1
00:00:05,439 --> 00:00:22,399
«Μετάφραση/Απόδοση/Επιμέλεια Υποτίτλων»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
2
00:00:22,702 --> 00:00:36,460
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι
Ελληνικοί υπότιτλοι
3
00:00:49,683 --> 00:00:54,060
••• O YΠΟΨΗΦΙΟΣ ΤΗΣ ΜΑΝΤΖΟΥΡΙΑΣ •••
4
00:01:36,907 --> 00:01:39,593
Στοιχηματήστε!
Άντε, Τζέιμσον!
5
00:01:49,477 --> 00:01:51,987
Η αδελφή σου δε μου έστειλε ακόμα
εκείνη την επιταγή!
6
00:02:07,997 --> 00:02:11,040
Όχι. Έτσι παίζεται το παιχνίδι.
7
00:02:11,041 --> 00:02:12,323
Γιατί δε μας το λες, λοιπόν;
8
00:02:14,156 --> 00:02:16,131
Έτσι παίζεται το "Texas Hold'em".
9
00:02:19,647 --> 00:02:22,420
Άλλη μία κάρτα.
Τέταρτη φορά, ρε γαμώτο...
10
00:02:25,037 --> 00:02:27,199
- Κουαρτέτο.
- Τι έχεις, Μέλβιν;
11
00:02:30,057 --> 00:02:33,200
Μέλβιν, τι θα κάνεις;
Θα παίξεις ή θα κλωσσάς τα χαρτιά;
12
00:02:33,717 --> 00:02:36,774
Δεν τα κλωσσάω.
Πρέπει να πάω γρήγορα σε κάποιο ΑΤΜ.
13
00:02:39,337 --> 00:02:40,521
Κάπου θα υπάρχει...
14
00:02:41,197 --> 00:02:43,041
Κάπου θα υπάρχει σούπερ μάρκετ εδώ γύρω.
15
00:02:47,177 --> 00:02:48,252
Φέρε δύο.
16
00:03:21,153 --> 00:03:23,566
ΚΟΥΒΕΪΤ, 1991
17
00:03:23,567 --> 00:03:25,079
Γιατί, λοιπόν,
δε μπαίνουμε κατευθείαν μέσα;
18
00:03:25,477 --> 00:03:27,538
Από δω, κατευθείαν μέσα.
19
00:03:27,767 --> 00:03:31,088
Βλέπω ότι του Λοχαγού
του αρέσει να κόβει δρόμο.
20
00:03:31,407 --> 00:03:37,065
Όχι, του Λοχαγού του αρέσει
να μην εκθέτει τον κώλο του στον κάθε Καντάφι.
21
00:03:38,407 --> 00:03:39,735
Εδώ είναι πολύ άσχημα.
22
00:03:40,457 --> 00:03:43,481
Κι εδώ... κι εδώ..
23
00:03:43,482 --> 00:03:45,318
..και άκουσα ότι κι εδώ είναι χάλια.
24
00:03:45,663 --> 00:03:47,798
- Χάλια παντού;
- Ναι.
25
00:03:47,817 --> 00:03:51,044
- Νάρκες;
- Ναι. Σουηδικής κατασκευής.
26
00:03:57,607 --> 00:04:00,089
Εμένα δε μου είπε τίποτα για νάρκες.
27
00:04:01,297 --> 00:04:02,762
Λοχία Σω!
28
00:04:07,969 --> 00:04:10,342
- Λοχία!
- Μάλιστα!
29
00:04:10,497 --> 00:04:12,085
Φεύγουμε σε δύο λεπτά!
30
00:04:12,827 --> 00:04:14,143
Μάλιστα, κύριε.
31
00:04:14,947 --> 00:04:16,250
Είσαι καλά;
32
00:04:17,027 --> 00:04:18,268
Μάλιστα, κύριε.
33
00:04:20,897 --> 00:04:22,125
Σε δύο λεπτά.
34
00:04:45,707 --> 00:04:47,574
Φεύγουμε, λέει ο Λοχαγός.
35
00:04:48,290 --> 00:04:49,490
Οπότε...
36
00:04:55,147 --> 00:04:58,187
Αυτός ο τύπος χρειάζεται καινούργιο φίλο!
Και μια αγκαλιά.
37
00:04:59,107 --> 00:05:01,317
Ήταν λίγο πριν την Καταιγίδα της Ερήμου...
38
00:05:01,907 --> 00:05:05,438
Ήμασταν σε αποστολή αναγνώρισης
σε ιρακινό έδαφος..
39
00:05:05,439 --> 00:05:07,278
..και αξιολογούσαμε τα εχθρικά στρατεύματα..
40
00:05:07,298 --> 00:05:10,831
..πριν τη μητέρα όλων των πολέμων,
όπως είχε πει ο Σαντάμ Χουσεΐν.
41
00:05:12,797 --> 00:05:15,077
Είμαι στο μπροστινό όχημα,
με τον Λοχία Σω..
42
00:05:15,277 --> 00:05:17,757
..και τον οδηγό μας, έναν πολίτη.
43
00:05:18,697 --> 00:05:21,347
Η νύχτα είναι ξάστερη,
χωρίς φεγγάρι.
44
00:05:24,167 --> 00:05:25,189
Ενέδρα!
45
00:05:28,677 --> 00:05:29,418
Σταμάτα.
46
00:05:37,427 --> 00:05:39,806
Βγείτε έξω απ΄το όχημα!
Ακολουθήστε με!
47
00:05:40,167 --> 00:05:41,397
Ρίξε φωτοβολίδα, Λοχία!
48
00:05:50,407 --> 00:05:53,304
Εχθρός εν όψει! Κατεβείτε!
Κυνηγήστε τους!
49
00:05:53,775 --> 00:05:55,068
Καλύψτε!
50
00:05:55,393 --> 00:05:56,747
Δεξιά! Δεξιά!
51
00:05:56,988 --> 00:05:57,787
Κουνηθείτε!
52
00:06:16,337 --> 00:06:17,590
Λοχαγέ Μάρκο;
53
00:06:19,938 --> 00:06:21,046
Κύριε;
54
00:06:22,157 --> 00:06:23,519
Φοβηθήκατε;
55
00:06:25,370 --> 00:06:26,915
Αν φοβήθηκα;
56
00:06:27,797 --> 00:06:30,106
Δεν είχα χρόνο να φοβηθώ.
57
00:06:31,727 --> 00:06:35,327
Αψηφώντας την ίδια του τη ζωή..
58
00:06:35,338 --> 00:06:38,848
..ο Λοχίας Ρέιμοντ Σω
πολέμησε μόνος του..
59
00:06:39,217 --> 00:06:41,181
..έναν ολόκληρο εχθρικό λόχο.
60
00:06:43,316 --> 00:06:45,389
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, ΣΗΜΕΡΑ
61
00:06:45,390 --> 00:06:50,191
Ο Λοχίας Σω έλαβε το Μετάλλιο Τιμής.
Εγώ ο ίδιος υπέγραψα την πρόταση.
62
00:06:53,627 --> 00:06:56,880
- Τραυματιστήκατε;
- Ναι.
63
00:06:57,297 --> 00:07:00,409
Έπαθα διάσειση κι έλλειψη προσανατολισμού.
Ανέλαβε ο Λοχίας Σω.
64
00:07:00,686 --> 00:07:01,923
Ταγματάρχα;
65
00:07:03,503 --> 00:07:05,817
Είχε απώλειες η μονάδα σας;
66
00:07:06,097 --> 00:07:10,121
Ναι.
Ο οπλίτης Έντουαρντ Ίνγκραμ..
67
00:07:10,407 --> 00:07:13,261
..και ο οπλίτης Ρόμπερτ Μπέικερ σκοτώθηκαν.
68
00:07:14,907 --> 00:07:17,854
Το Μετάλλιο Τιμής του Κογκρέσσου..
69
00:07:17,867 --> 00:07:21,200
..είναι η ανωτάτη τιμή για κάθε στρατιώτη.
70
00:07:21,262 --> 00:07:23,891
Αυτό που έκαναν αυτοί οι γενναίοι άνδρες..
71
00:07:24,062 --> 00:07:26,716
..δεν πρέπει ποτέ να ξεχαστεί.
72
00:07:26,780 --> 00:07:31,583
Από το 1917, έχουν δωθεί
μόλις 970 μετάλλια..
73
00:07:31,967 --> 00:07:35,874
..ανάμεσα σε 30.000.000
Αμερικανούς στρατιώτες.
74
00:07:36,197 --> 00:07:37,463
Ποιος ξέρει;
75
00:07:38,006 --> 00:07:40,505
Ίσως μια μέρα,
κάποιος νεαρός από εσάς..
76
00:07:41,537 --> 00:07:44,122
..να τιμηθεί με αυτό το μετάλλιο
για την υπεράσπιση της πατρίδας.
77
00:07:47,957 --> 00:07:51,850
Ταγματάρχα Μάρκο, εκ μέρους
των ενωμοτιών 1094 και 1128..
78
00:07:51,860 --> 00:07:55,388
..σας ευχαριστώ που μας μιλήσατε
για το Μετάλλιο Τιμής..
79
00:07:55,488 --> 00:07:59,228
..και για τις εμπειρίες σας στις Ένοπλες Δυνάμεις.
80
00:07:59,348 --> 00:08:00,707
Ευχαριστώ που μ΄ακούσατε.
81
00:08:08,127 --> 00:08:09,868
Εύχεστε ποτέ να ήσασταν εσείς;
82
00:08:11,137 --> 00:08:12,629
Ορίστε;
83
00:08:14,217 --> 00:08:15,775
Να κερδίζατε εσείς το Μετάλλιο Τιμής.
84
00:08:17,127 --> 00:08:18,649
Να΄σαστε εσείς ο ήρωας.
85
00:08:19,827 --> 00:08:22,355
Είμαι περήφανος που ήμουν εκεί.
86
00:08:23,477 --> 00:08:24,647
Σας ευχαριστώ.
87
00:08:48,682 --> 00:08:51,130
- Ταγματάρχα Μάρκο;
- Nαι;
88
00:08:53,192 --> 00:08:54,912
Είμαι ο Αλ Μέλβιν, κύριε.
89
00:08:57,917 --> 00:08:59,326
Δεκανέας Μέλβιν.
90
00:09:00,687 --> 00:09:02,847
Από τη μονάδα σας,
στην Καταιγίδα της Ερήμου.
91
00:09:03,617 --> 00:09:06,587
Δεκανέα Μέλβιν!
Τι κάνεις;
92
00:09:09,147 --> 00:09:12,966
- Βλέπω κάτι όνειρα, κύριε.
- Όνειρα;
93
00:09:15,607 --> 00:09:18,117
Στο Κουβέιτ.
Εσείς, εγώ..
94
00:09:18,827 --> 00:09:20,705
..ο Ίνγκραμ, ο Μπέικερ..
95
00:09:23,437 --> 00:09:24,743
..και ο Ρέιμοντ Σω.
96
00:09:28,377 --> 00:09:31,744
Θυμάμαι ότι έγινε όπως το περιγράψατε..
97
00:09:31,830 --> 00:09:33,270
..και μετά..
98
00:09:34,287 --> 00:09:35,555
..δεν θυμάμαι τίποτα.
99
00:09:38,950 --> 00:09:40,965
Περάσαμε πολύ δύσκολα εκεί, Μέλβιν.
100
00:09:40,995 --> 00:09:43,047
Πέρασε καιρός.
Οι αναμνήσεις αλλάζουν.
101
00:09:47,447 --> 00:09:51,063
- Εσείς βλέπετε όνειρα;
- Όλοι βλέπουν όνειρα.
102
00:09:51,178 --> 00:09:52,465
Όχι τέτοια.
103
00:09:53,497 --> 00:09:54,735
Όχι, δε βλέπω.
104
00:09:57,827 --> 00:10:00,786
Τα γράφω όλα.
Κάθε βράδυ...
105
00:10:01,447 --> 00:10:05,839
Μόλις ξυπνάω,
προσπαθώ να τα γράψω.
106
00:10:05,927 --> 00:10:09,013
Δεν πιάνει πάντα, δεν τα θυμάμαι όλα.
107
00:10:09,641 --> 00:10:13,503
Πήγαινε καλύτερα σε κάποια
κλινική βετεράνων..
108
00:10:13,517 --> 00:10:14,546
..να μιλήσεις με κάποιον γιατρό.
109
00:10:14,727 --> 00:10:16,294
Πήγα σε γιατρούς, γαμώτο!
110
00:10:20,637 --> 00:10:22,691
Απλώς είμαι...
111
00:10:25,087 --> 00:10:27,528
Είμαι λίγο μπερδεμένος, κύριε.
112
00:10:27,877 --> 00:10:30,369
Γιατί θυμάμαι τον Σω...
113
00:10:31,367 --> 00:10:34,098
Θυμάμαι που μας έσωσε.
114
00:10:34,967 --> 00:10:37,566
Αλλά αυτό είναι παράλογο, επειδή...
115
00:10:38,877 --> 00:10:40,295
..έπρεπε να ήσαστε εσείς.
116
00:10:41,467 --> 00:10:44,071
Λοιπόν, αν ο Σω ήταν στο Hummer...
117
00:10:44,647 --> 00:10:49,092
- Το Τoyota εδώ...
- Εντάξει, σήκω...
118
00:10:49,717 --> 00:10:53,039
Άκου...
Αυτά όλα τέλειωσαν. Τέρμα.
119
00:10:54,011 --> 00:10:56,985
- Πρέπει να προχωρήσεις.
- Ήλπιζα να...
120
00:10:57,238 --> 00:10:59,132
- Θες λεφτά;
- Όχι, κύριε.
121
00:10:59,242 --> 00:11:01,160
- Περίμενε.
- Δε θέλω τα λεφτά σου.
122
00:11:02,517 --> 00:11:04,450
Εντάξει.
Χάρηκα που σε είδα.
123
00:11:26,807 --> 00:11:28,322
Χάρτινη ή πλαστική σακούλα, κύριε;
124
00:11:30,707 --> 00:11:35,275
Οι ανησυχίες φουντώνουν
μετά τη Ματωμένη Παρασκευή..
125
00:11:35,357 --> 00:11:40,447
..ενώ ο πόλεμος κατά της τρομοκρατίας συνεχίζεται.
126
00:11:40,607 --> 00:11:43,074
Ο φόβος δείχνει ολοένα να μεγαλώνει.
127
00:11:43,367 --> 00:11:45,916
Δημοσκοπήσεις δείχνουν
ότι όλο και περισσότεροι ψηφοφόροι..
128
00:11:45,927 --> 00:11:49,000
..ανησυχούν για την προσωπική
οικογενειακή ασφάλεια..
129
00:11:49,167 --> 00:11:51,407
..την οικονομική σταθερότητα..
130
00:11:51,495 --> 00:11:54,663
..και για τις θέσεις εργασίας
που αρχίζουν να μεταφέρονται στο εξωτερικό..
131
00:11:54,703 --> 00:11:58,197
..ή να καλύπτονται
από παράνομους μετανάστες.
132
00:11:58,317 --> 00:12:02,286
Ανησυχούν για την ποιότητα νερού και αέρα...
133
00:12:02,397 --> 00:12:05,843
..την έλλειψη περιβαλλοντικών κανόνων..
134
00:12:05,907 --> 00:12:09,198
..και τη θρησκευτική και φυλετική πόλωση..
135
00:12:09,217 --> 00:12:13,798
..ενώ τα φέρετρα συνεχίζουν ν΄αυξάνονται
σε όλο τον πλανήτη.
136
00:12:13,867 --> 00:12:17,204
Ο λαός είναι έτοιμος για νέα πολιτική ατζέντα.
137
00:12:17,257 --> 00:12:21,553
Επειδή, όμως, το Κόμμα είναι
διχασμένο σε πολλά θέματα...
138
00:12:21,999 --> 00:12:24,327
..η επιλογή υποψήφιου Αντιπροέδρου..
139
00:12:24,337 --> 00:12:29,795
..ίσως και να είναι ο ενωτικός κρίκος
για τους Συνέδρους.
140
00:12:30,209 --> 00:12:32,066
Εάν αυτός ο σεβασμός με χρίσει...
141
00:12:32,076 --> 00:12:36,623
...υποψήφιο Αντιπρόεδρο,
θα νιώσω μεγάλη τιμή.
142
00:12:37,577 --> 00:12:41,734
Πρέπει να κοιτάξουμε τα του οίκου μας.
143
00:12:42,957 --> 00:12:46,547
Ο κίνδυνος στη χώρα μας δεν προέρχεται
μόνο από τρομοκράτες..
144
00:12:46,571 --> 00:12:49,210
..τους οποίους βοηθήσαμε κι εμείς
να δημιουργηθούν..
145
00:12:49,587 --> 00:12:52,486
..με 20 χρόνια λάθος εξωτερικής πολιτικής.
146
00:12:52,607 --> 00:12:57,043
Ο πραγματικός κίνδυνος, λοιπόν,
είναι η κατάργηση συνταγματικών ελευθεριών..
147
00:12:57,397 --> 00:13:00,082
..από τον φόβο..
148
00:13:00,097 --> 00:13:02,252
..ο οποίος αφανίζει τα δημοκρατικά ιδεώδη.
149
00:13:02,417 --> 00:13:06,122
Διότι αν αρχίσουμε να ανατρέπουμε
συνταγματικές ελευθερίες..
150
00:13:06,242 --> 00:13:07,866
..ο εχθρός θα έχει νικήσει.
151
00:13:11,267 --> 00:13:12,422
Ρέιμοντ;
152
00:13:12,967 --> 00:13:14,121
Να΄τος.
153
00:13:14,957 --> 00:13:17,934
Θα μ΄άφηνες να περιμένω,
σαν καμιά καμαριέρα;
154
00:13:22,217 --> 00:13:25,833
Ρώτησα κάτω, και η δεσποινίς Φρίμαν,
η φρουρός σου..
155
00:13:26,767 --> 00:13:29,844
..μου είπε ότι είσαι εδώ
και κάνεις πρόβα τον λόγο σου.
156
00:13:30,467 --> 00:13:32,916
Ειλικρινά, δεν καταλαβαίνω γιατί..
157
00:13:32,926 --> 00:13:35,684
..απομονώνεις τον εαυτό σου, Ρέιμοντ.
158
00:13:35,714 --> 00:13:39,193
Ο κόσμος σε λατρεύει
κι εσύ παρ΄όλα αυτά..
159
00:13:39,333 --> 00:13:45,180
..κάθεσαι κλεισμένος εδώ, λες κι είσαι
κάνας ψυχικά άρρωστος, σαν τον πατέρα σου.
160
00:13:45,580 --> 00:13:49,704
Σκάσε, Τομ. Αντί να φερθείς
σαν τον Ρέιμοντ Πρέντις Σω..
161
00:13:50,727 --> 00:13:52,790
..τον όμορφο, έξυπνο..
162
00:13:53,177 --> 00:13:56,458
..λαοφιλή ήρωα πολέμου
που έχει πολλά να προσφέρει στο κόμμα..
163
00:13:56,926 --> 00:13:59,378
..και την πατρίδα.
- Όχι.
164
00:13:59,787 --> 00:14:01,246
Όχι, τι;
165
00:14:01,724 --> 00:14:05,252
- Δε ρώτησα τίποτα ακόμα.
- Όχι, στην ερώτηση που θα μου κάνεις.
166
00:14:05,287 --> 00:14:08,339
- Όχι, σε όλες τις ερωτήσεις που θα μου κάνεις.
- Τα μαλλιά σου είναι πατικωμένα.
167
00:14:08,674 --> 00:14:10,418
Και μην αρχίζεις τα γνωστά σου κόλπα...
168
00:14:10,727 --> 00:14:11,882
Λάθος γραβάτα.
169
00:14:12,047 --> 00:14:14,222
..να με βάλεις εκεί που θες.
170
00:14:14,587 --> 00:14:16,941
Κάτι πιο απλό.
171
00:14:20,270 --> 00:14:22,353
- Δεν ενδιαφέρεσαι.
- Φυσικά κι ενδιαφέρομαι.
172
00:14:22,693 --> 00:14:24,351
Αλλιώς δε θα΄μουν εδώ.
173
00:14:24,567 --> 00:14:28,357
Όχι, αν πρέπει να επιτεθώ
σε κάποιον σαν τον Τζόρνταν.
174
00:14:28,572 --> 00:14:31,044
Σίγουρα αυτό σχεδίαζες.
175
00:14:31,215 --> 00:14:34,935
Πότε επιτέθηκα
στον Γερουσιαστή Τζόρνταν;
176
00:14:35,118 --> 00:14:36,393
Παρά...
177
00:14:37,638 --> 00:14:38,538
Τι πράγμα;
178
00:14:39,577 --> 00:14:43,243
Πάρα το ότι σε φλέρταρε η κόρη του
με άσεμνο τρόπο εκείνο το καλοκαίρι.
179
00:14:45,937 --> 00:14:47,688
Την έδιωξες, μητέρα.
180
00:14:47,728 --> 00:14:50,558
Δε σου άξιζε, αλλά
αν έτσι θέλεις να το θυμάσαι...
181
00:14:50,708 --> 00:14:52,710
Κατέστρεψες κάθε ελπίδα...
182
00:14:53,033 --> 00:14:56,338
Υπεραπλουστεύεις τα πράγματα,
αλλά δεν πειράζει.
183
00:14:56,777 --> 00:14:58,258
Δεν θ΄ανακατευτώ.
184
00:14:59,857 --> 00:15:01,150
Έχεις τον λόγο μου.
185
00:15:03,017 --> 00:15:04,340
Σας ευχαριστώ.
186
00:15:08,277 --> 00:15:11,168
Όλοι γνωρίζετε τη μητέρα μου,
τη Γερουσιαστή Έλενορ Πρέντις Σω.
187
00:15:14,397 --> 00:15:16,967
Και σίγουρα κάποιοι
θα θυμάστε τον πατέρα μου..
188
00:15:17,247 --> 00:15:19,903
..τον μακαρίτη Γερουσιαστή Τζων Σω.
189
00:15:22,737 --> 00:15:25,923
Είχα την τιμή να είμαι
δύο φορές βουλευτής.
190
00:15:26,657 --> 00:15:28,537
Αλλά μεγάλωσα και στο Καπιτώλιο.
191
00:15:29,027 --> 00:15:31,893
Είδα πώς παίζουν οι επαγγελματίες..
192
00:15:32,287 --> 00:15:33,748
..πώς γίνονται οι συμφωνίες..
193
00:15:34,147 --> 00:15:36,535
..πώς τρομοκρατούνται οι επιτροπές..
194
00:15:37,597 --> 00:15:41,066
..κι ας με συγχωρέσει η μητέρα,
θα παραμείνω ερασιτέχνης.
195
00:15:42,847 --> 00:15:46,568
Πιστεύω ότι η δημοκρατία
δεν είναι διαπραγματεύσιμη.
196
00:15:49,137 --> 00:15:53,717
Η απαλλαγή απ΄τον φόβο
σ΄όλο τον κόσμο και εδώ στην πατρίδα μας..
197
00:15:54,147 --> 00:15:56,095
..δεν είναι διαπραγματεύσιμη.
198
00:15:59,367 --> 00:16:02,030
Ξέρω πόσο φοβούνται οι Αμερικανοί σήμερα.
199
00:16:03,367 --> 00:16:05,283
Αλλά σας λέω ότι ήμουν εκεί.
200
00:16:06,667 --> 00:16:09,625
Αντιμετώπισα τον εχθρό
στο πεδίο της μάχης..
201
00:16:10,487 --> 00:16:12,495
..και ξέρω τι σημαίνει να φοβάσαι.
202
00:16:13,747 --> 00:16:17,015
Αλλά είμαι η ζωντανή απόδειξη
ότι μπορούμε να νικήσουμε.
203
00:16:17,767 --> 00:16:19,696
Μπορούμε να επικρατήσουμε.
204
00:16:21,397 --> 00:16:26,457
Πρέπει να εξασφαλίσουμε το αύριο, σήμερα!
Σας ευχαριστώ.
205
00:16:34,277 --> 00:16:35,926
- Μπλόφα;
- Έτσι έπρεπε.
206
00:16:35,967 --> 00:16:40,438
Έπρεπε να μ΄ευχαριστούν
που έσωσα το κόμμα από πολιτική αυτοκτονία.
207
00:16:40,497 --> 00:16:42,828
Τους δώσατε κάθε ευκαιρία
να πράξουν το σωστό.
208
00:16:42,858 --> 00:16:46,105
Όχι, τους έδωσα μία ευκαιρία,
κι ήμουν ασυνήθιστα γενναιόδωρη.
209
00:16:46,492 --> 00:16:49,723
Βρες μου τον Μπομπ Άρθουρ,
θέλω να τον δω.
210
00:16:49,780 --> 00:16:52,964
- Ευχαριστώ που το κανόνισες αυτό.
- Ευχαριστώ.
211
00:16:55,434 --> 00:16:59,066
Κύριε Υπουργέ, σας ευχαριστώ που ήρθατε.
212
00:16:59,261 --> 00:17:01,839
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω, Λιόνα.
213
00:17:02,735 --> 00:17:04,600
Μπάντυ, κύριοι...
214
00:17:06,437 --> 00:17:08,257
Το κανόνισα σήμερα το πρωί...
215
00:17:08,434 --> 00:17:10,117
Ναι, θα σ΄ενημερώνω.
216
00:17:14,497 --> 00:17:16,028
Η απόφαση πάρθηκε.
217
00:17:16,557 --> 00:17:18,014
Ευχαριστώ πολύ.
218
00:17:19,337 --> 00:17:21,384
- Τι κάνει η Τζανίν;
- Γερουσιαστά;
219
00:17:23,487 --> 00:17:25,317
Ο Τομ Τζόρνταν δέχτηκε.
220
00:17:25,537 --> 00:17:27,349
Δε χρειαζόμαστε την έγκρισή σας..
221
00:17:28,117 --> 00:17:29,122
..αλλά θα την επιθυμούσαμε.
222
00:17:30,917 --> 00:17:33,679
Πριν αρχίσουμε, λοιπόν, θα ήθελα να...
223
00:17:34,557 --> 00:17:36,203
Πεθαίνω να μάθω..
224
00:17:37,697 --> 00:17:42,957
..ποιος έξυπνος είχε την ιδέα να ζευγαρώσει
έναν εξυπνάκια απ΄τη Νεμπράσκα..
225
00:17:43,356 --> 00:17:46,773
..μ΄ένα χούφταλο που θεωρεί αντισυνταγματική..
226
00:17:46,787 --> 00:17:49,208
..την αυτοπροστασία!
Εσύ ήσουν, Γκόρντι;
227
00:17:50,367 --> 00:17:53,544
Όλες οι πηγές δείχνουν
ότι ο συνδυασμός Άρθουρ-Τζόρνταν..
228
00:17:53,554 --> 00:17:54,975
..έχει μεγάλη απήχηση στον λαό.
229
00:17:55,257 --> 00:17:57,746
Πόσες ψήφους, δηλαδή, σημαίνει αυτό;
230
00:17:57,817 --> 00:18:03,758
Ο γιος σας είναι άγνωστος εκτός Νέας Υόρκης.
Εννοώ, η θητεία του..
231
00:18:03,798 --> 00:18:05,335
..αν και αξιέπαινη, δεν είναι...
232
00:18:05,424 --> 00:18:06,682
Ο γιος είναι ήρωας πολέμου.
233
00:18:06,717 --> 00:18:11,164
Ο Άρθουρ τον έχει υπ΄όψιν
για το υπουργικό συμβούλιο.
234
00:18:11,474 --> 00:18:13,063
Δεν ήρθαμε εδώ για να το συζητήσουμε.
235
00:18:13,113 --> 00:18:14,646
Ήρθαμε εδώ για να το συζητήσουμε;
236
00:18:15,321 --> 00:18:17,422
Δεν έχεις αρκετές ψήφους.
237
00:18:17,710 --> 00:18:19,777
Ούτε καν για δεύτερη ψηφοφορία.
238
00:18:20,117 --> 00:18:22,827
Ακόμα κι ενάντια
σ΄αυτόν τον Αντιπρόεδρο..
239
00:18:22,847 --> 00:18:26,459
..και την αποτυχία του κόμματός του
και εδώ, αλλά και στο εξωτερικό..
240
00:18:26,569 --> 00:18:29,889
..ο Άρθουρ δεν πρόκειται να βγει πρόεδρος..
241
00:18:30,407 --> 00:18:31,803
..χωρίς βοήθεια.
242
00:18:32,207 --> 00:18:38,322
Έστω ότι κερδίζει στην Πολιτεία του,
και στα βόρεια..
243
00:18:38,372 --> 00:18:41,131
..ακόμα και στην Καλιφόρνια.
Στον Νότο, όμως...
244
00:18:41,325 --> 00:18:45,581
- Δεν είναι εντελώς χαμένος στον Νότο.
- Και στη Νοτιοδυτική περιοχή όπου κερδίζει με διαφορά.
245
00:18:46,077 --> 00:18:49,607
Το ξέρετε όλοι σας,
το λένε κι οι δημοσκοπήσεις...
246
00:18:49,687 --> 00:18:51,320
Με στηρίζουν, σωστά;
247
00:18:51,447 --> 00:18:55,884
Εσείς βασίζεστε ότι ο Τζόρνταν
θα προσελκύσει νέγρους, γυναίκες, φοιτητές.
248
00:18:55,947 --> 00:18:58,255
Το ένστικτό μου λέει όχι.
249
00:18:58,330 --> 00:19:02,779
Κι επίσης βασίζεστε στον Άρθουρ
για τη Κεντρική Αμερική, εκεί όπου είναι "μαλθακός".
250
00:19:03,727 --> 00:19:06,241
Είμαστε σίγουροι για τη νίκη, Έλι.
251
00:19:06,306 --> 00:19:08,204
Με τι περιθώριο σφάλματος, Βον;
252
00:19:08,757 --> 00:19:10,054
5 μονάδες;
253
00:19:10,667 --> 00:19:11,681
3;
254
00:19:12,447 --> 00:19:14,222
Δεν κερδίζεις έτσι και το ξέρεις.
255
00:19:14,617 --> 00:19:16,824
Μπορώ να σας πάρω άνετα 7 μονάδες.
256
00:19:17,147 --> 00:19:18,825
Αρκετές για διάσπαση.
257
00:19:18,951 --> 00:19:21,349
Και να χάσουμε την Προεδρία για άλλα 4 χρόνια;
258
00:19:21,389 --> 00:19:22,880
Όχι! Ούτε καν εσύ!
259
00:19:22,915 --> 00:19:25,278
Ούτε καν εσύ δεν θα το΄κανες αυτό!
Μπλοφάρεις!
260
00:19:25,507 --> 00:19:27,793
Όχι, καθόλου, Γερουσιαστά!
Μπορώ και θα το κάνω!
261
00:19:27,806 --> 00:19:30,927
Θα κάνω ό,τι είναι αναγκαίο
για να προστατεύσω τις Η.Π.Α..
262
00:19:31,407 --> 00:19:33,539
..από όποιον τις εναντιώνεται.
263
00:19:35,168 --> 00:19:38,812
Μόνον εγώ διαβάζω τις αναφορές
του Συμβουλίου Ασφαλείας;
264
00:19:39,039 --> 00:19:42,653
- Κι εγώ τις διαβάζω!
- Τότε ξέρεις ότι βρισκόμαστε..
265
00:19:42,663 --> 00:19:44,518
..ενώπιον κι άλλης συμφοράς..
266
00:19:44,568 --> 00:19:46,620
..πιθανότατα πυρηνικής,
στο έδαφός μας.
267
00:19:46,754 --> 00:19:48,156
Έλι, νομίζω πως υπερβάλλεις!
268
00:19:48,186 --> 00:19:49,721
Και όχι από τυχαίους τρομοκράτες!
269
00:19:49,887 --> 00:19:52,505
Αλλά από μυστικές συμμαχίες
δυσαρεστημένων κρατών..
270
00:19:52,525 --> 00:19:56,318
..που έχουν αποθρασυνθεί εντελώς
εξαιτίας αυτού του παγκοσμιοποιητή του Τζόρνταν..
271
00:19:56,537 --> 00:19:59,182
..και πιστεύουν ότι οι άνθρωποι είναι καλοί..
272
00:19:59,197 --> 00:20:03,611
..και ότι η δύναμή μας
είναι ντροπιαστική και σατανική!
273
00:20:03,931 --> 00:20:06,536
Ο λαός είναι τρομοκρατημένος.
274
00:20:06,597 --> 00:20:08,826
Ξέρουν ότι κάτι επέρχεται.
Το νιώθουν!
275
00:20:09,837 --> 00:20:13,247
Και ή θα τους χρυσώσουμε το χάπι
με τις ίδιες αηδίες..
276
00:20:13,288 --> 00:20:15,307
..ή θα τους θωρακίσουμε!
277
00:20:15,554 --> 00:20:18,548
Μ΄έναν νέο και ζωηρό Αντιπρόεδρο!
278
00:20:19,006 --> 00:20:22,339
Θα τους δώσουμε ενέργεια,
έναν ήρωα πολέμου με καρδιά..
279
00:20:22,409 --> 00:20:25,135
..σφυρηλατημένο από εχθρικά πυρά στην έρημο,
στο σκοτάδι..
280
00:20:25,707 --> 00:20:28,316
..όπου κινδύνευαν ζωές Αμερικανών!
281
00:20:46,307 --> 00:20:47,703
Δώσε μας λίγα λεπτά.
282
00:20:51,707 --> 00:20:54,304
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας, κύριε Υπουργέ.
283
00:20:54,347 --> 00:20:56,044
- Ευχαριστώ!
- Το εκτιμώ πολύ.
284
00:20:57,837 --> 00:21:00,799
- Λιόνα, καλό βράδυ.
- Σ΄ευχαριστούμε, Έλι.
285
00:21:01,627 --> 00:21:03,641
Θα πρέπει να πάρουν τις αποφάσεις τους.
286
00:21:04,097 --> 00:21:06,589
Με υπερηφάνεια..
287
00:21:07,257 --> 00:21:09,405
..ανακοινώνω την υποψηφιότητα..
288
00:21:09,860 --> 00:21:15,086
..του επόμενου Αντιπροέδρου
των Ηνωμένων Πολιτειών..
289
00:21:15,727 --> 00:21:18,088
..του Ρέιμοντ Σω!
290
00:21:19,301 --> 00:21:21,274
Μια απρόβλεπτη εξέλιξη.
Μόλις χθες..
291
00:21:21,287 --> 00:21:22,928
..ο βουλευτής Νέας Υόρκης,
Ρέιμοντ Πρέντις Σω..
292
00:21:22,948 --> 00:21:27,612
..δεν αναφερόταν καν ως υποψήφιος
Αντιπρόεδρος για την επόμενη 4ετία..
293
00:21:27,742 --> 00:21:29,890
..πόσο μάλλον για την επικείμενη!
294
00:21:30,097 --> 00:21:32,865
Εκπληκτικά νέα απ΄το αποψινό Συνέδριο!
295
00:21:33,100 --> 00:21:36,954
Σαν το ανήμπορο ανταγωνισμού άλογο
που πιάνει το φαβορί στο Κεντάκυ Ντέρμπυ..
296
00:21:36,997 --> 00:21:39,631
..ο Ρέιμοντ Σω επικράτησε του Τόμας Τζόρνταν..
297
00:21:39,704 --> 00:21:42,076
..και πήρε το χρίσμα του υποψηφίου
για την Αντιπροεδρία.
298
00:21:42,647 --> 00:21:46,508
Ο Ρέιμοντ Σω κατάγεται
από τη φημισμένη οικογένεια Πρέντις.
299
00:21:46,844 --> 00:21:51,043
Εγγονός του θρυλικού βιομηχάνου
και διπλωμάτη Τάιλερ Πρέντις..
300
00:21:51,249 --> 00:21:54,430
..γιος της αμφιλεγόμενης γερουσιαστού
Έλινορ Πρέντις Σω..
301
00:21:54,617 --> 00:21:58,575
...που πήρε τη θέση του συζύγου της,
του καταξιωμένου Τζων Σω..
302
00:21:58,595 --> 00:22:02,000
..όταν εκείνος βρήκε τραγικό θάνατο
πριν από 20 χρόνια.
303
00:22:02,837 --> 00:22:05,839
Για πολλούς, ο Ρέιμοντ Πρέντις Σω
είναι ένα αίνιγμα.
304
00:22:05,920 --> 00:22:09,351
Ο εκατομμυριούχος απόφοιτος του Χάρβαρντ,
ο οποίος κατετάχθη στο Πεζικό..
305
00:22:09,687 --> 00:22:13,194
..κι αρνήθηκε τη θέση αξιωματικού
την οποία κι εδικαιούτο.
306
00:22:13,267 --> 00:22:15,145
Εσωστρεφής και "ντροπαλός"
απέναντι στα Μ.Μ.Ε...
307
00:22:15,157 --> 00:22:17,218
..η ζωή του Ρέιμοντ Σω άλλαξε δια παντός..
308
00:22:17,227 --> 00:22:19,009
..στα πεδία μαχών του Κουβέιτ..
309
00:22:19,067 --> 00:22:22,720
..όπου κέρδισε το Μετάλλιο Τιμής του Κογκρέσου
για την ανδρεία του.
310
00:22:23,047 --> 00:22:26,085
Δυο μέλη της "Χαμένης Περίπολός" του..
311
00:22:26,189 --> 00:22:28,598
..οι οπλίτες Έντουαρντ Ίνγκραμ..
312
00:22:28,723 --> 00:22:31,979
..και Ρόμπερτ Μπέικερ, σκοτώθηκαν.
313
00:22:32,127 --> 00:22:35,301
Οδηγός τους ήταν ένας πολίτης,
ο οποίος εξαφανίστηκε στην ενέδρα.
314
00:22:36,247 --> 00:22:39,324
Ο Λοχίας Σω πολέμησε ηρωικά τον εχθρό..
315
00:22:39,417 --> 00:22:42,106
..και οδήγησε τους επιζώντες της μονάδας..
316
00:22:42,116 --> 00:22:44,608
..μέσα από εχθρικό έδαφος
σε ασφαλές μέρος.
317
00:22:45,167 --> 00:22:48,910
Ο Ρέιμοντ Σω είναι
ο πιο καλός, γενναίος, ζεστός..
318
00:22:49,108 --> 00:22:51,204
..και ανιδιοτελής άνθρωπος που γνώρισα ποτέ μου.
- Και ανιδιοτελής άνθρωπος που γνώρισα ποτέ μου.
319
00:22:51,237 --> 00:22:56,259
Ο ήρωας πολέμου που αφιερώθηκε στα κοινά,
μετά το τέλος της Καταιγίδας της Ερήμου.
320
00:22:56,437 --> 00:22:59,968
Ο κάτοχος του Μεταλλίου Τιμής
που λάτρεψαν οι συμπολεμιστές του.
321
00:23:00,667 --> 00:23:04,533
Έστρεψε την ενέργειά του
στα κοινά της Νέας Υόρκης.
322
00:23:04,735 --> 00:23:07,238
Η επαναστατική μέθοδος της βιο-γενετικής.
323
00:23:10,205 --> 00:23:11,247
Λοχαγέ Μάρκο!
324
00:23:15,817 --> 00:23:21,214
Η επαναστατική επιστήμη
της βιο-γενετικής..
325
00:23:21,608 --> 00:23:23,890
..η οποία κυριολεκτικά αλλάζει το ανθρώπινο...
326
00:23:27,049 --> 00:23:28,445
Λοχαγέ Μάρκο!
327
00:23:29,155 --> 00:23:30,454
Είναι ο πιο ανιδιοτελής άνθρωπος
που γνώρισα ποτέ μου...
328
00:23:30,727 --> 00:23:34,949
Ο Ρέιμοντ Σω είναι πιθανότατα
ο πιο καλός, γενναίος, ζεστός...
329
00:23:35,173 --> 00:23:38,258
Κοίτα την πολυπλοκότητα
του εμπρόσθιου εγκεφαλικού λοβού.
330
00:23:41,003 --> 00:23:42,006
Λοχαγέ...
331
00:23:44,457 --> 00:23:45,510
..βοήθησέ με.
332
00:23:47,341 --> 00:23:49,642
- Λοχία Σω;
- Λοχαγέ...
333
00:23:50,117 --> 00:23:51,770
Πνίξε τον οπλίτη Μπέικερ.
Σκότωσέ τον.
334
00:23:51,827 --> 00:23:55,458
Ο Ρέιμοντ Σω είναι πιθανότατα
ο πιο καλός, γενναίος, ζεστός...
335
00:24:05,647 --> 00:24:07,702
Υπέροχα! Τέλεια!
336
00:24:10,952 --> 00:24:13,825
Ο Ρέιμοντ Σω είναι πιθανότατα
ο πιο καλός, γενναίος, ζεστός..
337
00:24:13,997 --> 00:24:18,821
..ο πιο καλός, γενναίος, ζεστός
και ανιδιοτελής άνθρωπος που γνώρισα ποτέ μου.
338
00:24:39,587 --> 00:24:40,667
Χωρίς παρεξήγηση, Ταγματάρχα..
339
00:24:41,637 --> 00:24:44,606
..αλλά μ΄ενοχλεί που έχουμε νταντά.
340
00:24:44,700 --> 00:24:48,418
Φροντίζω να μη σας στριμώξει
η δυσαρεστημένη σύζυγος κανενός Πτεράρχου.
341
00:24:49,290 --> 00:24:51,532
Πού τέτοια τύχη, Ταγματάρχα Μάρκο!
342
00:24:57,996 --> 00:25:01,417
Ο στρατός αυτών των δύο θα κάνει
μια αναγνωριστική επιδρομή στο μπαρ.
343
00:25:04,397 --> 00:25:05,633
Συγγνώμη, παρακαλώ.
344
00:25:06,150 --> 00:25:08,093
Για την ακρίβεια,
κινητοποιώντας τον στρατό μας...
345
00:25:08,787 --> 00:25:10,557
Στρατηγέ, εσείς μπροστά.
346
00:25:15,200 --> 00:25:16,683
Από δω η σύζυγός μου.
347
00:25:18,355 --> 00:25:19,800
Χαίρετε! Μπομπ Άρθουρ.
348
00:25:20,368 --> 00:25:23,812
Αυτός, άλλωστε, δεν είναι κι ο σκοπός
της μεγάλης μας χώρας;
349
00:25:24,615 --> 00:25:28,618
Ότι όλοι είναι σημαντικοί.
Όχι μόνο τα μέλη αυτού του κόμματος.
350
00:25:32,067 --> 00:25:35,169
Και κυρίως, αυτοί που μπορούν να βρίσκονται εδώ.
351
00:25:36,137 --> 00:25:38,502
Ρέιμοντ, συγγνώμη που διακόπτω.
352
00:25:38,969 --> 00:25:44,167
- Μπομπ, έχεις γνωρίσει την κόρη μου.
- Χαίρομαι που σε βλέπω και πάλι.
353
00:25:47,867 --> 00:25:51,442
Ρέιμοντ, ο παππούς σου
θα ήταν υπερήφανος για σένα.
354
00:25:52,867 --> 00:25:55,525
Ρέιμοντ, από δω ο Τ. Μ. Τζόνστον,
της Μanchurian Glοbal.
355
00:25:56,470 --> 00:25:58,614
Ο Ντέιβιντ Ντόνοβαν,
ο διευθύνων σύμβουλός τους.
356
00:25:58,667 --> 00:26:00,927
Και πρόεδρος
του Διεθνούς Συμβουλίου Πολιτικής.
357
00:26:01,104 --> 00:26:02,188
Και δυνατός υποστηρικτής σας.
358
00:26:03,187 --> 00:26:05,164
Θέλουν πολύ να σε βοηθήσουν.
359
00:26:05,367 --> 00:26:07,244
Ευχαριστώ, μητέρα,
κέρδισες την αμοιβή σου.
360
00:26:08,101 --> 00:26:09,568
Γενναίε μου ιδεαλιστή!
361
00:26:10,757 --> 00:26:15,122
- Λοιπόν, πώς πάνε οι δουλειές, κύριοι;
- Καθόλου άσχημα, Ρέιμοντ.
362
00:26:15,162 --> 00:26:16,352
Και μπορούν και καλύτερα.
363
00:26:16,727 --> 00:26:19,543
Σε λίγο θα΄χετε περισσότερα κεφάλαια
από την Ευρωπαϊκή Ένωση!
364
00:26:19,626 --> 00:26:20,686
Έχουμε ήδη!
365
00:26:21,117 --> 00:26:24,596
Κάθε μεγάλο έθνος,
κάθε μεγάλος πολιτισμός..
366
00:26:24,747 --> 00:26:26,846
..πάντοτε είχε σπουδαίο Ναυτικό.
367
00:26:27,004 --> 00:26:29,742
Σας ευχαριστώ πολύ.
Χάρηκα που σε είδα, Μπομπ.
368
00:26:30,566 --> 00:26:31,546
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
369
00:26:32,607 --> 00:26:33,627
Κύριε Βουλευτά;
370
00:26:36,207 --> 00:26:37,479
Ο Μπεν Μάρκο είμαι.
371
00:26:38,197 --> 00:26:39,136
Το ξέρω.
372
00:26:39,724 --> 00:26:40,706
Γεια σου, Ταγματάρχα!
373
00:26:41,417 --> 00:26:42,458
Πώς είστε;
374
00:26:42,990 --> 00:26:45,658
- Θέλω να σου μιλήσω.
- Εντάξει.
375
00:26:46,079 --> 00:26:49,375
- Ρέιμοντ, πέρασαν τόσα χρόνια!
- Και...;
376
00:26:49,395 --> 00:26:51,293
Παντρεύτηκα, χώρισα...
377
00:26:51,318 --> 00:26:53,553
Κι εγώ άλλαξα λίγο, όπως βλέπεις.
378
00:26:53,577 --> 00:26:57,227
Όχι, δεν...
Ναι, το πρόσεξα..
379
00:26:57,300 --> 00:27:00,999
..είναι υπέροχο.
Συγχαρητήρια.
380
00:27:01,247 --> 00:27:02,708
Τα αισθήματά μου, όμως, όχι.
381
00:27:05,147 --> 00:27:07,020
Δεν άλλαξαν, εννοώ.
382
00:27:09,057 --> 00:27:10,273
Ποια αισθήματα;
383
00:27:13,387 --> 00:27:15,837
Τζόσελιν, πάντα αναρωτιόμουν..
384
00:27:15,955 --> 00:27:18,256
..πώς θα ήταν τα πράγματα μεταξύ μας..
385
00:27:19,157 --> 00:27:21,298
..αν η μητέρα μου δεν είχε...
- Ρέιμοντ...
386
00:27:21,787 --> 00:27:24,229
Ρέιμοντ, οι άνθρωποι δε μπορούν έτσι απλά
να ξαναγράψουν τις ζωές τους.
387
00:27:26,347 --> 00:27:28,343
Δεν ξανάκανα σημαντική σχέση..
388
00:27:29,079 --> 00:27:31,672
..από τότε που χωρίσαμε.
389
00:27:31,717 --> 00:27:33,589
Δε σου λέει κάτι αυτό;
390
00:27:34,827 --> 00:27:35,923
Ναι...
391
00:27:37,677 --> 00:27:41,111
Ότι πρέπει να είσαι
ο πιο μοναχικός άνθρωπος στον πλανήτη.
392
00:27:42,147 --> 00:27:45,707
Ήμασταν παιδιά τότε, Ρέιμοντ.
Ήταν πριν 15 χρόνια.
393
00:27:45,797 --> 00:27:46,836
Ήταν γλυκό, αλλά...
394
00:27:47,612 --> 00:27:48,581
Τζος;
395
00:27:50,967 --> 00:27:52,180
Πρέπει να φύγω.
396
00:27:54,042 --> 00:27:55,354
Καλή επιτυχία στην προεκλογική σου καμπάνια.
397
00:28:02,877 --> 00:28:04,645
Λοχία Ρέιμοντ Σω...
398
00:28:09,347 --> 00:28:10,904
Θέλω κι εγώ να σου μιλήσω.
399
00:28:13,617 --> 00:28:16,496
- Όχι τώρα.
- Ξέρω ότι έχετε δουλειές...
400
00:28:16,526 --> 00:28:18,078
- Μη μ΄αγγίζεις!
- Με συγχωρείτε.
401
00:28:18,446 --> 00:28:20,378
Συγγνώμη, είναι που...
402
00:28:21,547 --> 00:28:23,067
Μη με ξαναγγίξεις.
403
00:28:27,347 --> 00:28:31,929
Ταγματάρχα, έχετε δοκιμάσει ταϋλανδέζικο;
Είναι νοστιμότατο!
404
00:28:40,337 --> 00:28:42,254
Τι ήλπιζες να πει ο Σω;
405
00:28:42,607 --> 00:28:43,834
Δεν ξέρω, κύριε.
406
00:28:45,327 --> 00:28:47,193
Δεν ήταν τόσο
αυτά που είπε ή δεν είπε..
407
00:28:47,203 --> 00:28:51,052
..όσο η... συμπεριφορά του, η στάση του.
408
00:28:51,617 --> 00:28:53,001
Παίρνεις τα φάρμακά σου;
409
00:28:53,087 --> 00:28:55,041
Με όλο τον σεβασμό..
410
00:28:55,224 --> 00:28:58,706
..μου λένε ότι πάσχω
απ΄το Σύνδρομο του Κόλπου 12 χρόνια τώρα.
411
00:28:58,726 --> 00:29:03,031
Ότι έχω μετατραυματικό στρες
και διάφορες άλλες διαταραχές.
412
00:29:03,487 --> 00:29:06,184
Αυτά τα 12 χρόνια
υπήρξα καλός στρατιώτης.
413
00:29:07,017 --> 00:29:12,072
Και αρνιόμουν αυτό που ήξερα ότι είναι αληθινό.
414
00:29:12,102 --> 00:29:14,260
Βλέπω ένα όνειρο.
Όχι παραλλαγές του ίδιου ονείρου..
415
00:29:14,280 --> 00:29:15,924
..αλλά το ίδιο όνειρο.
Κάθε νύχτα...
416
00:29:16,098 --> 00:29:18,760
Όχι! Λυπάμαι πολύ.
417
00:29:19,247 --> 00:29:21,811
Λες ότι μια ολόκληρη διμοιρία
Αμερικανών οπλιτών..
418
00:29:21,821 --> 00:29:25,268
..υπνωτίστηκε για να πιστέψει ότι
ο Ρέιμοντ Σω άξιζε το Μετάλλιο Τιμής..
419
00:29:25,570 --> 00:29:27,877
..και ότι χάρη στο όνειρό σου..
420
00:29:28,327 --> 00:29:30,063
..είσαι ο μόνος που ξέρει την αλήθεια;
421
00:29:31,537 --> 00:29:33,968
Ταγματάρχα Μάρκο,
θα μείνεις μακρυά απ΄τον βουλευτή Σω.
422
00:29:39,647 --> 00:29:44,094
Και θα ξαναρχίσεις τη θεραπεία.
Είναι διαταγή.
423
00:29:44,687 --> 00:29:46,098
Τελειώσαμε, Ταγματάρχα.
424
00:29:46,887 --> 00:29:49,865
Κάπου αυτή τη στιγμή, ένας Αμερικανός
στρατιώτης που μάχεται την τρομοκρατία..
425
00:29:49,875 --> 00:29:52,106
..ανησυχεί για την οικογένειά του
πίσω στην πατρίδα.
426
00:29:52,947 --> 00:29:56,055
Κάπου, σε κάποια μικρή αμερικανική πόλη..
427
00:29:56,070 --> 00:29:58,074
..η γιαγιά του στέκεται στην κουζίνα.
428
00:29:58,850 --> 00:30:00,850
Στο ένα χέρι κρατάει
ένα μπουκάλι φάρμακο..
429
00:30:01,537 --> 00:30:04,128
..με το άλλο ανοίγει το ψυγείο,
και σκέφτεται:
430
00:30:05,697 --> 00:30:07,420
"Θα πληρώσω το φάρμακο.."
431
00:30:08,733 --> 00:30:10,651
"..ή θα πληρώσω το φαγητό μου."
432
00:30:11,747 --> 00:30:13,302
"Και τα δύο, δε μπορώ."
433
00:30:14,407 --> 00:30:18,532
Οι μητέρες μας δεν πρέπει να το σκέφτονται αυτό
σ΄αυτή τη χώρα που ζούμε.
434
00:30:21,287 --> 00:30:24,479
Οι γενναίοι στρατιώτες μας..
435
00:30:24,517 --> 00:30:26,112
..που ρισκάρουν τις ζωές τους
στο εξωτερικό..
436
00:30:26,132 --> 00:30:29,375
..δεν πρέπει ν΄ανησυχούν
για τις οικογένειές τους.
437
00:30:32,187 --> 00:30:34,178
Βλέπετε, υπάρχουν κενά σ΄αυτή τη χώρα.
438
00:30:35,327 --> 00:30:37,779
Βαθιά χάσματα που πρέπει να γεφυρώσουμε.
439
00:30:39,857 --> 00:30:41,603
Το χάσμα μεταξύ πλουσίων και φτωχών..
440
00:30:41,947 --> 00:30:44,577
..μεταξύ κυβέρνησης και λαού..
441
00:30:45,407 --> 00:30:48,606
..μεταξύ πραγματικής ασφάλειας
και της ιδέας της ασφάλειας.
442
00:30:48,817 --> 00:30:50,982
Δεύτερος όροφος, δωμάτιο 3,
στο τέλος του διαδρόμου.
443
00:30:51,467 --> 00:30:53,109
Μεταξύ του αληθινού...
444
00:30:54,007 --> 00:30:57,260
- Φοβερός τύπος, ε;
- ..και του ψεύτικου.
446
00:30:58,197 --> 00:31:00,907
Οι ηγέτες αντιμετωπίζουν
δύσκολες επιλογές...
447
00:31:28,708 --> 00:31:29,967
Αλ Μέλβιν;
448
00:31:32,667 --> 00:31:34,681
Αλ, ο Μπεν Μάρκο είμαι.
Είσαι μέσα;
449
00:31:53,447 --> 00:31:54,902
Θα είμαι απ΄έξω, κύριε.
450
00:31:55,847 --> 00:31:58,980
- Τι;
- Θα είμαι απ΄έξω, κύριε.
451
00:32:00,267 --> 00:32:01,491
Το ξέρω.
452
00:32:02,337 --> 00:32:04,668
- Καληνύχτα.
- Καλή σας νύχτα, κύριε.
453
00:32:05,978 --> 00:32:08,109
- Να το σηκώσω, κύριε;
- Όχι.
454
00:32:08,177 --> 00:32:09,804
- Καληνύχτα σας, κύριε.
- Καληνύχτα.
455
00:32:31,787 --> 00:32:33,467
Έχεις 30 δευτερόλεπτα, μητέρα.
456
00:32:34,192 --> 00:32:35,476
Τόσο προβλέψιμη είμαι;
457
00:32:35,761 --> 00:32:37,477
Δεν έχεις ιδέα πόσο.
458
00:32:37,847 --> 00:32:39,447
Συγχαρητήρια..
459
00:32:39,582 --> 00:32:43,419
..κύριε Γκρινιάρη.
Ήσουν καταπληκτικός απόψε.
460
00:32:43,820 --> 00:32:46,555
Όπως και όλα τα στελέχη της εκστρατείας.
461
00:32:47,038 --> 00:32:52,820
Κι αυτή η... "ανθρωπιστική επιφυλακή"
σού ταιριάζει πολύ.
462
00:32:53,987 --> 00:32:57,049
- Μπορεί να με πείσεις.
- Τυγχάνει να πιστεύω σ΄αυτήν.
463
00:32:57,103 --> 00:32:59,561
Φυσικά.
Και κάτι άλλο, Ρέιμοντ...
464
00:32:59,581 --> 00:33:00,418
Καληνύχτα, μητέρα.
465
00:33:00,989 --> 00:33:03,074
Ρέιμοντ;
Όχι, περίμενε!
466
00:33:04,590 --> 00:33:06,669
- Περίμενε λίγο.
- Τι έγινε; Ρέιμοντ;
467
00:33:07,297 --> 00:33:08,448
Είσαι εκεί;
468
00:33:12,657 --> 00:33:13,978
Ο Λοχίας Σω;
469
00:33:14,817 --> 00:33:16,090
Ποιος είναι;
470
00:33:17,074 --> 00:33:18,732
Ο Λοχίας Ρέιμοντ Σω;
471
00:33:20,528 --> 00:33:22,198
Ο Ρέιμοντ Πρέντις Σω;
472
00:33:28,117 --> 00:33:29,185
Ναι.
473
00:33:29,817 --> 00:33:30,905
Άκου...
474
00:33:31,556 --> 00:33:33,738
Πήγαινε στην κρεβατοκάμαρα της σουίτας σου..
475
00:33:34,277 --> 00:33:36,179
..προχώρα στον διάδρομο..
476
00:33:36,967 --> 00:33:40,063
..πήγαινε στο τέλος του διαδρόμου
κι άνοιξε την ντουλάπα.
477
00:34:08,707 --> 00:34:10,236
Ωραία, ευχαριστώ.
478
00:34:13,173 --> 00:34:15,437
- Γεια σου, Ρέιμοντ!
- Χαίρετε.
479
00:34:15,917 --> 00:34:17,383
Με θυμάσαι;
480
00:34:22,267 --> 00:34:23,617
Όχι, κύριε.
481
00:34:23,867 --> 00:34:27,770
Έξοχα!
Έχουμε 20 λεπτά για το τσεκ-απ, κύριοι.
482
00:34:27,790 --> 00:34:29,546
Πάρτε το σακάκι του.
483
00:34:29,577 --> 00:34:30,839
Κάθισε, παρακαλώ.
484
00:34:34,444 --> 00:34:38,258
Ο Στρατός μου ανέθεσε να μάθω
για τυχόν αγχώδεις διαταραχές.
485
00:34:38,268 --> 00:34:42,477
Κάνω έρευνα,
προσπαθώ να μάθω για τον λόχο μου...
486
00:34:47,296 --> 00:34:53,330
Όταν ο Νέιθαν γύρισε σπίτι, κύριε Ουίλσον,
τον απασχολούσε καθόλου το Κουβέιτ;
487
00:34:53,410 --> 00:34:56,775
Έβλεπε εφιάλτες για τις μάχες
που δώσαμε εκεί;
488
00:35:01,674 --> 00:35:05,961
Θα νιώσεις λίγη ψύχρα
καθώς θα επιδρά το αναισθητικό.
489
00:35:10,824 --> 00:35:12,692
Ευθυγράμμιση καθετήρα..
490
00:35:13,158 --> 00:35:15,265
..και καθετηριασμός.
491
00:35:19,934 --> 00:35:22,803
- Χαλάρωσε. Είσαι χαλαρός, Ρέιμοντ;
- Ναι.
492
00:35:23,169 --> 00:35:27,434
Θα σου κάνω τώρα
μια μικροσκοπική τρύπα στο κρανίο..
493
00:35:27,984 --> 00:35:31,662
..για την είσοδο του νέου εμφυτεύματος.
494
00:35:32,276 --> 00:35:35,456
Θα νιώσεις λίγη πίεση..
495
00:35:35,471 --> 00:35:37,939
..κι ένα δυνατό θόρυβο στο κεφάλι σου..
496
00:35:38,043 --> 00:35:41,123
..κάτι που είναι απολύτως φυσιολογικό.
497
00:37:42,648 --> 00:37:45,376
Φυσικά, μόλις τελειώσει αυτή η εργασία..
498
00:37:45,386 --> 00:37:50,199
..θα έχεις ήδη ξεχάσει ότι έγινε ποτέ.
499
00:37:51,244 --> 00:37:52,967
Τοποθέτηση καθετήρος...
500
00:38:02,494 --> 00:38:03,604
Ωραία...
501
00:38:05,454 --> 00:38:06,833
Τέλεια.
502
00:38:07,464 --> 00:38:09,344
Απελευθέρωση εμφυτεύματος...
503
00:38:09,953 --> 00:38:12,094
Δεν ήταν και τόσο άσχημα, έτσι, Ρέιμοντ;
504
00:38:12,482 --> 00:38:13,587
Καθόλου, κύριε.
505
00:38:14,464 --> 00:38:16,809
Ωραία. Δεν θα σαπίσει,
ούτε θα μετακινηθεί.
506
00:38:16,811 --> 00:38:20,179
Όλα δείχνουν να είναι
σε εξαιρετική κατάσταση.
507
00:38:45,784 --> 00:38:47,682
Λοιπόν, Ρέιμοντ..
508
00:38:47,699 --> 00:38:51,425
..θυμάσαι τους θανάτους
των Μπέικερ και Ίνγκραμ;
509
00:38:51,435 --> 00:38:54,906
- Μάλιστα, κύριε.
- Ωραία. Τους περιγράφεις, παρακαλώ;
510
00:38:55,136 --> 00:38:58,202
Ήμασταν σε αναγνωριστική αποστολή
σε ιρακινό έδαφος.
511
00:38:58,212 --> 00:38:59,999
Αξιολογούσαμε τα εχθρικά στρατεύματα.
512
00:39:02,234 --> 00:39:05,856
"Ήμασταν σε αναγνωριστική αποστολή
σε ιρακινό έδαφος."
513
00:39:06,211 --> 00:39:07,778
"Αξιολογούσαμε τα εχθρικά στρατεύματα."
514
00:39:07,937 --> 00:39:10,461
Η αποστολή λήγει χωρίς κανένα επεισόδιο.
Επιστρέφουμε πίσω..
515
00:39:10,581 --> 00:39:13,194
"..στη Διοίκηση.
Η νύχτα είναι ξάστερη."
516
00:39:13,343 --> 00:39:16,439
Η νύχτα είναι ξάστερη, χωρίς φεγγάρι.
517
00:39:16,804 --> 00:39:18,475
Πέσαμε σε ενέδρα.
518
00:39:18,563 --> 00:39:22,057
Πεζικό με υποστήριξη ελικοπτέρων.
519
00:39:22,084 --> 00:39:24,199
Πέφτουν χειροβομβίδες και όλμοι.
520
00:39:28,077 --> 00:39:30,149
Ο Λοχαγός Μάρκο πέφτει αναίσθητος.
521
00:39:30,533 --> 00:39:34,226
Κατά τη διάρκεια της μάχης,
ο Ίνγκραμ αποκόπτεται στ΄αριστερά.
522
00:39:35,074 --> 00:39:36,750
Ο Μπέικερ τον ακολουθεί.
523
00:39:37,269 --> 00:39:39,240
Ένας εισερχόμενος όλμος
σκοτώνει και τους δύο ακαριαία..
524
00:39:39,470 --> 00:39:42,227
..πριν προλάβω να εντοπίσω
τη θέση των πυρών.
525
00:39:44,566 --> 00:39:47,114
Λοχαγέ...
Λοχαγέ Μάρκο..
526
00:39:47,964 --> 00:39:49,180
..βοήθησέ με.
527
00:39:56,884 --> 00:39:59,097
Με συγχωρείτε, είναι πιασμένη η θέση;
528
00:40:00,044 --> 00:40:02,948
Βλέπω ότι του Λοχαγού
τού αρέσει να κόβει δρόμο.
529
00:40:20,234 --> 00:40:21,732
Χάρτινη ή πλαστική σακούλα;
530
00:40:24,094 --> 00:40:26,917
Ελάτε τώρα!
Απ΄το μανάβικο είμαι!
531
00:40:27,414 --> 00:40:30,376
Στο ταμείο;
Το κορίτσι με τις σακούλες. Εγώ είμαι.
532
00:40:30,433 --> 00:40:31,834
"Χάρτινη ή πλαστική σακούλα, κύριε;"
533
00:40:33,504 --> 00:40:37,397
Σας βλέπω συνέχεια. Είστε ο Μπένετ Μάρκο.
Πληρώνετε με επιταγές Εθνικής Τραπέζης.
534
00:40:37,822 --> 00:40:41,656
Μυθιστορήματα, χυλοπίτες στιγμής,
διεγερτικά και ντομάτες.
535
00:40:46,214 --> 00:40:48,588
Τέλος πάντων, λοιπόν, έχω άδεια.
536
00:40:49,115 --> 00:40:51,145
Διακοπές στη Νέα Υόρκη και τα συναφή...
537
00:40:51,225 --> 00:40:56,241
Σε είδα να κάθεσαι και σκέφτηκα:
"Γιατί να μην επικοινωνήσω με κάποιον;"
539
00:41:00,394 --> 00:41:05,183
- Λοιπόν, πας στη Νέα Υόρκη;
- Ναι...
540
00:41:05,861 --> 00:41:08,179
Δουλειά; Διασκέδαση;
Και τα δύο;
541
00:41:08,594 --> 00:41:12,480
Έχω έναν παλιό φίλο απ΄τον Στρατό εκεί...
542
00:41:14,304 --> 00:41:17,017
Είναι πολιτικός τώρα και..
543
00:41:17,164 --> 00:41:18,925
..πάω να τον βρω,
να θυμηθούμε τα παλιά.
544
00:41:23,164 --> 00:41:26,854
- Συγγνώμη, πώς είπαμε ότι σε λένε;
- Ευγενία.
545
00:41:28,022 --> 00:41:29,271
Πώς σε φωνάζουν οι φίλοι σου;
546
00:41:29,767 --> 00:41:31,737
Οι φίλοι μου με φωνάζουν Ρόζι.
547
00:41:32,184 --> 00:41:34,156
- Ρόζι;
- Ναι. Με λένε..
548
00:41:34,306 --> 00:41:35,973
..Ευγενία Ρόουζ.
Προτιμώ το Ρόζι καλύτερα.
549
00:41:36,000 --> 00:41:37,363
Το Ευγενία είναι..
550
00:41:39,164 --> 00:41:40,370
..εύθραυστο.
551
00:41:40,944 --> 00:41:43,630
Ναι, αλλά όταν σε ρώτησα, δεν είπες...
552
00:41:44,464 --> 00:41:47,265
- Τι είπες; Ευγενία δεν είπες;
- Ναι.
553
00:41:49,204 --> 00:41:53,123
Ίσως ένιωθα εύθραυστη εκείνη τη στιγμή.
554
00:42:02,714 --> 00:42:03,962
Είσαι καλά;
555
00:42:04,354 --> 00:42:05,312
Με συγχωρείς.
556
00:42:51,644 --> 00:42:52,948
Γεια σου, Ταγματάρχα.
557
00:42:53,705 --> 00:42:55,041
Με θυμάσαι;
558
00:43:25,980 --> 00:43:26,936
Μπεν!
559
00:43:28,998 --> 00:43:32,835
- Θα πάρω ταξί. Θες να σε πάω κάπου;
- Όχι, εντάξει.
560
00:43:33,004 --> 00:43:35,714
- Εδώ θα σε συναντήσει ο φίλος σου;
- Όχι.
561
00:43:39,234 --> 00:43:41,563
Ελ Ντοράντο 59970.
562
00:43:44,454 --> 00:43:47,733
Είναι το κινητό μου,
αν θελήσεις να... Ξέρεις.
563
00:43:48,136 --> 00:43:50,298
Μ΄αρέσει να το λέω
με τον παραδοσιακό τρόπο.
564
00:43:50,380 --> 00:43:53,094
Θα το θυμάσαι,
ή να το χαράξω στο στήθος σου;
565
00:43:54,354 --> 00:43:56,034
- Θα το θυμάμαι.
- Εντάξει.
566
00:44:00,114 --> 00:44:01,972
Θες να πας κάπου να φρεσκαριστείς;
567
00:44:04,294 --> 00:44:08,617
Το Πεντάγωνο κατηγορεί
την εταιρεία Μanchurian Glοbal..
568
00:44:08,627 --> 00:44:12,525
..για υπερτιμολόγηση πλάσματος
και διαφόρων άλλων φαρμακευτικών προμηθειών..
569
00:44:12,526 --> 00:44:14,745
..κατά τις πρόσφατες συμπλοκές
στην Ινδονησία..
570
00:44:14,774 --> 00:44:18,985
..παρ΄ότι η εταιρεία υπέγραψε συμβόλαιο
μισού δισεκατομμυρίου δολλαρίων..
571
00:44:18,990 --> 00:44:23,869
..για παροχή υπηρεσιών υποστήριξης
σε στρατιώτες.
572
00:44:36,314 --> 00:44:37,719
Ορίστε.
573
00:44:38,744 --> 00:44:40,005
Πέρασε μέσα.
574
00:44:40,214 --> 00:44:42,184
Είναι το διαμέρισμα της ξαδέλφης μου.
575
00:44:43,144 --> 00:44:45,015
- Είναι εδώ;
- Όχι.
576
00:44:45,314 --> 00:44:46,864
Όσο μικρό κι αν είναι..
577
00:44:47,454 --> 00:44:49,251
..το σπίτι είναι σπίτι, σωστά;
578
00:44:49,786 --> 00:44:52,462
Κι όσο απίστευτο κι αν φαίνεται,
έχει θέα!
579
00:44:53,210 --> 00:44:56,134
Στην έξοδο κινδύνου, αν κοιτάξεις ψηλά..
580
00:44:56,448 --> 00:44:58,447
..βλέπεις ένα δέντρο!
581
00:45:00,354 --> 00:45:03,493
- Θες να σου βάλω κάτι να πιεις;
- Όχι, εντάξει είμαι.
582
00:45:05,194 --> 00:45:07,799
Έχω τσάι διαίτης.
583
00:45:08,224 --> 00:45:11,140
Κάνει καλό στον μεταβολισμό,
αν τα πιστεύεις αυτά.
584
00:45:11,644 --> 00:45:16,535
Έχω και ντοματοχυμό.
Όχι; Εντάξει.
585
00:45:18,934 --> 00:45:21,479
- Λίγο νερό;
- Όχι, ευχαριστώ.
586
00:45:21,629 --> 00:45:25,947
Με συγχωρείς.
Όταν έχω άγχος, μιλάω πολύ.
587
00:45:27,090 --> 00:45:28,506
Πού είναι η ξαδέλφη σου;
588
00:45:30,034 --> 00:45:31,886
Σε περιοδεία, με το θέατρο.
589
00:45:42,700 --> 00:45:43,917
Είσαι καλά;
590
00:45:46,336 --> 00:45:47,336
Ναι.
591
00:45:50,424 --> 00:45:52,899
Συγγνώμη για ό,τι έγινε πριν.
592
00:45:53,464 --> 00:45:55,603
Δεν χρειάζεται να μου ζητάς συγγνώμη.
593
00:45:56,928 --> 00:45:58,389
Θα σου φτιάξω τσάι.
594
00:46:36,524 --> 00:46:38,434
Πού είναι το λεμόνι;
595
00:46:40,524 --> 00:46:43,401
- Όλα εντάξει;
- Ναι, μια χαρά.
596
00:46:44,644 --> 00:46:47,294
Σου άφησα πετσέτες, τις είδες;
597
00:46:51,574 --> 00:46:53,764
- Τι ήταν αυτό;
- Μου έπεσε η τσάντα.
598
00:47:00,952 --> 00:47:01,992
Μπεν;
599
00:47:03,504 --> 00:47:04,936
Είσαι καλά;
600
00:47:05,723 --> 00:47:07,059
Γη καλεί Μπεν!
601
00:47:07,674 --> 00:47:08,604
Ναι.
602
00:47:09,297 --> 00:47:11,814
- Σίγουρα είν΄όλα καλά;
- Ναι.
603
00:47:15,221 --> 00:47:16,216
Μπεν;
604
00:47:25,528 --> 00:47:26,385
Μπεν;
605
00:47:27,843 --> 00:47:28,781
Μπεν;
606
00:47:35,868 --> 00:47:36,958
Μπεν;
607
00:48:00,004 --> 00:48:01,182
Τι κάνεις;
608
00:48:05,438 --> 00:48:06,609
Το είδες αυτό;
609
00:48:10,534 --> 00:48:12,228
Αυτό που κρατούσα.
610
00:48:16,564 --> 00:48:18,819
Δεν είχα παραισθήσεις.
Το κρατούσα.
611
00:48:19,353 --> 00:48:21,691
Αυτό λένε όλοι, Μάρκο.
612
00:48:21,914 --> 00:48:25,049
Σας έριξαν διάφορα χημικά
κατά τη διάρκεια της Καταιγίδας της Ερήμου..
613
00:48:25,343 --> 00:48:28,107
..εκτός απ΄το απεμπλουτισμένο ουράνιο.
614
00:48:29,179 --> 00:48:31,444
Εγώ προσωπικά ξέρω δύο καταδρομείς..
615
00:48:31,445 --> 00:48:34,083
..οι οποίοι ισχυρίζονται ότι βλέπουν
μόνο τριτογενή χρώματα..
616
00:48:34,594 --> 00:48:40,735
..κι ακούνε ραδιοσταθμούς στο κεφάλι τους
αν βρεθούν κοντά σε μετασχηματιστή.
617
00:48:41,034 --> 00:48:42,888
Δεν είναι το Σύνδρομο του Κόλπου.
618
00:48:49,300 --> 00:48:54,951
Ο Στρατός πράγματι δοκίμασε αυτά τα...
μικροσκοπικά εμφυτεύματα ταυτοποίησης....
619
00:48:56,904 --> 00:48:59,998
Εισάγονται κάτω απ΄το δέρμα
και σαρώνονται σαν barcοdes (γραμμικοί κώδικες)..
620
00:48:59,999 --> 00:49:02,680
..για ιατρικά δεδομένα
σε στιγμές εκτάκτου ανάγκης.
621
00:49:03,060 --> 00:49:05,232
Ομάδα αίματος, DΝΑ...
622
00:49:05,494 --> 00:49:07,340
Εμένα δε μου έβαλαν, πάντως.
623
00:49:11,058 --> 00:49:12,859
Απ΄όσο ξέρεις εσύ, φίλε μου.
624
00:49:15,518 --> 00:49:16,963
Απ΄όσο ξέρεις εσύ.
625
00:49:27,594 --> 00:49:29,953
Οι Η.Π.Α. βομβάρδισαν επιλεγμένες περιοχές
της Γουινέας σήμερα..
626
00:49:29,954 --> 00:49:33,019
..ύστερα από πληροφορίες ότι
το στρατιωτικό καθεστώς του Αφρικανικού κράτους..
627
00:49:33,020 --> 00:49:36,007
..επανέφερε μυστικά
το πρόγραμμα χημικών όπλων.
628
00:49:36,054 --> 00:49:38,429
Ο Υπουργός Αμύνης δεν έκανε σχόλια
όσον αφορά τις επιθέσεις.
629
00:49:38,439 --> 00:49:41,681
Είπε μόνο ότι η επίθεση
στέφθηκε με επιτυχία..
630
00:49:41,701 --> 00:49:45,244
..και όλοι οι Αμερικανοί
γύρισαν πίσω ασφαλείς.
631
00:49:47,910 --> 00:49:50,229
Τα όνειρά μου μού φαίνονται..
632
00:49:50,790 --> 00:49:55,227
..πιο αληθινά
απ΄τις ίδιες τις αναμνήσεις μου.
633
00:49:57,738 --> 00:50:01,830
Σαν να μου έκαναν πλύση
εγκεφάλου κάποια στιγμή..
634
00:50:05,382 --> 00:50:07,795
..και τώρα είμαι μπερδεμένος.
635
00:50:08,984 --> 00:50:10,986
Σε όλους μας έκαναν πλύση εγκεφάλου, Μάρκο.
636
00:50:12,034 --> 00:50:17,650
Όσο για το αν σου εμφύτευσαν chip (πλινθίο)
στον εγκέφαλό σου..
637
00:50:17,660 --> 00:50:19,667
..για να σε ελέγχουν...
638
00:50:20,103 --> 00:50:21,800
Αυτά είναι μπούρδες.
639
00:50:24,462 --> 00:50:26,039
Με ένα μικρό ηλεκτροσόκ..
640
00:50:26,850 --> 00:50:30,507
..και στέρηση ύπνου,
το πετυχαίνουν στη μισή τιμή.
641
00:50:30,523 --> 00:50:32,244
Ρώτα τους Ουζμπέκους.
642
00:50:33,494 --> 00:50:35,015
Και τα όνειρά μου;
643
00:50:36,634 --> 00:50:39,390
Κι αν όλο αυτό είναι ένα όνειρό σου..
644
00:50:40,817 --> 00:50:43,724
..και στην πραγματικότητα
είσαι ακόμα στο Κουβέιτ;
645
00:51:06,594 --> 00:51:08,509
Ευχαριστώ που ήρθατε.
Ευχαριστώ.
646
00:51:13,140 --> 00:51:16,166
Γιατί εσείς και ο Κυβερνήτης Άρθουρ είστε ενάντια
στην αποστολή στρατού στην Ινδονησία;
647
00:51:16,769 --> 00:51:19,505
Πιστεύουμε ότι δε μπορούμε
να καθαρίσουμε τον κόσμο με βρώμικα χέρια.
648
00:51:19,764 --> 00:51:20,629
Λοχία Σω!
649
00:51:22,992 --> 00:51:24,306
Ονειρεύεσαι ποτέ το Κουβέιτ;
650
00:51:24,962 --> 00:51:25,861
Ταγματάρχα Μάρκο!
651
00:51:28,519 --> 00:51:29,970
Δεν πειράζει...
652
00:51:30,352 --> 00:51:31,646
Χαίρομαι που σας βλέπω, κύριε.
653
00:51:32,668 --> 00:51:34,007
Κι εγώ το ίδιο.
654
00:51:34,603 --> 00:51:38,122
- Γιατί με ρώτησες για το Κουβέιτ;
- Για τα όνειρα σε ρώτησα.
655
00:51:38,225 --> 00:51:41,679
Με συγχωρείτε. Βουλευτά Σω, θέλουν να ξέρουν
αν θα δώσετε συνέντευξη στον Λάρυ Κινγκ στις 18:00.
656
00:51:41,680 --> 00:51:43,590
- Όχι.
- Δεν θέλετε συνέντευξη ή δεν θέλετε στις 18:00;
657
00:51:43,600 --> 00:51:46,049
Θέλει να μιλήσουμε για τη μητέρα μου, όχι.
Όλα υπό έλεγχο, Πι-Τζέι;
658
00:51:47,134 --> 00:51:48,338
Χαίρομαι που σε βλέπω.
659
00:51:48,854 --> 00:51:52,552
- Λοιπόν, τι μπορώ να κάνω για σένα;
- Θέλω μόνο λίγο απ΄τον χρόνο σου.
660
00:51:52,553 --> 00:51:54,589
- Κύριε Βουλευτά, ένα λεπτό...
- Ιδιαιτέρως.
661
00:51:54,950 --> 00:51:58,033
Πιο ιδιαιτέρως δε γίνεται.
662
00:51:58,034 --> 00:52:00,818
- Καταλαβαίνω.
- Εντάξει, Γουίλ. Πέρασε. - Ευχαριστώ.
663
00:52:02,999 --> 00:52:05,538
- Γεια σου, Τζωρτζ.
- Αφορά κάποια όνειρα, ξέρεις..
664
00:52:05,755 --> 00:52:09,809
..που βλέπουν κάποιοι άνδρες της μονάδας μου.
- Κι εσύ τα βλέπεις;
665
00:52:11,806 --> 00:52:16,969
Πρόκειται για το τι πραγματικά συνέβη
τη νύχτα που η περίπολός μας δέχθηκε επίθεση.
666
00:52:17,443 --> 00:52:21,550
Εύκολο αυτό.
Κάναμε αναγνώριση σε ιρακινό έδαφος.
667
00:52:21,555 --> 00:52:24,867
Πέσαμε σε ενέδρα.
Έπεφταν χειροβομβίδες, όλμοι... Εγώ κι εσύ...
668
00:52:25,134 --> 00:52:29,810
Πέσαμε αναίσθητοι. Σε διακόπτω, αλλά
κι εγώ έτσι ακριβώς το θυμάμαι.
669
00:52:29,882 --> 00:52:32,605
Αλλά ονειρεύομαι κάτι άλλο.
670
00:52:34,014 --> 00:52:37,906
- Βλέπεις κι εμένα στο όνειρο, Λοχαγέ;
- Ναι, κύριε Βουλευτά.
671
00:52:38,307 --> 00:52:41,243
- Και τους σώζω όλους;
- Είναι πιο πολύπλοκο.
672
00:52:41,254 --> 00:52:42,493
Ο Δεκανέας Μέλβιν..
673
00:52:42,682 --> 00:52:47,040
..ζωγραφίζει και καταγράφει τα όνειρά του.
- Δε βλέπω όνειρα, Ταγματάρχα.
674
00:52:47,899 --> 00:52:50,841
Καθόλου;
Όλοι βλέπουν όνειρα.
675
00:52:50,871 --> 00:52:53,176
Θα΄θελα να βοηθήσω, αλλά..
676
00:52:53,722 --> 00:52:57,372
..καλύτερα να δεις κάποιον ειδικό...
- Πήγα σε γιατρούς.
677
00:52:57,693 --> 00:53:01,647
Καλό αυτό!
Θα σε βοηθήσουν περισσότερο απ΄ό,τι εγώ.
678
00:53:02,041 --> 00:53:04,202
- Δεν ξέρω, αλλά...
- Να΄σαι καλά, Ταγματάρχα.
679
00:53:04,314 --> 00:53:05,122
Ευχαριστώ που ήρθες.
680
00:53:12,674 --> 00:53:14,139
Δεν είμαι τρελός, Σω!
681
00:53:18,260 --> 00:53:19,360
Ταγματάρχα;
682
00:53:21,854 --> 00:53:25,602
- Μπεν, πεινάς;
- Σαν λύκος.
683
00:53:35,127 --> 00:53:39,197
- Εγώ σκότωσα τον Μπέικερ;
- Όνειρο είναι. Ίσως σημαίνει κάτι άλλο.
684
00:53:39,934 --> 00:53:43,096
- Ίσως σημαίνει ότι αυτό πρέπει να πιστεύω.
- Όχι.
685
00:53:43,136 --> 00:53:45,664
Τους εχθρούς σκότωσα.
Δεν τους ήξερα, οπότε..
686
00:53:46,325 --> 00:53:47,749
..δεν πείραζε.
687
00:53:48,600 --> 00:53:52,372
Πάντως, θυμάμαι πολύ καλά
τι κάναμε στο Κουβέιτ. Απλώς..
688
00:53:53,296 --> 00:53:55,431
..δεν θυμάμαι να το κάνω.
689
00:53:56,455 --> 00:53:57,670
Ίσως να μην το έκανες.
690
00:54:04,621 --> 00:54:05,428
Όχι.
691
00:54:06,954 --> 00:54:08,341
Τι σκέψη!
692
00:54:26,014 --> 00:54:27,200
Τι;
693
00:54:31,895 --> 00:54:34,017
Πολύ παράξενη η ζωή, έτσι δεν είναι;
694
00:54:34,954 --> 00:54:36,196
Ποιο μέρος της;
695
00:54:36,804 --> 00:54:38,814
Δεν ξέρω. Ό,τι είδες κάτω.
696
00:54:39,454 --> 00:54:44,576
Η προεκλογική εκστρατεία. Η πολιτική.
Η δημόσια ζωή κι η εικόνα μου.
697
00:54:46,634 --> 00:54:50,131
Ποζάρω και χαμογελάω
σαν μαλακισμένη μαριονέτα..
698
00:54:50,495 --> 00:54:55,242
..και κάνω χειραψίες με αγνώστους
που δε βλέπουν τι είμαι στο βάθος.
699
00:54:55,672 --> 00:54:58,338
Τι με έκανε η μητέρα μου.
Έναν Πρέντις.
700
00:54:58,717 --> 00:55:00,930
Φανατικά Πρέντις.
701
00:55:01,404 --> 00:55:04,466
- Αλλά όχι Σω.
- Κατάλαβα.
702
00:55:04,971 --> 00:55:06,569
Όχι, δεν κατάλαβες.
703
00:55:07,644 --> 00:55:08,829
Δε μπορείς να καταλάβεις.
704
00:55:11,204 --> 00:55:14,114
Πριν τα 20, δεν είχα φίλους.
705
00:55:14,280 --> 00:55:19,193
Ούτε κορίτσι.
Όπως το΄βλεπα εγώ, δηλαδή.
706
00:55:19,374 --> 00:55:23,243
Φίλο εκτός του εγκεκριμένου κύκλου
της μητέρας μου.
707
00:55:23,274 --> 00:55:25,069
Και εκείνη...
708
00:55:27,480 --> 00:55:28,948
Η μητέρα μου...
709
00:55:32,026 --> 00:55:36,049
Ποιος ξέρει τι είπε στην Τζόσελιν
για να τη διώξει.
710
00:55:36,907 --> 00:55:41,594
Προκάλεσε τη μόνη μου επανάσταση...
Έφυγα και..
711
00:55:42,175 --> 00:55:44,491
..κατατάχτηκα στον Στρατό.
712
00:55:47,845 --> 00:55:49,250
Αλλά μετά τον πόλεμο..
713
00:55:51,014 --> 00:55:53,004
..γύρισα πίσω σ΄εκείνη.
714
00:55:54,760 --> 00:55:56,675
Γιατί γύρισες;
Τι συνέβη;
715
00:56:01,130 --> 00:56:02,851
Δε με άκουγες τόση ώρα;
716
00:56:03,820 --> 00:56:05,340
Η μητέρα "συνέβη".
717
00:56:06,754 --> 00:56:11,494
Ξέρεις, η αλήθεια είναι ότι πάντα μισούσα...
πάντα απεχθανόμουν τα μετάλλια.
718
00:56:12,185 --> 00:56:14,996
Την υπέρμετρη λατρεία των ανθρωπάκων.
719
00:56:16,524 --> 00:56:21,073
Δεν είναι και κάτι που πρέπει
να το ζηλεύεις, Ταγματάρχα.
720
00:56:21,498 --> 00:56:22,794
Δεν το ζηλεύω.
721
00:56:23,704 --> 00:56:25,446
Δε βλέπω όνειρα, Μπεν.
722
00:56:26,024 --> 00:56:30,216
Πώς γίνεται να μην θυμάσαι ότι
έσωσες τη μονάδα μας;
723
00:56:30,564 --> 00:56:35,712
- Το θυμάμαι, στο είπα.
- Όχι, είπες ότι δεν θυμάσαι να το έκανες.
724
00:56:35,713 --> 00:56:37,508
Αυτό είπες πριν λίγο.
725
00:56:39,760 --> 00:56:41,557
Όταν σκέφτομαι εκείνη τη νύχτα..
726
00:56:43,279 --> 00:56:45,354
..είναι σαν να ξέρω τι θα συμβεί.
727
00:56:47,294 --> 00:56:52,035
Ποτέ, όμως, δε νιώθω ότι
στ΄αλήθεια συμβαίνει.
728
00:56:52,373 --> 00:56:54,084
Σίγουρα είναι απολύτως φυσικό.
729
00:56:54,409 --> 00:56:57,652
Το συζήτησες, όμως, με κάποιον;
Αυτή την αντίφαση;
730
00:56:58,150 --> 00:56:59,794
Με ποιον να το μοιραστώ;
731
00:57:01,004 --> 00:57:06,267
Με τους συμπολεμιστές μου, που με λατρεύουν
επειδή έσωσα τις ασήμαντες ζωές τους;
732
00:57:06,268 --> 00:57:07,897
Οι παρόντες εξαιρούνται.
733
00:57:08,505 --> 00:57:13,885
Με την Υπηρεσία Πληροφοριών.
Μπορείς να πας. Θα΄ρθω κι εγώ μαζί σου..
734
00:57:13,917 --> 00:57:17,350
..να το συζητήσουμε.
Θα τους πεις τι θυμάσαι, τι δεν θυμάσαι..
735
00:57:17,351 --> 00:57:21,175
..και θα σου κάνουν κάποιες εξετάσεις.
736
00:57:24,344 --> 00:57:26,648
Ναι... εξετάσεις... τι ωραία.
737
00:57:26,727 --> 00:57:28,247
Θα το λατρέψει αυτό ο Τύπος!
738
00:57:29,404 --> 00:57:31,201
Κάποιος μού έβαλε εμφύτευμα.
739
00:57:31,202 --> 00:57:34,430
Το ανακάλυψα σήμερα το πρωί.
Έχω μια τρύπα στην πλάτη μου. Αν θες, δες την.
740
00:57:34,431 --> 00:57:36,784
Και πιστεύω ότι έχουν βάλει και σ΄εσένα.
741
00:57:42,608 --> 00:57:45,641
- Δε μου έχουν εμφυτεύσει τίποτε, Μπεν.
- Ας το αποδείξουμε.
742
00:57:45,728 --> 00:57:50,370
- Γιατί δεν κάνεις μια ακτινογραφία...
- Θέλω να σε στηρίξω, ειλικρινά..
743
00:57:50,400 --> 00:57:53,920
..αλλά γιατί δεν το κάνουμε μετά τις εκλογές;
- Γιατί; Για ποιο λόγο;
744
00:57:54,010 --> 00:57:56,457
- Τι φοβάσαι;
- Δεν φοβάμαι τίποτε.
745
00:57:56,699 --> 00:58:00,102
- Γιατί να μην τ΄αποδείξουμε, λοιπόν;
- Ξέρεις κάτι; Καλύτερα να φύγεις. Λυπάμαι.
746
00:58:00,662 --> 00:58:01,643
Άκου...
747
00:58:02,264 --> 00:58:06,658
Κάποιος εισέβαλε
στο μυαλό μας με μπότες..
748
00:58:06,808 --> 00:58:09,506
..κόφτες και πριόνια
κι έκανε ό,τι γούσταρε!
749
00:58:09,545 --> 00:58:13,056
Νευρώνες αποκαλύφθηκαν,
κυκλώματα επανασυνδέθηκαν!
750
00:58:13,144 --> 00:58:15,306
Τα εγκεφαλικά μας κύτταρα
εξαλείφθηκαν, Ρέιμοντ!
751
00:58:15,764 --> 00:58:17,064
Σε παρακαλώ!
752
00:58:18,125 --> 00:58:19,853
Χρειάζεσαι βοήθεια, Μπεν...
753
00:58:20,884 --> 00:58:21,939
Τι κάνεις;
754
00:58:26,989 --> 00:58:28,342
Σταμάτα! Σταμάτα!
755
00:58:29,063 --> 00:58:30,204
Μπείτε! Μπείτε!
756
00:58:35,861 --> 00:58:36,871
Κύριε Βουλευτά!
757
00:58:42,324 --> 00:58:43,741
Τον δάγκωσε!
758
00:58:48,614 --> 00:58:49,708
Πάρτε τον από δω.
759
00:58:57,564 --> 00:58:58,911
Είστε καλά, κύριε;
760
00:59:01,484 --> 00:59:03,157
- Άφησέ με μόνο.
- Κύριε, καλύτερα να...
761
00:59:03,157 --> 00:59:04,167
Ξεκουμπίσου!
762
00:59:37,374 --> 00:59:41,694
Τον βγάλαμε απ΄το ποτάμι
στις 4:45 χθες το απόγευμα.
763
00:59:43,254 --> 00:59:45,205
Τι έκανες στο διαμέρισμα του Μέλβιν;
764
00:59:46,984 --> 00:59:48,767
Πήγα να του μιλήσω., αλλά έλειπε.
765
00:59:49,127 --> 00:59:50,959
Να του μιλήσεις για τι πράγμα;
Για όνειρα;
766
00:59:54,284 --> 00:59:55,914
Ενδιαφέροντα πράγματα.
767
00:59:55,967 --> 01:00:00,370
Υπάρχουν εκατοντάδες τέτοια
στο σπίτι του. Ελέγξτε τα.
768
01:00:00,531 --> 01:00:01,940
Θα το κάνουμε άμεσα.
769
01:00:02,134 --> 01:00:05,041
Ο Στρατηγός Γκάρετ
μας έδειξε τον φάκελό σου, Μάρκο.
770
01:00:05,564 --> 01:00:08,672
Είσαι εξαιρετική περίπτωση, έτσι;
771
01:00:09,809 --> 01:00:12,752
Ειδικές Δυνάμεις, Ομάδα Καταδρομών,
Ομάδα Δέλτα.
772
01:00:14,720 --> 01:00:18,389
Ήθελα να θέσω στον Δεκανέα Μέλβιν
κάποια αναπάντητα ερωτήματα..
773
01:00:18,558 --> 01:00:23,207
..σχετικά με την αναγνωριστική αποστολή μας
στο Κουβέιτ, το ΄91.
774
01:00:23,268 --> 01:00:25,326
- Έλειπε, όμως.
- Αυτό ακριβώς, έλειπε.
775
01:00:25,327 --> 01:00:28,804
Κι έτσι, θεώρησες σωστό να εισβάλλεις στο σπίτι
και να τον περιμένεις;
776
01:00:28,994 --> 01:00:30,728
Δεν τον σκότωσα εγώ,
αν εννοείς αυτό.
777
01:00:31,085 --> 01:00:31,983
Ποιος είπε ότι εσύ τον σκότωσες;
778
01:00:32,400 --> 01:00:33,702
Ίσως αυτοκτόνησε.
779
01:00:36,164 --> 01:00:39,342
- Προς τι τέτοια εμμονή με τον Ρέιμοντ Σω;
- Δεν έχω εμμονή με τον Ρέιμοντ Σω.
780
01:00:39,830 --> 01:00:40,951
Ο άνδρας των ονείρων του.
781
01:00:42,364 --> 01:00:46,090
Πείτε του ιατροδικαστή να εξετάσει
την πλάτη του Μέλβιν.
782
01:00:46,110 --> 01:00:50,279
Κάτω απ΄το δέρμα, στην ωμοπλάτη.
Ίσως βρει κάποιο εμφύτευμα.
783
01:00:50,874 --> 01:00:54,652
Υποδόρια, στην αριστερή μεριά.
Αν δεν ψάξει καλά, δεν θα το βρει.
784
01:00:55,588 --> 01:00:57,660
Μπορούν να τραγουδάνε, καθώς θα ψάχνουν.
785
01:00:57,933 --> 01:01:01,745
- Εμφυτεύματα;
- Αυτό είπα. Εμφύτευμα.
786
01:01:01,755 --> 01:01:04,610
Ναι, σύμφωνα, όμως, με τον φάκελό σου..
787
01:01:04,864 --> 01:01:08,933
..προφανώς, εσύ είσαι θεοπάλαβος, φίλε μου.
788
01:01:08,934 --> 01:01:12,173
- Δεν είναι απαραίτητο αυτό.
- Έχεις πρόβλημα;
789
01:01:13,744 --> 01:01:16,553
Ψυχάκια; Φαίνεσαι λίγο θυμωμένος.
790
01:01:17,894 --> 01:01:20,282
Θες να με χτυπήσεις;
Άντε, κάν΄το.
791
01:01:22,310 --> 01:01:24,327
- Για όνομα του Θεού!
- Μπεν...
792
01:01:25,817 --> 01:01:26,797
Με χτύπησε!
793
01:01:27,894 --> 01:01:30,661
- Και θες να τον βοηθήσεις.
- Όχι.
794
01:01:30,681 --> 01:01:33,074
Θα ήταν πολιτική αυτοκτονία.
Και βέβαια όχι.
795
01:01:33,834 --> 01:01:35,315
Θέλω να τον βοηθήσεις εσύ.
796
01:01:38,374 --> 01:01:41,034
Δε φαντάζομαι καν για ποιο λόγο.
797
01:01:42,113 --> 01:01:45,369
Μητέρα, σε διαβεβαιώ ότι νιώθω κι εγώ
το ίδιο άβολα που στο ζητάω..
798
01:01:45,370 --> 01:01:47,120
..όπως νιώθεις κι εσύ.
799
01:01:47,754 --> 01:01:50,192
Οι δικοί μου ζήτησαν περιοριστικά μέτρα
εναντίον του.
800
01:01:50,408 --> 01:01:53,418
Θα μπει σε όλες τις λίστες ασφαλείας,
αλλά όχι στη φυλακή.
801
01:01:53,762 --> 01:01:56,115
- Δεν θα υποβάλω μήνυση.
- Τι;
802
01:01:57,024 --> 01:01:58,110
Δεν ξέρω, είναι που...
803
01:02:02,084 --> 01:02:05,549
Δεν θέλω να το συζητήσω αυτή τη στιγμή.
Ας μιλήσουμε για την προεκλογική εκστρατεία.
804
01:02:05,554 --> 01:02:08,782
Ρέιμοντ, στ΄αλήθεια πιστεύεις την ιστορία του;
805
01:02:10,464 --> 01:02:11,609
Όχι.
806
01:02:12,744 --> 01:02:14,145
Αλλά εκείνος την πιστεύει.
807
01:02:16,260 --> 01:02:18,104
Και είναι εξαίρετος στρατιώτης.
808
01:02:19,584 --> 01:02:23,838
Και αν η "τρέλα" του
απαιτεί να τον ανεχτώ..
809
01:02:23,839 --> 01:02:26,281
..μέχρι να βρει βοήθεια, θα το κάνω.
Δε με υποτιμά αυτό.
810
01:02:27,024 --> 01:02:28,489
Δεν τον φοβάμαι.
811
01:02:30,103 --> 01:02:31,025
Ρέιμοντ...
812
01:02:38,864 --> 01:02:42,072
Πόσα ξέρεις στ΄αλήθεια
για τον φίλο σου;
813
01:03:04,762 --> 01:03:06,565
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΚΑΜΙΑ ΕΠΑΦΗ
814
01:03:11,769 --> 01:03:13,942
Ω, τι θλιβερό...
815
01:03:14,524 --> 01:03:16,259
Το καημένο το στρατιωτάκι!
816
01:03:16,700 --> 01:03:21,213
- Μητέρα, σε παρακαλώ.
- Φαντάσου πόσο τρόμαξαν χθες οι επιτελείς σου..
817
01:03:21,214 --> 01:03:24,899
..όταν εμφανίστηκε ο Ταγματάρχης Μάρκο
στο επιτελείο σου, κι εσύ τον κάλ...
818
01:03:25,203 --> 01:03:27,203
Θεέ μου, τον κάλεσες μέσα!
819
01:03:27,734 --> 01:03:29,221
Με όλα αυτά που ξέρουν γι΄αυτόν!
820
01:03:30,214 --> 01:03:31,535
Τον γνωρίζω.
821
01:03:32,592 --> 01:03:34,491
Υπηρέτησα μαζί του.
Είναι καλός άνθρωπος.
822
01:03:34,754 --> 01:03:37,760
Αυτό πάντα λένε κι οι γείτονες
για τους κατά συρροή δολοφόνους.
823
01:03:46,414 --> 01:03:49,005
Φεύγεις.
Ο Σω δεν θα υποβάλει μήνυση.
824
01:03:52,864 --> 01:03:56,834
Επενέβη υπέρ σου κάποιος
απ΄το γραφείο της Γερουσιαστού Έλενορ Σω.
825
01:03:57,584 --> 01:04:00,123
Ταγματάρχα, εξάντλησες
την υπομονή του Στρατού.
826
01:04:00,124 --> 01:04:02,245
Απαλλάσσεσαι άμεσα των καθηκόντων σου.
827
01:04:04,866 --> 01:04:05,983
Μάλιστα, κύριε.
828
01:04:06,663 --> 01:04:11,477
Μπεν, υπάρχει ένας νευρολόγος στο Ουώλτερ Ριντ.
Λέγεται Ζαν.
829
01:04:11,534 --> 01:04:13,661
Είχε μεγάλη επιτυχία
με το Σύνδρομο του Κόλπου.
830
01:04:13,925 --> 01:04:17,939
Συμμαζέψου και παρουσιάσου εκεί
τη Δευτέρα το πρωί.
831
01:04:42,984 --> 01:04:46,473
- Αφού το έχασες, μου είπες.
- Δάγκωσα κάποιον. Βρήκα άλλο.
832
01:04:48,994 --> 01:04:51,558
Αυτά υποτίθεται ότι δεν υπάρχουν.
833
01:04:58,724 --> 01:05:00,927
Υπάρχουν μόνο στη θεωρία.
834
01:05:05,963 --> 01:05:07,218
Τι ακριβώς κάνει, λοιπόν;
835
01:05:07,532 --> 01:05:09,519
- Δεν ξέρω.
- Δεν ξέρεις;
836
01:05:11,940 --> 01:05:13,094
Δεν ξέρω.
837
01:05:15,884 --> 01:05:18,669
Δεν θέλω να ξέρω.
Ούτε κι εσύ.
838
01:05:19,194 --> 01:05:21,833
Βγήκε από μέσα σου
κι εξακολουθείς να ζεις.
839
01:05:21,844 --> 01:05:23,139
Αυτό είναι το καλό νέο.
840
01:05:24,274 --> 01:05:25,712
Ποιο είναι το κακό νέο;
841
01:05:28,024 --> 01:05:29,702
Ίσως ξέρουν ότι είσαι εδώ.
842
01:05:48,064 --> 01:05:53,433
Είπες ότι τα στρατιωτικά εμφυτεύματα
ήταν για ιατρικά δεδομένα, έτσι;
843
01:05:53,821 --> 01:05:55,833
Αυτά που δημοσιοποιήθηκαν.
844
01:05:57,124 --> 01:06:02,189
Υπήρχε ένα παράλληλο πρόγραμμα
μ΄ένα σωρό διάφορα εμφυτεύματα.
845
01:06:02,424 --> 01:06:05,921
Οι επιτελείς του Κλίντον τρόμαξαν
και το τερμάτισαν.
846
01:06:05,931 --> 01:06:09,449
Παράλληλο πρόγραμμα;
Κι εσύ πώς το γνωρίζεις;
847
01:06:10,056 --> 01:06:13,480
Με πλήρωσε η Μanchurian Glοbal
για να τους φτιάξω μερικά.
848
01:06:14,324 --> 01:06:15,670
Την έχεις ακουστά;
849
01:06:16,824 --> 01:06:19,091
Δεν είναι μια απλή εταιρεία, Μάρκο..
850
01:06:19,092 --> 01:06:24,893
..αλλά μια γεωπολιτική επέκταση πολιτικής
από την εποχή του Νίξον.
851
01:06:25,185 --> 01:06:28,508
Το χρήμα είναι το παν, Μάρκο.
Το χρήμα είναι το παν.
852
01:06:39,944 --> 01:06:43,339
- Σίγουρα θες να το κάνεις;
- Βέβαια.
853
01:06:45,984 --> 01:06:49,087
- Επειδή εγώ δεν θέλω.
- Θα σου χρωστάω χάρη.
854
01:06:49,944 --> 01:06:52,717
Όχι...
Εγώ σου χρωστάω ακόμα χάρη.
855
01:06:53,844 --> 01:06:57,622
- Που μ΄έβγαλες απ΄την Αλβανία.
- Αλβανία...
856
01:07:03,066 --> 01:07:03,999
Τι κάνεις;
857
01:07:04,000 --> 01:07:06,372
Σε περίπτωση που ξεχάσω
αυτά που θέλω να θυμάμαι.
858
01:07:10,804 --> 01:07:15,306
Θα σου χορηγήσω ένα αναισθητικό κοκτέιλ,
για την ένταση.
859
01:07:15,807 --> 01:07:17,191
Ποια ένταση;
860
01:07:17,270 --> 01:07:20,591
Του ξεκαθαρίσματος.
Ή όπως θες να το πεις.
861
01:07:21,694 --> 01:07:27,736
Το ΕCΤ δεν είναι και τόσο ακριβές,
όσο οι βδέλλες, ας πούμε.
862
01:07:28,138 --> 01:07:29,646
Λες να μην πιάσει;
863
01:07:30,723 --> 01:07:33,173
Είναι κίνηση απελπισίας, φίλε.
864
01:07:34,189 --> 01:07:36,400
Υπάρχει, όμως, σχολή που λέει ότι..
865
01:07:36,652 --> 01:07:40,331
..η αναπαράσταση γεγονότων ενός θύματος...
- Τώρα ενεργεί.
866
01:08:11,284 --> 01:08:13,361
Η νύχτα είναι ξάστερη, χωρίς φεγγάρι.
867
01:08:13,456 --> 01:08:18,039
Είμαστε σε αναγνωριστική αποστολή
σε ιρακινό έδαφος.
868
01:08:18,049 --> 01:08:21,999
Μελετάμε τις εχθρικές δυνάμεις.
Ο Ταγματάρχης Μάρκο πέφτει αναίσθητος.
869
01:08:22,009 --> 01:08:25,242
Κατά την επίθεση, ο Έντυ Ίνγκραμ
αποκόπηκε στ΄αριστερά.
870
01:08:26,261 --> 01:08:27,549
Γεια σου, Λοχαγέ!
871
01:08:28,753 --> 01:08:30,537
Ο Λοχίας Σω εντοπίζει τον...
872
01:08:30,907 --> 01:08:33,022
Ο Έντυ Ίνγκραμ αποκόπηκε στ΄αριστερά...
873
01:09:06,318 --> 01:09:08,613
(Πάλι το έπαθες;)
874
01:09:11,174 --> 01:09:13,184
Πάλι το έπαθες;
875
01:09:18,884 --> 01:09:20,604
Είπε ότι θα συνέβαινε αυτό.
876
01:09:22,077 --> 01:09:23,299
Ποιος;
877
01:09:24,284 --> 01:09:26,673
Ο Γερμανός φίλος σου.
Ο φίλος σου.
878
01:09:28,518 --> 01:09:29,699
Μπεν...
879
01:09:32,308 --> 01:09:35,678
Είπε ότι θα ήταν σαν τερματισμός
λόγω βλάβης ενός υπολογιστή.
880
01:09:36,147 --> 01:09:39,131
Ότι ο εγκέφαλός σου θα έσβηνε,
αλλά θα επανεκκινούσε..
881
01:09:39,331 --> 01:09:43,202
..και θα ξεχνούσες όλη σου
τη μνήμη RΑΜ... ή σχεδόν όλη.
882
01:09:49,554 --> 01:09:51,901
Με θυμάσαι;
883
01:09:54,310 --> 01:09:57,383
Με θυμάσαι;
884
01:09:58,763 --> 01:10:00,059
Μπεν!
885
01:10:02,047 --> 01:10:03,551
Ευγενία...
886
01:10:08,412 --> 01:10:09,971
Πώς βρέθηκα εδώ;
887
01:10:10,945 --> 01:10:12,479
Μου τηλεφώνησες.
888
01:10:13,354 --> 01:10:14,859
Πού βρίσκομαι;
889
01:10:21,791 --> 01:10:26,883
Γερουσιαστά Έλενορ Πρέντις Σω,
σας ενοχλεί καθόλου που ο γιος σας..
890
01:10:26,904 --> 01:10:29,417
..απορρίπτει αρκετές απ΄τις..
891
01:10:29,740 --> 01:10:32,687
.."αμφιλεγόμενες" πολιτικές σας;
- Όχι, έχει δική του γνώμη.
892
01:10:32,688 --> 01:10:35,194
Ο Ρέιμοντ κι εγώ μπορεί
να διαφωνούμε σε μερικά θέματα..
893
01:10:35,195 --> 01:10:40,055
..αλλά θεωρώ ότι έχουμε το ίδιο όραμα
για το μέλλον της χώρας.
894
01:10:40,060 --> 01:10:41,517
- Το οποίο είναι;
- Καλύτερο.
895
01:10:41,781 --> 01:10:43,463
Όλο και καλύτερο.
896
01:10:43,594 --> 01:10:45,733
Ασφαλέστερο, γενναιότερο, δυνατότερο.
897
01:10:45,759 --> 01:10:48,876
Ένας φάρος ελευθερίας
σ΄έναν κόσμο ταλαιπωρημένο από σκιές.
898
01:10:49,063 --> 01:10:51,046
Η Αμερική πρέπει να επικρατήσει.
899
01:10:51,057 --> 01:10:54,535
Το μέλλον και η επιβίωση
του σύγχρονου πολιτισμού..
900
01:10:54,540 --> 01:10:57,334
..η δημοκρατία, η ελευθερία,
όλα εξαρτώνται απ΄αυτή.
901
01:10:57,339 --> 01:11:00,256
Οπότε, ο γιος σας, ο βουλευτής Σω,
ο αντιπρόεδρος του κόμματός σας..
902
01:11:00,257 --> 01:11:03,668
..και υποψήφιος για την Προεδρία, κι εσείς,
πρέπει να συμφωνήσετε ή να διαφωνήσετε.
903
01:11:03,755 --> 01:11:07,950
Αν ο Ρέιμοντ και ο μελλοντικός πρόεδρος Άρθουρ
μπορούν μας πάνε μέχρι εκεί...
904
01:11:08,217 --> 01:11:10,457
Ήμουν στο πάρκο την Παρασκευή;
905
01:11:11,683 --> 01:11:13,535
Ήμασταν στο πάρκο τη Δευτέρα.
906
01:11:15,218 --> 01:11:16,288
Πότε...;
907
01:11:17,046 --> 01:11:18,744
- Ναι;
- Δευτέρα...
908
01:11:22,524 --> 01:11:28,123
Πετούσαμε χαμηλά πάνω απ΄τον ωκεανό.
Υπήρχε ένα νοσοκομείο..
909
01:11:28,215 --> 01:11:31,362
..και μας πήγαν εκεί.
910
01:11:31,583 --> 01:11:33,979
- Στρατιωτικό νοσοκομείο;
- Δεν ξέρω.
911
01:11:33,984 --> 01:11:40,016
Με την τελευταία λέξη της τεχνολογίας.
Ανοξείδωτο ατσάλι, καλώδια, σωληνάκια κι οθόνες παντού.
912
01:11:45,464 --> 01:11:47,730
- Σας βασάνισαν;
- Όχι. Ναι.
913
01:11:47,904 --> 01:11:50,580
Υπήρχε πόνος, δηλαδή.
Ήταν σαν...
914
01:11:52,834 --> 01:11:55,062
Δεν ξέρω πώς το λένε...
915
01:11:56,324 --> 01:11:59,526
- "Επεμβατική διαδικασία".
- Για παράδειγμα;
916
01:11:59,816 --> 01:12:01,883
Σαν τι; Τι εννοείς;
917
01:12:15,724 --> 01:12:17,199
Επεμβατική.
918
01:12:17,740 --> 01:12:19,697
Μπήκαν στο κεφάλι μου..
919
01:12:20,823 --> 01:12:22,645
..και με ανάγκασαν...
920
01:12:25,254 --> 01:12:27,856
Έβαλαν τον Ρέιμοντ Σω
να σκοτώσει κάποιον.
921
01:12:28,344 --> 01:12:31,901
Λες και δεν ήταν τίποτε.
Τον οπλίτη Ρόμπερτ Μπέικερ.
922
01:12:32,634 --> 01:12:35,875
Ήταν ένας δικός μας. Οπλίτης.
Ένας στρατιώτης μας.
923
01:12:37,144 --> 01:12:39,465
Κι εμένα μάλλον μ΄έβαλαν
να σκοτώσω κάποιον, νομίζω.
924
01:12:41,584 --> 01:12:43,285
Κάποιο παιδί ονόματι Έντυ Ίνγκραμ.
925
01:12:43,792 --> 01:12:46,191
Οπλίτη Ίνγκραμ, όρθιος!
926
01:12:46,884 --> 01:12:49,472
Έλα λίγο μπροστά, παρακαλώ.
927
01:12:51,174 --> 01:12:53,857
Κλείδωσε την πόρτα, παρακαλώ, Κρις.
928
01:12:55,288 --> 01:12:58,174
Λοχαγέ Μάρκο, σήκω όρθιος.
929
01:12:59,942 --> 01:13:01,895
- Ρέιμοντ;
- Μάλιστα, κύριε!
930
01:13:01,900 --> 01:13:06,958
Υπάρχει ένα όπλο πάνω στο ντουλάπι.
Δώσ΄το, σε παρακαλώ, στον Λοχαγό Μάρκο.
931
01:13:07,240 --> 01:13:08,055
Μάλιστα, κύριε.
932
01:13:08,843 --> 01:13:09,842
Ορίστε...
933
01:13:16,434 --> 01:13:17,880
Λοχαγέ Μάρκο..
934
01:13:18,198 --> 01:13:20,499
..πυροβόλησε, σε παρακαλώ,
τον οπλίτη Ίνγκραμ.
935
01:13:32,049 --> 01:13:33,255
Τώρα εσύ, Ρέιμοντ..
936
01:13:33,722 --> 01:13:37,046
..πνίξε τον οπλίτη Μπέικερ.
Σκότωσέ τον.
937
01:13:53,300 --> 01:13:54,846
Συνέχισε, Ρέιμοντ.
938
01:14:12,294 --> 01:14:16,644
Ήξερα τον... Κάθε καλός στρατιώτης
γνωρίζει τον εχθρό. Εγώ είμαι επικεφαλής.
939
01:14:17,034 --> 01:14:18,911
Αυτό είναι βασικό.
Το ξέρω.
940
01:14:20,014 --> 01:14:21,579
Νόμιζα πως ήξερα..
941
01:14:23,536 --> 01:14:28,646
..ποιος ήταν ο εχθρός. Οι άνδρες μου
μού εμπιστεύθηκαν τη ζωή τους.
942
01:14:28,921 --> 01:14:31,921
Μη... μη μ΄αγγίζεις.
943
01:14:36,902 --> 01:14:40,949
Μπεν, πώς λεγόταν αυτός που το έκανε αυτό;
Μπορείς να θυμηθείς;
944
01:14:42,654 --> 01:14:44,446
Είχε όνομα;
945
01:14:48,745 --> 01:14:49,985
Μπεν...
946
01:17:05,319 --> 01:17:07,200
MANCHURIAN GLOBAL
947
01:17:42,085 --> 01:17:43,428
Χαμογελάστε, αν θέλετε.
948
01:17:46,334 --> 01:17:47,730
Ένα λεπτό θα κάνουμε.
949
01:17:49,005 --> 01:17:51,043
ΕΠΙΣΚΕΠΤΗΣ
950
01:17:56,294 --> 01:17:57,897
Σε βλέπω συνέχεια.
951
01:17:57,898 --> 01:18:00,187
Μπένετ Μάρκο.
Επιταγές Εθνικής Τραπέζης.
952
01:18:00,260 --> 01:18:04,019
Μυθιστορήματα, χυλοπίτες,
διεγερτικά και ντομάτες.
953
01:18:04,944 --> 01:18:09,861
Έχω έναν παλιό φίλο απ΄τον Στρατό
που ασχολείται με την πολιτική τώρα.
954
01:18:12,854 --> 01:18:16,592
- Για τι άλλο μιλήσαμε;
- Τι έγινε αφού σε πιάσανε.
955
01:18:17,554 --> 01:18:21,099
Για μαύρα ελικόπτερα,
μυστικά εργαστήρια..
956
01:18:19,522 --> 01:18:21,099
{\a6}H MANCHURIAN GLOBAL ΠΡΟΜΗΘΕΥΕΙ ΙΔΙΩΤΙΚΟ
ΣΤΡΑΤΟ ΣΤΟΝ ΠΟΛΕΜΟ ΤΗΣ ΛΕΥΚΟΡΩΣΙΑΣ
957
01:18:21,954 --> 01:18:24,507
..παράφρονες επιστήμονες, ψυχοφάρμακα..
958
01:18:24,914 --> 01:18:27,887
..βασανιστήρια με ηλεκτροσόκ
και τον Ρέιμοντ Σω.
959
01:18:25,000 --> 01:18:26,175
{\a6}ΕΡΕΥΝΑ ΓΙΑ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗ
ΤΗΣ MANCHURIAN ΣΤΟ ΓΚΟΥΑΝΤΑΝΑΜΟ
960
01:18:27,900 --> 01:18:32,060
- Δεν τα πιστεύεις, έτσι; - Είναι τρελό.
- Ακούγεται τρελό, όμως... - Όντως.
961
01:18:32,061 --> 01:18:35,727
Αυτό ακριβώς ήθελαν να πιστέψω.
Ακριβώς αυτό θέλουν να πιστέψεις κι εσύ.
962
01:18:39,034 --> 01:18:40,545
{\a6}O ΠΡΟΕΔΡΟΣ THΣ MANCHURIAN ΛΕΕΙ
ΣΤΟ ΚΟΝΓΚΡΕΣΣΟ: "ΕΜΕΙΣ ΕΙΜΑΣΤΕ ΟΙ ΚΑΛΟΙ"
963
01:18:39,034 --> 01:18:40,545
Κι οι υπόλοιποι της μονάδας σου;
964
01:18:41,484 --> 01:18:47,155
- Πού βρίσκονται;
- Πέθαναν όλοι. Δήθεν από φυσικά αίτια.
965
01:18:47,344 --> 01:18:49,742
Ο Όουενς πέθανε από καρκίνο, το ΄97.
966
01:18:50,404 --> 01:18:52,586
Ο Βιγιαλόμπο σκοτώθηκε σε τροχαίο.
967
01:18:53,714 --> 01:18:57,448
Ο Άτκινς αυτοκτόνησε.
Ο Τζέιμσον, την 11η Σεπτεμβρίου, στο Πεντάγωνο.
968
01:19:00,347 --> 01:19:04,051
- Μπεν; - Τι;
- Είχε όνομα; - Ποιος;
969
01:19:04,234 --> 01:19:06,348
Αυτός που το έκανε αυτό, Μπεν.
970
01:19:07,064 --> 01:19:09,324
Πώς λεγόταν;
Μπορείς να θυμηθείς;
971
01:19:11,131 --> 01:19:12,085
Μπεν;
972
01:19:12,481 --> 01:19:14,552
- Ναι;
- Είχε όνομα;
973
01:19:14,759 --> 01:19:16,950
ΕΡΕΥΝΗΤΗΣ Δρ. ΑΤΤΙΚΟΥΣ ΝΟΫΛ (ΑΡΙΣΤΕΡΑ)
974
01:19:31,507 --> 01:19:33,745
25 ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΕΣ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟΙ ΓΙΑ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟ
ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΣΜΟ ΣΕ ΠΟΛΙΤΙΚΟΥΣ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥΣ
975
01:19:42,496 --> 01:19:43,976
Δρ. ΑΤΤΙΚΟΥΣ ΝΟΫΛ
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΕΪΠΤΑΟΥΝ
ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ
ΜΕΛΕΤΗΣ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟΥ ΓΟΝΙΔΙΩΜΑΤΟΣ
976
01:19:45,420 --> 01:19:47,365
ΦΥΓΑΣ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΑΝΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
ΓΙΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ ΠΟΛΕΜΟΥ
977
01:20:13,939 --> 01:20:16,626
Πρέπει να δείτε τα τεράστια βήματα
τα οποία έγιναν..
978
01:20:16,627 --> 01:20:20,911
..την τελευταία δεκαετία όσον αφορά
τη γενετική αναδιαμόρφωση της ντομάτας.
979
01:20:21,214 --> 01:20:25,622
Η ντομάτα ωρίμαζε πολύ
κι έχανε τη γεύση της.
980
01:20:25,985 --> 01:20:29,451
Είναι αρκετά απλή η διαδικασία
απενεργοποίησης του σχετικού γονιδίου.
981
01:20:29,630 --> 01:20:32,340
Το ίδιο ακριβώς
μπορεί να γίνει και σ΄εμάς.
982
01:20:32,951 --> 01:20:36,833
Με το πάτημα ενός κουμπιού,
μπορούμε να διαμορφώσουμε τον χαρακτήρα..
983
01:20:37,134 --> 01:20:41,410
..να αλλάξουμε την προσωπικότητα
και, βέβαια, το πιο σημαντικό..
984
01:20:42,130 --> 01:20:45,360
..μπορούμε να αντισταθμίσουμε
τις καταστροφικές επιπτώσεις της άνοιας..
985
01:20:45,361 --> 01:20:50,099
..εμφυτεύοντας μνήμη
ή ρυθμίζοντας τις συναπτικές ενώσεις.
986
01:20:50,345 --> 01:20:53,488
Μπορούμε ν΄απαλλάξουμε ανθρώπους
από το τρομερό βάρος..
987
01:20:53,628 --> 01:20:56,064
..ενός συναισθηματικά
φορτισμένου παρελθόντος.
988
01:21:00,016 --> 01:21:01,654
- Πρόσεχε πού πας!
- Συγγνώμη!
989
01:21:01,655 --> 01:21:02,991
Πρόσεχε πού πας!
990
01:21:03,044 --> 01:21:04,909
Κάνε πίσω! Κάνε πίσω!
991
01:21:05,154 --> 01:21:07,646
Πρόσεχε! Σκάσε!
992
01:21:09,794 --> 01:21:11,227
Ηρεμήστε, κύριε.
993
01:21:16,554 --> 01:21:18,864
Τηλεφώνησα στο Πεντάγωνο και μου είπαν ότι
βρίσκεται σε αναρρωτική άδεια.
994
01:21:19,264 --> 01:21:22,220
Η Μυστική Υπηρεσία τον έχει
σε δύο λίστες παρακολούθησης.
995
01:21:24,784 --> 01:21:27,861
Έγινε μια φασαρία μ΄εκείνον
και τον Βουλευτή Σω.
996
01:21:33,674 --> 01:21:39,487
Μεταξύ των μετόχων της Μanchurian Glοbal,
αν ποτέ δημοσιεύσουν κάποια σχετική λίστα..
997
01:21:39,488 --> 01:21:42,510
..υπάρχουν πρώην Πρόεδροι,
έκπτωτοι μονάρχες..
998
01:21:42,780 --> 01:21:45,438
..χρηματοδότες τρομοκρατών,
έκπτωτοι Κομμουνιστές δικτάτορες..
999
01:21:45,443 --> 01:21:49,042
..Αγιατολάχ, Αφρικανοί πολέμαρχοι
και πρώην πρωθυπουργοί.
1000
01:21:49,208 --> 01:21:50,927
- Κατάλαβες τι λέω;
- Κατάλαβα. Είναι πανίσχυροι.
1001
01:21:50,928 --> 01:21:54,779
Είναι... είναι... είναι τεράστιοι. Δε μπορώ
να τους "αγγίξω". Κατάλαβα. Δεν το θέλω κιόλας!
1002
01:21:55,298 --> 01:21:58,366
- Κι εσύ μου έφερες φήμες και εικασίες.
- Ξεκίνησα με εφιάλτες.
1003
01:21:58,376 --> 01:22:00,594
Οι φήμες κι οι εικασίες είναι αρκετά μετά.
1004
01:22:01,034 --> 01:22:05,380
Εφιάλτες που ερμήνευσες χρησιμοποιώντας
ως βασικές πηγές: α) την αδύναμη μνήμη σου..
1005
01:22:05,385 --> 01:22:09,493
..β) το Διαδίκτυο. Το καταφύγιο, δηλαδή,
ηλιθίων και παλαβών..
1006
01:22:09,494 --> 01:22:10,796
..διότι έτσι ακριβώς θα το δούνε..
1007
01:22:10,797 --> 01:22:15,196
..και γ) τις σημειώσεις ενός τρελού, μαζί με κάτι
που έβγαλες με τα δόντια απ΄την πλάτη κάποιου!
1008
01:22:15,310 --> 01:22:17,459
Όλα επιμελώς συνδεδεμένα..
1009
01:22:17,609 --> 01:22:21,374
..με μια πανίσχυρη και καλά διασυνδεδεμένη
εταιρεία ιδιωτικών μετοχικών κεφαλαίων..
1010
01:22:21,675 --> 01:22:25,226
..που, αν ποτέ καταφέρεις να την πλησιάσεις,
θα δηλώσει άγνοια και σοκ!
1011
01:22:25,231 --> 01:22:28,856
Σοκ που έμαθε τι σκαρώνουν
κάποιες απ΄τις θυγατρικές της!
1012
01:22:29,109 --> 01:22:32,714
Χέστηκα για τη Μanchurian Glοbal, κύριε.
Δε μ΄ενδιαφέρει καθόλου γι΄αυτούς!
1013
01:22:33,102 --> 01:22:35,003
Δεν ήρθα εδώ γι΄αυτό.
1014
01:22:39,074 --> 01:22:40,964
Έκανα κι εγώ έρευνα για εσάς, Γερουσιαστά.
1015
01:22:45,731 --> 01:22:48,925
- Ήσασταν στο Πεζικό.
- Επιστρατεύτηκα.
1016
01:22:49,496 --> 01:22:51,571
Δεν ήμουν και σπουδαίος στρατιώτης.
Για να δω.
1017
01:22:51,890 --> 01:22:54,508
Άλλο είδα μες στον φάκελο.
Δε λέει αυτό, κύριε.
1018
01:22:54,834 --> 01:22:56,677
Και ξέρετε πώς γίνεται.
1019
01:22:57,704 --> 01:23:00,191
Σε κάθε πόλεμο γίνεται μία μάχη τη φορά.
1020
01:23:00,232 --> 01:23:02,409
Οι μάχες κερδίζονται με μία σφαίρα τη φορά.
1021
01:23:02,688 --> 01:23:07,330
Και θα σας έλεγα ψέματα,
αν έλεγα ότι δεν συνυπολόγισα..
1022
01:23:07,335 --> 01:23:10,869
..το γεγονός ότι έχετε προσωπικό, πολιτικό..
1023
01:23:10,870 --> 01:23:14,068
..και πατριωτικό ενδιαφέρον
για το αποτέλεσμα. Θα΄λεγα ψέματα.
1024
01:23:16,644 --> 01:23:20,383
Έχεις δίκιο, Ταγματάρχα.
Έχω όντως συμφέρον.
1025
01:23:21,424 --> 01:23:25,343
Δείπνο 5.000 δολλαρίων κατ΄άτομο
προς τιμή του πρόεδρου της Vοtrοn A.E...
1026
01:23:25,353 --> 01:23:28,875
..της τρίτης μεγαλύτερης εταιρείας παραγωγής
των αμφιλεγόμενων οθονών tοuch-screen..
1027
01:23:28,880 --> 01:23:30,798
..oι οποίες θα χρησιμοποιηθούν
στις επερχόμενες εκλογές..
1028
01:23:30,803 --> 01:23:34,769
..διεκόπη χθες βράδυ, όταν διαδηλωτές
ντυμένοι ως σερβιτόροι και μάγειρες..
1029
01:23:34,770 --> 01:23:39,228
..πέταξαν ψηφοδέλτια,
προκαλώντας στιγμιαίο πανικό.
1030
01:23:39,236 --> 01:23:42,465
Οι υποστηρικτές του υποψηφίου
Αντιπροέδρου Έντουαρντ Νέλσον..
1031
01:23:42,466 --> 01:23:44,535
..έτρεχαν προς την έξοδο
και κρυβόντουσαν κάτω από τραπέζια.
1032
01:23:44,540 --> 01:23:47,185
Το προσωπικό ασφαλείας
γρήγορα υπέταξε τους διαδηλωτές.
1033
01:23:49,594 --> 01:23:51,470
Ο άνθρωπος είναι τρελός, Τομ.
1034
01:23:51,537 --> 01:23:53,464
Εντελώς σχιζοφρενής.
1035
01:23:53,694 --> 01:23:56,875
Ακολουθεί τον Ρέιμοντ παντού.
Ανέλαβε ήδη το F.Β.Ι.
1036
01:23:56,954 --> 01:23:58,206
Είδα τους φακέλους του.
1037
01:23:59,234 --> 01:24:00,731
- Τους είδες εσύ;
- Τι ανέλαβε το F.B.I.;
1038
01:24:03,002 --> 01:24:07,688
Ο διπολικός φίλος σου απ΄τον πόλεμο
λέει τα όνειρά του στον Γερουσιαστή Τζόρνταν.
1039
01:24:08,170 --> 01:24:09,335
Γεια σου, Ρέιμοντ.
1040
01:24:09,947 --> 01:24:12,579
Γεια σας, Γερουσιαστά!
Τι κάνει η Τζόσελιν;
1041
01:24:12,584 --> 01:24:16,893
- Το... διασταύρωσες με κανέναν, Τομ;
- Ρέιμοντ...
1042
01:24:20,904 --> 01:24:22,549
Αναγνωρίζεις αυτόν τον άνθρωπο;
1043
01:24:24,760 --> 01:24:25,780
Όχι.
1044
01:24:26,254 --> 01:24:28,007
Ονομάζεται Άττικους Νόϋλ.
1045
01:24:28,817 --> 01:24:33,568
Νοτιοαφρικανός επιστήμων και μισθοφόρος.
Τον χρησιμοποίησε η C.Ι.Α..
1046
01:24:34,034 --> 01:24:37,336
..για μυστικό εγκεφαλικό πόλεμο
εναντίον των Σοβιετικών, στο Αφγανιστάν.
1047
01:24:37,341 --> 01:24:40,036
Πούλησε την τεχνολογία
και τις υπηρεσίες του..
1048
01:24:40,290 --> 01:24:45,329
..σε τρομοκράτες και αχρεία κράτη.
- Και τι σχέση έχει αυτό μ΄εμένα;
1049
01:24:46,454 --> 01:24:49,733
Ο Ταγματάρχης Μπένετ Μάρκο
ισχυρίζεται ότι αυτός ο άνδρας..
1050
01:24:50,434 --> 01:24:53,303
..σου έκανε πλύση εγκεφάλου.
- Στα όνειρά του!
1051
01:24:53,990 --> 01:24:56,139
Συνωμότησε να κερδίσεις το Μετάλλιο Τιμής..
1052
01:24:56,474 --> 01:25:01,730
..και σε ετοίμασε να είσαι ο πρώτος
ιδιωτικά υποχείριος Αντιπρόεδρος των Η.Π.Α.
1053
01:25:01,915 --> 01:25:06,979
Κύριε, μίλησα ήδη με τον Μπεν Μάρκο.
Δυστυχώς, δεν είναι καλά.
1054
01:25:07,130 --> 01:25:09,673
- Είναι τρελός.
- Ωστόσο...
1055
01:25:10,354 --> 01:25:15,030
..έκανε με το τρελό του μυαλό
μια πολύ λογική συσχέτιση..
1056
01:25:15,031 --> 01:25:17,796
..των ονείρων του
για τις πράξεις σου στο Κουβέιτ..
1057
01:25:18,026 --> 01:25:22,030
..με τον δρ. Νόϋλ και την εταιρεία ιδιωτικών
μετοχικών κεφαλαίων, Μanchurian Global..
1058
01:25:22,322 --> 01:25:25,881
..την κυριότερη χορηγό
της μητέρας σου εδώ και 15 χρόνια.
1059
01:25:25,886 --> 01:25:30,166
Έλα τώρα, Τομ! Στη μισή Γερουσία
συνεισφέρουν! Και στα δύο κόμματα.
1060
01:25:30,352 --> 01:25:31,470
Τι λες;
1061
01:25:32,154 --> 01:25:36,011
Κατά τη διάρκεια της Καταιγίδας της Ερήμου,
ο δρ. Άττικους Νόϋλ..
1062
01:25:36,236 --> 01:25:39,018
..εργαζόταν σε μια έρευνα,
για λογαριασμό της Μanchurian Glοbal..
1063
01:25:39,029 --> 01:25:41,874
..πάνω στην ανάπτυξη
ενός εμφυτευόμενου ρυθμιστή συμπεριφοράς.
1064
01:25:41,875 --> 01:25:44,782
- Ω... Θεέ μου...
- Αχρείοι επιστήμονες, έλεγχος του νου..
1065
01:25:44,793 --> 01:25:48,112
..η Μanchurian Global, εσύ.
Σύνδεσε τα κομμάτια, Ρέιμοντ.
1066
01:25:48,400 --> 01:25:53,877
Πού ήταν η περίφημη "Χαμένη Περίπολός" σου
εκείνες τις τρεις μέρες;
1067
01:25:54,234 --> 01:25:56,381
Απέφευγαν την αιχμαλωσία στην έρημο..
1068
01:25:56,382 --> 01:26:00,306
..ή ήταν κάπου αλλού,
ως πειραματόζωα του Άττικους Νόϋλ;
1069
01:26:00,845 --> 01:26:01,476
Τομ...
1070
01:26:01,720 --> 01:26:05,848
Με συγχωρείτε, Γερουσιαστά, αλλά
τι ακριβώς μου προτείνετε να κάνω;
1071
01:26:07,199 --> 01:26:08,765
Να αποχωρήσεις.
1072
01:26:08,876 --> 01:26:10,587
Προσωπικοί λόγοι.
Μια απροσδιόριστη ασθένεια.
1073
01:26:11,006 --> 01:26:14,955
- Παραιτήσου. Να αποσυρθείς.
- Περί αυτού επρόκειτο, λοιπόν!
1074
01:26:15,223 --> 01:26:17,479
Μετά παραδώσου στις Ομοσπονδιακές Αρχές.
1075
01:26:17,620 --> 01:26:21,750
Βοήθησέ τους να εντοπίσουν
την πηγή αυτού του κακού.
1076
01:26:22,334 --> 01:26:26,374
Θα περιμένω την ανακοίνωσή σου
στον Τύπο αύριο πρωί-πρωί.
1077
01:26:26,434 --> 01:26:28,165
- Μετά θα μιλήσουμε.
- Τομ..
1078
01:26:28,182 --> 01:26:31,291
..αν είναι έστω και λίγο αληθινές
όλες αυτές οι κατηγορίες..
1079
01:26:31,296 --> 01:26:33,754
..αν πείραξαν έστω και μία τρίχα
της κεφαλής του..
1080
01:26:33,759 --> 01:26:35,021
..θα το ανακαλύψω!
1081
01:26:35,132 --> 01:26:37,770
- Έχεις 12 ώρες, Γερουσιαστά.
- Όμως..
1082
01:26:37,875 --> 01:26:41,922
..αν δεν είναι αλήθεια, θα σου απαγγείλω
κατηγορίες ενώπιον της Γερουσίας..
1083
01:26:41,978 --> 01:26:43,718
..και θα σε θάψω!
1084
01:26:47,004 --> 01:26:48,139
Καληνύχτα σας.
1085
01:26:51,984 --> 01:26:53,423
Αδιανόητο!
1086
01:26:54,814 --> 01:26:56,688
Τι ηλίθια ιστορία!
1087
01:26:57,794 --> 01:27:01,040
- Μητέρα, πρέπει να σου πω κάτι.
- Τι;
1088
01:27:02,443 --> 01:27:05,107
Βλέπω... εκείνα τα όνειρα.
1089
01:27:06,235 --> 01:27:08,894
Υπάρχουν εξετάσεις, είπε ο Μπεν,
που μπορούμε να δούμε αν...
1090
01:27:08,905 --> 01:27:11,069
Όχι! Πού πας;
1091
01:27:11,654 --> 01:27:13,983
- Λοχία Σω...
- Tι;
1092
01:27:15,751 --> 01:27:17,964
Λοχία Ρέιμοντ Σω...
1093
01:27:18,943 --> 01:27:20,331
Mητέρα, δεν...
1094
01:27:20,964 --> 01:27:23,817
Ρέιμοντ Πρέντις Σω...
1095
01:27:24,729 --> 01:27:25,949
Ναι...
1096
01:27:28,274 --> 01:27:29,530
Άκουσέ με.
1097
01:28:41,244 --> 01:28:42,477
Ποιος είναι;
1098
01:28:45,854 --> 01:28:47,299
Ο Ρέιμοντ είμαι, κύριε.
1099
01:28:48,784 --> 01:28:49,989
Μην το κάνεις..
1100
01:28:50,224 --> 01:28:51,851
..θα γίνεις μούσκεμα, Ρέιμοντ!
1101
01:28:54,129 --> 01:28:55,222
Ρέιμοντ...
1102
01:28:57,114 --> 01:28:59,259
Ήρθα να σας ζητήσω συγγνώμη, κύριε.
1103
01:29:00,234 --> 01:29:01,862
Ρέιμοντ, τι κάνεις;
1104
01:29:02,730 --> 01:29:05,055
- Λυπάμαι.
- Θα σε βοηθήσω, παιδί μου.
1105
01:29:05,456 --> 01:29:08,327
Δεν φταις εσύ, Ρέιμοντ.
Δεν φταις εσύ.
1106
01:29:08,546 --> 01:29:10,402
- Λυπάμαι, κύριε.
- Η μητέρα σου φταίει...
1107
01:29:37,144 --> 01:29:38,299
Μπαμπά;
1108
01:29:39,684 --> 01:29:40,871
Βοήθεια!
1109
01:29:48,850 --> 01:29:50,160
Μπαμπά!
1110
01:29:52,110 --> 01:29:53,165
Βοήθεια!
1111
01:30:05,202 --> 01:30:11,480
Ρέιμοντ, τι κάνεις εκεί;!
Τι συμβαίνει;! Τι γίνεται;!
1112
01:30:12,744 --> 01:30:15,757
Πού είναι ο πατέρας μου;!
Τι κάνεις εκεί;!
1113
01:30:59,154 --> 01:31:04,065
Ο, πέντε φορές, Γερουσιαστής και υποψήφιος
για Αντιπρόεδρος των Η.Π.Α...
1114
01:31:04,118 --> 01:31:06,297
..πνίγηκε κατά λάθος..
1115
01:31:06,298 --> 01:31:10,161
..όταν το καγιάκ του αναποδογύρισε,
κοντά στο εξοχικό του, στον κόλπο του Τσέσαπικ.
1116
01:31:10,410 --> 01:31:15,000
Η κόρη του, Τζόσελιν, 35 ετών,
προσπάθησε να τον σώσει..
1117
01:31:15,001 --> 01:31:18,523
..αλλά πνίγηκε κι η ίδια
στα παγωμένα νερά.
1118
01:31:18,900 --> 01:31:21,306
Τα δύο πτώματα, του Γερουσιαστή Τζόρνταν
και της κόρης του..
1119
01:31:21,307 --> 01:31:23,667
..ανακαλύφθηκαν σήμερα το πρωί
από κάποιον ψαρά..
1120
01:31:23,668 --> 01:31:26,720
..ο οποίος εντόπισε
το αναποδογυρισμένο καγιάκ να επιπλέει..
1121
01:31:26,725 --> 01:31:29,530
..1,5 χλμ. μακρυά
απ΄τη κατοικία του Γερουσιαστή Τζόρνταν.
1122
01:31:29,584 --> 01:31:32,533
Ο Γερουσιαστής, λένε οι γείτονες,
ήξερε να κάνει καλό καγιάκ.
1123
01:31:32,573 --> 01:31:36,724
Οι πρωινές του βόλτες
ήταν σύνηθες θέαμα στον κόλπο.
1124
01:31:36,824 --> 01:31:39,680
Κάποια δήλωση, Κυβερνήτα Άρθουρ,
για το τραγικό αυτό συμβάν;
1125
01:31:40,401 --> 01:31:44,293
Ο Γερουσιαστής Τζόρνταν
ήταν ακέραιος πολιτικός.
1126
01:31:44,874 --> 01:31:48,739
Ο Τομ Τζόρνταν ήταν φίλος.
Ένας αρκετά εξαίρετος άνθρωπος.
1127
01:31:49,584 --> 01:31:51,631
Ένας σπουδαίος Αμερικανός.
1128
01:31:51,934 --> 01:31:54,460
Αυτά για την ώρα.
Περισσότερα αργότερα.
1129
01:31:55,114 --> 01:31:57,648
Παρότι στόχος
της Επιτροπής Κεφαλαιαγοράς..
1130
01:31:57,713 --> 01:32:00,844
..η εταιρεία ιδιωτικών μετοχικών κεφαλαίων
Μanchurian Glοbal, επιβεβαίωσε σήμερα..
1131
01:32:00,845 --> 01:32:04,403
..ότι θα συνεχίσει να χρηματοδοτεί
ιδιωτικούς στρατούς..
1132
01:32:04,404 --> 01:32:07,023
..με σκοπό ν΄ανακουφιστούν
τα πολιορκούμενα στρατεύματα των Η.Π.Α.
1133
01:32:07,222 --> 01:32:10,755
Το Υπουργείο Αμύνης, μ΄αυτή την κίνηση,
θα εξοικονομήσει δισεκατομμύρια δολλάρια.
1134
01:32:12,926 --> 01:32:14,067
Πώς θα πεθάνει ο Άρθουρ;
1135
01:32:14,383 --> 01:32:16,182
Ξέρεις ότι αναφέρομαι στον νέο Πρόεδρο!
1136
01:32:16,504 --> 01:32:18,710
Αν πεθάνει ο Άρθουρ,
ο Ρέιμοντ Σω θα γίνει ο νέος Πρόεδρος.
1137
01:32:18,711 --> 01:32:21,390
Αλυσίδα διαδοχής!
Αυτό θέλετε να κάνετε, ε;
1138
01:32:21,391 --> 01:32:23,673
Θέλετε να κυβερνήσετε τον κόσμο,
έτσι δεν είναι, Σούζι, Ρόζι..
1139
01:32:23,674 --> 01:32:26,881
..ή όπως στο διάολο σε λένε!
Έχω τις κασέτες σου!
1140
01:32:26,882 --> 01:32:29,090
Κάνω κι εγώ την έρευνά μου!
Θα πάμε στο F.Β.Ι...
1141
01:32:29,091 --> 01:32:31,388
..στην Αστυνομία, στις εφημερίδες,
οπουδήποτε χρειαστεί!
1142
01:32:32,454 --> 01:32:34,039
Εγώ είμαι το F.Β.Ι.!
1143
01:32:34,500 --> 01:32:36,291
Σήκω από πάνω μου τώρα!
1144
01:32:40,435 --> 01:32:41,934
Άφησέ με!
1145
01:32:53,534 --> 01:32:54,971
Βρήκαμε..
1146
01:32:56,002 --> 01:33:00,527
..ένα εμφύτευμα... στον Αλ Μέλβιν.
1147
01:33:01,554 --> 01:33:03,345
Βρήκατε ένα εμφύτευμα στον Μέλβιν...
1148
01:33:03,729 --> 01:33:05,348
Ακριβώς όπως μου είχες πει.
1149
01:33:07,841 --> 01:33:11,810
Είμαι μέλος μιας μυστικής ομάδας.
Σε παρακολουθούμε..
1150
01:33:13,464 --> 01:33:15,457
..προσπαθώντας να βγάλουμε μια άκρη
με όλο αυτό.
1151
01:33:16,724 --> 01:33:22,220
Δεν είναι εκλογές αυτές, είναι πραξικόπημα!
Πρόκειται για αλλαγή καθεστώτος στη χώρα μας!
1152
01:33:22,519 --> 01:33:24,893
Μπεν, μην το κάνεις!
Μπεν!
1153
01:33:24,898 --> 01:33:29,202
Πλούσιοι άνθρωποι μέσω της Μanchurian Glοbal
χρηματοδοτούν αχρείους επιστήμονες..
1154
01:33:29,222 --> 01:33:33,373
..για να βάλουν ένα πιόνι μες στο Λευκό Οίκο.
Αυτό γίνεται, Ρόζι.
1155
01:33:33,884 --> 01:33:36,633
- Αυτό ακριβώς γίνεται.
- Θέλω να σε πιστέψω.
1156
01:33:36,634 --> 01:33:39,410
Πίστεψέ με, λοιπόν.
Βοήθησέ με. Βοήθα με.
1157
01:33:39,415 --> 01:33:42,179
Σκότωσέ με.
Βοήθησέ με ή σκότωσέ με. Αποφάσισε.
1158
01:33:43,075 --> 01:33:44,086
Αποφάσισε.
1159
01:33:53,104 --> 01:33:55,517
Το αποφάσισα όταν σε γνώρισα, Μπεν.
1160
01:34:01,034 --> 01:34:03,711
Δείξε μου τι έχεις στον φάκελό σου.
1161
01:34:06,766 --> 01:34:09,416
- Κύριε Βουλευτά!
- Βουλευτά Σω, μία δήλωση;
1162
01:34:09,622 --> 01:34:11,502
Θα μας κάνετε μια δήλωση απόψε;
1163
01:34:13,261 --> 01:34:15,669
...ήταν πολύ ξεκάθαρο και απλό.
1164
01:34:15,679 --> 01:34:18,736
Ένας ισχυρότερος, ασφαλέστερος,
και επικερδέστερος κόσμος..
1165
01:34:18,737 --> 01:34:21,468
..μέσα από μια αδιάφθορη επίλεκτη ηγεσία.
1166
01:34:21,679 --> 01:34:25,382
Σου δώσαμε την απαραίτητη τεχνολογία
κι εσύ τον έκανες εκτελεστή δολοφόνο!
1167
01:34:25,383 --> 01:34:28,217
Πώς τολμάτε, ρε γαμώτο;
Σας εμπιστεύτηκα τον γιο μου!
1168
01:34:28,218 --> 01:34:30,397
- Ούτε καν μας ρώτησες...
- Μη μου κάνεις κήρυγμα!
1169
01:34:30,398 --> 01:34:34,360
Ορκίστηκες ότι θα ήταν ασφαλές!
Ούτε διαρροές, ούτε όνειρα.
1170
01:34:34,361 --> 01:34:37,707
- Ούτε που θα καταλάβαινε τι θα του έκαναν.
- Ας ρωτούσες πριν δράσεις.
1171
01:34:37,708 --> 01:34:42,460
Ο Τομ Τζόρνταν θα κατέστρεφε τον γιο μου,
ό,τι εγώ έχτισα, καθώς και όλους εμάς..
1172
01:34:42,480 --> 01:34:45,343
..και ήθελες να συγκαλέσω συμβούλιο;
- Κοίτα, κοίτα...
1173
01:34:47,124 --> 01:34:49,476
Κατά τον ρου της Ιστορίας..
1174
01:34:50,204 --> 01:34:54,331
..υπήρχαν πρωτεύοντες
και δευτερεύοντες παίκτες, Γερουσιαστά.
1175
01:34:54,554 --> 01:34:58,230
Μαλακίες! Εδώ μιλάμε για τον γιο μου,
και το μέλλον αυτής της χώρας!
1176
01:34:59,494 --> 01:35:01,418
Νόμιζα ότι καταλαβαινόμασταν.
1177
01:35:02,627 --> 01:35:04,726
Εγώ νομίζω πως καταλαβαινόμαστε.
Πολύ καλά, μάλιστα.
1178
01:35:04,790 --> 01:35:07,768
- Ο θεός σας είναι το χρήμα.
- Μισό λεπτό! Εσένα, δηλαδή, ποιος είναι;
1179
01:35:08,129 --> 01:35:11,096
Εγώ είμαι αισιόδοξη.
Πιστεύω στο μέλλον.
1180
01:35:11,097 --> 01:35:14,500
Και οι άνθρωποι που πιστεύουν στο μέλλον,
αυτοί γράφουν ιστορία, αντί να την παρακολουθούν.
1181
01:35:14,547 --> 01:35:16,705
Όχι, είναι έτοιμοι να πάρουν μεγάλα ρίσκα.
1182
01:35:17,058 --> 01:35:18,610
Ναι, πήρα μια απόφαση!
1183
01:35:19,254 --> 01:35:22,272
Ω, Θεέ μου, πού πήγαν όλοι οι άνδρες;
1184
01:35:22,273 --> 01:35:26,330
Ο πατέρας μου, ο Τάιλερ Πρέντις,
ποτέ δε ρώταγε: "Είναι σωστό αυτό;"
1185
01:35:26,968 --> 01:35:28,509
Κατάλαβες τι εννοώ, Μαρκ;
1186
01:35:28,994 --> 01:35:31,518
Απλά έκανε αυτό που έπρεπε να γίνει.
1187
01:35:32,448 --> 01:35:36,179
Καλημέρα, Νέα Υόρκη!
Μεγάλη μέρα σήμερα!
1188
01:35:36,229 --> 01:35:37,437
Όλες οι δημοσκοπήσεις δείχνουν..
1189
01:35:37,438 --> 01:35:42,731
..ότι η συμμετοχή θα σπάσει κάθε ρεκόρ
και στις 5 περιφέρειες.
1190
01:35:42,765 --> 01:35:45,222
Τουλάχιστον, έτσι υποτίθεται
ότι πρέπει να γίνει.
1191
01:35:45,379 --> 01:35:47,038
Οι κάλπες ανοίγουν στις 06:00 π.μ.
1192
01:35:47,089 --> 01:35:50,605
Τα μπαρ και τα εστιατόρια σε Μανχάταν,
Μπρούκλιν, Κουίνς, Μπρονξ..
1193
01:35:50,606 --> 01:35:53,516
..και Στάντον Άιλαντ θ΄ανοίξουν λίγο αργότερα.
1194
01:35:53,584 --> 01:35:57,621
Ακριβώς αυτό, Νεοϋορκέζοι!
Πίνουμε και ψηφίζουμε ελεύθερα καθ΄όλη τη μέρα.
1195
01:36:21,600 --> 01:36:23,070
Καλή τύχη, κύριε Βουλευτά!
1196
01:36:24,915 --> 01:36:26,542
- Τζωρτζ, γεια χαρά!
- Γεια σας!
1197
01:36:29,085 --> 01:36:29,814
Ευχαριστώ.
1198
01:36:29,815 --> 01:36:32,581
- Ο επόμενος Αντιπρόεδρος, κύριε!
- Το ελπίζω!
1199
01:36:32,859 --> 01:36:35,260
- Πάμε για τη νίκη!
- Είμαστε μαζί σου!
1200
01:36:35,964 --> 01:36:37,720
Ευχαριστώ, Τόνυ.
Να΄σαι καλά.
1201
01:36:40,965 --> 01:36:41,826
Ευχαριστώ.
1202
01:37:05,164 --> 01:37:07,751
Να΄σαι καλά.
Σας ευχαριστώ πολύ!
1203
01:37:25,040 --> 01:37:26,138
Όλα εντάξει.
1204
01:37:30,484 --> 01:37:31,607
Είναι εντάξει.
1205
01:37:32,874 --> 01:37:33,866
Όλα καλά, Έβαν.
1206
01:37:42,035 --> 01:37:43,077
Πώς είναι η πλάτη σου;
1207
01:37:46,374 --> 01:37:48,521
Συνεχίζω να βλέπω τα όνειρα, Μπεν.
1208
01:37:49,504 --> 01:37:50,895
Αυτό είναι καλό!
1209
01:37:52,064 --> 01:37:54,986
- Είναι μες στο κεφάλι μου.
- Θα τα βγάλουμε, έχω αποδείξεις.
1210
01:37:54,987 --> 01:37:56,881
Ξέρω τι μας έκαναν.
Δεν ξέρω γιατί, όμως.
1211
01:37:57,024 --> 01:38:00,588
Ονειρεύομαι φρικτά πράγματα, Μπεν,
που δε μπορεί να συνέβησαν.
1212
01:38:00,891 --> 01:38:02,950
- Έχω τρελαθεί, Μπεν.
- Μια χαρά είσαι.
1213
01:38:03,514 --> 01:38:04,525
Μπεν...
1214
01:38:05,694 --> 01:38:07,377
..θέλω να πάρεις κάτι.
1215
01:38:12,564 --> 01:38:14,252
Δεν το αξίζω.
1216
01:38:19,821 --> 01:38:23,545
- Η Τζόσελιν είναι νεκρή.
- Το ξέρω.
1217
01:38:24,699 --> 01:38:25,925
Και ο Γερουσιαστής.
1218
01:38:27,803 --> 01:38:28,883
Ναι...
1219
01:38:30,884 --> 01:38:32,013
Εγώ τους...;
1220
01:38:34,693 --> 01:38:36,565
Έτσι νομίζω, Ρέιμοντ.
1221
01:38:37,744 --> 01:38:41,737
Δεν το θυμάμαι, Μπεν.
Δεν... το θυμάμαι.
1222
01:38:42,826 --> 01:38:43,916
Ρέιμοντ;
1223
01:38:44,804 --> 01:38:49,027
Σου είπαν τι θέλουν να κάνεις;
Αυτό πρέπει να μάθω.
1224
01:38:49,028 --> 01:38:51,497
Πρέπει να μάθουμε τι θα γίνει και πού...
1225
01:38:52,090 --> 01:38:56,054
Είμαστε φίλοι, Μπεν;
Θέλω να το πιστέψω αυτό.
1226
01:38:56,074 --> 01:39:00,113
Είμαστε δεμένοι,
κι αυτό δεν θα μας το πάρει κανείς!
1227
01:39:01,244 --> 01:39:03,616
Θα μπορούσες να μ΄είχες κλείσει φυλακή,
αλλά δεν το έκανες!
1228
01:39:03,725 --> 01:39:06,269
Αυτό σημαίνει ότι βαθιά μέσα μας..
1229
01:39:06,279 --> 01:39:09,009
..υπάρχει κάτι που δε μπορούν να φτάσουν.
Είναι βαθιά μέσα μας.
1230
01:39:09,019 --> 01:39:11,698
Εκεί βρίσκεται όλη η αλήθεια.
Είναι η μόνη μας ελπίδα.
1231
01:39:11,709 --> 01:39:16,449
Αυτό ακριβώς πρέπει να βρούμε
και με αυτό θα τους διαλύσουμε!
1232
01:39:16,450 --> 01:39:18,549
Ρέιμοντ, δεν έχουμε πολύ χρόνο,
σε παρακαλώ!
1233
01:39:21,038 --> 01:39:24,736
- Σε νόμιζα πιο έξυπνο.
- Ρέιμοντ, σε παρακαλώ!
1234
01:39:24,737 --> 01:39:29,289
Λες να μην το πρόβλεψαν αυτό, Μπεν;
Λες να μη σε υπολόγισαν;
1235
01:39:31,974 --> 01:39:34,985
Εγώ είμαι ο εχθρός, Ταγματάρχα Μάρκο.
1236
01:39:35,598 --> 01:39:36,907
Τι είν΄αυτά που λες;
1237
01:39:38,299 --> 01:39:39,889
Κλήση
ΜΗΤΕΡΑ
1238
01:39:42,092 --> 01:39:43,277
Ναι, μητέρα...
1239
01:39:44,765 --> 01:39:46,150
Ναι, εδώ είναι.
1240
01:39:48,794 --> 01:39:51,230
- Σε θέλει.
- Εμένα;!
1241
01:39:55,149 --> 01:39:56,436
Παρακαλώ, Γερουσιαστά...
1242
01:39:56,626 --> 01:39:59,265
- Ο Λοχαγός Μάρκο;
- Ναι.
1243
01:39:59,894 --> 01:40:02,405
Ο Λοχαγός Μπένετ Μάρκο;
1244
01:40:03,147 --> 01:40:04,055
Ναι.
1245
01:40:06,144 --> 01:40:09,105
Ο Μπένετ Εζεκιήλ Μάρκο;
1246
01:40:09,144 --> 01:40:10,228
Ναι.
1247
01:40:15,744 --> 01:40:16,992
Άκου...
1248
01:40:48,404 --> 01:40:49,580
Γρήγορα!
1249
01:41:02,384 --> 01:41:03,844
Ταγματάρχη Μάρκο;
1250
01:41:16,103 --> 01:41:17,153
Μπεν;
1251
01:41:23,168 --> 01:41:25,663
Οι άνθρωποι πρέπει να είναι ελεύθεροι
να λένε αυτό που σκέφτονται.
1252
01:41:36,020 --> 01:41:37,421
Η Χάρτα Δικαιωμάτων δίνει στους ανθρώπους...
1253
01:41:44,378 --> 01:41:45,378
Ευχαριστώ!
1254
01:41:45,716 --> 01:41:48,043
Οι υποψήφιοι πραγματοποίησαν τη καθιερωμένη
επίσκεψή τους στα εκλογικά τους κέντρα σήμερα.
1255
01:41:48,044 --> 01:41:50,698
Ο Κυβερνήτης Άρθουρ,
ο οποίος ψήφισε στο Νορθ Πλατ..
1256
01:41:50,718 --> 01:41:55,420
..θα περάσει το εκλογικό βράδυ στη Νέα Υόρκη
παρέα με τον Ρέιμοντ Σω, για τα επινίκια.
1257
01:41:55,430 --> 01:41:58,094
Ο πολιτικός του αντίπαλος,
νυν Αντιπρόεδρος Νέλσον..
1258
01:41:58,095 --> 01:42:00,734
..επέστρεψε στο σπίτι του,
στο Μπατόν Ρουζ της Λουιζιάνα.
1259
01:42:00,764 --> 01:42:02,646
Έδωσε το παρών, σήμερα το πρωί,
στην κυριακάτικη λειτουργία...
1260
01:42:52,610 --> 01:42:53,680
Όλα εντάξει.
1261
01:42:53,695 --> 01:42:56,040
Ρέιμοντ... άκου.
1262
01:42:56,285 --> 01:42:58,812
Η σφαίρα θα χτυπήσει τον Μπομπ Άρθουρ..
1263
01:42:59,063 --> 01:43:03,597
..μόλις προχωρήσεις μπροστά και πατήσεις
στο δικό σου αστέρι, δίπλα του.
1264
01:43:03,727 --> 01:43:04,502
Επειδή..
1265
01:43:04,842 --> 01:43:06,541
..ο δολοφόνος..
1266
01:43:09,304 --> 01:43:15,643
..ο παράφρων, μανιακός,
παρανοϊκός, μοναχικός εκτελεστής..
1267
01:43:16,414 --> 01:43:18,888
..θα προσπαθήσει να σκοτώσει εσένα.
1268
01:43:20,144 --> 01:43:22,262
Ο Ταγματάρχης Μάρκο είναι έξοχος σκοπευτής.
1269
01:43:23,174 --> 01:43:26,432
Πρέπει, όμως, να μείνεις εντελώς ακίνητος..
1270
01:43:26,935 --> 01:43:30,032
..και να σταθείς εκεί ακριβώς που πρέπει.
1271
01:43:30,614 --> 01:43:32,135
Τι θα συμβεί στον Μπεν;
1272
01:43:33,570 --> 01:43:35,978
Ο δολοφόνος πάντα πεθαίνει, μωρό μου.
1273
01:43:36,524 --> 01:43:39,054
Είναι αναγκαίο
για την επούλωση του έθνους.
1274
01:43:46,574 --> 01:43:50,651
Σίγουρα δεν θα το καταλάβεις ποτέ
τελείως αυτό, αγάπη μου..
1275
01:43:56,653 --> 01:43:59,103
..αλλά θέλω να ξέρεις, Ρέιμοντ..
1276
01:43:59,934 --> 01:44:01,897
..ότι το έκανα για σένα.
1277
01:44:03,194 --> 01:44:05,731
Για να μπορέσεις να έχεις
αυτό που εγώ δε μπόρεσα.
1278
01:44:06,442 --> 01:44:08,629
Αυτό που χαράμισε ο πατέρας σου.
1279
01:44:09,744 --> 01:44:12,896
Την ευκαιρία να ηγηθείς αυτού του έθνους.
1280
01:44:14,114 --> 01:44:17,258
- Το ξέρω, μητέρα.
- Γι΄αυτό τους άφησα να σε πάρουν..
1281
01:44:17,439 --> 01:44:19,458
..και να σ΄αλλάξουν λίγο.
1282
01:44:19,463 --> 01:44:21,541
Όχι τόσο πολύ ώστε να το προσέξεις..
1283
01:44:21,542 --> 01:44:27,926
..αλλά αρκετά ώστε να γίνεις
αυτός που πραγματικά είσαι.
1284
01:44:30,282 --> 01:44:33,098
Και αυτός που θα γίνεις.
1285
01:44:37,289 --> 01:44:38,670
Και κοίτα τώρα!
1286
01:44:40,774 --> 01:44:46,015
Κοίτα τι κατόρθωσες.
Κοίτα πόσο προχωρήσαμε. Πετυχαίνει, Ρέιμοντ.
1287
01:44:47,674 --> 01:44:50,324
Και θα σώσεις τη χώρα μας..
1288
01:44:51,411 --> 01:44:54,656
..την ώρα της μεγαλύτερής της ανάγκης.
1289
01:44:56,534 --> 01:44:57,936
Ναι, μητέρα.
1290
01:45:02,158 --> 01:45:03,448
Αλλά...
1291
01:45:07,854 --> 01:45:09,835
Αλλά όταν χαμογελάς...
1292
01:45:10,854 --> 01:45:14,910
Λατρεία μου, γι΄αυτό το χαμόγελό σου ζω!
1293
01:45:17,134 --> 01:45:19,427
Όταν χαμογελάς...
1294
01:45:30,816 --> 01:45:32,970
Είναι επίσημο πλέον!
Το CΒS μεταδίδει ότι..
1295
01:45:32,971 --> 01:45:34,280
..οι Ρόμπερτ Άρθουρ και Ρέιμοντ Σω..
1296
01:45:34,281 --> 01:45:37,271
..θα είναι, αντίστοιχα, ο επόμενος Πρόεδρος
και Αντιπρόεδρος των Η.Π.Α.
1297
01:45:37,449 --> 01:45:42,809
Με τουλάχιστον 270 ψήφους εκλεκτόρων
και το 70% των καταμετρημένων ψήφων.
1298
01:45:43,092 --> 01:45:46,627
Ο Ρόμπερτ Άρθουρ κι ο υποψήφιος Ρέιμοντ Σω,
προηγούνται σε όλες, εκτός από μία, Πολιτείες.
1299
01:45:46,647 --> 01:45:49,530
Στην πατρίδα του νυν Αντιπροέδρου
των Η.Π.Α., τη Λουιζιάνα.
1300
01:46:04,854 --> 01:46:08,711
Τζίμυ, περίμενε.
Όχι, γύρνα το πίσω. Μπορείς;
1301
01:46:08,712 --> 01:46:09,442
Ναι.
1302
01:46:14,074 --> 01:46:15,081
Σταμάτα.
1303
01:46:16,700 --> 01:46:19,566
- Μπορείς να μεγεθύνεις σ΄αυτόν εκεί;
- Ναι.
1304
01:46:20,144 --> 01:46:23,624
Στον άλλον, Τζίμυ. Σ΄αυτόν από πίσω,
με τα γυαλιά ηλίου. Ναι, αυτόν!
1305
01:46:30,356 --> 01:46:32,156
Ξέχνα το.
Σ΄ευχαριστώ, Τζίμυ.
1306
01:47:30,372 --> 01:47:31,367
Τα καταφέραμε!
1307
01:48:00,084 --> 01:48:02,684
Ας κάνουμε μια καλή εκπομπή, κύριοι, εντάξει;
1308
01:48:09,510 --> 01:48:10,428
Οθόνες...
1309
01:48:16,834 --> 01:48:17,959
Πολύ ωραία.
1310
01:48:24,710 --> 01:48:26,142
Σε αναμονή μουσικού σήματος...
1311
01:48:26,679 --> 01:48:27,972
Μουσική!
1312
01:50:19,595 --> 01:50:21,156
Γαμώτο, ο Σω έχασε τη πρώτη του θέση.
1313
01:52:42,414 --> 01:52:44,279
Συναγερμός!
1314
01:52:44,709 --> 01:52:45,418
Εκεί πάνω!
1315
01:53:10,788 --> 01:53:11,768
Μπεν;
1316
01:53:15,273 --> 01:53:16,173
Μπεν!
1317
01:54:37,374 --> 01:54:42,515
Το F.B.I. μας έδωσε εικόνες από κάμερα ασφαλείας
του δολοφόνου των Ρέιμοντ και Έλενορ Πρέντις Σω..
1318
01:54:42,516 --> 01:54:45,703
..καθώς έμπαινε στο ξενοδοχείο,
δύο ώρες πριν τις δολοφονίες.
1319
01:54:45,743 --> 01:54:49,228
Οι Αρχές αναγνώρισαν τον εκτελεστή
στο πρόσωπο του Κλάους Μπάχμαν.
1320
01:54:49,302 --> 01:54:53,161
Ο Μπάχμαν θεωρείτο νεκρός
από έκρηξη στην Τσετσενία..
1321
01:54:53,162 --> 01:54:54,405
..πριν 4 χρόνια.
1322
01:54:54,581 --> 01:54:58,721
Είχε προσληφθεί ως ειδικός μυστικών αποστολών
από την Glοbal Εndeaνοrs..
1323
01:54:58,731 --> 01:55:02,831
..μια θυγατρική στη Βρετανία
του γίγαντα που λέγεται Μanchurian Glοbal.
1324
01:55:03,000 --> 01:55:05,994
Ένας άλλος πρώην πληρωμένος εκτελεστής
της Μanchurian..
1325
01:55:05,995 --> 01:55:10,795
..συνελήφθη από το F.Β.Ι.
στο αεροδρόμιο του Σικάγο, σήμερα το πρωί.
1326
01:55:10,878 --> 01:55:13,983
Ο Λώρενς Τόκαρ έγινε γνωστός
στον Πόλεμο του Κόλπου..
1327
01:55:13,984 --> 01:55:17,730
..ως μέλος της περίφημης
"Χαμένης Περιπόλου" του Ρέιμοντ Σω.
1328
01:55:17,825 --> 01:55:20,353
Ο Τόκαρ αγνοείτο μετά την ενέδρα..
1329
01:55:20,354 --> 01:55:23,807
..που είχε ως αποτέλεσμα
την παρασημοφόρηση του Σω.
1330
01:55:24,026 --> 01:55:27,575
Οι Αρχές ερευνούν περαιτέρω σχέση
μεταξύ των δύο αυτών ανδρών.
1331
01:55:27,864 --> 01:55:31,493
Ακόμη σοκαρισμένο από την τραγική απώλεια
του Γερουσιαστή Τόμας Τζόρνταν..
1332
01:55:31,540 --> 01:55:34,681
..το Κονγκρέσσο ήδη ανακοίνωσε
περαιτέρω έρευνα εις βάθος..
1333
01:55:34,682 --> 01:55:36,799
..για τον θάνατο του Τζόρνταν,
σε μια προσπάθεια να γίνει γνωστή..
1334
01:55:36,800 --> 01:55:40,304
..οποιαδήποτε σύνδεση
με τις δολοφονίες των Σω.
1335
01:55:40,952 --> 01:55:44,276
Σε μια άκρως φορτισμένη συνάντηση μόλις
πριν από λίγο, ο νεοεκλεγμένος Πρόεδρος Άρθουρ...
1336
01:56:24,563 --> 01:56:26,020
Θυμάμαι να τρέχω.
1337
01:56:27,271 --> 01:56:28,527
Έπρεπε..
1338
01:56:29,384 --> 01:56:30,688
..να βγω έξω..
1339
01:56:32,543 --> 01:56:34,895
..εκεί όπου ήταν ο ουρανός.
Έπρεπε..
1340
01:56:35,993 --> 01:56:39,412
..να φτάσω στη θάλασσα.
Να αποδράσω. Να ανασυνταχθώ.
1341
01:56:40,034 --> 01:56:41,608
Να επιστρέψω και να ελευθερώσω
τους άνδρες μου.
1342
01:56:41,628 --> 01:56:44,718
Πίστευα ότι αν κατάφερνα
να φτάσω στη θάλασσα..
1343
01:56:46,394 --> 01:56:48,133
..όλα θα ήταν εντάξει.
1344
01:56:48,954 --> 01:56:50,989
Αν κατάφερνα να φτάσω στη θάλασσα...
1345
01:58:03,920 --> 01:58:08,020
Όταν διασωθείς κι επιστρέψεις
μαζί με την περίπολό σου στο Αρχηγείο..
1346
01:58:08,030 --> 01:58:11,301
..ποιο θα΄ναι το πρώτο πράγμα
που θα κάνεις;
1347
01:58:11,770 --> 01:58:14,905
Θα προτείνω τον Λοχία Σω
για το Μετάλλιο Τιμής, κύριε.
1348
01:58:15,344 --> 01:58:17,066
Μας έσωσε.
1349
01:58:17,334 --> 01:58:21,261
Σκότωσε τους εχθρούς. Μας οδήγησε
μέσα απ΄την έρημο με ασφάλεια.
1350
01:58:21,310 --> 01:58:23,979
Έξοχα. Υπήρξαν απώλειες;
1351
01:58:24,005 --> 01:58:26,351
Πάντα υπάρχουν απώλειες
στον πόλεμο, κύριε.
1352
01:58:29,613 --> 01:58:33,189
••• Ο ΥΠΟΨΗΦΙΟΣ ΤΗΣ ΜΑΝΤΖΟΥΡΙΑΣ •••
1353
01:58:33,249 --> 01:58:41,359
«Μετάφραση/Απόδοση/Επιμέλεια Υποτίτλων»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
1354
01:58:41,360 --> 02:04:26,445
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι
Ελληνικοί υπότιτλοι
1355
02:04:28,910 --> 02:04:32,520
{\a6}••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••