تابي 691 00:35:31,026 --> 00:35:31,823 ما هذا؟ 692 00:35:31,823 --> 00:35:33,095 لدينا عمة اسمها تابيثا 693 00:35:33,095 --> 00:35:34,945 لديها منزل في تشيستنت هيل 694 00:35:34,945 --> 00:35:39,073 كان قريبا لمكان سكننا جميعا 695 00:35:39,930 --> 00:35:41,729 احزمي حقيبة لك و لاولادك 696 00:35:42,547 --> 00:35:44,177 ستأتين معي 697 00:35:54,760 --> 00:35:55,220 انتي 698 00:35:57,007 --> 00:35:58,270 اين زوجتي؟ 699 00:35:59,927 --> 00:36:01,062 بأمان 700 00:36:01,062 --> 00:36:02,285 انتي ..ايتها الساقطة 701 00:36:02,722 --> 00:36:04,852 اخبريني اين هي؟ 702 00:36:04,852 --> 00:36:07,701 اهكذا تتعامل مع النساء اللاتي لا تستطيع السيطرة عليهن 703 00:36:07,701 --> 00:36:09,007 هل من المفترض ان اخاف؟ 704 00:36:09,007 --> 00:36:10,800 يفترض ان يجعلك تفكرين 705 00:36:10,800 --> 00:36:13,499 انا لست كالبنات اللاتي اعتدت عليهن ..تود 706 00:36:14,207 --> 00:36:17,241 لا تستطيع ان تسحرني و عندما لا يجدي هذا 707 00:36:17,241 --> 00:36:19,937 تتكلم معي و عندما لا يجدي هذا 708 00:36:19,937 --> 00:36:21,169 تصبح عدوانيا 709 00:36:22,010 --> 00:36:23,403 انا لست جيل 710 00:36:23,403 --> 00:36:24,618 او ميلاني 711 00:36:25,191 --> 00:36:28,369 انا شرطية ...و نحن في المركز الرئيسي للشرطة.... ايها الاحمق 712 00:36:31,351 --> 00:36:33,276 هل ستتكلمين معي بتلك الطريقة؟ 713 00:36:33,276 --> 00:36:34,397 ماذا ستفعل؟ 714 00:36:35,016 --> 00:36:37,021 هل ستقتلني بموقف سيارات مركز الشرطة؟ 715 00:36:37,975 --> 00:36:39,772 تظن انك ستفلت مرة اخرى؟ 716 00:36:42,770 --> 00:36:44,870 اعلم بخصوص عائلة تابي 717 00:36:45,404 --> 00:36:46,678 ساحصل على مذكرة غدا 718 00:36:46,678 --> 00:36:48,911 انهم يعملون على استخراجها الآن 719 00:36:48,911 --> 00:36:51,710 مهما يكن ما تخفيه ..فنحن على وشك معرفته 720 00:36:54,094 --> 00:36:55,679 انتهى الامر 721 00:37:01,638 --> 00:37:02,626 حسنا 722 00:37:15,075 --> 00:37:16,759 لا استطيع حمايته اكثر من ذلك 723 00:37:19,871 --> 00:37:21,906 فعلت ما بوسعي 724 00:37:24,157 --> 00:37:26,615 لم لا تأتي و تعطيني افادة 725 00:37:31,408 --> 00:37:32,363 حسنا 726 00:37:43,282 --> 00:37:44,566 انقلب على اخيه 727 00:37:46,655 --> 00:37:47,800 هل تصدقيه 728 00:37:48,385 --> 00:37:49,665 لا اعرف 729 00:37:49,665 --> 00:37:51,229 يجب ان اجد ايريك 730 00:38:04,276 --> 00:38:05,802 ليس هناك اجتماعات اليوم؟اليس كذلك 731 00:38:06,795 --> 00:38:08,132 تبا للاجتماعات 732 00:38:09,334 --> 00:38:10,546 سكوتش و صودا 733 00:38:11,596 --> 00:38:12,889 لا استطيع التكلم معك 734 00:38:14,783 --> 00:38:17,041 اخي اصبح يبغضني من اليوم الذي ظهرتي به 735 00:38:19,245 --> 00:38:21,987 حقا؟ لانه كان يتكلم معي كثيرا 736 00:38:21,987 --> 00:38:24,666 حسنا ...اعتقد ان لديه اجندة اخرى 737 00:38:26,616 --> 00:38:28,936 لقد اخبرني عنك انت و جيل ..و.....ـ 738 00:38:31,014 --> 00:38:33,068 انك كنت مغرما بها 739 00:38:33,469 --> 00:38:35,019 لقد كانت حبيبته 740 00:38:39,083 --> 00:38:41,053 لقد كانت تتسكع معك عندما....ـ 741 00:38:42,635 --> 00:38:46,332 لم يكن هناك احد ولكنها تركتك حالما ظهر تود 742 00:38:46,332 --> 00:38:48,279 سبق ان اخبرتك ان هذه هي طبيعتها 743 00:38:48,279 --> 00:38:50,640 و انه وجدكما معا تلك الليلة 744 00:38:54,340 --> 00:38:56,418 لا استطيع التكلم معك 745 00:38:57,833 --> 00:39:00,341 ماذا حدث لسترتك ايريك؟ 746 00:39:00,738 --> 00:39:01,671 لا اعرف 747 00:39:02,506 --> 00:39:04,047 اخرى 748 00:39:04,047 --> 00:39:05,943 لا اعتقد ان هناك وقت 749 00:39:07,461 --> 00:39:09,037 يجب ان اعتقلك 750 00:39:10,782 --> 00:39:12,419 قال لي بانك فعلتها 751 00:39:12,419 --> 00:39:14,220 و التجئت اليه للمساعدة بعد ذلك 752 00:39:14,220 --> 00:39:16,720 و انتما دفنتما المضرب في بيت عمتكما 753 00:39:16,720 --> 00:39:18,557 لم اقتلها؟ 754 00:39:19,906 --> 00:39:22,236 لانها اهانتك 755 00:39:24,038 --> 00:39:26,765 اتهمك بالتجسس عليهم 756 00:39:26,765 --> 00:39:28,312 يا الهي 757 00:39:29,314 --> 00:39:30,974 اذا هو يلقي بالتهمة علي الآن؟ 758 00:39:30,974 --> 00:39:32,890 انها قصته ضد قصتك 759 00:39:32,890 --> 00:39:35,182 وانت السكير الذي لا يستطيع لملمة حياته 760 00:39:35,182 --> 00:39:36,878 اذا كان لديك شيئا تخبرني به 761 00:39:36,878 --> 00:39:37,732 يجب ان تفعله الآن 762 00:39:37,732 --> 00:39:39,962 لقد افسد سترتي 763 00:39:41,008 --> 00:39:43,452 ملئها بدمه و دمها ايضا 764 00:39:49,456 --> 00:39:51,863 لم ترمها..اليس كذلك؟ 765 00:39:58,679 --> 00:40:00,866 و جيل لم تذلني 766 00:40:04,362 --> 00:40:05,727 هو فعل ذلك 767 00:40:27,188 --> 00:40:28,269 مرحبا ايها الرائع 768 00:40:30,595 --> 00:40:31,593 اين كنت؟ 769 00:40:32,249 --> 00:40:33,929 لا يجب ان تسأليني ذلك 770 00:40:33,929 --> 00:40:35,154 هذه سترتي 771 00:40:35,154 --> 00:40:37,013 حسنا ..اخيرا تذوقتها...اليس كذلك؟ 772 00:40:37,013 --> 00:40:38,516 الآن اصبح لديك شيء تفتخر به 773 00:40:38,516 --> 00:40:39,436 تود 774 00:40:39,436 --> 00:40:42,393 هل شاهدتيه من النافذة و هو يراقبنا و نحن نمارس الجنس 775 00:40:43,175 --> 00:40:44,705 هذا جنون 776 00:40:44,705 --> 00:40:46,972 فوق عند الاشجار 777 00:40:46,972 --> 00:40:49,002 توقف ارجوك 778 00:40:49,002 --> 00:40:50,716 حسنا..انتي التي عاشرتيه 779 00:40:50,716 --> 00:40:52,789 لم اعاشره ثق بي قليلا 780 00:40:52,789 --> 00:40:54,258 لقد شاهدتك منجذبة له 781 00:40:54,258 --> 00:40:55,971 فقط لانك كنت مع ميلاني 782 00:40:55,971 --> 00:40:57,461 توقفي عن الحديث 783 00:40:57,461 --> 00:40:58,507 مغفل 784 00:40:58,507 --> 00:40:59,191 ساقطة 785 00:40:59,191 --> 00:40:59,960 لا تفعل 786 00:40:59,960 --> 00:41:01,073 اخرس 787 00:41:01,696 --> 00:41:03,503 انت مثير للشفقة 788 00:41:03,503 --> 00:41:05,097 انت ساقط 789 00:41:05,486 --> 00:41:07,210 اغلقي فمك 790 00:41:07,210 --> 00:41:08,434 تبا لك 791 00:41:08,434 --> 00:41:10,130 ايتها الساقطة 792 00:41:10,130 --> 00:41:11,820 لقد قلت ..اغلقي فمك 793 00:42:08,735 --> 00:42:11,881 # Creedence Clearwater Revival ہا "Have You Ever Seen The Rain" # 794 00:42:13,125 --> 00:42:17,331 # Someone told me long ago # 795 00:42:17,331 --> 00:42:20,210 # There's a calm before the storm # 796 00:42:20,210 --> 00:42:22,906 # I know # 797 00:42:22,906 --> 00:42:28,119 # It's been coming for some time # 798 00:42:29,683 --> 00:42:33,957 # When it's over, so they say # 799 00:42:33,957 --> 00:42:36,925 # It'll rain a sunny day # 800 00:42:36,925 --> 00:42:39,417 # I know # 801 00:42:39,417 --> 00:42:43,670 # Shining down like water # 802 00:42:46,782 --> 00:42:49,457 # I wanna know # 803 00:42:49,457 --> 00:42:55,064 # Have you ever seen the rain? # 804 00:42:55,064 --> 00:42:57,831 # I wanna know # 805 00:42:57,831 --> 00:43:03,386 # Have you ever seen the rain? # 806 00:43:03,386 --> 00:43:08,588 # Coming down on a sunny day # 807 00:43:11,262 --> 00:43:15,272 # Yesterday and days before # 808 00:43:15,272 --> 00:43:18,419 # Sun is cold and rain is hard # 809 00:43:18,419 --> 00:43:20,966 # I know # 810 00:43:20,966 --> 00:43:26,247 # Been that way for all my time # 811 00:43:27,711 --> 00:43:28,951 # Till forever # 812 00:43:28,951 --> 00:43:31,960 # On it goes # 813 00:43:31,960 --> 00:43:34,822 # Through the circle, fast and slow # 814 00:43:34,822 --> 00:43:37,320 # I know # 815 00:43:37,320 --> 00:43:42,046 # It can't stop, I wonder # 816 00:43:44,746 --> 00:43:47,187 # I wanna know # 817 00:43:47,187 --> 00:43:53,006 # Have you ever seen the rain? # 818 00:43:53,006 --> 00:43:55,614 # I wanna know # 819 00:43:55,614 --> 00:44:01,427 # Have you ever seen the rain? # 820 00:44:01,427 --> 00:44:06,541 # Coming down on a sunny day # 821 00:44:06,541 --> 00:44:09,569 # Yeah # 822 00:44:09,569 --> 00:44:12,178 # I wanna know # 823 00:44:12,178 --> 00:44:17,939 # Have you ever seen the rain? # 824 00:44:17,939 --> 00:44:20,472 # I wanna know # 825 00:44:20,472 --> 00:44:26,206 # Have you ever seen the rain? # 826 00:44:26,206 --> 00:44:33,233 # Coming down on a sunny day # 827 00:44:33,985 --> 00:44:40,509 اذا رغبتم في اتمام ترجمة الموسم الاول كاملا الرجاء التواصل معي على الايميل التالي لانه من الصعب جدا علي ان اترجمه وحدي اتمنى ان نكون فريق من 20 مترجم تخيلو لو ان كل مترجم ترجم دقيقتين بامكاننا انهاء الحلقة في وقت قياسي