0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
The Manchurian Candidate (2004)
23.976 fps OCR runtime 02:09:51
1
00:00:50,416 --> 00:00:55,047
'กระชากแผนลับ ดับมหาอำนาจ'
Modified Subtitle DVD Zone3 Thai by Zakky
2
00:01:40,198 --> 00:01:43,965
พนันเลย วางเงินเลย
เร็วเข้า เจมีสัน
3
00:01:45,470 --> 00:01:48,963
ลงเงินกันทุกคนแล้วนะ
แอทกิ้นส์ แอทกิ้นส์
4
00:01:49,875 --> 00:01:52,538
เร็วเข้าสิ เร็ว
5
00:01:53,445 --> 00:01:56,711
ผ่านว่ะ น้องสาวนาย
ยังไม่ส่งเช็คมาให้ฉัน
6
00:02:12,697 --> 00:02:15,565
ไม่ นี่แหละวิธีเล่น...
นี่แหละวิธีเล่นเท็กซัสโฮลเด็ม
7
00:02:15,767 --> 00:02:17,895
นายแค่บอกเราว่าต้องเล่นยังไง
8
00:02:19,204 --> 00:02:21,935
นี่แหละวิธีเล่นเท็กซัสโฮลเด็ม
9
00:02:24,843 --> 00:02:27,870
พลิกไพ่อีกใบได้มั้ย
นี่ไพ่ใบที่ 4 แล้วนะ...
10
00:02:30,482 --> 00:02:33,350
- 4ใบเหมือน
- นายมีอะไร เมลวิน
11
00:02:35,554 --> 00:02:36,817
เมลวิน นายจะเอายังไง
12
00:02:37,022 --> 00:02:39,287
นายจะเล่นไพ่หรือจะฟักมัน
13
00:02:39,491 --> 00:02:43,587
ฉันไม่ได้จะฟักมัน
ฉันต้องรีบไปกดเอทีเอ็มน่ะ
14
00:02:45,497 --> 00:02:47,090
ต้องมี...
15
00:02:47,299 --> 00:02:49,325
ต้องมีร้านเซเว่น-อีเลฟเว่น
อยู่แถวๆนี้แน่
16
00:02:53,605 --> 00:02:54,664
ขอฉัน 2 ใบ
17
00:03:28,974 --> 00:03:31,170
"คูเวต ปี 1991"
18
00:03:31,376 --> 00:03:33,038
ทำไมเราไม่ตรงเข้าไปเลยล่ะ
19
00:03:33,478 --> 00:03:35,572
ตามเส้นทางนี้ ตรงเข้าไปเลย
20
00:03:35,981 --> 00:03:39,474
ใช่ ฉันเห็นแล้วว่าผู้กอง
ชอบถนนที่ไม่ค่อยมีคนใช้
21
00:03:39,684 --> 00:03:41,812
ไม่ ผู้กองชอบที่จะ
ไม่ไปตามทางหลวง
22
00:03:42,020 --> 00:03:46,151
ให้ไอ้พวกทอม, ดิ๊ค
และก็กัดดาฟี่เล่นงานเขา
23
00:03:47,025 --> 00:03:48,391
ตรงนี้มันแย่มาก
24
00:03:49,261 --> 00:03:51,992
ตรงนี้ก็แย่ ตรงนี้ก็ยังแย่
25
00:03:52,197 --> 00:03:54,223
และฉันก็ได้ยินมาว่าตรงนี้ก็แย่
26
00:03:54,666 --> 00:03:56,601
- แย่ไปหมดทุกที่เหรอ
- ใช่
27
00:03:56,801 --> 00:03:57,860
ทุ่นระเบิดล่ะ
28
00:03:58,470 --> 00:04:00,200
อันตรายมาก ทำในสวีเดน
29
00:04:07,078 --> 00:04:10,105
เขาไม่ได้พูดถึง
เรื่องทุ่นระเบิดเลย
30
00:04:10,916 --> 00:04:12,817
จ่าชอว์
31
00:04:17,856 --> 00:04:20,325
- จ่า
- ครับผม
32
00:04:20,525 --> 00:04:22,790
อีก 2 นาทีจะไปกันแล้ว
33
00:04:22,994 --> 00:04:24,394
ครับผม
34
00:04:25,230 --> 00:04:26,630
ไม่เป็นไรใช่มั้ย
35
00:04:27,365 --> 00:04:29,027
ครับผม
36
00:04:31,369 --> 00:04:32,928
2 นาที
37
00:04:33,772 --> 00:04:36,264
ขอไพ่ฉัน 2 ใบ
38
00:04:57,228 --> 00:04:59,220
ผู้กองบอกว่าเราจะไปกันแล้ว
39
00:04:59,931 --> 00:05:01,490
ฉะนั้น...
40
00:05:06,705 --> 00:05:10,164
เจ้าเหมียวนั่นต้องการเพื่อน
และก็คนกอดด้วย
41
00:05:11,176 --> 00:05:13,941
มันเป็นช่วงก่อนเดสเสิร์ท สตอร์ม
42
00:05:14,145 --> 00:05:17,547
เราออกลาดตระเวน
ในพื้นที่ที่อิรักควบคุมอยู่
43
00:05:17,749 --> 00:05:19,547
ประเมินกำลังทหารของศัตรู
44
00:05:19,751 --> 00:05:24,086
สิ่งที่ซัดดัม ฮุสเซ็นบอกว่า
จะเป็นสงครามที่ใหญ่กว่าทุกสงคราม
45
00:05:25,457 --> 00:05:27,949
ผมอยู่ในรถคันแรกกับจ่าชอว์
46
00:05:28,159 --> 00:05:31,357
และคนนำทางของเรา
ผู้รับเหมาพลเรือน
47
00:05:31,563 --> 00:05:34,362
คืนนั้นอากาศปลอดโปร่ง
ดาวเต็มฟ้า แต่ไม่มีดวงจันทร์
48
00:05:37,302 --> 00:05:38,292
ซุ่มโจมตี
49
00:05:42,207 --> 00:05:43,675
นั่งดีๆนะ
50
00:05:51,016 --> 00:05:53,542
ลงจากรถ มาทางผม มาทางผม
51
00:05:53,952 --> 00:05:55,318
ยิงพลุไฟ จ่า
52
00:06:04,529 --> 00:06:07,897
ศัตรูลงจากรถแล้ว
ตามไป ตามไป อยู่ทางซ้ายไว้
53
00:06:08,099 --> 00:06:09,567
คุ้มกันด้วย คุ้มกันด้วย
คุ้มกันด้วย
54
00:06:09,768 --> 00:06:11,236
ชิดขวาไว้
55
00:06:11,436 --> 00:06:13,268
เร็วเข้า ไปเร็ว บุกไป
56
00:06:31,656 --> 00:06:33,147
ผู้กองมาร์โค
57
00:06:35,527 --> 00:06:36,825
ผู้พันครับ
58
00:06:37,796 --> 00:06:39,355
คุณกลัวรึเปล่า
59
00:06:41,199 --> 00:06:43,065
กลัวเหรอ
60
00:06:43,702 --> 00:06:46,695
ไม่มีเวลาให้กลัวหรอก
61
00:06:47,806 --> 00:06:51,265
เขาไม่คำนึงถึงชีวิตของตัวเอง
62
00:06:51,476 --> 00:06:55,106
จ่าเรย์มอนด์ ชอว์ต่อสู้เพียงลำพัง
63
00:06:55,680 --> 00:06:57,581
กับข้าศึกทั้งกองร้อย
64
00:06:59,818 --> 00:07:01,616
"วอชิงตัน ดี.ซี. ปัจจุบัน"
65
00:07:01,820 --> 00:07:04,722
จ่าชอว์ได้รับ
รางวัลเหรียญเกียรติยศ
66
00:07:04,923 --> 00:07:07,415
ผมเซ็นหนังสือรับรองให้เขาเอง
67
00:07:08,760 --> 00:07:10,422
ครับผม
68
00:07:10,628 --> 00:07:12,529
คุณบาดเจ็บรึเปล่าครับ
69
00:07:12,731 --> 00:07:13,926
บาดเจ็บสิ ผมบาดเจ็บ
70
00:07:14,499 --> 00:07:17,765
สมองกระทบกระเทือน ตาพร่า
จ่าชอว์เป็นคนบังคับการแทน
71
00:07:17,969 --> 00:07:19,403
ผู้พันครับ
72
00:07:20,271 --> 00:07:23,298
- ครับ
- หน่วยของคุณมีผู้เสียชีวิตมั้ยครับ
73
00:07:23,508 --> 00:07:27,809
มีครับ พลฯ เอ็ดเวิร์ด อินแกรม
74
00:07:28,012 --> 00:07:32,211
พลฯ โรเบิร์ต เบเกอร์ที่ 3
ถูกฆ่าตาย
75
00:07:32,684 --> 00:07:35,279
เหรียญเกียรติยศ
เหรียญเกียรติยศจากรัฐสภา
76
00:07:35,587 --> 00:07:39,115
คือรางวัลชั้นสูงสุด
ที่ทหารทุกคนปรารถนา
77
00:07:39,324 --> 00:07:42,055
สิ่งที่ผู้กล้าหาญเหล่านี้
ที่ผมพูดถึงในวันนี้ได้ทำไป
78
00:07:42,260 --> 00:07:44,752
จะไม่มีวันถูกลืม
79
00:07:44,963 --> 00:07:50,334
ตั้งแต่ปี 1917 มีการมอบ
เหรียญรางวัลเพียง 970 เหรียญ
80
00:07:50,535 --> 00:07:54,597
จากทหารอเมริกา
ทั้งหมด 30 ล้านคน
81
00:07:54,973 --> 00:07:56,669
ใครจะรู้
82
00:07:56,875 --> 00:07:59,470
บางทีวันหนึ่งข้างหน้า
พวกเธอคนใดคนหนึ่ง
83
00:08:00,478 --> 00:08:03,710
อาจจะได้รับเหรียญนั้น
จากการป้องกันประเทศที่ยิ่งใหญ่นี้
84
00:08:05,850 --> 00:08:06,943
ครับ
85
00:08:07,152 --> 00:08:10,850
ผู้พันมาร์โค ในนามของ
กองลูกเสือ 1094 และ 1128
86
00:08:11,055 --> 00:08:12,717
ผมอยากขอบคุณ
87
00:08:12,924 --> 00:08:14,790
ที่คุณมาพูดคุยกับเรา
เกี่ยวกับเหรียญเกียรติยศ
88
00:08:14,993 --> 00:08:18,828
และประสบการณ์ที่น่าสนใจของคุณ
ในการเป็นทหาร
89
00:08:19,030 --> 00:08:20,828
ขอบคุณครับที่ฟัง
90
00:08:26,905 --> 00:08:27,895
ขอบคุณมากครับ
91
00:08:28,306 --> 00:08:30,832
คุณเคยคิดอยากให้เป็นคุณบ้างมั้ย
92
00:08:31,509 --> 00:08:33,410
ขอโทษครับ อะไรนะ
93
00:08:34,579 --> 00:08:36,514
ได้รับเหรียญรางวัลน่ะ
94
00:08:37,582 --> 00:08:39,175
เป็นวีรบุรุษ
95
00:08:40,318 --> 00:08:43,982
แค่ผมได้อยู่ที่นั่น
ผมก็ภูมิใจแล้ว
96
00:08:44,189 --> 00:08:45,680
ขอบคุณ
97
00:08:46,624 --> 00:08:48,388
ขอบคุณมาก
98
00:09:10,882 --> 00:09:13,215
- ผู้พันมาร์โคครับ
- ครับ
99
00:09:15,253 --> 00:09:17,017
อัล เมลวินครับ
100
00:09:20,091 --> 00:09:21,787
สิบโทเมลวิน
101
00:09:22,994 --> 00:09:25,225
เคยอยู่หน่วยของคุณ
เดสเสิร์ท สตรอม
102
00:09:26,197 --> 00:09:29,326
หมู่เมลวิน สบายดีเหรอ
103
00:09:31,870 --> 00:09:34,203
ผมฝันครับ ผู้พัน
104
00:09:34,706 --> 00:09:37,005
- ฝันเหรอ
- ใช่ครับ
105
00:09:38,409 --> 00:09:41,743
คูเวต คุณกับผม
106
00:09:41,946 --> 00:09:45,144
อินแกรมกับเบเกอร์ และก็...
107
00:09:46,784 --> 00:09:48,275
...เรย์มอนด์ ชอว์
108
00:09:49,988 --> 00:09:51,217
โอเค
109
00:09:51,789 --> 00:09:55,351
ผมจำได้ว่า
มันเกิดขึ้นอย่างที่คุณพูด
110
00:09:55,560 --> 00:09:57,028
แล้ว...
111
00:09:57,996 --> 00:09:59,555
...ผมก็จำไม่ได้
112
00:10:01,099 --> 00:10:02,829
อย่างว่า...
113
00:10:03,034 --> 00:10:04,900
เราลำบากกันมากที่นั่น เมลวิน
114
00:10:05,103 --> 00:10:07,265
นั่นมันนานมาแล้ว
ความทรงจำมันเปลี่ยนแปลงได้
115
00:10:11,676 --> 00:10:13,804
คุณฝันรึเปล่าครับ
116
00:10:14,145 --> 00:10:15,477
เราก็ฝันกันทุกคนแหละ หมู่
117
00:10:15,680 --> 00:10:17,410
ไม่ครับ ไม่ใช่ฝันแบบนี้
118
00:10:18,116 --> 00:10:19,550
ไม่ ผมไม่ได้ฝัน
119
00:10:22,520 --> 00:10:26,013
ผมจดมันไว้ทั้งหมด ทุกคืนเลย
120
00:10:26,224 --> 00:10:30,719
ตอนผมตื่น ผมพยายามจดมันไว้
121
00:10:30,929 --> 00:10:32,761
มันไม่ค่อยปะติดปะต่อกันนัก
122
00:10:32,964 --> 00:10:34,296
ผมจำมันไม่ได้ทุกอย่างน่ะ
123
00:10:35,400 --> 00:10:38,632
บางทีคุณน่าจะไป
โรงพยาบาลทหารผ่านศึกนะ
124
00:10:38,836 --> 00:10:39,963
จะได้คุยกับหมอ
125
00:10:40,171 --> 00:10:42,333
- ผมไปหาหมอมาแล้ว
- โอเค
126
00:10:46,344 --> 00:10:49,178
ผมแค่...ผมแค่...
127
00:10:50,949 --> 00:10:53,578
ผมแค่นึกไม่ออกน่ะครับ
128
00:10:53,785 --> 00:10:57,119
เพราะผมจำได้ว่า โอเค ชอว์...
129
00:10:57,322 --> 00:11:00,451
ชอว์ โอเค...
ชอว์ช่วยชีวิตเรา ใช่แล้ว...
130
00:11:01,092 --> 00:11:03,288
...แต่นั่นไม่สมเหตุผลเลยเพราะ...
131
00:11:05,330 --> 00:11:07,595
...นั่นควรจะเป็นคุณ
132
00:11:07,799 --> 00:11:10,928
โอเค ถ้าชอว์อยู่ในรถฮัมเมอร์...
133
00:11:11,369 --> 00:11:13,429
...โตโยต้าอยู่ตรงนี้...
134
00:11:13,638 --> 00:11:16,369
เอาละ ลุกขึ้น ลุกขึ้น
135
00:11:16,574 --> 00:11:18,065
ฟังนะ มัน...
136
00:11:18,276 --> 00:11:22,270
นั่นมันจบไปแล้ว มันจบสิ้นแล้ว
เข้าใจมั้ย คุณต้องใช้ชีวิตต่อไป
137
00:11:22,480 --> 00:11:24,381
สิ่งที่ผมหวังอยู่ก็คือบางที...
138
00:11:24,582 --> 00:11:25,743
คุณต้องการเงินหรืออะไรรึเปล่า
139
00:11:25,950 --> 00:11:27,111
- ไม่ครับ ไม่
- เดี๋ยวก่อน
140
00:11:27,318 --> 00:11:29,310
ผมไม่ได้ต้องการเงินของคุณ
141
00:11:29,954 --> 00:11:32,150
เอาละ ดีใจที่ได้เจอคุณนะ
142
00:11:55,313 --> 00:11:57,680
ถุงกระดาษหรือถุงพลาสติคคะ
143
00:11:59,250 --> 00:12:03,950
ความหวั่นวิตกของประชาชนถูกปลุก
ขึ้นมาอีกครั้งจากเหตุการณ์ศุกร์นองเลือด
144
00:12:04,155 --> 00:12:09,492
โดยที่สงครามต่อต้านผู้ก่อการร้าย
ก็ย่างเข้าสู่อีกปี ไม่มีแววว่าจะยุติ
145
00:12:09,694 --> 00:12:12,459
ความหวั่นวิตกก็เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
146
00:12:12,663 --> 00:12:15,098
โพลส์ชี้ว่าผู้ลงคะแนนเสียง
มีเพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ
147
00:12:15,299 --> 00:12:18,531
ที่ห่วงความปลอดภัยของครอบครัว
148
00:12:18,736 --> 00:12:20,762
แล้วยังจะความมั่นคงทางเศรษฐกิจอีก
149
00:12:20,972 --> 00:12:24,033
กลัวว่างานจะตกไปเป็น
ของคนต่างชาติมากขึ้น
150
00:12:24,242 --> 00:12:27,872
หรือถูกคนต่างด้าว
ผิดกฎหมายแย่งเอาไป
151
00:12:28,079 --> 00:12:32,141
พวกเขากังวลเกี่ยวกับ
คุณภาพของอากาศและน้ำของเรา
152
00:12:32,350 --> 00:12:35,843
ความเสื่อมที่เกิดจากการถดถอย
ของกฎระเบียบสิ่งแวดล้อม
153
00:12:36,054 --> 00:12:39,354
การแยกเป็น 2 ฝ่าย
ทั้งเชื้อชาติและศาสนา
154
00:12:39,557 --> 00:12:44,154
รวมทั้งถุงใส่ศพมากมาย
ที่มาจากทั่วโลก
155
00:12:44,362 --> 00:12:47,696
ชนชาวอเมริกา
พร้อมสำหรับแผนการใหม่
156
00:12:47,899 --> 00:12:52,735
แต่เพราะพรรคนี้ไม่เห็นพ้องกัน
เกี่ยวกับปัญหาหลายอย่าง
157
00:12:52,937 --> 00:12:56,965
การเลือกผู้ถูกเสนอชื่อ
เป็นรองประธานาธิบดีอาจเป็น
158
00:12:57,175 --> 00:13:01,135
ปัจจัยในการรวมเป็นหนึ่งเดียว
สำหรับผู้แทนในการประชุมนี้
159
00:13:01,512 --> 00:13:04,141
และถ้าประเด็นนี้
ผลักดันให้ผมได้รับการเสนอชื่อ
160
00:13:04,348 --> 00:13:08,786
ในฐานะผู้สมัครเป็นรองปธน.
ของท่าน ก็จะเป็นเกียรติอย่างยิ่ง
161
00:13:09,120 --> 00:13:13,854
เราจำเป็นต้องมองที่ภายใน
สนใจแต่บ้านของเราเอง
162
00:13:14,759 --> 00:13:18,287
อันตรายต่อประเทศเราไม่ใช่แค่
มาจากผู้ก่อการร้ายที่ลอยนวลอยู่
163
00:13:18,496 --> 00:13:21,330
ผู้ก่อการร้าย
ที่เราช่วยทำให้เกิดขึ้น
164
00:13:21,632 --> 00:13:24,500
ด้วยนโยบายต่างประเทศ
ที่ล้มเหลวนาน 20 ปี
165
00:13:24,702 --> 00:13:29,504
ไม่ อันตรายที่แท้จริงมาจาก
การหยุดยั้งเสรีภาพของพลเมือง
166
00:13:29,941 --> 00:13:32,410
ทำลายพระราชบัญญัติสิทธิ
ปล่อยให้ความกลัวของเรา
167
00:13:32,610 --> 00:13:34,909
ทำลายอุดมการณ์
ประชาธิปไตยของเรา
168
00:13:35,113 --> 00:13:39,050
เพราะเมื่อเราเริ่มทำลาย
การปกป้องรัฐธรรมนูญของเรา
169
00:13:39,250 --> 00:13:40,775
ก็เท่ากับศัตรูของเราชนะเราแล้ว
170
00:13:44,188 --> 00:13:45,816
เรย์มอนด์
171
00:13:46,023 --> 00:13:47,924
- เขาอยู่นั่นไง
- ลูกแม่
172
00:13:48,126 --> 00:13:51,790
อะไรกัน ลูกจะให้แม่ยืนอยู่ข้างนอก
เหมือนรูม เซอร์วิซรึไง
173
00:13:55,700 --> 00:14:00,138
แม่ถามข้างล่างและคุณฟรีแมน
ผู้อภิปรายของลูก คุณฟรีแมนที่ใจดี
174
00:14:00,338 --> 00:14:04,241
เธอบอกว่าลูกอยู่บนนี้
กำลังซ้อมกล่าวปราศรัย
175
00:14:04,442 --> 00:14:06,536
แม่ไม่เข้าใจจริงๆเลยว่าทำไม
176
00:14:06,744 --> 00:14:09,509
ลูกถึงดื้อดึง
ที่จะแยกตัวอยู่คนเดียว เรย์มอนด์
177
00:14:09,714 --> 00:14:11,842
ผู้คนชื่นชมลูก
พวกเขาอยากมีลูกอยู่ด้วย
178
00:14:12,049 --> 00:14:13,483
แต่ลูกก็มาอยู่ที่นี่
179
00:14:13,684 --> 00:14:16,017
เก็บตัวเงียบ
อย่างกับลูกเป็นพวก...
180
00:14:16,220 --> 00:14:19,884
พวกคนมีปัญหาทางจิตใจ
เหมือนพ่อของลูก
181
00:14:20,091 --> 00:14:24,825
หุบปากน่า ทอม แทนที่จะเป็น
เรย์มอนด์ เพรนทิส ชอว์
182
00:14:25,396 --> 00:14:27,695
รูปหล่อ ฉลาด
183
00:14:27,899 --> 00:14:30,926
เป็นวีรบุรุษที่ประชาชนรัก
พร้อมจะช่วยพรรคของเขา
184
00:14:31,135 --> 00:14:33,366
- ไม่
- และก็ประเทศของเขา
185
00:14:33,571 --> 00:14:34,664
ไม่
186
00:14:34,872 --> 00:14:36,602
- ไม่อะไรจ๊ะ
- ไม่
187
00:14:36,807 --> 00:14:38,332
แม่ยังไม่ได้ถามคำถามลูกเลยนะ
188
00:14:38,543 --> 00:14:40,307
ไม่ สำหรับคำถามที่แม่จะถาม
189
00:14:40,511 --> 00:14:42,571
ไม่ สำหรับทุกคำถาม
ที่แม่แสร้งว่าอยากถาม
190
00:14:42,780 --> 00:14:43,907
ผมลูกเรียบไปนะ
191
00:14:44,115 --> 00:14:46,016
และไม่ได้ แม่จะแอบเข้า
ทางประตูหลัง
192
00:14:46,217 --> 00:14:47,185
และก็เน็คไท...
193
00:14:47,385 --> 00:14:49,911
แล้วมาผลักดันให้ผม
ลงสมัครเป็นประธานาธิบดีไม่ได้
194
00:14:50,288 --> 00:14:53,349
เน็คไทมันผิด
ต้องหาที่ลายน้อยกว่านี้
195
00:14:54,992 --> 00:14:57,154
โธ่ ลูกไม่สนใจเลย
196
00:14:57,361 --> 00:15:00,331
ผมสนใจสิ
ผมคงไม่มาที่นี่ถ้าผมไม่สนใจ
197
00:15:00,531 --> 00:15:02,864
แต่ไม่สนใจถ้ามันหมายถึง
การโจมตีชื่อเสียง
198
00:15:03,067 --> 00:15:04,729
ของรัฐบุรุษอย่างทอม จอร์แดน
199
00:15:04,936 --> 00:15:07,405
ซึ่งผมแน่ใจว่าเป็น
ส่วนหนึ่งในแผนของแม่
200
00:15:07,605 --> 00:15:13,374
ขอโทษนะ แม่เคยโจมตีชื่อเสียง
วุฒิสมาชิกจอร์แดนเมื่อไหร่ ถึงแม้...
201
00:15:14,245 --> 00:15:15,304
ถึงแม้อะไร
202
00:15:16,414 --> 00:15:18,406
ถึงแม้ลูกสาวเขา
จะเจ๊าะแจ๊ะลูกแบบน่าละอาย
203
00:15:18,616 --> 00:15:20,847
ตอนฤดูร้อนนั้นที่ชายหาด
204
00:15:22,853 --> 00:15:25,254
แม่ไล่เธอไปนะครับ
เราอย่าเข้าใจผิดเรื่อง...
205
00:15:25,456 --> 00:15:27,857
เธอไม่เหมาะกับลูกเลย
แต่ถ้าลูกจะจดจำมันแบบนั้น...
206
00:15:28,059 --> 00:15:30,255
แม่ทำลายความเป็นไปได้
ของเราทุกอย่าง...
207
00:15:30,461 --> 00:15:33,920
ลูกกำลังทำให้สิ่งต่างๆ
มันง่ายเกินไปหน่อย แต่ก็ไม่เป็นไร
208
00:15:34,232 --> 00:15:36,360
แม่จะไม่ยุ่งกับมัน
209
00:15:37,635 --> 00:15:38,898
แม่รับปาก
210
00:15:39,132 --> 00:15:41,012
"สมาชิกรัฐสภา
เรย์มอนด์ เพรนทิส ชอว์ (นิวยอร์ก)"
211
00:15:41,072 --> 00:15:44,531
ขอบคุณครับ ขอบคุณครับ
212
00:15:46,244 --> 00:15:49,976
ผมคิดว่าทุกท่านคงรู้จักแม่ผมดี
วุฒิสมาชิกเอลินอร์ เพรนทิส ชอว์
213
00:15:52,617 --> 00:15:55,610
และก็ไม่ต้องสงสัยเลย
คุณบางคนจำพ่อผมได้
214
00:15:55,820 --> 00:15:58,813
วุฒิสมาชิกจอห์น ชอว์ผู้ล่วงลับ
215
00:16:01,292 --> 00:16:05,354
ผมได้รับเกียรติให้
รับใช้ในรัฐสภาถึง 2 สมัย
216
00:16:05,563 --> 00:16:07,691
แต่ผมก็เติบโตที่ฮิลล์
217
00:16:07,898 --> 00:16:11,096
ผมเห็นว่ามืออาชีพเล่นเกมยังไง
218
00:16:11,302 --> 00:16:13,066
มีการตกลงกันยังไง
219
00:16:13,271 --> 00:16:16,571
คณะกรรมาธิการถูกใช้อำนาจ
บีบบังคับ ระเบียบวาระถูกซื้อขาย
220
00:16:16,774 --> 00:16:20,677
และก็ต้องขออภัยแม่ผมด้วยนะครับ
ผมอยากจะเป็นมือสมัครเล่นต่อไป
221
00:16:22,280 --> 00:16:26,684
ผมเชื่อว่าประชาธิปไตย
เป็นสิ่งที่เจรจาต่อรองไม่ได้
222
00:16:28,953 --> 00:16:33,948
ผมเชื่อว่าอิสระจากความกลัว
ในโลก และที่บ้านเรานี้
223
00:16:34,158 --> 00:16:36,491
ก็เป็นสิ่งที่เจรจาต่อรองไม่ได้
224
00:16:39,630 --> 00:16:43,567
ผมรู้ว่าทุกวันนี้คนอเมริกา
ต้องกลัวมากแค่ไหน
225
00:16:43,768 --> 00:16:46,294
แต่ผมบอกคุณได้
ว่าผมเคยเป็นอย่างนั้นมาแล้ว
226
00:16:47,138 --> 00:16:50,302
ผมเคยเผชิญหน้ากับศัตรูในแนวรบ
227
00:16:51,309 --> 00:16:53,710
ผมรู้ว่ามันเป็นยังไง
ที่รู้สึกกลัว
228
00:16:54,578 --> 00:16:57,946
แต่ผมคือสิ่งพิสูจน์ยืนยัน
ว่าเราชนะได้
229
00:16:58,683 --> 00:17:01,152
เราชนะได้
230
00:17:02,653 --> 00:17:08,650
เราต้องทำวันพรุ่งนี้ให้มั่นคงวันนี้
ขอบคุณครับ
231
00:17:16,000 --> 00:17:17,332
- ข่มขวัญเหรอ
- คิดว่างั้นครับ
232
00:17:17,535 --> 00:17:19,663
พวกเขาควรคุกเข่าอ้วนๆ
แล้วขอบคุณฉัน
233
00:17:19,870 --> 00:17:22,169
ที่ช่วยพรรคนี้
ไม่ให้ฆ่าตัวตายทางการเมือง
234
00:17:22,373 --> 00:17:24,706
คุณให้โอกาสพวกเขา
ทำสิ่งที่ถูกแล้ว ท่านวุฒิฯ
235
00:17:24,909 --> 00:17:28,311
ฉันให้โอกาสพวกเขาครั้งเดียว
และนั่นฉันก็กรุณามากแล้ว
236
00:17:28,713 --> 00:17:30,238
คุณลองติดต่อบ๊อบ อาร์เธอร์ซิ
237
00:17:30,448 --> 00:17:32,110
เพราะฉันอยากจะเจอเขา
238
00:17:32,316 --> 00:17:33,875
ขอบคุณมากค่ะ
ที่เตรียมการเรื่องนี้
239
00:17:34,085 --> 00:17:35,849
- ขอบคุณจริงๆ
- ไม่เป็นไรครับ
240
00:17:38,022 --> 00:17:39,684
- ท่านเลขาธิการ
- ท่านวุฒิสมาชิก
241
00:17:39,890 --> 00:17:41,950
ขอบคุณมากค่ะ
ที่เข้าประชุมครั้งนี้
242
00:17:42,159 --> 00:17:45,493
- ดีใจที่ได้พบคุณอีกค่ะ
- ลีโอน่า ดีใจจริงๆที่ได้เจอ ลีโอน่า
243
00:17:45,696 --> 00:17:48,256
บั๊ดดี้ คุณสุภาพบุรุษ
244
00:17:49,333 --> 00:17:51,529
ไม่ครับ ผมคิดว่า
เมื่อเช้าเราตกลงกันแล้วซะอีก
245
00:17:51,736 --> 00:17:53,602
เอาละ ผมจะแจ้งข่าวให้คุณทราบ
246
00:17:57,808 --> 00:17:59,777
การตัดสินใจถือเป็นเด็ดขาดแล้ว
247
00:17:59,977 --> 00:18:02,105
ขอบคุณมากค่ะ
248
00:18:03,047 --> 00:18:05,710
- จีนนีนเป็นยังไงบ้างคะ
- ท่านวุฒิสมาชิก
249
00:18:07,351 --> 00:18:09,286
ทอม จอร์แดนคือผู้ลงสมัคร
250
00:18:09,487 --> 00:18:11,956
เราไม่ต้องการการอวยพรของคุณ
251
00:18:12,156 --> 00:18:13,215
แต่เราก็อยากได้
252
00:18:14,859 --> 00:18:18,421
โอเค งั้นก่อนที่เราจะเริ่ม
ฉันก็...
253
00:18:18,896 --> 00:18:21,092
ฉันอยากรู้มากเลย...
254
00:18:22,099 --> 00:18:27,766
อัจฉริยะคนไหนที่เสนอความคิด
จับคู่คำขวัญจากเนบราสก้า
255
00:18:27,972 --> 00:18:31,409
กับสิ่งตกทอดที่คิดว่าการกัน
มือระเบิดพลีชีพจากรถบัสของเรา
256
00:18:31,609 --> 00:18:34,670
ไม่เป็นไปตามรัฐธรรมนูญ
คุณเหรอคะ กอร์ดี้
257
00:18:35,346 --> 00:18:38,339
การวิจัยทั้งหมดบ่งชี้ว่า
ผู้ลงสมัครอาร์เธอร์-จอร์แดน
258
00:18:38,549 --> 00:18:40,040
เป็นที่ชื่นชอบ
ของประชาชนอเมริกัน
259
00:18:40,251 --> 00:18:42,777
"เป็นที่ชื่นชอบ"
หมายถึงคะแนนเสียงกี่คะแนนคะ
260
00:18:42,987 --> 00:18:45,252
ลูกชายคุณ
ไม่เป็นที่รู้จักนอกนิวยอร์ก
261
00:18:45,523 --> 00:18:48,982
ผมหมายถึงการรับใช้ประชาชน
ประวัติในรัฐสภาของเขา
262
00:18:49,193 --> 00:18:50,889
ถึงจะน่ายกย่องแต่ไม่ใช่สิ่งที่...
263
00:18:51,095 --> 00:18:52,176
ลูกชายฉันเป็นวีรบุรุษสงคราม
264
00:18:52,263 --> 00:18:55,131
ผู้ว่าการรัฐอาร์เธอร์
เห็นด้วยที่จะพิจารณาเรย์มอนด์
265
00:18:55,332 --> 00:18:57,130
สำหรับตำแหน่งระดับคณะรัฐมนตรี
266
00:18:57,334 --> 00:18:58,825
เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อหารือ
267
00:18:59,036 --> 00:19:00,402
เรามาที่นี่เพื่อหารือรึเปล่า
268
00:19:00,604 --> 00:19:03,597
เอลลี่ คุณไม่มีคะแนนเสียง
ที่จะคัดค้านเรื่องนี้นะ
269
00:19:03,808 --> 00:19:06,243
แม้แต่จะดันให้มีการลงคะแนน
เสนอชื่อครั้งที่ 2 ก็ไม่มี
270
00:19:06,444 --> 00:19:08,811
จิม ถึงจะลงสมัครแข่งกับ
รองประธานาธิบดีที่นอนมาคนนี้
271
00:19:09,013 --> 00:19:12,973
กับประวัติความล้มเหลวของ
พรรคเขา ทั้งที่บ้านและต่างถิ่น
272
00:19:13,184 --> 00:19:16,985
ผู้ว่าฯอาร์เธอร์ก็ยังไม่สามารถ
ถูกเลือกเป็นประธานาธิบดีได้
273
00:19:17,188 --> 00:19:18,520
โดยที่ไม่มีการช่วยเหลือ
274
00:19:18,722 --> 00:19:21,988
โดยการมองว่า
อาร์เธอร์ผู้กล้าหาญของเรา
275
00:19:22,493 --> 00:19:24,985
จะสู้ได้ในถิ่นของเขา
และทางตะวันออกเฉียงเหนือ
276
00:19:25,196 --> 00:19:28,257
และแม้แต่แคลิฟอร์เนีย
ทางใต้เรายังคงตายสนิท
277
00:19:28,466 --> 00:19:30,264
ทางใต้เขาไม่ตายสนิทหรอกครับ...
278
00:19:30,468 --> 00:19:33,097
และก็ตะวันตกเฉียงใต้
ที่ที่พวกเขาชนะถล่มทลาย
279
00:19:33,304 --> 00:19:34,431
คุณก็รู้เรื่องนี้ดี
280
00:19:34,638 --> 00:19:37,039
กลุ่มโฟกัสของคุณ
โพลส์ของคุณก็บอกอยู่แล้ว
281
00:19:37,241 --> 00:19:38,641
มันสนับสนุนฉันใช่มั้ย
282
00:19:38,843 --> 00:19:41,403
คุณหวังพึ่งทอม จอร์แดน
ให้ช่วยคุณให้ได้รับ
283
00:19:41,612 --> 00:19:43,513
คะแนนเสียงคนผิวดำ
ผู้หญิงและนักศึกษา
284
00:19:43,714 --> 00:19:45,945
สัญชาตญาณของฉัน
บอกว่าเขาจะไม่ช่วย
285
00:19:46,150 --> 00:19:51,453
และมีอาร์เธอร์อยู่ตรงกลาง
ซึ่งเขายังอ่อนเกินไป
286
00:19:51,655 --> 00:19:54,215
เรามั่นใจว่านี่เป็น
ผู้ลงสมัครที่ชนะแน่ เอลลี่
287
00:19:54,425 --> 00:19:56,917
ขอบเขตความผิดพลาด
ของคุณคืออะไรคะ วอห์น
288
00:19:57,127 --> 00:19:58,823
5 คะแนนเหรอ
289
00:19:59,029 --> 00:20:00,588
3 เหรอ
290
00:20:00,798 --> 00:20:02,892
ฉันเปลี่ยนแปลงมันได้ คุณก็รู้
291
00:20:03,100 --> 00:20:05,569
ฉันเปลี่ยนให้มันลดไป 7 คะแนนยังได้
292
00:20:05,769 --> 00:20:07,362
นั่นมากพอที่จะ
ทำให้คะแนนสูสีกัน
293
00:20:07,571 --> 00:20:10,439
แล้วทำให้เราต้องรอเข้า
ทำเนียบขาวไปอีก 4 ปีเหรอ ไม่
294
00:20:10,641 --> 00:20:11,768
ไม่ แม้แต่คุณก็ไม่
295
00:20:11,976 --> 00:20:14,343
แม้แต่คุณ ท่านวุฒิสมาชิก
ก็จะไม่ทำอย่างนั้น คุณกำลังขู่
296
00:20:14,545 --> 00:20:16,673
ไม่ค่ะ ไม่ๆ ท่านวุฒิสมาชิก
ฉันทำแน่
297
00:20:16,881 --> 00:20:20,579
และฉันก็จะทำทุกอย่างที่จำเป็น
เพื่อปกป้องอเมริกา
298
00:20:20,784 --> 00:20:23,447
จากทุกคนที่ต่อต้านมัน
299
00:20:23,654 --> 00:20:26,488
ฉันไม่...
ฉันเป็นคนเดียวในห้องนี้
300
00:20:26,690 --> 00:20:28,420
ที่อ่านรายงานเอ็นเอสเอเหรอ
301
00:20:28,626 --> 00:20:30,959
- ผมอ่านมันครับ
- ดีค่ะ งั้นคุณก็รู้
302
00:20:31,161 --> 00:20:34,256
คุณก็รู้ว่าเราจวนเจียน
ที่จะพบกับความหายนะอีกครั้ง
303
00:20:34,465 --> 00:20:36,491
อาจจะนิวเคลียร์ บนผืนดินของเรา
304
00:20:36,700 --> 00:20:37,929
โอ เอลลี่ นั่นมันเกินไปหน่อยนะ
305
00:20:38,135 --> 00:20:39,831
และมันก็ไม่ได้มาจาก
ผู้ก่อการร้าย
306
00:20:40,037 --> 00:20:42,370
แต่มาจากพันธมิตรลับของชาติ
ที่ไม่จงรักภักดี
307
00:20:42,573 --> 00:20:46,738
ผู้ที่หาญกล้าด้วยฝีมือของ
คนโลกเดียวแบบจอร์แดนคนนี้
308
00:20:46,944 --> 00:20:49,413
คนที่เชื่อว่ามนุษย์ดีเลิศ
309
00:20:49,613 --> 00:20:51,445
และอำนาจของเรา
เป็นสิ่งที่ ไม่รู้สิ
310
00:20:51,649 --> 00:20:54,312
น่าละอายหรือชั่วร้าย
หรือไม่เคยถูกใช้เลย
311
00:20:54,518 --> 00:20:57,113
อย่าเข้าใจผิดนะ
คนอเมริกากลัวค่ะ
312
00:20:57,321 --> 00:20:59,722
พวกเขารู้ว่าบางอย่างจะเกิดขึ้น
พวกเขารู้สึกถึงมันได้
313
00:21:00,624 --> 00:21:04,117
และเราก็กรอกหูพวกเขา
ด้วยเรื่องไร้สาระแล้วบอกว่าไม่มีอะไร
314
00:21:04,328 --> 00:21:06,524
หรือไม่ก็ติดอาวุธพวกเขาได้
315
00:21:06,730 --> 00:21:09,996
เราติดอาวุธพวกเขาได้ด้วย
รองประธานาธิบดีหนุ่มที่มีชีวิตชีวา
316
00:21:10,200 --> 00:21:13,659
เราให้ความร้อน พลังงาน พวกเขาได้
ให้วีรบุรุษสงครามที่หัวใจ
317
00:21:13,871 --> 00:21:17,205
ถูกหล่อหลอมด้วยไฟศัตรู
ในทะเลทรายในความมืด
318
00:21:17,408 --> 00:21:20,572
เมื่อชีวิตคนอเมริกา
แขวนอยู่บนเส้นด้าย
319
00:21:38,829 --> 00:21:40,661
ขอเวลาเราสักสองสามนาที
320
00:21:42,132 --> 00:21:44,158
ขอบคุณครับ
321
00:21:44,368 --> 00:21:46,633
ท่านเลขาธิการคะ
ขอบคุณค่ะที่สละเวลา
322
00:21:47,104 --> 00:21:49,471
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณจริงๆค่ะ
323
00:21:50,708 --> 00:21:53,837
- ลีโอน่า สวัสดีค่ะ
- ขอบคุณครับ เอลลี่
324
00:21:54,745 --> 00:21:57,010
พวกเขาจะต้องตัดสินใจกัน
325
00:21:57,214 --> 00:22:00,082
ผมภูมิใจ...
326
00:22:00,684 --> 00:22:03,210
ที่จะเสนอชื่อผู้ลงสมัครเข้ารับเลือก
327
00:22:03,420 --> 00:22:09,257
ชื่อของรองประธานาธิบดี
สหรัฐอเมริกา
328
00:22:09,460 --> 00:22:12,953
เรย์มอนด์ ชอว์
329
00:22:13,163 --> 00:22:14,927
มีข่าวด่วนครับ
เมื่อ 24 ชั่วโมงที่แล้ว
330
00:22:15,132 --> 00:22:16,828
สมาชิกรัฐสภานิวยอร์ก
เรย์มอนด์ เพรนทิส ชอว์
331
00:22:17,034 --> 00:22:18,900
ไม่เคยถูกเอ่ยถึงว่ามีคุณสมบัติพอ
332
00:22:19,103 --> 00:22:21,868
สำหรับการเสนอชื่อเป็น
รองประธานาธิบดีในอีก 4 ปีด้วยซ้ำ
333
00:22:22,072 --> 00:22:24,132
อย่าว่าแต่
การเลือกตั้งคราวนี้เลย
334
00:22:24,341 --> 00:22:27,334
มีข่าวที่เหลือเชื่อ
จากการประชุมพรรคในคืนนี้
335
00:22:27,578 --> 00:22:29,274
เหมือนม้านอกสายตาเร่งฝีเท้า
336
00:22:29,480 --> 00:22:31,346
ควบเข้าเส้นชัย
คว้าถ้วยเคนตั๊คกี้ เดอร์บี้
337
00:22:31,548 --> 00:22:34,108
เรย์มอนด์ ชอว์แซงหน้า
วุฒิสมาชิกโธมัส จอร์แดน
338
00:22:34,318 --> 00:22:37,186
ได้รับการเสนอชื่อ
เป็นรองประธานาธิบดี
339
00:22:37,388 --> 00:22:41,553
เรย์มอนด์ ชอว์สืบเชื้อสาย
วงศ์ตระกูลเพรนทิสที่ร่ำลือ
340
00:22:41,959 --> 00:22:46,329
หลานชายของนักอุตสาหกรรมและ
นักการทูตผู้เป็นตำนาน ไทเลอร์ เพรนทิส
341
00:22:46,530 --> 00:22:49,762
บุตรชายของ
วุฒิสมาชิกเอลินอร์ เพรนทิส ชอว์
342
00:22:49,967 --> 00:22:52,334
ผู้ซึ่งครองที่นั่งต่อจากสามีเธอ
343
00:22:52,536 --> 00:22:53,799
จอห์น ชอว์ที่น่ายกย่อง
344
00:22:54,004 --> 00:22:57,702
เมื่อเขาเสียชีวิตอย่างน่าเศร้า
เมื่อ 20 กว่าปีก่อน
345
00:22:58,542 --> 00:23:01,569
สำหรับหลายคน
เรย์มอนด์ เพรนทิส ชอว์ยังคงลึกลับ
346
00:23:01,779 --> 00:23:03,680
เศรษฐีนักศึกษา
เกียรตินิยมจากฮาร์วาร์ด
347
00:23:03,881 --> 00:23:05,474
ซึ่งสมัครเป็นทหารราบ
348
00:23:05,683 --> 00:23:09,279
ปฏิเสธตำแหน่ง
นายทหารซึ่งเขาสมควรได้รับ
349
00:23:09,486 --> 00:23:11,216
อายสื่อมวลชนและชอบเก็บตัว
350
00:23:11,422 --> 00:23:13,357
ชีวิตของเรย์มอนด์ ชอว์
เปลี่ยนแปลงตลอดไป
351
00:23:13,557 --> 00:23:15,219
ในสนามรบสุดโหดของคูเวต
352
00:23:15,426 --> 00:23:19,386
ที่เขาได้รับเหรียญฯ จากรัฐสภา
สำหรับความกล้าหาญในการสู้รบ
353
00:23:19,630 --> 00:23:22,794
สมาชิก 2 คนของ "ลอสต์ พาโทรล"
ที่โด่งดังของจ่าชอว์
354
00:23:23,000 --> 00:23:25,435
พลทหารชั้นหนึ่ง
เอ็ดเวิร์ด อินแกรม
355
00:23:25,636 --> 00:23:28,731
และพลทหารชั้นหนึ่ง
โรเบิร์ต เบเกอร์ที่ 3 ถูกฆ่าตาย
356
00:23:28,939 --> 00:23:32,398
ไกด์ของพวกเขา ผู้รับเหมา
หายไปในการซุ่มโจมตี
357
00:23:33,410 --> 00:23:36,938
แต่จ่าชอว์ก็ต่อสู้
กับศัตรูอย่างกล้าหาญ
358
00:23:37,147 --> 00:23:39,343
แล้วนำผู้รอดชีวิตที่ช็อคกระสุน
ของลอสต์ พาโทรล
359
00:23:39,550 --> 00:23:42,247
ข้ามแดนของศัตรู
มาสู่ความปลอดภัย
360
00:23:42,453 --> 00:23:46,549
ชอว์อาจเป็นผู้ที่ใจดีที่สุด
กล้าหาญที่สุด อบอุ่นที่สุด
361
00:23:46,757 --> 00:23:48,658
ไม่เห็นแก่ตัวที่สุด
เท่าที่ผมเคยรู้จัก
362
00:23:48,859 --> 00:23:50,259
วีรบุรุษสงคราม
ผู้ได้รับการยกย่อง
363
00:23:50,461 --> 00:23:54,228
ผู้อุทิศตัวเองรับใช้ประชาชน
หลังจากเดสเสิร์ท สตอร์ม
364
00:23:54,431 --> 00:23:58,334
ผู้ได้รับเหรียญเกียรติยศ
เป็นที่รักของทหารหน่วยลอสต์ พาโทรล
365
00:23:58,702 --> 00:24:00,694
เขาใช้พลังของเขารับใช้สังคม
366
00:24:00,904 --> 00:24:02,736
ในรัฐนิวยอร์กของเขา
367
00:24:03,006 --> 00:24:05,532
การปฏิวัติทางวิชาการ
ของชีวพันธุกรรม
368
00:24:05,743 --> 00:24:08,611
ซึ่งได้เปลี่ยนแปลง...
369
00:24:08,812 --> 00:24:10,872
ผู้กองมาร์โค
370
00:24:14,418 --> 00:24:17,286
การปฏิวัติทางวิชาการ
ของชีวพันธุกรรม
371
00:24:17,488 --> 00:24:20,481
การปฏิวัติทางวิชาการ
ของชีวพันธุกรรม
372
00:24:20,691 --> 00:24:23,058
ซึ่งได้เปลี่ยนแปลง...
373
00:24:26,497 --> 00:24:28,398
- ผู้กองมาร์โค
- เรย์มอนด์ ชอว์เป็นคนดีที่สุด
374
00:24:28,599 --> 00:24:30,033
เท่าที่ผมเคยรู้จัก
375
00:24:30,234 --> 00:24:34,638
เรมอนด์ ชอว์อาจใจดีที่สุด
กล้าหาญที่สุด อบอุ่นที่สุด...
376
00:24:34,838 --> 00:24:38,275
แต่สังเกตความซับซ้อน
ของสมองส่วนหน้าสิ
377
00:24:38,475 --> 00:24:40,808
อย่างไรก็ตาม...
378
00:24:41,011 --> 00:24:42,445
ผู้กอง
379
00:24:44,448 --> 00:24:45,711
ช่วยผมด้วย
380
00:24:47,551 --> 00:24:48,780
จ่าชอว์
381
00:24:48,986 --> 00:24:50,249
ผู้กอง
382
00:24:50,454 --> 00:24:51,888
ปิดจมูกพลฯ เบเกอร์
ฆ่าเขาซะ
383
00:24:52,089 --> 00:24:55,082
เรมอนด์ ชอว์อาจใจดีที่สุด
กล้าหาญที่สุด อบอุ่นที่สุด
384
00:24:55,292 --> 00:24:59,957
ไม่เห็นแก่ตัวที่สุด
เท่าที่ผมเคยรู้จัก
385
00:25:04,401 --> 00:25:06,495
เรย์มอนด์ ชอว์...
386
00:25:06,703 --> 00:25:11,004
เยี่ยม เยี่ยม
ทำต่อไป เรย์มอนด์
387
00:25:11,408 --> 00:25:13,377
ดี ดี เรย์มอนด์
388
00:25:14,411 --> 00:25:17,506
เรย์มอนด์ ชอว์อาจเป็น
คนที่ใจดีที่สุด กล้าหาญที่สุด
389
00:25:17,714 --> 00:25:20,309
อบอุ่นที่สุด ไม่เห็นแก่ตัวที่สุด
เท่าที่ผมเคยรู้จัก
390
00:25:42,005 --> 00:25:43,200
อย่าโกรธนะ ผู้พัน...
391
00:25:44,241 --> 00:25:47,143
แต่ผมไม่ค่อยสบายใจนัก
ที่เราต้องมีพี่เลี้ยง
392
00:25:47,344 --> 00:25:49,210
ผมมาเพื่อให้แน่ใจว่า
ท่านจะไม่ถูกต้อน
393
00:25:49,413 --> 00:25:51,211
โดยภรรยาที่ไม่พอใจ
ของนายพลทหารอากาศบางคน
394
00:25:52,115 --> 00:25:54,482
ผู้พันมาร์โค
เราควรจะโชคดีมากนะ
395
00:25:54,718 --> 00:25:56,152
- ยินดีค่ะที่ได้พบท่าน
- ขอบคุณครับ
396
00:25:56,353 --> 00:25:58,686
- ขอบคุณค่ะ
- ยินดีที่ได้รู้จักครับ
397
00:25:58,889 --> 00:26:00,187
เรย์มอนด์ ชอว์
398
00:26:00,390 --> 00:26:02,120
ผู้พันมาร์โค กองทหาร 2 นายนี่
399
00:26:02,326 --> 00:26:04,295
จะไปลาดตระเวน
ที่บาร์ปลอดคนนั่นนะ
400
00:26:04,494 --> 00:26:07,259
นโยบายต่างประเทศที่ล้มเหลว
ซึ่งมีแต่จะกระตุ้นศัตรูของเรา
401
00:26:07,831 --> 00:26:09,424
ขอโทษนะคะ
402
00:26:09,633 --> 00:26:12,193
ที่จริง การเคลื่อนกำลัง
กองทหารพวกหัวปฏิวัติ...
403
00:26:12,402 --> 00:26:15,861
- ท่านนายพลสโลน นำการบุกเลย
- ได้ครับ
404
00:26:16,073 --> 00:26:18,133
วิลเลียม สวัสดี สบายดีเหรอ
405
00:26:18,342 --> 00:26:21,005
เอาละ เยี่ยม
คุณรู้จักภรรยาผมรึยัง แพม
406
00:26:21,211 --> 00:26:24,113
- สวัสดีค่ะ สบายดีเหรอคะ
- สวัสดีครับ บ๊อบ อาร์เธอร์
407
00:26:24,448 --> 00:26:28,715
นั่นจะต้องเป็นประเด็นของ
ประเทศที่ยิ่งใหญ่ของเราไม่ใช่เหรอ
408
00:26:28,919 --> 00:26:30,717
ที่ว่าทุกคนสำคัญทั้งนั้น
409
00:26:30,921 --> 00:26:33,755
ไม่ใช่แค่คนที่งานเลี้ยงนี้
410
00:26:36,693 --> 00:26:40,721
แต่ที่สำคัญกว่านั้น
คนพวกนั้นที่มาที่นี่ไม่ได้
411
00:26:40,931 --> 00:26:43,628
- เรย์มอนด์ ขอโทษที่ขัดจังหวะ
- ขอตัวนะครับ
412
00:26:43,934 --> 00:26:45,960
- บ๊อบ คุณรู้จักลูกสาวผมแล้ว
- ทอม ไม่อยากเชื่อเลย
413
00:26:46,169 --> 00:26:49,697
ใช่ครับ โจซีลีน
ดีใจที่ได้พบคุณอีก
414
00:26:50,674 --> 00:26:52,836
- มาร์ค
- เอลินอร์
415
00:26:53,043 --> 00:26:56,707
เรย์มอนด์ ปู่คุณจะต้อง
ภูมิใจคุณมากแน่ๆ
416
00:26:56,914 --> 00:26:58,280
ขอบคุณครับ คุณไวติ้ง
417
00:26:58,515 --> 00:27:01,212
เรย์มอนด์ นี่เจ.บี. จอห์นสัน
จากแมนชูเรียน โกลบอล
418
00:27:01,418 --> 00:27:02,477
- สวัสดีครับ สบายดีเหรอ
- ยินดีครับ
419
00:27:02,686 --> 00:27:04,326
และก็เดวิด โดโนแวน
ผ.อ.ฝ่ายจัดการของพวกเขา
420
00:27:04,454 --> 00:27:06,821
และประธานร่วมของ
ยู.เอส. อินเตอร์ฯ โพลิซี่ คอคัส
421
00:27:07,024 --> 00:27:08,151
ผู้สนับสนุนตัวยงครับ
422
00:27:09,159 --> 00:27:11,025
พวกเขาอยากรับใช้ลูกมากทีเดียว
423
00:27:11,228 --> 00:27:13,060
ขอบคุณครับ
แม่ควรได้ค่าธรรมเนียมนะ
424
00:27:13,263 --> 00:27:15,960
ไม่หรอก นักอุดมการณ์ผู้กล้าของแม่
425
00:27:17,034 --> 00:27:19,162
คุณสุภาพบุรุษครับ ธุรกิจเป็นยังไงบ้าง
426
00:27:19,369 --> 00:27:21,361
ไม่เลวเลย เรย์มอนด์ ธุรกิจไม่เลวเลย
427
00:27:21,571 --> 00:27:22,937
มันดีกว่านี้ได้เสมอ
428
00:27:23,140 --> 00:27:24,506
ถ้าดีกว่านี้พวกคุณจะต้องมี
429
00:27:24,708 --> 00:27:26,142
ทรัพย์สินมากกว่าสหภาพยุโรปแน่ๆ
430
00:27:26,343 --> 00:27:27,402
มากกว่าอยู่แล้วล่ะ
431
00:27:27,844 --> 00:27:31,576
ทุกสังคมที่ยิ่งใหญ่
ทุกอารยธรรมที่ยิ่งใหญ่
432
00:27:31,782 --> 00:27:33,808
ต้องพึ่งทัพเรือที่ยิ่งใหญ่เสมอ
433
00:27:34,017 --> 00:27:35,679
- ท่านส.ส.ชอว์
- ขอบคุณมากครับ
434
00:27:35,886 --> 00:27:38,754
ยินดีที่ได้เจอ บ๊อบ ขอบคุณมากที่มา
435
00:27:39,823 --> 00:27:41,018
ท่านส.ส.
436
00:27:43,727 --> 00:27:45,491
เบ็น มาร์โค
437
00:27:45,696 --> 00:27:48,393
ผมรู้ สวัสดีครับ ผู้กอง
438
00:27:49,099 --> 00:27:50,499
สบายดีเหรอ
439
00:27:50,701 --> 00:27:53,500
- ผมอยากคุยกับคุณ
- โอเค
440
00:27:53,837 --> 00:27:56,306
พระเจ้า เรย์มอนด์ มันหลายปีมากเลย
441
00:27:56,506 --> 00:27:57,974
- แล้วไง
- แล้วฉันก็แต่งงาน
442
00:27:58,175 --> 00:27:59,370
- ฉันหย่าแล้วด้วย
- ครับ
443
00:27:59,576 --> 00:28:01,545
คุณก็อาจสังเกต
ผมเองก็เปลี่ยนไป
444
00:28:01,745 --> 00:28:05,341
ไม่ๆ นั่นไม่ใช่...
ไม่ค่ะ ค่ะ ฉันก็สังเกต
445
00:28:05,549 --> 00:28:09,543
ฉันเห็นแล้ว มันเยี่ยมมากเลย
ยินดีด้วยนะคะ
446
00:28:09,753 --> 00:28:11,244
แต่ความรู้สึกผมไม่เลย
447
00:28:13,790 --> 00:28:16,225
เปลี่ยนแปลงน่ะ
448
00:28:17,928 --> 00:28:21,194
ความรู้สึกอะไรคะ
449
00:28:22,366 --> 00:28:24,733
โจซีลีน ผมไม่เคยเลิกสงสัยเลยนะ
450
00:28:24,935 --> 00:28:28,167
ว่าเรื่องของเรา
จะออกมาเป็นยังไง
451
00:28:28,372 --> 00:28:31,001
- ถ้าแม่ผมไม่...
- เรย์มอนด์
452
00:28:31,208 --> 00:28:33,734
เรย์มอนด์ คนเราเขียน
ชีวิตตัวเองใหม่ไม่ได้นะ
453
00:28:35,879 --> 00:28:38,644
ผมไม่มีความสัมพันธ์...
454
00:28:38,849 --> 00:28:41,216
ที่มีผลกับผมอีกเลย
ตั้งแต่เราเลิกคบกัน
455
00:28:41,418 --> 00:28:43,887
นั่นไม่ได้บอกอะไรคุณเลยเหรอ
456
00:28:44,721 --> 00:28:47,555
บอกค่ะ บอกว่า...
457
00:28:47,758 --> 00:28:51,354
ว่าคุณต้องเป็น
คนที่เหงาที่สุดในโลกนี้แน่ๆ
458
00:28:52,262 --> 00:28:55,892
เรย์มอนด์ ตอนนั้นเรายังเด็ก
มันสัก 15 ปีได้แล้วมั้ง
459
00:28:56,099 --> 00:28:57,226
มันน่ารักดี แต่...
460
00:28:58,135 --> 00:28:59,501
จอซ
461
00:29:00,337 --> 00:29:02,932
ค่ะ ฉันต้องไปแล้วค่ะ
462
00:29:03,640 --> 00:29:04,608
ครับ
463
00:29:04,808 --> 00:29:06,276
โชคดีกับการหาเสียงนะคะ
464
00:29:06,977 --> 00:29:08,001
ขอบคุณครับ
465
00:29:12,783 --> 00:29:13,751
จอซ...
466
00:29:13,950 --> 00:29:16,510
จ่าเรย์มอนด์ ชอว์
467
00:29:20,657 --> 00:29:22,751
ผมก็อยากคุยกับคุณเหมือนกัน
468
00:29:25,095 --> 00:29:26,324
- ไม่ใช่ตอนนี้
- ขอโทษครับ
469
00:29:26,530 --> 00:29:28,021
ผมรู้ว่าคุณกำลังยุ่ง ท่านส.ส.
470
00:29:28,231 --> 00:29:30,097
- อย่าแตะต้องตัวผม
- ขอโทษ
471
00:29:30,300 --> 00:29:33,270
ขอโทษ เพียงแต่ว่า...
472
00:29:33,470 --> 00:29:35,439
อย่าแตะต้องตัวผม
473
00:29:39,409 --> 00:29:42,072
สวัสดีครับ ผู้พัน ลองกินผัดไทยรึยัง
474
00:29:42,345 --> 00:29:44,940
ได้ข่าวว่ามันอร่อยมาก
475
00:29:52,989 --> 00:29:55,049
คุณหวังว่าสมาชิกรัฐสภาชอว์
จะพูดว่าอะไร
476
00:29:55,459 --> 00:29:57,189
ผมก็ไม่รู้ครับ
477
00:29:58,295 --> 00:30:02,426
มันไม่สำคัญนักว่า
เขาพูดหรือไม่พูดอะไร มันอยู่ที่...
478
00:30:02,632 --> 00:30:04,260
...ทัศนคติ ท่าทีของเขามากกว่า
479
00:30:04,768 --> 00:30:06,031
คุณกินยาของคุณรึเปล่า
480
00:30:06,236 --> 00:30:08,432
ผู้พันโฮเวิร์ดครับ ด้วยความเคารพ
481
00:30:08,638 --> 00:30:10,607
นานสิบกว่าปีที่ผู้เชี่ยวชาญบอกผม
482
00:30:10,807 --> 00:30:13,572
ว่าผมเป็นโรคสงครามอ่าว
เป็นโรคเครียดหลังสงคราม
483
00:30:13,777 --> 00:30:16,975
และผิดปกติทางอารมณ์อื่นๆ
เท่าที่คุณจะบอกชื่อได้
484
00:30:17,180 --> 00:30:20,617
ตลอด 12 ปีนั้นผมเป็นทหารที่ดี
485
00:30:20,817 --> 00:30:23,878
และผมก็ปฏิเสธ
สิ่งที่ทุกปลายประสาทในตัวผม
486
00:30:24,087 --> 00:30:25,817
บอกผมว่ามันจริงมากกว่าไม่จริง
487
00:30:26,022 --> 00:30:28,355
ผมเฝ้าแต่ฝันแบบเดิม
ฝันที่ไม่ต่างกันเลย
488
00:30:28,558 --> 00:30:30,117
ความฝันเดิม คืนแล้วคืนเล่า...
489
00:30:30,327 --> 00:30:33,388
ไม่ๆ โทษทีนะ
490
00:30:33,597 --> 00:30:36,066
คุณจะบอกว่าทหารบกสหรัฐทั้งหมด
491
00:30:36,266 --> 00:30:38,201
ถูกสะกดจิตให้เชื่อว่าเรย์มอนด์ ชอว์
492
00:30:38,401 --> 00:30:39,960
สมควรได้รับเหรียญเกียรติยศ
493
00:30:40,270 --> 00:30:42,899
และก็ขอบคุณความฝันของคุณ
494
00:30:43,106 --> 00:30:45,632
คุณเป็นคนเดียวที่รู้ความจริง
495
00:30:46,376 --> 00:30:49,437
ผู้พันมาร์โค คุณจะต้อง
อยู่ห่างๆสมาชิกรัฐสภาชอว์
496
00:30:54,985 --> 00:30:57,853
และต้องกลับไป
กินยาของคุณเหมือนเดิม
497
00:30:58,054 --> 00:30:59,955
นั่นเป็นคำสั่ง
498
00:31:00,157 --> 00:31:01,716
แค่นี้แหละ ผู้พัน
499
00:31:02,425 --> 00:31:05,418
ที่ไหนสักแห่งในตอนนี้ ทหารอเมริกัน
ในสงครามต่อต้านวายร้าย
500
00:31:05,629 --> 00:31:07,962
เป็นห่วงครอบครัวพวกเขาที่บ้าน
501
00:31:08,698 --> 00:31:11,759
ที่ไหนสักแห่งตอนนี้
ในเมืองเล็กๆของอเมริกา
502
00:31:11,968 --> 00:31:14,733
ยายของเขายืนอยู่ในครัว
503
00:31:14,938 --> 00:31:17,498
เธอถือขวดยาอยู่ในมือข้างหนึ่ง
504
00:31:17,707 --> 00:31:21,109
และเปิดตู้เย็นด้วยมืออีกข้าง
พร้อมกับคิดว่า
505
00:31:22,045 --> 00:31:24,344
"ฉันจ่ายค่ายาของฉัน..."
506
00:31:25,382 --> 00:31:27,578
"หรือไม่ก็จ่ายค่าอาหารเย็น"
507
00:31:28,485 --> 00:31:30,545
"ฉันทำทั้งสองอย่างไม่ได้"
508
00:31:31,121 --> 00:31:32,919
ผมไม่เชื่อว่าแม่และยายของเรา
509
00:31:33,123 --> 00:31:36,184
ควรต้องเผชิญกับการตัดสินใจแบบนั้น
ไม่ใช่ในประเทศนี้
510
00:31:38,261 --> 00:31:41,425
ผมไม่เชื่อว่าชายหญิงที่กล้าหาญ
ของกองทหารของเรา
511
00:31:41,631 --> 00:31:44,191
ที่ไปเสี่ยงชีวิตของพวกเขา
ในต่างประเทศ ควรต้องกังวล
512
00:31:45,001 --> 00:31:48,529
เกี่ยวกับครอบครัว
ของพวกเขาที่นี่ในอเมริกา
513
00:31:49,639 --> 00:31:51,835
มีช่องว่างในประเทศนี้...
514
00:31:53,043 --> 00:31:55,911
หุบเหวลึกที่เราต้องสร้างสะพานเชื่อม
515
00:31:57,747 --> 00:31:59,545
ช่องว่างระหว่างความรวยกับความจน
516
00:31:59,916 --> 00:32:03,284
ระหว่างรัฐบาลกับประชาชน
517
00:32:03,486 --> 00:32:06,854
ระหว่างความปลอดภัยที่แท้จริง
กับความคิดของความรู้สึกปลอดภัย
518
00:32:07,057 --> 00:32:09,288
ชั้น 2 ห้อง 3 สุดโถงทางเดิน
519
00:32:09,759 --> 00:32:12,251
ระหว่างสิ่งที่แท้จริง...
520
00:32:12,462 --> 00:32:13,953
คุณรักหมอนี่มั้ยล่ะ
521
00:32:14,164 --> 00:32:15,826
กับสิ่งที่ไม่แท้จริง
522
00:32:16,933 --> 00:32:19,630
การเลือกที่ยากคือสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้
ของการเป็นผู้นำ
523
00:32:19,836 --> 00:32:22,396
ผมจะแนะนำให้ผู้ว่าการรัฐจดจำว่า
524
00:32:22,606 --> 00:32:26,168
ความรับผิดชอบอย่างแรกของรัฐบาล...
525
00:32:48,665 --> 00:32:50,429
อัล เมลวิน
526
00:32:52,702 --> 00:32:55,399
อัล นี่เบ็น มาร์โคนะ
คุณอยู่ในนั้นรึเปล่า
527
00:33:00,610 --> 00:33:02,545
จิ้งจอกอยู่ในเล้าไก่
528
00:33:02,746 --> 00:33:04,476
วีเซิล
529
00:33:05,582 --> 00:33:08,984
วีเซิลก็คือ...
530
00:33:10,620 --> 00:33:12,782
วีเซิลก็คือวีเซิล
531
00:33:14,457 --> 00:33:16,187
ท่านครับ ผมจะอยู่ข้างนอกนะครับ
532
00:33:16,926 --> 00:33:17,916
อะไรนะ
533
00:33:18,628 --> 00:33:20,790
ผมจะอยู่ข้างนอกครับ
534
00:33:21,631 --> 00:33:22,997
ผมรู้
535
00:33:23,733 --> 00:33:26,259
- ราตรีสวัสดิ์
- ราตรีสวัสดิ์ครับ
536
00:33:27,504 --> 00:33:29,496
- ให้ฉันรับสายให้มั้ยคะ
- ไม่ต้อง
537
00:33:29,706 --> 00:33:31,868
- ราตรีสวัสดิ์ค่ะ
- ราตรีสวัสดิ์
538
00:33:54,397 --> 00:33:56,730
แม่มีเวลา 30 วินาทีนะครับ
539
00:33:56,933 --> 00:33:58,299
แม่นี่เดาได้ง่ายนักเหรอ
540
00:33:58,601 --> 00:34:00,502
แม่ไม่รู้หรอก
541
00:34:00,737 --> 00:34:03,468
แม่โทรมาชมลูกน่ะ นายขี้โมโห
542
00:34:03,673 --> 00:34:06,643
แม่ว่าคืนนี้ลูกเยี่ยมจริงๆ
543
00:34:06,876 --> 00:34:09,812
และผู้เชี่ยวชาญการหาเสียง
ทุกคนก็เห็นด้วย
544
00:34:10,347 --> 00:34:13,875
และก็เรื่องความเห็นอกเห็นใจนั่น
545
00:34:14,084 --> 00:34:16,849
มันได้ผลดีสำหรับลูกมากทีเดียว
546
00:34:17,554 --> 00:34:20,581
- แม่คงต้องเปลี่ยนใจ
- บังเอิญผมเชื่อมั่นมันครับ
547
00:34:20,790 --> 00:34:22,315
อ๋อ ใช่ มันก็แน่อยู่แล้ว
548
00:34:22,559 --> 00:34:24,790
- เอาละ เรย์มอนด์...
- ราตรีสวัสดิ์ครับ แม่
549
00:34:25,028 --> 00:34:27,657
เรย์มอนด์ อะไรนะ ไม่ เดี๋ยวๆ
550
00:34:28,698 --> 00:34:30,894
- ถือสายสักครู่นะครับ
- อะไรนะ เรย์มอนด์
551
00:34:31,401 --> 00:34:32,664
ลูกฟังอยู่รึเปล่า
552
00:34:35,338 --> 00:34:36,738
ครับ
553
00:34:37,107 --> 00:34:38,973
จ่าชอว์ใช่มั้ย
554
00:34:39,376 --> 00:34:41,072
นั่นใครพูดครับ
555
00:34:41,811 --> 00:34:44,906
- จ่าเรย์มอนด์ ชอว์ใช่มั้ย
- ใช่
556
00:34:45,248 --> 00:34:47,843
เรย์มอนด์ เพรนทิส ชอว์ใช่มั้ย
557
00:34:53,089 --> 00:34:54,580
ใช่
558
00:34:54,891 --> 00:34:56,223
ฟังนะ
559
00:34:56,793 --> 00:34:58,352
ไปที่ห้องนอนในห้องสูทของคุณ
560
00:34:59,562 --> 00:35:02,259
เดินเข้าไปที่โถงทางเดินตรงนั้น
561
00:35:02,465 --> 00:35:06,061
ไปที่สุดห้องนอน แล้วก็เปิดตู้
562
00:35:35,365 --> 00:35:37,561
ครับ ขอบคุณ
563
00:35:40,170 --> 00:35:42,765
- สวัสดี เรย์มอนด์
- สวัสดี
564
00:35:43,006 --> 00:35:44,872
จำผมได้มั้ย
565
00:35:49,579 --> 00:35:51,047
ไม่ครับ ผมจำไม่ได้
566
00:35:51,314 --> 00:35:53,874
เยี่ยม เรามีเวลา 20 นาที
สำหรับการตรวจร่างกาย
567
00:35:54,083 --> 00:35:56,917
ตั้งแต่คอขึ้นไป คุณสุภาพบุรุษ
ฉะนั้นถอดแจ๊คเก็ตของเขาออก
568
00:35:57,120 --> 00:35:59,021
เชิญนั่งเลยครับ
569
00:36:02,023 --> 00:36:04,686
ไม่ครับ คุณวิลลาโลโบส์ ผมแค่...
ทัพบกให้ผมรวบรวม
570
00:36:04,893 --> 00:36:07,795
ข้อมูลเกี่ยวกับโรคเครียด ผมแค่...
571
00:36:08,029 --> 00:36:11,431
...แค่กำลังรวบรวมสถิติ
ค้นหาเกี่ยวกับทีมเก่าของผม...
572
00:36:15,270 --> 00:36:17,262
ฟังนะ คุณวิลสัน
573
00:36:17,505 --> 00:36:22,034
ตอนเนธานกลับมาบ้าน
เขาจิตใจหมกมุ่นอยู่กับคูเวตมั้ย
574
00:36:22,243 --> 00:36:23,871
เขาฝันร้ายหรือฝันไม่ดีอะไรมั้ย
575
00:36:24,078 --> 00:36:25,774
เกี่ยวกับการยิงต่อสู้ที่นั่น
576
00:36:30,552 --> 00:36:35,183
คุณจะรู้สึกเย็นๆนะ
ตอนเยลยาชาออกฤทธิ์
577
00:36:40,195 --> 00:36:42,460
ปลอกท่อโพร้บ...
578
00:36:42,664 --> 00:36:45,498
...และก็ตรวจสอบ
579
00:36:49,070 --> 00:36:51,539
ผ่อนคลายไว้นะ
คุณผ่อนคลายรึเปล่า เรย์มอนด์
580
00:36:51,773 --> 00:36:52,866
ครับ
581
00:36:53,141 --> 00:36:57,875
ทีนี้ เรย์มอนด์
ผมจะเจาะรูเล็กๆในกะโหลก
582
00:36:58,112 --> 00:37:01,981
ซึ่งจะทำให้สอดใส่
อุปกรณ์เพาะฝังใหม่ได้
583
00:37:02,584 --> 00:37:05,645
คุณจะรู้สึกอึดอัดนิดๆ เพราะแรงดัน
584
00:37:05,854 --> 00:37:08,255
และมีเสียงสั่นดังๆในหัวคุณ
585
00:37:08,456 --> 00:37:12,416
ซึ่งทุกอย่างเป็นเรื่องปกติ
586
00:39:13,047 --> 00:39:14,247
"ชอว์ชนะที่นั่งรัฐสภานิวยอร์ก"
587
00:39:14,449 --> 00:39:15,849
ขอบคุณ
588
00:39:18,553 --> 00:39:21,387
แน่นอน ทันทีที่ภารกิจนี้
หรือภารกิจใดๆเสร็จสิ้น
589
00:39:21,589 --> 00:39:26,493
คุณจะลืมไปแล้วว่ามันเกิดขึ้นจริงๆ
590
00:39:27,395 --> 00:39:29,387
กำลังใส่โพร้บ
591
00:39:39,240 --> 00:39:40,538
ดี
592
00:39:42,343 --> 00:39:44,141
เยี่ยม
593
00:39:44,345 --> 00:39:46,780
กำลังปล่อยอุปกรณ์เพาะฝัง
594
00:39:46,981 --> 00:39:49,473
เอาละ นั่นไม่แย่เท่าไหร่เลย
ใช่มั้ย เรย์มอนด์
595
00:39:49,684 --> 00:39:50,982
ไม่ครับ
596
00:39:51,652 --> 00:39:53,951
ดี ไม่มีการผุกร่อน
ไม่มีการเลื่อนไหล
597
00:39:54,155 --> 00:39:58,354
ดูเหมือนทุกอย่างอยู่ใน
สภาพการทำงานที่ดี
598
00:40:24,218 --> 00:40:26,153
เอาละ เรย์มอนด์
599
00:40:26,387 --> 00:40:29,949
คุณจำการตายของพลทหารเบเกอร์
กับพลทหารอินแกรมได้มั้ย
600
00:40:30,158 --> 00:40:31,148
จำได้ครับ
601
00:40:31,392 --> 00:40:33,884
ดี อธิบายให้ผมฟังหน่อยได้มั้ย
602
00:40:34,095 --> 00:40:37,156
เราออกลาดตระเวนตามปกติ
ในพื้นที่ที่อิรักควบคุม
603
00:40:37,365 --> 00:40:39,857
ประเมินกำลังทหาร
604
00:40:41,302 --> 00:40:45,672
"เราออกลาดตระเวนตามปกติ
ในพื้นที่ที่อิรักควบคุม"
605
00:40:45,873 --> 00:40:47,239
"ประเมินกำลังทหาร"
606
00:40:47,442 --> 00:40:50,071
ภารกิจเสร็จสิ้นโดยไม่มีเหตุการณ์อะไร
เรามุ่งหน้ากลับ...
607
00:40:50,278 --> 00:40:53,043
"ไปยังกองบัญชาการ
คืนนั้นอากาศปลอดโปร่ง มีดาว..."
608
00:40:53,281 --> 00:40:56,649
คืนนั้นอากาศปลอดโปร่ง
มีดาวเต็มฟ้าแต่ไม่มีดวงจันทร์
609
00:40:57,218 --> 00:40:58,481
หน่วยลาดตระเวนถูกซุ่มโจมตี
610
00:40:58,686 --> 00:41:01,918
เราถูกกองกำลังภาคพื้นดิน
และฮ.โจมตีแบบไม่ทันตั้งตัว
611
00:41:02,123 --> 00:41:04,957
อาร์พีจีพุ่งเข้ามา กระสุนปืนครก
612
00:41:05,293 --> 00:41:06,852
"ผู้กอง..."
613
00:41:08,463 --> 00:41:10,796
ผู้กองมาร์โคหมดสติไป
614
00:41:10,998 --> 00:41:14,935
ในการยิงต่อสู้ เอ็ดดี้ อินแกรม
หลุดไปอยู่ทางซ้าย
615
00:41:15,670 --> 00:41:17,832
เบเกอร์ตามเขาไป
616
00:41:18,039 --> 00:41:20,133
กระสุนปืนครกที่พุ่งเข้ามา
ฆ่าพวกเขาทั้งคู่ตายทันที
617
00:41:20,341 --> 00:41:23,778
ก่อนที่ผมจะหาตำแหน่ง
และทำลายปืนใหญ่ได้
618
00:41:25,613 --> 00:41:28,981
ผู้กอง ผู้กองมาร์โค
619
00:41:29,183 --> 00:41:30,651
ช่วยผมด้วย
620
00:41:38,326 --> 00:41:41,160
ขอโทษครับ ตรงนี้มีใครนั่งมั้ย
621
00:41:41,796 --> 00:41:45,324
ฉันเห็นแล้วว่าผู้กอง
ชอบถนนที่ไม่ค่อยมีคนใช้
622
00:42:00,014 --> 00:42:01,983
"แมนชูเรียน โกลบอล
ได้รับสัญญาทางทหารฉบับใหม่"
623
00:42:02,817 --> 00:42:04,877
ถุงกระดาษหรือพลาสติคคะ
624
00:42:06,888 --> 00:42:10,154
ไม่เอาน่า
ที่ร้านขายของชำไงคะ
625
00:42:10,358 --> 00:42:13,351
ที่คุณจ่ายเงินไง คนที่ถามว่า
ถุงกระดาษหรือพลาสติค ฉันเองค่ะ
626
00:42:13,561 --> 00:42:15,029
"ถุงกระดาษหรือพลาสติคคะ"
627
00:42:16,697 --> 00:42:18,131
ฉันเห็นคุณที่นั่นตลอดเวลา
628
00:42:18,332 --> 00:42:20,824
เบ็นเน็ตต์ มาร์โค
เช็คของเฟิร์ส เนชั่นแนล แบงค์
629
00:42:21,035 --> 00:42:25,837
นิยายรัก บะหมี่กึ่งสำเร็จรูป
โนโดซและก็มะเขือเทศ
630
00:42:29,944 --> 00:42:32,709
ไงก็เถอะ ฉันมาเที่ยวพักผ่อน
631
00:42:32,914 --> 00:42:35,110
วันหยุดในนิวยอร์กอะไรทำนองนั้น
632
00:42:35,316 --> 00:42:37,751
พอดีฉันเห็นคุณนั่งอยู่
เลยคิดว่า "เฮ้"
633
00:42:37,952 --> 00:42:40,820
"ทำไมไม่พูดคุยกับใครสักคนล่ะ"
634
00:42:44,625 --> 00:42:47,527
คุณคงกำลังไปนิวยอร์ก ซิตี้สินะ
635
00:42:47,728 --> 00:42:49,856
ครับ ใช่ ผม...ใช่
636
00:42:50,498 --> 00:42:52,899
ไปทำงาน เที่ยว หรือทั้งสองอย่างคะ
637
00:42:53,234 --> 00:42:58,263
ผมมีเพื่อนเก่าอยู่ที่นั่นน่ะ
เพื่อนสมัยเป็นทหารที่...
638
00:42:59,207 --> 00:43:02,109
ตอนนี้เขาเล่นการเมือง ผมเลยจะไป
639
00:43:02,310 --> 00:43:04,643
พูดคุยถึงวันเก่าๆกับเขา
640
00:43:08,649 --> 00:43:10,174
ขอโทษครับ
คุณบอกว่าคุณชื่ออะไรนะ
641
00:43:11,085 --> 00:43:12,519
ยูจีเนค่ะ
642
00:43:13,521 --> 00:43:15,114
เพื่อนๆเรียกคุณว่าอะไรครับ
643
00:43:15,323 --> 00:43:17,451
เพื่อนๆฉันเรียกฉันว่าโรซี่
644
00:43:17,892 --> 00:43:19,884
- โรซี่เหรอ
- ค่ะ ชื่อเต็มๆของฉันคือ
645
00:43:20,094 --> 00:43:21,653
ยูจีเน โรส
ฉันชอบชื่อโรซี่มากกว่า
646
00:43:21,862 --> 00:43:24,593
ยูจีเนมันฟังดู...
647
00:43:25,132 --> 00:43:26,691
...อ่อนแอน่ะค่ะ
648
00:43:27,068 --> 00:43:30,266
ใช่ แต่ตอนผมถามชื่อคุณ
คุณไม่ได้พูดว่า
649
00:43:30,738 --> 00:43:32,604
คุณพูดว่าอะไรนะ คุณพูดว่ายูจีเน
650
00:43:32,807 --> 00:43:35,003
ค่ะ เอ้อ...
651
00:43:35,576 --> 00:43:40,276
ตอนนั้นฉันอาจรู้สึกอ่อนแอก็ได้
652
00:43:49,590 --> 00:43:51,058
คุณไม่เป็นไรใช่มั้ย
653
00:43:51,259 --> 00:43:52,591
ขอโทษครับ
654
00:44:40,741 --> 00:44:42,141
สวัสดีครับ ผู้กอง
655
00:44:42,910 --> 00:44:44,310
จำผมได้มั้ย
656
00:44:53,721 --> 00:44:55,690
"สถานีเพนซิลเวเนีย"
657
00:45:16,544 --> 00:45:17,876
เบ็น
658
00:45:18,779 --> 00:45:22,238
เฮ้ ฉันจะนั่งแท็กซี่ไป
อยากติดรถไปลงที่ไหนมั้ยคะ
659
00:45:22,450 --> 00:45:23,645
ไม่ครับ ไม่เป็นไร
660
00:45:23,851 --> 00:45:25,649
เพื่อนคุณจะมาเจอคุณที่นี่เหรอคะ
661
00:45:25,853 --> 00:45:27,219
เปล่าครับ
662
00:45:28,789 --> 00:45:30,189
ก็ได้ค่ะ
663
00:45:30,391 --> 00:45:33,418
เอล โดราโด 59970
664
00:45:35,830 --> 00:45:39,631
เบอร์มือถือฉันน่ะค่ะ
เผื่อคุณ...แบบว่า
665
00:45:39,834 --> 00:45:41,826
ฉันชอบพูดมันในแบบเก่าๆน่ะ
666
00:45:42,036 --> 00:45:45,404
คุณจำมันได้หรือฉันควร
เอาปากกาเขียนไว้บนหน้าอกคุณ
667
00:45:46,273 --> 00:45:48,504
- ผมจำได้แน่
- โอเคค่ะ
668
00:45:49,210 --> 00:45:51,543
เฮ้ คุณดูท่าทาง...
669
00:45:52,213 --> 00:45:54,705
คุณอยากล้างหน้าล้างตามั้ยคะ
670
00:45:56,517 --> 00:45:58,197
วันนี้ผู้ตรวจสอบพฤติกรรม
ของเพนทากอนกล่าวหา
671
00:45:58,386 --> 00:46:00,787
แมนชูเรียน โกลบอล
ผู้สนับสนุนการเงิน
672
00:46:00,988 --> 00:46:04,823
ว่าตั้งราคาพลาสม่า
และเสบียงแพทย์สำคัญๆสูงเกินไป
673
00:46:05,025 --> 00:46:07,119
ในช่วงการบุกอินโดนีเซียเมื่อเร็วๆนี้
674
00:46:07,328 --> 00:46:11,595
ถึงแม้ทางบริษัทจะได้เซ็นสัญญา
500 ล้านดอลลาร์ที่ไม่มีการเสนอราคา
675
00:46:11,799 --> 00:46:14,928
เพื่อให้บริการช่วยเหลือทางสงคราม
แก่ทหารอเมริกา
676
00:46:15,136 --> 00:46:17,332
ที่กำลังเตรียมเคลื่อนกำลังในศรีลังกา
677
00:46:29,850 --> 00:46:31,648
ที่นี่แหละค่ะ
678
00:46:32,453 --> 00:46:33,819
เข้ามาสิคะ
679
00:46:34,021 --> 00:46:36,581
นี่เป็นอพาร์ทเมนต์ของลูกพี่ลูกน้องฉัน
680
00:46:37,024 --> 00:46:38,925
- เธออยู่ที่นี่รึเปล่า
- ไม่อยู่
681
00:46:39,126 --> 00:46:41,186
มันไม่หรูหราอะไร
682
00:46:41,595 --> 00:46:43,826
แต่ไม่มีที่ไหนเหมือนบ้าน ว่ามั้ยคะ
683
00:46:44,064 --> 00:46:47,262
เชื่อมั้ยล่ะ มีวิวด้วย
684
00:46:47,468 --> 00:46:50,563
ไปที่ทางหนีไฟแล้วก็แหงนหน้าขึ้น
685
00:46:50,805 --> 00:46:53,001
คุณเกือบจะเห็นต้นไม้เลยละ
686
00:46:55,142 --> 00:46:57,441
- อยากดื่มอะไรมั้ยคะ
- ไม่ครับ ไม่เป็นไร
687
00:47:00,080 --> 00:47:02,845
ฉันมีชาลดความอ้วน
688
00:47:03,050 --> 00:47:06,680
มันดีสำหรับการเผาผลาญ
ถ้าคุณชอบนะ
689
00:47:06,887 --> 00:47:11,848
หรือจะเป็นน้ำมะเขือเทศก็ได้
ไม่เหรอ ก็ได้ค่ะ
690
00:47:12,526 --> 00:47:14,188
หรือว่า...
691
00:47:14,395 --> 00:47:15,488
...น้ำเปล่าดีคะ
692
00:47:15,963 --> 00:47:18,091
- ไม่ครับ ขอบคุณ
- ขอโทษค่ะ
693
00:47:19,200 --> 00:47:21,692
ฉันตื่นเต้นน่ะ
เวลาฉันตื่นเต้นฉันจะพูดมากน่ะ
694
00:47:22,803 --> 00:47:24,567
เธออยู่ไหนครับ
ลูกพี่ลูกน้องคุณน่ะ
695
00:47:25,906 --> 00:47:27,875
เธอไปทัวร์กับดรีมเกิร์ลสน่ะค่ะ
696
00:47:39,153 --> 00:47:40,348
คุณไม่เป็นไรนะ
697
00:47:42,990 --> 00:47:44,356
ครับ
698
00:47:47,161 --> 00:47:50,222
ผมขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้
699
00:47:50,431 --> 00:47:52,957
คุณไม่ต้องขอโทษฉันหรอกค่ะ
700
00:47:54,001 --> 00:47:56,163
ฉันจะชงชาให้คุณนะคะ
701
00:48:35,209 --> 00:48:38,702
พระเจ้า มะนาวอยู่ไหนเนี่ย โอเค
702
00:48:39,413 --> 00:48:43,111
- คุณไม่เป็นไรนะ
- ครับ ผมไม่เป็นไร
703
00:48:43,717 --> 00:48:47,017
ฉันวางผ้าเช็ดตัวไว้ในนั้น
เห็นรึเปล่าคะ
704
00:48:50,991 --> 00:48:53,119
- นั่นเสียงอะไรคะ
- ทำกระเป๋าตกน่ะ
705
00:49:00,734 --> 00:49:02,202
เบ็น
706
00:49:03,470 --> 00:49:05,268
คุณไม่เป็นไรใช่มั้ยคะ
707
00:49:05,739 --> 00:49:07,071
โลกเรียกเบ็น
708
00:49:07,808 --> 00:49:09,174
ครับ
709
00:49:09,443 --> 00:49:12,607
- แน่ใจนะว่าทุกอย่างเรียบร้อย
- ครับ
710
00:49:15,516 --> 00:49:17,041
เบ็น
711
00:49:26,460 --> 00:49:28,088
เบ็น
712
00:49:28,796 --> 00:49:30,560
เบ็น
713
00:49:31,465 --> 00:49:32,660
เบ็น
714
00:49:37,171 --> 00:49:38,571
เบ็น
715
00:50:02,162 --> 00:50:03,494
คุณกำลังทำอะไรคะ
716
00:50:07,901 --> 00:50:09,597
คุณเห็นรึเปล่า
717
00:50:13,407 --> 00:50:15,535
ที่ผมถือไว้ในมือน่ะ
718
00:50:19,613 --> 00:50:22,447
ผมไม่ได้ประสาทหลอน เดลพ์
ผมถือมันไว้ในมือ
719
00:50:22,650 --> 00:50:25,017
พวกเขาทุกคนพูดอย่างนั้น มาร์โค
720
00:50:25,252 --> 00:50:28,313
พวกคุณถูกสารอะไรบางอย่าง
ฉีดใส่ในช่วงเดสเสิร์ท สตอร์ม
721
00:50:28,889 --> 00:50:32,018
นอกจากยูเรเนียมแล้วน่ะ
722
00:50:32,693 --> 00:50:34,753
ผมรู้จักทหารจู่โจม 2 คน
723
00:50:34,962 --> 00:50:37,727
ที่สาบานว่า
ตอนนี้พวกเขาเห็นแต่สีต่างๆ
724
00:50:37,931 --> 00:50:40,992
- เดลพ์
- และได้ยินเสียงพูดคุยในวิทยุ
725
00:50:41,201 --> 00:50:44,660
ดังแว่วในหัวได้ถ้าพวกเขา
อยู่ใกล้เครื่องแปลงไฟฟ้าคอน-เอ็ด
726
00:50:45,072 --> 00:50:46,973
มันไม่ใช่โรคสงครามอ่าว
727
00:50:53,814 --> 00:50:59,947
กองทัพบกลองใช้
อุปกรณ์ไอดีเล็กๆที่ฝังไว้ได้
728
00:51:01,755 --> 00:51:04,816
คุณฝังมันไว้ใต้ผิวหนังได้
แล้วก็สแกนมันเหมือนบาร์โค้ด
729
00:51:05,025 --> 00:51:07,654
สำหรับข้อมูลฉุกเฉินทางการแพทย์
730
00:51:08,095 --> 00:51:10,326
กรุ๊ปเลือด ดีเอ็นเอ
731
00:51:10,531 --> 00:51:12,591
กองทัพบกไม่เคยฝังไว้ในตัวผม
732
00:51:16,403 --> 00:51:18,668
เท่าที่คุณรู้น่ะ
733
00:51:21,175 --> 00:51:22,939
เท่าที่คุณรู้
734
00:51:33,654 --> 00:51:36,920
เครื่องบินสหรัฐทิ้งระเบิดหลายพื้นที่
ในกินีวันนี้ เมื่อได้รับข้อมูล
735
00:51:37,124 --> 00:51:40,492
ว่าการทหารของประเทศแอฟริกา
ได้นำโครงการอาวุธเคมี
736
00:51:40,694 --> 00:51:42,322
กลับมาใช้อย่างลับๆ
737
00:51:42,529 --> 00:51:44,725
รัฐมนตรีกลาโหมไม่ขอ
ออกความเห็นในการโจมตี
738
00:51:44,932 --> 00:51:46,833
กล่าวแต่เพียงว่า
ภารกิจประสบผลสำเร็จ
739
00:51:47,034 --> 00:51:50,061
เป้าหมายถูกทำลาย
และทหารอเมริกาทุกคนที่เกี่ยวข้อง
740
00:51:50,270 --> 00:51:53,707
- กลับถึงบ้านอย่างปลอดภัย
- การโจมตีคนงานขนส่ง...
741
00:51:54,908 --> 00:51:59,312
ความฝันของผมดูเป็นจริงมากกว่า
742
00:51:59,513 --> 00:52:02,915
สิ่งที่ผมจำได้ว่าเกิดขึ้นที่นั่น
มันเหมือน...
743
00:52:05,152 --> 00:52:10,591
มันเหมือนผมถูกล้างสมอง
หรืออะไรสักอย่างและก็...
744
00:52:12,960 --> 00:52:15,725
ผมแบบว่า...สับสนไปหมด
745
00:52:16,897 --> 00:52:18,923
เราทุกคนถูกล้างสมองนะ มาร์โค
746
00:52:20,134 --> 00:52:23,502
สำหรับเรื่องมีใครฝังอุปกรณ์ไฟฟ้า
747
00:52:23,704 --> 00:52:28,267
กับคอมพิวเตอร์ชิพไว้ในสมองคุณ
เพื่อให้คุณทำสิ่งต่างๆ
748
00:52:28,509 --> 00:52:30,341
มันไร้สาระ
749
00:52:33,080 --> 00:52:34,514
การใช้ไฟฟ้าช็อต...
750
00:52:35,150 --> 00:52:38,990
...และการทำให้สูญเสียการนอนหลับ
เป็นวิธีที่ทำให้เสียเงินเพียงเล็กน้อย
751
00:52:39,219 --> 00:52:41,211
ถามชาวอูซเบ็คส์ดูสิ
752
00:52:42,422 --> 00:52:44,391
แล้วความฝันของผมล่ะ
753
00:52:45,692 --> 00:52:48,924
ถ้าทุกอย่างนี่คือความฝันของคุณ...
754
00:52:50,030 --> 00:52:52,966
และจริงๆแล้วคุณยังอยู่ในคูเวตล่ะ
755
00:53:16,890 --> 00:53:20,054
- ขอบคุณมากครับที่มากัน
- ท่านส.ส.
756
00:53:20,260 --> 00:53:21,819
- ท่านส.ส.
- ท่านส.ส.
757
00:53:22,029 --> 00:53:24,692
ท่านส.ส.ครับ ท่านส.ส.
ทำไมท่านกับผู้ว่าฯอาร์เธอร์
758
00:53:24,898 --> 00:53:26,696
ถึงคัดค้านการส่งทหาร
เข้าไปในอินโดนีเซียครับ
759
00:53:26,934 --> 00:53:28,368
ท่านผู้ว่าฯอาร์เธอร์กับผมเชื่อว่า
760
00:53:28,569 --> 00:53:30,299
เราทำความสะอาดโลก
ด้วยมือสกปรกไม่ได้
761
00:53:30,504 --> 00:53:32,166
จ่าชอว์
762
00:53:33,907 --> 00:53:35,637
คุณเคยฝันเกี่ยวกับคูเวตรึเปล่า
763
00:53:35,976 --> 00:53:37,774
ผู้กองมาร์โค
764
00:53:39,680 --> 00:53:41,444
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
765
00:53:41,648 --> 00:53:43,139
ยินดีที่ได้เจอครับ
766
00:53:43,383 --> 00:53:45,784
สวัสดีครับ ยินดีที่ได้เจอเช่นกัน
767
00:53:46,086 --> 00:53:47,554
คุณถามผมเรื่องคูเวตทำไม
768
00:53:47,754 --> 00:53:49,245
เปล่านี่ ผมถามคุณเรื่องความฝัน
769
00:53:49,456 --> 00:53:50,754
- ขอบใจ ลิลลี่
- ท่านส.ส.ชอว์คะ
770
00:53:50,958 --> 00:53:53,325
ท่านจะให้สัมภาษณ์
กับลาร์รี่ คิงตอน 6 โมงได้มั้ยคะ
771
00:53:53,527 --> 00:53:55,086
- ไม่ๆ
- ไม่ให้สัมภาษณ์หรือไม่ 6 โมงคะ
772
00:53:55,295 --> 00:53:56,786
ไม่ เขาอยากคุยเกี่ยวกับแม่ผม ไม่
773
00:53:56,997 --> 00:53:58,829
- ทุกอย่างเรียบร้อยนะ พี.เจ.
- สวัสดีครับ
774
00:53:59,066 --> 00:54:00,762
ดีใจที่ได้เจอ
775
00:54:01,001 --> 00:54:02,970
ผู้กองครับ มีอะไรให้ผมช่วยเหรอ
776
00:54:03,170 --> 00:54:04,604
ผมแค่ขอคุยกับคุณครู่เดียว
777
00:54:04,805 --> 00:54:06,068
ท่านส.ส.ชอว์คะ ขอเวลาแป๊บนึงค่ะ
778
00:54:06,273 --> 00:54:07,241
เวลาส่วนตัว
779
00:54:07,441 --> 00:54:10,138
โชคไม่ดีที่ผมเป็นส่วนตัวได้แค่นี้
780
00:54:10,344 --> 00:54:11,869
- ผมเข้าใจ
- เขาไม่มีอะไร วิล
781
00:54:12,079 --> 00:54:14,105
- เข้ามาเลย
- ขอบคุณครับ ขอบคุณ
782
00:54:15,616 --> 00:54:18,313
- เฮ้ จอร์จี้
- มีความฝันบางอย่าง
783
00:54:18,518 --> 00:54:21,283
ที่บางคนจากหน่วยของเรามี
784
00:54:21,488 --> 00:54:22,820
รวมทั้งคุณด้วยเหรอ
785
00:54:23,023 --> 00:54:24,321
ก็...
786
00:54:24,925 --> 00:54:27,986
มันเป็นคำถามมากกว่า
ว่าจริงๆแล้วเกิดอะไรขึ้น
787
00:54:28,195 --> 00:54:30,221
ในคืนที่หน่วยเราถูกโจมตี
788
00:54:30,764 --> 00:54:35,031
ง่ายมาก เราออกลาดตระเวน
ตามปกติในพื้นที่ที่อิรักควบคุม
789
00:54:35,235 --> 00:54:37,864
หน่วยเราถูกซุ่มโจมตี
อาร์พีจีพุ่งเข้ามา กระสุนปืนครก
790
00:54:38,071 --> 00:54:40,302
- คุณหมดสติ...
- สลบไป อย่างที่...
791
00:54:40,507 --> 00:54:43,443
ไม่ได้ขัดคอคุณนะ
แต่ผมจำได้อย่างนั้นเลย
792
00:54:43,644 --> 00:54:46,478
แต่ผมฝันถึงอย่างอื่นอีก
793
00:54:48,081 --> 00:54:49,572
ผมอยู่ในความฝันของคุณรึเปล่า
794
00:54:50,517 --> 00:54:52,110
ใช่ คุณอยู่ ท่านส.ส.
795
00:54:52,452 --> 00:54:53,579
กำลังช่วยทุกคนเหรอ
796
00:54:53,787 --> 00:54:56,780
มันซับซ้อนมากกว่านั้น หมู่เมลวิน
797
00:54:56,990 --> 00:54:59,459
เขาวาดรูปพวกนี้
และเขาก็จดสิ่งที่เขาฝันไว้
798
00:54:59,660 --> 00:55:01,595
- บางทีถ้าคุณ...
- ผมไม่ฝันครับ ผู้กอง
799
00:55:02,529 --> 00:55:05,431
ไม่เลยเหรอ คุณไม่ฝันเลยเหรอ
คนเราฝันกันทุกคน ใช่มั้ย
800
00:55:05,632 --> 00:55:07,965
ฟังนะ ผู้กอง ผมก็อยากช่วยคุณนะ
ผมคงช่วยคุณจริงๆ
801
00:55:08,168 --> 00:55:09,966
แต่ผมว่าคุณควรไปพบใครสักคนนะ
802
00:55:10,170 --> 00:55:12,230
- คนที่เชี่ยวชาญ...
- ผมหาหมอมาเยอะแล้ว
803
00:55:12,739 --> 00:55:14,332
ดีครับ ดีมาก
804
00:55:14,541 --> 00:55:17,101
เพราะพวกเขาอาจช่วยคุณ
ได้มากกว่าที่ผมจะช่วยได้
805
00:55:17,344 --> 00:55:18,972
- ผมก็ไม่รู้ แต่...
- ดูแลตัวเองนะ ผู้กอง
806
00:55:19,179 --> 00:55:21,774
- ครับ ได้ โอเค
- ขอบคุณนะที่แวะมา
807
00:55:28,255 --> 00:55:29,985
ผมไม่ได้บ้านะ ชอว์
808
00:55:34,227 --> 00:55:35,752
ผู้พัน
809
00:55:37,965 --> 00:55:41,834
- เบ็น หิวรึเปล่า
- หิวมากเลยละ
810
00:55:47,507 --> 00:55:48,907
มันขึ้นอยู่กับกลุ่มประชากร
811
00:55:49,142 --> 00:55:50,440
ขอโทษค่ะ
812
00:55:51,945 --> 00:55:53,880
- ผมฆ่าเบเกอร์เหรอ
- มันเป็นความฝัน
813
00:55:54,081 --> 00:55:56,209
มันอาจหมายถึงอย่างอื่นก็ได้
814
00:55:56,683 --> 00:55:59,016
มันอาจหมายถึง
ผมจะต้องคิดว่าคุณทำมัน
815
00:55:59,219 --> 00:56:03,088
ไม่ ผมฆ่าศัตรู
ผมไม่รู้จักพวกเขาด้วย ฉะนั้น...
816
00:56:03,457 --> 00:56:05,119
มันไม่เป็นไร
817
00:56:05,859 --> 00:56:08,795
และผมก็จำสิ่งที่เราทำในคูเวตได้
ผมจำมันได้แม่นยำ
818
00:56:08,996 --> 00:56:10,225
เพียงแต่...
819
00:56:10,731 --> 00:56:13,166
ผมจำไม่ได้ว่าผมทำมัน
820
00:56:13,934 --> 00:56:15,596
คุณอาจไม่ได้ทำมันก็ได้
821
00:56:22,609 --> 00:56:24,100
ไม่
822
00:56:25,078 --> 00:56:26,671
ความคิดอะไรกันนี่
823
00:56:44,798 --> 00:56:46,232
อะไร
824
00:56:51,038 --> 00:56:53,098
ชีวิตมันแปลกมากนะว่ามั้ย
825
00:56:54,141 --> 00:56:55,734
ตอนไหน
826
00:56:55,942 --> 00:56:58,411
ผมก็ไม่รู้ สิ่งที่คุณเห็นข้างล่างนั่น
827
00:56:58,879 --> 00:57:04,819
การหาเสียง การเมือง ชีวิตสังคม
และชีวิตส่วนตัวของผม
828
00:57:06,353 --> 00:57:10,154
วางมาดและก็ยิ้มร่าเหมือนหุ่นถุงเท้า
829
00:57:10,357 --> 00:57:13,020
จับมือกับคนแปลกหน้า
ที่ต้องตาบอดสนิทแน่
830
00:57:13,226 --> 00:57:15,627
ถ้าพวกเขาไม่เห็นว่า
แก่นแท้ของผมเป็นยังไง
831
00:57:15,829 --> 00:57:18,765
แม่ผมทำให้ผมเป็นอะไร
เป็นเพรนทิส
832
00:57:18,965 --> 00:57:21,230
เพรสทิสอย่างที่สุด
833
00:57:21,802 --> 00:57:25,129
- แต่ไม่ได้เป็นชอว์ ไม่เลย
- เข้าใจแล้ว
834
00:57:25,672 --> 00:57:27,231
ไม่ คุณไม่เข้าใจหรอก
835
00:57:28,208 --> 00:57:29,403
คุณไม่เข้าใจ
836
00:57:31,878 --> 00:57:33,847
กว่าผมจะมีเพื่อนก็ตอนอายุ 20
837
00:57:34,047 --> 00:57:40,044
ที่แย่กว่านั้น แฟน
จากมุมมองของผมนะ
838
00:57:40,420 --> 00:57:44,323
เพื่อนนอกวัฏจักรของแม่ผม
และการพบกันที่แม่ยอมรับ
839
00:57:44,524 --> 00:57:46,652
และเธอ...
840
00:57:49,029 --> 00:57:50,725
...แม่ผม...
841
00:57:53,800 --> 00:57:58,261
ไม่มีใครรู้ว่าเธอบอกอะไรโจซีลีน
เพื่อไล่เธอไป
842
00:57:58,805 --> 00:58:01,434
ทำให้ผมกระทำสิ่งที่ต่อต้าน
843
00:58:01,641 --> 00:58:03,473
ออกไปจากบ้าน...
844
00:58:04,277 --> 00:58:06,769
...และสมัครเป็นทหาร
845
00:58:10,183 --> 00:58:11,617
แต่หลังจากสงคราม...
846
00:58:13,620 --> 00:58:15,816
...ผมก็กลับมาหาเธอ
847
00:58:17,491 --> 00:58:19,687
คุณกลับมาทำไม เกิดอะไรขึ้น
848
00:58:24,297 --> 00:58:26,095
คุณไม่ได้ฟังเหรอ
849
00:58:26,800 --> 00:58:28,769
แม่ผมน่ะสิ
850
00:58:29,970 --> 00:58:32,201
ความจริงก็คือผมเกลียดมัน
851
00:58:32,639 --> 00:58:34,938
ผมเกลียดเหรียญมาตลอด
852
00:58:35,542 --> 00:58:38,910
การประจบสอพลอของผู้คน
853
00:58:39,913 --> 00:58:42,212
แน่นอน มัน...
854
00:58:42,449 --> 00:58:45,044
...ไม่มีอะไรให้คุณต้องอิจฉาเลย ผู้พัน
855
00:58:45,252 --> 00:58:46,618
ผมไม่ได้อิจฉา
856
00:58:47,587 --> 00:58:49,385
ผมไม่มีความฝัน เบ็น
857
00:58:49,856 --> 00:58:54,226
คุณจำการช่วยหน่วยของเราไว้
ไม่ได้ได้ยังไง
858
00:58:54,794 --> 00:58:56,228
ผมจำได้ ผมบอกว่าผมจำได้
859
00:58:56,429 --> 00:58:59,991
เปล่า คุณไม่ได้บอก
คุณบอกว่าคุณจำไม่ได้ว่าคุณทำมัน
860
00:59:00,200 --> 00:59:02,533
เมื่อสักครู่นี้คุณพูดอย่างนั้น
861
00:59:04,271 --> 00:59:06,467
เวลาผมคิดถึงคืนนั้น...
862
00:59:08,074 --> 00:59:10,737
...มันเหมือนกับผมรู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น
863
00:59:11,978 --> 00:59:13,674
เรื่องก็คือ ผมไม่เคยเข้าถึงจุด
864
00:59:13,880 --> 00:59:17,112
ที่ผมรู้สึกว่ามันเกิดขึ้นจริงๆ
865
00:59:17,317 --> 00:59:19,149
แต่ผมแน่ใจว่านั่นเป็นเรื่องปกติ
866
00:59:19,452 --> 00:59:23,048
โอเค คุณคุยเรื่องนี้กับใครรึเปล่า
เรื่องความขัดแย้งกันเนี่ย
867
00:59:23,423 --> 00:59:25,619
ผมจะไปพูดกับใครได้ล่ะ
868
00:59:26,359 --> 00:59:28,726
เพื่อนทหารเก่าๆของผม
ที่รักและเทิดทูนผม
869
00:59:28,929 --> 00:59:31,057
ที่ช่วยชีวิตที่ไม่มีความสำคัญอะไรไว้
870
00:59:31,264 --> 00:59:33,733
ไม่รวมคนที่คุยอยู่ด้วยตอนนี้เหรอ
871
00:59:34,201 --> 00:59:36,261
คุณคุยมันกับฝ่ายข่าวกรองทหารได้
872
00:59:36,469 --> 00:59:39,871
คุณไปที่นั่นได้ ผมไปกับคุณก็ได้
873
00:59:40,073 --> 00:59:42,269
แล้วก็ถกกัน และคุณก็
บอกพวกเขาว่าคุณจำอะไรได้
874
00:59:42,475 --> 00:59:45,445
จำอะไรไม่ได้ พวกเขาจะได้...
875
00:59:46,179 --> 00:59:47,943
...ทดสอบอะไรบางอย่าง
876
00:59:50,684 --> 00:59:53,085
ใช่ ทดสอบ ให้ตายสิ
877
00:59:53,320 --> 00:59:55,312
นักข่าวคงต้องแห่กันไปแน่ๆ
878
00:59:55,989 --> 00:59:58,686
มีคนฝังอุปกรณ์ไว้ในตัวผม
ผมเจอมันเมื่อเช้านี้
879
00:59:58,892 --> 01:00:01,123
ผมมีแผลอยู่บนหลัง
ถ้าคุณอยากจะดูมัน
880
01:00:01,328 --> 01:00:03,888
และผมก็รู้สึกว่า
พวกเขาฝังไว้ในตัวคุณเช่นกัน
881
01:00:09,936 --> 01:00:11,598
ไม่มีใครฝังอะไรไว้ในตัวผมหรอก เบ็น
882
01:00:11,805 --> 01:00:13,933
มาพิสูจน์กันสิ ทำไมเราไม่...
883
01:00:14,140 --> 01:00:15,733
- เราไปเอ็กซเรย์...
- ฟังนะ เบ็น
884
01:00:15,942 --> 01:00:17,740
ผมก็อยากสนับสนุนคุณนะ จริงๆ
885
01:00:17,944 --> 01:00:20,539
แต่รอไว้หลังการเลือกตั้ง
ไม่ดีกว่าเหรอ
886
01:00:20,747 --> 01:00:21,908
ทำไม เพื่ออะไร
887
01:00:22,115 --> 01:00:24,175
- คุณกลัวอะไร
- ผมไม่ได้กลัวอะไรทั้งนั้น
888
01:00:24,384 --> 01:00:27,149
- งั้นทำไมเราไม่พิสูจน์มันล่ะ
- ผมว่าคุณควรไปได้แล้ว
889
01:00:27,354 --> 01:00:29,914
- ขอโทษนะ ผม...
- ฟังนะ
890
01:00:30,123 --> 01:00:34,925
มีคนเข้าไปในหัวเรา
กับรองเท้าบู๊ตหัวเหล็ก
891
01:00:35,128 --> 01:00:37,597
คีมตัดสายเคเบิลและก็เลื่อยลูกโซ่
และพวกเขาก็เข้าไปในเมือง
892
01:00:37,797 --> 01:00:41,256
เส้นใยประสาท...ถูกเปิดออก
และวงจรก็ถูกต่อสายใหม่
893
01:00:41,468 --> 01:00:44,199
เซลล์สมองของเรา
ถูกทำให้หายไป เรย์มอนด์
894
01:00:44,404 --> 01:00:45,963
ขอร้อง
895
01:00:46,873 --> 01:00:48,842
คุณต้องไปหาหมอแล้ว เบ็น
896
01:00:49,643 --> 01:00:51,874
คุณทำอะไร เบ็น
897
01:00:56,116 --> 01:00:57,812
หยุดนะ หยุด
898
01:00:58,118 --> 01:00:59,313
ข้างใน ข้างใน
899
01:01:05,325 --> 01:01:06,315
ท่านส.ส.
900
01:01:12,198 --> 01:01:13,996
เขากัดท่านส.ส.
901
01:01:18,471 --> 01:01:20,133
เอาตัวเขาออกไป
902
01:01:27,847 --> 01:01:29,440
ไม่เป็นไรใช่มั้ยครับ
903
01:01:32,052 --> 01:01:33,486
- อย่ายุ่งกับผม
- ท่านครับ เราควร...
904
01:01:33,687 --> 01:01:35,246
ออกไป
905
01:02:09,522 --> 01:02:11,252
เราเอาศพเขาขึ้นมา
จากแม่น้ำโพโทแม็ค
906
01:02:11,458 --> 01:02:14,360
ราวๆบ่าย 4โมง 45 เมื่อวานนี้
907
01:02:15,462 --> 01:02:18,330
คุณไปทำอะไรใน
อพาร์ทเมนต์ของอัล เมลวิน
908
01:02:19,499 --> 01:02:21,024
ผมไปคุยกับเขา แต่เขาไม่อยู่บ้าน
909
01:02:21,234 --> 01:02:24,227
คุยเรื่องอะไร ความฝันเหรอ
910
01:02:27,173 --> 01:02:28,664
ของน่าสนใจนี่
911
01:02:28,875 --> 01:02:31,902
ใช่ ในบ้านเขามีเป็นร้อยๆเลย
912
01:02:32,112 --> 01:02:33,375
คุณควรส่งคนไปตรวจดูนะ
913
01:02:33,580 --> 01:02:35,048
เราจะทำทันทีเลยด้วย
914
01:02:35,248 --> 01:02:38,582
ผู้พันการ์เร็ตกรุณา
ให้เราดูแฟ้มของคุณ มาร์โค
915
01:02:38,785 --> 01:02:42,085
คุณนี่ของจริงเลย ใช่มั้ย
916
01:02:43,356 --> 01:02:46,383
กองกำลังพิเศษ หน่วยจู่โจม เดลต้า
917
01:02:48,395 --> 01:02:50,159
ผมอยากคุยกับหมู่เมลวิล
918
01:02:50,363 --> 01:02:54,232
เพื่อถามคำถาม
ที่ยังไม่มีคำตอบเกี่ยวกับ...
919
01:02:54,434 --> 01:02:57,097
...การลาดตระเวนของเรา
ในคูเวตในปี 91
920
01:02:57,303 --> 01:02:59,169
- เขาไม่อยู่บ้าน
- ใช่ เขาไม่อยู่ที่นั่น
921
01:02:59,372 --> 01:03:02,900
คุณเลยคิดว่าไม่เป็นไร
ที่จะงัดประตูเข้าไปรอเขาเหรอ
922
01:03:03,109 --> 01:03:04,577
ผมไม่ได้ฆ่าเขา
ถ้าคุณจะถามอย่างนั้น
923
01:03:04,778 --> 01:03:06,440
ไม่มีใครบอกว่าคุณฆ่า
924
01:03:06,646 --> 01:03:08,137
เขาอาจฆ่าตัวตายก็ได้
925
01:03:10,216 --> 01:03:12,014
คุณฝังใจอะไรกับเรย์มอนด์ ชอว์
926
01:03:12,218 --> 01:03:13,777
ผมไม่ได้ฝังใจอะไรกับเรย์มอนด์ ชอว์
927
01:03:13,987 --> 01:03:15,649
คนในฝันของเขาไง
928
01:03:17,190 --> 01:03:18,988
คุณอาจอยากขอให้แพทย์ชันสูตรศพ
929
01:03:19,192 --> 01:03:21,058
ตรวจดูหลังของเมลวิน
930
01:03:21,261 --> 01:03:22,923
มันอยู่ใต้ผิวหนัง ใกล้ๆกระดูกไหล่
931
01:03:23,129 --> 01:03:25,963
พวกเขาอาจพบอุปกรณ์บางอย่างฝังอยู่
932
01:03:26,166 --> 01:03:27,828
ใต้ผิวหนัง ข้างซ้าย
933
01:03:28,034 --> 01:03:30,265
ถ้าพวกเขาหาไม่ละเอียด
ก็จะไม่เจอมัน
934
01:03:30,804 --> 01:03:33,137
พวกเขาร้องเพลงนั้นก็ได้
ตอนที่ค้นหามัน
935
01:03:33,339 --> 01:03:35,205
- อุปกรณ์เพาะฝัง
- นั่นแหละที่ผมพูด
936
01:03:35,408 --> 01:03:37,070
อุปกรณ์เพาะฝัง
937
01:03:37,277 --> 01:03:41,977
แต่ตัดสินจากแฟ้มของคุณนี่
เห็นชัดว่า...
938
01:03:42,182 --> 01:03:44,617
คุณแยกอึกับโอ๊ตมีลยังไม่ออกเลย
939
01:03:44,818 --> 01:03:46,446
ขอโทษนะ นี่ไม่จำเป็นเลย
940
01:03:47,187 --> 01:03:48,655
คุณมีปัญหาเหรอ
941
01:03:49,756 --> 01:03:53,022
ไอ้โรคจิต ดูคุณโกรธๆนะ
942
01:03:54,227 --> 01:03:56,992
คุณอยากชกผมเหรอ
เอาเลย คุณทำได้นะ
943
01:03:58,164 --> 01:04:00,861
- เฮ้
- ให้ตายสิ เบ็น...
944
01:04:02,502 --> 01:04:03,561
เขาชกผม
945
01:04:04,838 --> 01:04:06,568
ลูกอยากช่วยเขาเหรอ
946
01:04:06,773 --> 01:04:10,403
เปล่าครับ นั่นอาจเป็น
การฆ่าตัวตายทางการเมือง ไม่ครับ
947
01:04:10,910 --> 01:04:12,879
ผมอยากให้แม่ช่วยเขา
948
01:04:15,582 --> 01:04:18,746
แม่นึกภาพไม่ออกว่าทำไม
949
01:04:19,486 --> 01:04:22,650
แม่ครับ ผมรับรองได้
ผมก็อึดอัดใจที่ขอให้แม่ทำอย่างนี้
950
01:04:22,856 --> 01:04:25,018
มากพอๆกับการถูกถาม
951
01:04:25,358 --> 01:04:27,953
เจ้าหน้าที่หาเสียงของผม
กำลังขอคำสั่งศาลห้ามเข้าใกล้ผม
952
01:04:28,161 --> 01:04:31,393
เขาจะอยู่ในรายชื่อของฝ่ายรปภ.
แต่ผมจะไม่แจ้งจับเขา
953
01:04:31,598 --> 01:04:34,261
- ผมจะไม่แจ้งข้อหาเขา
- อะไรนะ
954
01:04:34,467 --> 01:04:36,629
ผมก็ไม่รู้ เพียงแต่...
955
01:04:40,206 --> 01:04:41,640
ผมไม่อยากพูดเรื่องนี้ตอนนี้
956
01:04:41,841 --> 01:04:43,639
เรากลับไปเรื่องการหาเสียงและมุ่ง...
957
01:04:43,843 --> 01:04:47,245
เรย์มอนด์ ลูกไม่ได้เชื่อเรื่องนี้ใช่มั้ย
958
01:04:49,115 --> 01:04:50,947
ไม่เชื่อครับ
959
01:04:51,484 --> 01:04:53,544
แต่เขาเชื่อ
960
01:04:55,121 --> 01:04:57,556
และเขาก็เป็นทหารที่ดี
961
01:04:58,591 --> 01:05:01,322
และถ้าสติน้อยนิดของเขาต้องการ
962
01:05:01,528 --> 01:05:03,997
ให้ผมทนกับภาพหลอนของเขา
จนกว่าเขาจะหาหมอ ผมก็จะทน
963
01:05:04,197 --> 01:05:05,825
มันไม่ได้ทำให้ชื่อเสียงผมแย่ลง
964
01:05:06,432 --> 01:05:08,367
ผมไม่ได้กลัวเขา
965
01:05:09,502 --> 01:05:10,993
เรย์มอนด์
966
01:05:18,678 --> 01:05:22,274
ลูกรู้เกี่ยวกับเพื่อนของลูกมากแค่ไหน
967
01:05:45,672 --> 01:05:47,470
"เสี่ยงต่อความปลอดภัย
ห้ามแตะต้อง"
968
01:05:51,844 --> 01:05:53,540
"โรคสงครามอ่าว
โรคประสาทเฉียบพลัน"
969
01:05:53,746 --> 01:05:55,681
น่าเศร้าจริงๆ
970
01:05:55,882 --> 01:05:57,783
ทหารน้อยที่น่าสงสาร
971
01:05:57,984 --> 01:05:59,680
แม่ครับ ขอร้อง
972
01:05:59,886 --> 01:06:02,481
คิดดูสิว่าเมื่อวานนี้
คนของลูกกลัวแค่ไหน
973
01:06:02,689 --> 01:06:05,022
ตอนผู้พันมาร์โคไปที่ศูนย์หาเสียง
974
01:06:05,224 --> 01:06:06,817
และลูกก็เชิญ...
975
01:06:07,026 --> 01:06:09,120
พระเจ้า ลูกเชิญเขาเข้าไป
976
01:06:09,762 --> 01:06:11,230
แม้พวกเขาจะรู้อะไรๆ เกี่ยวกับเขา
977
01:06:12,231 --> 01:06:14,166
ผมรู้จักเขา
978
01:06:14,767 --> 01:06:16,736
ผมเคยอยู่ใต้บังคับบัญชาเขา
เขาเป็นคนดี
979
01:06:16,936 --> 01:06:20,134
เพื่อนบ้านก็พูดอย่างนั้น
เกี่ยวกับฆาตกรโรคจิต
980
01:06:22,542 --> 01:06:23,903
"เจค็อบ เค. เจวิทส์
อาคารสหพันธรัฐ"
981
01:06:29,082 --> 01:06:31,916
คุณออกไปได้แล้ว
ชอว์ไม่แจ้งข้อหา
982
01:06:35,922 --> 01:06:38,118
มีคนจากที่ทำการของ
วุฒิสมาชิกเอลินอร์ ชอว์โทรมา
983
01:06:38,324 --> 01:06:40,486
ไกล่เกลี่ยในนามของคุณ
984
01:06:40,693 --> 01:06:43,253
ผู้พัน คุณทำให้กองทัพบก
หมดความอดทนแล้ว
985
01:06:43,463 --> 01:06:46,092
คุณถูกปลดจากหน้าที่ มีผลทันที
986
01:06:48,368 --> 01:06:50,098
ครับผม
987
01:06:50,303 --> 01:06:51,635
เบ็น
988
01:06:51,838 --> 01:06:55,070
มีหมอประสาทคนนึง
ที่วอลเตอร์ รี้ด เขาชื่อซาห์น
989
01:06:55,274 --> 01:06:57,539
เขาประสบความสำเร็จมาก
กับโรคสงครามอ่าว
990
01:06:57,744 --> 01:06:59,679
คุณได้รับคำสั่งให้เก็บข้าวของ
991
01:06:59,879 --> 01:07:01,939
แล้วไปรายงานตัว
กับเขาตอนเช้าวันจันทร์
992
01:07:28,141 --> 01:07:29,905
ไหนคุณบอกว่าคุณทำมันหายไง
993
01:07:30,109 --> 01:07:31,668
ผมกัดคนคนนึง และก็เจออีกอันน่ะ
994
01:07:34,447 --> 01:07:37,315
นี่ไม่ควรจะมีอยู่จริง
995
01:07:44,524 --> 01:07:47,016
มันมีแค่ในทฤษฎี
996
01:07:52,131 --> 01:07:53,656
มันทำอะไร
997
01:07:53,866 --> 01:07:56,199
- ผมก็ไม่รู้
- คุณไม่รู้เหรอ
998
01:07:58,304 --> 01:08:00,068
ผมไม่รู้
999
01:08:02,408 --> 01:08:05,435
ผมไม่อยากรู้ คุณไม่อยากรู้
1000
01:08:05,645 --> 01:08:08,376
ฟังนะ มันออกมาจากตัวคุณแล้ว
คุณยังไม่ตาย
1001
01:08:08,581 --> 01:08:10,709
นั่นเป็นข่าวดี
1002
01:08:11,217 --> 01:08:12,742
แล้วข่าวร้ายล่ะ
1003
01:08:15,088 --> 01:08:17,182
พวกเขาอาจรู้ว่าคุณมาที่นี่
1004
01:08:36,008 --> 01:08:39,137
คุณบอกว่าอุปกรณ์เพาะฝัง
ของทัพบก มันสำหรับ
1005
01:08:39,345 --> 01:08:41,746
ข้อมูลฉุกเฉินทางการแพทย์ใช่มั้ย
1006
01:08:41,948 --> 01:08:44,645
ข้อมูลที่พวกเขาเปิดเผยเป็นอย่างนั้น
1007
01:08:45,384 --> 01:08:50,652
มีโครงการที่คู่กันสำหรับ
อุปกรณ์เพาะฝังที่น่ากลัวทุกแบบ
1008
01:08:50,857 --> 01:08:54,385
ผู้ตรวจสอบของคลินตัน
จะบ้าเพราะมัน เลยปิดโครงการไป
1009
01:08:54,594 --> 01:08:56,688
โครงการคู่กันเหรอ
1010
01:08:56,896 --> 01:08:58,125
คุณรู้เรื่องนั้นได้ยังไง
1011
01:08:58,331 --> 01:09:03,133
แมนชูเรียน โกลบอลให้ทุนผม
ทำสิ่งที่น่ากลัวให้พวกเขา
1012
01:09:03,336 --> 01:09:05,066
เคยได้ยินชื่อพวกเขามั้ย
1013
01:09:05,938 --> 01:09:08,134
นึกภาพสิว่า
มันไม่ใช่แค่บริษัทนะ มาร์โค
1014
01:09:08,341 --> 01:09:11,971
แต่เป็นการขยาย
นโยบายการเมืองทางภูมิศาสตร์
1015
01:09:12,178 --> 01:09:14,409
สำหรับประธานาธิบดีทุกคนตั้งแต่นิกสัน
1016
01:09:14,614 --> 01:09:16,344
เงินคือราชา มาร์โค
1017
01:09:16,549 --> 01:09:18,609
เงินคือราชา
1018
01:09:30,096 --> 01:09:32,224
แน่ใจนะว่าคุณอยากทำอย่างนี้
1019
01:09:32,431 --> 01:09:34,161
แน่ใจ
1020
01:09:36,402 --> 01:09:38,132
เพราะผมไม่แน่ใจ
1021
01:09:38,337 --> 01:09:39,669
ผมจะติดหนี้คุณครั้งนึง
1022
01:09:39,872 --> 01:09:41,602
ไม่
1023
01:09:41,808 --> 01:09:43,606
ผมยังติดหนี้คุณอยู่
1024
01:09:44,710 --> 01:09:47,009
ที่ช่วยผมออกมาจากอัลบาเนีย
1025
01:09:47,213 --> 01:09:48,511
อัลบาเนีย
1026
01:09:54,220 --> 01:09:55,188
คุณทำอะไรน่ะ
1027
01:09:55,388 --> 01:09:57,152
เผื่อผมลืมสิ่งที่ผมอยากจำได้
1028
01:09:57,356 --> 01:09:58,984
"เอล 59970 แมนชูเรียน โกลบอล"
1029
01:10:02,261 --> 01:10:07,222
ผมจะฉีดยาเมโธเฮกซิทอล
เพื่อทำให้มันอ่อนลง
1030
01:10:07,433 --> 01:10:08,901
ทำให้อะไรอ่อนลง
1031
01:10:09,101 --> 01:10:12,833
การเห็นความชัดเจน
หรืออะไรก็ตามที่คุณเรียกมัน
1032
01:10:13,573 --> 01:10:17,840
อีซีทีไม่ใช่ศาสตร์ที่ถูกต้องที่
1033
01:10:18,044 --> 01:10:20,013
การแพทย์ใช้
1034
01:10:20,213 --> 01:10:22,512
คุณไม่คิดว่านี่จะได้ผลใช่มั้ย
1035
01:10:23,182 --> 01:10:25,913
มันเป็นการกระทำที่จนตรอก
1036
01:10:26,552 --> 01:10:28,851
แต่มีทฤษฎีที่บอกว่า
1037
01:10:29,055 --> 01:10:31,388
เหยื่อของการระบายอารมณ์
โดยการชักนำ...
1038
01:10:31,591 --> 01:10:33,560
มันมาแล้ว
1039
01:11:05,124 --> 01:11:07,116
คืนนั้นอากาศปลอดโปร่ง
ดาวเต็มฟ้า แต่ไม่มีดวงจันทร์
1040
01:11:07,326 --> 01:11:08,521
หน่วยลาดตระเวนถูกซุ่มโจมตี
1041
01:11:08,728 --> 01:11:12,165
เราออกลาดตระเวนตามปกติ
ในพื้นที่ที่อิรักควบคุม
1042
01:11:12,365 --> 01:11:14,300
ประเมินกำลังทหาร...
1043
01:11:14,500 --> 01:11:16,366
ผู้กองมาร์โคโดนกระแทกหมดสติ
1044
01:11:16,569 --> 01:11:19,505
ในการยิงต่อสู้
เอ็ดดี้ อินแกรมแยกออกไปทางซ้าย
1045
01:11:19,705 --> 01:11:20,900
เบเกอร์ตามเขาไป
1046
01:11:21,107 --> 01:11:22,302
สวัสดี ผู้กอง
1047
01:11:23,342 --> 01:11:25,607
ก่อนที่จ่าชอว์จะหาตำแหน่ง...
1048
01:11:25,811 --> 01:11:27,939
เอ็ดดี้ อินแกรมแยกออกไปทางซ้าย
1049
01:12:07,853 --> 01:12:10,049
คุณวูบไปอีกแล้วเหรอ
1050
01:12:15,761 --> 01:12:17,821
เขาพูดว่ามันจะเกิดขึ้นได้
1051
01:12:19,231 --> 01:12:20,824
ใคร
1052
01:12:21,534 --> 01:12:24,299
คนเยอรมันเพื่อนคุณน่ะ
1053
01:12:25,838 --> 01:12:27,329
เบ็น
1054
01:12:29,875 --> 01:12:33,676
เขาบอกว่ามัน
จะเหมือนระบบคอมพิวเตอร์ล่ม
1055
01:12:33,879 --> 01:12:36,872
บอกว่าสมองคุณจะหยุดทำงาน
แล้วก็ทำงานใหม่อีกครั้ง
1056
01:12:37,083 --> 01:12:39,314
และคุณก็อาจลืมแรมของคุณทั้งหมด
1057
01:12:39,518 --> 01:12:41,510
หรือแรมส่วนใหญ่ของคุณ
1058
01:12:47,860 --> 01:12:50,489
คุณจำฉันได้มั้ย
1059
01:12:52,832 --> 01:12:56,394
คุณจำฉันได้มั้ย
1060
01:12:57,470 --> 01:12:59,132
เบ็น
1061
01:13:00,773 --> 01:13:02,742
ยูจีเน
1062
01:13:07,480 --> 01:13:09,346
ผมมาที่นี่ได้ยังไง
1063
01:13:10,149 --> 01:13:11,811
คุณโทรหาฉัน
1064
01:13:12,752 --> 01:13:14,277
ผมอยู่ที่ไหน
1065
01:13:14,487 --> 01:13:16,115
...วางแผนระเบิดพลีชีพ
1066
01:13:16,322 --> 01:13:19,315
ไมล์ ไฮจ์ ซิตี้ประสบกับ
การโจมตีที่โหดเหี้ยมหลายครั้ง
1067
01:13:19,525 --> 01:13:20,993
ในช่วงหลายเดือนที่ผ่านมา
1068
01:13:21,293 --> 01:13:25,355
ท่านวุฒิฯเอลินอร์ เพรนทิส ชอว์
ท่านไม่สบายใจรึเปล่า
1069
01:13:25,564 --> 01:13:29,558
ที่ลูกชายของท่าน
ปฏิเสธหลายนโยบาย
1070
01:13:29,769 --> 01:13:32,500
- ที่เป็นที่โต้เถียงกัน
- ไม่ค่ะ เขาเป็นตัวของเขาเอง
1071
01:13:32,705 --> 01:13:35,174
เรย์มอนด์กับฉัน
อาจไม่เห็นพ้องกันในปลายประเด็น
1072
01:13:35,374 --> 01:13:38,538
แต่ฉันคิดว่าเรามี
มุมมองพื้นฐานที่เหมือนกัน
1073
01:13:38,744 --> 01:13:40,178
เกี่ยวกับสิ่งที่ประเทศนี้เป็นได้
1074
01:13:40,379 --> 01:13:42,143
- ซึ่งคืออะไรครับ
- ดีขึ้นค่ะ
1075
01:13:42,348 --> 01:13:43,907
ดีขึ้นและก็ดีขึ้น
1076
01:13:44,116 --> 01:13:46,244
ปลอดภัยขึ้น กล้าหาญขึ้น แข็งแกร่งขึ้น
1077
01:13:46,452 --> 01:13:49,547
ลำแสงแห่งอิสรภาพ
ในโลกที่ถูกเงามืดบดบัง
1078
01:13:49,755 --> 01:13:51,621
อเมริกาต้องชนะค่ะ
1079
01:13:51,824 --> 01:13:55,226
อนาคตและการอยู่รอด
ของอารยธรรมสมัยใหม่
1080
01:13:55,428 --> 01:13:58,091
ประชาธิปไตย อิสรภาพ
ล้วนขึ้นอยู่กับมัน
1081
01:13:58,297 --> 01:14:00,357
งั้นลูกชายของท่าน ท่านส.ส.ชอว์...
1082
01:14:01,067 --> 01:14:02,933
โรซี่
1083
01:14:09,942 --> 01:14:12,639
เมื่อวันศุกร์
ผมอยู่ในสวนสาธารณะเหรอ
1084
01:14:13,479 --> 01:14:15,641
เราอยู่ในสวนสาธารณะ
เมื่อวันจันทร์ค่ะ
1085
01:14:17,183 --> 01:14:18,481
วันจันทร์เหรอ
1086
01:14:19,218 --> 01:14:21,084
- ค่ะ
- วันจันทร์
1087
01:14:24,590 --> 01:14:27,788
เราบินต่ำ เหนือทะเล และก็...
1088
01:14:28,928 --> 01:14:30,419
โรงพยาบาลสนาม
1089
01:14:30,629 --> 01:14:33,895
พวกเขาพาเราไปที่นั่น
1090
01:14:34,100 --> 01:14:36,467
- ที่ไหน ที่ของทหารเหรอ
- ผมก็ไม่รู้
1091
01:14:36,669 --> 01:14:38,228
ที่ที่มีแต่ของล้ำสมัย
1092
01:14:38,437 --> 01:14:42,772
เหล็กสแตนเลสกับสายไฟ
ท่อและก็จอมากมาย
1093
01:14:48,614 --> 01:14:50,879
- คุณถูกทรมานเหรอคะ
- เปล่า ใช่
1094
01:14:51,083 --> 01:14:54,178
คือ มันเจ็บปวดนะ มันแบบว่า...
1095
01:14:56,288 --> 01:14:59,087
ผมก็ไม่รู้ว่าเขาเรียกมันว่าอะไร
1096
01:15:00,059 --> 01:15:01,721
การตรวจร่างกายแบบบุกรุก
1097
01:15:01,927 --> 01:15:03,418
อย่างอะไรคะ
1098
01:15:03,629 --> 01:15:05,962
อย่างอะไร คุณหมายความว่าไง
1099
01:15:20,279 --> 01:15:22,214
บุกรุก
1100
01:15:22,414 --> 01:15:24,542
พวกเขาอยู่ในหัวผม...
1101
01:15:25,384 --> 01:15:27,478
และก็ทำให้ผม...
1102
01:15:30,256 --> 01:15:33,158
เรย์มอนด์ ชอว์
พวกเขาบังคับให้เขาฆ่าบางคน
1103
01:15:33,359 --> 01:15:34,827
เหมือนมันไม่มีความหมายอะไร
1104
01:15:35,027 --> 01:15:37,462
พลทหารโรเบิร์ต เบเกอร์
1105
01:15:37,663 --> 01:15:39,063
นั่นแหละเขา เขาเป็นพลทหาร
1106
01:15:39,265 --> 01:15:41,700
ทหารคนหนึ่งของผม
1107
01:15:42,768 --> 01:15:45,169
ผมคิดว่าพวกเขา
บังคับให้ผมฆ่าบางคนด้วย
1108
01:15:47,239 --> 01:15:49,265
เด็กชื่อเอ็ดดี้ อินแกรม
1109
01:15:49,475 --> 01:15:52,240
พลทหารอินแกรม ยืนขึ้น
1110
01:15:52,444 --> 01:15:55,573
เดินไปสักสองสามก้าว
1111
01:15:57,082 --> 01:16:00,416
ปิดประตูด้วย คริส
1112
01:16:01,420 --> 01:16:02,945
ผู้กองมาร์โค
1113
01:16:03,155 --> 01:16:04,885
ยืนขึ้น
1114
01:16:06,425 --> 01:16:07,893
- เรย์มอนด์
- ครับผม
1115
01:16:08,093 --> 01:16:10,324
มีปืนอยู่ในตู้
1116
01:16:10,529 --> 01:16:13,693
ช่วยหยิบมันส่งให้ผู้กองมาร์โคหน่อย
1117
01:16:13,899 --> 01:16:15,390
ครับผม
1118
01:16:15,601 --> 01:16:16,933
นี่ครับ
1119
01:16:18,804 --> 01:16:19,772
ผู้กอง
1120
01:16:23,542 --> 01:16:25,204
ผู้กองมาร์โค
1121
01:16:25,411 --> 01:16:28,176
กรุณายิงพลทหารอินแกรมซะ
1122
01:16:39,792 --> 01:16:41,260
เร็ว เรย์มอนด์
1123
01:16:41,460 --> 01:16:43,827
ทำให้พลทหารเบเกอร์หายใจไม่ออก
1124
01:16:44,029 --> 01:16:45,053
ฆ่าเขาซะ
1125
01:17:02,047 --> 01:17:03,879
ทำต่อไป เรย์มอนด์
1126
01:17:21,734 --> 01:17:24,602
ผมรู้จัก...ทหารรู้จักศัตรู
1127
01:17:24,803 --> 01:17:26,465
ผมเป็นผู้บังคับการ
1128
01:17:26,672 --> 01:17:29,107
นั่นเป็นสิ่งสำคัญที่สุด ผมรู้
1129
01:17:29,742 --> 01:17:31,574
ผมคิดว่าผมรู้...
1130
01:17:33,545 --> 01:17:34,513
...ว่าศัตรูของผมเป็นใคร
1131
01:17:34,713 --> 01:17:38,912
ทหารของผม
พวกเขาฝากชีวิตไว้กับผม รู้มั้ย
1132
01:17:39,118 --> 01:17:40,677
อย่า
1133
01:17:40,886 --> 01:17:42,445
อย่าโดนตัวผม
1134
01:17:47,459 --> 01:17:49,826
เบ็น คนที่ทำอย่างนี้ เขาชื่ออะไร
1135
01:17:50,029 --> 01:17:51,964
คุณจำได้มั้ย
1136
01:17:53,365 --> 01:17:55,459
เขามีชื่อรึเปล่า
1137
01:17:59,705 --> 01:18:01,435
เบ็น
1138
01:19:50,516 --> 01:19:52,382
"เดอะ ซิทาเดล - มาร์โค เบ็นเน็ตต์"
1139
01:19:56,422 --> 01:19:57,822
"มาร์โค บี วันที่ 2"
1140
01:19:58,023 --> 01:19:59,753
"พฤหัส 09/21- 13.30-22.45"
1141
01:20:22,147 --> 01:20:24,013
"แมนชูเรียน โกลบอล"
1142
01:21:00,652 --> 01:21:01,950
ยิ้มก็ได้นะ
1143
01:21:04,923 --> 01:21:06,482
แป๊บเดียวค่ะ
1144
01:21:07,659 --> 01:21:09,821
"ผู้มาเยือน"
1145
01:21:15,334 --> 01:21:16,734
ฉันเห็นคุณที่นั่นตลอดเวลา
1146
01:21:16,935 --> 01:21:19,200
เบ็นเน็ตต์ มาร์โค
เช็คจากธนาคารเฟิร์ส เนชั่นแนล
1147
01:21:19,404 --> 01:21:23,000
นิยายรัก บะหมี่กึ่งสำเร็จรูป
โนโดซและก็มะเขือเทศ
1148
01:21:24,309 --> 01:21:27,006
เพื่อนเก่าผมอยู่ที่นั่น
เพื่อนสมัยเป็นทหารที่...
1149
01:21:27,212 --> 01:21:29,943
ตอนนี้เขาเล่นการเมือง...
1150
01:21:32,651 --> 01:21:34,119
เราคุยกันเรื่องอะไรอีก
1151
01:21:34,319 --> 01:21:36,481
สิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณ
หลังจากที่คุณถูกจับเหรอ
1152
01:21:37,356 --> 01:21:38,847
เฮลิคอปเตอร์สีดำ ห้องแล็บลับ...
1153
01:21:39,057 --> 01:21:41,417
"แมนชูเรียน โกลบอลให้เสบียง
กองทหารสำหรับสงครามเบโลรัสเซียน"
1154
01:21:42,194 --> 01:21:44,686
นักวิทยาศาสตร์บ้า ยากระตุ้นจิตใจ...
1155
01:21:45,297 --> 01:21:48,062
...ทรมานจนช็อค
และเรย์มอนด์ ชอว์
1156
01:21:48,267 --> 01:21:50,327
- คุณไม่เชื่อมันใช่มั้ย
- มันบ้าสิ้นดี
1157
01:21:50,536 --> 01:21:52,334
- มันฟังดูบ้าใช่มั้ย
- มันฟังดูบ้า
1158
01:21:52,538 --> 01:21:54,507
พวกเขาต้องการ
ให้ผมคิดอย่างนั้นเหมือนกัน
1159
01:21:54,706 --> 01:21:56,572
มันคือสิ่งที่พวกเขาต้องการให้คุณคิด
1160
01:21:59,745 --> 01:22:01,373
แล้วคนอื่นๆจากหน่วยของคุณล่ะคะ
1161
01:22:02,514 --> 01:22:03,777
พวกเขาอยู่ที่ไหน
1162
01:22:03,982 --> 01:22:08,215
พวกเขาตายหมดแล้ว
สาเหตุธรรมชาติตามที่เรียกกัน
1163
01:22:08,420 --> 01:22:11,117
โอเวนส์เป็นมะเร็งตายในปี 97
1164
01:22:11,857 --> 01:22:14,850
วิลลาโลโบส์รถคว่ำ
1165
01:22:15,060 --> 01:22:16,494
แอทกินส์ฆ่าตัวตาย
1166
01:22:16,695 --> 01:22:19,722
เจมีสันตายเมื่อ 11 กันยายน
ที่เพนทากอน
1167
01:22:22,034 --> 01:22:23,468
- เบ็น
- ครับ
1168
01:22:23,669 --> 01:22:25,797
- เขามีชื่อรึเปล่า
- ใคร
1169
01:22:26,004 --> 01:22:28,633
คนที่ทำอย่างนี้น่ะ เบ็น
1170
01:22:28,840 --> 01:22:31,674
เขาชื่ออะไร คุณจำได้มั้ย
1171
01:22:33,312 --> 01:22:34,575
เบ็น
1172
01:22:34,780 --> 01:22:36,578
- ครับ
- เขามีชื่อรึเปล่า
1173
01:22:36,782 --> 01:22:39,411
"ผู้ค้นคว้าวิจัย ดร.แอททิคัส นอยล์"
1174
01:22:49,628 --> 01:22:51,824
"นอยล์"
1175
01:22:53,131 --> 01:22:54,326
"แอททิคัส นอยล์"
1176
01:22:54,533 --> 01:22:56,798
"ความจริงในแอฟริกาใต้
และคณะกรรมการไกล่เกลี่ย"
1177
01:22:59,805 --> 01:23:03,674
"นักวิทยาศาสตร์ 25 คนถูกกล่าวหาว่า
ทำการทดลองกับนักโทษการเมือง"
1178
01:23:05,577 --> 01:23:07,858
"ดร.แอททิคัส นอยล์ ม.เคปทาวน์
หัวหน้าการค้นคว้าวิจัยจีโนม"
1179
01:23:09,047 --> 01:23:11,073
"ล่าตัวนักพันธุกรรม
ข้อหาอาชญากรรมสงคราม"
1180
01:23:38,844 --> 01:23:41,439
คุณต้องมองที่
ความก้าวหน้าอย่างมากที่เกิดขึ้น
1181
01:23:41,647 --> 01:23:43,809
ในทศวรรษที่ผ่านมา
กับการปรับโครงสร้างพันธุกรรมใหม่
1182
01:23:44,016 --> 01:23:46,110
ของมะเขือเทศ
1183
01:23:46,318 --> 01:23:49,117
สิ่งที่เกิดขึ้นคือมะเขือเทศ
สุกมากเกินไปในกระบวนการ
1184
01:23:49,321 --> 01:23:51,119
และมันก็เสียรสชาติไป
1185
01:23:51,323 --> 01:23:54,885
ที่จริงมันเป็นขั้นตอนที่ง่ายมาก
ที่จะลดการทำงานของยีนให้ช้าลง
1186
01:23:55,093 --> 01:23:58,461
และสิ่งเดียวกันนั้น
ก็ถูกนำมาปรับใช้กับตัวเราได้
1187
01:23:58,664 --> 01:23:59,688
ด้วยการสับสวิทช์
1188
01:23:59,898 --> 01:24:02,766
เราก็ปรับปรุงลักษณะเฉพาะได้
1189
01:24:02,968 --> 01:24:04,664
เปลี่ยนบุคคลิกภาพได้
1190
01:24:04,870 --> 01:24:07,396
และก็แน่นอน ที่สำคัญกว่านั้น...
1191
01:24:08,273 --> 01:24:11,368
...เราชดเชยการสูญเสีย
ของโรควิกลจริตได้
1192
01:24:11,576 --> 01:24:16,537
ด้วยการเพาะฝังความทรงจำ
หรือปรับจุดประสานประสาทได้
1193
01:24:16,748 --> 01:24:20,185
เราทำให้คนเป็นอิสระ
จากภาระที่เลวร้าย
1194
01:24:20,385 --> 01:24:22,718
ของอดีตที่เป็นอันตรายต่ออารมณ์ได้
1195
01:24:26,992 --> 01:24:28,392
- เดินดูทางหน่อยสิ
- ขอโทษ
1196
01:24:28,593 --> 01:24:29,686
เดินดูทางหน่อย
1197
01:24:29,895 --> 01:24:31,830
ถอยไปนะ ถอยไป
1198
01:24:32,030 --> 01:24:35,262
ระวังหน่อย ระวัง หุบปาก
1199
01:24:37,102 --> 01:24:38,900
ใจเย็นๆสิครับ
1200
01:24:40,672 --> 01:24:43,335
"สถานีเพนซิลเวเนีย"
1201
01:24:43,542 --> 01:24:46,671
ฉันโทรไปที่เพนทากอน
พวกเขาบอกว่าเขาลาป่วย
1202
01:24:46,878 --> 01:24:50,781
หน่วยสืบราชการลับ
พบเขาอยู่ในรายชื่อสังเกตตรวจตรา
1203
01:24:52,684 --> 01:24:54,380
ฉันคิดว่าชายคนนี้มีปัญหาบางอย่าง
1204
01:24:54,586 --> 01:24:56,384
เกี่ยวข้องกับส.ส.ชอว์ค่ะ
1205
01:24:57,589 --> 01:24:58,955
เหรอ
1206
01:25:01,927 --> 01:25:05,489
ในบรรดาผู้ถือหุ้น
ในแมนชูเรียน โกลบอล
1207
01:25:05,697 --> 01:25:07,825
ถ้าพวกเขาเผยรายชื่อ
ซึ่งพวกเขาจะไม่เผย
1208
01:25:08,033 --> 01:25:11,367
คุณคงพบอดีตประธานาธิบดี
กษัตริย์ที่ถูกปลด
1209
01:25:11,570 --> 01:25:14,062
ผู้ก่อการร้ายกองทุนทรัสต์
อดีตเผด็จการคอมมิวนิสต์
1210
01:25:14,272 --> 01:25:17,868
อะยาโตลลาห์ แม่ทัพแอฟริกา
และนายกรัฐมนตรีที่เกษียณแล้ว
1211
01:25:18,076 --> 01:25:20,170
- เข้าใจที่ผมพูดมั้ย
- ผมเข้าใจ พวกเขาใหญ่
1212
01:25:20,378 --> 01:25:21,812
พวกเขา...พวกเขาใหญ่โตมาก
1213
01:25:22,013 --> 01:25:23,879
ผมแตะต้องพวกเขาไม่ได้
และผมก็ไม่อยากแตะต้อง
1214
01:25:24,716 --> 01:25:26,184
แต่คุณนำข่าวลือและการคาดเดามา
1215
01:25:26,384 --> 01:25:28,285
ผมเริ่มด้วยฝันร้าย
ข่าวลือ การคาดเดา
1216
01:25:28,487 --> 01:25:29,978
นั่นเป็นก้าวกระโดดที่ไกลมาก
1217
01:25:30,455 --> 01:25:33,482
ฝันร้ายที่คุณตีความ
โดยใช้ทรัพยากรพื้นฐานดังนี้
1218
01:25:33,692 --> 01:25:34,853
เอ ความทรงจำแย่ๆของคุณ
1219
01:25:35,060 --> 01:25:36,756
บี อินเตอร์เน็ต
1220
01:25:36,962 --> 01:25:40,399
ที่หลบภัยของคนโง่และคนบ้า
พวกเขาจะมองสิ่งนี้แบบนี้
1221
01:25:40,599 --> 01:25:43,068
และก็ซี สมุดบันทึกของคนบ้า
1222
01:25:43,268 --> 01:25:45,134
พร้อมด้วยหลักฐาน
ที่คุณเอามาจากคนอื่น
1223
01:25:45,337 --> 01:25:47,465
ทุกอย่างร้อยเข้าด้วยกัน
ด้วยเส้นด้ายธรรมดา
1224
01:25:47,672 --> 01:25:51,768
ของอำนาจสูงสุด
ผู้สนับสนุนการเงินที่เส้นสายใหญ่
1225
01:25:51,977 --> 01:25:53,673
ผู้ที่ถ้าคุณเข้าใกล้พวกเขา
1226
01:25:53,879 --> 01:25:55,438
ก็จะกลายเป็นคนโง่และตกใจมาก
1227
01:25:55,647 --> 01:25:56,740
ตกใจมากที่ได้รู้
1228
01:25:56,948 --> 01:25:59,474
สิ่งที่หุ้นส่วน
บริษัทสาขาของพวกเขากระทำ
1229
01:25:59,684 --> 01:26:01,676
ผมไม่สนใจเรื่อง
แมนชูเรียน โกลบอลหรอกครับ
1230
01:26:01,887 --> 01:26:03,446
ผมไม่สนใจพวกเขาหรอก
1231
01:26:04,022 --> 01:26:06,014
นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ผมมาที่นี่
1232
01:26:10,195 --> 01:26:12,221
ผมก็ตรวจสอบคุณด้วย ท่านวุฒิสมาชิก
1233
01:26:14,366 --> 01:26:16,028
เหรอ
1234
01:26:17,068 --> 01:26:18,866
คุณเคยเป็นทหาร
1235
01:26:19,070 --> 01:26:20,265
ผมถูกเกณฑ์
1236
01:26:20,472 --> 01:26:23,203
ไม่ได้อะไรนักจากการเป็นทหาร
ผมกลัว ขอดูหน่อย
1237
01:26:23,408 --> 01:26:26,173
นั่นไม่ใช่สิ่งที่ผมเห็นในประวัติ
มันไม่ได้เขียนไว้อย่างนั้น
1238
01:26:26,378 --> 01:26:29,143
คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง
1239
01:26:29,548 --> 01:26:31,881
สงครามต่อสู้ครั้งละการสู้รบ
1240
01:26:32,083 --> 01:26:34,382
การสู้รบ คุณชนะด้วยกระสุนทีละนัด
1241
01:26:34,586 --> 01:26:37,181
และผมก็คงโกหกคุณถ้าผมพูดว่า
1242
01:26:37,389 --> 01:26:39,358
ผมไม่ได้เอาทุกอย่างมาคิดรวมด้วย
1243
01:26:39,558 --> 01:26:42,357
ความจริงที่ว่าคุณมีผลประโยชน์ส่วนตัว
1244
01:26:42,561 --> 01:26:45,326
ทั้งด้านการเมืองและความรักชาติ
ที่ทำให้ผลมันออกมาอย่างนี้
1245
01:26:45,530 --> 01:26:47,431
ผมคงโกหกคุณ
1246
01:26:49,401 --> 01:26:51,302
คุณพูดถูก ผู้พัน
1247
01:26:51,937 --> 01:26:53,405
ผมมี
1248
01:26:54,206 --> 01:26:58,268
อาหารค่ำที่ละ 5 พันดอลลาร์เป็นเกียรติ
แก่ซีอีโอของโวตรอน อินคอร์ปอเรท
1249
01:26:58,476 --> 01:27:01,844
ผู้ผลิตอุปกรณ์ทัช-สกรีน
รายใหญ่ที่สุดอันดับ 3 ของประเทศ
1250
01:27:02,047 --> 01:27:05,017
ที่จะถูกใช้ในการเลือกตั้งที่ใกล้จะมีขึ้น
ถูกทำให้ปั่นป่วนเมื่อคืนนี้
1251
01:27:05,217 --> 01:27:07,880
เมื่อผู้ประท้วงที่ปลอมตัวเป็น
บริกรและพนักงานในครัว
1252
01:27:08,086 --> 01:27:10,954
ได้ตะโกนพูดพร้อมๆกัน
มาจากข้างบน
1253
01:27:11,156 --> 01:27:12,522
เป็นผลให้เกิดความแตกตื่น
1254
01:27:12,724 --> 01:27:16,024
ผู้สนับสนุนรองปธน.เอ็ดเวิร์ด เนลสัน
ที่มีหวังจะได้เป็นประธานาธิบดี
1255
01:27:16,228 --> 01:27:18,220
ต่างวิ่งหนีไปที่ทางออก
และหลบอยู่ใต้โต๊ะ
1256
01:27:18,430 --> 01:27:22,526
เจ้าหน้าที่รปภ.จับตัวผู้ประท้วง
ได้อย่างรวดเร็ว คนหนึ่งเป็น...
1257
01:27:23,702 --> 01:27:25,466
เขาบ้าไปแล้ว ทอม
1258
01:27:25,670 --> 01:27:27,434
เป็นโรคจิตหวาดระแวงเต็มขั้น
1259
01:27:27,639 --> 01:27:30,939
เขาแอบตามเรย์มอนด์
เอฟบีไอติดตามเรื่องนี้อยู่
1260
01:27:31,142 --> 01:27:33,168
ฉันเห็นแฟ้มแล้ว
1261
01:27:33,845 --> 01:27:36,280
- คุณเห็นมันรึยัง
- จัดการอะไรครับ
1262
01:27:37,582 --> 01:27:40,677
เพื่อนสมัยสงครามของลูก
มาเล่าความฝันของเขา
1263
01:27:40,886 --> 01:27:42,548
ให้ท่านวุฒิสมาชิกจอร์แดนฟัง
1264
01:27:43,154 --> 01:27:44,247
สวัสดี เรย์มอนด์
1265
01:27:44,956 --> 01:27:47,357
สวัสดีครับ ท่านวุฒิสมาชิก
โจซีลีนเป็นยังไงบ้าง
1266
01:27:47,559 --> 01:27:50,688
คุณตรวจสอบข้อเท็จจริง
ในเรื่องนี้กับใครรึยังคะ ทอม
1267
01:27:51,129 --> 01:27:52,688
เรย์มอนด์
1268
01:27:56,334 --> 01:27:58,326
คุณจำชายคนนี้ได้มั้ย
1269
01:28:00,405 --> 01:28:01,771
ไม่ได้ครับ
1270
01:28:01,973 --> 01:28:04,067
เขาชื่อแอทติคัส นอยล์
1271
01:28:04,609 --> 01:28:06,976
เขาเป็นนักวิทยาศาสตร์แอฟริกาใต้
และทหารรับจ้าง
1272
01:28:07,178 --> 01:28:09,738
คนที่ซีไอเอของเราหันไปพึ่ง
1273
01:28:09,948 --> 01:28:13,146
สำหรับสงครามจิตลับๆ
กับโซเวียตในอัฟกานิสถาน
1274
01:28:13,351 --> 01:28:16,446
คนที่ขายเทคโนโลยีและบริการของเขา
1275
01:28:16,655 --> 01:28:19,420
ให้ผู้ก่อการร้ายและรัฐทุจริตทั้งหลาย
1276
01:28:19,891 --> 01:28:21,917
แล้วเขาเกี่ยวอะไรกับผมครับ
1277
01:28:22,994 --> 01:28:26,795
ผู้พันเบ็นเน็ตต์ มาร์โค
อ้างว่าชายคนนี้...
1278
01:28:27,132 --> 01:28:28,327
...ล้างสมองคุณ
1279
01:28:28,533 --> 01:28:30,092
ในความฝันของเขา
1280
01:28:30,835 --> 01:28:32,997
คิดแผนการให้คุณ
ได้รับเหรียญเกียรติยศ
1281
01:28:33,505 --> 01:28:37,033
และควบคุมการทำงานคุณ
และเป็นเจ้าของคุณคนแรก
1282
01:28:37,242 --> 01:28:38,904
ในฐานะรองประธานาธิบดีสหรัฐ
1283
01:28:39,110 --> 01:28:41,511
ท่านครับ ผมคุยกับเบ็น มาร์โคแล้ว
1284
01:28:41,713 --> 01:28:44,308
บอกได้เลยว่าเขาไม่สบายแน่ๆ
1285
01:28:44,516 --> 01:28:45,848
เขาประสาทหลอน
1286
01:28:46,051 --> 01:28:47,679
ยังไงก็ตาม
1287
01:28:47,886 --> 01:28:50,287
เขาพิสูจน์สิ่งหนึ่งได้
ด้วยความบ้าของเขา
1288
01:28:50,488 --> 01:28:52,650
ซึ่งคือความเกี่ยวโยงกัน
อย่างไม่น่าเชื่อ
1289
01:28:52,857 --> 01:28:55,554
ระหว่างความฝันของเขา
เกี่ยวกับเรื่องของคุณในคูเวต
1290
01:28:55,760 --> 01:28:57,490
กับดร.นอยล์คนนี้
1291
01:28:57,696 --> 01:28:59,961
และผู้สนับสนุนการเงิน
แมนชูเรียน โกลบอล
1292
01:29:00,498 --> 01:29:03,764
ผู้สนับสนุนทางการเมือง
ของแม่คุณตลอด 15 ปีที่ผ่านมา
1293
01:29:03,969 --> 01:29:06,666
ไม่เอาน่า ทอม
พวกเขาบริจาคให้คนครึ่งวุฒิสภานะ
1294
01:29:06,871 --> 01:29:08,533
ทั้งสองฝ่ายเลย
1295
01:29:08,740 --> 01:29:09,935
แม่กำลังพูดอะไร
1296
01:29:10,642 --> 01:29:14,602
ตอนเดสเสิร์ท สตอร์ม
ดร.แอททิคัส นอยล์
1297
01:29:14,813 --> 01:29:17,442
ทำงานภายใต้ทุนค้นคว้าวิจัย
จากแมนชูเรียน โกลบอล
1298
01:29:17,649 --> 01:29:20,312
พัฒนาการปรับเปลี่ยนพฤติกรรม
ด้วยอุปกรณ์เพาะฝัง
1299
01:29:20,518 --> 01:29:22,248
พระเจ้าช่วย
1300
01:29:22,454 --> 01:29:24,514
นักวิทยาศาสตร์ทุจริต ควบคุมจิตใจ
แมนชูเรียน โกลบอล
1301
01:29:24,723 --> 01:29:25,713
- คุณ
- ทอม
1302
01:29:25,924 --> 01:29:27,324
ปะติดปะต่อดูสิ เรย์มอนด์
1303
01:29:27,525 --> 01:29:30,586
ลอสต์ พาโทรล
ที่โด่งดังของคุณอยู่ที่ไหน
1304
01:29:30,795 --> 01:29:33,287
ในช่วง 3 วันที่หายไป
1305
01:29:33,498 --> 01:29:36,957
หลบหนีการจับตัว
อยู่ในทะเลทรายเหรอ หรือที่อื่น
1306
01:29:37,168 --> 01:29:40,297
ถูกแอททิคัส นอยล์ไมโครเวฟเหรอ
1307
01:29:40,505 --> 01:29:42,838
- โธ่ ทอม
- ขอโทษครับ ท่านวุฒิสมาชิก
1308
01:29:43,041 --> 01:29:46,102
แต่คุณจะแนะนำให้ผมทำยังไงครับ
1309
01:29:47,312 --> 01:29:48,837
คำนับอำลาอย่างสง่างาม
1310
01:29:49,047 --> 01:29:50,640
ด้วยเหตุผลส่วนตัว
อาการป่วยที่ไม่ระบุ
1311
01:29:51,116 --> 01:29:53,244
สละสิทธิ์การรับเลือกตั้ง
แล้วไปอยู่คนเดียว
1312
01:29:53,451 --> 01:29:55,249
อ๋อ มันก็เพราะเรื่องนี้นี่เอง
1313
01:29:55,453 --> 01:29:57,718
แล้วก็มอบตัวกับเจ้าหน้าที่เอฟบีไอ
1314
01:29:57,922 --> 01:29:59,618
ช่วยพวกเขาแกะรอยมัน
ไปให้ถึงต้นตอ
1315
01:29:59,824 --> 01:30:02,658
และระบุความเสียหาย
ที่อาจเกิดขึ้นกับคุณ
1316
01:30:02,861 --> 01:30:05,592
แล้วผมจะรอการแถลงข่าวของคุณ
1317
01:30:05,797 --> 01:30:07,026
พรุ่งนี้แต่เช้า
1318
01:30:07,232 --> 01:30:08,860
- แล้วเราก็จะคุยกัน
- ทอม
1319
01:30:09,067 --> 01:30:12,128
ถ้ามีความจริง
ในข้อกล่าวหานี้แม่แต่น้อยนิด
1320
01:30:12,337 --> 01:30:14,568
ถ้ามีใครทำอันตรายเขา
แม้แต่เส้นผม
1321
01:30:14,773 --> 01:30:16,002
ฉันจะต้องสืบรู้แน่
1322
01:30:16,207 --> 01:30:17,937
คุณมีเวลา 12 ชั่วโมง ท่านวุฒิสมาชิก
1323
01:30:18,143 --> 01:30:20,612
แต่ถ้ามันไม่เป็นความจริง
1324
01:30:20,812 --> 01:30:23,179
ฉันจะกล่าวโทษคุณในวุฒิสภา
1325
01:30:23,381 --> 01:30:25,577
และก็ฝังคุณ
1326
01:30:28,686 --> 01:30:30,177
ราตรีสวัสดิ์ครับ
1327
01:30:33,792 --> 01:30:35,886
ไร้สาระสิ้นดี
1328
01:30:36,761 --> 01:30:38,957
เป็นเรื่องที่งี่เง่าที่สุด
1329
01:30:39,964 --> 01:30:42,160
แม่ครับ มีบางอย่างที่ผมต้องบอกแม่
1330
01:30:42,367 --> 01:30:43,391
อะไร
1331
01:30:44,769 --> 01:30:47,534
ผมฝันหลายครั้งเลยครับ
1332
01:30:48,606 --> 01:30:51,132
เบ็นบอกว่ามีการทดสอบ
ที่พวกเขาทำให้รู้ได้ว่า...
1333
01:30:51,342 --> 01:30:53,777
ไม่นะ ลูกจะไปไหน
1334
01:30:54,345 --> 01:30:55,677
จ่าชอว์
1335
01:30:55,880 --> 01:30:57,371
อะไรนะ
1336
01:30:58,917 --> 01:31:01,250
จ่าเรย์มอนด์ ชอว์
1337
01:31:02,187 --> 01:31:03,849
แม่ครับ ผม...
1338
01:31:04,055 --> 01:31:07,287
เรย์มอนด์ เพรนทิส ชอว์
1339
01:31:08,026 --> 01:31:09,585
ครับ
1340
01:31:11,763 --> 01:31:13,391
ฟังนะ
1341
01:32:03,081 --> 01:32:04,344
สวัสดีครับ ท่านผู้โดยสารทุกท่าน
1342
01:32:04,549 --> 01:32:06,745
ขอต้อนรับสู่แอมแทร็ค
ขบวนขึ้นเหนือไปอะซีล่า
1343
01:32:06,951 --> 01:32:10,410
ซึ่งจะจอดที่สถานีบัลติมอร์,
ฟิลาเดลเฟีย
1344
01:32:10,622 --> 01:32:13,148
นูวาร์ค, สถานีเพนน์ ของนิวยอร์ก
1345
01:32:13,358 --> 01:32:15,793
บอสตันและสถานีสุดท้าย...
1346
01:32:27,739 --> 01:32:29,867
นั่นใครน่ะ
1347
01:32:32,577 --> 01:32:34,239
เรย์มอนด์ครับ
1348
01:32:35,780 --> 01:32:36,839
อย่าทำอย่างนั้น
1349
01:32:37,048 --> 01:32:39,142
คุณจะตัวเปียกนะ เรย์มอนด์
1350
01:32:41,186 --> 01:32:42,711
เรย์มอนด์
1351
01:32:44,455 --> 01:32:46,583
ผมมาขอโทษครับ
1352
01:32:47,592 --> 01:32:49,925
เรย์มอนด์ คุณทำอะไรของคุณ
1353
01:32:50,128 --> 01:32:52,597
- ผมขอโทษ
- เราจะหาคนช่วยเหลือคุณนะ
1354
01:32:53,031 --> 01:32:55,933
มันไม่ใช่ความผิดของคุณ เรย์มอนด์
มันไม่ใช่ความผิดของคุณ
1355
01:32:56,367 --> 01:32:58,165
- ผมขอโทษ
- แม่คุณต่างหาก...
1356
01:33:26,197 --> 01:33:27,563
พ่อ
1357
01:33:28,766 --> 01:33:30,257
ช่วยด้วย
1358
01:33:37,141 --> 01:33:40,077
พระเจ้าช่วย พ่อคะ
1359
01:33:41,713 --> 01:33:43,238
ช่วยด้วย
1360
01:33:55,426 --> 01:33:57,691
เรย์มอนด์ คุณทำอะไรของคุณ
1361
01:33:57,895 --> 01:34:02,265
เกิดอะไรขึ้น เกิดอะไรขึ้น
1362
01:34:03,268 --> 01:34:04,736
พ่อฉันอยู่ไหน
1363
01:34:04,936 --> 01:34:06,427
คุณทำอะไรของคุณ
1364
01:34:07,171 --> 01:34:10,039
พ่อคะ พ่อ
1365
01:34:51,649 --> 01:34:53,015
สมาชิกวุฒิสภา 5 สมัย
1366
01:34:53,217 --> 01:34:56,517
และตัวเก็งสำหรับผู้สมัครรับเลือกตั้ง
เป็นรองประธานาธิบดีของพรรค
1367
01:34:56,721 --> 01:34:58,815
ประสบอุบัติเหตุจมน้ำเสียชีวิต
1368
01:34:59,023 --> 01:35:03,051
เมื่อเรือคายัคของเขาพลิกคว่ำใกล้
บ้านพักสุดสัปดาห์ที่อ่าวชีซ่าพีค
1369
01:35:03,328 --> 01:35:06,093
ตำรวจกล่าวว่าลูกสาวของเขา
โจซีลีนวัย 35 ปี
1370
01:35:06,297 --> 01:35:07,993
อาจพยายามช่วยจอร์แดน
1371
01:35:08,199 --> 01:35:11,863
ตอนเธอจมน้ำตายเพราะน้ำเย็นจัด
1372
01:35:12,103 --> 01:35:14,299
ศพของวุฒิสมาชิกจอร์แดน
กับลูกสาวของเขา
1373
01:35:14,505 --> 01:35:16,906
ถูกพบเมื่อเช้านี้โดยชาวประมงหาปู
1374
01:35:17,108 --> 01:35:20,306
ผู้ซึ่งพบเห็นเรือที่ตะแคงข้าง
ลอยอยู่ห่างชายฝั่ง
1375
01:35:20,511 --> 01:35:23,208
เกือบไมล์จาก
บ้านของวุฒิสมาชิกจอร์แดน
1376
01:35:23,414 --> 01:35:27,078
เพื่อนบ้านว่าเขาพายเรือคายัคเก่ง
ซึ่งการพายเรือตอนเช้าของเขา
1377
01:35:27,285 --> 01:35:30,744
เป็นภาพที่คุ้นตากันดี
ตามริมฝั่งตะวันตกของอ่าว
1378
01:35:30,955 --> 01:35:34,084
ท่านผู้ว่าฯ อาร์เธอร์ มีความเห็นอะไร
กับเหตุการณ์นี้มั้ยครับ
1379
01:35:34,659 --> 01:35:38,755
ท่านวุฒิสมาชิกจอร์แดน
เป็นรัฐบุรุษผู้มีความเที่ยงธรรมที่สุด
1380
01:35:39,330 --> 01:35:41,322
ทอม จอร์แดนเป็นเพื่อน
1381
01:35:41,733 --> 01:35:43,668
เป็นคนดีมาก
1382
01:35:44,202 --> 01:35:46,364
เป็นคนอเมริกาที่เยี่ยมจริงๆ
1383
01:35:46,571 --> 01:35:49,598
พอแค่นี้ก่อนนะครับ
ไว้เราจะมีอะไรแถลงอีก
1384
01:35:49,841 --> 01:35:52,401
พวกเขาเป็นเป้าหมายล่าสุด
ของการสืบสวนทุจริตเอสอีซี
1385
01:35:52,610 --> 01:35:55,671
แต่ผู้สนับสนุนการเงิน
แมนชูเรียน โกลบอลยืนยันวันนี้ว่า
1386
01:35:55,880 --> 01:35:59,442
จะเดินตามแผนต่อไป
ที่จะอุดหนุนเงินหน่วยรบเอกชน
1387
01:35:59,650 --> 01:36:02,210
เพื่อแบ่งเบาการเคลื่อน
กำลังทหารสหรัฐทั่วโลก
1388
01:36:02,453 --> 01:36:06,515
ซึ่งจะทำให้ประหยัดเงินของ
ก.กลาโหมได้หลายพันล้านเหรียญ
1389
01:36:08,459 --> 01:36:09,688
อาร์เธอร์จะตายยังไง
1390
01:36:10,061 --> 01:36:11,981
คุณรู้ว่าผมพูดถึงเรื่องอะไร
ประธานาธิบดีคนใหม่น่ะ
1391
01:36:12,163 --> 01:36:14,643
ถ้าเขาตาย เรย์มอนด์ ชอว์ ก็จะได้เป็น
ประธานาธิบดีคนใหม่ ใช่มั้ย
1392
01:36:14,699 --> 01:36:16,500
ลูกโซ่แห่งความสำเร็จ
นั่นคือสิ่งที่อยู่ในใจคุณ
1393
01:36:16,701 --> 01:36:17,862
นั่นคือสิ่งที่พวกคุณต้องการทำ
1394
01:36:18,069 --> 01:36:20,129
คุณอยากครองโลกใช่มั้ย ซูซี่ โรซี่
1395
01:36:20,338 --> 01:36:23,137
ไม่ว่าคุณจะชื่ออะไร ผมมี
บัตรห้องสมุดและเทปของคุณด้วย
1396
01:36:23,341 --> 01:36:25,139
ผมค้นคว้าด้วย เราจะไปหาเอฟบีไอ
1397
01:36:25,343 --> 01:36:28,245
เราจะไปหาตำรวจ
หนังสือพิมพ์ อะไรก็ตาม
1398
01:36:28,980 --> 01:36:30,881
ฉันนี่แหละเอฟบีไอ
1399
01:36:31,082 --> 01:36:33,051
ลงไปจากตัวฉัน
1400
01:36:37,321 --> 01:36:38,812
ลงไปจากตัวฉัน
1401
01:36:50,935 --> 01:36:52,767
เราพบ...
1402
01:36:53,538 --> 01:36:55,734
...อุปกรณ์เพาะฝัง...
1403
01:36:56,674 --> 01:36:58,336
...ในตัวอัล เมลวิน
1404
01:36:59,343 --> 01:37:01,244
คุณเจอมันในตัวเมลวิน
1405
01:37:01,446 --> 01:37:03,347
อย่างที่คุณบอก
1406
01:37:05,850 --> 01:37:10,151
ฉันอยู่หน่วยสะกดรอย
เราเฝ้าดูคุณอยู่
1407
01:37:11,689 --> 01:37:13,954
พยายามคลี่คลายเรื่องนี้
1408
01:37:15,059 --> 01:37:16,755
นี่ไม่ใช่การเลือกตั้ง นี่มันรัฐประหาร
1409
01:37:16,961 --> 01:37:20,762
การเปลี่ยนแปลงการปกครอง
ในประเทศของเรา
1410
01:37:20,965 --> 01:37:23,230
เบ็น อย่า เบ็น
1411
01:37:23,434 --> 01:37:27,872
นี่คือคนรวย แมนชูเรียน โกลบอล
อุดหนุนเงินวิทยาศาสตร์ชั่วร้าย
1412
01:37:28,072 --> 01:37:32,806
เพื่อใส่หุ่นชักไว้ในทำเนียบขาว
นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น โรซี่
1413
01:37:33,044 --> 01:37:35,309
- นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น
- ฉันก็อยากเชื่อคุณหรอกนะ
1414
01:37:35,513 --> 01:37:38,381
งั้นก็เชื่อผมสิ ช่วยผมสิ ช่วยผม
1415
01:37:38,583 --> 01:37:40,245
งั้นก็ยิงผมสิ ช่วยผมหรือยิงผม
1416
01:37:40,451 --> 01:37:41,919
ตัดสินใจซะ
1417
01:37:42,119 --> 01:37:44,281
ตัดสินใจ
1418
01:37:52,964 --> 01:37:55,593
ฉันตัดสินใจ
ตั้งแต่ตอนฉันเจอคุณแล้ว เบ็น
1419
01:38:01,272 --> 01:38:04,140
ทำไมไม่ให้ฉันดูล่ะ
ว่าในแฟ้มคุณมีอะไร
1420
01:38:05,142 --> 01:38:06,974
- ท่านครับ
- ท่านส.ส.
1421
01:38:10,114 --> 01:38:12,606
ท่านคะ คืนนี้มีอะไรจะแถลงมั้ย
1422
01:38:14,285 --> 01:38:16,618
...ชัดเจนและง่ายมาก
1423
01:38:16,821 --> 01:38:19,450
โลกที่ให้ผลกำไรได้มากกว่า
ปลอดภัยกว่า แข็งแกร่งกว่า
1424
01:38:19,657 --> 01:38:22,491
โดยผ่านการจัดการระดับสูงสุด
ที่ซื่อสัตย์สุจริต
1425
01:38:22,760 --> 01:38:24,422
เราฝากเทคโนโลยีของเราไว้กับคุณ
1426
01:38:24,629 --> 01:38:26,393
แล้วคุณกลับเปลี่ยนเขาเป็นมือสังหาร
1427
01:38:26,597 --> 01:38:29,396
คุณกล้าดียังไง
ฉันฝากลูกชายฉันไว้กับคุณ
1428
01:38:29,600 --> 01:38:30,659
คุณไม่ได้ถามเราด้วยซ้ำ...
1429
01:38:30,868 --> 01:38:33,497
อย่ามาสอนฉันนะ
คุณสาบานแล้วว่ามันไม่มีทางล้มเหลว
1430
01:38:33,704 --> 01:38:35,969
ไม่รั่วไหล ไม่สะดุด ไม่มีความฝัน
1431
01:38:36,173 --> 01:38:37,869
ไม่มีสิ่งที่เกิดกับเรย์มอนด์
1432
01:38:38,075 --> 01:38:40,135
คุณต้องถามก่อนที่จะทำอะไร
นี่ไม่ใช่...
1433
01:38:40,344 --> 01:38:42,973
ทอม จอร์แดนจะทำลายลูกฉัน
และทุกอย่างที่ฉันสร้างมา
1434
01:38:43,180 --> 01:38:45,445
และพวกเราทุกคนด้วย
คุณอยากให้ฉันทำอะไรนะ
1435
01:38:45,650 --> 01:38:47,915
- เรียกประชุมเหรอ
- เอาละ ฟังนะ ฟัง
1436
01:38:49,320 --> 01:38:52,017
ส่วนใหญ่แล้ว ในประวัติศาสตร์...
1437
01:38:52,757 --> 01:38:54,248
...มีผู้เล่นที่สำคัญ...
1438
01:38:54,725 --> 01:38:56,853
...และผู้เล่นตามบทบาท ท่านวุฒิสมาชิก
1439
01:38:57,061 --> 01:39:01,021
ไร้สาระ นี่มันเกี่ยวกับลูกฉัน
และอนาคตของประเทศนี้นะ
1440
01:39:02,199 --> 01:39:04,725
ผมคิดว่าเราเข้าใจกันแล้วซะอีก
1441
01:39:05,436 --> 01:39:07,462
ฉันคิดว่าเราเข้าใจนะ
เข้าใจจริงๆค่ะ
1442
01:39:07,672 --> 01:39:10,267
- พระเจ้าของคุณคือเงิน
- อ๋อ เดี๋ยว แล้วของคุณล่ะ
1443
01:39:10,474 --> 01:39:11,908
ไม่ค่ะ ไม่ ฉันเชื่อถือพระเจ้า
1444
01:39:12,109 --> 01:39:14,044
ฉันมองโลกในแง่ดี
ฉันเชื่อมั่นในอนาคต
1445
01:39:14,245 --> 01:39:15,838
และคนแบบนั้น
คือคนสร้างประวัติศาสตร์
1446
01:39:16,047 --> 01:39:17,675
แทนที่จะนั่งดูมันเฉยๆ
1447
01:39:17,882 --> 01:39:20,181
ไม่ พวกเขายินดีที่จะเสี่ยง
1448
01:39:20,384 --> 01:39:22,080
ใช่ค่ะ ฉันตัดสินใจแล้ว
1449
01:39:22,687 --> 01:39:25,589
พระเจ้า ผู้ชายไปอยู่ไหนกันหมดนะ
1450
01:39:25,856 --> 01:39:27,950
พ่อฉัน ไทเลอร์ เพรนทิสไม่เคยถาม
1451
01:39:28,159 --> 01:39:30,594
"นี่โอเคมั้ย นี่โอเคมั้ย"
1452
01:39:30,795 --> 01:39:32,764
เข้าใจที่ฉันพูดมั้ย มาร์ค
1453
01:39:32,964 --> 01:39:35,832
เขาทำสิ่งที่จำเป็นต้องทำ
1454
01:39:36,534 --> 01:39:39,470
ตื่นได้แล้วครับ นิวยอร์ก
วันนี้เป็นวันสำคัญของเรา
1455
01:39:39,670 --> 01:39:43,107
ใช่แล้ว ทุกโพลส์บ่งชี้ว่าชาวนิวยอร์ก
จะออกมาใช้สิทธิ์ใช้เสียงกัน
1456
01:39:43,307 --> 01:39:45,435
มากเป็นประวัติการณ์ในวันนี้
ทั้ง 5 เขตเลือกตั้ง
1457
01:39:45,643 --> 01:39:47,202
เพื่อเลือกประธานาธิบดีคนใหม่
1458
01:39:47,411 --> 01:39:49,880
อย่างน้อย ป้ายโฆษณา
ก็บอกว่ามันจะต้องเกิดขึ้น
1459
01:39:50,081 --> 01:39:51,606
โพลส์เปิดตอน 6 โมงเช้า
1460
01:39:51,816 --> 01:39:55,218
และบาร์กับร้านเหล้าทุกแห่งใน
แมนฮัตตัน, บรูคลิน, ควีนส์, บรองซ์
1461
01:39:55,419 --> 01:39:58,389
ส่วนสตาเท่น ไอส์แลนด์
จะเปิดไม่นานหลังจากนั้น
1462
01:39:58,589 --> 01:40:02,458
ใช่แล้ว ชาวนิวยอร์กทั้งหลาย
เราดื่มและลงคะแนนกันได้ทั้งวัน
1463
01:40:19,977 --> 01:40:22,640
ขอบคุณครับ ขอบคุณ
1464
01:40:22,847 --> 01:40:24,713
ขอบคุณครับที่ออกมา
1465
01:40:27,852 --> 01:40:29,821
ท่านส.ส. โชคดีค่ะ
1466
01:40:30,421 --> 01:40:33,323
- สวัสดีครับ
- สวัสดีค่ะ
1467
01:40:34,558 --> 01:40:37,892
- เฮ้ ขอบคุณมาก
- รองประธานาธิบดีคนต่อไปค่ะ
1468
01:40:38,129 --> 01:40:39,461
ผมก็หวังอย่างนั้น
1469
01:40:39,697 --> 01:40:42,531
- เรามาชนะกันเถอะ
- เราสนับสนุนคุณนะคะ
1470
01:40:42,900 --> 01:40:44,766
ขอบคุณครับ โทนี่ ดูแลตัวเองนะ
1471
01:40:48,039 --> 01:40:49,507
ขอบคุณครับ
1472
01:41:13,164 --> 01:41:16,134
ดูแลตัวเองด้วยนะ ลาก่อน
ขอบคุณมาก
1473
01:41:33,884 --> 01:41:35,409
มันปลอดภัย
1474
01:41:39,690 --> 01:41:40,783
มันปลอดภัย
1475
01:41:42,026 --> 01:41:43,619
ไม่เป็นไร อีแวน
1476
01:41:51,635 --> 01:41:52,830
หลังคุณเป็นยังไงบ้าง
1477
01:41:56,273 --> 01:41:58,606
ผมฝันหลายครั้งเลย เบ็น
1478
01:41:59,443 --> 01:42:01,207
โอ ดีมาก
1479
01:42:02,146 --> 01:42:03,409
พวกเขาอยู่ในหัวผม
1480
01:42:03,614 --> 01:42:05,014
เราจะเอาพวกเขาออกมา
ผมมีหลักฐาน
1481
01:42:05,216 --> 01:42:07,117
ผมรู้ว่าพวกเขาทำอะไรเรา
เพียงแต่ไม่รู้ว่าทำไม
1482
01:42:07,318 --> 01:42:08,547
ผมฝันถึงสิ่งต่างๆ เบ็น
1483
01:42:08,753 --> 01:42:11,086
สิ่งเลวร้ายที่ไม่น่าจะเกิดขึ้นได้
1484
01:42:11,455 --> 01:42:13,447
- ผมบ้าไปแล้ว เบ็น...
- เปล่า คุณยังอยู่ดี
1485
01:42:14,091 --> 01:42:15,491
เบ็น...
1486
01:42:16,393 --> 01:42:18,453
...มีบางอย่างที่ผมอยากให้คุณ
1487
01:42:23,534 --> 01:42:25,400
ผมไม่สมควรได้รับมัน
1488
01:42:31,075 --> 01:42:32,475
โจซีลีนตายแล้ว
1489
01:42:33,811 --> 01:42:35,006
ผมรู้
1490
01:42:36,147 --> 01:42:37,445
วุฒิสมาชิกด้วย
1491
01:42:39,483 --> 01:42:40,815
ใช่
1492
01:42:42,586 --> 01:42:44,350
ผมเป็นคน...
1493
01:42:46,624 --> 01:42:48,490
ผมคิดอย่างนั้น เรย์มอนด์ ใช่
1494
01:42:49,827 --> 01:42:54,265
ผมจำไม่ได้ เบ็น ผมจำไม่ได้
1495
01:42:55,232 --> 01:42:56,757
เรย์มอนด์...
1496
01:42:57,201 --> 01:43:00,069
...พวกเขาบอกคุณรึเปล่าว่า
พวกเขาต้องการให้คุณทำอะไร
1497
01:43:00,271 --> 01:43:01,466
นั่นคือสิ่งที่ผมต้องรู้
1498
01:43:01,672 --> 01:43:04,938
เราต้องรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
มันจะเกิดขึ้นที่ไหน
1499
01:43:05,142 --> 01:43:08,510
เราเป็นเพื่อนกันรึเปล่า เบ็น
ผมอยากเชื่อว่าเราเป็นเพื่อนกัน
1500
01:43:08,712 --> 01:43:13,480
เราเกี่ยวพันกันและนั่นก็เป็น
บางอย่างที่ใครเอาไปจากเราไม่ได้
1501
01:43:14,385 --> 01:43:16,581
คุณให้ผมติดคุกได้ แต่คุณก็ไม่ทำ
1502
01:43:16,787 --> 01:43:19,086
นั่นคือสิ่งพิสูจน์ว่า
มีบางอย่างลึกอยู่ข้างใน
1503
01:43:19,290 --> 01:43:20,918
มีส่วนที่พวกเขาเข้าไม่ถึง
1504
01:43:21,125 --> 01:43:23,651
และมันก็อยู่ในตัวเรา
ความจริงมันอยู่ที่นั่น
1505
01:43:23,861 --> 01:43:26,888
นั่นคือความหวังเดียวของเรา
นั่นคือสิ่งที่เราต้องเข้าให้ถึงมัน
1506
01:43:27,097 --> 01:43:29,999
นั่นคือสิ่งที่คุณกับผม
จะใช้ทำลายพวกเขา เรย์มอนด์
1507
01:43:30,201 --> 01:43:32,363
เรามีเวลาไม่มาก ขอร้อง
1508
01:43:35,005 --> 01:43:38,442
- ผมคิดว่าคุณฉลาดกว่านั้นซะอีก
- เรย์มอนด์ ได้โปรด
1509
01:43:38,642 --> 01:43:40,483
คุณคิดว่าพวกเขาไม่เห็นเหรอ
ว่าสิ่งนี้จะเกิดขึ้น
1510
01:43:41,278 --> 01:43:43,645
คุณคิดว่าพวกเขาไม่ได้เฝ้าดูคุณเหรอ
1511
01:43:46,283 --> 01:43:49,617
ผมคือศัตรู ผู้พันมาร์โค
1512
01:43:50,120 --> 01:43:51,952
คุณพูดถึงเรื่องอะไร
1513
01:43:52,623 --> 01:43:54,558
"แม่ - สายเรียกเข้า"
1514
01:43:56,861 --> 01:43:58,352
ครับ แม่
1515
01:43:59,663 --> 01:44:01,564
ครับ เขาอยู่ที่นี่
1516
01:44:03,868 --> 01:44:06,360
- เธออยากคุยกับคุณ
- ผมเหรอ
1517
01:44:10,541 --> 01:44:11,702
ครับ ท่านวุฒิสมาชิก
1518
01:44:11,909 --> 01:44:14,879
- ผู้กองมาร์โคใช่มั้ย
- ใช่ครับ
1519
01:44:15,346 --> 01:44:18,009
ผู้กองเบ็นเน็ตต์ มาร์โคใช่มั้ย
1520
01:44:18,749 --> 01:44:19,717
ใช่ครับ
1521
01:44:21,852 --> 01:44:24,788
เบ็นเน็ตต์ อีซีคิล มาร์โค
1522
01:44:24,989 --> 01:44:26,548
ใช่
1523
01:44:31,962 --> 01:44:33,396
ฟังนะ
1524
01:45:06,030 --> 01:45:07,658
เร็วเข้า
1525
01:45:20,544 --> 01:45:22,274
ผู้พันมาร์โค
1526
01:45:34,925 --> 01:45:36,450
เบ็น
1527
01:45:38,128 --> 01:45:41,826
...ผู้คนมาอยู่รวมกันได้ทุกเมื่อที่ต้องการ
และไม่มีปัญหาอะไร
1528
01:45:42,199 --> 01:45:45,294
ผู้คนจะพูดสิ่งที่พวกเขาคิดได้...
1529
01:45:55,679 --> 01:45:57,045
พระราชบัญญัติสิทธิให้ประชาชน...
1530
01:46:04,355 --> 01:46:05,550
ขอบคุณครับ
1531
01:46:05,756 --> 01:46:08,116
วันนี้ผู้ลงสมัครรับเลือกตั้ง
ได้เดินทางไปยังคูหาลงคะแนนเสียง
1532
01:46:08,192 --> 01:46:10,718
ผู้ว่าการรัฐอาร์เธอร์
ลงคะแนนของเขาในนอร์ธ แพลท
1533
01:46:10,928 --> 01:46:13,659
ใช้เวลาคืนเลือกตั้งในนิวยอร์ก
กับคู่สมัครรับเลือกตั้งเรย์มอนด์ ชอว์
1534
01:46:13,864 --> 01:46:15,730
สำหรับพรรคของพวกเขา
ที่คาดว่าจะได้รับชัยชนะ
1535
01:46:15,933 --> 01:46:18,562
คู่แข่งเป็นประธานาธิบดี
รองปธน.เนลสันผู้ดำรงตำแหน่ง
1536
01:46:18,769 --> 01:46:21,238
กลับไปยังบ้านของเขา
ในเบตั้น รูจ, หลุยเซียน่า
1537
01:46:21,438 --> 01:46:23,339
เขาเข้าร่วมพิธีในโบสถ์เมื่อเช้านี้...
1538
01:46:37,287 --> 01:46:39,313
"เฉพาะผู้ได้รับอนุญาตเท่านั้น"
1539
01:47:15,559 --> 01:47:17,528
- ปลอดภัย
- เรย์มอนด์...
1540
01:47:17,728 --> 01:47:19,253
- ปลอดภัย
- ...ฟังนะ
1541
01:47:19,463 --> 01:47:23,924
กระสุนจะโดนบ๊อบ อาร์เธอร์
ตอนที่ลูกก้าวออกไป
1542
01:47:24,134 --> 01:47:26,933
และไปถึงดาวข้างๆเขา
1543
01:47:27,137 --> 01:47:30,266
เพราะมือสังหาร...
1544
01:47:33,077 --> 01:47:36,047
...ที่สติฟั่นเฟือน จิตครอบงำ...
1545
01:47:36,246 --> 01:47:40,149
...เป็นมือปืนจิตหวาดระแวงน่าเศร้า...
1546
01:47:40,350 --> 01:47:43,286
...พยายามจะฆ่าลูก
1547
01:47:44,254 --> 01:47:46,746
ผู้พันมาร์โคเป็นมือปืนฝีมือเยี่ยม
1548
01:47:47,424 --> 01:47:50,952
แต่ลูกต้องอยู่ให้นิ่งที่สุด
1549
01:47:51,161 --> 01:47:54,598
และก็ยืนตรงที่ที่ลูกจะต้องยืน
1550
01:47:55,099 --> 01:47:56,863
เกิดอะไรขึ้นกับเบ็นครับ
1551
01:47:58,135 --> 01:48:00,934
มือสังหารตายเสมอ ลูกแม่
1552
01:48:01,405 --> 01:48:04,170
มันจำเป็นต่อการเยียวยาประเทศชาติ
1553
01:48:11,782 --> 01:48:16,152
แม่แน่ใจว่าลูกจะ
ไม่มีวันเข้าใจเรื่องนี้ทั้งหมด ลูกแม่
1554
01:48:22,359 --> 01:48:24,828
แต่แม่อยากให้ลูกรู้ไว้นะ เรย์มอนด์...
1555
01:48:25,762 --> 01:48:27,663
...แม่ทำอย่างนี้ก็เพื่อลูก
1556
01:48:29,199 --> 01:48:31,896
ลูกจะได้มีสิ่งที่แม่มีไม่ได้
1557
01:48:32,503 --> 01:48:34,802
สิ่งที่พ่อของลูกโยนทิ้งไป
1558
01:48:35,772 --> 01:48:39,265
โอกาสที่จะนำประเทศนี้
1559
01:48:40,577 --> 01:48:43,775
- ผมรู้ครับ แม่
- แม่เลยให้พวกเขาเอาลูกไป
1560
01:48:43,981 --> 01:48:45,882
แล้วก็เปลี่ยนแปลงลูกนิดหน่อย
1561
01:48:46,083 --> 01:48:48,143
ไม่มากจนลูกสังเกตรู้
1562
01:48:48,352 --> 01:48:54,781
แต่ก็มากพอที่จะนำลูก
กลับมาสู่คนที่ลูกเป็นจริงๆได้
1563
01:48:57,327 --> 01:49:00,297
และสู่สิ่งที่ลูกจะเป็น
1564
01:49:04,601 --> 01:49:06,797
โอ ดูลูกสิ
1565
01:49:08,305 --> 01:49:10,399
ดูลูกสิ ดูสิ่งที่ลูกทำสำเร็จสิ
1566
01:49:10,607 --> 01:49:14,100
ดูสิว่าเรามาไกลแค่ไหน
มันได้ผล เรย์มอนด์
1567
01:49:15,546 --> 01:49:18,380
และตอนนี้ลูกก็จะช่วยประเทศของเราไว้
1568
01:49:19,383 --> 01:49:22,979
ในยามที่มันต้องการมากที่สุด
1569
01:49:24,788 --> 01:49:26,450
ครับ แม่
1570
01:49:30,727 --> 01:49:32,320
แต่...
1571
01:49:36,400 --> 01:49:38,596
แต่เวลาที่ลูกยิ้ม...
1572
01:49:39,536 --> 01:49:44,133
...โอ ลูกแม่ เวลาที่ลูกยิ้ม
แม่อยู่เพื่อสิ่งนี้แหละ
1573
01:49:46,210 --> 01:49:49,078
เวลาที่ลูกยิ้ม
1574
01:50:00,457 --> 01:50:02,483
เป็นทางการแล้วค่ะ
ตอนนี้ซีบีเอส นิวส์คาดว่า
1575
01:50:02,693 --> 01:50:04,992
โรเบิร์ต อาร์เธอร์กับเรย์มอนด์ ชอว์
คือประธานาธิบดี
1576
01:50:05,195 --> 01:50:07,061
และรองประธานาธิบดี
คนต่อไปของสหรัฐ
1577
01:50:07,264 --> 01:50:11,292
ด้วยคะแนนแต่งตั้ง 270 เสียง
และอีกเกือบ 70 เปอร์เซ็นต์
1578
01:50:11,501 --> 01:50:13,094
ของคะแนนเสียงรวมในคืนนี้
1579
01:50:13,303 --> 01:50:15,067
อาร์เธอร์กับเรย์มอนด์ ชอว์กำลังนำ
1580
01:50:15,272 --> 01:50:16,763
ในทุกเขตยกเว้นอีกเขตเดียว
1581
01:50:16,974 --> 01:50:19,910
ในรัฐหลุยเซียน่า
บ้านของรองปธน.คนปัจจุบัน
1582
01:50:35,926 --> 01:50:37,986
เดี๋ยว จิมมี่ จิมมี่ เดี๋ยว
1583
01:50:38,562 --> 01:50:39,655
ถอยกลับได้มั้ย
1584
01:50:39,863 --> 01:50:41,092
ได้ครับ
1585
01:50:45,402 --> 01:50:47,667
- หยุด
- ได้ครับ
1586
01:50:48,305 --> 01:50:50,035
ซูมภาพคนนั้นได้มั้ย
1587
01:50:50,240 --> 01:50:51,435
ได้ครับ
1588
01:50:51,842 --> 01:50:54,573
ไม่ๆ จิมมี่ อีกคน
คนข้างหลัง คนที่อยู่ในเงามืดน่ะ
1589
01:50:54,778 --> 01:50:56,679
- คนนี้เหรอ
- ใช่ๆๆ
1590
01:51:02,619 --> 01:51:04,815
ไม่มีอะไร ขอบคุณมาก จิมมี่
1591
01:51:29,046 --> 01:51:32,210
อาร์เธอร์ใช่แล้ว
1592
01:51:32,416 --> 01:51:36,046
อาร์เธอร์ อาร์เธอร์
1593
01:52:04,915 --> 01:52:07,214
- เราทำสำเร็จแล้ว ว้าว
- เยี่ยม
1594
01:52:08,185 --> 01:52:09,517
เยี่ยมเลย เยี่ยม
1595
01:52:10,053 --> 01:52:11,988
- เยี่ยม
- หวัดดี
1596
01:52:22,599 --> 01:52:24,693
ขอบคุณครับ ขอบคุณ
1597
01:52:25,168 --> 01:52:26,966
ขอบคุณค่ะ
1598
01:52:36,146 --> 01:52:39,241
โชว์เยี่ยมๆกันหน่อยนะ ทุกคน
โชว์เยี่ยมๆเลย โอเคนะ
1599
01:52:40,584 --> 01:52:45,386
อาร์เธอร์ อาร์เธอร์
อาร์เธอร์ อาร์เธอร์
1600
01:52:45,956 --> 01:52:47,390
คิวจอได้
1601
01:52:53,463 --> 01:52:54,863
ดีมาก
1602
01:53:01,805 --> 01:53:03,467
เตรียมเปิดเพลงได้
1603
01:53:03,874 --> 01:53:05,308
เปิดเพลง
1604
01:54:30,260 --> 01:54:31,523
โอเค
1605
01:55:01,391 --> 01:55:03,656
ให้ตายสิ
ชอว์พลาดตำแหน่งแรกของเขา
1606
01:57:30,507 --> 01:57:32,874
เอโอพี เอโอพี
1607
01:57:33,076 --> 01:57:34,601
บนนั้น
1608
01:58:00,170 --> 01:58:01,160
เบ็น
1609
01:58:04,741 --> 01:58:05,731
เบ็น
1610
01:58:31,801 --> 01:58:34,669
ค่ะ บาย
1611
01:59:30,260 --> 01:59:32,786
เอฟบีไอได้เผย
ภาพการรักษาความปลอดภัย
1612
01:59:32,996 --> 01:59:35,556
ของการลอบสังหารเรย์มอนด์
และเอลินอร์ เพรนทิส ชอว์
1613
01:59:35,765 --> 01:59:38,860
ขณะเดินเข้าโรงแรม 2 ชั่วโมง
ก่อนการยิงปลิดชีพ
1614
01:59:39,068 --> 01:59:42,596
เจ้าหน้าที่ระบุว่ามือปืน
คือเคล้าส์ บั๊คแมน
1615
01:59:42,806 --> 01:59:45,776
มีการเชื่อว่าบั๊คแมนเสียชีวิตไปแล้ว
ในการระเบิดรถยนต์
1616
01:59:45,975 --> 01:59:48,274
ในเชชเนียเมื่อ 4 ปีก่อน
1617
01:59:48,478 --> 01:59:50,743
เขาถูกจ้างเป็น
ผู้เชี่ยวชาญปฏิบัติการลับที่นั่น
1618
01:59:50,947 --> 01:59:52,540
โดยโกลบอล เอ็นดีฟเวอร์ส
1619
01:59:52,749 --> 01:59:56,948
บริษัทสาขาในอังกฤษของ
แมนชูเรียน โกลบอล ผู้สนับสนุนรายใหญ่
1620
01:59:57,153 --> 01:59:59,884
อดีตผู้รับเหมาพลเรือนคนที่ 2
ของแมนชูเรียน โกลบอล
1621
02:00:00,089 --> 02:00:02,081
ถูกเจ้าหน้าที่เอฟบีไอควบคุมตัว
1622
02:00:02,292 --> 02:00:05,126
ที่สนามบินโอแฮร์ของชิคาโกเมื่อเช้านี้
1623
02:00:05,328 --> 02:00:08,389
ลอเรนซ์ โทคาร์เป็นข่าว
ในช่วงสงครามอ่าวเปอร์เซีย
1624
02:00:08,598 --> 02:00:12,330
สำหรับการอยู่ในหน่วยลอสต์ พาโทรล
ที่โด่งดังของเรย์มอนด์ ชอว์
1625
02:00:12,535 --> 02:00:16,063
โทคาร์หายไปในการปฏิบัติการ
หลังการซุ่มโจมตีที่เป็นผลให้ชอว์
1626
02:00:16,272 --> 02:00:18,901
ได้รับรางวัลเหรียญเกียรติยศ
จากรัฐสภา
1627
02:00:19,108 --> 02:00:22,840
เจ้าหน้าที่กำลังตรวจสอบ
ความเกี่ยวโยงกันระหว่างคน 2 คนนี้
1628
02:00:23,046 --> 02:00:26,574
ยังคงสะเทือนขวัญกับการสูญเสีย
วุฒิสมาชิกโธมัส จอร์แดน
1629
02:00:26,783 --> 02:00:29,719
รัฐสภาได้ประกาศให้มีการสืบสวน
1630
02:00:29,919 --> 02:00:31,148
การตายของจอร์แดน
1631
02:00:31,354 --> 02:00:36,088
เพื่อที่จะได้รู้ว่ามันเกี่ยวข้องกับ
การลอบสังหารชอว์หรือไม่
1632
02:00:36,659 --> 02:00:40,653
ในการพบปะกันเมื่อสักครู่นี้
ผู้ได้รับเลือกเป็นปธน. อาร์เธอร์...
1633
02:01:22,105 --> 02:01:24,131
ผมจำการวิ่งได้
1634
02:01:25,041 --> 02:01:26,373
ผมต้อง...
1635
02:01:27,110 --> 02:01:28,669
...ออกไป...
1636
02:01:30,647 --> 02:01:32,946
...ยังที่ที่มีท้องฟ้า และก็ต้อง...
1637
02:01:34,083 --> 02:01:37,679
...ไปให้ถึงน้ำ
หลบหนี รวมกลุ่มอีกครั้ง
1638
02:01:38,121 --> 02:01:39,487
กลับมาช่วยคนของผม
1639
02:01:39,689 --> 02:01:43,490
ผมคิดว่าถ้าผมไปถึงน้ำได้...
1640
02:01:44,794 --> 02:01:46,854
...ทุกอย่างก็จะไม่มีปัญหา
1641
02:01:47,597 --> 02:01:50,066
ถ้าผมไปให้ถึงน้ำได้
1642
02:03:05,575 --> 02:03:08,135
เมื่อคุณได้รับการช่วยเหลือ
และกลับมาพร้อมหน่วยของคุณ
1643
02:03:08,344 --> 02:03:09,812
สู่กองบัญชาการแล้ว
1644
02:03:10,013 --> 02:03:13,780
อะไรจะเป็น
หน้าที่อย่างแรกที่คุณจะต้องทำ
1645
02:03:13,983 --> 02:03:17,317
ผมจะแนะนำให้จ่าชอว์
ได้รับเหรียญเกียรติยศครับ
1646
02:03:17,587 --> 02:03:19,522
เขาช่วยชีวิตเราไว้
1647
02:03:19,722 --> 02:03:23,591
เขากำจัดศัตรู นำเราข้าม
ทะเลทรายมาสู่ความปลอดภัย
1648
02:03:23,793 --> 02:03:26,422
เยี่ยม แล้วมีผู้เสียชีวิตรึเปล่า
1649
02:03:26,629 --> 02:03:29,428
ในสงครามมีผู้เสียชีวิตเสมอครับ
1650
02:03:32,435 --> 02:03:35,202
'กระชากแผนลับ ดับมหาอำนาจ'
1651
02:03:37,139 --> 02:03:47,139
Modified by Zakky