1 00:02:35,567 --> 00:02:38,035 - Hast du das gehört? - Was gehört? 2 00:02:56,567 --> 00:03:00,003 Hast du gehört? Ich könnte schwören, ich hätte Flüstern gehört. 3 00:03:01,207 --> 00:03:03,516 Du liest meine Gedanken, das ist alles. 4 00:03:03,807 --> 00:03:05,957 Meine Gedanken klingen wie Flüstern. 5 00:03:06,487 --> 00:03:07,476 Ja? 6 00:03:07,967 --> 00:03:09,605 Was dachtest du? 7 00:03:10,407 --> 00:03:12,045 Ich liebe dich, Doktor. 8 00:03:12,287 --> 00:03:15,757 Es macht Spaß, mit dir vor Sonnenaufgang aufzuwachen. 9 00:03:45,407 --> 00:03:47,318 MIDWICH 2000 EINWOHNER, 33 über N. N. 10 00:04:50,407 --> 00:04:52,967 - Bist du gestern Nacht fertig geworden? - Nein. 11 00:04:54,367 --> 00:04:56,562 Liebling, es ist 5.45 Uhr. 12 00:04:57,247 --> 00:04:58,475 Es ist wichtig. 13 00:04:59,447 --> 00:05:00,562 In Ordnung. 14 00:05:03,967 --> 00:05:04,956 Danke. 15 00:05:17,207 --> 00:05:18,322 In Ordnung. 16 00:05:19,047 --> 00:05:20,446 Das ist alles. 17 00:05:22,527 --> 00:05:24,119 Helium für die Ballone! 18 00:05:24,207 --> 00:05:27,643 Ich hol bei Harolds eine Flasche ab, nachdem ich dich abgesetzt habe... 19 00:05:27,727 --> 00:05:29,399 so wie du mir gesagt hast. 20 00:05:29,487 --> 00:05:31,842 Hab ich daran gedacht? Toll. 21 00:05:32,207 --> 00:05:35,404 Ich scheine es wohl zu kapieren, wie man delegieren muss. 22 00:05:35,687 --> 00:05:39,566 Nun, Frau Magoo, deshalb haben sie dich wohl zur Direktorin gemacht. 23 00:05:40,487 --> 00:05:41,840 Vermutlich schon. 24 00:05:43,567 --> 00:05:47,719 - Liebling, du sollst nicht rauchen. - Komm schon! Gleich gibt es einen Unfall. 25 00:05:47,927 --> 00:05:51,397 Ich höre auf zu Rauchen, wenn du dich für ein Kind entscheidest. 26 00:06:01,887 --> 00:06:02,956 Jungs! 27 00:06:08,767 --> 00:06:10,758 - Hallo! - Hallo. 28 00:06:17,287 --> 00:06:19,005 - Sei vorsichtig. - Hier bin ich. 29 00:06:19,087 --> 00:06:20,406 Pass auf. 30 00:06:26,247 --> 00:06:27,680 Bist du in Ordnung? 31 00:06:35,367 --> 00:06:37,198 - Wer ist der Chef? - Oliver. 32 00:06:37,287 --> 00:06:39,403 Klasse, ich liebe heiße Würstchen. 33 00:06:40,447 --> 00:06:42,324 Danke. Wann kommt Ben nach Hause? 34 00:06:42,407 --> 00:06:45,843 In sechs Wochen, vier Tagen und neun Stunden. 35 00:06:48,367 --> 00:06:51,200 - Gut, pass auf. Verschütte es nicht. - Hab es. 36 00:06:51,287 --> 00:06:53,198 Lass es uns hier rüberbringen. 37 00:06:53,367 --> 00:06:56,006 - Callie, wie geht es dir? - Frank. Schön dich zu sehen. 38 00:06:56,087 --> 00:06:57,486 Wo ist das Helium? 39 00:06:57,887 --> 00:07:01,402 - Sag, dass du mich liebst, Schatz. - Nicht bevor ich das Helium habe. 40 00:07:01,487 --> 00:07:03,762 In Ordnung. Kommt sofort. 41 00:07:06,567 --> 00:07:08,523 - Du gehst hier hin. - In Ordnung. 42 00:07:08,607 --> 00:07:11,246 Da ist Jill. Ich habe hier ein paar Quittungen. 43 00:07:12,087 --> 00:07:14,681 - Wie geht es dir? - Wie zum Teufel geht es dir? 44 00:07:15,607 --> 00:07:17,837 - Gut, tschüss. - Tschüss. Bis später. 45 00:07:29,247 --> 00:07:30,999 - Barbara! - Frank! 46 00:07:33,527 --> 00:07:34,846 Guten Morgen, Sam. 47 00:07:34,927 --> 00:07:37,964 Du musst Cindy sein. Schön, dich endlich kennenzulernen. 48 00:07:40,247 --> 00:07:42,317 Willst du dich umsehen? 49 00:07:43,807 --> 00:07:45,445 Hier wird es dir gut gefallen. 50 00:08:01,527 --> 00:08:03,245 - Harold. - Guten Morgen, Doktor. 51 00:08:03,327 --> 00:08:05,397 - Frank. - Doktor, wie geht es Ihnen? 52 00:08:05,927 --> 00:08:07,918 Sind Sie auf dem Weg zum Schulfest? 53 00:08:08,007 --> 00:08:11,079 Ich muss ins Butler County und nach meinen Patienten schauen. 54 00:08:11,167 --> 00:08:13,362 Sie müssen dieses Fitnessgerät testen. 55 00:08:13,447 --> 00:08:15,324 Zeigen Sie allen, wie stark Sie sind. 56 00:08:15,407 --> 00:08:16,317 Ich weiß nicht. 57 00:08:16,407 --> 00:08:20,195 Ich sollte vielleicht eher im Schatten sitzen und euch Jungen zusehen. 58 00:08:22,927 --> 00:08:24,679 - Bis dann, starker Kerl. - Richtig. 59 00:08:32,047 --> 00:08:33,196 Gut. Danke, Jill. 60 00:08:33,287 --> 00:08:34,959 Wir brauchen Fingerfarben. 61 00:08:35,047 --> 00:08:37,003 In Ordnung. Ich besorge welche. 62 00:08:38,527 --> 00:08:40,040 Leg sie auf den Tisch. 63 00:08:53,647 --> 00:08:55,524 Fingerfarben. In Ordnung. 64 00:09:04,167 --> 00:09:05,156 Mist. 65 00:09:50,127 --> 00:09:52,243 Pine Cliff Immobilien - ZUM VERKAUF 66 00:10:07,207 --> 00:10:09,198 MIDWICH 11 KM 67 00:10:43,687 --> 00:10:45,996 Nun, ein Zivilpilot bemerkt den Rauch. 68 00:10:46,407 --> 00:10:50,116 Ich kam her und fand zwei meiner Polizisten bewusstlos wie Babys. 69 00:10:50,327 --> 00:10:53,478 Alles außerhalb dieser weißen Linie ist ohne Bewusstsein. 70 00:10:53,727 --> 00:10:56,719 Jemand fing an, über chemische Waffen zu sprechen... 71 00:10:56,807 --> 00:11:00,561 und ein anderer drückte den Alarmknopf, und dann kamen Sie. 72 00:11:01,647 --> 00:11:04,241 - Hier. - Sehen Sie, es gibt kein Forschungslabor. 73 00:11:04,327 --> 00:11:06,238 Es gibt keine Chemiefabrik. 74 00:11:06,447 --> 00:11:10,076 Es gibt keinen radioaktiven Müll. Es gibt kein Atomkraftwerk! 75 00:11:10,327 --> 00:11:12,921 - Hier in der Nähe gibt es nichts. - In Ordnung. 76 00:11:14,767 --> 00:11:18,316 Noch ist nichts im Fernsehen oder den Nachrichten. Niemand hat es bemerkt. 77 00:11:18,407 --> 00:11:19,396 Gut. 78 00:11:21,487 --> 00:11:24,524 Ich gehe mal selbst da rein und seh mich um. 79 00:11:35,447 --> 00:11:38,325 - Das ist doch Frank McGowans LKW? - Was davon übrig ist. 80 00:11:38,407 --> 00:11:41,683 - Gut, dass Sie nicht in der Stadt waren. - Was ist hier los? 81 00:11:41,767 --> 00:11:44,804 Keiner weiß etwas, nicht einmal der Spezialist der Regierung. 82 00:11:44,887 --> 00:11:48,482 Sie hat das ganze Chaos mitgebracht und sie haben keine Ahnung. 83 00:12:02,007 --> 00:12:05,397 Geh da hin und schau, was zum Teufel dort los ist. Sei vorsichtig. 84 00:12:05,487 --> 00:12:07,717 - Hier bleiben? - Ja. Wir warten nur. 85 00:12:08,007 --> 00:12:09,326 Gut, in Ordnung. 86 00:12:29,727 --> 00:12:32,321 Zieh ihn raus! Holt ihn da raus! Macht schon! 87 00:12:35,287 --> 00:12:36,481 Runter mit ihm! 88 00:12:36,727 --> 00:12:38,683 - Bleibt zurück! - Entschuldigung. 89 00:12:39,007 --> 00:12:41,157 Es traf ihn sofort. Mehr wissen wir nicht. 90 00:12:41,247 --> 00:12:43,966 - Irgendein chemisches Gas? - Nein, das kann nicht sein. 91 00:12:44,047 --> 00:12:46,766 Das betroffene Gebiet ist gut abgesperrt. 92 00:12:47,607 --> 00:12:48,642 Unbeweglich. 93 00:12:48,727 --> 00:12:51,560 - Doktor, das ist Dr. Susan... - Vurner. 94 00:12:52,047 --> 00:12:53,799 Wie Turner, nur mit "V". 95 00:12:54,207 --> 00:12:56,641 Epidemiologin. Nationale Wissenschaftsvereinigung. 96 00:12:56,727 --> 00:12:58,763 - Alan Chaffee. - Doktor der Medizin? 97 00:12:58,847 --> 00:13:02,123 Er atmet. Puls ist stabil. Ich denke, er ist nur bewusstlos. 98 00:13:02,727 --> 00:13:04,319 Ist Midwich auch betroffen? 99 00:13:04,407 --> 00:13:06,762 - Ich vermute, ja. - Meine Frau ist in Midwich. 100 00:13:06,847 --> 00:13:10,476 Wir versuchten, die letzten sechs Stunden anzurufen. Keiner ging ans Telefon. 101 00:13:10,567 --> 00:13:13,764 Kann mir bitte jemand Blut- und Urinproben besorgen? 102 00:13:16,247 --> 00:13:18,124 - Was sagt das Thermometer? - 37° C. 103 00:13:19,927 --> 00:13:21,758 Gehst du? Ja, in Ordnung. 104 00:13:22,607 --> 00:13:25,644 Ganz ruhig bleiben. Jemand soll ihm eine Decke bringen. 105 00:14:19,967 --> 00:14:21,366 Was ist passiert? 106 00:15:26,167 --> 00:15:28,237 Gott sei Dank. Bist du in Ordnung? 107 00:15:30,447 --> 00:15:32,085 Liebling, alles klar? 108 00:15:32,607 --> 00:15:35,997 - Mir ist kalt. - Gut, komm. Wir gehen nach Hause. 109 00:16:15,127 --> 00:16:16,799 CROWN BAUARBEITEN 110 00:16:20,607 --> 00:16:21,596 Nein. 111 00:16:25,327 --> 00:16:26,726 Heiliger Vater... 112 00:16:27,407 --> 00:16:30,205 wir beten für die Leben, die so schnell endeten... 113 00:16:30,807 --> 00:16:33,685 ohne Vorwarnung und ohne einen ersichtlichen Grund. 114 00:16:34,287 --> 00:16:37,404 Wir suchen nach den Gründen und finden keine. 115 00:16:39,167 --> 00:16:42,079 Wir gewöhnten uns an die Macht der Wissenschaft... 116 00:16:42,527 --> 00:16:46,679 und als wir von ihr heimgesucht wurden, fragten wir die Wissenschaft "Warum?" 117 00:16:47,607 --> 00:16:49,359 Aber sie gab keine Antwort. 118 00:16:50,047 --> 00:16:52,436 Wir blicken nun gen Himmel... 119 00:16:52,807 --> 00:16:56,356 und suchen unsere Erlösung in Gottes ewiger Gnade. 120 00:16:57,967 --> 00:16:59,286 Lasst uns beten. 121 00:17:00,327 --> 00:17:02,887 "Vater unser im Himmel. 122 00:17:03,327 --> 00:17:04,885 "Geheiligt werde dein Name. 123 00:17:04,967 --> 00:17:07,686 "Dein Reich komme. Dein Wille geschehe, 124 00:17:07,767 --> 00:17:09,758 "wie im Himmel, so auf Erden. 125 00:17:10,167 --> 00:17:12,840 "Unser tägliches Brot gib uns heute. 126 00:17:13,167 --> 00:17:15,283 "Und vergib uns unsere Schuld, 127 00:17:15,367 --> 00:17:18,245 "wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. 128 00:17:18,607 --> 00:17:20,837 "Und führe uns nicht in Versuchung, 129 00:17:21,007 --> 00:17:22,759 "sondern erlöse uns von dem Bösen. 130 00:17:22,847 --> 00:17:25,600 "Denn dein ist das Reich und die Kraft... 131 00:17:25,687 --> 00:17:28,281 "und die Herrlichkeit, in Ewigkeit. 132 00:17:28,567 --> 00:17:29,556 "Amen." 133 00:18:09,927 --> 00:18:12,361 Hast du schon mal von Charles Fort gehört? 134 00:18:12,767 --> 00:18:16,646 Er schrieb The Book of the Damned über unerklärbare Dinge. 135 00:18:17,327 --> 00:18:20,717 Von Fröschen, die vom Himmel fallen, blauem Schnee, rotem Regen... 136 00:18:20,807 --> 00:18:22,604 Denkst du, ich lese so etwas? 137 00:18:22,687 --> 00:18:24,325 Nein, ich dachte nur... 138 00:18:25,047 --> 00:18:27,481 Manchmal wird Geheimnisvolles nie gelöst. 139 00:18:28,127 --> 00:18:30,960 Ich meine, was ist, wenn so etwas noch einmal passiert? 140 00:18:31,047 --> 00:18:33,607 Weiß nicht. Was tu ich dann? Kann ich dich anrufen? 141 00:18:33,687 --> 00:18:35,757 Natürlich kannst du mich anrufen. 142 00:18:36,287 --> 00:18:40,326 Übrigens, ich empfehle dir Sir Arthur Conan Doyle zu lesen. 143 00:18:40,687 --> 00:18:42,518 Sherlock Holmes sagte einmal: 144 00:18:42,607 --> 00:18:46,839 "Wenn du das Unmögliche eliminiert hast, muss der Rest, egal wie unwahrscheinlich, 145 00:18:46,927 --> 00:18:48,440 "die Wahrheit sein." 146 00:19:10,967 --> 00:19:12,559 Es ist nicht möglich. 147 00:19:13,727 --> 00:19:16,605 Du hast einen Fehler gemacht. Mach den Test nochmal. 148 00:19:18,007 --> 00:19:20,726 Es macht mir nichts aus, die Tests nochmals zu machen... 149 00:19:20,807 --> 00:19:24,959 Ich habe das heute Morgen schon gespürt. Es ist nur ein kleiner Virus. 150 00:19:57,887 --> 00:19:59,286 Was ist los? 151 00:20:04,047 --> 00:20:06,083 - Vielleicht kann ich helfen. - Nein. 152 00:20:06,687 --> 00:20:08,006 Kannst du nicht. 153 00:20:13,607 --> 00:20:15,040 - Hier sind sie! - Hallo! 154 00:20:15,127 --> 00:20:17,641 Alles leer! Wir brauchen noch was zu Trinken! 155 00:20:17,727 --> 00:20:19,319 Hallo, wie gehs? 156 00:20:20,007 --> 00:20:21,360 Schön, dich zu sehen. 157 00:20:21,447 --> 00:20:22,436 Hallo. 158 00:20:29,647 --> 00:20:31,319 Ben, das ist klasse. 159 00:20:41,367 --> 00:20:43,358 Callie, schau auf und lächle. 160 00:20:50,807 --> 00:20:52,877 Ben, nach einem Jahr in Japan... 161 00:20:52,967 --> 00:20:56,642 hast du je gedacht, dass du dich dran gewöhnen musst, Vater zu sein? 162 00:21:14,487 --> 00:21:15,681 Hallo, Doktor. 163 00:21:18,447 --> 00:21:19,880 Ich sagte: "Hallo." 164 00:21:21,767 --> 00:21:24,884 - Wie lange bist du schon da? - Jahrzehnte. 165 00:21:25,207 --> 00:21:26,196 Lügnerin. 166 00:21:29,287 --> 00:21:30,606 Guter Junge. 167 00:21:36,687 --> 00:21:39,076 Warum küsst du mich so leidenschaftlich? 168 00:21:40,087 --> 00:21:43,159 Ich habe einen Schwangerschaftstest gekauft. 169 00:21:44,007 --> 00:21:46,680 Liebling, du weisst, sie sind nicht sicher. 170 00:21:47,127 --> 00:21:50,437 Und deshalb war ich bei Dr. Cornright um mich zu vergewissern. 171 00:21:50,527 --> 00:21:52,040 Willst du ihn öffnen? 172 00:22:11,327 --> 00:22:13,158 Hallo. Hast du einen Moment Zeit? 173 00:22:13,247 --> 00:22:14,236 Klar. 174 00:22:27,007 --> 00:22:28,679 Alles positiv. 175 00:22:29,607 --> 00:22:31,006 Du bist schwanger. 176 00:22:36,927 --> 00:22:39,122 Wir wollten ein Kind. 177 00:22:39,967 --> 00:22:41,241 Sieh mal. 178 00:22:42,207 --> 00:22:45,882 Ich wollte dir etwas sagen, bevor du es von jemand anderem erfährst. 179 00:22:46,567 --> 00:22:48,285 Es gibt viele Schwangere. 180 00:22:48,367 --> 00:22:50,085 Ich meine, wirklich viele. 181 00:22:51,007 --> 00:22:54,317 Mehr als normalerweise erwartet werden. 182 00:22:55,687 --> 00:22:57,245 Was meinst du? 183 00:23:01,687 --> 00:23:03,803 Ist mit meinem Baby etwas nicht OK? 184 00:23:04,087 --> 00:23:08,319 Nein, nichts das darauf hindeuten würde. Du bist eine normale, gesunde, junge Frau. 185 00:23:08,407 --> 00:23:11,240 Alan, sprich nicht als Arzt mit mir. 186 00:23:12,367 --> 00:23:13,436 In Ordnung. 187 00:23:15,167 --> 00:23:18,955 Alle Schwangerschaften sind wohl an dem Tag der Katastrophe passiert. 188 00:23:19,127 --> 00:23:20,526 Nein! 189 00:23:24,567 --> 00:23:26,558 VERSAMMLUNGSRAUM 190 00:23:32,367 --> 00:23:34,119 Dr. Susan Vurner ist eingeflogen... 191 00:23:34,207 --> 00:23:37,085 Das ist alles wegen dieser Katastrophe, nicht wahr? 192 00:23:37,967 --> 00:23:41,403 - Sei ehrlich und sag etwas! - Sie wissen es nicht genau! 193 00:23:41,647 --> 00:23:43,683 Sie werden alle behindert sein! 194 00:23:46,927 --> 00:23:48,838 Warte. Das ist nicht wahr! 195 00:23:48,927 --> 00:23:52,317 Entschuldigung! Das ist nicht wahr. Es gibt keinen Grund das zu glauben. 196 00:23:52,407 --> 00:23:55,205 Wir bekommen auch ein Kind. Wir wissen, was du fühlst. 197 00:23:55,287 --> 00:23:58,040 Wir wissen, was in dir vorgeht, also lass mich jetzt... 198 00:23:58,127 --> 00:24:00,766 sagen, was ich vielen von euch bereits gesagt habe. 199 00:24:00,847 --> 00:24:03,645 Die Routinetests haben keine Besonderheiten ergeben. 200 00:24:03,727 --> 00:24:06,400 Nirgends. Keine einzige. In Ordnung? 201 00:24:06,487 --> 00:24:09,524 Hört bitte Dr. Vurner zu. 202 00:24:09,607 --> 00:24:13,486 Sie kam her, um mit uns zu sprechen. Damen und Herren, Dr. Susan Vurner. 203 00:24:15,767 --> 00:24:19,885 Ich möchte damit beginnen, dass wir alle um lhr Wohl sehr besorgt sind. 204 00:24:22,047 --> 00:24:25,517 Letztendlich wird jeder seine eigene Entscheidung fällen müssen. 205 00:24:25,887 --> 00:24:29,846 Ich weiß, dies werden alles sehr intime... 206 00:24:29,927 --> 00:24:34,125 und persönliche Entscheidungen werden. Die schwierigsten lhres Lebens. 207 00:24:34,647 --> 00:24:39,163 Aber da lhre Schwangerschaften für die Wissenschaft von großem Interesse sind, 208 00:24:39,247 --> 00:24:43,081 inklusive der nationalen Gesundheits- und Wissenschaftsorganisation, 209 00:24:43,207 --> 00:24:46,438 werden denen, die sich für die Geburt ihres Kindes entscheiden, 210 00:24:46,527 --> 00:24:48,916 alle Ausgaben bezahlt werden. 211 00:24:49,047 --> 00:24:52,835 Sie erhalten zusätzlich eine monatliche Unterstützung von 3000 Dollar. 212 00:24:55,087 --> 00:25:00,241 Wenn Sie erlauben, dass wir lhr Kind regelmäßig untersuchen und testen dürfen. 213 00:25:00,487 --> 00:25:03,047 Bedeutet das 3000 Dollar pro Familie? 214 00:25:03,247 --> 00:25:06,205 Was ist, wenn die Frau und die Tochter schwanger sind? 215 00:25:06,287 --> 00:25:08,642 Dann würden Sie 6000 Dollar erhalten. 216 00:25:09,327 --> 00:25:11,158 6000 Dollar? 217 00:25:14,687 --> 00:25:19,397 Ich möchte nicht, dass Sie diese Unterstützung als Druckmittel empfinden. 218 00:25:19,927 --> 00:25:21,565 Es ist ihre Entscheidung. 219 00:25:21,647 --> 00:25:26,562 Wenn Sie sich zu einer Abtreibung entschließen, ist das lhre Entscheidung. 220 00:25:27,447 --> 00:25:29,119 Sie können es privat machen. 221 00:25:29,207 --> 00:25:32,995 Oder wenn Sie es nicht zahlen können, ein Ärzteteam wird hergebracht. 222 00:25:33,607 --> 00:25:36,326 - Es ist lhre Wahl. - Das ist das Töten von Babys. 223 00:25:42,727 --> 00:25:44,604 Bist du in Ordnung? 224 00:25:46,047 --> 00:25:47,878 Ben zieht aus. 225 00:25:50,127 --> 00:25:51,845 Er will mir nicht glauben. 226 00:25:54,367 --> 00:25:55,925 Was willst du tun? 227 00:25:57,607 --> 00:25:59,359 Ich kann es nicht behalten. 228 00:26:00,167 --> 00:26:02,442 Ich meine, es kann nicht von Ben sein. 229 00:26:03,607 --> 00:26:05,404 Ich habe nicht... 230 00:26:05,807 --> 00:26:07,843 Ich verstehe das nicht. 231 00:26:09,967 --> 00:26:13,118 Irgendetwas seltsames passiert mit uns allen, Callie. 232 00:26:15,407 --> 00:26:17,284 Du weißt, dass sie sagen... 233 00:26:18,127 --> 00:26:20,322 Roberts Tochter sei eine Jungfrau. 234 00:26:23,327 --> 00:26:24,965 Was willst du tun? 235 00:26:26,327 --> 00:26:27,680 Ich weiß es nicht. 236 00:26:30,687 --> 00:26:32,006 Ich weiß es nicht. 237 00:27:25,607 --> 00:27:27,643 - Bist du in Ordnung? - Ja. 238 00:27:30,607 --> 00:27:32,484 Es war nur ein Traum. 239 00:27:34,487 --> 00:27:35,602 In Ordnung. 240 00:27:38,567 --> 00:27:40,444 Lass uns weiterschlafen. 241 00:27:46,647 --> 00:27:48,717 MIDWICH KRANKENHAUS 242 00:27:51,007 --> 00:27:52,645 Was ist los, Doktor? 243 00:27:53,447 --> 00:27:54,766 Nichts. 244 00:27:56,527 --> 00:27:59,485 Sie haben sich wohl alle für ihre Babies entschieden. 245 00:27:59,687 --> 00:28:00,881 Alle? 246 00:28:01,407 --> 00:28:02,601 Warum? 247 00:28:03,807 --> 00:28:05,638 Das ist eine gute Frage. 248 00:29:18,807 --> 00:29:20,798 Pressen! Weiter! Pressen! 249 00:29:21,767 --> 00:29:23,962 Gut, geschafft. Fast. 250 00:29:24,047 --> 00:29:26,641 Fast geschafft! Gut, Mami. Das ist gut. 251 00:29:26,847 --> 00:29:28,917 Pressen, pressen, pressen. 252 00:29:34,567 --> 00:29:36,080 Gut so. 253 00:29:38,327 --> 00:29:40,716 Du machst das toll! Tief atmen. 254 00:29:40,807 --> 00:29:42,559 Tief atmen und pressen! 255 00:29:42,647 --> 00:29:44,319 Pressen! 256 00:29:44,727 --> 00:29:47,161 Komm schon. Noch etwas mehr pressen. 257 00:29:47,927 --> 00:29:51,124 - Pressen, Barbara, pressen. - Noch ein bisschen. Nur ein bisschen. 258 00:29:51,207 --> 00:29:53,084 Pressen. Pressen. 259 00:29:58,247 --> 00:29:59,885 Hilf mir! 260 00:30:00,887 --> 00:30:02,445 Wir haben ein Problem! 261 00:30:03,767 --> 00:30:05,723 Notarzt, schnell! 262 00:30:16,727 --> 00:30:18,797 - Pressen! - Komm! 263 00:30:18,967 --> 00:30:21,003 - Gut so! - Gut, Barbara! 264 00:30:21,127 --> 00:30:22,606 Und hier haben wir es. 265 00:30:22,687 --> 00:30:24,518 Du siehst toll aus, Liebling. 266 00:30:24,607 --> 00:30:25,960 Gute Arbeit. 267 00:30:26,127 --> 00:30:27,879 Es ist ein Mädchen, Schatz. 268 00:30:28,967 --> 00:30:30,286 Es geht ihr gut. 269 00:30:32,807 --> 00:30:37,278 - Hier sind wir. Nimm das. - Sieh, hier ist dein Baby. 270 00:30:44,887 --> 00:30:46,115 Er ist hübsch. 271 00:31:06,007 --> 00:31:08,760 Komm schon, nur einmal atmen. Sauerstoff. 272 00:31:08,847 --> 00:31:12,157 - Pass auf den Puls auf. - Entspann dich. Du hyperventilierst. 273 00:31:13,007 --> 00:31:16,522 Pressen. Verdammt, Doktor, kommen Sie hierher und helfen Sie mir! 274 00:31:17,727 --> 00:31:19,558 Beug dich zu ihr! Drücken! 275 00:31:20,327 --> 00:31:24,036 In Ordnung, alles klar! Komm, pressen! Fest pressen! 276 00:31:24,647 --> 00:31:27,161 Komm, los gehs! Komm schon! 277 00:31:30,087 --> 00:31:32,237 Es tut mir Leid. Es ist tot geboren. 278 00:31:37,567 --> 00:31:39,125 Etwas Flüssigkeit. 279 00:32:14,487 --> 00:32:16,682 Wie geht es? Alles in Ordnung? 280 00:32:16,767 --> 00:32:18,678 Wir verloren das Roberts-Baby. 281 00:32:19,727 --> 00:32:22,878 - Großer Gott. Wie? - Atemfehler. 282 00:32:23,607 --> 00:32:25,563 Durch die Nabelschnur erstickt. 283 00:32:50,647 --> 00:32:54,560 Wo ist das Baby? Ich sah, wie du Melanies Baby rausgebracht hast. 284 00:32:54,767 --> 00:32:59,079 Ich brachte es zur Autopsie. Ich wollte nicht, dass die anderen Mütter es sehen. 285 00:33:29,807 --> 00:33:31,399 Ich taufe dich... 286 00:33:31,847 --> 00:33:33,883 im Namen des Vaters... 287 00:33:34,087 --> 00:33:38,478 und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. 288 00:33:41,807 --> 00:33:43,365 Ich hab dich gefunden. 289 00:33:45,047 --> 00:33:46,241 Ja. 290 00:33:50,407 --> 00:33:51,726 Lasst uns beten. 291 00:33:52,567 --> 00:33:57,516 Vater im Himmel, wir danken dir beim Wasser des Heiligen Geistes... 292 00:33:57,607 --> 00:34:00,917 dass du deinen Dienern die Vergebung ihrer Sünden schenkst... 293 00:34:01,007 --> 00:34:03,521 und sie annimmst für die Gnade des neuen Lebens. 294 00:34:03,607 --> 00:34:06,360 "Erhalte Sie, Oh Herr, in deinem Heiligen Geist. 295 00:34:06,487 --> 00:34:09,081 "Gib ihnen ein verlangendes und feines Herz... 296 00:34:09,367 --> 00:34:11,961 "den Mut und den Willen durchzuhalten, 297 00:34:12,127 --> 00:34:14,595 "den Geist dich zu kennen und zu lieben, 298 00:34:14,687 --> 00:34:18,441 "und das Geschenk des Staunens und der Freunde an deinem Werk. Amen." 299 00:34:18,567 --> 00:34:19,682 Amen. 300 00:34:36,287 --> 00:34:37,561 Gutes Mädchen. 301 00:34:38,287 --> 00:34:39,800 Sie ist ein gutes Mädchen. 302 00:34:41,487 --> 00:34:45,275 Sieh, wie auf dieser Seite die Haare flach sind und auf der anderen wie ein Bogen, 303 00:34:45,367 --> 00:34:47,323 - wie ein großes "D". - Richtig. 304 00:34:48,607 --> 00:34:51,963 Die Beschaffenheit ist... Ich weiß nicht. Ungewöhnlich weich. 305 00:34:54,367 --> 00:34:56,881 Was meinst du zu ihren Nägeln? 306 00:34:56,967 --> 00:34:58,878 Dünner als normal. 307 00:34:59,807 --> 00:35:02,037 Gibt es bereits DNA-Ergebnisse? 308 00:35:02,367 --> 00:35:04,278 Ähnliche genetische Eigenschaften. 309 00:35:04,367 --> 00:35:07,359 Wie wenn alle dieselben Eltern hätten. 310 00:35:09,287 --> 00:35:12,085 Es ist viel zu früh, um etwas Genaues sagen zu können. 311 00:35:15,447 --> 00:35:16,641 Kleiner. 312 00:35:17,407 --> 00:35:18,999 Was machst du? 313 00:35:33,007 --> 00:35:35,123 Du kannst deinen Namen schreiben. 314 00:35:38,647 --> 00:35:40,478 Woher kannst du das? 315 00:35:43,647 --> 00:35:45,478 Wie kann Mamis... 316 00:35:46,167 --> 00:35:48,681 kleiner, süßer Junge seinen Namen schreiben? 317 00:35:59,927 --> 00:36:01,918 Süßer, war die Suppe zu heiß? 318 00:36:14,727 --> 00:36:16,285 In Ordnung, Kleiner. 319 00:36:16,407 --> 00:36:19,205 Wir besuchen unsere Freundin Mara. 320 00:37:25,287 --> 00:37:26,800 Bist du verrückt? 321 00:37:38,087 --> 00:37:40,555 Liebes, kannst du sagen, was passiert ist? 322 00:39:30,807 --> 00:39:32,035 Nicht! 323 00:39:32,247 --> 00:39:34,556 Nein! Mein Gott, nein! 324 00:39:44,207 --> 00:39:46,846 Seit kurzem gibt es in Midwich Veränderungen. 325 00:39:48,047 --> 00:39:49,366 Ja. 326 00:39:49,807 --> 00:39:53,243 Die Kinder beginnen mehr mit der Außenwelt Kontakt aufzunehmen. 327 00:39:53,407 --> 00:39:54,999 Es gab einige Vorfälle... 328 00:39:55,087 --> 00:39:57,157 Oder eher Unfälle, Selbstmorde... 329 00:39:57,247 --> 00:39:59,841 die vielleicht mit den Kindern zu tun haben. 330 00:39:59,927 --> 00:40:02,361 Aber es gab keine direkte Gewaltanwendung. 331 00:40:02,847 --> 00:40:06,726 Ich habe vergeblich versucht, Dr. Chaffee in das Projekt zurückzuholen. 332 00:40:07,207 --> 00:40:09,277 Seine Tochter ist die Anführerin, oder? 333 00:40:09,367 --> 00:40:11,323 Er hat vermutlich anderes zu tun. 334 00:40:11,407 --> 00:40:14,126 Persönliche Schicksale sind nicht von Bedeutung? 335 00:40:15,007 --> 00:40:18,716 Ich denke, die Gelegenheit diese Kinder zu erforschen sollte Vorrang haben... 336 00:40:18,807 --> 00:40:20,638 vor Einzelschicksalen. 337 00:40:22,367 --> 00:40:24,198 Da sind wir schon beim Punkt. 338 00:40:24,287 --> 00:40:27,199 Es ist im Interesse der nationalen Sicherheit, dass wir... 339 00:40:27,287 --> 00:40:30,040 weiterhin die Entwicklung ihrer Kräfte überwachen. 340 00:40:33,087 --> 00:40:35,043 Ich bitte um weitere Fördermittel. 341 00:40:54,567 --> 00:40:56,558 NICHT ZU VERMIETEN 342 00:41:00,767 --> 00:41:03,042 MIDWICH SCHULE 343 00:41:23,047 --> 00:41:26,244 MIDWICH KRANKENHAUS 344 00:41:46,327 --> 00:41:48,204 Guten Tag, Kinder. 345 00:41:52,927 --> 00:41:54,280 Warum lächelt ihr? 346 00:41:54,607 --> 00:41:57,405 Lhr versucht, eure Gedanken vor uns zu verstecken. 347 00:41:59,167 --> 00:42:01,078 Versteht ihr das alles? 348 00:42:01,167 --> 00:42:03,806 In euren Köpfen arbeitet alles. 349 00:42:04,087 --> 00:42:07,966 Aber die Verbindung zwischen Gehirn und Sprachzentrum entgeht uns. 350 00:42:08,407 --> 00:42:12,320 Warum sprecht ihr manche Gedanken aus und andere nicht? 351 00:42:13,687 --> 00:42:17,157 Wäre die Welt nicht laut, wenn wir alles sagten, was wir denken? 352 00:42:28,207 --> 00:42:30,118 Gut, ich tröpfele euch dies in die Augen. Es wird nicht weh tun. 353 00:43:07,047 --> 00:43:08,765 Es tut mir Leid. Beruhige dich! 354 00:43:08,847 --> 00:43:10,883 Ich wasche dir das Auge aus! 355 00:43:11,607 --> 00:43:14,644 Gut, öffne die Augen! Es ist gut! 356 00:43:16,247 --> 00:43:17,999 Es ist in Ordnung! 357 00:44:26,527 --> 00:44:28,358 Wie geht es dem Doktor? 358 00:44:29,567 --> 00:44:31,125 Hornhautverletzung. 359 00:44:31,487 --> 00:44:33,318 Vermutlich lebenslange Blindheit. 360 00:44:33,407 --> 00:44:35,125 Wie ist das passiert? 361 00:44:35,247 --> 00:44:37,078 Sie erinnert sich nicht mehr. 362 00:44:37,367 --> 00:44:39,676 Wir werden es als Unfall melden. 363 00:44:41,687 --> 00:44:43,359 Es waren die Kinder. 364 00:44:43,967 --> 00:44:45,605 Wir haben keine Beweise. 365 00:44:47,007 --> 00:44:48,679 Was ich wissen will ist... 366 00:44:48,767 --> 00:44:51,076 sind die Leute in dieser Stadt sicher? 367 00:44:52,767 --> 00:44:55,406 - Was werden sie uns noch antun? - Alan. 368 00:44:56,207 --> 00:44:58,277 - Hallo. - Das muss ein Ende haben. 369 00:44:58,367 --> 00:45:00,835 Sie gehören nicht in normale Schulklassen. 370 00:45:00,967 --> 00:45:04,198 Es wird gefährlich. Die anderen Kinder können nicht lernen. 371 00:45:04,567 --> 00:45:06,876 Ich dachte, du könntest sie unterrichten. 372 00:45:06,967 --> 00:45:09,083 Sie scheinen dich zu respektieren. 373 00:45:09,367 --> 00:45:10,561 Respektieren? 374 00:45:10,727 --> 00:45:13,366 Nein. Sie kennen nicht einmal den Sinn dieses Wortes. 375 00:45:13,447 --> 00:45:16,519 Was kümmert es uns? Es ist egal, was wir tun. 376 00:45:19,047 --> 00:45:20,924 Wir brauchen dich. 377 00:45:21,847 --> 00:45:23,405 Was soll ich ihnen lehren? 378 00:45:23,487 --> 00:45:26,285 Was soll ich ihnen denn bitte beibringen? 379 00:45:27,407 --> 00:45:28,806 Menschlichkeit. 380 00:45:34,247 --> 00:45:36,124 Menschlichkeit. 381 00:45:45,247 --> 00:45:47,636 Hallo, Liebling. 382 00:45:58,647 --> 00:46:00,478 Komm. 383 00:46:27,967 --> 00:46:31,039 Es ist nicht notwendig, emotional zu werden. 384 00:46:31,687 --> 00:46:34,724 Ich bin alt genug, um meine Sachen selbst zu erledigen. 385 00:46:51,247 --> 00:46:54,444 Willst du darüber reden, was heute in der Klinik passiert ist? 386 00:46:54,527 --> 00:46:58,486 Warum sollte ich mich jetzt Gefühlen hingeben? 387 00:47:00,967 --> 00:47:03,162 An welches Wort denkst du? 388 00:47:03,687 --> 00:47:06,201 Was ist "Einfühlungsvermögen"? 389 00:47:10,487 --> 00:47:13,797 So wie wenn ich Schmerzen habe... 390 00:47:13,967 --> 00:47:18,279 sollte ich mich mit denen, die auch Schmerzen haben, identifizieren können. 391 00:47:21,167 --> 00:47:22,646 Ja. 392 00:47:33,647 --> 00:47:35,285 Gute Nacht. 393 00:48:42,767 --> 00:48:44,166 Was ist los? 394 00:48:48,007 --> 00:48:49,520 Willst du einen? 395 00:48:52,087 --> 00:48:53,918 Tut mir Leid. 396 00:48:55,887 --> 00:48:57,798 Ich halte das nicht aus. 397 00:49:38,807 --> 00:49:40,001 "Gott sprach: 398 00:49:40,687 --> 00:49:43,724 "Lasst uns Menschen machen als unser Abbild, 399 00:49:44,687 --> 00:49:46,678 "uns ähnlich." 400 00:49:47,847 --> 00:49:50,805 Aber "Abbild" betraf nicht das äußere Bild... 401 00:49:50,967 --> 00:49:55,245 sonst wäre jede Statue oder Fotografie ein Mensch. 402 00:49:56,327 --> 00:49:59,080 Es bedeutet die inneren Werte. 403 00:50:00,007 --> 00:50:02,885 Den Geist, die Seele. 404 00:50:05,687 --> 00:50:07,757 Wir sind heute hier versammelt... 405 00:50:08,087 --> 00:50:10,396 um der inneren Schönheit zu gedenken... 406 00:50:11,047 --> 00:50:13,242 von jemand, der seinen Halt verloren hat. 407 00:50:13,327 --> 00:50:14,885 Melanie Roberts... 408 00:50:15,367 --> 00:50:19,076 hat dieses Bild von sich verloren... 409 00:50:19,567 --> 00:50:22,877 das Gott ihr geschenkt hatte. 410 00:50:24,207 --> 00:50:26,675 Aber was ist mit denen in unserer Mitte... 411 00:50:27,487 --> 00:50:30,399 die keine individuellen Seelen haben? 412 00:50:31,327 --> 00:50:33,204 Keinen Geist? 413 00:50:33,647 --> 00:50:36,002 Sie haben einen Geist, 414 00:50:36,287 --> 00:50:38,676 die sie untereinander teilen. 415 00:50:38,887 --> 00:50:40,923 Ein Geist. 416 00:50:42,367 --> 00:50:44,597 Und sie sehen aus wie Menschen. 417 00:50:46,007 --> 00:50:48,441 Aber nicht wie die Natur der Menschheit. 418 00:50:54,207 --> 00:50:56,084 Was machst du hier? 419 00:50:57,047 --> 00:50:58,799 Ich seh nach dem Baby. 420 00:51:02,687 --> 00:51:05,076 Das, das mit uns geboren wurde. 421 00:51:05,327 --> 00:51:07,477 Das, das gestorben ist. 422 00:51:09,287 --> 00:51:11,198 Woher weißt du davon? 423 00:51:13,647 --> 00:51:15,285 Das Baby ist nicht hier. 424 00:51:15,607 --> 00:51:17,245 Sie wurde weggebracht. 425 00:51:17,327 --> 00:51:18,680 Wohin? 426 00:51:19,247 --> 00:51:20,680 Ich weiß es nicht. 427 00:51:25,327 --> 00:51:28,046 Erinnerst du dich an sie? 428 00:51:31,287 --> 00:51:33,198 Aber es beschäftigt dich. 429 00:51:35,967 --> 00:51:38,356 Es tut weh, jemanden Liebes zu verlieren. 430 00:51:39,327 --> 00:51:41,602 Sie sollte bei mir sein. 431 00:51:43,727 --> 00:51:45,524 Wir gehören zusammen. 432 00:51:48,047 --> 00:51:50,356 Woher willst du das wissen? 433 00:52:06,487 --> 00:52:08,557 Du hast auch jemanden verloren. 434 00:52:21,607 --> 00:52:24,326 BARBARA CHAFFEE Geliebte Ehefrau und Mutter 435 00:52:51,007 --> 00:52:52,838 MIDWICH SCHULE 436 00:52:52,967 --> 00:52:54,685 Ich kann sie unterrichten. 437 00:52:55,607 --> 00:52:57,359 Ich werde es versuchen. 438 00:52:58,447 --> 00:53:01,086 Ich habe David nie von Roberts Baby erzählt. 439 00:53:04,047 --> 00:53:05,036 Richtig. 440 00:53:05,527 --> 00:53:08,599 Und dann sagte er: "Sie gehört zu mir"? 441 00:53:09,047 --> 00:53:10,765 Was bedeutet das? 442 00:53:11,487 --> 00:53:12,840 Ich weiß es nicht. 443 00:53:19,487 --> 00:53:21,318 Sind sie verbunden... 444 00:53:21,607 --> 00:53:23,245 wie ein Paar? 445 00:53:46,087 --> 00:53:49,443 Was kann ich so intelligenten, jungen Schülern beibringen? 446 00:53:51,287 --> 00:53:52,766 Menschliche Physiologie? 447 00:53:52,847 --> 00:53:55,884 Das ist zumindest etwas, womit ich mich auskenne. 448 00:53:56,167 --> 00:53:58,840 Weiß vielleicht jemand, wie das Auge funktioniert? 449 00:53:58,927 --> 00:54:01,487 Meinen Sie, wie wir sehen, oder... 450 00:54:01,567 --> 00:54:03,444 Nun, was kann das Auge sonst? 451 00:54:03,687 --> 00:54:07,362 - Die Augen sind... - Die Augen sind die Fenster der Seele. 452 00:54:07,887 --> 00:54:08,922 Ja. 453 00:54:09,167 --> 00:54:12,159 Richtig. Ich sehe, du liest Verse. 454 00:54:12,247 --> 00:54:13,805 Ich sprach mit Robert. 455 00:54:15,327 --> 00:54:18,842 Die Augen sind die Fenster der Seele. 456 00:54:27,087 --> 00:54:31,160 Gut. Wenn wir vielleicht lieber über Philosophie reden sollten statt über... 457 00:54:31,247 --> 00:54:34,637 - Physiologie, reden wir über die Seele. - Alan. 458 00:54:35,007 --> 00:54:35,962 Entschuldigung. 459 00:54:36,047 --> 00:54:38,720 Kannst du bitte kurz in mein Büro kommen? 460 00:54:39,527 --> 00:54:41,722 Ja. Ich komme sofort. 461 00:54:42,447 --> 00:54:46,360 Während ich weg bin, warum nehmt ihr euch nicht eine Enzyklopädie... 462 00:54:55,447 --> 00:54:58,439 und versucht, etwas über unsere Kultur zu lernen. 463 00:55:17,767 --> 00:55:19,485 Ich kenne deine Strategie. 464 00:55:20,327 --> 00:55:22,443 Ich weiß, worauf du hinaus willst. 465 00:55:22,567 --> 00:55:25,081 Seit du hier her kamst, habe ich zugeschaut. 466 00:55:25,727 --> 00:55:28,525 Ich habe Leute die Stadt verlassen sehen. 467 00:55:28,727 --> 00:55:31,195 Haben die Dinge sterben sehen. 468 00:55:31,447 --> 00:55:34,245 Lhr seid im Unrecht. Alle. 469 00:55:34,367 --> 00:55:37,962 Und eines Tages, wird jemand kommen, etwas dagegen zu unternehmen. 470 00:55:40,607 --> 00:55:43,360 Ich mag nicht, wie du mich ansiehst, Junge. 471 00:55:47,967 --> 00:55:51,004 Ich habe auch ein Gewehr und ich bin nicht der Einzige. 472 00:55:51,327 --> 00:55:55,286 Eines Tages wird sich einer auf das Dach stellen... 473 00:55:55,407 --> 00:55:58,604 und euch kleine Bastarde erschießen. 474 00:55:58,847 --> 00:56:02,157 Einen nach dem anderen. 475 00:56:15,367 --> 00:56:17,085 Willst du nichts dagegen tun? 476 00:56:17,167 --> 00:56:20,557 Willst du nicht wie all die anderen kleinen Scheißer schreien? 477 00:56:21,367 --> 00:56:23,801 Nun, mach was, verdammt! 478 00:57:57,767 --> 00:58:00,235 Für Vater - Von Mutter 479 00:58:19,447 --> 00:58:21,677 Es wird Veränderungen geben. 480 00:58:34,487 --> 00:58:36,125 Gott helfe uns. 481 00:58:36,607 --> 00:58:37,960 Die Kinder haben es getan. 482 00:58:38,047 --> 00:58:39,844 Ich weiß, dass sie es waren. 483 00:58:40,167 --> 00:58:41,964 Meine Tochter war beteiligt. 484 00:58:42,727 --> 00:58:44,604 Also, wer sind sie? 485 00:58:45,127 --> 00:58:47,482 Ich dachte zuerst, es seien Mutationen. 486 00:58:47,567 --> 00:58:49,876 Irgendein plötzlicher Evolutionssprung. 487 00:58:50,767 --> 00:58:52,962 Es war ihr kollektives Bewusstsein... 488 00:58:53,047 --> 00:58:55,515 aber ich kann die Vorfälle nicht erklären. 489 00:58:55,847 --> 00:58:57,917 Oder die Massen-Schwangerschaften. 490 00:58:58,847 --> 00:59:01,520 Es gibt nicht nur in Midwich solche Kinder. 491 00:59:03,927 --> 00:59:07,761 In einer Stadt in Nordaustralien wurden 30 Kinder an einem Tag geboren. 492 00:59:08,807 --> 00:59:11,037 Sie starben alle binnen zehn Stunden. 493 00:59:11,167 --> 00:59:15,160 In einem Eskimodorf in Anchorage wurde eine Gruppe von 10 Kindern geboren. 494 00:59:15,367 --> 00:59:19,360 Es gab 20 Geburten an der türkisch-iranischen Grenze. 495 00:59:20,167 --> 00:59:22,283 Es waren alles abgelegene Orte, 496 00:59:22,567 --> 00:59:25,877 isoliert, und jeder hatte so eine Katastrophe wie in Midwich. 497 00:59:26,047 --> 00:59:28,163 Und seit wann weißt du davon? 498 00:59:28,247 --> 00:59:30,602 Wie ich es sehe, gibt es drei Möglichkeiten. 499 00:59:30,687 --> 00:59:32,803 Erstens: Jungfernzeugung. 500 00:59:32,967 --> 00:59:35,720 Die Entwicklung eines Fötus ohne Befruchtung. 501 00:59:36,047 --> 00:59:37,765 Ich weiß. Das glaube ich nicht. 502 00:59:37,847 --> 00:59:42,557 Zweitens: Wir wissen, dass das CIA den Männern heimlich LSD verabreichte, 503 00:59:42,847 --> 00:59:46,078 um die Auswirkungen auf die Genstruktur zu erforschen. 504 00:59:46,167 --> 00:59:48,442 Vielleicht plante die Regierung die Vorfälle... 505 00:59:48,527 --> 00:59:51,439 und befruchtete eure Frauen künstlich mit dem Super-Sperma. 506 00:59:51,527 --> 00:59:54,405 Erst bewusstlos gemacht, dann künstlich befruchtet. 507 00:59:56,767 --> 00:59:59,122 Und was ist die dritte Möglichkeit? 508 00:59:59,447 --> 01:00:02,200 Künstliche Befruchtung. 509 01:00:02,527 --> 01:00:05,485 Produktion eines Fötus, der nicht ist wie die Eltern. 510 01:00:06,567 --> 01:00:08,558 Oder sollte ich sagen, der Wirt? 511 01:00:46,127 --> 01:00:48,322 Komm, lass uns hier weiterarbeiten. 512 01:00:49,647 --> 01:00:53,117 Es geht nicht nur darum, deine Tochter zu beschützen. Es geht um... 513 01:00:53,207 --> 01:00:54,879 wesentlich mehr. 514 01:00:58,687 --> 01:01:00,882 Du musst das vergessen. 515 01:01:00,967 --> 01:01:02,719 Vergiss es, wenn du ihnen nah bist. 516 01:01:02,807 --> 01:01:05,924 - Lass es sie nicht merken. - Warum hast du es nie gesagt? 517 01:01:06,007 --> 01:01:09,158 - Warum hast du uns nicht gewarnt? - Weil ich nicht konnte. 518 01:01:09,647 --> 01:01:11,319 Ich konnte einfach nicht. 519 01:01:11,407 --> 01:01:13,841 Die Kinder hätten es sonst auch erfahren. 520 01:01:14,087 --> 01:01:17,363 Ich habe Jahre damit verbracht, einen Schutzwall aufzubauen. 521 01:01:17,447 --> 01:01:20,598 Es zu verstecken, damit sie meine Gedanken nicht lesen konnten. 522 01:01:20,687 --> 01:01:24,157 Aber je stärker sie werden, desto tiefer können sie schauen. 523 01:01:24,527 --> 01:01:27,121 Ich brauche eure Hilfe. Würdest du bitte... 524 01:01:27,887 --> 01:01:29,878 zurück an die Arbeit gehen. 525 01:02:19,367 --> 01:02:21,323 Wir haben die Entscheidung getroffen. 526 01:02:21,407 --> 01:02:24,240 Eine Diskussion ändert unsere Pläne nicht. 527 01:02:27,487 --> 01:02:30,957 Wir werden in der verlassenen Scheune außerhalb der Stadt leben. 528 01:02:31,327 --> 01:02:33,443 Lhr werdet uns Verpflegung bringen. 529 01:02:34,207 --> 01:02:36,277 Lhr könnt uns nicht davon abhalten. 530 01:02:36,807 --> 01:02:38,365 Versucht es nicht. 531 01:02:44,847 --> 01:02:47,759 Du hast mit Dr. Vurner über uns gesprochen. 532 01:02:48,727 --> 01:02:50,763 Was hat sie dir gesagt? 533 01:02:55,087 --> 01:02:56,839 Du verschweigst etwas. 534 01:03:52,447 --> 01:03:54,199 Ich lasse dich nicht gehen. 535 01:03:57,407 --> 01:04:00,240 - Du hast keine Wahl. - Und du? 536 01:04:05,047 --> 01:04:08,403 Du weißt, du musst nicht immer tun, was sie dir vorschreiben. 537 01:04:09,767 --> 01:04:11,598 Wir sind aus demselben Holz. 538 01:04:12,527 --> 01:04:14,006 Du nicht. 539 01:04:14,087 --> 01:04:16,282 Du bist David. Du bist anders. 540 01:04:48,047 --> 01:04:50,925 Ich komme um Julie abzuholen. Habt ihr sie gesehen? 541 01:04:54,127 --> 01:04:55,845 Ist sie in der Scheune? 542 01:04:58,167 --> 01:04:59,316 Gut. 543 01:05:22,287 --> 01:05:23,959 Bist du in Ordnung? 544 01:05:24,527 --> 01:05:25,846 Es tut mir Leid. 545 01:05:26,087 --> 01:05:27,725 Alles klar, oder? 546 01:05:28,047 --> 01:05:30,515 Julie möchte nicht mit dir mitkommen. 547 01:05:30,887 --> 01:05:34,038 Es ist mir egal was Julie will. Lhre Mutter ist verzweifelt. 548 01:05:34,127 --> 01:05:35,924 Ich bringe sie nach Hause. 549 01:06:17,087 --> 01:06:18,884 FRANKS TANKSTELLE 550 01:06:37,607 --> 01:06:40,724 Ein großer Unfall, Doktor, draußen bei der Scheune. 551 01:06:42,367 --> 01:06:44,164 Alan, warte! 552 01:06:45,047 --> 01:06:48,596 Ich erfuhr gerade, dass die anderen betroffenen Städte ausgelöscht wurden. 553 01:06:48,687 --> 01:06:52,362 - Was? Alle? - Jeder Bewohner, Erwachsene und Kinder. 554 01:06:52,447 --> 01:06:55,120 Sie konnten nicht ohne das Wissen der Kinder evakuieren. 555 01:06:55,207 --> 01:06:58,279 - Keine Warnung von der Regierung. - Oh Gott. Was ist mit Midwich? 556 01:06:58,367 --> 01:07:00,517 Man sagte, ich solle packen und verschwinden. 557 01:07:00,607 --> 01:07:04,122 Ich gehe heute Abend. Geh auch. Solange es noch geht. 558 01:07:14,807 --> 01:07:16,798 Es ist wieder einer gestorben. 559 01:07:21,487 --> 01:07:23,876 Warum hasst du uns so, Mara? 560 01:07:24,087 --> 01:07:28,080 Es geht nicht um Hass. Es hat biologische Gründe. 561 01:07:29,607 --> 01:07:32,201 Du denkst daran, was den anderen passiert ist. 562 01:07:32,327 --> 01:07:34,636 Dann wirst du nicht überrascht sein. 563 01:07:34,727 --> 01:07:37,525 Wir müssen überleben, egal was es kostet. 564 01:07:37,607 --> 01:07:39,279 Wir sind die letzten Überlebenden. 565 01:07:39,367 --> 01:07:41,676 Warum können wir uns nicht einigen. 566 01:07:41,767 --> 01:07:43,485 Warum können wir nicht alle leben? 567 01:07:43,567 --> 01:07:46,127 Wenn wir alle leben, werden wir euch beherrschen. 568 01:07:46,207 --> 01:07:47,879 Das ist unvermeidbar. 569 01:07:47,967 --> 01:07:50,276 Vielleicht versucht ihr, uns auszulöschen. 570 01:07:50,367 --> 01:07:52,722 Wir alle sind Geschöpfe der Lebenskraft. 571 01:07:52,807 --> 01:07:56,117 Nun stellen wir uns gegenüber und sehen, wer überleben wird. 572 01:07:57,207 --> 01:08:00,279 - Das ist grausam. - Das Leben ist grausam. 573 01:08:00,367 --> 01:08:04,679 Wir alle leben auf Kosten der anderen, nutzen einander aus, um zu überleben. 574 01:08:06,447 --> 01:08:07,880 Ich stimme nicht zu. 575 01:08:08,047 --> 01:08:10,959 Ich denke Anpassung ist der Schlüssel zum Überleben. 576 01:08:11,047 --> 01:08:14,164 Zusammenarbeit und Symbiose... 577 01:08:14,327 --> 01:08:15,919 und Mitgefühl. 578 01:08:16,967 --> 01:08:20,562 Warum meint ihr, dass euer Überleben von unseren Gefühlen abhängt? 579 01:08:20,887 --> 01:08:22,479 Sollen wir euch bemitleiden? 580 01:08:22,567 --> 01:08:25,957 - Uns in euer Elend versetzen? - Lhr sollt fühlen! 581 01:08:26,247 --> 01:08:28,203 Lhr sollt etwas fühlen! 582 01:08:29,567 --> 01:08:31,762 Ohne Gefühle seid ihr gar nichts. 583 01:08:32,047 --> 01:08:35,039 Nur zweitklassige Imitatoren eines höheren Organismus. 584 01:08:35,447 --> 01:08:39,486 Richtig, ein höherer Organismus. Wir können mehr lieben als ihr. 585 01:08:39,647 --> 01:08:42,320 Ohne Mitgefühl seid ihr zum Sterben verurteilt. 586 01:08:42,567 --> 01:08:45,923 Gefühle sind irrelevant. Sie entsprechen nicht unserer Natur. 587 01:08:52,447 --> 01:08:54,597 Ich glaube nicht, dass das richtig ist. 588 01:08:54,687 --> 01:08:57,247 Lhr seid euch über die anderen Kolonien bewusst. 589 01:08:57,327 --> 01:09:00,399 So müsste euch zumindest... 590 01:09:00,567 --> 01:09:02,046 bewusst sein... 591 01:09:02,407 --> 01:09:04,284 wer wir sind. 592 01:09:06,167 --> 01:09:07,361 Ja. 593 01:09:07,807 --> 01:09:09,957 Also stellen wir die Frage, 594 01:09:10,047 --> 01:09:12,242 ob ihr berechtigt seid zu leben? 595 01:09:19,007 --> 01:09:20,918 Du denkst plötzlich an Ozeane. 596 01:09:25,807 --> 01:09:29,083 Du blockierst deine Gedanken ziemlich gut mit diesem Bild. 597 01:09:32,087 --> 01:09:35,284 Wir müssen verschwinden, verteilt euch in verschiedene Richtungen. 598 01:09:35,367 --> 01:09:39,326 Bald haben wir uns genügend entwickelt, um neue Kolonien zu bilden. 599 01:09:39,447 --> 01:09:42,280 Du wirst eine Lösung finden, uns hier wegzubringen. 600 01:09:43,367 --> 01:09:45,403 Was passiert, wenn ich es nicht tue? 601 01:09:45,487 --> 01:09:47,603 Dann bist du unser Gefangener... 602 01:09:47,687 --> 01:09:50,485 und du wirst uns nicht mehr anlügen können. 603 01:09:51,647 --> 01:09:53,000 Du weißt das. 604 01:09:53,447 --> 01:09:54,960 Nicht wahr? 605 01:09:56,447 --> 01:09:57,880 Vater? 606 01:10:00,967 --> 01:10:01,956 Ja. 607 01:10:02,687 --> 01:10:04,245 Ja, ich weiß das. 608 01:10:04,367 --> 01:10:05,925 Bereite dich vor. 609 01:10:06,087 --> 01:10:08,442 Wir müssen heute Nacht gehen. 610 01:10:34,007 --> 01:10:36,396 Du denkst an die, die gestorben ist. 611 01:10:37,367 --> 01:10:39,437 Sie sollte meine Partnerin werden. 612 01:10:41,447 --> 01:10:43,438 Ja, das stimmt. 613 01:10:44,167 --> 01:10:47,045 Ohne Frau, bist du für uns nicht mehr sehr wichtig. 614 01:10:47,527 --> 01:10:50,758 Und deine Entwicklung von Gefühlen ist beunruhigend. 615 01:10:53,727 --> 01:10:56,366 Wir können dich nicht zurücklassen. 616 01:10:57,207 --> 01:10:59,596 Es wird Zeit, das Problem zu lösen. 617 01:11:38,567 --> 01:11:40,205 Beeilt euch! 618 01:11:40,607 --> 01:11:44,395 "Ja, schau alle Hochmütigen an und beuge sie... 619 01:11:44,567 --> 01:11:47,240 "und zertritt die Gottlosen in Grund und Boden!" 620 01:11:47,327 --> 01:11:50,080 - Das ist das letzte. - In Ordnung, lass uns gehen. 621 01:11:50,167 --> 01:11:52,920 "Verscharre sie in der Erde, und versenke sie. 622 01:11:53,087 --> 01:11:55,396 "So will auch ich dich preisen, 623 01:11:55,487 --> 01:11:59,480 "dass dir deine rechte Hand helfen kann!" 624 01:12:12,687 --> 01:12:14,598 Ich bin froh, dass du da bist. 625 01:12:15,087 --> 01:12:18,079 Ich wollte mit dir sprechen. Ich kann dir helfen. 626 01:12:41,607 --> 01:12:44,167 Lhr müsst aufhören! Bitte hört auf! 627 01:12:44,247 --> 01:12:46,442 Hört auf! Sarah, bitte! 628 01:13:17,367 --> 01:13:19,562 "Hast du denn Menschenaugen? 629 01:13:20,527 --> 01:13:23,325 "Oder siehst du, wie ein Sterblicher sieht?" 630 01:15:47,247 --> 01:15:49,044 Explosionsgefahr 631 01:15:52,207 --> 01:15:54,801 Ein Katastrophenalarm wurde ausgelöst. 632 01:15:54,887 --> 01:15:56,843 Bitte gehen Sie in lhre Häuser... 633 01:15:56,927 --> 01:16:00,078 und bleiben Sie bis auf weiteres dort. 634 01:16:05,207 --> 01:16:08,279 - Komm her! Nimm meine Hand, schnell! - Komm schon! 635 01:16:10,327 --> 01:16:13,285 Die Leute werden verhaftet. 636 01:16:15,967 --> 01:16:18,356 Das ist ein Ausnahmezustand. 637 01:16:53,207 --> 01:16:54,401 Bitte geh ran. 638 01:16:59,527 --> 01:17:01,358 Die Kinder haben Sarah getötet. 639 01:17:01,447 --> 01:17:04,803 Und Susan. Ich fand sie eben in der Klinik. 640 01:17:04,887 --> 01:17:06,923 Die Polizei ist zur Scheune unterwegs. 641 01:17:07,007 --> 01:17:10,158 Sie sind hinter den Kindern her. Wir müssen sie aufhalten. 642 01:17:10,247 --> 01:17:12,841 - Bleib. Sie verletzen dich. - Wir müssen es versuchen. 643 01:17:12,927 --> 01:17:16,966 Nein. Die Polizei kann die Kinder nicht stoppen. Es wird ein Blutbad geben. 644 01:17:17,727 --> 01:17:19,922 Hör mir zu. Hör mir zu. 645 01:17:20,167 --> 01:17:21,919 Es gibt eine andere Lösung. 646 01:17:22,047 --> 01:17:23,878 Sieh, heute ist etwas passiert. 647 01:17:23,967 --> 01:17:26,686 Ich konnte Mara davon abhalten, meine Gedanken zu lesen. 648 01:17:26,767 --> 01:17:29,804 - Wie? - Ich dachte plötzlich an einen Ozean. 649 01:17:30,247 --> 01:17:32,841 Ich sah plötzlich die Aussicht vor unserem Haus. 650 01:17:32,927 --> 01:17:36,078 Weißt du noch, wie Barbara und ich hier unsere Träume träumten? 651 01:17:36,167 --> 01:17:38,078 Wir standen an der Klippe und... 652 01:17:38,167 --> 01:17:41,955 vor uns war etwas so Großes und Mächtiges wie nie zuvor gesehen. 653 01:17:42,047 --> 01:17:46,006 Dieses Bild stellte ich mir vor. Und sie konnten nicht daran vorbeischauen. 654 01:17:46,087 --> 01:17:49,284 Ich weiß, ich kann das nochmal. Ich kann eine Mauer bauen. 655 01:17:49,407 --> 01:17:51,875 Ich kann eine Mauer bauen und sie täuschen. 656 01:17:58,407 --> 01:18:00,238 Was willst du tun? 657 01:18:02,287 --> 01:18:04,562 Das einzige, was wir tun können. 658 01:18:11,927 --> 01:18:13,042 Nein. 659 01:18:13,767 --> 01:18:15,246 Nicht David! 660 01:18:15,607 --> 01:18:18,758 Er ist keiner von ihnen! Nein! 661 01:18:55,767 --> 01:18:57,758 Verschiedene Verdächtige. Auf 417. 662 01:18:57,847 --> 01:19:00,680 Alle Einheiten hören auf ihr 10-4 Kommando. 663 01:19:04,127 --> 01:19:05,958 41-A, hörst du mich? 664 01:19:09,807 --> 01:19:11,877 Wir sind in Position. Schickt sie rein. 665 01:19:11,967 --> 01:19:15,198 Roger, hier ist 2-A. Ich höre. Bereit für 241. Bleibe dran. 666 01:19:32,847 --> 01:19:34,485 Auf was wartet ihr? 667 01:19:34,607 --> 01:19:36,359 Wir warten auf die Befehle. 668 01:20:09,207 --> 01:20:10,276 Raus hier! 669 01:21:13,927 --> 01:21:15,519 BESSERUNGSANSTALT 670 01:22:58,127 --> 01:23:00,846 - Mehr Todesfälle. - Überleben. 671 01:23:09,007 --> 01:23:11,760 Sag uns, was für Vorbereitungen du getroffen hast. 672 01:23:12,447 --> 01:23:14,358 Nun, ich hatte nicht viel Zeit. 673 01:23:16,927 --> 01:23:18,963 Es ist 23.22 Uhr. 674 01:23:19,527 --> 01:23:21,802 Wovor hast du Angst? 675 01:23:23,527 --> 01:23:25,358 Die Sachen. 676 01:23:26,207 --> 01:23:28,163 Ja. Eigentlich wollte ich... 677 01:23:28,527 --> 01:23:30,563 Habe mein Notizbuch im Auto gelassen. 678 01:23:30,647 --> 01:23:32,638 Könnte vielleicht jemand rausgehen... 679 01:23:32,727 --> 01:23:35,799 und mein Notizbuch holen. Auf dem Vordersitz. 680 01:23:39,327 --> 01:23:40,362 Nein. 681 01:23:51,127 --> 01:23:53,322 Ich kann deine Gedanken nicht lesen. 682 01:23:54,207 --> 01:23:55,765 Nun, ich... 683 01:23:55,887 --> 01:23:59,482 überlege nur, wer wohl rausgehen wird, um mein Notizbuch zu holen. 684 01:23:59,567 --> 01:24:01,080 - David. - Nein. 685 01:24:21,567 --> 01:24:24,081 Du schirmst deine Gedanken vor uns ab. 686 01:24:51,647 --> 01:24:52,875 Du denkst... 687 01:24:53,927 --> 01:24:55,485 an eine Ziegelwand. 688 01:25:03,287 --> 01:25:05,357 Warum schaust du ständig zur Uhr? 689 01:25:18,087 --> 01:25:19,281 Komm schon. 690 01:25:19,927 --> 01:25:22,122 - Wir gehen jetzt. - Nein, Mutter. 691 01:25:35,247 --> 01:25:36,839 Setz dich hin. 692 01:26:20,527 --> 01:26:22,677 Hör auf! Lass sie in Ruhe! 693 01:26:23,367 --> 01:26:24,595 Nimm ihn! 694 01:26:24,807 --> 01:26:26,479 Geht jetzt! Geht! 695 01:28:16,767 --> 01:28:18,120 Keine Angst. 696 01:28:19,687 --> 01:28:22,759 Wir gehen irgendwohin, wo uns keiner kennt. 697 01:33:53,247 --> 01:33:55,238 Subtitles by SOFTITLER