1 00:00:51,473 --> 00:01:09,473 Alih Bahasa Indonesia Oleh: _- F E L I X X -_ felixxubstor.blogspot.com 2 00:01:41,000 --> 00:01:44,748 Taruhannya, taruhannya. Cepatlah, Jameson. 3 00:01:46,297 --> 00:01:49,748 Semuanya ikut? Atkins, Atkins? 4 00:01:50,676 --> 00:01:53,346 Ayolah bung, cepat. 5 00:01:54,263 --> 00:01:58,114 Tenang bung, kakak perempuanmu masih belum mengirimiku uang. 6 00:02:13,491 --> 00:02:16,562 Bukan, begini cara mainnya... Beginilah cara main Texas Hold 'em. 7 00:02:16,578 --> 00:02:18,901 Kau mengajari kami cara mainnya! 8 00:02:19,998 --> 00:02:23,050 Beginilah cara main Texas Hold ‘em. 9 00:02:25,671 --> 00:02:29,072 Apa kau akan membuka kartunya? Ini sudah waktunya yang ke empat... 10 00:02:31,301 --> 00:02:34,136 Kembar empat./ Punyamu apa, Melvin? 11 00:02:36,348 --> 00:02:40,092 Melvin, apa yang akan kau lakukan, main kartu atau cuma kau genggam saja? 12 00:02:40,311 --> 00:02:44,391 Rasanya aku harus cepat-cepat pergi ke ATM. 13 00:02:48,610 --> 00:02:50,650 Pasti ada 7-Eleven (swalayan) di luar sana. 14 00:03:32,197 --> 00:03:34,257 Kenapa kita tak langsung saja. 15 00:03:34,282 --> 00:03:36,758 Lurus mengikuti rute ini. 16 00:03:36,785 --> 00:03:40,484 Ya, aku tahu kapten lebih suka jalan yang jarang dilewati. 17 00:03:40,697 --> 00:03:42,820 Tidak, kapten lebih suka tak melewati jalan raya... 18 00:03:42,833 --> 00:03:46,961 ...yang melelahkan dan membuat setiap orang bisa saja menyergapnya. 19 00:03:47,838 --> 00:03:49,713 Jalan di sini sangat buruk. 20 00:03:50,090 --> 00:03:52,795 Di sini buruk, di sini masih buruk. 21 00:03:53,010 --> 00:03:55,449 Dan kudengar di sini juga buruk. 22 00:03:55,471 --> 00:03:57,580 Di mana-mana buruk?/ Ya. 23 00:03:57,598 --> 00:03:58,677 Ranjau? 24 00:03:59,266 --> 00:04:01,010 Sangat sulit. Buatan Swedia. 25 00:04:07,900 --> 00:04:11,201 Orang itu tak bilang apapun masalah ranjau padaku. 26 00:04:11,737 --> 00:04:13,611 Sersan Shaw. 27 00:04:18,661 --> 00:04:21,117 Sersan!/ Ya, Pak. 28 00:04:21,331 --> 00:04:23,572 Berangkat 2 menit lagi. 29 00:04:23,791 --> 00:04:25,202 Ya, Pak. 30 00:04:26,044 --> 00:04:27,419 Kau baik-baik saja? 31 00:04:28,171 --> 00:04:29,831 Ya, Pak. 32 00:04:32,175 --> 00:04:33,753 2 menit. 33 00:04:34,594 --> 00:04:37,085 Beri aku 2 kartu, Bung. 34 00:04:58,035 --> 00:05:00,327 Kapten bilang kita akan berangkat. 35 00:05:00,746 --> 00:05:02,288 Jadi... 36 00:05:07,503 --> 00:05:10,954 Orang itu perlu teman dan pelukan. 37 00:05:12,007 --> 00:05:14,759 Itu terjadi sebelum Perang Gurun. 38 00:05:14,969 --> 00:05:18,760 Kami dalam pengintaian rutin di wilayah Irak yang telah terkendali... 39 00:05:18,786 --> 00:05:20,547 ...mengukur kekuatan pasukan musuh. 40 00:05:20,558 --> 00:05:24,887 Karena Saddam Hussein berjanji akan menjadi induk dari segala peperangan. 41 00:05:26,272 --> 00:05:28,963 Aku ada di kendaraan terdepan bersama Sersan Shaw... 42 00:05:28,983 --> 00:05:32,350 ...dan pemandu kami, seorang kontraktor sipil. 43 00:05:32,362 --> 00:05:35,149 Malam yang cerah. Banyak bintang, tapi tak ada bulan. 44 00:05:38,117 --> 00:05:39,213 Kita diserang! 45 00:05:43,039 --> 00:05:44,598 Pegangan. 46 00:05:51,840 --> 00:05:54,331 Keluar dari kendaraan. Ikuti aku! Ikuti aku! 47 00:05:54,759 --> 00:05:56,135 Nyalakan flare-nya, Sersan. 48 00:06:05,354 --> 00:06:08,687 Musuh menghindar! Kejar, kejar! Stay ke kiri! 49 00:06:08,899 --> 00:06:10,358 Berlindung, berlindung, berlindung! 50 00:06:10,567 --> 00:06:13,863 Bear ke kanan!/ Cepat, cepat! 51 00:06:32,465 --> 00:06:33,959 Kapten Marco! 52 00:06:36,344 --> 00:06:37,624 Pak? 53 00:06:38,596 --> 00:06:40,174 Apa Anda ketakutan? 54 00:06:42,016 --> 00:06:43,890 Takut? 55 00:06:44,519 --> 00:06:47,520 Tak ada waktu untuk ketakutan. 56 00:06:48,606 --> 00:06:52,058 Dengan tak menghiraukan nyawanya sendiri... 57 00:06:52,277 --> 00:06:58,398 ...Sersan Raymond Shaw seorang diri melawan seluruh pasukan musuh. 58 00:07:02,621 --> 00:07:05,538 Sersan Shaw mendapat penghargaan Medali Kehormatan. 59 00:07:05,749 --> 00:07:08,440 Aku sendiri yang menandatangani rekomendasinya. 60 00:07:09,586 --> 00:07:11,246 Ya, Pak. 61 00:07:11,463 --> 00:07:13,337 Apa Anda terluka? 62 00:07:13,548 --> 00:07:15,246 Aku mengalami cedera. 63 00:07:15,300 --> 00:07:18,786 Gegar otak, hilang konsentrasi. Sersan Shaw, mengambil alih pimpinan. 64 00:07:18,804 --> 00:07:20,415 Mayor? 65 00:07:21,098 --> 00:07:24,099 Ya./ Apa ada korban dalam pasukanmu? 66 00:07:24,309 --> 00:07:28,603 Ya... Prajurit Edward Ingram. 67 00:07:28,814 --> 00:07:33,026 Prajurit Robert Baker III terbunuh. 68 00:07:33,485 --> 00:07:36,107 Sekarang, Medali Kehormatan... 69 00:07:36,405 --> 00:07:39,940 ...adalah penghargaan tertinggi yang dicita-citakan oleh prajurit manapun. 70 00:07:40,159 --> 00:07:43,064 Seperti tindakan manusia pemberani yang kubicarakan hari ini... 71 00:07:43,079 --> 00:07:45,770 ...takkan pernah dilupakan. 72 00:07:45,790 --> 00:07:51,128 Sejak tahun 1917, hanya ada 970 medali yang dianugrahkan. 73 00:07:51,337 --> 00:07:55,417 Dari total 30 juta prajurit Amerika. 74 00:07:55,800 --> 00:07:57,460 Siapa tahu. 75 00:07:57,677 --> 00:08:00,898 Suatu hari, salah satu dari pemuda yang baik seperti kalian... 76 00:08:01,306 --> 00:08:04,509 ...akan menerima medali karena mempertahankan negara besar ini. 77 00:08:06,686 --> 00:08:07,765 Ya. 78 00:08:07,979 --> 00:08:13,518 Mayor Marco, atas nama Pasukan 1094 dan 1128, saya hanya ingin berterima kasih... 79 00:08:13,735 --> 00:08:16,909 ...Anda sudi datang untuk bercerita tentang Medali Kehormatan dan tentang... 80 00:08:17,220 --> 00:08:19,952 ...pengalaman Anda yang menarik dalam angkatan bersenjata. 81 00:08:19,966 --> 00:08:21,758 Terima kasih telah mendengarkan. 82 00:08:27,708 --> 00:08:28,903 Terima kasih banyak. 83 00:08:29,126 --> 00:08:31,664 Apa Anda pernah berharap itu menjadi milik Anda? 84 00:08:32,337 --> 00:08:34,211 Maaf, maksud Anda? 85 00:08:35,382 --> 00:08:37,339 Mendapatkan Medali. 86 00:08:38,385 --> 00:08:40,010 Menjadi pahlawan. 87 00:08:41,138 --> 00:08:44,803 Begini Pak, aku cuma bangga karena terlibat di dalamnya. 88 00:08:45,017 --> 00:08:46,511 Terima kasih. 89 00:08:47,436 --> 00:08:49,180 Terima kasih banyak. 90 00:09:11,711 --> 00:09:14,036 Mayor Marco?/ Ya. 91 00:09:16,090 --> 00:09:17,834 Al Melvin, Pak. 92 00:09:20,929 --> 00:09:22,589 Kopral Melvin. 93 00:09:23,807 --> 00:09:26,049 Unit Anda di Perang Gurun. 94 00:09:27,018 --> 00:09:30,138 Kopral Melvin. Bagaimana kabarmu? 95 00:09:32,691 --> 00:09:35,016 Aku bermimpi tentang ini, Pak. 96 00:09:35,527 --> 00:09:37,816 Mimpi?/ Ya, Pak. 97 00:09:39,239 --> 00:09:42,573 Kuwait. Anda dan aku... 98 00:09:42,784 --> 00:09:45,951 ...Ingram dan Baker dan... 99 00:09:47,623 --> 00:09:49,081 ...Raymond Shaw. 100 00:09:50,793 --> 00:09:52,038 Oke. 101 00:09:52,628 --> 00:09:56,263 Dengar, aku ingat semua kejadian yang Anda ceritakan tadi. 102 00:09:56,382 --> 00:09:57,840 Lalu... 103 00:09:58,801 --> 00:10:00,378 ...aku tak ingat. 104 00:10:01,929 --> 00:10:03,637 Begini... 105 00:10:03,848 --> 00:10:06,221 ...kita mengalami situasi yang cukup buruk di sana, Melvin. 106 00:10:06,233 --> 00:10:08,392 Kejadian itu sudah lama sekali. Hanya kenangan. 107 00:10:12,481 --> 00:10:14,604 Apa Anda bermimpi, Pak? 108 00:10:14,984 --> 00:10:18,229 Semua orang pasti bermimpi, Kopral./ Tidak untuk yang satu ini. 109 00:10:18,946 --> 00:10:20,357 Tidak. 110 00:10:23,326 --> 00:10:26,825 Aku menulis semua itu. setiap malam... 111 00:10:27,038 --> 00:10:31,534 ...setiap aku terbangun, aku berusaha mencatatnya. 112 00:10:31,751 --> 00:10:35,123 Mimpi itu tak selalu menyatu, tak semuanya bisa kuingat. 113 00:10:36,214 --> 00:10:40,991 Mungkin kau perlu ke RS. Veteran, konsultasi dengan dokter di sana. 114 00:10:41,011 --> 00:10:43,134 Aku sudah ke dokter, Bung./ Oke. 115 00:10:47,184 --> 00:10:49,971 Aku hanya... 116 00:10:51,772 --> 00:10:54,393 Aku hanya merasa tak habis pikir, Pak. 117 00:10:54,608 --> 00:10:57,941 Karena yang kuingat... Shaw... 118 00:10:58,153 --> 00:11:01,273 Shaw, oke... Shaw menyelamatkan kita kan? 119 00:11:01,907 --> 00:11:04,113 Tapi itu tak masuk akal, karena... 120 00:11:06,161 --> 00:11:08,403 ...karena seharusnya adalah Anda. 121 00:11:08,622 --> 00:11:11,742 Oke, jika Shaw ada di dalam Hummer... 122 00:11:12,209 --> 00:11:14,249 ...Toyota-nya di sini... 123 00:11:14,462 --> 00:11:17,366 Baik, berdiri. Berdirilah. 124 00:11:17,381 --> 00:11:19,075 Dengar, itu... 125 00:11:19,091 --> 00:11:23,289 Semua itu sudah berakhir. kau harus melanjutkan hidupmu. 126 00:11:23,304 --> 00:11:25,578 Itulah yang kuharapkan, Anda tahu, mungkin... 127 00:11:25,589 --> 00:11:28,128 Apa kau butuh uang atau yang lainnya?/ Tidak, tidak, Pak. 128 00:11:28,142 --> 00:11:30,235 Aku tak butuh uangmu, Bung. 129 00:11:30,770 --> 00:11:33,176 Baiklah. Senang berjumpa denganmu. 130 00:11:56,129 --> 00:11:58,501 Kertas atau plastik Pak? 131 00:12:00,092 --> 00:12:04,754 Kegelisahan masyarakat yang tumbuh kembali oleh peristiwa Jumat Berdarah... 132 00:12:04,972 --> 00:12:07,525 ...bersamaan dengan perang melawan teror... 133 00:12:07,551 --> 00:12:10,335 ...yang berkelanjutan, sepertinya takkan berakhir... 134 00:12:10,519 --> 00:12:13,271 ...kekhawatiran akan terus bertambah. 135 00:12:13,480 --> 00:12:15,888 Polling menunjukkan bahwa semakin banyak pemilih... 136 00:12:16,108 --> 00:12:19,358 ...yang khawatir dengan keselamatan keluarganya. 137 00:12:19,570 --> 00:12:21,762 Dengan jaminan ekonomi saat ini... 138 00:12:21,780 --> 00:12:24,865 ...membuat takut akan semakin banyak pekerjaan yang hilang... 139 00:12:25,075 --> 00:12:28,694 ...diambil alih imigran gelap. 140 00:12:28,913 --> 00:12:32,957 Mereka khawatir dengan kualitas udara dan air kita... 141 00:12:33,167 --> 00:12:36,666 ...penurunan yang disebabkan oleh pengembalian peraturan UU. lingkungan... 142 00:12:36,879 --> 00:12:40,165 ...oleh polarisasi agama dan ras. 143 00:12:40,383 --> 00:12:44,961 Dengan kembalinya pasukan yang datang dari seluruh dunia... 144 00:12:45,179 --> 00:12:48,513 ...rakyat Amerika telah siap untuk agenda baru. 145 00:12:48,725 --> 00:12:53,552 Tapi karena partai ini terbagi atas begitu banyak masalah... 146 00:12:53,771 --> 00:12:57,769 ...pilihan calon wakil presiden mungkin bisa menjadi... 147 00:12:57,984 --> 00:13:01,934 ...faktor pemersatu bagi delegasi dalam rapat kali ini. 148 00:13:02,322 --> 00:13:05,043 Dan jika hal ini mendorong saya untuk menjadi salah satu nominasi... 149 00:13:05,158 --> 00:13:09,619 ...sebagai calon wakil presiden, Saya akan merasa sangat tersanjung. 150 00:13:09,955 --> 00:13:14,664 Kita perlu melihat ke dalam, hadir ke rumah kita sendiri. 151 00:13:15,585 --> 00:13:19,320 Bahaya di negara kita pada umumnya tak hanya datang dari beberapa teroris,... 152 00:13:19,339 --> 00:13:22,326 ...teroris yang secara tak langsung telah kita timbulkan... 153 00:13:22,467 --> 00:13:25,503 ...yang disebabkan oleh 20 tahun gagalnya kebijakan luar negeri. 154 00:13:25,512 --> 00:13:30,505 Bukan itu, bahaya yang nyata adalah pembatasan kebebasan masyarakat... 155 00:13:30,768 --> 00:13:33,623 ...memusnahkan hak asasi manusia, menumbuhkan rasa takut kita... 156 00:13:33,637 --> 00:13:35,926 ...untuk menghancurkan cita-cita demokrasi kita. 157 00:13:35,940 --> 00:13:39,854 Karena sekali kita mulai menjatuhkan perlindungan konstitusional kita... 158 00:13:40,069 --> 00:13:41,611 ...musuh kita telah menang. 159 00:13:45,032 --> 00:13:46,657 Raymond? 160 00:13:46,867 --> 00:13:48,741 Itu dia./ Sayang. 161 00:13:48,953 --> 00:13:52,618 Apa kau akan membiarkanku berdiri di luar layaknya pelayan? 162 00:13:56,544 --> 00:14:00,957 Aku bertanya pada orang-orang di lantai bawah dan Miss Freeman... 163 00:14:01,174 --> 00:14:05,041 ...dia bilang kau di sini melatih pidatomu. 164 00:14:05,261 --> 00:14:07,337 Aku sungguh tak mengerti kenapa... 165 00:14:07,555 --> 00:14:10,342 ...kau bersikeras untuk menutup dirimu, Raymond. 166 00:14:10,558 --> 00:14:12,981 Orang-orang mengagumimu, mereka mengharapkan pemerintahanmu. 167 00:14:12,994 --> 00:14:14,505 Namun kau malah di sini. 168 00:14:14,521 --> 00:14:20,683 Bersembunyi seolah-olah kau seperti ingin berusaha sendiri, seperti ayahmu. 169 00:14:20,902 --> 00:14:25,648 Diamlah Tom. Kau akan digantikan oleh Raymond Prentiss Shaw. 170 00:14:26,241 --> 00:14:28,530 Tampan, cerdas. 171 00:14:28,744 --> 00:14:31,945 Orang yang mencintai pahlawan perang dengan banyaknya tawaran untuk partainya... 172 00:14:31,955 --> 00:14:34,197 Tidak./...dan negaranya. 173 00:14:34,416 --> 00:14:35,495 Tidak. 174 00:14:35,709 --> 00:14:37,417 Tidak apanya?/ Pokoknya Tidak. 175 00:14:37,628 --> 00:14:41,123 Aku bahkan belum bertanya./ Tidak, untuk pertanyaan akan kau ajukan. 176 00:14:41,340 --> 00:14:43,579 Tidak untuk pertanyaan yang pura-pura akan kau ajukan. 177 00:14:43,592 --> 00:14:44,707 Rambutmu terlalu tipis. 178 00:14:44,927 --> 00:14:48,003 Dan tidak untuk cara tak terhormat yang biasa kau lakukan.../ Dan dasimu. 179 00:14:48,122 --> 00:14:51,013 ...kekejaman politik yang memaksaku dalam perebutan tiket kepresidenan. 180 00:14:51,100 --> 00:14:54,184 Ada yang salah dengan dasinya. Seperti orang yang kurang sibuk. 181 00:14:55,813 --> 00:14:57,971 Oh, kau tak tertarik. 182 00:14:58,190 --> 00:15:01,344 Tentu saja aku tertarik. Jika tidak, aku takkan di sini. 183 00:15:01,360 --> 00:15:05,765 Tapi tidak jika sampai menyerang reputasi seorang negarawan seperti Tom Jordan... 184 00:15:05,781 --> 00:15:09,037 ...yang kuyakini bagian dari rencanamu./ Permisi. 185 00:15:09,151 --> 00:15:14,905 Kapan aku pernah menyerang Senator Jordan, meski... 186 00:15:15,083 --> 00:15:16,114 Meski apa? 187 00:15:17,052 --> 00:15:19,670 Meski dia menggunakan cara memalukan dengan menyuruh putrinya... 188 00:15:19,696 --> 00:15:21,794 ...berhubungan denganmu saat musim panas di pantai. 189 00:15:23,675 --> 00:15:25,682 Kau yang menyuruhnya pergi Bu, kita lupakan saja... 190 00:15:25,702 --> 00:15:28,575 Dia tak cocok denganmu, tapi jika itu yang kau ingat... 191 00:15:28,688 --> 00:15:31,095 Kau menghancurkan segala kemungkinan yang pernah kami... 192 00:15:31,208 --> 00:15:34,659 Sayang, kau terlalu sedikit membesar-besarkan, tapi tak masalah. 193 00:15:35,061 --> 00:15:37,184 Aku takkan mencampuri masalah itu. 194 00:15:38,482 --> 00:15:39,727 Pegang kata-kataku. 195 00:15:41,902 --> 00:15:45,353 Terima kasih. 196 00:15:47,074 --> 00:15:51,374 Saya rasa kalian semua tahu ibu saya, Senator Eleanor Prentiss Shaw. 197 00:15:53,455 --> 00:15:56,456 Dan beberapa dari kalian pasti ingat ayah saya... 198 00:15:56,667 --> 00:15:59,621 Alm. Senator John Shaw. 199 00:16:02,131 --> 00:16:06,176 Saya merasa terhormat bisa meneruskan dua pendahulu saya dalam Kongres. 200 00:16:06,385 --> 00:16:08,508 Tapi saya juga dibesarkan di Hill. 201 00:16:08,721 --> 00:16:11,924 Saya telah melihat bagaimana permainan ini dimainkan oleh para profesional. 202 00:16:12,141 --> 00:16:13,884 Bagaimana peraturan dilanggar... 203 00:16:14,101 --> 00:16:17,387 ...komite diganggu, agenda diperjualbelikan. 204 00:16:17,605 --> 00:16:21,772 Dan dengan permintaan maaf pada ibu saya, Saya ingin tetap berusaha sebagai pemula. 205 00:16:23,111 --> 00:16:27,488 Saya yakin demokrasi tak bisa ditawar-tawar. 206 00:16:29,784 --> 00:16:34,779 Saya yakin bahwa bebas dari rasa takut di dunia pada umumnya dan di negara ini... 207 00:16:34,998 --> 00:16:37,323 ...tak bisa ditawar-tawar. 208 00:16:40,462 --> 00:16:44,376 Saya tahu berapa banyak orang Amerika yang merasa takut hari ini. 209 00:16:44,591 --> 00:16:47,829 Tapi saya bisa katakan pada kalian bahwa saya berada di sana. 210 00:16:47,969 --> 00:16:51,136 Saya telah menghadapi musuh secara langsung di medan pertempuran. 211 00:16:52,140 --> 00:16:54,513 Saya tahu bagaimana rasa takut. 212 00:16:55,394 --> 00:16:58,763 Tapi saya adalah bukti nyata bahwa kita bisa menang. 213 00:16:59,523 --> 00:17:01,978 Kita bisa berhasil. 214 00:17:03,485 --> 00:17:09,405 Kita harus menyelamatkan masa depan sekarang juga. Terima kasih. 215 00:17:16,832 --> 00:17:18,361 Menggertak?/ Itu adalah keputusan. 216 00:17:18,375 --> 00:17:20,798 Mereka seharusnya berlutut untuk berterima kasih padaku... 217 00:17:20,811 --> 00:17:23,300 ...karena selamatkan partai dari perlakuan politik bunuh diri. 218 00:17:23,314 --> 00:17:26,139 Anda terlalu memberi mereka banyak kesempatan untuk memperbaikinya. 219 00:17:26,158 --> 00:17:29,527 Tidak, aku hanya beri satu kesempatan dan itu sudah lebih dari cukup. 220 00:17:29,554 --> 00:17:32,924 Usahakan untuk menahan Bob Arthur, karena aku ingin bicara dengannya. 221 00:17:33,141 --> 00:17:36,678 Terima kasih karena sudah mengatur semua ini. Aku menghargai itu./ Tentu. 222 00:17:38,855 --> 00:17:40,515 Pak Sekretaris./ Senator. 223 00:17:40,732 --> 00:17:42,771 Terima kasih banyak mau datang ke pertemuan ini. 224 00:17:42,984 --> 00:17:46,318 Senang bertemu denganmu lagi./ Leona, senang bertemu denganmu. 225 00:17:46,529 --> 00:17:49,067 Tuan-tuan. 226 00:17:50,158 --> 00:17:52,364 Tidak, kurasa sudah kami siapkan tadi pagi. 227 00:17:52,577 --> 00:17:54,904 Baiklah, saya akan membuat Anda tetap menjabat. 228 00:17:58,625 --> 00:18:00,582 Keputusannya sudah final. 229 00:18:00,794 --> 00:18:02,917 Terima kasih banyak. 230 00:18:03,880 --> 00:18:06,550 Bagaimana kabar Jeanine?/ Senator. 231 00:18:08,176 --> 00:18:10,086 Tom Jordan termasuk daftar calon. 232 00:18:10,304 --> 00:18:14,052 Kami tak perlu restu Anda, tapi kami akan senang jika anda beri. 233 00:18:15,684 --> 00:18:19,267 Oke, jadi sebelum kita mulai, Aku hanya... 234 00:18:19,730 --> 00:18:21,936 Aku sangat ingin tahu. 235 00:18:22,942 --> 00:18:28,612 Siapa jenius yang memberi ide memasangkan orang yang tak bisa pidato... 236 00:18:28,823 --> 00:18:32,439 ...dengan orang kuno yang berpikiran bahwa menjaga bus kita dari pelaku bom bunuh diri... 237 00:18:32,451 --> 00:18:35,988 ...adalah tak sesuai prosedur. Apa itu kau, Gordy? 238 00:18:36,163 --> 00:18:39,164 Semua penelitian menunjukkan bahwa pasangan Arthur-Jordan... 239 00:18:39,375 --> 00:18:41,069 ...bisa diterima rakyat Amerika. 240 00:18:41,085 --> 00:18:43,823 "Bisa diterima", dihitung dalam berapa banyak pemilih? 241 00:18:43,838 --> 00:18:46,280 Tak banyak yang mengenal anakmu di luar New York. 242 00:18:46,340 --> 00:18:49,792 Maksudku, pelayanannya pada masyarakat, catatan dewan kongresnya. 243 00:18:50,011 --> 00:18:53,078 Walau patut dihargai, bukan hal semacam.../ Anakku adalah pahlawan perang. 244 00:18:53,097 --> 00:18:57,975 Gubernur Arthur setuju mempertimbangkan Raymond ditempatkan di tingkat kabinet. 245 00:18:58,186 --> 00:19:01,230 Kami datang kemari bukan untuk berdiskusi. Apa kita kemari untuk berdiskusi? 246 00:19:01,439 --> 00:19:04,440 Ellie, kau tak punya hak untuk memblokir hal ini. 247 00:19:04,651 --> 00:19:06,959 Bahkan untuk memaksakan nominasi pada pemilu kedua. 248 00:19:07,079 --> 00:19:09,851 Jim, meski berpacu melawan wakil presiden yang akan bangkrut ini... 249 00:19:09,865 --> 00:19:13,814 ...dengan catatan buruk dari partainya di dalam dan luar negeri. 250 00:19:14,035 --> 00:19:17,820 Gubernur Arthur masih tak bisa dijadikan pilihan untuk kepresidenan... 251 00:19:18,040 --> 00:19:19,320 ...tanpa bantuan. 252 00:19:19,541 --> 00:19:22,827 Anggaplah, Arthur kita yang pemberani... 253 00:19:23,337 --> 00:19:25,828 ...bisa menguasai wilayahnya sendiri dan wilayah Timur Laut... 254 00:19:26,048 --> 00:19:29,084 ...dan bahkan California, kita masih kalah di Selatan... 255 00:19:29,301 --> 00:19:31,592 Dia tidak sepenuhnya kalah di Selatan, senator... 256 00:19:31,603 --> 00:19:34,225 ...dan Barat Daya, yang mana mereka menang dengan telak. 257 00:19:34,339 --> 00:19:35,654 Maksudku, kalian sudah tahu ini. 258 00:19:35,674 --> 00:19:38,146 Tim sukses kalian dan polling sudah menunjukkan semua hal ini. 259 00:19:38,160 --> 00:19:39,571 Mereka mendukungku, kan? 260 00:19:39,687 --> 00:19:42,018 Sekarang, Anda bergantung pada Tom Jordan agar membantu... 261 00:19:42,044 --> 00:19:44,374 ...mendapatkan suara hitam, wanita dan anak kuliahan. 262 00:19:44,567 --> 00:19:46,773 Instingku mengatakan dia takkan mau. 263 00:19:46,986 --> 00:19:49,659 Dan entah bagaimana Arthur bisa mengendalikan pusat... 264 00:19:49,685 --> 00:19:52,302 ...di mana ia lemah dalam melakukan yang terbaik. 265 00:19:52,491 --> 00:19:55,029 Kami yakin ini pasangan calon pemenang, Ellie. 266 00:19:55,244 --> 00:19:57,735 Berapa tingkat keakuratanmu, Vaughn? 267 00:19:57,955 --> 00:19:59,663 Lima poin? 268 00:19:59,874 --> 00:20:01,416 Tiga? 269 00:20:01,626 --> 00:20:03,702 Aku bisa mengalahkan itu dan kau tahu itu. 270 00:20:03,920 --> 00:20:06,375 Aku bisa saja mengalahkan tujuh point lebih darimu. 271 00:20:06,589 --> 00:20:08,514 Itu lebih dari cukup untuk memisahkan para calon. 272 00:20:08,524 --> 00:20:11,460 Dan meniadakan partai kita di Gedung Putih sampai empat tahun lagi? Tidak. 273 00:20:11,469 --> 00:20:15,176 Bahkan jika itu kau, kami akan melakukan itu, kau cuma menggertak. 274 00:20:15,390 --> 00:20:17,513 Oh, tidak senator, Aku pasti akan melakukannya. 275 00:20:17,726 --> 00:20:21,391 Aku akan lakukan apapun yang diperlukan untuk melindungi Amerika... 276 00:20:21,805 --> 00:20:24,474 ...dari siapa saja yang menentangnya. 277 00:20:24,483 --> 00:20:29,235 Apa cuma aku orang di ruangan ini yang sudah membaca laporan NSA? 278 00:20:29,446 --> 00:20:31,771 Aku sudah membacanya./ Baiklah, maka kau pasti tahu... 279 00:20:31,990 --> 00:20:35,075 Kau pasti tahu bahwa kita berada di tepi jurang dari bencana lain. 280 00:20:35,285 --> 00:20:37,325 Mungkin nuklir, di negeri kita sendiri. 281 00:20:37,538 --> 00:20:40,664 Ellie, itu sedikit ekstrim./ Dan itu bukan dari teroris sembarangan... 282 00:20:40,874 --> 00:20:43,400 ...tapi dari aliansi rahasia negara-negara yang tidak puas. 283 00:20:43,419 --> 00:20:47,782 Yang semua telah diperjelas oleh semacam ketergantungan pandangan pada Jordan... 284 00:20:47,798 --> 00:20:50,454 ...yang meyakini bahwa manusia pada dasarnya baik. 285 00:20:50,467 --> 00:20:52,800 Dan aku tak tahu entah bagaimana kekuatan kita dianggap... 286 00:20:52,826 --> 00:20:55,428 ...memalukan, jahat dan tak patut digunakan. 287 00:20:55,529 --> 00:20:57,846 Jangan salah, rakyat Amerika ketakutan. 288 00:20:58,142 --> 00:21:00,850 Mereka tahu ada sesuatu yang akan terjadi. Mereka bisa merasakannya. 289 00:21:01,479 --> 00:21:05,130 Kita bisa juga memberi mereka tipuan lama dan menganggapnya bermanfaat... 290 00:21:05,149 --> 00:21:07,356 ...atau kita bisa mempersenjatai mereka. 291 00:21:07,568 --> 00:21:10,818 Kita bisa persenjatai mereka dengan wakil presiden muda yang bersemangat. 292 00:21:11,030 --> 00:21:14,482 Kita bisa beri mereka semangat, energi. Beri mereka pahlawan perang dengan hati... 293 00:21:14,701 --> 00:21:18,034 ...yang ditempa oleh tembakan musuh di padang pasir dalam gelap. 294 00:21:18,246 --> 00:21:21,413 Ketika kehidupan Amerika bergantung pada keseimbangan. 295 00:21:39,684 --> 00:21:41,476 Beri kami waktu sebentar. 296 00:21:42,980 --> 00:21:44,972 Terima kasih. 297 00:21:45,190 --> 00:21:47,479 Pak Sekretaris, terima kasih atas waktu Anda. 298 00:21:47,943 --> 00:21:50,315 Terima kasih./ Aku sangat menghargai itu. 299 00:21:51,530 --> 00:21:54,650 Leona, selamat malam./ Terima kasih, Ellie. 300 00:21:55,576 --> 00:21:57,818 Mereka akan membuat keputusannya sendiri. 301 00:21:58,037 --> 00:22:00,907 Saya dengan bangga... 302 00:22:01,540 --> 00:22:04,031 ...mempersembahkan sebuah nominasi. 303 00:22:04,251 --> 00:22:10,087 Nama wakil presiden Amerika Serikat berikutnya: 304 00:22:10,299 --> 00:22:13,799 Raymond Shaw! 305 00:22:14,011 --> 00:22:16,155 Sebuah perkembangan yang luar biasa. 24 jam yang lalu. 306 00:22:16,172 --> 00:22:18,184 Anggota kongres New York, Raymond Prentiss Shaw... 307 00:22:18,210 --> 00:22:21,878 ...bahkan tak disebut sebagai kandidat cawapres untuk... 308 00:22:21,904 --> 00:22:25,096 ...4 tahun kedepan apalagi dalam sidang kali ini. 309 00:22:25,189 --> 00:22:28,190 Beberapa berita yang luar biasa dari lantai sidang malam ini. 310 00:22:28,401 --> 00:22:32,193 Seperti sedikit kemungkinan menjadi favorit pada putaran akhir dari Kentucky Derby. 311 00:22:32,405 --> 00:22:35,143 Raymond Shaw telah mengambil alih Senator Thomas Jordan... 312 00:22:35,158 --> 00:22:38,029 ...untuk mendapatkan nominasi sebagai wakil presiden 313 00:22:38,244 --> 00:22:42,373 Raymond Shaw menyandang keturunan dari dinasti keluarga Prentiss. 314 00:22:42,791 --> 00:22:47,168 Cucu dari pengusaha dan diplomat legendaris Tyler Prentiss... 315 00:22:47,379 --> 00:22:50,582 ...putra dari Senator Eleanor Prentiss Shaw yang secara kontroversial... 316 00:22:50,799 --> 00:22:54,630 ...mengambil alih kursi yang ditinggalkan oleh suaminya, yang terhormat John Shaw... 317 00:22:54,845 --> 00:22:58,545 ...ketika ia meninggal secara tragis lebih dari 20 tahun yang lalu. 318 00:22:59,391 --> 00:23:02,892 Bagi banyak orang, Raymond Prentiss Shaw orang yang susah dipahami. 319 00:23:02,930 --> 00:23:06,407 Siswa jutawan terhormat di Harvard yang terdaftar dalam angkatan darat... 320 00:23:06,523 --> 00:23:10,106 ...menolak jabatan perwira yang merupakan haknya. 321 00:23:10,319 --> 00:23:12,262 Tak ingin disorot media dan tertutup. 322 00:23:12,279 --> 00:23:16,066 Kehidupan Raymond Shaw berubah di medan perang, di Kuwait. 323 00:23:16,283 --> 00:23:18,738 Di mana ia memenangkan Medali kehormatan... 324 00:23:18,764 --> 00:23:20,533 ...karena keberaniannya dalam pertempuran. 325 00:23:20,554 --> 00:23:23,721 Dua anggota Sersan Shaw yang terkenal dengan nama "Lost Patrol"... 326 00:23:23,833 --> 00:23:29,580 ...Prajurit Edward Ingram dan Prajurit Robert Baker III, telah terbunuh. 327 00:23:29,797 --> 00:23:33,249 Pemandu mereka, seorang kontraktor sipil, menghilang dalam serangan itu. 328 00:23:34,260 --> 00:23:37,759 Tapi Sersan Shaw secara heroik berjuang melawan musuh... 329 00:23:37,972 --> 00:23:43,096 ...dan memandu temannya yang selamat dari medan tempur ke tempat yang aman. 330 00:23:43,311 --> 00:23:47,391 Raymond Shaw mungkin adalah orang paling baik, paling berani, paling ramah... 331 00:23:47,607 --> 00:23:51,103 Manusia tanpa pamrih yang pernah kukenal./ Perayaan sebagai pahlawan perang... 332 00:23:51,319 --> 00:23:55,068 ...dengan mendedikasikan dirinya untuk melayani publik setelah Perang Gurun. 333 00:23:55,282 --> 00:23:59,149 Penerima Medali Kehormatan, dicintai oleh orang-orang dari Lost Patrol. 334 00:23:59,536 --> 00:24:01,729 Dia segera merubah energinya digunakan untuk melayani publik... 335 00:24:01,746 --> 00:24:03,573 ...di daerah kepemimpinannya di New York. 336 00:24:03,832 --> 00:24:09,455 Ilmu revolusioner dari biogenetik yang benar-benar telah berubah... 337 00:24:09,671 --> 00:24:11,711 Kapten Marco! 338 00:24:15,260 --> 00:24:18,131 Ilmu revolusioner dari biogenetik... 339 00:24:27,356 --> 00:24:30,852 Kapten Marco!/ Raymond Shaw adalah manusia tanpa pamrih yang pernah kukenal. 340 00:24:31,068 --> 00:24:35,481 Raymond Shaw mungkin adalah orang paling baik, paling berani, paling ramah... 341 00:24:35,698 --> 00:24:39,114 Namun perhatikan kompleksitas dari otak besar. 342 00:24:41,471 --> 00:24:42,882 Kapten. 343 00:24:45,191 --> 00:24:46,436 Tolong aku. 344 00:24:48,378 --> 00:24:49,623 Sersan Shaw. 345 00:24:49,837 --> 00:24:51,082 Kapten. 346 00:24:51,297 --> 00:24:52,708 Cekik Prajurit Baker. Bunuh dia. 347 00:24:52,924 --> 00:24:56,125 Raymond Shaw mungkin adalah orang paling baik, paling berani, paling ramah... 348 00:24:56,135 --> 00:25:00,798 ...manusia tanpa pamrih yang pernah kukenal. 349 00:25:05,228 --> 00:25:07,351 Raymond Shaw... 350 00:25:07,564 --> 00:25:11,858 Bagus, bagus. Teruskan, Raymond. 351 00:25:42,850 --> 00:25:44,048 Jangan tersinggung Mayor... 352 00:25:45,102 --> 00:25:47,973 ...kami terpaksa harus membawa penjaga. 353 00:25:48,189 --> 00:25:50,562 Aku sengaja kemari untuk memastikan Anda tak dipojokkan... 354 00:25:50,574 --> 00:25:52,866 ...oleh beberapa istri jendral AU yang tak bahagia. 355 00:25:52,944 --> 00:25:55,316 Mayor Marco, sungguh kami beruntung sekali. 356 00:25:55,571 --> 00:25:57,182 Senang bertemu Anda./ Terima kasih. 357 00:25:57,198 --> 00:25:59,523 Terima kasih./ Senang bertemu Anda. 358 00:25:59,742 --> 00:26:01,023 Raymond Shaw. 359 00:26:01,244 --> 00:26:05,120 Mayor Marco, kami akan mencari minuman dulu. 360 00:26:05,331 --> 00:26:08,583 Kebijakan luar negeri yang gagal hanya membuat musuh kita semakin kuat. 361 00:26:08,668 --> 00:26:10,246 Permisi. 362 00:26:10,461 --> 00:26:13,035 Bahkan mengerahkan tentara semu dari ketidakpuasan... 363 00:26:13,256 --> 00:26:16,707 Jendral Sloan, silahkan duluan./ Tentu saja. 364 00:26:16,926 --> 00:26:18,966 William, bagaimana kabar Anda? 365 00:26:19,179 --> 00:26:21,848 Baik-baik saja. Apa Anda sudah bertemu dengan istri saya, Pam? 366 00:26:22,057 --> 00:26:24,927 Halo, bagaimana kabar Anda?/ Halo, Bob Arthur. 367 00:26:25,310 --> 00:26:29,557 Maksudku, bukankah seharusnya tujuan dari negara besar kita ini... 368 00:26:29,773 --> 00:26:31,564 ...adalah kepentingan setiap orang. 369 00:26:31,775 --> 00:26:34,610 Bukan hanya orang-orang di partai ini. 370 00:26:37,531 --> 00:26:41,576 Tapi mungkin yang lebih penting lagi, orang yang tak mampu untuk berada di sini. 371 00:26:41,785 --> 00:26:44,455 Raymond. Maaf mengganggu./ Permisi. 372 00:26:44,788 --> 00:26:46,981 Bob. Kau sudah kenal putriku./ Tom, aku tak percaya. 373 00:26:46,999 --> 00:26:50,534 Tentu saja. Jocelyn, senang bertemu dengamu lagi. 374 00:26:51,503 --> 00:26:53,662 Mark./ Eleanor. 375 00:26:53,881 --> 00:26:57,546 Raymond, kakekmu pasti akan sangat bangga padamu. 376 00:26:57,760 --> 00:26:59,135 Terima kasih, Tn. Whiting. 377 00:26:59,345 --> 00:27:02,050 Raymond, ini adalah J.B. Johnston, dari Manchurian global. 378 00:27:02,264 --> 00:27:05,393 Bagaimana kabar Anda?/ Bagus sekali./ Dan David Donovan, direktur utama mereka. 379 00:27:05,409 --> 00:27:07,735 Dan wakil ketua dari Kebijakan Kaukus Internasional AS. 380 00:27:07,854 --> 00:27:09,368 Ibumu adalah pendukung yang kuat. 381 00:27:09,722 --> 00:27:12,149 Mereka putus asa jika sampai tak bisa melayananimu, Sayang. 382 00:27:12,166 --> 00:27:14,493 Terima kasih Bu, kurasa kau sudah menerima bayaranmu. 383 00:27:14,610 --> 00:27:16,615 Dasar idealis. 384 00:27:17,864 --> 00:27:19,987 Tuan-tuan, bagaimana bisnisnya? 385 00:27:20,199 --> 00:27:23,785 Bisnisnya lumayan, Raymond./ Selalu bisa lebih baik lagi. 386 00:27:23,995 --> 00:27:26,997 Lebih baik dan kalian akan bisa mempunyai aset melebihi Uni Eropa. 387 00:27:27,207 --> 00:27:28,638 Bukankah hal itu sudah terjadi? 388 00:27:28,708 --> 00:27:32,409 Setiap masyarakat yang hebat, setiap peradaban besar... 389 00:27:32,629 --> 00:27:34,668 ...selalu didasari oleh angkatan laut yang hebat. 390 00:27:36,716 --> 00:27:39,587 Senang bertemu denganmu Bob. Terima kasih sudah datang. 391 00:27:40,679 --> 00:27:41,841 Anggota Kongres. 392 00:27:44,558 --> 00:27:46,349 Ben Marco. 393 00:27:46,560 --> 00:27:49,229 Aku tahu. Halo, Kapten. 394 00:27:49,938 --> 00:27:51,349 Bagaimana kabarmu? 395 00:27:51,565 --> 00:27:54,352 Aku perlu bicara denganmu./ Oke. 396 00:27:54,693 --> 00:27:57,149 Ya Tuhan, Raymond, sudah bertahun-tahun. 397 00:27:57,363 --> 00:27:59,794 Dan?/ Aku sudah menikah dan juga sudah bercerai. 398 00:27:59,807 --> 00:28:02,565 Mungkin kau memperhatikan sedikit perubahan padaku. 399 00:28:02,576 --> 00:28:06,194 Tidak, itu bukan... Ya, aku memperhatikannya. 400 00:28:06,413 --> 00:28:10,363 Aku tahu. Itu bagus. Selamat. 401 00:28:10,584 --> 00:28:12,679 Meski perasaanku belum... 402 00:28:14,630 --> 00:28:17,038 ...berubah, maksudku. 403 00:28:18,759 --> 00:28:22,045 Perasaan apa? Apa? 404 00:28:23,222 --> 00:28:25,548 Jocelyn, aku tak pernah berhenti membayangkan... 405 00:28:25,767 --> 00:28:31,850 ...tentang hal-hal yang mungkin terjadi antara kita andai ibuku.../ Raymond. 406 00:28:32,065 --> 00:28:35,156 Raymond, semua orang tak bisa begitu saja menulis ulang takdir mereka. 407 00:28:36,736 --> 00:28:39,488 Aku tak punya hubungan... 408 00:28:39,697 --> 00:28:42,070 ...apapun sejak kita tak pernah bertemu. 409 00:28:42,283 --> 00:28:44,739 Tidakkah itu berarti sesuatu bagimu? 410 00:28:45,579 --> 00:28:48,414 Ya, itu... 411 00:28:48,623 --> 00:28:52,206 Itu berarti kau adalah orang yang paling kesepian di dunia ini. 412 00:28:53,128 --> 00:28:56,746 Raymond, kita masih kecil saat itu. Itu terjadi 15 tahun yang lalu? 413 00:28:56,965 --> 00:28:58,380 Itu kenangan yang manis, tapi... 414 00:28:58,967 --> 00:29:00,343 Joce. 415 00:29:01,178 --> 00:29:03,751 Ya. Aku harus pergi. 416 00:29:04,473 --> 00:29:07,094 Ya./ Semoga berhasil dengan kampanyenya. 417 00:29:07,810 --> 00:29:08,841 Terima kasih. 418 00:29:13,148 --> 00:29:14,607 Joce... 419 00:29:14,817 --> 00:29:17,355 Sersan Raymond Shaw. 420 00:29:21,490 --> 00:29:23,613 Aku juga ingin berbicara denganmu. 421 00:29:25,953 --> 00:29:29,066 Jangan sekarang./ Permisi, Pak. Maksudku, aku tahu kau sibuk... 422 00:29:29,081 --> 00:29:31,155 Jangan sentuh aku./ Maafkan aku. 423 00:29:31,167 --> 00:29:34,121 Maaf, hanya saja... 424 00:29:34,337 --> 00:29:36,294 Jangan pernah menyentuhku. 425 00:29:40,259 --> 00:29:42,929 Halo, Mayor. Apa Anda sudah mencoba Pad Thai? 426 00:29:43,179 --> 00:29:45,801 Saya beritahu bahwa itu aturan. 427 00:29:53,857 --> 00:29:56,296 Kau berharap Dewan Kongres Shaw akan mengatakan apa? 428 00:29:56,318 --> 00:29:58,026 Saya tidak tahu, Pak. 429 00:29:59,154 --> 00:30:03,282 Tak begitu banyak yang dia katakan atau tak dia katakan, hanya saja... 430 00:30:03,492 --> 00:30:06,864 ...sikapnya, tingkah lakunya./ Apa kau meminum obat-obatanmu? 431 00:30:07,079 --> 00:30:09,285 Letnan Kolonel Howard, dengan segala hormat. 432 00:30:09,498 --> 00:30:13,026 Sudah belasan tahun dokter ahli mengatakan bahwa saya memiliki Sindrom Perang Teluk. 433 00:30:13,052 --> 00:30:17,831 Saya mengalami stres karena trauma, dan semua gangguan jiwa lain yang Anda tahu. 434 00:30:18,048 --> 00:30:21,464 Dalam 12 tahun, saya menjadi prajurit yang baik. 435 00:30:21,677 --> 00:30:26,674 Dan saya telah menolak setiap hal nyata yang dikatakan oleh tubuh saya. 436 00:30:26,890 --> 00:30:30,971 Saya punya satu mimpi, tidak bervariasi, mimpi yang sama. Malam demi malam... 437 00:30:31,187 --> 00:30:33,623 Tidak, maafkan aku. 438 00:30:34,440 --> 00:30:37,096 Kau ingin bilang bahwa seluruh skuad AD Amerika dihipnotis... 439 00:30:37,109 --> 00:30:40,814 ...agar percaya bahwa Raymond Shaw layak mendapat Medali Kehormatan. 440 00:30:41,113 --> 00:30:46,488 Dan entah bagaimana. Berkat impianmu, Kau menjadi satu-satunya yang tahu kebenaran. 441 00:30:47,245 --> 00:30:50,281 Mayor Marco, kau harus menjauh dari Dewan Kongres Shaw. 442 00:30:55,837 --> 00:31:00,797 Dan kau harus melanjutkan pengobatanmu. Ini adalah perintah. 443 00:31:01,009 --> 00:31:02,551 Itu saja, Mayor. 444 00:31:03,261 --> 00:31:06,462 Saat ini disuatu tempat, tentara Amerika yang sedang perang melawan teror... 445 00:31:06,473 --> 00:31:08,798 ...khawatir dengan keluarganya di rumah. 446 00:31:09,559 --> 00:31:12,596 Saat ini disuatu tempat, di beberapa kota kecil Amerika... 447 00:31:12,812 --> 00:31:15,564 ...neneknya berdiri di dapur. 448 00:31:15,774 --> 00:31:18,347 Dia memegang botol obat di salah satu tangannya... 449 00:31:18,568 --> 00:31:21,937 ...lalu membuka lemari es mengunakan tangan yang lain sambil berpikir: 450 00:31:22,906 --> 00:31:25,195 "Aku akan beli obatku... 451 00:31:26,243 --> 00:31:28,401 ...atau aku akan beli makan malamku. 452 00:31:29,329 --> 00:31:31,405 Aku tak bisa beli keduanya." 453 00:31:31,957 --> 00:31:37,044 Aku tak menyangka ibu dan nenek kita harus hadapi keputusan semacam itu di negeri ini. 454 00:31:39,131 --> 00:31:42,251 Aku tak menyangka bahwa pria dan wanita pemberani dari tentara kita... 455 00:31:42,468 --> 00:31:45,541 ...yang mempertaruhkan hidup mereka di luar negeri harus khawatir... 456 00:31:45,846 --> 00:31:49,381 ...dengan keluarga mereka di sini. 457 00:31:50,476 --> 00:31:53,382 Apa kalian lihat, ada beberapa kesenjangan di negeri ini... 458 00:31:53,896 --> 00:31:56,767 ...jurang yang dalam, yang perlu untuk kita jembatani. 459 00:31:58,609 --> 00:32:00,401 Kesenjangan antara si kaya dan si miskin... 460 00:32:00,778 --> 00:32:04,112 ...antara pemerintah dan masyarakat. 461 00:32:04,324 --> 00:32:07,693 Antara keamanan yang nyata dan pemikiran merasa aman. 462 00:32:07,911 --> 00:32:10,617 Lantai dua, kamar ketiga, lorong paling ujung. 463 00:32:10,622 --> 00:32:13,313 Antara yang nyata... 464 00:32:13,333 --> 00:32:16,661 Tidakkah kau menyukai orang ini?/ ...dan yang tidak. 465 00:32:17,796 --> 00:32:20,665 Pilihan sulit adalah unsur yang tak dapat dihindari dalam kepemimpinan... 466 00:32:49,536 --> 00:32:51,280 Al Melvin. 467 00:32:53,541 --> 00:32:56,210 Al, ini Ben Marco. Apa kau di dalam? 468 00:33:15,313 --> 00:33:17,021 Pak, saya akan berjaga di luar. 469 00:33:17,774 --> 00:33:18,769 Apa? 470 00:33:19,484 --> 00:33:21,642 Saya akan berjaga di luar, Pak. 471 00:33:22,487 --> 00:33:23,862 Aku tahu. 472 00:33:24,572 --> 00:33:27,110 Selamat malam./ Selamat malam, Pak. 473 00:33:28,368 --> 00:33:30,360 Apa perlu saya angkat telfonnya, Pak?/ Tidak. 474 00:33:30,578 --> 00:33:32,701 Selamat malam, Pak./ Selamat malam. 475 00:33:55,270 --> 00:33:57,559 Kau punya waktu 30 detik, Bu. 476 00:33:57,773 --> 00:34:01,351 Apa aku semudah itu ditebak?/ Kau takkan menyangkanya. 477 00:34:01,610 --> 00:34:04,315 Aku menelepon untuk memujimu, Tn. Pemarah. 478 00:34:04,530 --> 00:34:07,484 Kau begitu luar biasa malam ini. 479 00:34:07,741 --> 00:34:10,659 Dan begitu juga dengan semua staf ahli kampanye. 480 00:34:11,203 --> 00:34:14,738 Dan hal yang mengharukan tadi... 481 00:34:14,957 --> 00:34:17,709 ...sepertinya cukup berhasil. 482 00:34:18,419 --> 00:34:21,520 Aku mungkin harus mengubahnya./ Aku kebetulan saja beruntung. 483 00:34:21,631 --> 00:34:23,089 Oh, ya, tentu saja. 484 00:34:23,299 --> 00:34:25,042 Sekarang, Raymond.../ Selamat malam, Ibu. 485 00:34:25,593 --> 00:34:27,918 Raymond? Apa? Tidak, tunggu, tunggu. 486 00:34:29,555 --> 00:34:31,762 Tunggu sebentar./ Apa? Raymond? 487 00:34:32,267 --> 00:34:33,512 Kau di sana? 488 00:34:36,187 --> 00:34:37,598 Ya? 489 00:34:37,981 --> 00:34:39,808 Sersan Shaw? 490 00:34:40,233 --> 00:34:41,941 Siapa ini? 491 00:34:42,652 --> 00:34:45,772 Sersan Raymond Shaw./ Ya. 492 00:34:46,114 --> 00:34:48,687 Raymond Prentiss Shaw? 493 00:34:53,955 --> 00:34:55,450 Ya. 494 00:34:55,749 --> 00:34:57,077 Dengar. 495 00:34:57,668 --> 00:34:59,791 Pergilah ke kamar tidurmu. 496 00:35:00,420 --> 00:35:03,125 Masuklah ke lorong di sana. 497 00:35:03,340 --> 00:35:06,923 Pergi ke ujung dan buka lemarinya. 498 00:35:41,045 --> 00:35:43,619 Halo, Raymond./ Halo. 499 00:35:43,881 --> 00:35:45,708 Apa kau ingat aku? 500 00:35:50,430 --> 00:35:52,089 Tidak Pak, aku tak ingat. 501 00:35:52,182 --> 00:35:54,920 Bagus sekali. Kita punya 20 menit untuk sedikit pemeriksaan... 502 00:35:54,934 --> 00:35:57,970 ...dari leher ke atas, Tuan-tuan, jadi tolong buka jasnya . 503 00:35:57,979 --> 00:35:59,473 Silakan duduk. 504 00:36:02,901 --> 00:36:05,522 Tidak Pak Villalobos, AD menugaskanku mengumpulkan... 505 00:36:05,737 --> 00:36:08,655 ...informasi tentang gangguan stres, jadi aku hanya... 506 00:36:08,907 --> 00:36:12,276 ...menjalankan statistik, berusaha mencari tahu tentang tim lamaku... 507 00:36:16,123 --> 00:36:18,115 Dengar, Pak Wilson. 508 00:36:18,375 --> 00:36:22,871 Saat Nathan pulang, apa dia sibuk dengan masalah Kuwait? 509 00:36:23,088 --> 00:36:26,631 Maksudku, apa dia sering bermimpi buruk tentang baku tembak di sana? 510 00:36:31,430 --> 00:36:36,057 Kau akan merasa sedikit dingin saat gel anestesi ini bekerja. 511 00:36:41,065 --> 00:36:43,307 Memeriksa lapisan... 512 00:36:43,526 --> 00:36:46,361 ...dan pemeriksaan. 513 00:36:49,949 --> 00:36:53,733 Bersantailah. Apa kau santai, Raymond?/ Ya, Pak. 514 00:36:53,995 --> 00:36:58,740 Sekarang, aku akan membuat lubang kecil di tengkorak, 515 00:36:58,958 --> 00:37:02,826 yang memberi jalan untuk mengirim implan baru. 516 00:37:03,463 --> 00:37:06,499 Jadi, yang kau rasakan adalah sedikit ketidaknyamanan karena tekanan... 517 00:37:06,716 --> 00:37:09,188 ...dan juga suara yang keras dari getaran di kepalamu. 518 00:37:09,302 --> 00:37:13,252 Tentu saja semua itu benar-benar normal. 519 00:39:15,331 --> 00:39:16,812 Terima kasih. 520 00:39:19,435 --> 00:39:22,223 Tentu saja, secepat tugas ini selesai... 521 00:39:22,438 --> 00:39:27,350 ...secepat itu pula kau akan benar-benar lupa apa yang pernah terjadi. 522 00:39:28,278 --> 00:39:30,235 Kapsul dimasukan sekarang. 523 00:39:40,123 --> 00:39:41,404 Bagus. 524 00:39:43,210 --> 00:39:45,001 Bagus sekali. 525 00:39:45,212 --> 00:39:47,619 Melepaskan implan. 526 00:39:47,839 --> 00:39:51,831 Selesai. Tak terlalu buruk kan, Raymond?/ Tidak, Pak. 527 00:39:52,511 --> 00:39:54,800 Bagus. Tak ada kerusakan, tak ada slip. 528 00:39:55,013 --> 00:39:59,225 Semuanya tampak bekerja dalam kondisi yang sempurna. 529 00:40:25,086 --> 00:40:26,995 Sekarang, Raymond. 530 00:40:27,255 --> 00:40:32,004 Apa kau bisa mengingat kematian Prajurit Baker dan Ingram?/ Ya, Pak. 531 00:40:32,260 --> 00:40:34,751 Bisakah kau menggambarkan mereka untukku? 532 00:40:34,971 --> 00:40:38,207 Kami dalam pengintaian rutin di wilayah Irak yang telah terkendali... 533 00:40:38,224 --> 00:40:40,715 ...mengukur kekuatan pasukan musuh. 534 00:40:42,187 --> 00:40:46,516 "Kami dalam pengintaian rutin di wilayah Irak yang telah terkendali... 535 00:40:46,733 --> 00:40:48,308 ...mengukur kekuatan pasukan musuh." 536 00:40:48,318 --> 00:40:50,939 Misi berakhir tanpa insiden. Kami dalam perjalanan kembali... 537 00:40:51,154 --> 00:40:54,106 "Ke arah yang telah diperintahkan. Malam yang cerah. Banyak bintang..." 538 00:40:54,157 --> 00:40:57,491 Malam yang cerah. Banyak bintang, tapi tak ada bulan. 539 00:40:58,078 --> 00:40:59,323 Patroli disergap. 540 00:40:59,538 --> 00:41:02,788 Kami tiba-tiba diserang oleh pasukan darat dengan dukungan helikopter. 541 00:41:03,000 --> 00:41:05,835 RPG dan mortir ditembakkan. 542 00:41:06,170 --> 00:41:07,712 "Kapten..." 543 00:41:09,339 --> 00:41:11,665 Kapten Marco tak sadarkan diri. 544 00:41:11,884 --> 00:41:15,798 Dalam baku tembak itu, Eddie Ingram berpencar ke kiri. 545 00:41:16,555 --> 00:41:18,678 Baker pergi menyusulnya. 546 00:41:18,891 --> 00:41:21,214 Sebuah mortir datang langsung membunuh mereka berdua... 547 00:41:21,227 --> 00:41:24,643 ...sebelum aku bisa menemukan dan menghancurkan asal tembakan. 548 00:41:26,482 --> 00:41:29,851 Kapten. Kapten Marco. 549 00:41:30,069 --> 00:41:31,480 Bantu aku. 550 00:41:39,203 --> 00:41:42,038 Permisi. Apa kursi ini sudah ada yang menempati? 551 00:41:42,665 --> 00:41:46,200 Aku mengerti kapten lebih suka jalan yang jarang dilewati. 552 00:42:03,687 --> 00:42:05,726 Kertas atau plastik? 553 00:42:07,774 --> 00:42:11,024 Ayolah. Aku yang di toko grosir. 554 00:42:11,236 --> 00:42:14,437 Kau ingat waktu di kasir. Wanita itu adalah aku. 555 00:42:14,448 --> 00:42:16,406 "Kertas atau plastik, Pak?" 556 00:42:17,576 --> 00:42:19,187 Aku memperhatikanmu selama kau disana. 557 00:42:19,203 --> 00:42:21,694 Bennett Marco. Cek dari First National Bank. 558 00:42:21,914 --> 00:42:26,706 Novel percintaan, mie instan, NoDoz dan tomat. 559 00:42:30,798 --> 00:42:33,585 Ngomong-ngomong, aku sedang berlibur. 560 00:42:33,801 --> 00:42:37,786 Liburan di Big Apple, cuma itu. Lalu melihatmu duduk di sini dan aku berkata... 561 00:42:37,806 --> 00:42:41,377 "Hei, mengapa tak coba saja mengobrol dengan seseorang?" 562 00:42:45,479 --> 00:42:48,397 Jadi, kurasa kau sedang menuju ke kota New York. 563 00:42:48,608 --> 00:42:50,731 Ya, ya, aku... Ya. 564 00:42:51,360 --> 00:42:53,768 Bisnis, kesenangan, atau keduanya? 565 00:42:54,113 --> 00:42:59,108 Aku punya teman lama di sana, teman lama di militer yang... 566 00:43:00,078 --> 00:43:02,948 Dia di bidang politik sekarang dan aku hanya ingin... 567 00:43:03,164 --> 00:43:05,489 ...mengenang masa lalu dengannya. 568 00:43:09,462 --> 00:43:13,376 Maaf, apa kau tadi mengatakan namamu?/ Eugenie. 569 00:43:14,384 --> 00:43:18,301 Temanmu memanggil apa?/ Mereka memanggilku Rosie. 570 00:43:18,763 --> 00:43:22,516 Rosie?/ Ya, nama lengkapku Eugenie Rose. Aku lebih suka bagian Rosie. 571 00:43:22,726 --> 00:43:25,478 Eugenie terdengar... 572 00:43:26,021 --> 00:43:27,563 ...rapuh. 573 00:43:27,940 --> 00:43:31,143 Ya, tapi saat aku bertanya namamu, kau tak mengatakan... 574 00:43:31,610 --> 00:43:33,484 Apa katamu tadi? Kau bilang Eugenie. 575 00:43:33,695 --> 00:43:35,854 Ya, begini... 576 00:43:36,448 --> 00:43:41,157 ...mungkin aku merasa rapuh saat ini. 577 00:43:50,463 --> 00:43:51,921 Apa kau baik-baik saja? 578 00:43:52,131 --> 00:43:53,459 Permisi. 579 00:44:41,598 --> 00:44:43,009 Halo Kapten. 580 00:44:43,767 --> 00:44:45,178 Apa kau mengingatku? 581 00:45:17,427 --> 00:45:18,755 Ben. 582 00:45:19,637 --> 00:45:23,089 Hei. Aku akan mencari taksi. Apa kau butuh tumpangan? 583 00:45:23,308 --> 00:45:24,506 Tidak, aku baik-baik saja. 584 00:45:24,726 --> 00:45:28,103 Apa temanmu akan menemuimu di sini?/ Tidak. 585 00:45:29,647 --> 00:45:31,058 Baiklah. 586 00:45:31,274 --> 00:45:34,275 El Dorado 5-9970. 587 00:45:36,696 --> 00:45:40,480 Ini nomor ponselku, kalau saja kau butuh... Kau tahu. 588 00:45:40,700 --> 00:45:42,893 Aku suka mengatakannya dengan cara kuno. 589 00:45:42,911 --> 00:45:46,280 Bisa kau ingat atau haruskah kutulis di dadamu dengan jelas? 590 00:45:47,165 --> 00:45:49,372 Aku pasti ingat./ Oke. 591 00:45:50,085 --> 00:45:52,410 Hei, kau sepertinya... 592 00:45:53,088 --> 00:45:55,579 Kau perlu pergi ke suatu tempat untuk menyegarkan diri? 593 00:45:57,384 --> 00:46:01,633 Pengawas dari Pentagon hari ini menuding, dana modal pribadi Manchurian global... 594 00:46:01,847 --> 00:46:05,679 ...berasal dari plasma dan obat-obatan penting lainnya yang terlalu mahal... 595 00:46:05,893 --> 00:46:07,969 ...selama serangan ke Indonesia baru-baru ini... 596 00:46:08,187 --> 00:46:12,481 ...meski perusahaan memenangkan tender kontrak senilai 1/2 miliar dolar... 597 00:46:12,691 --> 00:46:15,811 ...untuk menyediakan dukungan tempur kepada tentara Amerika... 598 00:46:16,028 --> 00:46:18,187 ...yang bersiap untuk bergerak di Sri Lanka. 599 00:46:30,710 --> 00:46:32,501 Silahkan. 600 00:46:33,338 --> 00:46:34,666 Ayo masuk 601 00:46:34,881 --> 00:46:37,454 Ini adalah apartemen sepupuku. 602 00:46:37,884 --> 00:46:39,793 Apakah dia di sini?/ Tidak. 603 00:46:40,011 --> 00:46:44,678 Meski sederhana, masih layak untuk disebut rumah, benarkan? 604 00:46:44,933 --> 00:46:48,136 Percaya atau tidak, ada pemandangannya. 605 00:46:48,353 --> 00:46:51,437 Pergi ke tangga darurat dan miringkan kepalamu... 606 00:46:51,690 --> 00:46:53,848 ...kau hampir bisa melihat pohon. 607 00:46:56,027 --> 00:46:58,516 Mau kuambilkan sesuatu untuk minum?/ Tidak, aku baik-baik saja. 608 00:47:00,949 --> 00:47:03,701 Aku punya teh untuk diet. 609 00:47:03,910 --> 00:47:07,529 Itu bagus untuk metabolisme, andai kau mau. 610 00:47:07,748 --> 00:47:12,706 Atau jus tomat. Tak mau? Baik. 611 00:47:13,420 --> 00:47:15,045 Atau... 612 00:47:15,255 --> 00:47:16,370 ...air? 613 00:47:16,840 --> 00:47:18,963 Tidak, terima kasih./ Maafkan aku. 614 00:47:20,094 --> 00:47:22,549 Aku gugup. Aku banyak bicara ketika gugup. 615 00:47:23,681 --> 00:47:25,424 Dimana sepupumu? 616 00:47:26,767 --> 00:47:28,724 Dia ikut tur dengan Dreamgirls. 617 00:47:40,031 --> 00:47:41,229 Apa kau baik-baik saja? 618 00:47:43,868 --> 00:47:45,243 Ya. 619 00:47:48,039 --> 00:47:51,075 Maafkan aku atas yang terjadi tadi. 620 00:47:51,292 --> 00:47:53,830 Kau tak perlu minta maaf. 621 00:47:54,879 --> 00:47:57,038 Aku akan membuatkanmu teh. 622 00:48:36,088 --> 00:48:39,588 Astaga, dimana lemonnya? 623 00:48:40,301 --> 00:48:43,966 Apa kau baik-baik saja di dalam?/ Ya, aku baik-baik saja. 624 00:48:44,597 --> 00:48:47,882 Aku meletakkan beberapa handuk di situ, apa kau melihatnya? 625 00:48:51,854 --> 00:48:54,377 Apa itu tadi?/ Aku menjatuhkan tasku. 626 00:49:01,614 --> 00:49:03,073 Ben? 627 00:49:04,367 --> 00:49:06,158 Apa kau baik-baik saja di sana? 628 00:49:06,619 --> 00:49:07,948 Jawablah Ben. 629 00:49:08,705 --> 00:49:10,033 Ya. 630 00:49:10,331 --> 00:49:13,498 Kau yakin semuanya baik-baik saja?/ Ya. 631 00:49:16,379 --> 00:49:17,922 Ben? 632 00:49:27,349 --> 00:49:28,973 Ben? 633 00:49:29,685 --> 00:49:31,428 Ben? 634 00:49:32,354 --> 00:49:33,517 Ben. 635 00:49:38,068 --> 00:49:39,444 Ben? 636 00:50:03,052 --> 00:50:04,381 Apa yang kau lakukan? 637 00:50:08,766 --> 00:50:10,674 Apakah kau melihatnya? 638 00:50:14,272 --> 00:50:16,395 Yang kupegang tadi. 639 00:50:20,487 --> 00:50:23,322 Aku tak berhalusinasi, Delp. Aku memegangnya. 640 00:50:23,531 --> 00:50:25,904 Itulah yang mereka katakan, Marco. 641 00:50:26,117 --> 00:50:29,702 Siasat jahat yang dilakukan pada kalian selama Perang Gurun. 642 00:50:29,788 --> 00:50:33,108 Selain menghabiskan semua uranium. 643 00:50:33,583 --> 00:50:36,041 Aku secara pribadi tahu beberapa pasukan yang bersumpah... 644 00:50:36,067 --> 00:50:39,312 ...bahwa mereka sekarang hanya bisa melihat dalam warna tersier./ Delp... 645 00:50:39,397 --> 00:50:42,596 Dan bisa mendengar siaran radio olahraga di otak mereka jika... 646 00:50:42,622 --> 00:50:45,768 ...mereka terlalu dekat dengan sebuah transformator Con-Ed. 647 00:50:45,971 --> 00:50:47,845 Ini bukan Sindrom Perang Teluk. 648 00:50:54,688 --> 00:51:00,809 Pasukan itu mencoba suatu identitas kecil yang bisa ditanamkan. 649 00:51:02,655 --> 00:51:05,891 Kau bisa menanamnya di bawah kulit, lalu memindainya seperti kode bar... 650 00:51:06,908 --> 00:51:08,929 ...untuk informasi medis. 651 00:51:08,995 --> 00:51:11,201 Golongan darah, DNA. 652 00:51:11,414 --> 00:51:13,453 Angkatan Darat tak pernah menanamnya ditubuhku. 653 00:51:17,295 --> 00:51:19,537 Itulah yang kau tahu. 654 00:51:22,050 --> 00:51:23,793 Itulah yang kau tahu. 655 00:51:34,521 --> 00:51:37,806 Pesawat AS meledakkan sebuah lokasi di Guinea hari ini, menindaklanjuti... 656 00:51:37,824 --> 00:51:40,951 ...laporan bahwa rezim militer di negara Afrika itu secara diam-diam... 657 00:51:40,977 --> 00:51:43,394 ...telah melanjutkan program senjata kimianya. 658 00:51:43,405 --> 00:51:45,911 Menteri Pertahanan menolak berkomentar atas serangan itu. 659 00:51:45,924 --> 00:51:47,898 Hanya mengatakan bahwa misi berhasil... 660 00:51:47,909 --> 00:51:50,946 ...target terlaksana, semua personil Amerika yang terlibat di sini... 661 00:51:51,163 --> 00:51:54,579 ...telah pulang dengan selamat dan sehat./ Pegawai tansportasi mogok kerja... 662 00:51:55,792 --> 00:52:02,096 Mimpiku tampak lebih nyata dari kejadian sebenarnya yang kuingat di sana. 663 00:52:02,349 --> 00:52:03,869 Ini seperti... 664 00:52:06,053 --> 00:52:11,474 ...disuatu tempat aku telah dicuci otak atau apalah, dan... 665 00:52:13,853 --> 00:52:16,604 Sepertinya... Semuanya teracak. 666 00:52:17,773 --> 00:52:19,813 Kita semua telah dicuci otak, Marco. 667 00:52:21,027 --> 00:52:24,360 Tapi kalau ada seseorang yang memasang pemancar... 668 00:52:24,572 --> 00:52:29,151 ...dan chip komputer di otakmu untuk membuatmu melakukan sesuatu... 669 00:52:29,410 --> 00:52:31,202 ...itu omong kosong. 670 00:52:33,956 --> 00:52:35,367 Sedikit sengatan listrik... 671 00:52:36,334 --> 00:52:39,869 ...dan kurang tidur adalah cara yang paling murah untuk penyembuhan. 672 00:52:40,088 --> 00:52:42,080 Tanya saja pada orang Uzbekistan. 673 00:52:43,299 --> 00:52:45,257 Bagaimana dengan mimpi-mimpiku? 674 00:52:46,594 --> 00:52:49,898 Bagaimana jika semua ini adalah mimpimu... 675 00:52:50,932 --> 00:52:54,250 ...dan kau sebenarnya masih berada di Kuwait? 676 00:53:17,793 --> 00:53:20,913 Terima kasih sudah datang. Terima kasih./ Dewan Kongres! 677 00:53:22,923 --> 00:53:24,398 Dewan Kongres! 678 00:53:24,424 --> 00:53:27,718 Kenapa Anda dan Gubernur Arthur menentang menempatkan pasukan ke Indonesia? 679 00:53:27,803 --> 00:53:31,380 Gubernur Arthur dan aku percaya, kita tak bisa membersihkan dunia dengan kekerasan. 680 00:53:31,390 --> 00:53:33,050 Sersan Shaw! 681 00:53:34,510 --> 00:53:36,818 Apakah kau pernah bermimpi tentang Kuwait? 682 00:53:36,854 --> 00:53:38,646 Kapten Marco. 683 00:53:40,566 --> 00:53:42,310 Tidak apa-apa. 684 00:53:42,527 --> 00:53:44,021 Senang bertemu denganmu, Pak. 685 00:53:44,278 --> 00:53:46,651 Selamat malam. Aku juga senang bertemu denganmu. 686 00:53:46,990 --> 00:53:50,117 Kenapa kau tanya masalah Kuwait?/ Bukan. Aku tanya tentang mimpimu. 687 00:53:50,326 --> 00:53:51,807 Dewan Kongres Shaw, maaf. 688 00:53:51,828 --> 00:53:54,400 Mereka tanya apa Anda bisa wawancara dengan Larry King pada jam 6?/ Tidak. 689 00:53:54,414 --> 00:53:58,060 Tidak untuk wawancara atau tidak untuk jam 6?/ Tidak. Dia ingin berbicara tentang ibuku. 690 00:53:58,076 --> 00:53:59,903 Apa semuanya terkendali, P.J.?/ Halo, Pak. 691 00:54:01,880 --> 00:54:03,937 Jadi, kapten. Apa yang bisa kulakukan untukmu? 692 00:54:04,049 --> 00:54:05,659 Aku hanya butuh waktu beberapa menit. 693 00:54:05,675 --> 00:54:07,156 Tn. Shaw, bisa minta waktu sebentar? 694 00:54:07,177 --> 00:54:08,326 Waktu pribadi. 695 00:54:08,345 --> 00:54:11,214 Sayangnya, ini adalah waktu pribadi yang kumiliki untuk saat ini. 696 00:54:11,223 --> 00:54:12,765 Aku mengerti./ Dia tak masalah, Will. 697 00:54:12,974 --> 00:54:14,967 Masuklah./ Terima kasih. 698 00:54:16,520 --> 00:54:19,189 Hei, George./ Ada mimpi-mimpi... 699 00:54:19,398 --> 00:54:22,149 ...yang dialami beberapa orang dari unit kita. 700 00:54:22,359 --> 00:54:23,687 Termasuk kau? 701 00:54:23,902 --> 00:54:25,183 Begini... 702 00:54:25,821 --> 00:54:28,857 ...ini lebih dari sebuah pertanyaan dari apa yang sebenarnya terjadi... 703 00:54:29,074 --> 00:54:31,114 ...pada malam saat patroli kita diserang. 704 00:54:31,660 --> 00:54:35,907 Jawabannya mudah. Kita dalam pengintaian rutin di daerah Irak yang telah dikuasai... 705 00:54:36,123 --> 00:54:38,745 Patroli disergap. RPG berdatangan, mortir ditembakan. 706 00:54:38,959 --> 00:54:41,166 Kau pingsan.../ Tak sadarkan diri... 707 00:54:41,379 --> 00:54:44,333 ...bukan maksudku menyelamu, Itu persis seperti yang kuingat. 708 00:54:44,548 --> 00:54:47,336 Tapi aku bermimpi sesuatu yang lain. 709 00:54:48,970 --> 00:54:50,564 Apa aku ada dalam mimpimu, Kapten? 710 00:54:51,389 --> 00:54:54,464 Ya, Dewan Kongres./ Menyelamatkan semua orang? 711 00:54:54,584 --> 00:54:56,385 Semua ini jauh lebih rumit dari semua itu. 712 00:54:56,395 --> 00:55:00,451 Kopral Melvin..., dia telah menggambar dan menuliskan apa yang dia mimpikan. 713 00:55:00,565 --> 00:55:02,974 Mungkin saja jika kau.../ Aku tak pernah bermimpi, kapten. 714 00:55:03,201 --> 00:55:06,519 Kau tak bermimpi sama sekali? Semua orang bermimpi kan? Maksudku... 715 00:55:06,529 --> 00:55:08,855 Dengar kapten, aku benar-benar ingin membantumu... 716 00:55:09,074 --> 00:55:10,865 ...tapi kurasa kau harus menemui seseorang. 717 00:55:11,076 --> 00:55:13,915 Seorang yang mengkhususkan diri dalam.../ Aku sudah pernah ke dokter. 718 00:55:13,920 --> 00:55:18,187 Itu sangat bagus. Karena mungkin mereka bisa lebih banyak membantu daripada aku. 719 00:55:18,250 --> 00:55:20,274 Aku tak tahu, tapi.../ Jaga diri baik-baik, kapten. 720 00:55:20,285 --> 00:55:23,258 Ya. Oke./ Terima kasih sudah datang kemari. 721 00:55:29,136 --> 00:55:30,879 Aku tidak gila Shaw. 722 00:55:35,100 --> 00:55:36,642 Mayor. 723 00:55:38,854 --> 00:55:42,721 Ben. Apa kau lapar?/ Kelaparan. 724 00:55:52,827 --> 00:55:57,077 Aku membunuh Baker?/ Dalam mimpi itu. Maksudku, dalam artian lain. 725 00:55:57,581 --> 00:56:00,107 Bisa saja aku beranggapan bahwa kau melakukannya. 726 00:56:00,126 --> 00:56:04,058 Tidak, aku membunuh musuh. Aku tak kenal satupun dari mereka, jadi... 727 00:56:04,338 --> 00:56:05,998 ...itu tak masalah. 728 00:56:06,758 --> 00:56:09,875 Lagi pula, aku ingat yang kita lakukan di Kuwait dengan jelas. 729 00:56:09,886 --> 00:56:11,084 Aku hanya... 730 00:56:11,638 --> 00:56:14,045 ...tak ingat benar-benar melakukannya. 731 00:56:14,807 --> 00:56:16,467 Mungkin kau memang tak melakukannya. 732 00:56:23,483 --> 00:56:24,977 Tidak. 733 00:56:25,986 --> 00:56:27,563 Ada-ada saja. 734 00:56:45,672 --> 00:56:47,131 Apa? 735 00:56:51,929 --> 00:56:54,368 Hidup ini sangat aneh, bukan? 736 00:56:55,015 --> 00:56:56,640 Bagian mana? 737 00:56:56,850 --> 00:56:59,306 Aku tidak tahu. Seperti yang kau lihat di bawah tadi. 738 00:56:59,770 --> 00:57:05,690 Kampanye ini, politik, seluruh kehidupan publik dan dibicarakan orang. 739 00:57:07,236 --> 00:57:11,020 Maksudku, berpose dan tersenyum seperti boneka sialan. 740 00:57:11,240 --> 00:57:13,910 Berjabat tangan dengan orang asing yang sudah pasti buta... 741 00:57:14,118 --> 00:57:16,490 ...mereka tak bisa melihat apa yang ada dalam diriku. 742 00:57:16,704 --> 00:57:19,858 Apa yang ibuku perbuat untuk menjadikanku seorang "Prentiss." 743 00:57:19,874 --> 00:57:22,116 Prentiss yang garang. 744 00:57:22,710 --> 00:57:25,996 Tapi bukan "Shaw."/ Aku mengerti. 745 00:57:26,547 --> 00:57:28,125 Tidak, kau tak mengerti. 746 00:57:29,092 --> 00:57:30,290 Kau takkan mengerti. 747 00:57:32,762 --> 00:57:34,919 Aku berusia 20 tahun saat aku punya teman. 748 00:57:34,931 --> 00:57:40,934 Lebih buruk lagi, dari sudut pandangku dia adalah pacar. 749 00:57:41,313 --> 00:57:45,180 Teman di luar persetujuan ibuku. 750 00:57:45,400 --> 00:57:47,523 Dan dia... 751 00:57:49,905 --> 00:57:51,613 Ibuku... 752 00:57:54,701 --> 00:57:59,162 Hanya Tuhan yang tahu apa yang dia katakan pada Jocelyn agar menjauh. 753 00:57:59,706 --> 00:58:02,328 Satu-satunya bentuk tindakan memberontak... 754 00:58:02,543 --> 00:58:04,370 ...adalah bertengkar dengannya... 755 00:58:05,170 --> 00:58:07,661 ...dan mendaftar di Angkatan Darat. 756 00:58:11,093 --> 00:58:12,504 Tapi setelah perang... 757 00:58:14,513 --> 00:58:16,720 ...aku datang kembali pada ibuku. 758 00:58:18,392 --> 00:58:20,551 Kenapa kau kembali? Apa yang terjadi? 759 00:58:25,191 --> 00:58:26,982 Apa kau tak mendengarkan? 760 00:58:27,693 --> 00:58:29,651 Ibuku merencanakannya. 761 00:58:30,863 --> 00:58:33,070 Kau tahu, sebenarnya aku benci itu. 762 00:58:33,533 --> 00:58:35,821 Aku selalu membenci medali itu. 763 00:58:36,452 --> 00:58:39,786 Pujian memuakkan dari orang kecil. 764 00:58:40,790 --> 00:58:43,079 Ini tentu saja... 765 00:58:43,334 --> 00:58:45,908 ...takkan membuatmu iri hati, Mayor. 766 00:58:46,129 --> 00:58:47,504 Aku tidak iri. 767 00:58:48,465 --> 00:58:50,556 Aku tak punya mimpi-mimpi itu, Ben. 768 00:58:50,759 --> 00:58:55,088 Bagaimana bisa kau tak ingat telah menyelamatkan unit kita? 769 00:58:55,680 --> 00:58:57,491 Aku ingat. Aku sudah bilang aku melakukannya. 770 00:58:57,507 --> 00:59:01,090 Tidak, kau bilang bahwa kau tak ingat melakukannya. 771 00:59:01,103 --> 00:59:03,428 Itulah yang kau katakan beberapa menit yang lalu. 772 00:59:05,148 --> 00:59:07,355 Ketika aku memikirkan malam itu... 773 00:59:08,986 --> 00:59:11,807 ...seolah-olah aku tahu apa yang akan terjadi. 774 00:59:12,865 --> 00:59:14,973 Masalahnya aku tak pernah bisa sampai ke titik... 775 00:59:14,983 --> 00:59:18,186 ...di mana aku merasa bahwa itu benar-benar terjadi. 776 00:59:18,203 --> 00:59:20,230 Tapi aku yakin itu sangatlah normal. 777 00:59:20,331 --> 00:59:23,949 Oke, apa kau membicarakan ketidaksesuaian ini dengan orang lain? 778 00:59:24,335 --> 00:59:26,693 Dengan siapa aku harus berbagi? 779 00:59:27,254 --> 00:59:30,027 Apa dengan teman-teman lama di angkatan yang mencintai dan memujaku... 780 00:59:30,040 --> 00:59:34,832 ...karena telah menyelamatkan mereka dengan cara yang menyedihkan? 781 00:59:35,096 --> 00:59:37,435 Kau bisa membicarakannya dengan intelijen Angkatan Darat. 782 00:59:37,448 --> 00:59:40,864 Kau bisa pergi ke sana. Maksudku, aku bisa menemanimu... 783 00:59:40,977 --> 00:59:43,835 ...membicarakannya dan kau bisa beri tahu mereka apa yang kau ingat... 784 00:59:43,854 --> 00:59:49,110 ...dan yang tak kau ingat, agar mereka bisa menjalankan beberapa tes. 785 00:59:51,571 --> 00:59:53,979 Ya, tes. Astaga. 786 00:59:54,199 --> 00:59:56,191 Pers pasti akan sangat senang mendengar hal itu. 787 00:59:56,868 --> 00:59:59,773 Seseorang menanam implan di tubuhku. Kutemukan tadi pagi. 788 00:59:59,788 --> 01:00:02,194 Ada lubang di punggungku jika kau ingin melihatnya. 789 01:00:02,207 --> 01:00:04,980 Dan kurasa mereka juga menanamnya di tubuhmu. 790 01:00:10,841 --> 01:00:12,701 Tak ada yang menanam apapun dalam tubuhku, Ben. 791 01:00:12,717 --> 01:00:16,631 Mari kita buktikan. Bagaimana kalau kita lihat pakai sinar-x.../ Dengar, Ben. 792 01:00:16,847 --> 01:00:18,738 Aku ingin sekali mendukung pendapatmu. Sungguh. 793 01:00:18,849 --> 01:00:21,422 Tapi tidakkah sebaiknya kita tunggu sampai setelah pemilu? 794 01:00:21,643 --> 01:00:22,806 Kenapa? Untuk apa? 795 01:00:23,020 --> 01:00:25,059 Apa yang kau takutkan?/ Aku tak takut apa pun. 796 01:00:25,272 --> 01:00:28,224 Lalu kenapa tak kita buktikan saja.../ Kurasa kau harus pergi. 797 01:00:28,233 --> 01:00:30,807 Maafkan aku, aku benar-benar.../ Dengar. 798 01:00:31,028 --> 01:00:35,820 Seseorang masuk ke kepala kita dengan menggunakan sepatu boot yang besar... 799 01:00:36,033 --> 01:00:38,489 ...pemotong kabel dan gergaji, dan mereka berhasil. 800 01:00:38,702 --> 01:00:42,154 Saraf telah terbuka dan rangkaian telah disambung kembali. 801 01:00:42,373 --> 01:00:45,078 Sel-sel otak kita telah dilenyapkan, Raymond. 802 01:00:45,292 --> 01:00:46,870 Tolonglah. 803 01:00:47,753 --> 01:00:49,711 Kau perlu ke dokter, Ben. 804 01:00:50,548 --> 01:00:52,754 Apa yang kau lakukan? Ben! 805 01:00:57,013 --> 01:00:58,721 Hentikan! Hentikan! 806 01:01:13,113 --> 01:01:14,904 Dia menggigitnya. 807 01:01:19,369 --> 01:01:21,029 Bawa dia keluar dari sini. 808 01:01:28,754 --> 01:01:30,631 Anda baik-baik saja, Pak? 809 01:01:32,966 --> 01:01:34,677 Tinggalkan aku sendiri./ Pak, kita harus... 810 01:01:34,693 --> 01:01:36,235 Keluar! 811 01:02:10,421 --> 01:02:15,257 Kami mengeluarkannya dari Sungai Potomac sekitar jam 04:45 kemarin sore. 812 01:02:16,344 --> 01:02:19,215 Apa yang kau lakukan di apartemen Al Melvin? 813 01:02:20,390 --> 01:02:25,543 Aku ingin bicara dengannya. Tapi dia tak ada di rumah./ Membicarakan apa? Mimpi? 814 01:02:28,064 --> 01:02:29,559 Temuan yang menarik. 815 01:02:29,774 --> 01:02:32,811 Ya, masih ada ratusan lagi di apartememnnya. 816 01:02:33,028 --> 01:02:36,146 Kau harus menyuruh orangmu memeriksanya./ Oh, kami akan segera melakukannya. 817 01:02:36,156 --> 01:02:39,490 Kolonel Garret sudah berbaik hati mau menunjukkan arsipmu kepada kami, Marco. 818 01:02:39,701 --> 01:02:42,987 Kau adalah orang yang hebat, benar kan? 819 01:02:44,248 --> 01:02:47,284 Pasukan Khusus, Ranger, Delta. 820 01:02:49,294 --> 01:02:55,322 Aku ingin mengajukan beberapa pertanyaan yang belum terjawab pada Kopral Melvin... 821 01:02:55,342 --> 01:02:58,212 ...tentang pengintaian kami di Kuwait pada tahun 1991. 822 01:02:58,220 --> 01:03:00,247 Tapi dia tak ada di rumah./ Benar, dia tak ada di sana. 823 01:03:00,264 --> 01:03:03,999 Jadi, apa kau pikir tak apa-apa jika begitu saja masuk dan menunggunya? 824 01:03:04,018 --> 01:03:05,977 Aku tak membunuhnya, jika itu arah pembicaraanmu. 825 01:03:05,986 --> 01:03:09,422 Tak ada yang bilang kau melakukannya./ Mungkin saja dia bunuh diri. 826 01:03:11,108 --> 01:03:14,888 Apa obsesimu terhadap Raymond Shaw?/ Aku tak terobsesi dengan Raymond Shaw. 827 01:03:14,904 --> 01:03:16,728 Orang dengan khayalannya. 828 01:03:18,074 --> 01:03:22,150 Kalian mungkin perlu menyuruh petugas medis kalian memeriksa punggung Melvin. 829 01:03:22,161 --> 01:03:27,073 Periksa di bawah kulit dekat tulang belikat. Mereka pasti menemukan implan. 830 01:03:27,083 --> 01:03:28,908 Tepat di bawah kulit, sebelah kiri. 831 01:03:28,918 --> 01:03:31,860 Jika mereka tak melihatnya dengan seksama, mereka tak akan menemukannya. 832 01:03:31,913 --> 01:03:34,638 Mereka bisa menyanyikan lagu itu sambil mencarinya jika mereka suka. 833 01:03:34,657 --> 01:03:37,961 Implan./ Itulah yang kukatakan, i...m...plan. 834 01:03:38,178 --> 01:03:42,887 Ya, tapi jika menilai dari arsipmu ini, tampaknya... 835 01:03:43,099 --> 01:03:45,507 ...kau orang yang tak mengerti apa yang kau omongkan, kawan. 836 01:03:45,727 --> 01:03:47,352 Permisi. Tak perlu seperti itu. 837 01:03:48,104 --> 01:03:49,563 Ada masalah? 838 01:03:50,649 --> 01:03:53,899 Psycho? Kau tampak sedikit marah. 839 01:03:55,112 --> 01:03:57,899 Mungkin kau ingin memukulku? Silakan, kau boleh melakukannya. 840 01:03:59,074 --> 01:04:01,743 Hei!/ Astaga, Ben... 841 01:04:03,412 --> 01:04:04,443 Dia memukulku. 842 01:04:05,748 --> 01:04:07,456 Dan kau ingin membantunya? 843 01:04:07,566 --> 01:04:11,384 Itu sama saja dengan politik bunuh diri. Tentu saja tidak. 844 01:04:11,795 --> 01:04:13,753 Aku ingin kau yang membantunya. 845 01:04:16,467 --> 01:04:19,634 Aku bahkan tak bisa membayangkan alasannya. 846 01:04:20,388 --> 01:04:23,554 Ibu, aku sungguh merasa sangat tak enak memintamu melakukan hal ini. 847 01:04:23,766 --> 01:04:25,924 Aku memintamu datang kemari karena... 848 01:04:26,269 --> 01:04:29,042 ...orang-orangku sedang menyiapkan perintah penahanan terhadapnya. 849 01:04:29,063 --> 01:04:32,666 Dia akan masuk dalam setiap daftar keamanan, tapi aku takkan memenjarakannya. 850 01:04:32,683 --> 01:04:35,353 Aku tak akan mengajukan tuntutan./ Apa? 851 01:04:35,361 --> 01:04:37,520 Aku tak tahu, itu hanya... 852 01:04:41,117 --> 01:04:42,728 Aku tak ingin membicarakan ini sekarang. 853 01:04:42,744 --> 01:04:44,935 Bisakah kita kembali fokus pada kampanye dan sesuatu yang... 854 01:04:44,946 --> 01:04:48,315 Raymond, kau tak benar-benar percaya ceritanya kan? 855 01:04:50,001 --> 01:04:51,828 Tidak. 856 01:04:52,379 --> 01:04:54,455 Tapi dia percaya. 857 01:04:56,007 --> 01:04:58,463 Dia adalah seorang prajurit yang baik. 858 01:04:59,511 --> 01:05:01,671 Dan jika dia berpegang teguh pada pemikirannya... 859 01:05:01,697 --> 01:05:04,752 ...sehingga aku harus mentolerir khayalannya sampai ia bisa dapat bantuan... 860 01:05:04,778 --> 01:05:07,250 ...aku akan melakukannya. Ini takkan menyiutkan aku. 861 01:05:07,352 --> 01:05:09,261 Aku tak takut padanya. 862 01:05:10,397 --> 01:05:11,891 Raymond. 863 01:05:19,573 --> 01:05:23,356 Seberapa banyak kau mengenal temanmu? 864 01:05:46,315 --> 01:05:49,104 TAK DAPAT DIPERCAYA DILARANG BERHUBUNGAN 865 01:05:54,651 --> 01:05:56,560 Oh, menyedihkan. 866 01:05:56,778 --> 01:05:58,687 Prajurit yang malang. 867 01:05:58,905 --> 01:06:00,565 Ibu, tolonglah. 868 01:06:00,782 --> 01:06:03,355 Bayangkan betapa takutnya orang-orangmu kemarin... 869 01:06:03,576 --> 01:06:05,902 ...ketika Mayor Marco muncul di kantor pusat kampanye. 870 01:06:06,121 --> 01:06:07,698 ...dan kau mengajaknya... 871 01:06:07,914 --> 01:06:10,037 Ya Tuhan, kau mengajaknya masuk. 872 01:06:10,667 --> 01:06:12,726 Dengan semua yang mereka ketahui tentang dia. 873 01:06:13,128 --> 01:06:15,037 Aku kenal dia. 874 01:06:15,472 --> 01:06:17,929 Aku mengabdi di bawah komandonya. Dia adalah pria yang baik. 875 01:06:17,941 --> 01:06:21,244 Itulah yang selalu dikatakan tetangga tentang pembunuh berantai. 876 01:06:29,978 --> 01:06:32,814 Kau bisa keluar dari sini. Shaw tak ingin mengajian tuntutan. 877 01:06:36,819 --> 01:06:39,125 Seseorang dari Kantor Senator Eleanor Shaw menghubungi... 878 01:06:39,238 --> 01:06:41,396 ...dan ikut campur atas urusanmu. 879 01:06:41,615 --> 01:06:44,353 Mayor, kau telah membuat kesabaran Angkatan Darat habis. 880 01:06:44,368 --> 01:06:46,990 Kau dibebaskan dari tugas, berlaku secepatnya. 881 01:06:49,290 --> 01:06:50,998 Ya, Pak. 882 01:06:51,208 --> 01:06:52,537 Ben... 883 01:06:52,752 --> 01:06:55,955 ...ada seorang ahli saraf muda di Walter Reed. Namanya Zahn. 884 01:06:56,172 --> 01:06:58,414 Dia telah berhasil menyembuhkan Sindrom Perang Teluk. 885 01:06:58,633 --> 01:07:00,790 Kau diperintahkan agar menceritakan masalahmu... 886 01:07:00,802 --> 01:07:02,841 ...dan melapor padanya hari Senin pagi. 887 01:07:29,039 --> 01:07:32,877 Kau bilang telah kehilangan benda ini./ Aku menggigit orang dan menemukannya lagi. 888 01:07:35,337 --> 01:07:38,208 Benda ini seharusnya tak ada. 889 01:07:45,431 --> 01:07:47,922 Ini hanya teori. 890 01:07:53,022 --> 01:07:54,564 Jadi, apa fungsinya? 891 01:07:54,774 --> 01:07:57,099 Aku tak tahu./ Kau tidak tahu? 892 01:07:59,195 --> 01:08:00,986 Aku tak tahu. 893 01:08:03,324 --> 01:08:06,325 Aku tak ingin tahu. Kaupun takkan ingin tahu. 894 01:08:06,536 --> 01:08:09,287 Dengar, benda itu keluar dari tubuhmu dan kau masih hidup. 895 01:08:09,497 --> 01:08:11,620 Itu adalah kabar yang bagus. 896 01:08:12,125 --> 01:08:13,967 Apa kabar buruknya? 897 01:08:16,004 --> 01:08:18,080 Mungkin mereka tahu kau di sini. 898 01:08:36,900 --> 01:08:42,644 Kau bilang bahwa implan di Angkatan Darat, digunakan untuk data medis darurat kan? 899 01:08:42,864 --> 01:08:45,534 Itulah salah satu yang mereka publikasikan. 900 01:08:46,285 --> 01:08:51,527 Ada sebuah proyek paralel untuk semua jenis implan yang menakutkan. 901 01:08:51,748 --> 01:08:55,283 Penjaga Clinton akhirnya ketakutan akan hal itu dan ditutup. 902 01:08:55,502 --> 01:08:57,578 Proyek Paralel? 903 01:08:57,796 --> 01:08:59,241 Bagaimana kau tahu tentang hal itu? 904 01:08:59,256 --> 01:09:04,049 Manchurian global mendanaiku untuk membuat beberapa benda menakutkan mereka. 905 01:09:04,261 --> 01:09:06,169 Pernah dengar tentang mereka? 906 01:09:06,847 --> 01:09:09,254 Bayangkan jika mereka tak hanya sebuah perusahaan, Marco. 907 01:09:09,266 --> 01:09:12,885 Tapi sebuah politik jahat untuk memperluas kekuasaan... 908 01:09:13,104 --> 01:09:15,310 ...bagi setiap presiden sejak Nixon. 909 01:09:15,523 --> 01:09:17,231 Uang adalah raja, Marco. 910 01:09:17,441 --> 01:09:19,518 Uang adalah raja. 911 01:09:30,997 --> 01:09:33,320 Kau yakin ingin melakukan ini? 912 01:09:33,333 --> 01:09:35,076 Tentu saja. 913 01:09:37,295 --> 01:09:39,039 Karena aku tidak. 914 01:09:39,255 --> 01:09:42,507 Aku akan berhutang budi padamu./ Tidak. 915 01:09:42,717 --> 01:09:44,509 Aku yang masih berhutang padamu. 916 01:09:45,637 --> 01:09:47,926 Karena telah mengeluarkanku dari Albania. 917 01:09:48,139 --> 01:09:49,420 Albania. 918 01:09:55,022 --> 01:09:58,958 Apa yang kau lakukan?/ Andai saja aku lupa hal-hal yang ingin kuingat. 919 01:10:03,155 --> 01:10:08,113 Aku memasukkan campuran methohexitol untuk mengurangi keinginan. 920 01:10:08,327 --> 01:10:09,786 Keinginan dari apa? 921 01:10:09,995 --> 01:10:13,744 Memperoleh gambaran. Atau apa pun kau ingin menyebutnya. 922 01:10:14,500 --> 01:10:18,747 ECT bisa dikatakan bukanlah ilmu pengetahuan yang tepat... 923 01:10:18,963 --> 01:10:20,920 ...menguras sumber daya adalah yang tepat. 924 01:10:21,132 --> 01:10:23,420 Kau tak merasa hal ini akan berhasil? 925 01:10:24,093 --> 01:10:26,798 Ini adalah langkah nekat. 926 01:10:27,471 --> 01:10:29,760 Tapi, ada pemikiran kuno yang menyebutkan bahwa... 927 01:10:29,974 --> 01:10:32,299 ...korban dari dorongan reaksi... 928 01:10:32,518 --> 01:10:34,475 Sudah saatnya. 929 01:11:06,053 --> 01:11:08,210 Malam begitu cerah. Banyak bintang, tapi tak ada bulan. 930 01:11:08,221 --> 01:11:09,420 Patroli disergap. 931 01:11:09,640 --> 01:11:13,056 Kami dalam pengintaian rutin di daerah Irak yang telah dikuasai... 932 01:11:13,268 --> 01:11:15,177 ...mengukur kekuatan pasukan musuh. 933 01:11:15,395 --> 01:11:17,269 Kapten Marco tak sadarkan diri. 934 01:11:17,481 --> 01:11:20,398 Dalam baku tembak yang berlangsung, Eddie Ingram berpencar ke kiri. 935 01:11:20,609 --> 01:11:21,807 Baker mengikutinya. 936 01:11:22,027 --> 01:11:23,190 Halo, Kapten. 937 01:11:24,238 --> 01:11:26,527 Sebelum Sersan Shaw dapat menemukan... 938 01:11:26,740 --> 01:11:28,863 Eddie Ingram berpencar ke kiri. 939 01:12:08,783 --> 01:12:10,942 Apa kau tak mengenalku lagi? 940 01:12:16,666 --> 01:12:18,743 Dia bilang hal ini akan terjadi. 941 01:12:20,128 --> 01:12:21,753 Siapa? 942 01:12:22,464 --> 01:12:25,216 Teman Jermanmu. Temanmu. 943 01:12:26,760 --> 01:12:28,254 Ben. 944 01:12:30,806 --> 01:12:34,590 Dia bilang, itu akan seperti sistem komputer yang sedang "crash". 945 01:12:34,810 --> 01:12:37,764 Bahwa otakmu akan "shut down", tapi akan "reboot" lagi... 946 01:12:37,980 --> 01:12:40,222 ...dan kau akan melupakan semua "RAM"-mu. 947 01:12:40,441 --> 01:12:42,433 Atau sebagian besar memory-mu. 948 01:12:48,783 --> 01:12:51,404 Apa kau ingat aku? 949 01:12:53,746 --> 01:12:57,281 Apa kau ingat aku? 950 01:12:58,376 --> 01:13:00,036 Ben? 951 01:13:01,671 --> 01:13:03,628 Eugenie. 952 01:13:08,386 --> 01:13:10,260 Bagaimana aku bisa sampai di sini? 953 01:13:11,055 --> 01:13:12,715 Kau meneleponku. 954 01:13:13,683 --> 01:13:15,177 Dimana aku? 955 01:13:15,393 --> 01:13:17,018 Merencanakan sebuah bom bunuh diri. 956 01:13:17,228 --> 01:13:20,229 Kota Mile High telah mengalami serangkaian serangan brutal... 957 01:13:20,440 --> 01:13:22,151 ...selama beberapa bulan terakhir. 958 01:13:22,234 --> 01:13:26,278 Senator Eleanor Prentiss Shaw, apa Anda tak terganggu... 959 01:13:26,488 --> 01:13:30,486 ...bahwa putra Anda menolak begitu banyak... 960 01:13:30,701 --> 01:13:33,705 ...kebijakan kontroversial Anda?/ Tidak, Dia menjadi dirinya sendiri. 961 01:13:33,720 --> 01:13:36,376 Kami mungkin tak setuju pada beberapa permasalahan tertentu. 962 01:13:36,390 --> 01:13:39,556 Kurasa kami mempunyai visi dasar yang sama... 963 01:13:39,668 --> 01:13:41,738 ...terhadap negara ini./ Yang bagaimana? 964 01:13:41,755 --> 01:13:44,633 lebih baik dan lebih baik lagi. 965 01:13:45,049 --> 01:13:47,172 Lebih Aman, lebih berani, lebih kuat. 966 01:13:47,384 --> 01:13:50,469 Sebuah lentera kebebasan di dunia yang tertutup bayangan. 967 01:13:50,679 --> 01:13:52,506 Amerika harus berhasil. 968 01:13:52,723 --> 01:13:56,139 Masa depan dan kelangsungan hidup peradaban modern... 969 01:13:56,352 --> 01:13:59,021 ...demokrasi, kebebasan, semua tergantung pada hal itu. 970 01:13:59,230 --> 01:14:01,269 Jadi putra Anda, Dewan Kongres Shaw... 971 01:14:01,983 --> 01:14:03,856 Rosie. 972 01:14:10,867 --> 01:14:13,536 Apa aku ada di taman pada hari Jumat? 973 01:14:14,412 --> 01:14:16,535 Kita di taman hari Senin. 974 01:14:18,082 --> 01:14:19,363 Senin? 975 01:14:20,126 --> 01:14:22,000 Ya./ Senin. 976 01:14:25,507 --> 01:14:28,710 Kami terbang rendah. Melewati lautan, dan hanya ada... 977 01:14:29,844 --> 01:14:31,339 ...sebuah rumah sakit darurat. 978 01:14:31,554 --> 01:14:34,805 Mereka membawa kami ke tempat ini. 979 01:14:35,016 --> 01:14:37,389 Dimana? Militer?/ Aku tak tahu. 980 01:14:37,602 --> 01:14:39,344 Hanya alat-alat kesenian di mana-mana. 981 01:14:39,354 --> 01:14:43,684 Stainless steel dan kabel dan lorong dan monitor. 982 01:14:49,531 --> 01:14:51,773 Apa kau disiksa?/ Tidak, ya... 983 01:14:51,992 --> 01:14:55,076 Maksudku, ada rasa sakit. Kau tahu, rasanya seperti... 984 01:14:57,206 --> 01:14:59,993 Aku tak tahu mereka menyebutnya apa. 985 01:15:00,960 --> 01:15:02,620 Prosedur invasif. 986 01:15:02,836 --> 01:15:04,331 Misalnya? 987 01:15:04,547 --> 01:15:06,872 Seperti apa? Apa maksudmu? 988 01:15:21,189 --> 01:15:23,098 Invasif. 989 01:15:23,316 --> 01:15:25,439 Dengar, mereka masuk ke kepalaku... 990 01:15:26,319 --> 01:15:28,395 ...dan mereka membuatku... 991 01:15:31,157 --> 01:15:34,075 Mereka membuat Raymond Shaw membunuh seseorang... 992 01:15:34,285 --> 01:15:38,361 ...seakan-akan orang itu tak berguna. Prajurit Robert Baker. 993 01:15:38,581 --> 01:15:42,622 Dialah orangnya, seorang prajurit. Salah satu prajuritku. 994 01:15:43,670 --> 01:15:46,078 Kurasa mereka membuatku membunuh seseorang juga. 995 01:15:48,174 --> 01:15:50,167 Seorang anak bernama Eddie Ingram. 996 01:15:50,385 --> 01:15:53,137 Prajurit Ingram. Berdiri. 997 01:15:53,346 --> 01:15:56,466 Berjalanlah beberapa langkah. 998 01:15:58,018 --> 01:16:01,304 Dan tolong kunci pintunya, Chris. 999 01:16:02,356 --> 01:16:03,850 Kapten Marco. 1000 01:16:04,066 --> 01:16:05,809 Berdiri. 1001 01:16:07,361 --> 01:16:08,820 Raymond./ Ya, Pak. 1002 01:16:09,029 --> 01:16:11,236 Ada pistol di lemari. 1003 01:16:11,448 --> 01:16:14,415 Tolong berikan pada Kapten Marco. 1004 01:16:14,427 --> 01:16:15,921 Ya, Pak. 1005 01:16:16,537 --> 01:16:17,817 Ini. 1006 01:16:19,623 --> 01:16:20,655 Kapten. 1007 01:16:24,462 --> 01:16:26,122 Kapten Marco. 1008 01:16:26,339 --> 01:16:29,090 Tembaklah Prajurit Ingram. 1009 01:16:40,728 --> 01:16:42,187 Sekarang, Raymond... 1010 01:16:42,397 --> 01:16:44,722 ...cekik Prajurit Baker. 1011 01:16:44,941 --> 01:16:45,972 Bunuh dia. 1012 01:17:02,959 --> 01:17:04,786 Teruskan, Raymond. 1013 01:17:22,646 --> 01:17:25,517 Aku tahu... Seorang prajurit pasti mengenali musuhnya. 1014 01:17:25,733 --> 01:17:27,393 Aku di bawah perintah. 1015 01:17:27,610 --> 01:17:30,017 Itu adalah dasar, aku tahu. 1016 01:17:30,654 --> 01:17:35,404 Kurasa aku tahu siapa musuh itu. 1017 01:17:35,618 --> 01:17:39,829 Anak buahku sangat mempercayaiku dengan jiwa mereka, kau tahu? 1018 01:17:40,039 --> 01:17:41,581 Jangan... 1019 01:17:41,791 --> 01:17:43,368 Jangan sentuh aku. 1020 01:17:48,381 --> 01:17:50,753 Ben, orang yang melakukan ini, siapa namanya? 1021 01:17:50,967 --> 01:17:52,976 Apa kau ingat? 1022 01:17:54,304 --> 01:17:56,380 Apa dia punya nama? 1023 01:18:00,643 --> 01:18:02,351 Ben? 1024 01:21:01,578 --> 01:21:03,059 Anda boleh senyum jika mau. 1025 01:21:05,833 --> 01:21:07,410 Ini hanya butuh waktu sebentar. 1026 01:21:16,260 --> 01:21:17,636 Aku melihatmu selama kau disana. 1027 01:21:17,845 --> 01:21:20,134 Bennett Marco. Cek dari First National Bank. 1028 01:21:20,348 --> 01:21:23,930 Novel percintaan, mie instan, NoDoz dan tomat. 1029 01:21:25,228 --> 01:21:27,933 Teman lama di sana, teman lama di militer yang... 1030 01:21:28,147 --> 01:21:30,852 Dia di bidang politik sekarang... 1031 01:21:33,570 --> 01:21:35,028 Apa lagi yang kita bicarakan? 1032 01:21:35,238 --> 01:21:37,396 Apa yang terjadi padamu setelah kau tertangkap? 1033 01:21:38,283 --> 01:21:40,219 Helikopter hitam... 1034 01:21:40,545 --> 01:21:42,602 ...laboratorium rahasia... 1035 01:21:43,121 --> 01:21:45,612 ...ilmuwan gila, obat pikiran... 1036 01:21:46,207 --> 01:21:48,995 ...penyiksaan dan Raymond Shaw. 1037 01:21:49,211 --> 01:21:51,250 Kau tak percaya semua itu kan?/ Ini gila. 1038 01:21:51,463 --> 01:21:53,454 Kedengarannya gila kan?/ Memang terdengar gila. 1039 01:21:53,465 --> 01:21:57,508 Itulah yang mereka inginkan agar aku berpikir seperti itu. 1040 01:22:00,681 --> 01:22:02,922 Bagaimana dengan anak buahmu yang lainnya? 1041 01:22:03,433 --> 01:22:04,678 Dimana mereka? 1042 01:22:04,893 --> 01:22:09,140 Mereka semua meninggal. karena musibah. 1043 01:22:09,356 --> 01:22:12,026 Owens meninggal karena kanker tahun '97. 1044 01:22:12,776 --> 01:22:15,777 Mobil Villalobos kecelakaan. 1045 01:22:15,988 --> 01:22:17,399 Atkins bunuh diri. 1046 01:22:17,615 --> 01:22:20,651 Jameson meninggal dalam serangan 9/11, di Pentagon. 1047 01:22:22,953 --> 01:22:24,364 Ben?/ Ya? 1048 01:22:24,580 --> 01:22:26,703 Apa dia punya nama?/ Siapa? 1049 01:22:26,916 --> 01:22:29,537 Orang yang melakukan ini, Ben. 1050 01:22:29,752 --> 01:22:32,587 Siapa namanya? Bisakah kau ingat? 1051 01:22:34,257 --> 01:22:35,502 Ben. 1052 01:22:35,716 --> 01:22:37,708 Ya?/ Apa dia punya nama? 1053 01:23:39,782 --> 01:23:42,355 Anda hanya perlu melihat pada langkah hebat yang dibuat... 1054 01:23:42,576 --> 01:23:44,935 ...dalam dekade terakhir yang merekonfigurasi genetik... 1055 01:23:44,954 --> 01:23:47,030 ...dari tomat noble. 1056 01:23:47,248 --> 01:23:50,235 Yang terjadi adalah tomat ini sedang dalam proses yang terlalu matang... 1057 01:23:50,251 --> 01:23:52,042 ...dan kehilangan cita rasanya. 1058 01:23:52,053 --> 01:23:55,588 Ini sebenarnya prosedur sederhana untuk menonaktifkan gen yang bersangkutan. 1059 01:23:56,007 --> 01:23:59,376 Dan hal yang sama dapat diterapkan pada diri kita sendiri. 1060 01:23:59,494 --> 01:24:03,580 Hanya dengan menjentikkan jari, kita dapat menyesuaikan karakter... 1061 01:24:03,890 --> 01:24:08,300 ...mengubah kepribadian. Dan tentu saja, yang terpenting... 1062 01:24:09,187 --> 01:24:12,307 ...kita bisa mengimbangi kerusakan akibat penyakit kejiwaan... 1063 01:24:12,524 --> 01:24:17,482 ...dengan menanamkan memori atau menyesuaikan koneksi sinaptik. 1064 01:24:17,696 --> 01:24:21,112 Kita bisa membebaskan orang dari beban yang sangat berat... 1065 01:24:21,324 --> 01:24:23,613 ...dari perasaan yang menakutkan di masa lalu. 1066 01:24:27,915 --> 01:24:30,620 Kalau jalan pakai mata!!/ Maaf. 1067 01:24:30,834 --> 01:24:32,743 Mundur! Mundur! 1068 01:24:32,961 --> 01:24:34,419 Awas! Awas! 1069 01:24:34,645 --> 01:24:35,890 Diam. 1070 01:24:37,850 --> 01:24:39,641 Hati-hati, Pak. 1071 01:24:44,473 --> 01:24:47,593 Saya menghubungi Pentagon dan mereka bilang bahwa dia sedang cuti medis. 1072 01:24:47,810 --> 01:24:51,677 Agen rahasia mendapatkannya saat mereka melakukan peninjauan dan mengamati daftar. 1073 01:24:53,607 --> 01:24:57,318 Saya rasa ada masalah dengan orang ini yang melibatkan Dewan Kongres Shaw. 1074 01:25:02,867 --> 01:25:06,402 Di antara para pemegang saham di Manchurian Global... 1075 01:25:06,621 --> 01:25:08,944 ...mereka pernah mempublikasikan daftar yang tak ingin mereka lakukan. 1076 01:25:08,957 --> 01:25:12,290 Kau akan menyelidiki para mantan presiden, raja yang dipecat... 1077 01:25:12,502 --> 01:25:15,193 ...penyandang dana para teroris, diktator dari para komunis yang runtuh, 1078 01:25:15,213 --> 01:25:18,796 ...ayatullah, panglima perang Afrika dan pensiunan perdana menteri. 1079 01:25:19,008 --> 01:25:22,913 Tahu maksudku?/ Aku mengerti. Mereka raksasa. Sangat berkuasa. 1080 01:25:22,929 --> 01:25:25,503 Aku tak bisa menyentuh mereka. Aku mengerti, aku pun tak ingin. 1081 01:25:25,640 --> 01:25:27,299 Dan kau memberiku rumor dan dugaan. 1082 01:25:27,309 --> 01:25:28,712 Aku memulainya dengan mimpi buruk. 1083 01:25:28,738 --> 01:25:31,395 Rumor dan dugaan itu adalah kemajuan yang sangat besar. 1084 01:25:31,396 --> 01:25:34,397 Mimpi buruk yang kau tafsirkan menggunakan sumber yang rendah. 1085 01:25:34,608 --> 01:25:35,770 A. Ingatanmu yang tak jelas. 1086 01:25:35,984 --> 01:25:37,692 B. Internet. 1087 01:25:37,903 --> 01:25:41,319 Sekumpulan orang idiot dan gila. Itulah pandangan mereka akan hal ini. 1088 01:25:41,532 --> 01:25:43,987 Dan C. Buku harian orang gila. 1089 01:25:44,201 --> 01:25:46,275 Bersama dengan bukti yang kau keluarkan dari punggung seseorang. 1090 01:25:46,286 --> 01:25:48,409 Semua rapi dijahit bersama-sama dengan benang merah... 1091 01:25:48,622 --> 01:25:52,702 ...dari kekuasaan yang sangat kuat, hubungan baik antar penyandang dana... 1092 01:25:52,918 --> 01:25:56,573 ...yang jika saja kau bisa mendekati mereka, mereka akan mengaku tidak tahu dan terkejut. 1093 01:25:56,589 --> 01:25:57,868 Sangat-sangat terkejut. 1094 01:25:57,882 --> 01:26:00,420 Yang mana beberapa anak perusahaan mereka ikut terlibat. 1095 01:26:00,634 --> 01:26:04,381 Aku bisa saja tak perduli dengan masalah Manchurian Global, Pak. 1096 01:26:04,972 --> 01:26:07,029 Itu bukanlah alasan ku kemari. 1097 01:26:11,145 --> 01:26:14,038 Aku juga mencari info tentang Anda, Senator. 1098 01:26:17,985 --> 01:26:21,186 Anda dulu di Angkatan Darat./ Aku ikut wajib militer. 1099 01:26:21,406 --> 01:26:24,311 Tak pernah berbuat banyak sebagai tentara, aku penakut. 1100 01:26:24,325 --> 01:26:27,313 Itu bukanlah yang tertulis dalam catatan, Pak. 1101 01:26:27,328 --> 01:26:30,080 Dan Anda pasti tahu cara kerjanya. 1102 01:26:30,498 --> 01:26:32,787 Perang terjadi dalam sekali pertempuran. 1103 01:26:33,001 --> 01:26:35,490 Pertempuran, Anda memenangkan dalam sekali kesempatan. 1104 01:26:35,503 --> 01:26:39,533 Dan aku pasti bohong jika kukatakan bahwa aku tak diperhitungkan,... 1105 01:26:39,559 --> 01:26:43,194 ...secara garis besar, fakta bahwa Anda mempunyai kepentingan pribadi,... 1106 01:26:43,512 --> 01:26:46,263 ...politik dan patriotik yang bisa menggemparkan semua ini. 1107 01:26:46,473 --> 01:26:48,347 Saya pasti bohong pada Anda. 1108 01:26:50,352 --> 01:26:52,226 Kau benar, Mayor. 1109 01:26:52,854 --> 01:26:54,313 Memang. 1110 01:26:55,149 --> 01:26:59,393 Jamuan makan malam seharga 5 ribu dolar untuk menghormati CEO Votron Incorporated.. 1111 01:26:59,403 --> 01:27:02,972 ...produsen terbesar ketiga unit layar sentuh kontroversial... 1112 01:27:02,990 --> 01:27:06,144 ...yang akan digunakan dalam pemilu mendatang, terjadi kekacauan tadi malam... 1113 01:27:06,160 --> 01:27:09,029 ...ketika para pemrotes menyamar sebagai pelayan dan staf dapur... 1114 01:27:09,038 --> 01:27:11,873 ...meneriakkan nyanyian-nyanyian simbolis dari atas... 1115 01:27:12,082 --> 01:27:13,658 ...yang mengakibatkan kepanikan sesaat. 1116 01:27:13,667 --> 01:27:16,953 Para pendukung calon Wakil Presiden Edward Nelson... 1117 01:27:17,171 --> 01:27:19,464 ...berlarian ke pintu keluar dan sembunyi di bawah meja. 1118 01:27:19,482 --> 01:27:23,862 Petugas Keamanan dengan cepat menaklukan para pemrotes, salah satunya... 1119 01:27:24,637 --> 01:27:26,580 Pria itu gila, Tom. 1120 01:27:26,597 --> 01:27:28,541 Benar-benar menderita skizofrenia. 1121 01:27:28,558 --> 01:27:32,043 Dia telah memata-matai Raymond, FBI sudah menyelesaikan semua ini. 1122 01:27:32,061 --> 01:27:34,301 Aku sudah melihat filenya. 1123 01:27:34,772 --> 01:27:37,480 Apa kau sudah melihatnya?/ Menyelesaikan apa? 1124 01:27:38,526 --> 01:27:43,481 Masalah teman seperjuanganmu yang telah berbagi mimpinya dengan Senator Jordan. 1125 01:27:44,074 --> 01:27:45,388 Halo, Raymond. 1126 01:27:45,909 --> 01:27:48,481 Halo, senator. Bagaimana kabar Jocelyn? 1127 01:27:48,495 --> 01:27:52,015 Apa kau sudah memeriksa kebenaran masalah ini dengan orang lain, Tom? 1128 01:27:52,082 --> 01:27:53,590 Raymond. 1129 01:27:56,916 --> 01:28:00,771 Apa kau mengenali orang ini? 1130 01:28:01,341 --> 01:28:02,717 Tidak. 1131 01:28:02,926 --> 01:28:05,002 Namanya Atticus Noyle. 1132 01:28:05,554 --> 01:28:07,879 Dia seorang ilmuwan Afrika Selatan dan tentara bayaran. 1133 01:28:08,098 --> 01:28:10,672 Orang yang dipekerjakan oleh CIA... 1134 01:28:10,893 --> 01:28:14,059 ...untuk merahasiakan perang dingin melawan Soviet di Afghanistan. 1135 01:28:14,271 --> 01:28:17,391 Seseorang yang telah menjual teknologi dan jasa-jasanya... 1136 01:28:17,608 --> 01:28:20,360 ...pada teroris dan negara-negara yang nakal. 1137 01:28:20,819 --> 01:28:22,859 Dan apa hubungannya orang ini denganku? 1138 01:28:23,948 --> 01:28:27,732 Mayor Bennett Marco mengatakan bahwa orang ini... 1139 01:28:28,077 --> 01:28:31,031 ...mencuci otakmu./ Dalam mimpinya. 1140 01:28:31,789 --> 01:28:34,312 Membuat agar kau memenangkan Medali Kehormatan. 1141 01:28:34,458 --> 01:28:37,958 Dan menyiapkanmu untuk menjadi orang pertama yang bisa dikendalikan sebagai... 1142 01:28:38,171 --> 01:28:42,420 ...wakil presiden Amerika Serikat./ Pak, saya sudah bicara dengan Ben Marco. 1143 01:28:42,633 --> 01:28:46,750 Sayangnya, dia bukanlah orang baik./ Dia berkhayal. 1144 01:28:46,971 --> 01:28:48,596 Biarpun begitu... 1145 01:28:48,806 --> 01:28:53,593 Dia bisa menarik kesimpulan dari kegilaannya beberapa hubungan yang sangat jelas... 1146 01:28:53,812 --> 01:28:56,481 ...antara mimpi-mimpinya tentang eksploitasimu di Kuwait... 1147 01:28:56,690 --> 01:28:58,433 ...dan Dr. Noyle ini. 1148 01:28:58,650 --> 01:29:01,789 ...dan penyandang dana utama Manchurian Global yang tak lain... 1149 01:29:01,815 --> 01:29:04,720 ...adalah ibumu, politikus dermawan selama 15 tahun terakhir. 1150 01:29:04,906 --> 01:29:07,611 Ayolah, Tom. Mereka telah berkontribusi terhadap separuh Senat. 1151 01:29:07,826 --> 01:29:09,450 Dari dua sisi. 1152 01:29:09,661 --> 01:29:10,859 Apa maksud kalian? 1153 01:29:11,580 --> 01:29:15,530 Pada saat Perang Gurun, Dr. Atticus Noyle... 1154 01:29:15,751 --> 01:29:18,372 ...mengerjakan penelitian yang didanai oleh Manchurian Global. 1155 01:29:18,587 --> 01:29:23,173 Mengembangkan secara mendalam tentang implan yang memodifikasi perilaku./ Ya Tuhan. 1156 01:29:23,383 --> 01:29:25,560 Ilmuwan nakal, pengendalian pikiran, Manchurian Global. 1157 01:29:25,678 --> 01:29:26,626 Kau.../ Tom. 1158 01:29:26,845 --> 01:29:28,456 Hubungkan titik-titik itu, Raymond. 1159 01:29:28,472 --> 01:29:34,108 Dimana tim Lost Patrol yang terkenal itu saat hilang kontak selama tiga hari? 1160 01:29:34,436 --> 01:29:37,888 Berhasil menghindari sergapan di gurun? Atau berada di tempat lain... 1161 01:29:38,107 --> 01:29:41,227 ...menjadi bahan percobaan oleh Atticus Noyle ini? 1162 01:29:41,444 --> 01:29:43,769 Oh, Tom./ Maafkan aku, Senator. 1163 01:29:43,988 --> 01:29:47,024 Tapi apa sebenarnya yang ingin Anda sarankan untuk saya? 1164 01:29:48,242 --> 01:29:49,984 Mengundurkan diri secara terhormat. 1165 01:29:49,994 --> 01:29:51,972 Alasan pribadi, penyakit yang tak jelas. 1166 01:29:52,038 --> 01:29:54,361 Berikan tiket pencalonanmu dan pergi ke pengasingan. 1167 01:29:54,374 --> 01:29:56,165 Oh, ternyata itu masalahnya. 1168 01:29:56,376 --> 01:30:00,538 Lalu menyerahkan diri ke federal. Bantu mereka lacak hal ini sampai ke sumbernya... 1169 01:30:00,755 --> 01:30:03,790 ...dan jelaskan semua perbuatan yang mungkin telah dilakukan padamu. 1170 01:30:03,800 --> 01:30:06,505 Dan aku akan menunggu pernyataanmu dalam pers. 1171 01:30:06,719 --> 01:30:09,804 Pertama kali di pagi hari. Lalu kita bicara./ Tom. 1172 01:30:10,015 --> 01:30:13,617 Jika semua tuduhan ini benar, jika sampai ada orang yang pernah dirugikan... 1173 01:30:13,643 --> 01:30:17,052 ...walau hanya sehelai rambut, Aku akan cari tahu tentang hal itu. 1174 01:30:17,147 --> 01:30:18,855 Kau punya waktu 12 jam, Senator. 1175 01:30:19,065 --> 01:30:21,521 Tapi, kalau sampai itu tidak benar... 1176 01:30:21,735 --> 01:30:26,527 Aku akan membuatmu bertanggung jawab di lantai sidang Senat dan menguburmu. 1177 01:30:29,618 --> 01:30:31,112 Selamat malam. 1178 01:30:34,748 --> 01:30:36,824 Ini tidak masuk akal. 1179 01:30:37,710 --> 01:30:39,868 Cerita konyol. 1180 01:30:40,921 --> 01:30:43,080 Ibu, ada sesuatu yang harus kukatakan padamu. 1181 01:30:43,299 --> 01:30:44,330 Apa? 1182 01:30:45,618 --> 01:30:48,021 Aku juga bermimpi. 1183 01:30:49,247 --> 01:30:52,346 Ben bilang, ada tes yang bisa mereka jalankan untuk melihat andaikan... 1184 01:30:52,366 --> 01:30:54,822 Tidak. Mau kemana kau? 1185 01:30:55,269 --> 01:30:56,598 Sersan Shaw. 1186 01:30:56,812 --> 01:30:58,307 Apa? 1187 01:30:59,857 --> 01:31:02,182 Sersan Raymond Shaw. 1188 01:31:03,111 --> 01:31:04,771 Ibu, aku... 1189 01:31:04,987 --> 01:31:08,238 Raymond Prentiss Shaw. 1190 01:31:08,950 --> 01:31:10,527 Ya. 1191 01:31:12,704 --> 01:31:14,328 Dengarkan! 1192 01:32:04,006 --> 01:32:05,287 Selamat pagi semua... 1193 01:32:05,508 --> 01:32:07,866 ...dan selamat datang di Amtrak perbatasan utara Acela... 1194 01:32:07,885 --> 01:32:11,337 ...stasiun perhentian sementara di Baltimore, Philadelphia... 1195 01:32:11,556 --> 01:32:14,094 ...Newark, New York Penn Station... 1196 01:32:14,308 --> 01:32:16,716 ...dan Boston sebagai perhentian terakhir... 1197 01:32:28,698 --> 01:32:30,821 Siapa di sana? 1198 01:32:33,536 --> 01:32:35,161 Ini Raymond, Pak. 1199 01:32:36,706 --> 01:32:40,075 Jangan kemari. Nanti kau basah kuyup, Raymond. 1200 01:32:42,128 --> 01:32:43,671 Raymond. 1201 01:32:45,382 --> 01:32:47,505 Saya datang untuk meminta maaf, Pak. 1202 01:32:48,552 --> 01:32:50,841 Raymond, apa yang kau lakukan? 1203 01:32:51,054 --> 01:32:53,910 Maafkan aku./ Kita akan mencari bantuan untukmu, nak. 1204 01:32:53,974 --> 01:32:56,845 Itu bukan salahmu, Raymond. Itu bukan salahmu. 1205 01:32:57,311 --> 01:32:59,102 Maafkan aku, Pak./ Ibumu yang... 1206 01:33:27,133 --> 01:33:28,508 Ayah! 1207 01:33:29,719 --> 01:33:31,213 Tolong! 1208 01:33:38,102 --> 01:33:41,020 Ya Tuhan. Ayah! 1209 01:33:42,649 --> 01:33:44,191 Tolong! 1210 01:33:56,371 --> 01:33:58,613 Raymond? Apa yang kau lakukan? 1211 01:33:58,832 --> 01:34:03,209 Apa yang terjadi? 1212 01:34:04,212 --> 01:34:05,671 Dimana ayahku? 1213 01:34:05,881 --> 01:34:07,375 Apa yang kau lakukan? 1214 01:34:08,133 --> 01:34:10,968 Ayah! Ayah! 1215 01:34:52,595 --> 01:34:54,171 Senator masa jabatan lima tahun... 1216 01:34:54,180 --> 01:34:57,466 ...dan orang yang ditunjuk sebagai calon wakil presiden oleh partainya... 1217 01:34:57,684 --> 01:34:59,760 ...ditemukan secara tak sengaja, tenggelam... 1218 01:34:59,978 --> 01:35:03,976 ...ketika "kayak"nya terbalik di dekat rumah peristirahatannya di Chesapeake Bay. 1219 01:35:04,274 --> 01:35:07,026 Polisi mengatakan bahwa putrinya, Jocelyn, 35 tahun... 1220 01:35:07,235 --> 01:35:09,443 ...kemungkinan berusaha untuk menyelamatkan Jordan... 1221 01:35:09,454 --> 01:35:13,019 ...ketika ia sendiri berusaha mengatasi dinginnya air. 1222 01:35:13,033 --> 01:35:17,824 Mayat Senator Jordan dan putrinya ditemukan pagi ini oleh nelayan kepiting... 1223 01:35:18,038 --> 01:35:21,241 ...yang melihat kayak terbalik mengambang jauh di lepas pantai... 1224 01:35:21,458 --> 01:35:24,163 ...hampir sejauh satu mil dari kediaman Senator Jordan. 1225 01:35:24,378 --> 01:35:27,932 Para tetangga mengatakan, senator adalah kayaker ahli yang... 1226 01:35:27,958 --> 01:35:31,692 ...merupakan pemandangan akrab di pagi hari, di tepi barat Teluk. 1227 01:35:31,885 --> 01:35:35,005 Gubernur Arthur, apa Anda memiliki tanggapan untuk peristiwa tragis ini? 1228 01:35:35,598 --> 01:35:39,678 Senator Jordan adalah seorang negarawan yang berintegritas tinggi. 1229 01:35:40,269 --> 01:35:42,562 Tom Jordan adalah seorang teman. 1230 01:35:42,688 --> 01:35:44,897 Seorang teman yang sangat baik. 1231 01:35:45,149 --> 01:35:47,308 Warga Amerika yang hebat. 1232 01:35:47,526 --> 01:35:50,527 Itu saja untuk saat ini. Kami punya sesuatu untuk kalian nanti. 1233 01:35:50,780 --> 01:35:53,353 Mereka target terbaru dari SEC penyelidikan kasus korupsi... 1234 01:35:53,574 --> 01:35:56,611 ...tapi penyandang dana Manchurian global mengkonfirmasi hari ini... 1235 01:35:56,828 --> 01:36:00,363 ...akan meneruskan rencana untuk membiayai satuan tempur milik pribadi... 1236 01:36:00,582 --> 01:36:03,355 ...untuk membebaskan Pasukan AS yang ditempatkan di seluruh dunia. 1237 01:36:03,418 --> 01:36:07,463 Ini adalah langkah yang bisa menghemat miliaran dolar biaya Departemen Pertahanan. 1238 01:36:09,224 --> 01:36:10,822 Bagaimana Arthur bisa mati? 1239 01:36:10,909 --> 01:36:13,083 Kau pasti tahu siapa yang kubicarakan, presiden baru. 1240 01:36:13,094 --> 01:36:15,720 Jika dia meninggal, Raymond Shaw menjadi presiden baru, benar kan? 1241 01:36:15,739 --> 01:36:19,003 Rantai suksesi. Itulah yang ada dibenakmu. Itulah yang ingin dilakukan orang seperti kalian. 1242 01:36:19,017 --> 01:36:21,757 Kau sungguh ingin memimpin dunia kan, Susie? Rosie? Siapapun namamu. 1243 01:36:21,769 --> 01:36:24,257 Aku menemukan kartu perpustakaanku dan menemukan kasetmu. 1244 01:36:24,272 --> 01:36:29,392 Aku juga melakukan penelitian. Kita akan FBI, ke polisi, surat kabar, apa pun yang diperlukan. 1245 01:36:29,945 --> 01:36:31,819 Akulah FBI. 1246 01:36:32,030 --> 01:36:33,988 Sekarang, lepaskan aku! 1247 01:36:38,078 --> 01:36:39,738 Menjauh dariku! 1248 01:36:51,884 --> 01:36:53,711 Kami menemukan... 1249 01:36:54,470 --> 01:36:56,676 ...alat implan... 1250 01:36:57,640 --> 01:36:59,264 ...di tubuh Al Melvin. 1251 01:37:00,309 --> 01:37:02,183 Kau menemukan satu di Melvin. 1252 01:37:02,395 --> 01:37:04,269 Seperti yang kau katakan. 1253 01:37:06,816 --> 01:37:11,110 Aku bagian dari unit bayangan. Kami telah mengawasimu. 1254 01:37:12,655 --> 01:37:14,897 Berusaha untuk memahami semua ini. 1255 01:37:15,992 --> 01:37:17,700 Ini bukan pemilu, ini adalah kudeta. 1256 01:37:17,911 --> 01:37:21,695 Ini adalah... Di negara kita sendiri, perubahan rezim, di negara kita sendiri. 1257 01:37:21,915 --> 01:37:24,157 Ben, jangan. Ben. 1258 01:37:24,376 --> 01:37:28,788 Ini adalah orang kaya, Manchurian global mendanai ilmuwan jahat... 1259 01:37:29,005 --> 01:37:33,751 ...untuk menempatkan mata-mata di Gedung Putih, itulah yang terjadi, Rosie. 1260 01:37:34,010 --> 01:37:36,252 Itulah yang terjadi./ Aku ingin percaya padamu. 1261 01:37:36,471 --> 01:37:39,306 Kalau begitu, percayalah. Bantulah aku. 1262 01:37:39,516 --> 01:37:41,276 Lalu tembak aku. Bantu aku atau tembak aku. 1263 01:37:41,393 --> 01:37:42,852 Buatlah keputusan. 1264 01:37:43,061 --> 01:37:45,220 Buatlah keputusan. 1265 01:37:53,906 --> 01:37:56,527 Aku sudah membuat keputusan saat aku bertemu denganmu, Ben. 1266 01:38:02,206 --> 01:38:05,077 Sekarang, kenapa tak kau tunjukkan berkas yang kau punya. 1267 01:38:11,048 --> 01:38:13,539 Pak, apakah Anda akan memberi pernyataan malam ini? 1268 01:38:15,219 --> 01:38:17,545 Dulu sudah sangat jelas dan sederhana. 1269 01:38:17,764 --> 01:38:20,385 Lebih kuat, lebih aman, dunia yang lebih menguntungkan... 1270 01:38:20,600 --> 01:38:23,435 ...melalui pemimpin tingkat atas yang tak bisa di suap. 1271 01:38:23,728 --> 01:38:25,553 Kami percayakan teknologi kami padamu... 1272 01:38:25,563 --> 01:38:27,555 ...dan tiba-tiba kau menjadikannya sebagai pembunuh bayaran. 1273 01:38:27,565 --> 01:38:30,352 Beraninya kau. Aku mempercayakan anakku padamu. 1274 01:38:30,568 --> 01:38:31,800 Kau bahkan tak bertanya pada kami... 1275 01:38:31,820 --> 01:38:34,441 Jangan menguliahiku! Kau bersumpah bahwa ini pasti aman. 1276 01:38:34,656 --> 01:38:36,898 Tak ada kebocoran, tidak ada gangguan, Tak ada mimpi-mimpi. 1277 01:38:37,117 --> 01:38:38,725 Bahkan tak ada bayangan seperti yang terjadi pada Raymond... 1278 01:38:38,735 --> 01:38:40,375 Kau harusnya tanya dulu sebelum bertindak. 1279 01:38:40,388 --> 01:38:44,009 Tom Jordan akan menghancurkan anakku dan semua yang telah kukerjakan... 1280 01:38:44,124 --> 01:38:46,666 ...dan semua orang yang terlibat. Lalu kau ingin aku melakukan... 1281 01:38:46,685 --> 01:38:48,973 ...panggilan untuk rapat?/ Sekarang, dengar. 1282 01:38:50,255 --> 01:38:52,960 Dalam perjalanan sejarah yang panjang... 1283 01:38:53,717 --> 01:38:55,211 ...pasti ada pemain kunci... 1284 01:38:55,677 --> 01:38:57,800 ...dan pemain pengganti, Senator. 1285 01:38:58,013 --> 01:39:01,963 Omong kosong! Ini tentang anakku dan masa depan negara ini. 1286 01:39:03,143 --> 01:39:05,681 Kupikir kita saling mengerti satu sama lain. 1287 01:39:06,397 --> 01:39:08,389 Kurasa iya. 1288 01:39:08,607 --> 01:39:11,229 Tuhanmu hanyalah uang./ Oh tunggu, dan kau adalah...? 1289 01:39:11,443 --> 01:39:13,054 Tidak. Aku adalah orang yang percaya. 1290 01:39:13,070 --> 01:39:15,279 Aku orang yang optimistis dan percaya pada masa depan. 1291 01:39:15,297 --> 01:39:16,875 Dan orang-orang yang membuat sejarah... 1292 01:39:16,991 --> 01:39:18,815 ...bukan hanya duduk-duduk dan menonton saja 1293 01:39:18,826 --> 01:39:21,115 Mereka bersedia untuk mengambil risiko-resiko yang besar. 1294 01:39:21,329 --> 01:39:23,037 Dan aku telah membuat keputusan. 1295 01:39:23,623 --> 01:39:26,540 Ya Tuhan! Dimana semua orang itu? 1296 01:39:26,792 --> 01:39:28,915 Ayahku, Tyler Prentiss, tak pernah bertanya... 1297 01:39:29,128 --> 01:39:31,536 "Apa ini tak masalah? Apa ini tak masalah?" 1298 01:39:31,756 --> 01:39:33,713 Kau mengerti maksudku kan, Mark? 1299 01:39:33,925 --> 01:39:36,760 Dia cukup melakukan apa yang perlu dilakukan. 1300 01:39:37,512 --> 01:39:40,429 Ayo waktunya bangun, New York! Ini adalah hari besar di Big Apple. 1301 01:39:40,640 --> 01:39:44,056 Benar sekali. Semua poling menunjukkan bahwa New York akan membuat... 1302 01:39:44,269 --> 01:39:46,392 ...sejumlah rekor hari ini di lima wilayah... 1303 01:39:46,604 --> 01:39:48,147 ...untuk memilih presiden baru. 1304 01:39:48,356 --> 01:39:51,112 Setidaknya, itulah yang seharusnya terjadi seperti yang tertulis di buku aturan. 1305 01:39:51,126 --> 01:39:52,668 Poling dibuka pada pukul 6 pagi. 1306 01:39:52,777 --> 01:39:56,146 Bar dan kedai di Manhattan, Brooklyn, Queens, Bronx... 1307 01:39:56,364 --> 01:39:59,318 ...dan Staten Island akan segera dibuka sesudahnya. 1308 01:39:59,534 --> 01:40:03,902 Benar sekali, warga New York. Kita bebas untuk minum dan memilih sepanjang hari ini. 1309 01:40:20,931 --> 01:40:23,601 Terima kasih. Terima kasih. 1310 01:40:23,809 --> 01:40:25,636 Terima kasih telah datang. 1311 01:40:28,814 --> 01:40:30,771 Dewan kongres, semoga berhasil. 1312 01:40:35,529 --> 01:40:38,863 Terima kasih banyak./ Kau adalah wakil presiden berikutnya, Pak. 1313 01:40:39,075 --> 01:40:40,403 Kuharap begitu. 1314 01:40:40,660 --> 01:40:43,495 Ayo kita menangkan./ Kami bersamamu. Kami bersamamu. 1315 01:40:43,871 --> 01:40:45,698 Terima kasih Tony, jaga diri. 1316 01:40:49,002 --> 01:40:50,460 Terima kasih. 1317 01:41:14,111 --> 01:41:17,065 Jaga diri. Selamat tinggal. Terima kasih banyak. 1318 01:41:34,840 --> 01:41:36,382 Ini aman. 1319 01:41:40,554 --> 01:41:41,717 Ini aman. 1320 01:41:42,973 --> 01:41:44,551 Tak apa-apa, Evan. 1321 01:41:52,608 --> 01:41:53,771 Bagaimana punggungmu? 1322 01:41:57,238 --> 01:41:59,563 Aku juga bermimpi, Ben. 1323 01:42:00,408 --> 01:42:02,151 Itu bagus. 1324 01:42:03,119 --> 01:42:04,364 Mereka ada di dalam kepalaku. 1325 01:42:04,579 --> 01:42:06,154 Kita akan mengeluarkannya. Aku punya buktinya. 1326 01:42:06,164 --> 01:42:08,273 Aku tahu yang mereka lakukan pada kita. Aku hanya tak tahu kenapa. 1327 01:42:08,291 --> 01:42:09,489 Aku memimpikan sesuatu, Ben. 1328 01:42:09,709 --> 01:42:12,034 Hal mengerikan yang tak seharusnya terjadi. 1329 01:42:12,420 --> 01:42:14,613 Aku serasa hancur, Ben.../ Tidak, kau tak seperti itu. 1330 01:42:15,048 --> 01:42:16,423 Ben... 1331 01:42:17,342 --> 01:42:19,418 ...ada sesuatu yang aku ingin kau memilikinya. 1332 01:42:24,474 --> 01:42:26,348 Aku tak layak mendapatkan ini. 1333 01:42:32,024 --> 01:42:33,434 Jocelyn sudah mati. 1334 01:42:34,776 --> 01:42:35,939 Aku tahu. 1335 01:42:37,112 --> 01:42:38,393 Dan juga Senator. 1336 01:42:40,449 --> 01:42:41,777 Ya. 1337 01:42:43,535 --> 01:42:45,279 Apakah aku...? 1338 01:42:47,581 --> 01:42:49,455 Kurasa begitu, Raymond. 1339 01:42:50,793 --> 01:42:55,206 Aku tak ingat, Ben. Aku tak ingat. 1340 01:42:56,173 --> 01:42:57,716 Raymond... 1341 01:42:58,175 --> 01:43:01,011 ...apa mereka mengatakan padamu apa yang harus kau lakukan? 1342 01:43:01,220 --> 01:43:02,518 Itulah yang harus kucari tahu. 1343 01:43:02,638 --> 01:43:05,888 Kita harus cari tahu apa yang akan terjadi, di mana hal itu akan terjadi... 1344 01:43:06,100 --> 01:43:09,469 Apa kita teman, Ben? Aku ingin yakin bahwa kita berteman. 1345 01:43:09,687 --> 01:43:14,433 Kita saling terhubung dan itulah hal yang tak seorang pun bisa mengambilnya dari kita. 1346 01:43:15,360 --> 01:43:17,718 Kau bisa membuatku dipenjara, tapi kau tak melakukannya. 1347 01:43:17,737 --> 01:43:20,026 Itulah bukti bahwa ada sesuatu yang mendalam. 1348 01:43:20,240 --> 01:43:21,864 Ada bagian yang tak bisa mereka dapatkan. 1349 01:43:22,075 --> 01:43:24,613 Dan itu jauh di dalam diri kita. Dan di situlah kebenarannya. 1350 01:43:24,828 --> 01:43:27,829 Itu satu-satunya harapan kita. Itulah yang perlu kita gali... 1351 01:43:28,039 --> 01:43:31,057 ...dan itulah yang akan kita gunakan untuk membawa mereka keluar, Raymond. 1352 01:43:31,167 --> 01:43:33,326 Kita tak punya banyak waktu. Kumohon. 1353 01:43:35,964 --> 01:43:39,380 Kupikir kau lebih pintar dari itu./ Raymond, kumohon. 1354 01:43:39,593 --> 01:43:42,353 Apa kau tak berpikir bahwa mereka melihat hal ini akan terjadi, Ben? 1355 01:43:42,420 --> 01:43:44,793 Apa kau tak berpikir mereka telah memperhitungkanmu? 1356 01:43:47,226 --> 01:43:50,559 Akulah musuhnya, Mayor Marco. 1357 01:43:51,063 --> 01:43:52,890 Apa yang kau bicarakan? 1358 01:43:57,820 --> 01:43:59,314 Ya, Bu. 1359 01:44:00,614 --> 01:44:02,524 Ya, dia ada di sini. 1360 01:44:04,827 --> 01:44:07,318 Dia ingin bicara denganmu./ Aku? 1361 01:44:11,500 --> 01:44:12,663 Ya, Senator. 1362 01:44:12,877 --> 01:44:15,831 Apakah ini Kapten Marco?/ Ya. 1363 01:44:16,297 --> 01:44:18,966 Kapten Bennett Marco? 1364 01:44:19,717 --> 01:44:20,666 Ya. 1365 01:44:22,804 --> 01:44:25,721 Bennett Ezekiel Marco. 1366 01:44:25,932 --> 01:44:27,509 Ya. 1367 01:44:32,939 --> 01:44:34,350 Dengar. 1368 01:45:06,974 --> 01:45:08,598 Cepat! 1369 01:45:21,489 --> 01:45:23,232 Mayor Marco? 1370 01:45:35,878 --> 01:45:37,421 Ben? 1371 01:45:39,090 --> 01:45:42,791 Warga boleh bersama-sama bila mereka mau dan bukan untuk mencari masalah. 1372 01:45:43,178 --> 01:45:46,262 Warga berhak mengutarakan yang ada di pikiran mereka... 1373 01:46:06,702 --> 01:46:09,143 Para kandidat melakukan perjalanan ke bilik suara hari ini. 1374 01:46:09,162 --> 01:46:11,654 Gubernur Arthur, memberikan suara di North Platte, 1375 01:46:11,874 --> 01:46:13,955 ...akan menghabiskan malam pemilihan di Big Apple dengan pasangannya... 1376 01:46:13,981 --> 01:46:16,687 ...Raymond Shaw untuk mengantisipasi pesta kemenangan mereka. 1377 01:46:16,879 --> 01:46:19,500 Pesaing mereka, Wakil Presiden Nelson yang masih menjabat... 1378 01:46:19,715 --> 01:46:22,171 ...kembali ke rumahnya di Baton Rouge, Louisiana. 1379 01:46:22,384 --> 01:46:24,494 Dia menghadiri pelayanan khusus gereja pagi ini... 1380 01:47:16,523 --> 01:47:18,680 Semuanya beres./ Raymond... 1381 01:47:18,692 --> 01:47:20,434 Beres./ ...dengarkan. 1382 01:47:20,444 --> 01:47:24,905 Pelurunya akan mengenai Bob Arthur saat kau melangkah maju... 1383 01:47:25,115 --> 01:47:27,902 ...dan sampai pada bintangmu di sampingnya. 1384 01:47:28,118 --> 01:47:31,238 Karena pembunuhnya... 1385 01:47:34,041 --> 01:47:36,995 ...orang gila yang terobsesi,... 1386 01:47:37,211 --> 01:47:41,078 ...pria paranoid bersenjata yang kesepian itu... 1387 01:47:41,298 --> 01:47:44,252 ...berusaha membunuhmu. 1388 01:47:45,219 --> 01:47:47,710 Mayor Marco adalah penembak yang sangat hebat. 1389 01:47:48,389 --> 01:47:51,924 Karena itu kau harus benar-benar diam... 1390 01:47:51,943 --> 01:47:55,359 ...dan berdiri tepat di mana kau seharusnya berdiri. 1391 01:47:56,063 --> 01:47:57,807 Apa yang akan terjadi pada Ben? 1392 01:47:59,108 --> 01:48:01,895 Pembunuh selalu mati, sayang. 1393 01:48:02,362 --> 01:48:05,113 Ini diperlukan untuk penyembuhan nasional. 1394 01:48:12,747 --> 01:48:17,125 Aku yakin kau tak akan sepenuhnya memahami hal ini, sayang. 1395 01:48:23,341 --> 01:48:25,797 Tapi aku ingin kau tahu, Raymond... 1396 01:48:26,720 --> 01:48:28,629 ...aku melakukan ini demi dirimu. 1397 01:48:30,182 --> 01:48:33,151 Sehingga kau bisa memiliki apa yang tak bisa kumiliki. 1398 01:48:33,477 --> 01:48:35,766 Yang telah disia-siakan oleh ayahmu. 1399 01:48:36,730 --> 01:48:40,230 Kesempatan untuk memimpin bangsa ini. 1400 01:48:41,527 --> 01:48:44,730 Aku tahu, Ibu./ Jadi kubiarkan mereka membawamu... 1401 01:48:44,947 --> 01:48:46,821 ...dan mengubahmu sedikit. 1402 01:48:47,032 --> 01:48:49,108 Tak banyak, bahkan kau takkan menyadarinya... 1403 01:48:49,326 --> 01:48:55,744 ...agar kau bisa dikembalikan pada dirimu yang sebenarnya... 1404 01:48:58,294 --> 01:49:01,248 ...dan akan menjadi apa kau setelah ini. 1405 01:49:05,551 --> 01:49:07,758 Oh, lihatlah dirimu. 1406 01:49:09,263 --> 01:49:11,339 Lihatlah dirimu. Lihatlah apa yang telah kau capai. 1407 01:49:11,557 --> 01:49:15,057 Kita sudah sampai sejauh ini. Kita berhasil, Raymond. 1408 01:49:16,521 --> 01:49:19,356 Dan kau akan menyelamatkan negara kita sekarang. 1409 01:49:20,358 --> 01:49:23,941 Tepat disaat-saat yang sedang dibutuhkan negara ini. 1410 01:49:25,739 --> 01:49:27,399 Ya, Ibu. 1411 01:49:31,503 --> 01:49:33,081 Tapi... 1412 01:49:37,375 --> 01:49:39,534 Saat aku tersenyum... 1413 01:49:40,504 --> 01:49:45,082 Oh... sayang. Saat kau tersenyum, untuk itulah aku hidup. 1414 01:49:47,177 --> 01:49:50,048 Saat kau tersenyum. 1415 01:50:01,442 --> 01:50:03,434 Telah diresmikan. CBS News saat ini menyiarkan 1416 01:50:03,652 --> 01:50:08,029 Robert Arthur dan Raymond Shaw menjadi presiden dan wapres AS. 1417 01:50:08,240 --> 01:50:14,078 Sedikitnya 270 hak pilih dan dukungan dari hampir 70 persen suara dihitung malam ini. 1418 01:50:14,288 --> 01:50:17,743 Arthur dan Raymond Shaw memimpin perolehan suara kecuali di wilayah... 1419 01:50:17,959 --> 01:50:20,876 ...kediaman wakil presiden yang masih menjabat, Louisiana. 1420 01:50:36,895 --> 01:50:38,934 Sebentar Jimmy. 1421 01:50:39,522 --> 01:50:42,060 Tunggu. Bisa kau putar mundur?/ Ya. 1422 01:50:46,363 --> 01:50:48,605 Berhenti./ Tentu. 1423 01:50:49,282 --> 01:50:52,399 Sekarang, bisakah kau perbesar pada orang itu?/ Ya. 1424 01:50:52,828 --> 01:50:55,533 Bukan Jimmy, yang di belakangnya. 1425 01:50:55,747 --> 01:50:57,621 Yang ini?/ Ya, ya, ya. 1426 01:51:03,589 --> 01:51:05,795 Tak masalah. Terima kasih Jimmy. 1427 01:52:05,902 --> 01:52:08,191 Kita berhasil./ Ya! 1428 01:52:23,587 --> 01:52:25,663 Terima kasih. Terima kasih. 1429 01:52:26,131 --> 01:52:27,923 Terima kasih. 1430 01:52:37,101 --> 01:52:40,221 Ayo kita beri pertunjukan yang benar-benar bagus, oke? 1431 01:52:46,944 --> 01:52:48,355 Video isyarat. 1432 01:52:54,452 --> 01:52:55,827 Bagus sekali. 1433 01:53:02,394 --> 01:53:04,019 Bersiap dengan isyarat musik pertama. 1434 01:53:04,838 --> 01:53:06,249 Musiknya sekarang. 1435 01:54:30,918 --> 01:54:32,198 Oke. 1436 01:55:02,375 --> 01:55:04,616 Sial. Shaw melewatkan posisi pertamanya. 1437 01:57:31,486 --> 01:57:33,858 AOP! 1438 01:57:34,071 --> 01:57:35,566 Di atas sana! 1439 01:58:01,141 --> 01:58:02,137 Ben! 1440 01:58:05,729 --> 01:58:06,725 Ben! 1441 01:58:32,798 --> 01:58:35,633 Baik. Dadah. 1442 01:59:31,233 --> 01:59:33,771 FBI baru saja merilis rekaman dari kamera keamanan... 1443 01:59:33,986 --> 01:59:36,524 ...bahwa pembunuh Raymond dan Eleanor Prentiss Shaw... 1444 01:59:36,739 --> 01:59:39,823 ...telah memasuki hotel dua jam sebelum penembakan. 1445 01:59:40,034 --> 01:59:43,569 Pihak berwenang telah mengidentifikasi pria itu bernama Klaus Bachmann. 1446 01:59:43,788 --> 01:59:46,742 Bachmann diyakini telah tewas dalam ledakan sebuah bom mobil... 1447 01:59:46,957 --> 01:59:49,246 ...di Chechnya empat tahun lalu. 1448 01:59:49,460 --> 01:59:53,498 Dia dipekerjakan di sana sebagai spesialis operasi rahasia oleh Global Endeavors... 1449 01:59:53,714 --> 01:59:57,926 ...cabang dari perusahaan raksasa Manchurian Global. 1450 01:59:58,136 --> 02:00:01,140 Mantan kontraktor sipil yang kedua dari perusahaan Manchurian global... 1451 02:00:01,155 --> 02:00:06,201 ...telah ditahan oleh agen federal di Bandara Chicago O'Hare dini hari tadi. 1452 02:00:06,311 --> 02:00:09,347 Laurence Tokar membuat berita selama Perang Teluk... 1453 02:00:09,564 --> 02:00:13,313 ...akan keberadaannya dalam pasukan Raymond Shaw dikenal dengan Lost Patrol. 1454 02:00:13,526 --> 02:00:17,026 Tokar menghilang setelah aksi penyergapan dan membuat... 1455 02:00:17,238 --> 02:00:19,860 ...Shaw akhirnya dianugerahi Medali Kehormatan. 1456 02:00:20,075 --> 02:00:23,823 Pihak berwenang menyelidiki adanya kemungkinan hubungan kedua orang ini. 1457 02:00:24,037 --> 02:00:27,536 Masih belum hilang kejadian tragis baru-baru ini tentang Senator Tom Jordan. 1458 02:00:27,749 --> 02:00:32,117 Pemerintah telah mengumumkan penyelidikan lebih jauh mengenai kematian Jordan. 1459 02:00:32,337 --> 02:00:37,046 Dengan upaya apapun untuk mengetahui apakah ada keterkaitan dengan pembunuhan Shaw. 1460 02:00:37,634 --> 02:00:41,632 Dalam pertemuan yang menegangkan beberapa saat lalu, presiden terpilih Arthur... 1461 02:01:23,097 --> 02:01:25,090 Aku ingat saat berlari. 1462 02:01:26,017 --> 02:01:27,346 Aku harus... 1463 02:01:28,103 --> 02:01:29,645 ...keluar... 1464 02:01:31,648 --> 02:01:33,937 ...sampai bisa memandang langit. Dan harus... 1465 02:01:35,068 --> 02:01:38,651 ...sampai ke air. Melarikan diri. Berkumpul kembali. 1466 02:01:39,114 --> 02:01:40,442 Kembali menemukan anak buahku. 1467 02:01:40,657 --> 02:01:44,441 Kupikir jika aku bisa sampai ke air... 1468 02:01:45,787 --> 02:01:47,827 ...semuanya akan baik-baik saja . 1469 02:01:48,582 --> 02:01:51,037 Jika aku bisa sampai ke air. 1470 02:03:06,578 --> 02:03:08,867 Sekarang, saat kau telah diselamatkan dan kembali... 1471 02:03:08,893 --> 02:03:10,815 ...dengan pasukanmu bekerja di markas besar. 1472 02:03:11,000 --> 02:03:14,748 Apa yang akan kau lakukan saat pertama kali saat mulai bertugas? 1473 02:03:14,962 --> 02:03:18,296 Aku akan merekomendasikan Sersan Shaw agar mendapat Medali Kehormatan, Pak. 1474 02:03:18,591 --> 02:03:20,500 Dia menyelamatkan nyawa kita. 1475 02:03:20,718 --> 02:03:24,550 Dia yang menghancurkan musuh. Memimpin kami melintasi padang pasir demi keamanan. 1476 02:03:24,764 --> 02:03:27,385 Bagus sekali. Dan apa ada korban? 1477 02:03:27,600 --> 02:03:30,387 Selalu ada korban dalam peperangan, Pak. 1478 02:03:32,114 --> 02:03:50,114 Maaf jika ada kata yang kurang pas dalam pengartian dan kurang berkenan V(^_^)V