1
00:00:51,473 --> 00:01:09,473
Alih Bahasa Indonesia Oleh:
_- F E L I X X -_
felixxubstor.blogspot.com
2
00:01:41,000 --> 00:01:44,748
Taruhannya, taruhannya.
Cepatlah, Jameson.
3
00:01:46,297 --> 00:01:49,748
Semuanya ikut?
Atkins, Atkins?
4
00:01:50,676 --> 00:01:53,346
Ayolah bung, cepat.
5
00:01:54,263 --> 00:01:58,114
Tenang bung, kakak perempuanmu
masih belum mengirimiku uang.
6
00:02:13,491 --> 00:02:16,562
Bukan, begini cara mainnya...
Beginilah cara main Texas Hold 'em.
7
00:02:16,578 --> 00:02:18,901
Kau mengajari kami cara mainnya!
8
00:02:19,998 --> 00:02:23,050
Beginilah cara main Texas Hold ‘em.
9
00:02:25,671 --> 00:02:29,072
Apa kau akan membuka kartunya?
Ini sudah waktunya yang ke empat...
10
00:02:31,301 --> 00:02:34,136
Kembar empat./
Punyamu apa, Melvin?
11
00:02:36,348 --> 00:02:40,092
Melvin, apa yang akan kau lakukan,
main kartu atau cuma kau genggam saja?
12
00:02:40,311 --> 00:02:44,391
Rasanya aku harus cepat-cepat pergi ke ATM.
13
00:02:48,610 --> 00:02:50,650
Pasti ada 7-Eleven (swalayan)
di luar sana.
14
00:03:32,197 --> 00:03:34,257
Kenapa kita tak langsung saja.
15
00:03:34,282 --> 00:03:36,758
Lurus mengikuti rute ini.
16
00:03:36,785 --> 00:03:40,484
Ya, aku tahu kapten lebih suka
jalan yang jarang dilewati.
17
00:03:40,697 --> 00:03:42,820
Tidak, kapten lebih suka
tak melewati jalan raya...
18
00:03:42,833 --> 00:03:46,961
...yang melelahkan dan membuat
setiap orang bisa saja menyergapnya.
19
00:03:47,838 --> 00:03:49,713
Jalan di sini sangat buruk.
20
00:03:50,090 --> 00:03:52,795
Di sini buruk, di sini masih buruk.
21
00:03:53,010 --> 00:03:55,449
Dan kudengar di sini
juga buruk.
22
00:03:55,471 --> 00:03:57,580
Di mana-mana buruk?/
Ya.
23
00:03:57,598 --> 00:03:58,677
Ranjau?
24
00:03:59,266 --> 00:04:01,010
Sangat sulit. Buatan Swedia.
25
00:04:07,900 --> 00:04:11,201
Orang itu tak bilang apapun
masalah ranjau padaku.
26
00:04:11,737 --> 00:04:13,611
Sersan Shaw.
27
00:04:18,661 --> 00:04:21,117
Sersan!/ Ya, Pak.
28
00:04:21,331 --> 00:04:23,572
Berangkat 2 menit lagi.
29
00:04:23,791 --> 00:04:25,202
Ya, Pak.
30
00:04:26,044 --> 00:04:27,419
Kau baik-baik saja?
31
00:04:28,171 --> 00:04:29,831
Ya, Pak.
32
00:04:32,175 --> 00:04:33,753
2 menit.
33
00:04:34,594 --> 00:04:37,085
Beri aku 2 kartu, Bung.
34
00:04:58,035 --> 00:05:00,327
Kapten bilang kita akan berangkat.
35
00:05:00,746 --> 00:05:02,288
Jadi...
36
00:05:07,503 --> 00:05:10,954
Orang itu perlu teman
dan pelukan.
37
00:05:12,007 --> 00:05:14,759
Itu terjadi sebelum Perang Gurun.
38
00:05:14,969 --> 00:05:18,760
Kami dalam pengintaian rutin
di wilayah Irak yang telah terkendali...
39
00:05:18,786 --> 00:05:20,547
...mengukur kekuatan pasukan musuh.
40
00:05:20,558 --> 00:05:24,887
Karena Saddam Hussein berjanji
akan menjadi induk dari segala peperangan.
41
00:05:26,272 --> 00:05:28,963
Aku ada di kendaraan terdepan
bersama Sersan Shaw...
42
00:05:28,983 --> 00:05:32,350
...dan pemandu kami,
seorang kontraktor sipil.
43
00:05:32,362 --> 00:05:35,149
Malam yang cerah. Banyak bintang,
tapi tak ada bulan.
44
00:05:38,117 --> 00:05:39,213
Kita diserang!
45
00:05:43,039 --> 00:05:44,598
Pegangan.
46
00:05:51,840 --> 00:05:54,331
Keluar dari kendaraan.
Ikuti aku! Ikuti aku!
47
00:05:54,759 --> 00:05:56,135
Nyalakan flare-nya, Sersan.
48
00:06:05,354 --> 00:06:08,687
Musuh menghindar!
Kejar, kejar! Stay ke kiri!
49
00:06:08,899 --> 00:06:10,358
Berlindung, berlindung, berlindung!
50
00:06:10,567 --> 00:06:13,863
Bear ke kanan!/
Cepat, cepat!
51
00:06:32,465 --> 00:06:33,959
Kapten Marco!
52
00:06:36,344 --> 00:06:37,624
Pak?
53
00:06:38,596 --> 00:06:40,174
Apa Anda ketakutan?
54
00:06:42,016 --> 00:06:43,890
Takut?
55
00:06:44,519 --> 00:06:47,520
Tak ada waktu untuk ketakutan.
56
00:06:48,606 --> 00:06:52,058
Dengan tak menghiraukan
nyawanya sendiri...
57
00:06:52,277 --> 00:06:58,398
...Sersan Raymond Shaw seorang diri
melawan seluruh pasukan musuh.
58
00:07:02,621 --> 00:07:05,538
Sersan Shaw mendapat penghargaan
Medali Kehormatan.
59
00:07:05,749 --> 00:07:08,440
Aku sendiri yang menandatangani
rekomendasinya.
60
00:07:09,586 --> 00:07:11,246
Ya, Pak.
61
00:07:11,463 --> 00:07:13,337
Apa Anda terluka?
62
00:07:13,548 --> 00:07:15,246
Aku mengalami cedera.
63
00:07:15,300 --> 00:07:18,786
Gegar otak, hilang konsentrasi.
Sersan Shaw, mengambil alih pimpinan.
64
00:07:18,804 --> 00:07:20,415
Mayor?
65
00:07:21,098 --> 00:07:24,099
Ya./
Apa ada korban dalam pasukanmu?
66
00:07:24,309 --> 00:07:28,603
Ya...
Prajurit Edward Ingram.
67
00:07:28,814 --> 00:07:33,026
Prajurit Robert Baker III
terbunuh.
68
00:07:33,485 --> 00:07:36,107
Sekarang, Medali Kehormatan...
69
00:07:36,405 --> 00:07:39,940
...adalah penghargaan tertinggi yang
dicita-citakan oleh prajurit manapun.
70
00:07:40,159 --> 00:07:43,064
Seperti tindakan manusia pemberani
yang kubicarakan hari ini...
71
00:07:43,079 --> 00:07:45,770
...takkan pernah dilupakan.
72
00:07:45,790 --> 00:07:51,128
Sejak tahun 1917, hanya ada 970
medali yang dianugrahkan.
73
00:07:51,337 --> 00:07:55,417
Dari total 30 juta prajurit Amerika.
74
00:07:55,800 --> 00:07:57,460
Siapa tahu.
75
00:07:57,677 --> 00:08:00,898
Suatu hari, salah satu dari
pemuda yang baik seperti kalian...
76
00:08:01,306 --> 00:08:04,509
...akan menerima medali karena
mempertahankan negara besar ini.
77
00:08:06,686 --> 00:08:07,765
Ya.
78
00:08:07,979 --> 00:08:13,518
Mayor Marco, atas nama Pasukan 1094 dan
1128, saya hanya ingin berterima kasih...
79
00:08:13,735 --> 00:08:16,909
...Anda sudi datang untuk bercerita tentang
Medali Kehormatan dan tentang...
80
00:08:17,220 --> 00:08:19,952
...pengalaman Anda yang menarik
dalam angkatan bersenjata.
81
00:08:19,966 --> 00:08:21,758
Terima kasih telah mendengarkan.
82
00:08:27,708 --> 00:08:28,903
Terima kasih banyak.
83
00:08:29,126 --> 00:08:31,664
Apa Anda pernah berharap
itu menjadi milik Anda?
84
00:08:32,337 --> 00:08:34,211
Maaf, maksud Anda?
85
00:08:35,382 --> 00:08:37,339
Mendapatkan Medali.
86
00:08:38,385 --> 00:08:40,010
Menjadi pahlawan.
87
00:08:41,138 --> 00:08:44,803
Begini Pak, aku cuma bangga
karena terlibat di dalamnya.
88
00:08:45,017 --> 00:08:46,511
Terima kasih.
89
00:08:47,436 --> 00:08:49,180
Terima kasih banyak.
90
00:09:11,711 --> 00:09:14,036
Mayor Marco?/ Ya.
91
00:09:16,090 --> 00:09:17,834
Al Melvin, Pak.
92
00:09:20,929 --> 00:09:22,589
Kopral Melvin.
93
00:09:23,807 --> 00:09:26,049
Unit Anda di Perang Gurun.
94
00:09:27,018 --> 00:09:30,138
Kopral Melvin.
Bagaimana kabarmu?
95
00:09:32,691 --> 00:09:35,016
Aku bermimpi tentang ini, Pak.
96
00:09:35,527 --> 00:09:37,816
Mimpi?/ Ya, Pak.
97
00:09:39,239 --> 00:09:42,573
Kuwait. Anda dan aku...
98
00:09:42,784 --> 00:09:45,951
...Ingram dan Baker
dan...
99
00:09:47,623 --> 00:09:49,081
...Raymond Shaw.
100
00:09:50,793 --> 00:09:52,038
Oke.
101
00:09:52,628 --> 00:09:56,263
Dengar, aku ingat semua kejadian
yang Anda ceritakan tadi.
102
00:09:56,382 --> 00:09:57,840
Lalu...
103
00:09:58,801 --> 00:10:00,378
...aku tak ingat.
104
00:10:01,929 --> 00:10:03,637
Begini...
105
00:10:03,848 --> 00:10:06,221
...kita mengalami situasi yang
cukup buruk di sana, Melvin.
106
00:10:06,233 --> 00:10:08,392
Kejadian itu sudah lama sekali.
Hanya kenangan.
107
00:10:12,481 --> 00:10:14,604
Apa Anda bermimpi, Pak?
108
00:10:14,984 --> 00:10:18,229
Semua orang pasti bermimpi, Kopral./
Tidak untuk yang satu ini.
109
00:10:18,946 --> 00:10:20,357
Tidak.
110
00:10:23,326 --> 00:10:26,825
Aku menulis semua itu.
setiap malam...
111
00:10:27,038 --> 00:10:31,534
...setiap aku terbangun,
aku berusaha mencatatnya.
112
00:10:31,751 --> 00:10:35,123
Mimpi itu tak selalu menyatu,
tak semuanya bisa kuingat.
113
00:10:36,214 --> 00:10:40,991
Mungkin kau perlu ke RS. Veteran,
konsultasi dengan dokter di sana.
114
00:10:41,011 --> 00:10:43,134
Aku sudah ke dokter, Bung./
Oke.
115
00:10:47,184 --> 00:10:49,971
Aku hanya...
116
00:10:51,772 --> 00:10:54,393
Aku hanya merasa
tak habis pikir, Pak.
117
00:10:54,608 --> 00:10:57,941
Karena yang kuingat...
Shaw...
118
00:10:58,153 --> 00:11:01,273
Shaw, oke...
Shaw menyelamatkan kita kan?
119
00:11:01,907 --> 00:11:04,113
Tapi itu tak masuk akal,
karena...
120
00:11:06,161 --> 00:11:08,403
...karena seharusnya adalah Anda.
121
00:11:08,622 --> 00:11:11,742
Oke, jika Shaw ada di dalam Hummer...
122
00:11:12,209 --> 00:11:14,249
...Toyota-nya di sini...
123
00:11:14,462 --> 00:11:17,366
Baik, berdiri.
Berdirilah.
124
00:11:17,381 --> 00:11:19,075
Dengar, itu...
125
00:11:19,091 --> 00:11:23,289
Semua itu sudah berakhir.
kau harus melanjutkan hidupmu.
126
00:11:23,304 --> 00:11:25,578
Itulah yang kuharapkan,
Anda tahu, mungkin...
127
00:11:25,589 --> 00:11:28,128
Apa kau butuh uang atau yang lainnya?/
Tidak, tidak, Pak.
128
00:11:28,142 --> 00:11:30,235
Aku tak butuh uangmu, Bung.
129
00:11:30,770 --> 00:11:33,176
Baiklah. Senang berjumpa denganmu.
130
00:11:56,129 --> 00:11:58,501
Kertas atau plastik Pak?
131
00:12:00,092 --> 00:12:04,754
Kegelisahan masyarakat yang tumbuh kembali
oleh peristiwa Jumat Berdarah...
132
00:12:04,972 --> 00:12:07,525
...bersamaan dengan
perang melawan teror...
133
00:12:07,551 --> 00:12:10,335
...yang berkelanjutan,
sepertinya takkan berakhir...
134
00:12:10,519 --> 00:12:13,271
...kekhawatiran akan terus bertambah.
135
00:12:13,480 --> 00:12:15,888
Polling menunjukkan bahwa
semakin banyak pemilih...
136
00:12:16,108 --> 00:12:19,358
...yang khawatir dengan
keselamatan keluarganya.
137
00:12:19,570 --> 00:12:21,762
Dengan jaminan ekonomi saat ini...
138
00:12:21,780 --> 00:12:24,865
...membuat takut akan semakin banyak
pekerjaan yang hilang...
139
00:12:25,075 --> 00:12:28,694
...diambil alih imigran gelap.
140
00:12:28,913 --> 00:12:32,957
Mereka khawatir dengan kualitas
udara dan air kita...
141
00:12:33,167 --> 00:12:36,666
...penurunan yang disebabkan oleh
pengembalian peraturan UU. lingkungan...
142
00:12:36,879 --> 00:12:40,165
...oleh polarisasi agama dan ras.
143
00:12:40,383 --> 00:12:44,961
Dengan kembalinya pasukan
yang datang dari seluruh dunia...
144
00:12:45,179 --> 00:12:48,513
...rakyat Amerika telah siap
untuk agenda baru.
145
00:12:48,725 --> 00:12:53,552
Tapi karena partai ini terbagi
atas begitu banyak masalah...
146
00:12:53,771 --> 00:12:57,769
...pilihan calon wakil presiden
mungkin bisa menjadi...
147
00:12:57,984 --> 00:13:01,934
...faktor pemersatu bagi delegasi
dalam rapat kali ini.
148
00:13:02,322 --> 00:13:05,043
Dan jika hal ini mendorong saya
untuk menjadi salah satu nominasi...
149
00:13:05,158 --> 00:13:09,619
...sebagai calon wakil presiden,
Saya akan merasa sangat tersanjung.
150
00:13:09,955 --> 00:13:14,664
Kita perlu melihat ke dalam,
hadir ke rumah kita sendiri.
151
00:13:15,585 --> 00:13:19,320
Bahaya di negara kita pada umumnya
tak hanya datang dari beberapa teroris,...
152
00:13:19,339 --> 00:13:22,326
...teroris yang secara tak langsung
telah kita timbulkan...
153
00:13:22,467 --> 00:13:25,503
...yang disebabkan oleh 20 tahun
gagalnya kebijakan luar negeri.
154
00:13:25,512 --> 00:13:30,505
Bukan itu, bahaya yang nyata adalah
pembatasan kebebasan masyarakat...
155
00:13:30,768 --> 00:13:33,623
...memusnahkan hak asasi manusia,
menumbuhkan rasa takut kita...
156
00:13:33,637 --> 00:13:35,926
...untuk menghancurkan
cita-cita demokrasi kita.
157
00:13:35,940 --> 00:13:39,854
Karena sekali kita mulai menjatuhkan
perlindungan konstitusional kita...
158
00:13:40,069 --> 00:13:41,611
...musuh kita telah menang.
159
00:13:45,032 --> 00:13:46,657
Raymond?
160
00:13:46,867 --> 00:13:48,741
Itu dia./ Sayang.
161
00:13:48,953 --> 00:13:52,618
Apa kau akan membiarkanku berdiri
di luar layaknya pelayan?
162
00:13:56,544 --> 00:14:00,957
Aku bertanya pada orang-orang
di lantai bawah dan Miss Freeman...
163
00:14:01,174 --> 00:14:05,041
...dia bilang kau di sini
melatih pidatomu.
164
00:14:05,261 --> 00:14:07,337
Aku sungguh tak mengerti kenapa...
165
00:14:07,555 --> 00:14:10,342
...kau bersikeras untuk
menutup dirimu, Raymond.
166
00:14:10,558 --> 00:14:12,981
Orang-orang mengagumimu,
mereka mengharapkan pemerintahanmu.
167
00:14:12,994 --> 00:14:14,505
Namun kau malah di sini.
168
00:14:14,521 --> 00:14:20,683
Bersembunyi seolah-olah kau seperti
ingin berusaha sendiri, seperti ayahmu.
169
00:14:20,902 --> 00:14:25,648
Diamlah Tom. Kau akan digantikan
oleh Raymond Prentiss Shaw.
170
00:14:26,241 --> 00:14:28,530
Tampan, cerdas.
171
00:14:28,744 --> 00:14:31,945
Orang yang mencintai pahlawan perang
dengan banyaknya tawaran untuk partainya...
172
00:14:31,955 --> 00:14:34,197
Tidak./...dan negaranya.
173
00:14:34,416 --> 00:14:35,495
Tidak.
174
00:14:35,709 --> 00:14:37,417
Tidak apanya?/ Pokoknya Tidak.
175
00:14:37,628 --> 00:14:41,123
Aku bahkan belum bertanya./
Tidak, untuk pertanyaan akan kau ajukan.
176
00:14:41,340 --> 00:14:43,579
Tidak untuk pertanyaan yang
pura-pura akan kau ajukan.
177
00:14:43,592 --> 00:14:44,707
Rambutmu terlalu tipis.
178
00:14:44,927 --> 00:14:48,003
Dan tidak untuk cara tak terhormat yang
biasa kau lakukan.../ Dan dasimu.
179
00:14:48,122 --> 00:14:51,013
...kekejaman politik yang memaksaku
dalam perebutan tiket kepresidenan.
180
00:14:51,100 --> 00:14:54,184
Ada yang salah dengan dasinya.
Seperti orang yang kurang sibuk.
181
00:14:55,813 --> 00:14:57,971
Oh, kau tak tertarik.
182
00:14:58,190 --> 00:15:01,344
Tentu saja aku tertarik.
Jika tidak, aku takkan di sini.
183
00:15:01,360 --> 00:15:05,765
Tapi tidak jika sampai menyerang reputasi
seorang negarawan seperti Tom Jordan...
184
00:15:05,781 --> 00:15:09,037
...yang kuyakini bagian dari
rencanamu./ Permisi.
185
00:15:09,151 --> 00:15:14,905
Kapan aku pernah menyerang
Senator Jordan, meski...
186
00:15:15,083 --> 00:15:16,114
Meski apa?
187
00:15:17,052 --> 00:15:19,670
Meski dia menggunakan cara memalukan
dengan menyuruh putrinya...
188
00:15:19,696 --> 00:15:21,794
...berhubungan denganmu
saat musim panas di pantai.
189
00:15:23,675 --> 00:15:25,682
Kau yang menyuruhnya pergi Bu,
kita lupakan saja...
190
00:15:25,702 --> 00:15:28,575
Dia tak cocok denganmu,
tapi jika itu yang kau ingat...
191
00:15:28,688 --> 00:15:31,095
Kau menghancurkan segala kemungkinan
yang pernah kami...
192
00:15:31,208 --> 00:15:34,659
Sayang, kau terlalu sedikit
membesar-besarkan, tapi tak masalah.
193
00:15:35,061 --> 00:15:37,184
Aku takkan mencampuri masalah itu.
194
00:15:38,482 --> 00:15:39,727
Pegang kata-kataku.
195
00:15:41,902 --> 00:15:45,353
Terima kasih.
196
00:15:47,074 --> 00:15:51,374
Saya rasa kalian semua tahu ibu saya,
Senator Eleanor Prentiss Shaw.
197
00:15:53,455 --> 00:15:56,456
Dan beberapa dari kalian
pasti ingat ayah saya...
198
00:15:56,667 --> 00:15:59,621
Alm. Senator John Shaw.
199
00:16:02,131 --> 00:16:06,176
Saya merasa terhormat bisa meneruskan
dua pendahulu saya dalam Kongres.
200
00:16:06,385 --> 00:16:08,508
Tapi saya juga dibesarkan di Hill.
201
00:16:08,721 --> 00:16:11,924
Saya telah melihat bagaimana permainan ini
dimainkan oleh para profesional.
202
00:16:12,141 --> 00:16:13,884
Bagaimana peraturan dilanggar...
203
00:16:14,101 --> 00:16:17,387
...komite diganggu,
agenda diperjualbelikan.
204
00:16:17,605 --> 00:16:21,772
Dan dengan permintaan maaf pada ibu saya,
Saya ingin tetap berusaha sebagai pemula.
205
00:16:23,111 --> 00:16:27,488
Saya yakin demokrasi
tak bisa ditawar-tawar.
206
00:16:29,784 --> 00:16:34,779
Saya yakin bahwa bebas dari rasa takut
di dunia pada umumnya dan di negara ini...
207
00:16:34,998 --> 00:16:37,323
...tak bisa ditawar-tawar.
208
00:16:40,462 --> 00:16:44,376
Saya tahu berapa banyak orang Amerika
yang merasa takut hari ini.
209
00:16:44,591 --> 00:16:47,829
Tapi saya bisa katakan pada kalian
bahwa saya berada di sana.
210
00:16:47,969 --> 00:16:51,136
Saya telah menghadapi musuh secara langsung
di medan pertempuran.
211
00:16:52,140 --> 00:16:54,513
Saya tahu bagaimana rasa takut.
212
00:16:55,394 --> 00:16:58,763
Tapi saya adalah bukti nyata
bahwa kita bisa menang.
213
00:16:59,523 --> 00:17:01,978
Kita bisa berhasil.
214
00:17:03,485 --> 00:17:09,405
Kita harus menyelamatkan masa depan
sekarang juga. Terima kasih.
215
00:17:16,832 --> 00:17:18,361
Menggertak?/ Itu adalah keputusan.
216
00:17:18,375 --> 00:17:20,798
Mereka seharusnya berlutut
untuk berterima kasih padaku...
217
00:17:20,811 --> 00:17:23,300
...karena selamatkan partai dari
perlakuan politik bunuh diri.
218
00:17:23,314 --> 00:17:26,139
Anda terlalu memberi mereka banyak
kesempatan untuk memperbaikinya.
219
00:17:26,158 --> 00:17:29,527
Tidak, aku hanya beri satu kesempatan
dan itu sudah lebih dari cukup.
220
00:17:29,554 --> 00:17:32,924
Usahakan untuk menahan Bob Arthur,
karena aku ingin bicara dengannya.
221
00:17:33,141 --> 00:17:36,678
Terima kasih karena sudah mengatur
semua ini. Aku menghargai itu./ Tentu.
222
00:17:38,855 --> 00:17:40,515
Pak Sekretaris./ Senator.
223
00:17:40,732 --> 00:17:42,771
Terima kasih banyak
mau datang ke pertemuan ini.
224
00:17:42,984 --> 00:17:46,318
Senang bertemu denganmu lagi./
Leona, senang bertemu denganmu.
225
00:17:46,529 --> 00:17:49,067
Tuan-tuan.
226
00:17:50,158 --> 00:17:52,364
Tidak, kurasa sudah kami
siapkan tadi pagi.
227
00:17:52,577 --> 00:17:54,904
Baiklah, saya akan membuat
Anda tetap menjabat.
228
00:17:58,625 --> 00:18:00,582
Keputusannya sudah final.
229
00:18:00,794 --> 00:18:02,917
Terima kasih banyak.
230
00:18:03,880 --> 00:18:06,550
Bagaimana kabar Jeanine?/ Senator.
231
00:18:08,176 --> 00:18:10,086
Tom Jordan termasuk daftar calon.
232
00:18:10,304 --> 00:18:14,052
Kami tak perlu restu Anda,
tapi kami akan senang jika anda beri.
233
00:18:15,684 --> 00:18:19,267
Oke, jadi sebelum kita mulai,
Aku hanya...
234
00:18:19,730 --> 00:18:21,936
Aku sangat ingin tahu.
235
00:18:22,942 --> 00:18:28,612
Siapa jenius yang memberi ide
memasangkan orang yang tak bisa pidato...
236
00:18:28,823 --> 00:18:32,439
...dengan orang kuno yang berpikiran bahwa
menjaga bus kita dari pelaku bom bunuh diri...
237
00:18:32,451 --> 00:18:35,988
...adalah tak sesuai prosedur.
Apa itu kau, Gordy?
238
00:18:36,163 --> 00:18:39,164
Semua penelitian menunjukkan
bahwa pasangan Arthur-Jordan...
239
00:18:39,375 --> 00:18:41,069
...bisa diterima rakyat Amerika.
240
00:18:41,085 --> 00:18:43,823
"Bisa diterima", dihitung dalam
berapa banyak pemilih?
241
00:18:43,838 --> 00:18:46,280
Tak banyak yang mengenal anakmu
di luar New York.
242
00:18:46,340 --> 00:18:49,792
Maksudku, pelayanannya pada masyarakat,
catatan dewan kongresnya.
243
00:18:50,011 --> 00:18:53,078
Walau patut dihargai, bukan hal semacam.../
Anakku adalah pahlawan perang.
244
00:18:53,097 --> 00:18:57,975
Gubernur Arthur setuju mempertimbangkan
Raymond ditempatkan di tingkat kabinet.
245
00:18:58,186 --> 00:19:01,230
Kami datang kemari bukan untuk berdiskusi.
Apa kita kemari untuk berdiskusi?
246
00:19:01,439 --> 00:19:04,440
Ellie, kau tak punya hak
untuk memblokir hal ini.
247
00:19:04,651 --> 00:19:06,959
Bahkan untuk memaksakan nominasi
pada pemilu kedua.
248
00:19:07,079 --> 00:19:09,851
Jim, meski berpacu melawan
wakil presiden yang akan bangkrut ini...
249
00:19:09,865 --> 00:19:13,814
...dengan catatan buruk dari partainya
di dalam dan luar negeri.
250
00:19:14,035 --> 00:19:17,820
Gubernur Arthur masih tak bisa
dijadikan pilihan untuk kepresidenan...
251
00:19:18,040 --> 00:19:19,320
...tanpa bantuan.
252
00:19:19,541 --> 00:19:22,827
Anggaplah, Arthur kita yang pemberani...
253
00:19:23,337 --> 00:19:25,828
...bisa menguasai wilayahnya sendiri
dan wilayah Timur Laut...
254
00:19:26,048 --> 00:19:29,084
...dan bahkan California,
kita masih kalah di Selatan...
255
00:19:29,301 --> 00:19:31,592
Dia tidak sepenuhnya
kalah di Selatan, senator...
256
00:19:31,603 --> 00:19:34,225
...dan Barat Daya, yang mana mereka
menang dengan telak.
257
00:19:34,339 --> 00:19:35,654
Maksudku, kalian sudah tahu ini.
258
00:19:35,674 --> 00:19:38,146
Tim sukses kalian dan polling
sudah menunjukkan semua hal ini.
259
00:19:38,160 --> 00:19:39,571
Mereka mendukungku, kan?
260
00:19:39,687 --> 00:19:42,018
Sekarang, Anda bergantung pada
Tom Jordan agar membantu...
261
00:19:42,044 --> 00:19:44,374
...mendapatkan suara hitam,
wanita dan anak kuliahan.
262
00:19:44,567 --> 00:19:46,773
Instingku mengatakan dia takkan mau.
263
00:19:46,986 --> 00:19:49,659
Dan entah bagaimana Arthur
bisa mengendalikan pusat...
264
00:19:49,685 --> 00:19:52,302
...di mana ia lemah dalam
melakukan yang terbaik.
265
00:19:52,491 --> 00:19:55,029
Kami yakin ini pasangan
calon pemenang, Ellie.
266
00:19:55,244 --> 00:19:57,735
Berapa tingkat keakuratanmu, Vaughn?
267
00:19:57,955 --> 00:19:59,663
Lima poin?
268
00:19:59,874 --> 00:20:01,416
Tiga?
269
00:20:01,626 --> 00:20:03,702
Aku bisa mengalahkan itu
dan kau tahu itu.
270
00:20:03,920 --> 00:20:06,375
Aku bisa saja mengalahkan
tujuh point lebih darimu.
271
00:20:06,589 --> 00:20:08,514
Itu lebih dari cukup
untuk memisahkan para calon.
272
00:20:08,524 --> 00:20:11,460
Dan meniadakan partai kita di Gedung Putih
sampai empat tahun lagi? Tidak.
273
00:20:11,469 --> 00:20:15,176
Bahkan jika itu kau, kami akan
melakukan itu, kau cuma menggertak.
274
00:20:15,390 --> 00:20:17,513
Oh, tidak senator,
Aku pasti akan melakukannya.
275
00:20:17,726 --> 00:20:21,391
Aku akan lakukan apapun yang diperlukan
untuk melindungi Amerika...
276
00:20:21,805 --> 00:20:24,474
...dari siapa saja yang menentangnya.
277
00:20:24,483 --> 00:20:29,235
Apa cuma aku orang di ruangan ini
yang sudah membaca laporan NSA?
278
00:20:29,446 --> 00:20:31,771
Aku sudah membacanya./
Baiklah, maka kau pasti tahu...
279
00:20:31,990 --> 00:20:35,075
Kau pasti tahu bahwa kita berada
di tepi jurang dari bencana lain.
280
00:20:35,285 --> 00:20:37,325
Mungkin nuklir, di negeri kita sendiri.
281
00:20:37,538 --> 00:20:40,664
Ellie, itu sedikit ekstrim./
Dan itu bukan dari teroris sembarangan...
282
00:20:40,874 --> 00:20:43,400
...tapi dari aliansi rahasia
negara-negara yang tidak puas.
283
00:20:43,419 --> 00:20:47,782
Yang semua telah diperjelas oleh semacam
ketergantungan pandangan pada Jordan...
284
00:20:47,798 --> 00:20:50,454
...yang meyakini bahwa manusia
pada dasarnya baik.
285
00:20:50,467 --> 00:20:52,800
Dan aku tak tahu entah bagaimana
kekuatan kita dianggap...
286
00:20:52,826 --> 00:20:55,428
...memalukan, jahat
dan tak patut digunakan.
287
00:20:55,529 --> 00:20:57,846
Jangan salah, rakyat
Amerika ketakutan.
288
00:20:58,142 --> 00:21:00,850
Mereka tahu ada sesuatu yang
akan terjadi. Mereka bisa merasakannya.
289
00:21:01,479 --> 00:21:05,130
Kita bisa juga memberi mereka tipuan lama
dan menganggapnya bermanfaat...
290
00:21:05,149 --> 00:21:07,356
...atau kita bisa mempersenjatai mereka.
291
00:21:07,568 --> 00:21:10,818
Kita bisa persenjatai mereka dengan
wakil presiden muda yang bersemangat.
292
00:21:11,030 --> 00:21:14,482
Kita bisa beri mereka semangat, energi.
Beri mereka pahlawan perang dengan hati...
293
00:21:14,701 --> 00:21:18,034
...yang ditempa oleh tembakan musuh
di padang pasir dalam gelap.
294
00:21:18,246 --> 00:21:21,413
Ketika kehidupan Amerika
bergantung pada keseimbangan.
295
00:21:39,684 --> 00:21:41,476
Beri kami waktu sebentar.
296
00:21:42,980 --> 00:21:44,972
Terima kasih.
297
00:21:45,190 --> 00:21:47,479
Pak Sekretaris,
terima kasih atas waktu Anda.
298
00:21:47,943 --> 00:21:50,315
Terima kasih./
Aku sangat menghargai itu.
299
00:21:51,530 --> 00:21:54,650
Leona, selamat malam./
Terima kasih, Ellie.
300
00:21:55,576 --> 00:21:57,818
Mereka akan membuat
keputusannya sendiri.
301
00:21:58,037 --> 00:22:00,907
Saya dengan bangga...
302
00:22:01,540 --> 00:22:04,031
...mempersembahkan sebuah nominasi.
303
00:22:04,251 --> 00:22:10,087
Nama wakil presiden
Amerika Serikat berikutnya:
304
00:22:10,299 --> 00:22:13,799
Raymond Shaw!
305
00:22:14,011 --> 00:22:16,155
Sebuah perkembangan yang luar biasa.
24 jam yang lalu.
306
00:22:16,172 --> 00:22:18,184
Anggota kongres New York,
Raymond Prentiss Shaw...
307
00:22:18,210 --> 00:22:21,878
...bahkan tak disebut sebagai
kandidat cawapres untuk...
308
00:22:21,904 --> 00:22:25,096
...4 tahun kedepan apalagi
dalam sidang kali ini.
309
00:22:25,189 --> 00:22:28,190
Beberapa berita yang luar biasa
dari lantai sidang malam ini.
310
00:22:28,401 --> 00:22:32,193
Seperti sedikit kemungkinan menjadi favorit
pada putaran akhir dari Kentucky Derby.
311
00:22:32,405 --> 00:22:35,143
Raymond Shaw telah mengambil alih
Senator Thomas Jordan...
312
00:22:35,158 --> 00:22:38,029
...untuk mendapatkan nominasi
sebagai wakil presiden
313
00:22:38,244 --> 00:22:42,373
Raymond Shaw menyandang keturunan
dari dinasti keluarga Prentiss.
314
00:22:42,791 --> 00:22:47,168
Cucu dari pengusaha dan diplomat
legendaris Tyler Prentiss...
315
00:22:47,379 --> 00:22:50,582
...putra dari Senator Eleanor Prentiss Shaw
yang secara kontroversial...
316
00:22:50,799 --> 00:22:54,630
...mengambil alih kursi yang ditinggalkan
oleh suaminya, yang terhormat John Shaw...
317
00:22:54,845 --> 00:22:58,545
...ketika ia meninggal secara tragis
lebih dari 20 tahun yang lalu.
318
00:22:59,391 --> 00:23:02,892
Bagi banyak orang, Raymond Prentiss Shaw
orang yang susah dipahami.
319
00:23:02,930 --> 00:23:06,407
Siswa jutawan terhormat di Harvard
yang terdaftar dalam angkatan darat...
320
00:23:06,523 --> 00:23:10,106
...menolak jabatan perwira
yang merupakan haknya.
321
00:23:10,319 --> 00:23:12,262
Tak ingin disorot media dan tertutup.
322
00:23:12,279 --> 00:23:16,066
Kehidupan Raymond Shaw berubah
di medan perang, di Kuwait.
323
00:23:16,283 --> 00:23:18,738
Di mana ia memenangkan
Medali kehormatan...
324
00:23:18,764 --> 00:23:20,533
...karena keberaniannya dalam pertempuran.
325
00:23:20,554 --> 00:23:23,721
Dua anggota Sersan Shaw
yang terkenal dengan nama "Lost Patrol"...
326
00:23:23,833 --> 00:23:29,580
...Prajurit Edward Ingram dan
Prajurit Robert Baker III, telah terbunuh.
327
00:23:29,797 --> 00:23:33,249
Pemandu mereka, seorang kontraktor sipil,
menghilang dalam serangan itu.
328
00:23:34,260 --> 00:23:37,759
Tapi Sersan Shaw secara
heroik berjuang melawan musuh...
329
00:23:37,972 --> 00:23:43,096
...dan memandu temannya yang selamat
dari medan tempur ke tempat yang aman.
330
00:23:43,311 --> 00:23:47,391
Raymond Shaw mungkin adalah orang
paling baik, paling berani, paling ramah...
331
00:23:47,607 --> 00:23:51,103
Manusia tanpa pamrih yang pernah kukenal./
Perayaan sebagai pahlawan perang...
332
00:23:51,319 --> 00:23:55,068
...dengan mendedikasikan dirinya untuk
melayani publik setelah Perang Gurun.
333
00:23:55,282 --> 00:23:59,149
Penerima Medali Kehormatan, dicintai
oleh orang-orang dari Lost Patrol.
334
00:23:59,536 --> 00:24:01,729
Dia segera merubah energinya
digunakan untuk melayani publik...
335
00:24:01,746 --> 00:24:03,573
...di daerah kepemimpinannya di New York.
336
00:24:03,832 --> 00:24:09,455
Ilmu revolusioner dari biogenetik
yang benar-benar telah berubah...
337
00:24:09,671 --> 00:24:11,711
Kapten Marco!
338
00:24:15,260 --> 00:24:18,131
Ilmu revolusioner dari biogenetik...
339
00:24:27,356 --> 00:24:30,852
Kapten Marco!/ Raymond Shaw adalah
manusia tanpa pamrih yang pernah kukenal.
340
00:24:31,068 --> 00:24:35,481
Raymond Shaw mungkin adalah orang
paling baik, paling berani, paling ramah...
341
00:24:35,698 --> 00:24:39,114
Namun perhatikan kompleksitas
dari otak besar.
342
00:24:41,471 --> 00:24:42,882
Kapten.
343
00:24:45,191 --> 00:24:46,436
Tolong aku.
344
00:24:48,378 --> 00:24:49,623
Sersan Shaw.
345
00:24:49,837 --> 00:24:51,082
Kapten.
346
00:24:51,297 --> 00:24:52,708
Cekik Prajurit Baker.
Bunuh dia.
347
00:24:52,924 --> 00:24:56,125
Raymond Shaw mungkin adalah orang
paling baik, paling berani, paling ramah...
348
00:24:56,135 --> 00:25:00,798
...manusia tanpa pamrih
yang pernah kukenal.
349
00:25:05,228 --> 00:25:07,351
Raymond Shaw...
350
00:25:07,564 --> 00:25:11,858
Bagus, bagus.
Teruskan, Raymond.
351
00:25:42,850 --> 00:25:44,048
Jangan tersinggung Mayor...
352
00:25:45,102 --> 00:25:47,973
...kami terpaksa harus membawa penjaga.
353
00:25:48,189 --> 00:25:50,562
Aku sengaja kemari untuk memastikan
Anda tak dipojokkan...
354
00:25:50,574 --> 00:25:52,866
...oleh beberapa istri jendral AU
yang tak bahagia.
355
00:25:52,944 --> 00:25:55,316
Mayor Marco,
sungguh kami beruntung sekali.
356
00:25:55,571 --> 00:25:57,182
Senang bertemu Anda./
Terima kasih.
357
00:25:57,198 --> 00:25:59,523
Terima kasih./
Senang bertemu Anda.
358
00:25:59,742 --> 00:26:01,023
Raymond Shaw.
359
00:26:01,244 --> 00:26:05,120
Mayor Marco, kami akan
mencari minuman dulu.
360
00:26:05,331 --> 00:26:08,583
Kebijakan luar negeri yang gagal
hanya membuat musuh kita semakin kuat.
361
00:26:08,668 --> 00:26:10,246
Permisi.
362
00:26:10,461 --> 00:26:13,035
Bahkan mengerahkan
tentara semu dari ketidakpuasan...
363
00:26:13,256 --> 00:26:16,707
Jendral Sloan, silahkan duluan./
Tentu saja.
364
00:26:16,926 --> 00:26:18,966
William, bagaimana kabar Anda?
365
00:26:19,179 --> 00:26:21,848
Baik-baik saja. Apa Anda sudah
bertemu dengan istri saya, Pam?
366
00:26:22,057 --> 00:26:24,927
Halo, bagaimana kabar Anda?/
Halo, Bob Arthur.
367
00:26:25,310 --> 00:26:29,557
Maksudku, bukankah seharusnya
tujuan dari negara besar kita ini...
368
00:26:29,773 --> 00:26:31,564
...adalah kepentingan setiap orang.
369
00:26:31,775 --> 00:26:34,610
Bukan hanya orang-orang di partai ini.
370
00:26:37,531 --> 00:26:41,576
Tapi mungkin yang lebih penting lagi,
orang yang tak mampu untuk berada di sini.
371
00:26:41,785 --> 00:26:44,455
Raymond. Maaf mengganggu./
Permisi.
372
00:26:44,788 --> 00:26:46,981
Bob. Kau sudah kenal putriku./
Tom, aku tak percaya.
373
00:26:46,999 --> 00:26:50,534
Tentu saja.
Jocelyn, senang bertemu dengamu lagi.
374
00:26:51,503 --> 00:26:53,662
Mark./ Eleanor.
375
00:26:53,881 --> 00:26:57,546
Raymond, kakekmu pasti akan
sangat bangga padamu.
376
00:26:57,760 --> 00:26:59,135
Terima kasih, Tn. Whiting.
377
00:26:59,345 --> 00:27:02,050
Raymond, ini adalah J.B. Johnston,
dari Manchurian global.
378
00:27:02,264 --> 00:27:05,393
Bagaimana kabar Anda?/ Bagus sekali./
Dan David Donovan, direktur utama mereka.
379
00:27:05,409 --> 00:27:07,735
Dan wakil ketua dari
Kebijakan Kaukus Internasional AS.
380
00:27:07,854 --> 00:27:09,368
Ibumu adalah pendukung yang kuat.
381
00:27:09,722 --> 00:27:12,149
Mereka putus asa jika sampai
tak bisa melayananimu, Sayang.
382
00:27:12,166 --> 00:27:14,493
Terima kasih Bu, kurasa kau sudah
menerima bayaranmu.
383
00:27:14,610 --> 00:27:16,615
Dasar idealis.
384
00:27:17,864 --> 00:27:19,987
Tuan-tuan, bagaimana bisnisnya?
385
00:27:20,199 --> 00:27:23,785
Bisnisnya lumayan, Raymond./
Selalu bisa lebih baik lagi.
386
00:27:23,995 --> 00:27:26,997
Lebih baik dan kalian akan bisa
mempunyai aset melebihi Uni Eropa.
387
00:27:27,207 --> 00:27:28,638
Bukankah hal itu
sudah terjadi?
388
00:27:28,708 --> 00:27:32,409
Setiap masyarakat yang hebat,
setiap peradaban besar...
389
00:27:32,629 --> 00:27:34,668
...selalu didasari oleh
angkatan laut yang hebat.
390
00:27:36,716 --> 00:27:39,587
Senang bertemu denganmu Bob.
Terima kasih sudah datang.
391
00:27:40,679 --> 00:27:41,841
Anggota Kongres.
392
00:27:44,558 --> 00:27:46,349
Ben Marco.
393
00:27:46,560 --> 00:27:49,229
Aku tahu.
Halo, Kapten.
394
00:27:49,938 --> 00:27:51,349
Bagaimana kabarmu?
395
00:27:51,565 --> 00:27:54,352
Aku perlu bicara denganmu./
Oke.
396
00:27:54,693 --> 00:27:57,149
Ya Tuhan, Raymond,
sudah bertahun-tahun.
397
00:27:57,363 --> 00:27:59,794
Dan?/ Aku sudah menikah
dan juga sudah bercerai.
398
00:27:59,807 --> 00:28:02,565
Mungkin kau memperhatikan
sedikit perubahan padaku.
399
00:28:02,576 --> 00:28:06,194
Tidak, itu bukan...
Ya, aku memperhatikannya.
400
00:28:06,413 --> 00:28:10,363
Aku tahu. Itu bagus.
Selamat.
401
00:28:10,584 --> 00:28:12,679
Meski perasaanku belum...
402
00:28:14,630 --> 00:28:17,038
...berubah, maksudku.
403
00:28:18,759 --> 00:28:22,045
Perasaan apa?
Apa?
404
00:28:23,222 --> 00:28:25,548
Jocelyn, aku tak pernah
berhenti membayangkan...
405
00:28:25,767 --> 00:28:31,850
...tentang hal-hal yang mungkin terjadi
antara kita andai ibuku.../ Raymond.
406
00:28:32,065 --> 00:28:35,156
Raymond, semua orang tak bisa
begitu saja menulis ulang takdir mereka.
407
00:28:36,736 --> 00:28:39,488
Aku tak punya hubungan...
408
00:28:39,697 --> 00:28:42,070
...apapun sejak kita
tak pernah bertemu.
409
00:28:42,283 --> 00:28:44,739
Tidakkah itu berarti sesuatu bagimu?
410
00:28:45,579 --> 00:28:48,414
Ya, itu...
411
00:28:48,623 --> 00:28:52,206
Itu berarti kau adalah orang yang
paling kesepian di dunia ini.
412
00:28:53,128 --> 00:28:56,746
Raymond, kita masih kecil saat itu.
Itu terjadi 15 tahun yang lalu?
413
00:28:56,965 --> 00:28:58,380
Itu kenangan yang manis, tapi...
414
00:28:58,967 --> 00:29:00,343
Joce.
415
00:29:01,178 --> 00:29:03,751
Ya. Aku harus pergi.
416
00:29:04,473 --> 00:29:07,094
Ya./ Semoga berhasil
dengan kampanyenya.
417
00:29:07,810 --> 00:29:08,841
Terima kasih.
418
00:29:13,148 --> 00:29:14,607
Joce...
419
00:29:14,817 --> 00:29:17,355
Sersan Raymond Shaw.
420
00:29:21,490 --> 00:29:23,613
Aku juga ingin berbicara denganmu.
421
00:29:25,953 --> 00:29:29,066
Jangan sekarang./ Permisi, Pak.
Maksudku, aku tahu kau sibuk...
422
00:29:29,081 --> 00:29:31,155
Jangan sentuh aku./
Maafkan aku.
423
00:29:31,167 --> 00:29:34,121
Maaf, hanya saja...
424
00:29:34,337 --> 00:29:36,294
Jangan pernah menyentuhku.
425
00:29:40,259 --> 00:29:42,929
Halo, Mayor.
Apa Anda sudah mencoba Pad Thai?
426
00:29:43,179 --> 00:29:45,801
Saya beritahu bahwa itu aturan.
427
00:29:53,857 --> 00:29:56,296
Kau berharap Dewan Kongres Shaw
akan mengatakan apa?
428
00:29:56,318 --> 00:29:58,026
Saya tidak tahu, Pak.
429
00:29:59,154 --> 00:30:03,282
Tak begitu banyak yang dia katakan
atau tak dia katakan, hanya saja...
430
00:30:03,492 --> 00:30:06,864
...sikapnya, tingkah lakunya./
Apa kau meminum obat-obatanmu?
431
00:30:07,079 --> 00:30:09,285
Letnan Kolonel Howard,
dengan segala hormat.
432
00:30:09,498 --> 00:30:13,026
Sudah belasan tahun dokter ahli mengatakan
bahwa saya memiliki Sindrom Perang Teluk.
433
00:30:13,052 --> 00:30:17,831
Saya mengalami stres karena trauma, dan
semua gangguan jiwa lain yang Anda tahu.
434
00:30:18,048 --> 00:30:21,464
Dalam 12 tahun, saya menjadi
prajurit yang baik.
435
00:30:21,677 --> 00:30:26,674
Dan saya telah menolak setiap hal nyata
yang dikatakan oleh tubuh saya.
436
00:30:26,890 --> 00:30:30,971
Saya punya satu mimpi, tidak bervariasi,
mimpi yang sama. Malam demi malam...
437
00:30:31,187 --> 00:30:33,623
Tidak, maafkan aku.
438
00:30:34,440 --> 00:30:37,096
Kau ingin bilang bahwa seluruh
skuad AD Amerika dihipnotis...
439
00:30:37,109 --> 00:30:40,814
...agar percaya bahwa Raymond Shaw
layak mendapat Medali Kehormatan.
440
00:30:41,113 --> 00:30:46,488
Dan entah bagaimana. Berkat impianmu, Kau
menjadi satu-satunya yang tahu kebenaran.
441
00:30:47,245 --> 00:30:50,281
Mayor Marco, kau harus menjauh
dari Dewan Kongres Shaw.
442
00:30:55,837 --> 00:31:00,797
Dan kau harus melanjutkan pengobatanmu.
Ini adalah perintah.
443
00:31:01,009 --> 00:31:02,551
Itu saja, Mayor.
444
00:31:03,261 --> 00:31:06,462
Saat ini disuatu tempat, tentara Amerika
yang sedang perang melawan teror...
445
00:31:06,473 --> 00:31:08,798
...khawatir dengan
keluarganya di rumah.
446
00:31:09,559 --> 00:31:12,596
Saat ini disuatu tempat,
di beberapa kota kecil Amerika...
447
00:31:12,812 --> 00:31:15,564
...neneknya berdiri di dapur.
448
00:31:15,774 --> 00:31:18,347
Dia memegang botol obat
di salah satu tangannya...
449
00:31:18,568 --> 00:31:21,937
...lalu membuka lemari es mengunakan
tangan yang lain sambil berpikir:
450
00:31:22,906 --> 00:31:25,195
"Aku akan beli obatku...
451
00:31:26,243 --> 00:31:28,401
...atau aku akan beli makan malamku.
452
00:31:29,329 --> 00:31:31,405
Aku tak bisa beli keduanya."
453
00:31:31,957 --> 00:31:37,044
Aku tak menyangka ibu dan nenek kita harus
hadapi keputusan semacam itu di negeri ini.
454
00:31:39,131 --> 00:31:42,251
Aku tak menyangka bahwa pria dan
wanita pemberani dari tentara kita...
455
00:31:42,468 --> 00:31:45,541
...yang mempertaruhkan hidup mereka
di luar negeri harus khawatir...
456
00:31:45,846 --> 00:31:49,381
...dengan keluarga mereka di sini.
457
00:31:50,476 --> 00:31:53,382
Apa kalian lihat, ada beberapa
kesenjangan di negeri ini...
458
00:31:53,896 --> 00:31:56,767
...jurang yang dalam,
yang perlu untuk kita jembatani.
459
00:31:58,609 --> 00:32:00,401
Kesenjangan antara
si kaya dan si miskin...
460
00:32:00,778 --> 00:32:04,112
...antara pemerintah dan masyarakat.
461
00:32:04,324 --> 00:32:07,693
Antara keamanan yang nyata
dan pemikiran merasa aman.
462
00:32:07,911 --> 00:32:10,617
Lantai dua, kamar ketiga,
lorong paling ujung.
463
00:32:10,622 --> 00:32:13,313
Antara yang nyata...
464
00:32:13,333 --> 00:32:16,661
Tidakkah kau menyukai orang ini?/
...dan yang tidak.
465
00:32:17,796 --> 00:32:20,665
Pilihan sulit adalah unsur yang
tak dapat dihindari dalam kepemimpinan...
466
00:32:49,536 --> 00:32:51,280
Al Melvin.
467
00:32:53,541 --> 00:32:56,210
Al, ini Ben Marco.
Apa kau di dalam?
468
00:33:15,313 --> 00:33:17,021
Pak, saya akan berjaga di luar.
469
00:33:17,774 --> 00:33:18,769
Apa?
470
00:33:19,484 --> 00:33:21,642
Saya akan berjaga di luar, Pak.
471
00:33:22,487 --> 00:33:23,862
Aku tahu.
472
00:33:24,572 --> 00:33:27,110
Selamat malam./
Selamat malam, Pak.
473
00:33:28,368 --> 00:33:30,360
Apa perlu saya angkat telfonnya, Pak?/
Tidak.
474
00:33:30,578 --> 00:33:32,701
Selamat malam, Pak./
Selamat malam.
475
00:33:55,270 --> 00:33:57,559
Kau punya waktu 30 detik, Bu.
476
00:33:57,773 --> 00:34:01,351
Apa aku semudah itu ditebak?/
Kau takkan menyangkanya.
477
00:34:01,610 --> 00:34:04,315
Aku menelepon untuk memujimu,
Tn. Pemarah.
478
00:34:04,530 --> 00:34:07,484
Kau begitu luar biasa malam ini.
479
00:34:07,741 --> 00:34:10,659
Dan begitu juga dengan semua
staf ahli kampanye.
480
00:34:11,203 --> 00:34:14,738
Dan hal yang mengharukan tadi...
481
00:34:14,957 --> 00:34:17,709
...sepertinya cukup berhasil.
482
00:34:18,419 --> 00:34:21,520
Aku mungkin harus mengubahnya./
Aku kebetulan saja beruntung.
483
00:34:21,631 --> 00:34:23,089
Oh, ya, tentu saja.
484
00:34:23,299 --> 00:34:25,042
Sekarang, Raymond.../
Selamat malam, Ibu.
485
00:34:25,593 --> 00:34:27,918
Raymond? Apa?
Tidak, tunggu, tunggu.
486
00:34:29,555 --> 00:34:31,762
Tunggu sebentar./
Apa? Raymond?
487
00:34:32,267 --> 00:34:33,512
Kau di sana?
488
00:34:36,187 --> 00:34:37,598
Ya?
489
00:34:37,981 --> 00:34:39,808
Sersan Shaw?
490
00:34:40,233 --> 00:34:41,941
Siapa ini?
491
00:34:42,652 --> 00:34:45,772
Sersan Raymond Shaw./
Ya.
492
00:34:46,114 --> 00:34:48,687
Raymond Prentiss Shaw?
493
00:34:53,955 --> 00:34:55,450
Ya.
494
00:34:55,749 --> 00:34:57,077
Dengar.
495
00:34:57,668 --> 00:34:59,791
Pergilah ke kamar tidurmu.
496
00:35:00,420 --> 00:35:03,125
Masuklah ke lorong di sana.
497
00:35:03,340 --> 00:35:06,923
Pergi ke ujung dan buka lemarinya.
498
00:35:41,045 --> 00:35:43,619
Halo, Raymond./
Halo.
499
00:35:43,881 --> 00:35:45,708
Apa kau ingat aku?
500
00:35:50,430 --> 00:35:52,089
Tidak Pak, aku tak ingat.
501
00:35:52,182 --> 00:35:54,920
Bagus sekali. Kita punya 20 menit
untuk sedikit pemeriksaan...
502
00:35:54,934 --> 00:35:57,970
...dari leher ke atas, Tuan-tuan,
jadi tolong buka jasnya .
503
00:35:57,979 --> 00:35:59,473
Silakan duduk.
504
00:36:02,901 --> 00:36:05,522
Tidak Pak Villalobos,
AD menugaskanku mengumpulkan...
505
00:36:05,737 --> 00:36:08,655
...informasi tentang gangguan stres,
jadi aku hanya...
506
00:36:08,907 --> 00:36:12,276
...menjalankan statistik, berusaha
mencari tahu tentang tim lamaku...
507
00:36:16,123 --> 00:36:18,115
Dengar, Pak Wilson.
508
00:36:18,375 --> 00:36:22,871
Saat Nathan pulang,
apa dia sibuk dengan masalah Kuwait?
509
00:36:23,088 --> 00:36:26,631
Maksudku, apa dia sering bermimpi buruk
tentang baku tembak di sana?
510
00:36:31,430 --> 00:36:36,057
Kau akan merasa sedikit dingin
saat gel anestesi ini bekerja.
511
00:36:41,065 --> 00:36:43,307
Memeriksa lapisan...
512
00:36:43,526 --> 00:36:46,361
...dan pemeriksaan.
513
00:36:49,949 --> 00:36:53,733
Bersantailah. Apa kau santai,
Raymond?/ Ya, Pak.
514
00:36:53,995 --> 00:36:58,740
Sekarang, aku akan membuat
lubang kecil di tengkorak,
515
00:36:58,958 --> 00:37:02,826
yang memberi jalan untuk
mengirim implan baru.
516
00:37:03,463 --> 00:37:06,499
Jadi, yang kau rasakan adalah sedikit
ketidaknyamanan karena tekanan...
517
00:37:06,716 --> 00:37:09,188
...dan juga suara yang keras
dari getaran di kepalamu.
518
00:37:09,302 --> 00:37:13,252
Tentu saja semua itu
benar-benar normal.
519
00:39:15,331 --> 00:39:16,812
Terima kasih.
520
00:39:19,435 --> 00:39:22,223
Tentu saja, secepat tugas ini selesai...
521
00:39:22,438 --> 00:39:27,350
...secepat itu pula kau akan benar-benar
lupa apa yang pernah terjadi.
522
00:39:28,278 --> 00:39:30,235
Kapsul dimasukan sekarang.
523
00:39:40,123 --> 00:39:41,404
Bagus.
524
00:39:43,210 --> 00:39:45,001
Bagus sekali.
525
00:39:45,212 --> 00:39:47,619
Melepaskan implan.
526
00:39:47,839 --> 00:39:51,831
Selesai. Tak terlalu buruk kan,
Raymond?/ Tidak, Pak.
527
00:39:52,511 --> 00:39:54,800
Bagus. Tak ada kerusakan,
tak ada slip.
528
00:39:55,013 --> 00:39:59,225
Semuanya tampak bekerja
dalam kondisi yang sempurna.
529
00:40:25,086 --> 00:40:26,995
Sekarang, Raymond.
530
00:40:27,255 --> 00:40:32,004
Apa kau bisa mengingat kematian
Prajurit Baker dan Ingram?/ Ya, Pak.
531
00:40:32,260 --> 00:40:34,751
Bisakah kau menggambarkan
mereka untukku?
532
00:40:34,971 --> 00:40:38,207
Kami dalam pengintaian rutin di wilayah
Irak yang telah terkendali...
533
00:40:38,224 --> 00:40:40,715
...mengukur kekuatan pasukan musuh.
534
00:40:42,187 --> 00:40:46,516
"Kami dalam pengintaian rutin di wilayah
Irak yang telah terkendali...
535
00:40:46,733 --> 00:40:48,308
...mengukur kekuatan pasukan musuh."
536
00:40:48,318 --> 00:40:50,939
Misi berakhir tanpa insiden.
Kami dalam perjalanan kembali...
537
00:40:51,154 --> 00:40:54,106
"Ke arah yang telah diperintahkan.
Malam yang cerah. Banyak bintang..."
538
00:40:54,157 --> 00:40:57,491
Malam yang cerah.
Banyak bintang, tapi tak ada bulan.
539
00:40:58,078 --> 00:40:59,323
Patroli disergap.
540
00:40:59,538 --> 00:41:02,788
Kami tiba-tiba diserang oleh pasukan darat
dengan dukungan helikopter.
541
00:41:03,000 --> 00:41:05,835
RPG dan mortir ditembakkan.
542
00:41:06,170 --> 00:41:07,712
"Kapten..."
543
00:41:09,339 --> 00:41:11,665
Kapten Marco
tak sadarkan diri.
544
00:41:11,884 --> 00:41:15,798
Dalam baku tembak itu,
Eddie Ingram berpencar ke kiri.
545
00:41:16,555 --> 00:41:18,678
Baker pergi menyusulnya.
546
00:41:18,891 --> 00:41:21,214
Sebuah mortir datang langsung
membunuh mereka berdua...
547
00:41:21,227 --> 00:41:24,643
...sebelum aku bisa menemukan dan
menghancurkan asal tembakan.
548
00:41:26,482 --> 00:41:29,851
Kapten.
Kapten Marco.
549
00:41:30,069 --> 00:41:31,480
Bantu aku.
550
00:41:39,203 --> 00:41:42,038
Permisi. Apa kursi ini sudah
ada yang menempati?
551
00:41:42,665 --> 00:41:46,200
Aku mengerti kapten lebih suka
jalan yang jarang dilewati.
552
00:42:03,687 --> 00:42:05,726
Kertas atau plastik?
553
00:42:07,774 --> 00:42:11,024
Ayolah.
Aku yang di toko grosir.
554
00:42:11,236 --> 00:42:14,437
Kau ingat waktu di kasir.
Wanita itu adalah aku.
555
00:42:14,448 --> 00:42:16,406
"Kertas atau plastik, Pak?"
556
00:42:17,576 --> 00:42:19,187
Aku memperhatikanmu selama kau disana.
557
00:42:19,203 --> 00:42:21,694
Bennett Marco.
Cek dari First National Bank.
558
00:42:21,914 --> 00:42:26,706
Novel percintaan, mie instan,
NoDoz dan tomat.
559
00:42:30,798 --> 00:42:33,585
Ngomong-ngomong, aku sedang berlibur.
560
00:42:33,801 --> 00:42:37,786
Liburan di Big Apple, cuma itu. Lalu
melihatmu duduk di sini dan aku berkata...
561
00:42:37,806 --> 00:42:41,377
"Hei, mengapa tak coba saja
mengobrol dengan seseorang?"
562
00:42:45,479 --> 00:42:48,397
Jadi, kurasa kau sedang
menuju ke kota New York.
563
00:42:48,608 --> 00:42:50,731
Ya, ya, aku...
Ya.
564
00:42:51,360 --> 00:42:53,768
Bisnis, kesenangan, atau keduanya?
565
00:42:54,113 --> 00:42:59,108
Aku punya teman lama di sana,
teman lama di militer yang...
566
00:43:00,078 --> 00:43:02,948
Dia di bidang politik sekarang
dan aku hanya ingin...
567
00:43:03,164 --> 00:43:05,489
...mengenang masa lalu dengannya.
568
00:43:09,462 --> 00:43:13,376
Maaf, apa kau tadi
mengatakan namamu?/ Eugenie.
569
00:43:14,384 --> 00:43:18,301
Temanmu memanggil apa?/
Mereka memanggilku Rosie.
570
00:43:18,763 --> 00:43:22,516
Rosie?/ Ya, nama lengkapku Eugenie Rose.
Aku lebih suka bagian Rosie.
571
00:43:22,726 --> 00:43:25,478
Eugenie terdengar...
572
00:43:26,021 --> 00:43:27,563
...rapuh.
573
00:43:27,940 --> 00:43:31,143
Ya, tapi saat aku bertanya namamu,
kau tak mengatakan...
574
00:43:31,610 --> 00:43:33,484
Apa katamu tadi?
Kau bilang Eugenie.
575
00:43:33,695 --> 00:43:35,854
Ya, begini...
576
00:43:36,448 --> 00:43:41,157
...mungkin aku merasa
rapuh saat ini.
577
00:43:50,463 --> 00:43:51,921
Apa kau baik-baik saja?
578
00:43:52,131 --> 00:43:53,459
Permisi.
579
00:44:41,598 --> 00:44:43,009
Halo Kapten.
580
00:44:43,767 --> 00:44:45,178
Apa kau mengingatku?
581
00:45:17,427 --> 00:45:18,755
Ben.
582
00:45:19,637 --> 00:45:23,089
Hei. Aku akan mencari taksi.
Apa kau butuh tumpangan?
583
00:45:23,308 --> 00:45:24,506
Tidak, aku baik-baik saja.
584
00:45:24,726 --> 00:45:28,103
Apa temanmu akan
menemuimu di sini?/ Tidak.
585
00:45:29,647 --> 00:45:31,058
Baiklah.
586
00:45:31,274 --> 00:45:34,275
El Dorado 5-9970.
587
00:45:36,696 --> 00:45:40,480
Ini nomor ponselku,
kalau saja kau butuh... Kau tahu.
588
00:45:40,700 --> 00:45:42,893
Aku suka mengatakannya dengan cara kuno.
589
00:45:42,911 --> 00:45:46,280
Bisa kau ingat atau haruskah kutulis
di dadamu dengan jelas?
590
00:45:47,165 --> 00:45:49,372
Aku pasti ingat./ Oke.
591
00:45:50,085 --> 00:45:52,410
Hei, kau sepertinya...
592
00:45:53,088 --> 00:45:55,579
Kau perlu pergi ke suatu tempat
untuk menyegarkan diri?
593
00:45:57,384 --> 00:46:01,633
Pengawas dari Pentagon hari ini menuding,
dana modal pribadi Manchurian global...
594
00:46:01,847 --> 00:46:05,679
...berasal dari plasma dan obat-obatan
penting lainnya yang terlalu mahal...
595
00:46:05,893 --> 00:46:07,969
...selama serangan ke Indonesia
baru-baru ini...
596
00:46:08,187 --> 00:46:12,481
...meski perusahaan memenangkan
tender kontrak senilai 1/2 miliar dolar...
597
00:46:12,691 --> 00:46:15,811
...untuk menyediakan dukungan tempur
kepada tentara Amerika...
598
00:46:16,028 --> 00:46:18,187
...yang bersiap untuk bergerak
di Sri Lanka.
599
00:46:30,710 --> 00:46:32,501
Silahkan.
600
00:46:33,338 --> 00:46:34,666
Ayo masuk
601
00:46:34,881 --> 00:46:37,454
Ini adalah apartemen sepupuku.
602
00:46:37,884 --> 00:46:39,793
Apakah dia di sini?/ Tidak.
603
00:46:40,011 --> 00:46:44,678
Meski sederhana, masih layak
untuk disebut rumah, benarkan?
604
00:46:44,933 --> 00:46:48,136
Percaya atau tidak,
ada pemandangannya.
605
00:46:48,353 --> 00:46:51,437
Pergi ke tangga darurat
dan miringkan kepalamu...
606
00:46:51,690 --> 00:46:53,848
...kau hampir bisa melihat pohon.
607
00:46:56,027 --> 00:46:58,516
Mau kuambilkan sesuatu untuk minum?/
Tidak, aku baik-baik saja.
608
00:47:00,949 --> 00:47:03,701
Aku punya teh untuk diet.
609
00:47:03,910 --> 00:47:07,529
Itu bagus untuk metabolisme,
andai kau mau.
610
00:47:07,748 --> 00:47:12,706
Atau jus tomat.
Tak mau? Baik.
611
00:47:13,420 --> 00:47:15,045
Atau...
612
00:47:15,255 --> 00:47:16,370
...air?
613
00:47:16,840 --> 00:47:18,963
Tidak, terima kasih./
Maafkan aku.
614
00:47:20,094 --> 00:47:22,549
Aku gugup.
Aku banyak bicara ketika gugup.
615
00:47:23,681 --> 00:47:25,424
Dimana sepupumu?
616
00:47:26,767 --> 00:47:28,724
Dia ikut tur dengan Dreamgirls.
617
00:47:40,031 --> 00:47:41,229
Apa kau baik-baik saja?
618
00:47:43,868 --> 00:47:45,243
Ya.
619
00:47:48,039 --> 00:47:51,075
Maafkan aku
atas yang terjadi tadi.
620
00:47:51,292 --> 00:47:53,830
Kau tak perlu minta maaf.
621
00:47:54,879 --> 00:47:57,038
Aku akan membuatkanmu teh.
622
00:48:36,088 --> 00:48:39,588
Astaga, dimana lemonnya?
623
00:48:40,301 --> 00:48:43,966
Apa kau baik-baik saja di dalam?/
Ya, aku baik-baik saja.
624
00:48:44,597 --> 00:48:47,882
Aku meletakkan beberapa handuk
di situ, apa kau melihatnya?
625
00:48:51,854 --> 00:48:54,377
Apa itu tadi?/
Aku menjatuhkan tasku.
626
00:49:01,614 --> 00:49:03,073
Ben?
627
00:49:04,367 --> 00:49:06,158
Apa kau baik-baik saja di sana?
628
00:49:06,619 --> 00:49:07,948
Jawablah Ben.
629
00:49:08,705 --> 00:49:10,033
Ya.
630
00:49:10,331 --> 00:49:13,498
Kau yakin semuanya baik-baik saja?/
Ya.
631
00:49:16,379 --> 00:49:17,922
Ben?
632
00:49:27,349 --> 00:49:28,973
Ben?
633
00:49:29,685 --> 00:49:31,428
Ben?
634
00:49:32,354 --> 00:49:33,517
Ben.
635
00:49:38,068 --> 00:49:39,444
Ben?
636
00:50:03,052 --> 00:50:04,381
Apa yang kau lakukan?
637
00:50:08,766 --> 00:50:10,674
Apakah kau melihatnya?
638
00:50:14,272 --> 00:50:16,395
Yang kupegang tadi.
639
00:50:20,487 --> 00:50:23,322
Aku tak berhalusinasi, Delp.
Aku memegangnya.
640
00:50:23,531 --> 00:50:25,904
Itulah yang mereka katakan, Marco.
641
00:50:26,117 --> 00:50:29,702
Siasat jahat yang dilakukan
pada kalian selama Perang Gurun.
642
00:50:29,788 --> 00:50:33,108
Selain menghabiskan semua uranium.
643
00:50:33,583 --> 00:50:36,041
Aku secara pribadi tahu
beberapa pasukan yang bersumpah...
644
00:50:36,067 --> 00:50:39,312
...bahwa mereka sekarang hanya bisa
melihat dalam warna tersier./ Delp...
645
00:50:39,397 --> 00:50:42,596
Dan bisa mendengar siaran radio
olahraga di otak mereka jika...
646
00:50:42,622 --> 00:50:45,768
...mereka terlalu dekat dengan sebuah
transformator Con-Ed.
647
00:50:45,971 --> 00:50:47,845
Ini bukan Sindrom Perang Teluk.
648
00:50:54,688 --> 00:51:00,809
Pasukan itu mencoba suatu identitas kecil
yang bisa ditanamkan.
649
00:51:02,655 --> 00:51:05,891
Kau bisa menanamnya di bawah kulit,
lalu memindainya seperti kode bar...
650
00:51:06,908 --> 00:51:08,929
...untuk informasi medis.
651
00:51:08,995 --> 00:51:11,201
Golongan darah, DNA.
652
00:51:11,414 --> 00:51:13,453
Angkatan Darat tak pernah
menanamnya ditubuhku.
653
00:51:17,295 --> 00:51:19,537
Itulah yang kau tahu.
654
00:51:22,050 --> 00:51:23,793
Itulah yang kau tahu.
655
00:51:34,521 --> 00:51:37,806
Pesawat AS meledakkan sebuah lokasi
di Guinea hari ini, menindaklanjuti...
656
00:51:37,824 --> 00:51:40,951
...laporan bahwa rezim militer di negara
Afrika itu secara diam-diam...
657
00:51:40,977 --> 00:51:43,394
...telah melanjutkan
program senjata kimianya.
658
00:51:43,405 --> 00:51:45,911
Menteri Pertahanan menolak
berkomentar atas serangan itu.
659
00:51:45,924 --> 00:51:47,898
Hanya mengatakan bahwa misi berhasil...
660
00:51:47,909 --> 00:51:50,946
...target terlaksana, semua
personil Amerika yang terlibat di sini...
661
00:51:51,163 --> 00:51:54,579
...telah pulang dengan selamat dan sehat./
Pegawai tansportasi mogok kerja...
662
00:51:55,792 --> 00:52:02,096
Mimpiku tampak lebih nyata dari kejadian
sebenarnya yang kuingat di sana.
663
00:52:02,349 --> 00:52:03,869
Ini seperti...
664
00:52:06,053 --> 00:52:11,474
...disuatu tempat aku telah
dicuci otak atau apalah, dan...
665
00:52:13,853 --> 00:52:16,604
Sepertinya...
Semuanya teracak.
666
00:52:17,773 --> 00:52:19,813
Kita semua telah dicuci otak, Marco.
667
00:52:21,027 --> 00:52:24,360
Tapi kalau ada seseorang yang
memasang pemancar...
668
00:52:24,572 --> 00:52:29,151
...dan chip komputer di otakmu
untuk membuatmu melakukan sesuatu...
669
00:52:29,410 --> 00:52:31,202
...itu omong kosong.
670
00:52:33,956 --> 00:52:35,367
Sedikit sengatan listrik...
671
00:52:36,334 --> 00:52:39,869
...dan kurang tidur adalah cara yang
paling murah untuk penyembuhan.
672
00:52:40,088 --> 00:52:42,080
Tanya saja pada orang Uzbekistan.
673
00:52:43,299 --> 00:52:45,257
Bagaimana dengan mimpi-mimpiku?
674
00:52:46,594 --> 00:52:49,898
Bagaimana jika semua ini adalah mimpimu...
675
00:52:50,932 --> 00:52:54,250
...dan kau sebenarnya
masih berada di Kuwait?
676
00:53:17,793 --> 00:53:20,913
Terima kasih sudah datang. Terima kasih./
Dewan Kongres!
677
00:53:22,923 --> 00:53:24,398
Dewan Kongres!
678
00:53:24,424 --> 00:53:27,718
Kenapa Anda dan Gubernur Arthur
menentang menempatkan pasukan ke Indonesia?
679
00:53:27,803 --> 00:53:31,380
Gubernur Arthur dan aku percaya, kita tak
bisa membersihkan dunia dengan kekerasan.
680
00:53:31,390 --> 00:53:33,050
Sersan Shaw!
681
00:53:34,510 --> 00:53:36,818
Apakah kau pernah bermimpi tentang Kuwait?
682
00:53:36,854 --> 00:53:38,646
Kapten Marco.
683
00:53:40,566 --> 00:53:42,310
Tidak apa-apa.
684
00:53:42,527 --> 00:53:44,021
Senang bertemu denganmu, Pak.
685
00:53:44,278 --> 00:53:46,651
Selamat malam.
Aku juga senang bertemu denganmu.
686
00:53:46,990 --> 00:53:50,117
Kenapa kau tanya masalah Kuwait?/
Bukan. Aku tanya tentang mimpimu.
687
00:53:50,326 --> 00:53:51,807
Dewan Kongres Shaw, maaf.
688
00:53:51,828 --> 00:53:54,400
Mereka tanya apa Anda bisa wawancara
dengan Larry King pada jam 6?/ Tidak.
689
00:53:54,414 --> 00:53:58,060
Tidak untuk wawancara atau tidak untuk jam 6?/
Tidak. Dia ingin berbicara tentang ibuku.
690
00:53:58,076 --> 00:53:59,903
Apa semuanya terkendali, P.J.?/
Halo, Pak.
691
00:54:01,880 --> 00:54:03,937
Jadi, kapten.
Apa yang bisa kulakukan untukmu?
692
00:54:04,049 --> 00:54:05,659
Aku hanya butuh waktu beberapa menit.
693
00:54:05,675 --> 00:54:07,156
Tn. Shaw,
bisa minta waktu sebentar?
694
00:54:07,177 --> 00:54:08,326
Waktu pribadi.
695
00:54:08,345 --> 00:54:11,214
Sayangnya, ini adalah waktu pribadi
yang kumiliki untuk saat ini.
696
00:54:11,223 --> 00:54:12,765
Aku mengerti./
Dia tak masalah, Will.
697
00:54:12,974 --> 00:54:14,967
Masuklah./ Terima kasih.
698
00:54:16,520 --> 00:54:19,189
Hei, George./
Ada mimpi-mimpi...
699
00:54:19,398 --> 00:54:22,149
...yang dialami beberapa orang
dari unit kita.
700
00:54:22,359 --> 00:54:23,687
Termasuk kau?
701
00:54:23,902 --> 00:54:25,183
Begini...
702
00:54:25,821 --> 00:54:28,857
...ini lebih dari sebuah pertanyaan
dari apa yang sebenarnya terjadi...
703
00:54:29,074 --> 00:54:31,114
...pada malam saat
patroli kita diserang.
704
00:54:31,660 --> 00:54:35,907
Jawabannya mudah. Kita dalam pengintaian
rutin di daerah Irak yang telah dikuasai...
705
00:54:36,123 --> 00:54:38,745
Patroli disergap.
RPG berdatangan, mortir ditembakan.
706
00:54:38,959 --> 00:54:41,166
Kau pingsan.../
Tak sadarkan diri...
707
00:54:41,379 --> 00:54:44,333
...bukan maksudku menyelamu,
Itu persis seperti yang kuingat.
708
00:54:44,548 --> 00:54:47,336
Tapi aku bermimpi sesuatu yang lain.
709
00:54:48,970 --> 00:54:50,564
Apa aku ada dalam mimpimu, Kapten?
710
00:54:51,389 --> 00:54:54,464
Ya, Dewan Kongres./
Menyelamatkan semua orang?
711
00:54:54,584 --> 00:54:56,385
Semua ini jauh lebih rumit dari semua itu.
712
00:54:56,395 --> 00:55:00,451
Kopral Melvin..., dia telah menggambar
dan menuliskan apa yang dia mimpikan.
713
00:55:00,565 --> 00:55:02,974
Mungkin saja jika kau.../
Aku tak pernah bermimpi, kapten.
714
00:55:03,201 --> 00:55:06,519
Kau tak bermimpi sama sekali?
Semua orang bermimpi kan? Maksudku...
715
00:55:06,529 --> 00:55:08,855
Dengar kapten, aku benar-benar
ingin membantumu...
716
00:55:09,074 --> 00:55:10,865
...tapi kurasa kau harus
menemui seseorang.
717
00:55:11,076 --> 00:55:13,915
Seorang yang mengkhususkan diri dalam.../
Aku sudah pernah ke dokter.
718
00:55:13,920 --> 00:55:18,187
Itu sangat bagus. Karena mungkin mereka
bisa lebih banyak membantu daripada aku.
719
00:55:18,250 --> 00:55:20,274
Aku tak tahu, tapi.../
Jaga diri baik-baik, kapten.
720
00:55:20,285 --> 00:55:23,258
Ya. Oke./
Terima kasih sudah datang kemari.
721
00:55:29,136 --> 00:55:30,879
Aku tidak gila Shaw.
722
00:55:35,100 --> 00:55:36,642
Mayor.
723
00:55:38,854 --> 00:55:42,721
Ben. Apa kau lapar?/
Kelaparan.
724
00:55:52,827 --> 00:55:57,077
Aku membunuh Baker?/ Dalam mimpi itu.
Maksudku, dalam artian lain.
725
00:55:57,581 --> 00:56:00,107
Bisa saja aku beranggapan
bahwa kau melakukannya.
726
00:56:00,126 --> 00:56:04,058
Tidak, aku membunuh musuh.
Aku tak kenal satupun dari mereka, jadi...
727
00:56:04,338 --> 00:56:05,998
...itu tak masalah.
728
00:56:06,758 --> 00:56:09,875
Lagi pula, aku ingat yang kita lakukan
di Kuwait dengan jelas.
729
00:56:09,886 --> 00:56:11,084
Aku hanya...
730
00:56:11,638 --> 00:56:14,045
...tak ingat benar-benar melakukannya.
731
00:56:14,807 --> 00:56:16,467
Mungkin kau memang tak melakukannya.
732
00:56:23,483 --> 00:56:24,977
Tidak.
733
00:56:25,986 --> 00:56:27,563
Ada-ada saja.
734
00:56:45,672 --> 00:56:47,131
Apa?
735
00:56:51,929 --> 00:56:54,368
Hidup ini sangat aneh, bukan?
736
00:56:55,015 --> 00:56:56,640
Bagian mana?
737
00:56:56,850 --> 00:56:59,306
Aku tidak tahu.
Seperti yang kau lihat di bawah tadi.
738
00:56:59,770 --> 00:57:05,690
Kampanye ini, politik, seluruh
kehidupan publik dan dibicarakan orang.
739
00:57:07,236 --> 00:57:11,020
Maksudku, berpose dan tersenyum
seperti boneka sialan.
740
00:57:11,240 --> 00:57:13,910
Berjabat tangan dengan orang asing
yang sudah pasti buta...
741
00:57:14,118 --> 00:57:16,490
...mereka tak bisa melihat
apa yang ada dalam diriku.
742
00:57:16,704 --> 00:57:19,858
Apa yang ibuku perbuat untuk
menjadikanku seorang "Prentiss."
743
00:57:19,874 --> 00:57:22,116
Prentiss yang garang.
744
00:57:22,710 --> 00:57:25,996
Tapi bukan "Shaw."/ Aku mengerti.
745
00:57:26,547 --> 00:57:28,125
Tidak, kau tak mengerti.
746
00:57:29,092 --> 00:57:30,290
Kau takkan mengerti.
747
00:57:32,762 --> 00:57:34,919
Aku berusia 20 tahun
saat aku punya teman.
748
00:57:34,931 --> 00:57:40,934
Lebih buruk lagi, dari sudut pandangku
dia adalah pacar.
749
00:57:41,313 --> 00:57:45,180
Teman di luar persetujuan ibuku.
750
00:57:45,400 --> 00:57:47,523
Dan dia...
751
00:57:49,905 --> 00:57:51,613
Ibuku...
752
00:57:54,701 --> 00:57:59,162
Hanya Tuhan yang tahu apa yang dia katakan
pada Jocelyn agar menjauh.
753
00:57:59,706 --> 00:58:02,328
Satu-satunya bentuk
tindakan memberontak...
754
00:58:02,543 --> 00:58:04,370
...adalah bertengkar dengannya...
755
00:58:05,170 --> 00:58:07,661
...dan mendaftar di Angkatan Darat.
756
00:58:11,093 --> 00:58:12,504
Tapi setelah perang...
757
00:58:14,513 --> 00:58:16,720
...aku datang kembali pada ibuku.
758
00:58:18,392 --> 00:58:20,551
Kenapa kau kembali?
Apa yang terjadi?
759
00:58:25,191 --> 00:58:26,982
Apa kau tak mendengarkan?
760
00:58:27,693 --> 00:58:29,651
Ibuku merencanakannya.
761
00:58:30,863 --> 00:58:33,070
Kau tahu, sebenarnya aku benci itu.
762
00:58:33,533 --> 00:58:35,821
Aku selalu membenci medali itu.
763
00:58:36,452 --> 00:58:39,786
Pujian memuakkan
dari orang kecil.
764
00:58:40,790 --> 00:58:43,079
Ini tentu saja...
765
00:58:43,334 --> 00:58:45,908
...takkan membuatmu iri hati, Mayor.
766
00:58:46,129 --> 00:58:47,504
Aku tidak iri.
767
00:58:48,465 --> 00:58:50,556
Aku tak punya mimpi-mimpi itu, Ben.
768
00:58:50,759 --> 00:58:55,088
Bagaimana bisa kau tak ingat
telah menyelamatkan unit kita?
769
00:58:55,680 --> 00:58:57,491
Aku ingat.
Aku sudah bilang aku melakukannya.
770
00:58:57,507 --> 00:59:01,090
Tidak, kau bilang bahwa
kau tak ingat melakukannya.
771
00:59:01,103 --> 00:59:03,428
Itulah yang kau katakan
beberapa menit yang lalu.
772
00:59:05,148 --> 00:59:07,355
Ketika aku memikirkan malam itu...
773
00:59:08,986 --> 00:59:11,807
...seolah-olah aku tahu
apa yang akan terjadi.
774
00:59:12,865 --> 00:59:14,973
Masalahnya aku tak pernah
bisa sampai ke titik...
775
00:59:14,983 --> 00:59:18,186
...di mana aku merasa bahwa
itu benar-benar terjadi.
776
00:59:18,203 --> 00:59:20,230
Tapi aku yakin itu sangatlah normal.
777
00:59:20,331 --> 00:59:23,949
Oke, apa kau membicarakan
ketidaksesuaian ini dengan orang lain?
778
00:59:24,335 --> 00:59:26,693
Dengan siapa aku harus berbagi?
779
00:59:27,254 --> 00:59:30,027
Apa dengan teman-teman lama di angkatan
yang mencintai dan memujaku...
780
00:59:30,040 --> 00:59:34,832
...karena telah menyelamatkan mereka
dengan cara yang menyedihkan?
781
00:59:35,096 --> 00:59:37,435
Kau bisa membicarakannya
dengan intelijen Angkatan Darat.
782
00:59:37,448 --> 00:59:40,864
Kau bisa pergi ke sana.
Maksudku, aku bisa menemanimu...
783
00:59:40,977 --> 00:59:43,835
...membicarakannya dan kau bisa
beri tahu mereka apa yang kau ingat...
784
00:59:43,854 --> 00:59:49,110
...dan yang tak kau ingat, agar mereka bisa
menjalankan beberapa tes.
785
00:59:51,571 --> 00:59:53,979
Ya, tes. Astaga.
786
00:59:54,199 --> 00:59:56,191
Pers pasti akan sangat senang
mendengar hal itu.
787
00:59:56,868 --> 00:59:59,773
Seseorang menanam implan di tubuhku.
Kutemukan tadi pagi.
788
00:59:59,788 --> 01:00:02,194
Ada lubang di punggungku
jika kau ingin melihatnya.
789
01:00:02,207 --> 01:00:04,980
Dan kurasa mereka juga
menanamnya di tubuhmu.
790
01:00:10,841 --> 01:00:12,701
Tak ada yang menanam apapun
dalam tubuhku, Ben.
791
01:00:12,717 --> 01:00:16,631
Mari kita buktikan. Bagaimana kalau kita
lihat pakai sinar-x.../ Dengar, Ben.
792
01:00:16,847 --> 01:00:18,738
Aku ingin sekali mendukung pendapatmu.
Sungguh.
793
01:00:18,849 --> 01:00:21,422
Tapi tidakkah sebaiknya kita tunggu
sampai setelah pemilu?
794
01:00:21,643 --> 01:00:22,806
Kenapa? Untuk apa?
795
01:00:23,020 --> 01:00:25,059
Apa yang kau takutkan?/
Aku tak takut apa pun.
796
01:00:25,272 --> 01:00:28,224
Lalu kenapa tak kita buktikan saja.../
Kurasa kau harus pergi.
797
01:00:28,233 --> 01:00:30,807
Maafkan aku, aku benar-benar.../
Dengar.
798
01:00:31,028 --> 01:00:35,820
Seseorang masuk ke kepala kita dengan
menggunakan sepatu boot yang besar...
799
01:00:36,033 --> 01:00:38,489
...pemotong kabel dan gergaji,
dan mereka berhasil.
800
01:00:38,702 --> 01:00:42,154
Saraf telah terbuka dan
rangkaian telah disambung kembali.
801
01:00:42,373 --> 01:00:45,078
Sel-sel otak kita telah
dilenyapkan, Raymond.
802
01:00:45,292 --> 01:00:46,870
Tolonglah.
803
01:00:47,753 --> 01:00:49,711
Kau perlu ke dokter, Ben.
804
01:00:50,548 --> 01:00:52,754
Apa yang kau lakukan? Ben!
805
01:00:57,013 --> 01:00:58,721
Hentikan! Hentikan!
806
01:01:13,113 --> 01:01:14,904
Dia menggigitnya.
807
01:01:19,369 --> 01:01:21,029
Bawa dia keluar dari sini.
808
01:01:28,754 --> 01:01:30,631
Anda baik-baik saja, Pak?
809
01:01:32,966 --> 01:01:34,677
Tinggalkan aku sendiri./
Pak, kita harus...
810
01:01:34,693 --> 01:01:36,235
Keluar!
811
01:02:10,421 --> 01:02:15,257
Kami mengeluarkannya dari Sungai Potomac
sekitar jam 04:45 kemarin sore.
812
01:02:16,344 --> 01:02:19,215
Apa yang kau lakukan
di apartemen Al Melvin?
813
01:02:20,390 --> 01:02:25,543
Aku ingin bicara dengannya. Tapi dia
tak ada di rumah./ Membicarakan apa? Mimpi?
814
01:02:28,064 --> 01:02:29,559
Temuan yang menarik.
815
01:02:29,774 --> 01:02:32,811
Ya, masih ada ratusan lagi
di apartememnnya.
816
01:02:33,028 --> 01:02:36,146
Kau harus menyuruh orangmu memeriksanya./
Oh, kami akan segera melakukannya.
817
01:02:36,156 --> 01:02:39,490
Kolonel Garret sudah berbaik hati
mau menunjukkan arsipmu kepada kami, Marco.
818
01:02:39,701 --> 01:02:42,987
Kau adalah orang yang hebat, benar kan?
819
01:02:44,248 --> 01:02:47,284
Pasukan Khusus, Ranger, Delta.
820
01:02:49,294 --> 01:02:55,322
Aku ingin mengajukan beberapa pertanyaan
yang belum terjawab pada Kopral Melvin...
821
01:02:55,342 --> 01:02:58,212
...tentang pengintaian kami
di Kuwait pada tahun 1991.
822
01:02:58,220 --> 01:03:00,247
Tapi dia tak ada di rumah./
Benar, dia tak ada di sana.
823
01:03:00,264 --> 01:03:03,999
Jadi, apa kau pikir tak apa-apa jika
begitu saja masuk dan menunggunya?
824
01:03:04,018 --> 01:03:05,977
Aku tak membunuhnya,
jika itu arah pembicaraanmu.
825
01:03:05,986 --> 01:03:09,422
Tak ada yang bilang kau melakukannya./
Mungkin saja dia bunuh diri.
826
01:03:11,108 --> 01:03:14,888
Apa obsesimu terhadap Raymond Shaw?/
Aku tak terobsesi dengan Raymond Shaw.
827
01:03:14,904 --> 01:03:16,728
Orang dengan khayalannya.
828
01:03:18,074 --> 01:03:22,150
Kalian mungkin perlu menyuruh petugas
medis kalian memeriksa punggung Melvin.
829
01:03:22,161 --> 01:03:27,073
Periksa di bawah kulit dekat tulang belikat.
Mereka pasti menemukan implan.
830
01:03:27,083 --> 01:03:28,908
Tepat di bawah kulit, sebelah kiri.
831
01:03:28,918 --> 01:03:31,860
Jika mereka tak melihatnya dengan seksama,
mereka tak akan menemukannya.
832
01:03:31,913 --> 01:03:34,638
Mereka bisa menyanyikan lagu itu
sambil mencarinya jika mereka suka.
833
01:03:34,657 --> 01:03:37,961
Implan./ Itulah yang kukatakan,
i...m...plan.
834
01:03:38,178 --> 01:03:42,887
Ya, tapi jika menilai dari
arsipmu ini, tampaknya...
835
01:03:43,099 --> 01:03:45,507
...kau orang yang tak mengerti
apa yang kau omongkan, kawan.
836
01:03:45,727 --> 01:03:47,352
Permisi. Tak perlu seperti itu.
837
01:03:48,104 --> 01:03:49,563
Ada masalah?
838
01:03:50,649 --> 01:03:53,899
Psycho?
Kau tampak sedikit marah.
839
01:03:55,112 --> 01:03:57,899
Mungkin kau ingin memukulku?
Silakan, kau boleh melakukannya.
840
01:03:59,074 --> 01:04:01,743
Hei!/ Astaga, Ben...
841
01:04:03,412 --> 01:04:04,443
Dia memukulku.
842
01:04:05,748 --> 01:04:07,456
Dan kau ingin membantunya?
843
01:04:07,566 --> 01:04:11,384
Itu sama saja dengan politik bunuh diri.
Tentu saja tidak.
844
01:04:11,795 --> 01:04:13,753
Aku ingin kau yang membantunya.
845
01:04:16,467 --> 01:04:19,634
Aku bahkan tak bisa
membayangkan alasannya.
846
01:04:20,388 --> 01:04:23,554
Ibu, aku sungguh merasa sangat
tak enak memintamu melakukan hal ini.
847
01:04:23,766 --> 01:04:25,924
Aku memintamu datang kemari karena...
848
01:04:26,269 --> 01:04:29,042
...orang-orangku sedang menyiapkan
perintah penahanan terhadapnya.
849
01:04:29,063 --> 01:04:32,666
Dia akan masuk dalam setiap daftar keamanan,
tapi aku takkan memenjarakannya.
850
01:04:32,683 --> 01:04:35,353
Aku tak akan mengajukan tuntutan./
Apa?
851
01:04:35,361 --> 01:04:37,520
Aku tak tahu, itu hanya...
852
01:04:41,117 --> 01:04:42,728
Aku tak ingin
membicarakan ini sekarang.
853
01:04:42,744 --> 01:04:44,935
Bisakah kita kembali fokus pada
kampanye dan sesuatu yang...
854
01:04:44,946 --> 01:04:48,315
Raymond, kau tak benar-benar
percaya ceritanya kan?
855
01:04:50,001 --> 01:04:51,828
Tidak.
856
01:04:52,379 --> 01:04:54,455
Tapi dia percaya.
857
01:04:56,007 --> 01:04:58,463
Dia adalah seorang prajurit yang baik.
858
01:04:59,511 --> 01:05:01,671
Dan jika dia berpegang teguh
pada pemikirannya...
859
01:05:01,697 --> 01:05:04,752
...sehingga aku harus mentolerir
khayalannya sampai ia bisa dapat bantuan...
860
01:05:04,778 --> 01:05:07,250
...aku akan melakukannya.
Ini takkan menyiutkan aku.
861
01:05:07,352 --> 01:05:09,261
Aku tak takut padanya.
862
01:05:10,397 --> 01:05:11,891
Raymond.
863
01:05:19,573 --> 01:05:23,356
Seberapa banyak kau
mengenal temanmu?
864
01:05:46,315 --> 01:05:49,104
TAK DAPAT DIPERCAYA
DILARANG BERHUBUNGAN
865
01:05:54,651 --> 01:05:56,560
Oh, menyedihkan.
866
01:05:56,778 --> 01:05:58,687
Prajurit yang malang.
867
01:05:58,905 --> 01:06:00,565
Ibu, tolonglah.
868
01:06:00,782 --> 01:06:03,355
Bayangkan betapa takutnya
orang-orangmu kemarin...
869
01:06:03,576 --> 01:06:05,902
...ketika Mayor Marco muncul
di kantor pusat kampanye.
870
01:06:06,121 --> 01:06:07,698
...dan kau mengajaknya...
871
01:06:07,914 --> 01:06:10,037
Ya Tuhan, kau mengajaknya masuk.
872
01:06:10,667 --> 01:06:12,726
Dengan semua yang mereka
ketahui tentang dia.
873
01:06:13,128 --> 01:06:15,037
Aku kenal dia.
874
01:06:15,472 --> 01:06:17,929
Aku mengabdi di bawah komandonya.
Dia adalah pria yang baik.
875
01:06:17,941 --> 01:06:21,244
Itulah yang selalu dikatakan tetangga
tentang pembunuh berantai.
876
01:06:29,978 --> 01:06:32,814
Kau bisa keluar dari sini.
Shaw tak ingin mengajian tuntutan.
877
01:06:36,819 --> 01:06:39,125
Seseorang dari Kantor
Senator Eleanor Shaw menghubungi...
878
01:06:39,238 --> 01:06:41,396
...dan ikut campur atas urusanmu.
879
01:06:41,615 --> 01:06:44,353
Mayor, kau telah membuat kesabaran
Angkatan Darat habis.
880
01:06:44,368 --> 01:06:46,990
Kau dibebaskan dari tugas,
berlaku secepatnya.
881
01:06:49,290 --> 01:06:50,998
Ya, Pak.
882
01:06:51,208 --> 01:06:52,537
Ben...
883
01:06:52,752 --> 01:06:55,955
...ada seorang ahli saraf muda
di Walter Reed. Namanya Zahn.
884
01:06:56,172 --> 01:06:58,414
Dia telah berhasil menyembuhkan
Sindrom Perang Teluk.
885
01:06:58,633 --> 01:07:00,790
Kau diperintahkan agar
menceritakan masalahmu...
886
01:07:00,802 --> 01:07:02,841
...dan melapor padanya
hari Senin pagi.
887
01:07:29,039 --> 01:07:32,877
Kau bilang telah kehilangan benda ini./
Aku menggigit orang dan menemukannya lagi.
888
01:07:35,337 --> 01:07:38,208
Benda ini seharusnya tak ada.
889
01:07:45,431 --> 01:07:47,922
Ini hanya teori.
890
01:07:53,022 --> 01:07:54,564
Jadi, apa fungsinya?
891
01:07:54,774 --> 01:07:57,099
Aku tak tahu./ Kau tidak tahu?
892
01:07:59,195 --> 01:08:00,986
Aku tak tahu.
893
01:08:03,324 --> 01:08:06,325
Aku tak ingin tahu.
Kaupun takkan ingin tahu.
894
01:08:06,536 --> 01:08:09,287
Dengar, benda itu keluar dari tubuhmu
dan kau masih hidup.
895
01:08:09,497 --> 01:08:11,620
Itu adalah kabar yang bagus.
896
01:08:12,125 --> 01:08:13,967
Apa kabar buruknya?
897
01:08:16,004 --> 01:08:18,080
Mungkin mereka tahu kau di sini.
898
01:08:36,900 --> 01:08:42,644
Kau bilang bahwa implan di Angkatan Darat,
digunakan untuk data medis darurat kan?
899
01:08:42,864 --> 01:08:45,534
Itulah salah satu yang
mereka publikasikan.
900
01:08:46,285 --> 01:08:51,527
Ada sebuah proyek paralel untuk
semua jenis implan yang menakutkan.
901
01:08:51,748 --> 01:08:55,283
Penjaga Clinton akhirnya
ketakutan akan hal itu dan ditutup.
902
01:08:55,502 --> 01:08:57,578
Proyek Paralel?
903
01:08:57,796 --> 01:08:59,241
Bagaimana kau tahu tentang hal itu?
904
01:08:59,256 --> 01:09:04,049
Manchurian global mendanaiku untuk
membuat beberapa benda menakutkan mereka.
905
01:09:04,261 --> 01:09:06,169
Pernah dengar tentang mereka?
906
01:09:06,847 --> 01:09:09,254
Bayangkan jika mereka tak hanya
sebuah perusahaan, Marco.
907
01:09:09,266 --> 01:09:12,885
Tapi sebuah politik jahat untuk
memperluas kekuasaan...
908
01:09:13,104 --> 01:09:15,310
...bagi setiap presiden sejak Nixon.
909
01:09:15,523 --> 01:09:17,231
Uang adalah raja, Marco.
910
01:09:17,441 --> 01:09:19,518
Uang adalah raja.
911
01:09:30,997 --> 01:09:33,320
Kau yakin ingin melakukan ini?
912
01:09:33,333 --> 01:09:35,076
Tentu saja.
913
01:09:37,295 --> 01:09:39,039
Karena aku tidak.
914
01:09:39,255 --> 01:09:42,507
Aku akan berhutang budi padamu./
Tidak.
915
01:09:42,717 --> 01:09:44,509
Aku yang masih berhutang padamu.
916
01:09:45,637 --> 01:09:47,926
Karena telah mengeluarkanku dari Albania.
917
01:09:48,139 --> 01:09:49,420
Albania.
918
01:09:55,022 --> 01:09:58,958
Apa yang kau lakukan?/ Andai saja aku
lupa hal-hal yang ingin kuingat.
919
01:10:03,155 --> 01:10:08,113
Aku memasukkan campuran
methohexitol untuk mengurangi keinginan.
920
01:10:08,327 --> 01:10:09,786
Keinginan dari apa?
921
01:10:09,995 --> 01:10:13,744
Memperoleh gambaran.
Atau apa pun kau ingin menyebutnya.
922
01:10:14,500 --> 01:10:18,747
ECT bisa dikatakan bukanlah
ilmu pengetahuan yang tepat...
923
01:10:18,963 --> 01:10:20,920
...menguras sumber daya
adalah yang tepat.
924
01:10:21,132 --> 01:10:23,420
Kau tak merasa
hal ini akan berhasil?
925
01:10:24,093 --> 01:10:26,798
Ini adalah langkah nekat.
926
01:10:27,471 --> 01:10:29,760
Tapi, ada pemikiran kuno
yang menyebutkan bahwa...
927
01:10:29,974 --> 01:10:32,299
...korban dari dorongan reaksi...
928
01:10:32,518 --> 01:10:34,475
Sudah saatnya.
929
01:11:06,053 --> 01:11:08,210
Malam begitu cerah. Banyak bintang,
tapi tak ada bulan.
930
01:11:08,221 --> 01:11:09,420
Patroli disergap.
931
01:11:09,640 --> 01:11:13,056
Kami dalam pengintaian rutin
di daerah Irak yang telah dikuasai...
932
01:11:13,268 --> 01:11:15,177
...mengukur kekuatan pasukan musuh.
933
01:11:15,395 --> 01:11:17,269
Kapten Marco
tak sadarkan diri.
934
01:11:17,481 --> 01:11:20,398
Dalam baku tembak yang berlangsung,
Eddie Ingram berpencar ke kiri.
935
01:11:20,609 --> 01:11:21,807
Baker mengikutinya.
936
01:11:22,027 --> 01:11:23,190
Halo, Kapten.
937
01:11:24,238 --> 01:11:26,527
Sebelum Sersan Shaw
dapat menemukan...
938
01:11:26,740 --> 01:11:28,863
Eddie Ingram berpencar ke kiri.
939
01:12:08,783 --> 01:12:10,942
Apa kau tak mengenalku lagi?
940
01:12:16,666 --> 01:12:18,743
Dia bilang hal ini akan terjadi.
941
01:12:20,128 --> 01:12:21,753
Siapa?
942
01:12:22,464 --> 01:12:25,216
Teman Jermanmu.
Temanmu.
943
01:12:26,760 --> 01:12:28,254
Ben.
944
01:12:30,806 --> 01:12:34,590
Dia bilang, itu akan seperti
sistem komputer yang sedang "crash".
945
01:12:34,810 --> 01:12:37,764
Bahwa otakmu akan "shut down",
tapi akan "reboot" lagi...
946
01:12:37,980 --> 01:12:40,222
...dan kau akan melupakan
semua "RAM"-mu.
947
01:12:40,441 --> 01:12:42,433
Atau sebagian besar memory-mu.
948
01:12:48,783 --> 01:12:51,404
Apa kau ingat aku?
949
01:12:53,746 --> 01:12:57,281
Apa kau ingat aku?
950
01:12:58,376 --> 01:13:00,036
Ben?
951
01:13:01,671 --> 01:13:03,628
Eugenie.
952
01:13:08,386 --> 01:13:10,260
Bagaimana aku bisa sampai di sini?
953
01:13:11,055 --> 01:13:12,715
Kau meneleponku.
954
01:13:13,683 --> 01:13:15,177
Dimana aku?
955
01:13:15,393 --> 01:13:17,018
Merencanakan sebuah bom bunuh diri.
956
01:13:17,228 --> 01:13:20,229
Kota Mile High telah mengalami
serangkaian serangan brutal...
957
01:13:20,440 --> 01:13:22,151
...selama beberapa bulan terakhir.
958
01:13:22,234 --> 01:13:26,278
Senator Eleanor Prentiss Shaw,
apa Anda tak terganggu...
959
01:13:26,488 --> 01:13:30,486
...bahwa putra Anda menolak
begitu banyak...
960
01:13:30,701 --> 01:13:33,705
...kebijakan kontroversial Anda?/
Tidak, Dia menjadi dirinya sendiri.
961
01:13:33,720 --> 01:13:36,376
Kami mungkin tak setuju pada
beberapa permasalahan tertentu.
962
01:13:36,390 --> 01:13:39,556
Kurasa kami mempunyai
visi dasar yang sama...
963
01:13:39,668 --> 01:13:41,738
...terhadap negara ini./
Yang bagaimana?
964
01:13:41,755 --> 01:13:44,633
lebih baik dan lebih baik lagi.
965
01:13:45,049 --> 01:13:47,172
Lebih Aman, lebih berani, lebih kuat.
966
01:13:47,384 --> 01:13:50,469
Sebuah lentera kebebasan
di dunia yang tertutup bayangan.
967
01:13:50,679 --> 01:13:52,506
Amerika harus berhasil.
968
01:13:52,723 --> 01:13:56,139
Masa depan dan kelangsungan hidup
peradaban modern...
969
01:13:56,352 --> 01:13:59,021
...demokrasi, kebebasan,
semua tergantung pada hal itu.
970
01:13:59,230 --> 01:14:01,269
Jadi putra Anda, Dewan Kongres Shaw...
971
01:14:01,983 --> 01:14:03,856
Rosie.
972
01:14:10,867 --> 01:14:13,536
Apa aku ada di taman pada hari Jumat?
973
01:14:14,412 --> 01:14:16,535
Kita di taman hari Senin.
974
01:14:18,082 --> 01:14:19,363
Senin?
975
01:14:20,126 --> 01:14:22,000
Ya./ Senin.
976
01:14:25,507 --> 01:14:28,710
Kami terbang rendah.
Melewati lautan, dan hanya ada...
977
01:14:29,844 --> 01:14:31,339
...sebuah rumah sakit darurat.
978
01:14:31,554 --> 01:14:34,805
Mereka membawa kami ke tempat ini.
979
01:14:35,016 --> 01:14:37,389
Dimana? Militer?/
Aku tak tahu.
980
01:14:37,602 --> 01:14:39,344
Hanya alat-alat kesenian di mana-mana.
981
01:14:39,354 --> 01:14:43,684
Stainless steel dan kabel
dan lorong dan monitor.
982
01:14:49,531 --> 01:14:51,773
Apa kau disiksa?/
Tidak, ya...
983
01:14:51,992 --> 01:14:55,076
Maksudku, ada rasa sakit.
Kau tahu, rasanya seperti...
984
01:14:57,206 --> 01:14:59,993
Aku tak tahu mereka menyebutnya apa.
985
01:15:00,960 --> 01:15:02,620
Prosedur invasif.
986
01:15:02,836 --> 01:15:04,331
Misalnya?
987
01:15:04,547 --> 01:15:06,872
Seperti apa?
Apa maksudmu?
988
01:15:21,189 --> 01:15:23,098
Invasif.
989
01:15:23,316 --> 01:15:25,439
Dengar, mereka masuk ke kepalaku...
990
01:15:26,319 --> 01:15:28,395
...dan mereka membuatku...
991
01:15:31,157 --> 01:15:34,075
Mereka membuat Raymond Shaw
membunuh seseorang...
992
01:15:34,285 --> 01:15:38,361
...seakan-akan orang itu tak berguna.
Prajurit Robert Baker.
993
01:15:38,581 --> 01:15:42,622
Dialah orangnya, seorang prajurit.
Salah satu prajuritku.
994
01:15:43,670 --> 01:15:46,078
Kurasa mereka membuatku
membunuh seseorang juga.
995
01:15:48,174 --> 01:15:50,167
Seorang anak bernama Eddie Ingram.
996
01:15:50,385 --> 01:15:53,137
Prajurit Ingram.
Berdiri.
997
01:15:53,346 --> 01:15:56,466
Berjalanlah beberapa langkah.
998
01:15:58,018 --> 01:16:01,304
Dan tolong kunci pintunya, Chris.
999
01:16:02,356 --> 01:16:03,850
Kapten Marco.
1000
01:16:04,066 --> 01:16:05,809
Berdiri.
1001
01:16:07,361 --> 01:16:08,820
Raymond./ Ya, Pak.
1002
01:16:09,029 --> 01:16:11,236
Ada pistol di lemari.
1003
01:16:11,448 --> 01:16:14,415
Tolong berikan pada Kapten Marco.
1004
01:16:14,427 --> 01:16:15,921
Ya, Pak.
1005
01:16:16,537 --> 01:16:17,817
Ini.
1006
01:16:19,623 --> 01:16:20,655
Kapten.
1007
01:16:24,462 --> 01:16:26,122
Kapten Marco.
1008
01:16:26,339 --> 01:16:29,090
Tembaklah Prajurit Ingram.
1009
01:16:40,728 --> 01:16:42,187
Sekarang, Raymond...
1010
01:16:42,397 --> 01:16:44,722
...cekik Prajurit Baker.
1011
01:16:44,941 --> 01:16:45,972
Bunuh dia.
1012
01:17:02,959 --> 01:17:04,786
Teruskan, Raymond.
1013
01:17:22,646 --> 01:17:25,517
Aku tahu...
Seorang prajurit pasti mengenali musuhnya.
1014
01:17:25,733 --> 01:17:27,393
Aku di bawah perintah.
1015
01:17:27,610 --> 01:17:30,017
Itu adalah dasar, aku tahu.
1016
01:17:30,654 --> 01:17:35,404
Kurasa aku tahu siapa musuh itu.
1017
01:17:35,618 --> 01:17:39,829
Anak buahku sangat mempercayaiku
dengan jiwa mereka, kau tahu?
1018
01:17:40,039 --> 01:17:41,581
Jangan...
1019
01:17:41,791 --> 01:17:43,368
Jangan sentuh aku.
1020
01:17:48,381 --> 01:17:50,753
Ben, orang yang melakukan ini,
siapa namanya?
1021
01:17:50,967 --> 01:17:52,976
Apa kau ingat?
1022
01:17:54,304 --> 01:17:56,380
Apa dia punya nama?
1023
01:18:00,643 --> 01:18:02,351
Ben?
1024
01:21:01,578 --> 01:21:03,059
Anda boleh senyum jika mau.
1025
01:21:05,833 --> 01:21:07,410
Ini hanya butuh waktu sebentar.
1026
01:21:16,260 --> 01:21:17,636
Aku melihatmu selama kau disana.
1027
01:21:17,845 --> 01:21:20,134
Bennett Marco.
Cek dari First National Bank.
1028
01:21:20,348 --> 01:21:23,930
Novel percintaan, mie instan,
NoDoz dan tomat.
1029
01:21:25,228 --> 01:21:27,933
Teman lama di sana,
teman lama di militer yang...
1030
01:21:28,147 --> 01:21:30,852
Dia di bidang politik sekarang...
1031
01:21:33,570 --> 01:21:35,028
Apa lagi yang kita bicarakan?
1032
01:21:35,238 --> 01:21:37,396
Apa yang terjadi padamu
setelah kau tertangkap?
1033
01:21:38,283 --> 01:21:40,219
Helikopter hitam...
1034
01:21:40,545 --> 01:21:42,602
...laboratorium rahasia...
1035
01:21:43,121 --> 01:21:45,612
...ilmuwan gila, obat pikiran...
1036
01:21:46,207 --> 01:21:48,995
...penyiksaan dan Raymond Shaw.
1037
01:21:49,211 --> 01:21:51,250
Kau tak percaya semua itu kan?/
Ini gila.
1038
01:21:51,463 --> 01:21:53,454
Kedengarannya gila kan?/
Memang terdengar gila.
1039
01:21:53,465 --> 01:21:57,508
Itulah yang mereka inginkan
agar aku berpikir seperti itu.
1040
01:22:00,681 --> 01:22:02,922
Bagaimana dengan
anak buahmu yang lainnya?
1041
01:22:03,433 --> 01:22:04,678
Dimana mereka?
1042
01:22:04,893 --> 01:22:09,140
Mereka semua meninggal.
karena musibah.
1043
01:22:09,356 --> 01:22:12,026
Owens meninggal karena kanker tahun '97.
1044
01:22:12,776 --> 01:22:15,777
Mobil Villalobos kecelakaan.
1045
01:22:15,988 --> 01:22:17,399
Atkins bunuh diri.
1046
01:22:17,615 --> 01:22:20,651
Jameson meninggal dalam serangan 9/11,
di Pentagon.
1047
01:22:22,953 --> 01:22:24,364
Ben?/ Ya?
1048
01:22:24,580 --> 01:22:26,703
Apa dia punya nama?/ Siapa?
1049
01:22:26,916 --> 01:22:29,537
Orang yang melakukan ini, Ben.
1050
01:22:29,752 --> 01:22:32,587
Siapa namanya?
Bisakah kau ingat?
1051
01:22:34,257 --> 01:22:35,502
Ben.
1052
01:22:35,716 --> 01:22:37,708
Ya?/ Apa dia punya nama?
1053
01:23:39,782 --> 01:23:42,355
Anda hanya perlu melihat
pada langkah hebat yang dibuat...
1054
01:23:42,576 --> 01:23:44,935
...dalam dekade terakhir
yang merekonfigurasi genetik...
1055
01:23:44,954 --> 01:23:47,030
...dari tomat noble.
1056
01:23:47,248 --> 01:23:50,235
Yang terjadi adalah tomat ini sedang
dalam proses yang terlalu matang...
1057
01:23:50,251 --> 01:23:52,042
...dan kehilangan cita rasanya.
1058
01:23:52,053 --> 01:23:55,588
Ini sebenarnya prosedur sederhana untuk
menonaktifkan gen yang bersangkutan.
1059
01:23:56,007 --> 01:23:59,376
Dan hal yang sama dapat diterapkan
pada diri kita sendiri.
1060
01:23:59,494 --> 01:24:03,580
Hanya dengan menjentikkan jari,
kita dapat menyesuaikan karakter...
1061
01:24:03,890 --> 01:24:08,300
...mengubah kepribadian.
Dan tentu saja, yang terpenting...
1062
01:24:09,187 --> 01:24:12,307
...kita bisa mengimbangi kerusakan
akibat penyakit kejiwaan...
1063
01:24:12,524 --> 01:24:17,482
...dengan menanamkan memori atau
menyesuaikan koneksi sinaptik.
1064
01:24:17,696 --> 01:24:21,112
Kita bisa membebaskan orang
dari beban yang sangat berat...
1065
01:24:21,324 --> 01:24:23,613
...dari perasaan yang menakutkan
di masa lalu.
1066
01:24:27,915 --> 01:24:30,620
Kalau jalan pakai mata!!/ Maaf.
1067
01:24:30,834 --> 01:24:32,743
Mundur! Mundur!
1068
01:24:32,961 --> 01:24:34,419
Awas! Awas!
1069
01:24:34,645 --> 01:24:35,890
Diam.
1070
01:24:37,850 --> 01:24:39,641
Hati-hati, Pak.
1071
01:24:44,473 --> 01:24:47,593
Saya menghubungi Pentagon dan mereka
bilang bahwa dia sedang cuti medis.
1072
01:24:47,810 --> 01:24:51,677
Agen rahasia mendapatkannya saat mereka
melakukan peninjauan dan mengamati daftar.
1073
01:24:53,607 --> 01:24:57,318
Saya rasa ada masalah dengan orang ini
yang melibatkan Dewan Kongres Shaw.
1074
01:25:02,867 --> 01:25:06,402
Di antara para pemegang saham
di Manchurian Global...
1075
01:25:06,621 --> 01:25:08,944
...mereka pernah mempublikasikan daftar
yang tak ingin mereka lakukan.
1076
01:25:08,957 --> 01:25:12,290
Kau akan menyelidiki para mantan presiden,
raja yang dipecat...
1077
01:25:12,502 --> 01:25:15,193
...penyandang dana para teroris,
diktator dari para komunis yang runtuh,
1078
01:25:15,213 --> 01:25:18,796
...ayatullah, panglima perang Afrika
dan pensiunan perdana menteri.
1079
01:25:19,008 --> 01:25:22,913
Tahu maksudku?/ Aku mengerti.
Mereka raksasa. Sangat berkuasa.
1080
01:25:22,929 --> 01:25:25,503
Aku tak bisa menyentuh mereka.
Aku mengerti, aku pun tak ingin.
1081
01:25:25,640 --> 01:25:27,299
Dan kau memberiku rumor
dan dugaan.
1082
01:25:27,309 --> 01:25:28,712
Aku memulainya
dengan mimpi buruk.
1083
01:25:28,738 --> 01:25:31,395
Rumor dan dugaan itu adalah
kemajuan yang sangat besar.
1084
01:25:31,396 --> 01:25:34,397
Mimpi buruk yang kau tafsirkan
menggunakan sumber yang rendah.
1085
01:25:34,608 --> 01:25:35,770
A. Ingatanmu yang tak jelas.
1086
01:25:35,984 --> 01:25:37,692
B. Internet.
1087
01:25:37,903 --> 01:25:41,319
Sekumpulan orang idiot dan gila.
Itulah pandangan mereka akan hal ini.
1088
01:25:41,532 --> 01:25:43,987
Dan C. Buku harian orang gila.
1089
01:25:44,201 --> 01:25:46,275
Bersama dengan bukti yang kau keluarkan
dari punggung seseorang.
1090
01:25:46,286 --> 01:25:48,409
Semua rapi dijahit bersama-sama
dengan benang merah...
1091
01:25:48,622 --> 01:25:52,702
...dari kekuasaan yang sangat kuat,
hubungan baik antar penyandang dana...
1092
01:25:52,918 --> 01:25:56,573
...yang jika saja kau bisa mendekati mereka,
mereka akan mengaku tidak tahu dan terkejut.
1093
01:25:56,589 --> 01:25:57,868
Sangat-sangat terkejut.
1094
01:25:57,882 --> 01:26:00,420
Yang mana beberapa
anak perusahaan mereka ikut terlibat.
1095
01:26:00,634 --> 01:26:04,381
Aku bisa saja tak perduli dengan masalah
Manchurian Global, Pak.
1096
01:26:04,972 --> 01:26:07,029
Itu bukanlah alasan ku kemari.
1097
01:26:11,145 --> 01:26:14,038
Aku juga mencari info
tentang Anda, Senator.
1098
01:26:17,985 --> 01:26:21,186
Anda dulu di Angkatan Darat./
Aku ikut wajib militer.
1099
01:26:21,406 --> 01:26:24,311
Tak pernah berbuat banyak sebagai tentara,
aku penakut.
1100
01:26:24,325 --> 01:26:27,313
Itu bukanlah yang tertulis
dalam catatan, Pak.
1101
01:26:27,328 --> 01:26:30,080
Dan Anda pasti tahu cara kerjanya.
1102
01:26:30,498 --> 01:26:32,787
Perang terjadi dalam
sekali pertempuran.
1103
01:26:33,001 --> 01:26:35,490
Pertempuran, Anda memenangkan
dalam sekali kesempatan.
1104
01:26:35,503 --> 01:26:39,533
Dan aku pasti bohong jika kukatakan
bahwa aku tak diperhitungkan,...
1105
01:26:39,559 --> 01:26:43,194
...secara garis besar, fakta bahwa
Anda mempunyai kepentingan pribadi,...
1106
01:26:43,512 --> 01:26:46,263
...politik dan patriotik yang
bisa menggemparkan semua ini.
1107
01:26:46,473 --> 01:26:48,347
Saya pasti bohong pada Anda.
1108
01:26:50,352 --> 01:26:52,226
Kau benar, Mayor.
1109
01:26:52,854 --> 01:26:54,313
Memang.
1110
01:26:55,149 --> 01:26:59,393
Jamuan makan malam seharga 5 ribu dolar
untuk menghormati CEO Votron Incorporated..
1111
01:26:59,403 --> 01:27:02,972
...produsen terbesar ketiga
unit layar sentuh kontroversial...
1112
01:27:02,990 --> 01:27:06,144
...yang akan digunakan dalam pemilu
mendatang, terjadi kekacauan tadi malam...
1113
01:27:06,160 --> 01:27:09,029
...ketika para pemrotes menyamar sebagai
pelayan dan staf dapur...
1114
01:27:09,038 --> 01:27:11,873
...meneriakkan nyanyian-nyanyian
simbolis dari atas...
1115
01:27:12,082 --> 01:27:13,658
...yang mengakibatkan kepanikan sesaat.
1116
01:27:13,667 --> 01:27:16,953
Para pendukung calon
Wakil Presiden Edward Nelson...
1117
01:27:17,171 --> 01:27:19,464
...berlarian ke pintu keluar
dan sembunyi di bawah meja.
1118
01:27:19,482 --> 01:27:23,862
Petugas Keamanan dengan cepat
menaklukan para pemrotes, salah satunya...
1119
01:27:24,637 --> 01:27:26,580
Pria itu gila, Tom.
1120
01:27:26,597 --> 01:27:28,541
Benar-benar menderita skizofrenia.
1121
01:27:28,558 --> 01:27:32,043
Dia telah memata-matai Raymond,
FBI sudah menyelesaikan semua ini.
1122
01:27:32,061 --> 01:27:34,301
Aku sudah melihat filenya.
1123
01:27:34,772 --> 01:27:37,480
Apa kau sudah melihatnya?/
Menyelesaikan apa?
1124
01:27:38,526 --> 01:27:43,481
Masalah teman seperjuanganmu yang telah
berbagi mimpinya dengan Senator Jordan.
1125
01:27:44,074 --> 01:27:45,388
Halo, Raymond.
1126
01:27:45,909 --> 01:27:48,481
Halo, senator.
Bagaimana kabar Jocelyn?
1127
01:27:48,495 --> 01:27:52,015
Apa kau sudah memeriksa kebenaran
masalah ini dengan orang lain, Tom?
1128
01:27:52,082 --> 01:27:53,590
Raymond.
1129
01:27:56,916 --> 01:28:00,771
Apa kau mengenali orang ini?
1130
01:28:01,341 --> 01:28:02,717
Tidak.
1131
01:28:02,926 --> 01:28:05,002
Namanya Atticus Noyle.
1132
01:28:05,554 --> 01:28:07,879
Dia seorang ilmuwan Afrika Selatan
dan tentara bayaran.
1133
01:28:08,098 --> 01:28:10,672
Orang yang dipekerjakan oleh CIA...
1134
01:28:10,893 --> 01:28:14,059
...untuk merahasiakan perang dingin
melawan Soviet di Afghanistan.
1135
01:28:14,271 --> 01:28:17,391
Seseorang yang telah menjual
teknologi dan jasa-jasanya...
1136
01:28:17,608 --> 01:28:20,360
...pada teroris dan
negara-negara yang nakal.
1137
01:28:20,819 --> 01:28:22,859
Dan apa hubungannya
orang ini denganku?
1138
01:28:23,948 --> 01:28:27,732
Mayor Bennett Marco
mengatakan bahwa orang ini...
1139
01:28:28,077 --> 01:28:31,031
...mencuci otakmu./
Dalam mimpinya.
1140
01:28:31,789 --> 01:28:34,312
Membuat agar kau memenangkan
Medali Kehormatan.
1141
01:28:34,458 --> 01:28:37,958
Dan menyiapkanmu untuk menjadi
orang pertama yang bisa dikendalikan sebagai...
1142
01:28:38,171 --> 01:28:42,420
...wakil presiden Amerika Serikat./ Pak,
saya sudah bicara dengan Ben Marco.
1143
01:28:42,633 --> 01:28:46,750
Sayangnya, dia bukanlah orang baik./
Dia berkhayal.
1144
01:28:46,971 --> 01:28:48,596
Biarpun begitu...
1145
01:28:48,806 --> 01:28:53,593
Dia bisa menarik kesimpulan dari kegilaannya
beberapa hubungan yang sangat jelas...
1146
01:28:53,812 --> 01:28:56,481
...antara mimpi-mimpinya
tentang eksploitasimu di Kuwait...
1147
01:28:56,690 --> 01:28:58,433
...dan Dr. Noyle ini.
1148
01:28:58,650 --> 01:29:01,789
...dan penyandang dana utama
Manchurian Global yang tak lain...
1149
01:29:01,815 --> 01:29:04,720
...adalah ibumu, politikus dermawan
selama 15 tahun terakhir.
1150
01:29:04,906 --> 01:29:07,611
Ayolah, Tom. Mereka telah berkontribusi
terhadap separuh Senat.
1151
01:29:07,826 --> 01:29:09,450
Dari dua sisi.
1152
01:29:09,661 --> 01:29:10,859
Apa maksud kalian?
1153
01:29:11,580 --> 01:29:15,530
Pada saat Perang Gurun,
Dr. Atticus Noyle...
1154
01:29:15,751 --> 01:29:18,372
...mengerjakan penelitian yang didanai
oleh Manchurian Global.
1155
01:29:18,587 --> 01:29:23,173
Mengembangkan secara mendalam tentang
implan yang memodifikasi perilaku./ Ya Tuhan.
1156
01:29:23,383 --> 01:29:25,560
Ilmuwan nakal, pengendalian pikiran,
Manchurian Global.
1157
01:29:25,678 --> 01:29:26,626
Kau.../ Tom.
1158
01:29:26,845 --> 01:29:28,456
Hubungkan titik-titik itu, Raymond.
1159
01:29:28,472 --> 01:29:34,108
Dimana tim Lost Patrol yang terkenal itu
saat hilang kontak selama tiga hari?
1160
01:29:34,436 --> 01:29:37,888
Berhasil menghindari sergapan di gurun?
Atau berada di tempat lain...
1161
01:29:38,107 --> 01:29:41,227
...menjadi bahan percobaan
oleh Atticus Noyle ini?
1162
01:29:41,444 --> 01:29:43,769
Oh, Tom./ Maafkan aku, Senator.
1163
01:29:43,988 --> 01:29:47,024
Tapi apa sebenarnya yang ingin
Anda sarankan untuk saya?
1164
01:29:48,242 --> 01:29:49,984
Mengundurkan diri secara terhormat.
1165
01:29:49,994 --> 01:29:51,972
Alasan pribadi,
penyakit yang tak jelas.
1166
01:29:52,038 --> 01:29:54,361
Berikan tiket pencalonanmu
dan pergi ke pengasingan.
1167
01:29:54,374 --> 01:29:56,165
Oh, ternyata itu masalahnya.
1168
01:29:56,376 --> 01:30:00,538
Lalu menyerahkan diri ke federal. Bantu
mereka lacak hal ini sampai ke sumbernya...
1169
01:30:00,755 --> 01:30:03,790
...dan jelaskan semua perbuatan yang
mungkin telah dilakukan padamu.
1170
01:30:03,800 --> 01:30:06,505
Dan aku akan menunggu
pernyataanmu dalam pers.
1171
01:30:06,719 --> 01:30:09,804
Pertama kali di pagi hari.
Lalu kita bicara./ Tom.
1172
01:30:10,015 --> 01:30:13,617
Jika semua tuduhan ini benar, jika sampai
ada orang yang pernah dirugikan...
1173
01:30:13,643 --> 01:30:17,052
...walau hanya sehelai rambut,
Aku akan cari tahu tentang hal itu.
1174
01:30:17,147 --> 01:30:18,855
Kau punya waktu 12 jam, Senator.
1175
01:30:19,065 --> 01:30:21,521
Tapi, kalau sampai itu tidak benar...
1176
01:30:21,735 --> 01:30:26,527
Aku akan membuatmu bertanggung jawab
di lantai sidang Senat dan menguburmu.
1177
01:30:29,618 --> 01:30:31,112
Selamat malam.
1178
01:30:34,748 --> 01:30:36,824
Ini tidak masuk akal.
1179
01:30:37,710 --> 01:30:39,868
Cerita konyol.
1180
01:30:40,921 --> 01:30:43,080
Ibu, ada sesuatu yang
harus kukatakan padamu.
1181
01:30:43,299 --> 01:30:44,330
Apa?
1182
01:30:45,618 --> 01:30:48,021
Aku juga bermimpi.
1183
01:30:49,247 --> 01:30:52,346
Ben bilang, ada tes yang bisa mereka
jalankan untuk melihat andaikan...
1184
01:30:52,366 --> 01:30:54,822
Tidak. Mau kemana kau?
1185
01:30:55,269 --> 01:30:56,598
Sersan Shaw.
1186
01:30:56,812 --> 01:30:58,307
Apa?
1187
01:30:59,857 --> 01:31:02,182
Sersan Raymond Shaw.
1188
01:31:03,111 --> 01:31:04,771
Ibu, aku...
1189
01:31:04,987 --> 01:31:08,238
Raymond Prentiss Shaw.
1190
01:31:08,950 --> 01:31:10,527
Ya.
1191
01:31:12,704 --> 01:31:14,328
Dengarkan!
1192
01:32:04,006 --> 01:32:05,287
Selamat pagi semua...
1193
01:32:05,508 --> 01:32:07,866
...dan selamat datang di Amtrak
perbatasan utara Acela...
1194
01:32:07,885 --> 01:32:11,337
...stasiun perhentian sementara
di Baltimore, Philadelphia...
1195
01:32:11,556 --> 01:32:14,094
...Newark, New York Penn Station...
1196
01:32:14,308 --> 01:32:16,716
...dan Boston
sebagai perhentian terakhir...
1197
01:32:28,698 --> 01:32:30,821
Siapa di sana?
1198
01:32:33,536 --> 01:32:35,161
Ini Raymond, Pak.
1199
01:32:36,706 --> 01:32:40,075
Jangan kemari.
Nanti kau basah kuyup, Raymond.
1200
01:32:42,128 --> 01:32:43,671
Raymond.
1201
01:32:45,382 --> 01:32:47,505
Saya datang untuk meminta maaf, Pak.
1202
01:32:48,552 --> 01:32:50,841
Raymond, apa yang kau lakukan?
1203
01:32:51,054 --> 01:32:53,910
Maafkan aku./
Kita akan mencari bantuan untukmu, nak.
1204
01:32:53,974 --> 01:32:56,845
Itu bukan salahmu, Raymond.
Itu bukan salahmu.
1205
01:32:57,311 --> 01:32:59,102
Maafkan aku, Pak./
Ibumu yang...
1206
01:33:27,133 --> 01:33:28,508
Ayah!
1207
01:33:29,719 --> 01:33:31,213
Tolong!
1208
01:33:38,102 --> 01:33:41,020
Ya Tuhan. Ayah!
1209
01:33:42,649 --> 01:33:44,191
Tolong!
1210
01:33:56,371 --> 01:33:58,613
Raymond?
Apa yang kau lakukan?
1211
01:33:58,832 --> 01:34:03,209
Apa yang terjadi?
1212
01:34:04,212 --> 01:34:05,671
Dimana ayahku?
1213
01:34:05,881 --> 01:34:07,375
Apa yang kau lakukan?
1214
01:34:08,133 --> 01:34:10,968
Ayah! Ayah!
1215
01:34:52,595 --> 01:34:54,171
Senator masa jabatan lima tahun...
1216
01:34:54,180 --> 01:34:57,466
...dan orang yang ditunjuk sebagai
calon wakil presiden oleh partainya...
1217
01:34:57,684 --> 01:34:59,760
...ditemukan secara tak sengaja,
tenggelam...
1218
01:34:59,978 --> 01:35:03,976
...ketika "kayak"nya terbalik di dekat
rumah peristirahatannya di Chesapeake Bay.
1219
01:35:04,274 --> 01:35:07,026
Polisi mengatakan bahwa putrinya,
Jocelyn, 35 tahun...
1220
01:35:07,235 --> 01:35:09,443
...kemungkinan berusaha
untuk menyelamatkan Jordan...
1221
01:35:09,454 --> 01:35:13,019
...ketika ia sendiri berusaha
mengatasi dinginnya air.
1222
01:35:13,033 --> 01:35:17,824
Mayat Senator Jordan dan putrinya
ditemukan pagi ini oleh nelayan kepiting...
1223
01:35:18,038 --> 01:35:21,241
...yang melihat kayak terbalik
mengambang jauh di lepas pantai...
1224
01:35:21,458 --> 01:35:24,163
...hampir sejauh satu mil dari
kediaman Senator Jordan.
1225
01:35:24,378 --> 01:35:27,932
Para tetangga mengatakan,
senator adalah kayaker ahli yang...
1226
01:35:27,958 --> 01:35:31,692
...merupakan pemandangan akrab
di pagi hari, di tepi barat Teluk.
1227
01:35:31,885 --> 01:35:35,005
Gubernur Arthur, apa Anda memiliki
tanggapan untuk peristiwa tragis ini?
1228
01:35:35,598 --> 01:35:39,678
Senator Jordan adalah seorang negarawan
yang berintegritas tinggi.
1229
01:35:40,269 --> 01:35:42,562
Tom Jordan adalah seorang teman.
1230
01:35:42,688 --> 01:35:44,897
Seorang teman yang sangat baik.
1231
01:35:45,149 --> 01:35:47,308
Warga Amerika yang hebat.
1232
01:35:47,526 --> 01:35:50,527
Itu saja untuk saat ini. Kami punya
sesuatu untuk kalian nanti.
1233
01:35:50,780 --> 01:35:53,353
Mereka target terbaru dari SEC
penyelidikan kasus korupsi...
1234
01:35:53,574 --> 01:35:56,611
...tapi penyandang dana Manchurian global
mengkonfirmasi hari ini...
1235
01:35:56,828 --> 01:36:00,363
...akan meneruskan rencana untuk
membiayai satuan tempur milik pribadi...
1236
01:36:00,582 --> 01:36:03,355
...untuk membebaskan Pasukan AS
yang ditempatkan di seluruh dunia.
1237
01:36:03,418 --> 01:36:07,463
Ini adalah langkah yang bisa menghemat
miliaran dolar biaya Departemen Pertahanan.
1238
01:36:09,224 --> 01:36:10,822
Bagaimana Arthur bisa mati?
1239
01:36:10,909 --> 01:36:13,083
Kau pasti tahu siapa yang kubicarakan,
presiden baru.
1240
01:36:13,094 --> 01:36:15,720
Jika dia meninggal, Raymond Shaw menjadi
presiden baru, benar kan?
1241
01:36:15,739 --> 01:36:19,003
Rantai suksesi. Itulah yang ada dibenakmu.
Itulah yang ingin dilakukan orang seperti kalian.
1242
01:36:19,017 --> 01:36:21,757
Kau sungguh ingin memimpin dunia kan,
Susie? Rosie? Siapapun namamu.
1243
01:36:21,769 --> 01:36:24,257
Aku menemukan kartu perpustakaanku
dan menemukan kasetmu.
1244
01:36:24,272 --> 01:36:29,392
Aku juga melakukan penelitian. Kita akan FBI,
ke polisi, surat kabar, apa pun yang diperlukan.
1245
01:36:29,945 --> 01:36:31,819
Akulah FBI.
1246
01:36:32,030 --> 01:36:33,988
Sekarang, lepaskan aku!
1247
01:36:38,078 --> 01:36:39,738
Menjauh dariku!
1248
01:36:51,884 --> 01:36:53,711
Kami menemukan...
1249
01:36:54,470 --> 01:36:56,676
...alat implan...
1250
01:36:57,640 --> 01:36:59,264
...di tubuh Al Melvin.
1251
01:37:00,309 --> 01:37:02,183
Kau menemukan satu di Melvin.
1252
01:37:02,395 --> 01:37:04,269
Seperti yang kau katakan.
1253
01:37:06,816 --> 01:37:11,110
Aku bagian dari unit bayangan.
Kami telah mengawasimu.
1254
01:37:12,655 --> 01:37:14,897
Berusaha untuk memahami semua ini.
1255
01:37:15,992 --> 01:37:17,700
Ini bukan pemilu, ini adalah kudeta.
1256
01:37:17,911 --> 01:37:21,695
Ini adalah... Di negara kita sendiri,
perubahan rezim, di negara kita sendiri.
1257
01:37:21,915 --> 01:37:24,157
Ben, jangan.
Ben.
1258
01:37:24,376 --> 01:37:28,788
Ini adalah orang kaya, Manchurian global
mendanai ilmuwan jahat...
1259
01:37:29,005 --> 01:37:33,751
...untuk menempatkan mata-mata
di Gedung Putih, itulah yang terjadi, Rosie.
1260
01:37:34,010 --> 01:37:36,252
Itulah yang terjadi./
Aku ingin percaya padamu.
1261
01:37:36,471 --> 01:37:39,306
Kalau begitu, percayalah.
Bantulah aku.
1262
01:37:39,516 --> 01:37:41,276
Lalu tembak aku.
Bantu aku atau tembak aku.
1263
01:37:41,393 --> 01:37:42,852
Buatlah keputusan.
1264
01:37:43,061 --> 01:37:45,220
Buatlah keputusan.
1265
01:37:53,906 --> 01:37:56,527
Aku sudah membuat keputusan
saat aku bertemu denganmu, Ben.
1266
01:38:02,206 --> 01:38:05,077
Sekarang, kenapa tak kau tunjukkan
berkas yang kau punya.
1267
01:38:11,048 --> 01:38:13,539
Pak, apakah Anda akan memberi
pernyataan malam ini?
1268
01:38:15,219 --> 01:38:17,545
Dulu sudah sangat jelas
dan sederhana.
1269
01:38:17,764 --> 01:38:20,385
Lebih kuat, lebih aman,
dunia yang lebih menguntungkan...
1270
01:38:20,600 --> 01:38:23,435
...melalui pemimpin tingkat atas
yang tak bisa di suap.
1271
01:38:23,728 --> 01:38:25,553
Kami percayakan
teknologi kami padamu...
1272
01:38:25,563 --> 01:38:27,555
...dan tiba-tiba kau menjadikannya
sebagai pembunuh bayaran.
1273
01:38:27,565 --> 01:38:30,352
Beraninya kau.
Aku mempercayakan anakku padamu.
1274
01:38:30,568 --> 01:38:31,800
Kau bahkan tak bertanya pada kami...
1275
01:38:31,820 --> 01:38:34,441
Jangan menguliahiku!
Kau bersumpah bahwa ini pasti aman.
1276
01:38:34,656 --> 01:38:36,898
Tak ada kebocoran, tidak ada gangguan,
Tak ada mimpi-mimpi.
1277
01:38:37,117 --> 01:38:38,725
Bahkan tak ada bayangan seperti
yang terjadi pada Raymond...
1278
01:38:38,735 --> 01:38:40,375
Kau harusnya tanya dulu sebelum bertindak.
1279
01:38:40,388 --> 01:38:44,009
Tom Jordan akan menghancurkan
anakku dan semua yang telah kukerjakan...
1280
01:38:44,124 --> 01:38:46,666
...dan semua orang yang terlibat.
Lalu kau ingin aku melakukan...
1281
01:38:46,685 --> 01:38:48,973
...panggilan untuk rapat?/
Sekarang, dengar.
1282
01:38:50,255 --> 01:38:52,960
Dalam perjalanan sejarah yang panjang...
1283
01:38:53,717 --> 01:38:55,211
...pasti ada pemain kunci...
1284
01:38:55,677 --> 01:38:57,800
...dan pemain pengganti, Senator.
1285
01:38:58,013 --> 01:39:01,963
Omong kosong! Ini tentang anakku
dan masa depan negara ini.
1286
01:39:03,143 --> 01:39:05,681
Kupikir kita saling mengerti
satu sama lain.
1287
01:39:06,397 --> 01:39:08,389
Kurasa iya.
1288
01:39:08,607 --> 01:39:11,229
Tuhanmu hanyalah uang./
Oh tunggu, dan kau adalah...?
1289
01:39:11,443 --> 01:39:13,054
Tidak.
Aku adalah orang yang percaya.
1290
01:39:13,070 --> 01:39:15,279
Aku orang yang optimistis dan
percaya pada masa depan.
1291
01:39:15,297 --> 01:39:16,875
Dan orang-orang yang membuat sejarah...
1292
01:39:16,991 --> 01:39:18,815
...bukan hanya duduk-duduk
dan menonton saja
1293
01:39:18,826 --> 01:39:21,115
Mereka bersedia untuk mengambil
risiko-resiko yang besar.
1294
01:39:21,329 --> 01:39:23,037
Dan aku telah membuat keputusan.
1295
01:39:23,623 --> 01:39:26,540
Ya Tuhan!
Dimana semua orang itu?
1296
01:39:26,792 --> 01:39:28,915
Ayahku, Tyler Prentiss,
tak pernah bertanya...
1297
01:39:29,128 --> 01:39:31,536
"Apa ini tak masalah?
Apa ini tak masalah?"
1298
01:39:31,756 --> 01:39:33,713
Kau mengerti maksudku kan, Mark?
1299
01:39:33,925 --> 01:39:36,760
Dia cukup melakukan
apa yang perlu dilakukan.
1300
01:39:37,512 --> 01:39:40,429
Ayo waktunya bangun, New York!
Ini adalah hari besar di Big Apple.
1301
01:39:40,640 --> 01:39:44,056
Benar sekali. Semua poling menunjukkan
bahwa New York akan membuat...
1302
01:39:44,269 --> 01:39:46,392
...sejumlah rekor hari ini
di lima wilayah...
1303
01:39:46,604 --> 01:39:48,147
...untuk memilih presiden baru.
1304
01:39:48,356 --> 01:39:51,112
Setidaknya, itulah yang seharusnya terjadi
seperti yang tertulis di buku aturan.
1305
01:39:51,126 --> 01:39:52,668
Poling dibuka pada pukul 6 pagi.
1306
01:39:52,777 --> 01:39:56,146
Bar dan kedai di Manhattan,
Brooklyn, Queens, Bronx...
1307
01:39:56,364 --> 01:39:59,318
...dan Staten Island akan
segera dibuka sesudahnya.
1308
01:39:59,534 --> 01:40:03,902
Benar sekali, warga New York. Kita bebas
untuk minum dan memilih sepanjang hari ini.
1309
01:40:20,931 --> 01:40:23,601
Terima kasih. Terima kasih.
1310
01:40:23,809 --> 01:40:25,636
Terima kasih telah datang.
1311
01:40:28,814 --> 01:40:30,771
Dewan kongres, semoga berhasil.
1312
01:40:35,529 --> 01:40:38,863
Terima kasih banyak./
Kau adalah wakil presiden berikutnya, Pak.
1313
01:40:39,075 --> 01:40:40,403
Kuharap begitu.
1314
01:40:40,660 --> 01:40:43,495
Ayo kita menangkan./
Kami bersamamu. Kami bersamamu.
1315
01:40:43,871 --> 01:40:45,698
Terima kasih Tony, jaga diri.
1316
01:40:49,002 --> 01:40:50,460
Terima kasih.
1317
01:41:14,111 --> 01:41:17,065
Jaga diri. Selamat tinggal.
Terima kasih banyak.
1318
01:41:34,840 --> 01:41:36,382
Ini aman.
1319
01:41:40,554 --> 01:41:41,717
Ini aman.
1320
01:41:42,973 --> 01:41:44,551
Tak apa-apa, Evan.
1321
01:41:52,608 --> 01:41:53,771
Bagaimana punggungmu?
1322
01:41:57,238 --> 01:41:59,563
Aku juga bermimpi, Ben.
1323
01:42:00,408 --> 01:42:02,151
Itu bagus.
1324
01:42:03,119 --> 01:42:04,364
Mereka ada di dalam kepalaku.
1325
01:42:04,579 --> 01:42:06,154
Kita akan mengeluarkannya.
Aku punya buktinya.
1326
01:42:06,164 --> 01:42:08,273
Aku tahu yang mereka lakukan pada kita.
Aku hanya tak tahu kenapa.
1327
01:42:08,291 --> 01:42:09,489
Aku memimpikan sesuatu, Ben.
1328
01:42:09,709 --> 01:42:12,034
Hal mengerikan yang
tak seharusnya terjadi.
1329
01:42:12,420 --> 01:42:14,613
Aku serasa hancur, Ben.../
Tidak, kau tak seperti itu.
1330
01:42:15,048 --> 01:42:16,423
Ben...
1331
01:42:17,342 --> 01:42:19,418
...ada sesuatu yang
aku ingin kau memilikinya.
1332
01:42:24,474 --> 01:42:26,348
Aku tak layak mendapatkan ini.
1333
01:42:32,024 --> 01:42:33,434
Jocelyn sudah mati.
1334
01:42:34,776 --> 01:42:35,939
Aku tahu.
1335
01:42:37,112 --> 01:42:38,393
Dan juga Senator.
1336
01:42:40,449 --> 01:42:41,777
Ya.
1337
01:42:43,535 --> 01:42:45,279
Apakah aku...?
1338
01:42:47,581 --> 01:42:49,455
Kurasa begitu, Raymond.
1339
01:42:50,793 --> 01:42:55,206
Aku tak ingat, Ben.
Aku tak ingat.
1340
01:42:56,173 --> 01:42:57,716
Raymond...
1341
01:42:58,175 --> 01:43:01,011
...apa mereka mengatakan padamu
apa yang harus kau lakukan?
1342
01:43:01,220 --> 01:43:02,518
Itulah yang harus kucari tahu.
1343
01:43:02,638 --> 01:43:05,888
Kita harus cari tahu apa yang akan terjadi,
di mana hal itu akan terjadi...
1344
01:43:06,100 --> 01:43:09,469
Apa kita teman, Ben?
Aku ingin yakin bahwa kita berteman.
1345
01:43:09,687 --> 01:43:14,433
Kita saling terhubung dan itulah hal yang
tak seorang pun bisa mengambilnya dari kita.
1346
01:43:15,360 --> 01:43:17,718
Kau bisa membuatku dipenjara,
tapi kau tak melakukannya.
1347
01:43:17,737 --> 01:43:20,026
Itulah bukti bahwa
ada sesuatu yang mendalam.
1348
01:43:20,240 --> 01:43:21,864
Ada bagian yang tak bisa
mereka dapatkan.
1349
01:43:22,075 --> 01:43:24,613
Dan itu jauh di dalam diri kita.
Dan di situlah kebenarannya.
1350
01:43:24,828 --> 01:43:27,829
Itu satu-satunya harapan kita.
Itulah yang perlu kita gali...
1351
01:43:28,039 --> 01:43:31,057
...dan itulah yang akan kita gunakan
untuk membawa mereka keluar, Raymond.
1352
01:43:31,167 --> 01:43:33,326
Kita tak punya banyak waktu.
Kumohon.
1353
01:43:35,964 --> 01:43:39,380
Kupikir kau lebih pintar dari itu./
Raymond, kumohon.
1354
01:43:39,593 --> 01:43:42,353
Apa kau tak berpikir bahwa mereka
melihat hal ini akan terjadi, Ben?
1355
01:43:42,420 --> 01:43:44,793
Apa kau tak berpikir mereka
telah memperhitungkanmu?
1356
01:43:47,226 --> 01:43:50,559
Akulah musuhnya, Mayor Marco.
1357
01:43:51,063 --> 01:43:52,890
Apa yang kau bicarakan?
1358
01:43:57,820 --> 01:43:59,314
Ya, Bu.
1359
01:44:00,614 --> 01:44:02,524
Ya, dia ada di sini.
1360
01:44:04,827 --> 01:44:07,318
Dia ingin bicara denganmu./
Aku?
1361
01:44:11,500 --> 01:44:12,663
Ya, Senator.
1362
01:44:12,877 --> 01:44:15,831
Apakah ini Kapten Marco?/ Ya.
1363
01:44:16,297 --> 01:44:18,966
Kapten Bennett Marco?
1364
01:44:19,717 --> 01:44:20,666
Ya.
1365
01:44:22,804 --> 01:44:25,721
Bennett Ezekiel Marco.
1366
01:44:25,932 --> 01:44:27,509
Ya.
1367
01:44:32,939 --> 01:44:34,350
Dengar.
1368
01:45:06,974 --> 01:45:08,598
Cepat!
1369
01:45:21,489 --> 01:45:23,232
Mayor Marco?
1370
01:45:35,878 --> 01:45:37,421
Ben?
1371
01:45:39,090 --> 01:45:42,791
Warga boleh bersama-sama bila mereka mau
dan bukan untuk mencari masalah.
1372
01:45:43,178 --> 01:45:46,262
Warga berhak mengutarakan
yang ada di pikiran mereka...
1373
01:46:06,702 --> 01:46:09,143
Para kandidat melakukan perjalanan
ke bilik suara hari ini.
1374
01:46:09,162 --> 01:46:11,654
Gubernur Arthur,
memberikan suara di North Platte,
1375
01:46:11,874 --> 01:46:13,955
...akan menghabiskan malam pemilihan
di Big Apple dengan pasangannya...
1376
01:46:13,981 --> 01:46:16,687
...Raymond Shaw untuk mengantisipasi
pesta kemenangan mereka.
1377
01:46:16,879 --> 01:46:19,500
Pesaing mereka, Wakil Presiden Nelson
yang masih menjabat...
1378
01:46:19,715 --> 01:46:22,171
...kembali ke rumahnya
di Baton Rouge, Louisiana.
1379
01:46:22,384 --> 01:46:24,494
Dia menghadiri pelayanan khusus gereja
pagi ini...
1380
01:47:16,523 --> 01:47:18,680
Semuanya beres./
Raymond...
1381
01:47:18,692 --> 01:47:20,434
Beres./
...dengarkan.
1382
01:47:20,444 --> 01:47:24,905
Pelurunya akan mengenai Bob Arthur
saat kau melangkah maju...
1383
01:47:25,115 --> 01:47:27,902
...dan sampai pada bintangmu di sampingnya.
1384
01:47:28,118 --> 01:47:31,238
Karena pembunuhnya...
1385
01:47:34,041 --> 01:47:36,995
...orang gila yang terobsesi,...
1386
01:47:37,211 --> 01:47:41,078
...pria paranoid bersenjata
yang kesepian itu...
1387
01:47:41,298 --> 01:47:44,252
...berusaha membunuhmu.
1388
01:47:45,219 --> 01:47:47,710
Mayor Marco adalah
penembak yang sangat hebat.
1389
01:47:48,389 --> 01:47:51,924
Karena itu kau harus benar-benar diam...
1390
01:47:51,943 --> 01:47:55,359
...dan berdiri tepat di mana kau
seharusnya berdiri.
1391
01:47:56,063 --> 01:47:57,807
Apa yang akan terjadi pada Ben?
1392
01:47:59,108 --> 01:48:01,895
Pembunuh selalu mati, sayang.
1393
01:48:02,362 --> 01:48:05,113
Ini diperlukan untuk
penyembuhan nasional.
1394
01:48:12,747 --> 01:48:17,125
Aku yakin kau tak akan sepenuhnya
memahami hal ini, sayang.
1395
01:48:23,341 --> 01:48:25,797
Tapi aku ingin kau tahu, Raymond...
1396
01:48:26,720 --> 01:48:28,629
...aku melakukan ini demi dirimu.
1397
01:48:30,182 --> 01:48:33,151
Sehingga kau bisa memiliki
apa yang tak bisa kumiliki.
1398
01:48:33,477 --> 01:48:35,766
Yang telah disia-siakan oleh ayahmu.
1399
01:48:36,730 --> 01:48:40,230
Kesempatan untuk memimpin bangsa ini.
1400
01:48:41,527 --> 01:48:44,730
Aku tahu, Ibu./
Jadi kubiarkan mereka membawamu...
1401
01:48:44,947 --> 01:48:46,821
...dan mengubahmu sedikit.
1402
01:48:47,032 --> 01:48:49,108
Tak banyak,
bahkan kau takkan menyadarinya...
1403
01:48:49,326 --> 01:48:55,744
...agar kau bisa dikembalikan
pada dirimu yang sebenarnya...
1404
01:48:58,294 --> 01:49:01,248
...dan akan menjadi apa kau setelah ini.
1405
01:49:05,551 --> 01:49:07,758
Oh, lihatlah dirimu.
1406
01:49:09,263 --> 01:49:11,339
Lihatlah dirimu.
Lihatlah apa yang telah kau capai.
1407
01:49:11,557 --> 01:49:15,057
Kita sudah sampai sejauh ini.
Kita berhasil, Raymond.
1408
01:49:16,521 --> 01:49:19,356
Dan kau akan menyelamatkan
negara kita sekarang.
1409
01:49:20,358 --> 01:49:23,941
Tepat disaat-saat yang sedang
dibutuhkan negara ini.
1410
01:49:25,739 --> 01:49:27,399
Ya, Ibu.
1411
01:49:31,503 --> 01:49:33,081
Tapi...
1412
01:49:37,375 --> 01:49:39,534
Saat aku tersenyum...
1413
01:49:40,504 --> 01:49:45,082
Oh... sayang. Saat kau tersenyum,
untuk itulah aku hidup.
1414
01:49:47,177 --> 01:49:50,048
Saat kau tersenyum.
1415
01:50:01,442 --> 01:50:03,434
Telah diresmikan.
CBS News saat ini menyiarkan
1416
01:50:03,652 --> 01:50:08,029
Robert Arthur dan Raymond Shaw
menjadi presiden dan wapres AS.
1417
01:50:08,240 --> 01:50:14,078
Sedikitnya 270 hak pilih dan dukungan dari
hampir 70 persen suara dihitung malam ini.
1418
01:50:14,288 --> 01:50:17,743
Arthur dan Raymond Shaw memimpin
perolehan suara kecuali di wilayah...
1419
01:50:17,959 --> 01:50:20,876
...kediaman wakil presiden
yang masih menjabat, Louisiana.
1420
01:50:36,895 --> 01:50:38,934
Sebentar Jimmy.
1421
01:50:39,522 --> 01:50:42,060
Tunggu. Bisa kau
putar mundur?/ Ya.
1422
01:50:46,363 --> 01:50:48,605
Berhenti./ Tentu.
1423
01:50:49,282 --> 01:50:52,399
Sekarang, bisakah kau perbesar
pada orang itu?/ Ya.
1424
01:50:52,828 --> 01:50:55,533
Bukan Jimmy, yang di belakangnya.
1425
01:50:55,747 --> 01:50:57,621
Yang ini?/ Ya, ya, ya.
1426
01:51:03,589 --> 01:51:05,795
Tak masalah.
Terima kasih Jimmy.
1427
01:52:05,902 --> 01:52:08,191
Kita berhasil./ Ya!
1428
01:52:23,587 --> 01:52:25,663
Terima kasih. Terima kasih.
1429
01:52:26,131 --> 01:52:27,923
Terima kasih.
1430
01:52:37,101 --> 01:52:40,221
Ayo kita beri pertunjukan
yang benar-benar bagus, oke?
1431
01:52:46,944 --> 01:52:48,355
Video isyarat.
1432
01:52:54,452 --> 01:52:55,827
Bagus sekali.
1433
01:53:02,394 --> 01:53:04,019
Bersiap dengan isyarat musik pertama.
1434
01:53:04,838 --> 01:53:06,249
Musiknya sekarang.
1435
01:54:30,918 --> 01:54:32,198
Oke.
1436
01:55:02,375 --> 01:55:04,616
Sial.
Shaw melewatkan posisi pertamanya.
1437
01:57:31,486 --> 01:57:33,858
AOP!
1438
01:57:34,071 --> 01:57:35,566
Di atas sana!
1439
01:58:01,141 --> 01:58:02,137
Ben!
1440
01:58:05,729 --> 01:58:06,725
Ben!
1441
01:58:32,798 --> 01:58:35,633
Baik. Dadah.
1442
01:59:31,233 --> 01:59:33,771
FBI baru saja merilis
rekaman dari kamera keamanan...
1443
01:59:33,986 --> 01:59:36,524
...bahwa pembunuh Raymond
dan Eleanor Prentiss Shaw...
1444
01:59:36,739 --> 01:59:39,823
...telah memasuki hotel dua jam
sebelum penembakan.
1445
01:59:40,034 --> 01:59:43,569
Pihak berwenang telah mengidentifikasi
pria itu bernama Klaus Bachmann.
1446
01:59:43,788 --> 01:59:46,742
Bachmann diyakini telah tewas
dalam ledakan sebuah bom mobil...
1447
01:59:46,957 --> 01:59:49,246
...di Chechnya empat tahun lalu.
1448
01:59:49,460 --> 01:59:53,498
Dia dipekerjakan di sana sebagai spesialis
operasi rahasia oleh Global Endeavors...
1449
01:59:53,714 --> 01:59:57,926
...cabang dari perusahaan raksasa
Manchurian Global.
1450
01:59:58,136 --> 02:00:01,140
Mantan kontraktor sipil yang kedua
dari perusahaan Manchurian global...
1451
02:00:01,155 --> 02:00:06,201
...telah ditahan oleh agen federal
di Bandara Chicago O'Hare dini hari tadi.
1452
02:00:06,311 --> 02:00:09,347
Laurence Tokar membuat berita
selama Perang Teluk...
1453
02:00:09,564 --> 02:00:13,313
...akan keberadaannya dalam pasukan
Raymond Shaw dikenal dengan Lost Patrol.
1454
02:00:13,526 --> 02:00:17,026
Tokar menghilang setelah aksi penyergapan
dan membuat...
1455
02:00:17,238 --> 02:00:19,860
...Shaw akhirnya dianugerahi
Medali Kehormatan.
1456
02:00:20,075 --> 02:00:23,823
Pihak berwenang menyelidiki adanya
kemungkinan hubungan kedua orang ini.
1457
02:00:24,037 --> 02:00:27,536
Masih belum hilang kejadian tragis
baru-baru ini tentang Senator Tom Jordan.
1458
02:00:27,749 --> 02:00:32,117
Pemerintah telah mengumumkan penyelidikan
lebih jauh mengenai kematian Jordan.
1459
02:00:32,337 --> 02:00:37,046
Dengan upaya apapun untuk mengetahui apakah
ada keterkaitan dengan pembunuhan Shaw.
1460
02:00:37,634 --> 02:00:41,632
Dalam pertemuan yang menegangkan
beberapa saat lalu, presiden terpilih Arthur...
1461
02:01:23,097 --> 02:01:25,090
Aku ingat saat berlari.
1462
02:01:26,017 --> 02:01:27,346
Aku harus...
1463
02:01:28,103 --> 02:01:29,645
...keluar...
1464
02:01:31,648 --> 02:01:33,937
...sampai bisa memandang langit.
Dan harus...
1465
02:01:35,068 --> 02:01:38,651
...sampai ke air.
Melarikan diri. Berkumpul kembali.
1466
02:01:39,114 --> 02:01:40,442
Kembali menemukan anak buahku.
1467
02:01:40,657 --> 02:01:44,441
Kupikir jika aku bisa
sampai ke air...
1468
02:01:45,787 --> 02:01:47,827
...semuanya akan baik-baik saja .
1469
02:01:48,582 --> 02:01:51,037
Jika aku bisa sampai ke air.
1470
02:03:06,578 --> 02:03:08,867
Sekarang, saat kau telah
diselamatkan dan kembali...
1471
02:03:08,893 --> 02:03:10,815
...dengan pasukanmu
bekerja di markas besar.
1472
02:03:11,000 --> 02:03:14,748
Apa yang akan kau lakukan saat
pertama kali saat mulai bertugas?
1473
02:03:14,962 --> 02:03:18,296
Aku akan merekomendasikan Sersan Shaw
agar mendapat Medali Kehormatan, Pak.
1474
02:03:18,591 --> 02:03:20,500
Dia menyelamatkan nyawa kita.
1475
02:03:20,718 --> 02:03:24,550
Dia yang menghancurkan musuh. Memimpin
kami melintasi padang pasir demi keamanan.
1476
02:03:24,764 --> 02:03:27,385
Bagus sekali.
Dan apa ada korban?
1477
02:03:27,600 --> 02:03:30,387
Selalu ada korban dalam peperangan, Pak.
1478
02:03:32,114 --> 02:03:50,114
Maaf jika ada kata yang kurang pas dalam pengartian
dan kurang berkenan V(^_^)V