0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Manchurian Candidate (2004) 23.976 fps OCR runtime 02:09:51 1 00:00:50,416 --> 00:00:55,047 'กระชากแผนลับ ดับมหาอำนาจ' Modified Subtitle DVD Zone3 Thai by Zakky 2 00:01:40,198 --> 00:01:43,965 พนันเลย วางเงินเลย เร็วเข้า เจมีสัน 3 00:01:45,470 --> 00:01:48,963 ลงเงินกันทุกคนแล้วนะ แอทกิ้นส์ แอทกิ้นส์ 4 00:01:49,875 --> 00:01:52,538 เร็วเข้าสิ เร็ว 5 00:01:53,445 --> 00:01:56,711 ผ่านว่ะ น้องสาวนาย ยังไม่ส่งเช็คมาให้ฉัน 6 00:02:12,697 --> 00:02:15,565 ไม่ นี่แหละวิธีเล่น... นี่แหละวิธีเล่นเท็กซัสโฮลเด็ม 7 00:02:15,767 --> 00:02:17,895 นายแค่บอกเราว่าต้องเล่นยังไง 8 00:02:19,204 --> 00:02:21,935 นี่แหละวิธีเล่นเท็กซัสโฮลเด็ม 9 00:02:24,843 --> 00:02:27,870 พลิกไพ่อีกใบได้มั้ย นี่ไพ่ใบที่ 4 แล้วนะ... 10 00:02:30,482 --> 00:02:33,350 - 4ใบเหมือน - นายมีอะไร เมลวิน 11 00:02:35,554 --> 00:02:36,817 เมลวิน นายจะเอายังไง 12 00:02:37,022 --> 00:02:39,287 นายจะเล่นไพ่หรือจะฟักมัน 13 00:02:39,491 --> 00:02:43,587 ฉันไม่ได้จะฟักมัน ฉันต้องรีบไปกดเอทีเอ็มน่ะ 14 00:02:45,497 --> 00:02:47,090 ต้องมี... 15 00:02:47,299 --> 00:02:49,325 ต้องมีร้านเซเว่น-อีเลฟเว่น อยู่แถวๆนี้แน่ 16 00:02:53,605 --> 00:02:54,664 ขอฉัน 2 ใบ 17 00:03:28,974 --> 00:03:31,170 "คูเวต ปี 1991" 18 00:03:31,376 --> 00:03:33,038 ทำไมเราไม่ตรงเข้าไปเลยล่ะ 19 00:03:33,478 --> 00:03:35,572 ตามเส้นทางนี้ ตรงเข้าไปเลย 20 00:03:35,981 --> 00:03:39,474 ใช่ ฉันเห็นแล้วว่าผู้กอง ชอบถนนที่ไม่ค่อยมีคนใช้ 21 00:03:39,684 --> 00:03:41,812 ไม่ ผู้กองชอบที่จะ ไม่ไปตามทางหลวง 22 00:03:42,020 --> 00:03:46,151 ให้ไอ้พวกทอม, ดิ๊ค และก็กัดดาฟี่เล่นงานเขา 23 00:03:47,025 --> 00:03:48,391 ตรงนี้มันแย่มาก 24 00:03:49,261 --> 00:03:51,992 ตรงนี้ก็แย่ ตรงนี้ก็ยังแย่ 25 00:03:52,197 --> 00:03:54,223 และฉันก็ได้ยินมาว่าตรงนี้ก็แย่ 26 00:03:54,666 --> 00:03:56,601 - แย่ไปหมดทุกที่เหรอ - ใช่ 27 00:03:56,801 --> 00:03:57,860 ทุ่นระเบิดล่ะ 28 00:03:58,470 --> 00:04:00,200 อันตรายมาก ทำในสวีเดน 29 00:04:07,078 --> 00:04:10,105 เขาไม่ได้พูดถึง เรื่องทุ่นระเบิดเลย 30 00:04:10,916 --> 00:04:12,817 จ่าชอว์ 31 00:04:17,856 --> 00:04:20,325 - จ่า - ครับผม 32 00:04:20,525 --> 00:04:22,790 อีก 2 นาทีจะไปกันแล้ว 33 00:04:22,994 --> 00:04:24,394 ครับผม 34 00:04:25,230 --> 00:04:26,630 ไม่เป็นไรใช่มั้ย 35 00:04:27,365 --> 00:04:29,027 ครับผม 36 00:04:31,369 --> 00:04:32,928 2 นาที 37 00:04:33,772 --> 00:04:36,264 ขอไพ่ฉัน 2 ใบ 38 00:04:57,228 --> 00:04:59,220 ผู้กองบอกว่าเราจะไปกันแล้ว 39 00:04:59,931 --> 00:05:01,490 ฉะนั้น... 40 00:05:06,705 --> 00:05:10,164 เจ้าเหมียวนั่นต้องการเพื่อน และก็คนกอดด้วย 41 00:05:11,176 --> 00:05:13,941 มันเป็นช่วงก่อนเดสเสิร์ท สตอร์ม 42 00:05:14,145 --> 00:05:17,547 เราออกลาดตระเวน ในพื้นที่ที่อิรักควบคุมอยู่ 43 00:05:17,749 --> 00:05:19,547 ประเมินกำลังทหารของศัตรู 44 00:05:19,751 --> 00:05:24,086 สิ่งที่ซัดดัม ฮุสเซ็นบอกว่า จะเป็นสงครามที่ใหญ่กว่าทุกสงคราม 45 00:05:25,457 --> 00:05:27,949 ผมอยู่ในรถคันแรกกับจ่าชอว์ 46 00:05:28,159 --> 00:05:31,357 และคนนำทางของเรา ผู้รับเหมาพลเรือน 47 00:05:31,563 --> 00:05:34,362 คืนนั้นอากาศปลอดโปร่ง ดาวเต็มฟ้า แต่ไม่มีดวงจันทร์ 48 00:05:37,302 --> 00:05:38,292 ซุ่มโจมตี 49 00:05:42,207 --> 00:05:43,675 นั่งดีๆนะ 50 00:05:51,016 --> 00:05:53,542 ลงจากรถ มาทางผม มาทางผม 51 00:05:53,952 --> 00:05:55,318 ยิงพลุไฟ จ่า 52 00:06:04,529 --> 00:06:07,897 ศัตรูลงจากรถแล้ว ตามไป ตามไป อยู่ทางซ้ายไว้ 53 00:06:08,099 --> 00:06:09,567 คุ้มกันด้วย คุ้มกันด้วย คุ้มกันด้วย 54 00:06:09,768 --> 00:06:11,236 ชิดขวาไว้ 55 00:06:11,436 --> 00:06:13,268 เร็วเข้า ไปเร็ว บุกไป 56 00:06:31,656 --> 00:06:33,147 ผู้กองมาร์โค 57 00:06:35,527 --> 00:06:36,825 ผู้พันครับ 58 00:06:37,796 --> 00:06:39,355 คุณกลัวรึเปล่า 59 00:06:41,199 --> 00:06:43,065 กลัวเหรอ 60 00:06:43,702 --> 00:06:46,695 ไม่มีเวลาให้กลัวหรอก 61 00:06:47,806 --> 00:06:51,265 เขาไม่คำนึงถึงชีวิตของตัวเอง 62 00:06:51,476 --> 00:06:55,106 จ่าเรย์มอนด์ ชอว์ต่อสู้เพียงลำพัง 63 00:06:55,680 --> 00:06:57,581 กับข้าศึกทั้งกองร้อย 64 00:06:59,818 --> 00:07:01,616 "วอชิงตัน ดี.ซี. ปัจจุบัน" 65 00:07:01,820 --> 00:07:04,722 จ่าชอว์ได้รับ รางวัลเหรียญเกียรติยศ 66 00:07:04,923 --> 00:07:07,415 ผมเซ็นหนังสือรับรองให้เขาเอง 67 00:07:08,760 --> 00:07:10,422 ครับผม 68 00:07:10,628 --> 00:07:12,529 คุณบาดเจ็บรึเปล่าครับ 69 00:07:12,731 --> 00:07:13,926 บาดเจ็บสิ ผมบาดเจ็บ 70 00:07:14,499 --> 00:07:17,765 สมองกระทบกระเทือน ตาพร่า จ่าชอว์เป็นคนบังคับการแทน 71 00:07:17,969 --> 00:07:19,403 ผู้พันครับ 72 00:07:20,271 --> 00:07:23,298 - ครับ - หน่วยของคุณมีผู้เสียชีวิตมั้ยครับ 73 00:07:23,508 --> 00:07:27,809 มีครับ พลฯ เอ็ดเวิร์ด อินแกรม 74 00:07:28,012 --> 00:07:32,211 พลฯ โรเบิร์ต เบเกอร์ที่ 3 ถูกฆ่าตาย 75 00:07:32,684 --> 00:07:35,279 เหรียญเกียรติยศ เหรียญเกียรติยศจากรัฐสภา 76 00:07:35,587 --> 00:07:39,115 คือรางวัลชั้นสูงสุด ที่ทหารทุกคนปรารถนา 77 00:07:39,324 --> 00:07:42,055 สิ่งที่ผู้กล้าหาญเหล่านี้ ที่ผมพูดถึงในวันนี้ได้ทำไป 78 00:07:42,260 --> 00:07:44,752 จะไม่มีวันถูกลืม 79 00:07:44,963 --> 00:07:50,334 ตั้งแต่ปี 1917 มีการมอบ เหรียญรางวัลเพียง 970 เหรียญ 80 00:07:50,535 --> 00:07:54,597 จากทหารอเมริกา ทั้งหมด 30 ล้านคน 81 00:07:54,973 --> 00:07:56,669 ใครจะรู้ 82 00:07:56,875 --> 00:07:59,470 บางทีวันหนึ่งข้างหน้า พวกเธอคนใดคนหนึ่ง 83 00:08:00,478 --> 00:08:03,710 อาจจะได้รับเหรียญนั้น จากการป้องกันประเทศที่ยิ่งใหญ่นี้ 84 00:08:05,850 --> 00:08:06,943 ครับ 85 00:08:07,152 --> 00:08:10,850 ผู้พันมาร์โค ในนามของ กองลูกเสือ 1094 และ 1128 86 00:08:11,055 --> 00:08:12,717 ผมอยากขอบคุณ 87 00:08:12,924 --> 00:08:14,790 ที่คุณมาพูดคุยกับเรา เกี่ยวกับเหรียญเกียรติยศ 88 00:08:14,993 --> 00:08:18,828 และประสบการณ์ที่น่าสนใจของคุณ ในการเป็นทหาร 89 00:08:19,030 --> 00:08:20,828 ขอบคุณครับที่ฟัง 90 00:08:26,905 --> 00:08:27,895 ขอบคุณมากครับ 91 00:08:28,306 --> 00:08:30,832 คุณเคยคิดอยากให้เป็นคุณบ้างมั้ย 92 00:08:31,509 --> 00:08:33,410 ขอโทษครับ อะไรนะ 93 00:08:34,579 --> 00:08:36,514 ได้รับเหรียญรางวัลน่ะ 94 00:08:37,582 --> 00:08:39,175 เป็นวีรบุรุษ 95 00:08:40,318 --> 00:08:43,982 แค่ผมได้อยู่ที่นั่น ผมก็ภูมิใจแล้ว 96 00:08:44,189 --> 00:08:45,680 ขอบคุณ 97 00:08:46,624 --> 00:08:48,388 ขอบคุณมาก 98 00:09:10,882 --> 00:09:13,215 - ผู้พันมาร์โคครับ - ครับ 99 00:09:15,253 --> 00:09:17,017 อัล เมลวินครับ 100 00:09:20,091 --> 00:09:21,787 สิบโทเมลวิน 101 00:09:22,994 --> 00:09:25,225 เคยอยู่หน่วยของคุณ เดสเสิร์ท สตรอม 102 00:09:26,197 --> 00:09:29,326 หมู่เมลวิน สบายดีเหรอ 103 00:09:31,870 --> 00:09:34,203 ผมฝันครับ ผู้พัน 104 00:09:34,706 --> 00:09:37,005 - ฝันเหรอ - ใช่ครับ 105 00:09:38,409 --> 00:09:41,743 คูเวต คุณกับผม 106 00:09:41,946 --> 00:09:45,144 อินแกรมกับเบเกอร์ และก็... 107 00:09:46,784 --> 00:09:48,275 ...เรย์มอนด์ ชอว์ 108 00:09:49,988 --> 00:09:51,217 โอเค 109 00:09:51,789 --> 00:09:55,351 ผมจำได้ว่า มันเกิดขึ้นอย่างที่คุณพูด 110 00:09:55,560 --> 00:09:57,028 แล้ว... 111 00:09:57,996 --> 00:09:59,555 ...ผมก็จำไม่ได้ 112 00:10:01,099 --> 00:10:02,829 อย่างว่า... 113 00:10:03,034 --> 00:10:04,900 เราลำบากกันมากที่นั่น เมลวิน 114 00:10:05,103 --> 00:10:07,265 นั่นมันนานมาแล้ว ความทรงจำมันเปลี่ยนแปลงได้ 115 00:10:11,676 --> 00:10:13,804 คุณฝันรึเปล่าครับ 116 00:10:14,145 --> 00:10:15,477 เราก็ฝันกันทุกคนแหละ หมู่ 117 00:10:15,680 --> 00:10:17,410 ไม่ครับ ไม่ใช่ฝันแบบนี้ 118 00:10:18,116 --> 00:10:19,550 ไม่ ผมไม่ได้ฝัน 119 00:10:22,520 --> 00:10:26,013 ผมจดมันไว้ทั้งหมด ทุกคืนเลย 120 00:10:26,224 --> 00:10:30,719 ตอนผมตื่น ผมพยายามจดมันไว้ 121 00:10:30,929 --> 00:10:32,761 มันไม่ค่อยปะติดปะต่อกันนัก 122 00:10:32,964 --> 00:10:34,296 ผมจำมันไม่ได้ทุกอย่างน่ะ 123 00:10:35,400 --> 00:10:38,632 บางทีคุณน่าจะไป โรงพยาบาลทหารผ่านศึกนะ 124 00:10:38,836 --> 00:10:39,963 จะได้คุยกับหมอ 125 00:10:40,171 --> 00:10:42,333 - ผมไปหาหมอมาแล้ว - โอเค 126 00:10:46,344 --> 00:10:49,178 ผมแค่...ผมแค่... 127 00:10:50,949 --> 00:10:53,578 ผมแค่นึกไม่ออกน่ะครับ 128 00:10:53,785 --> 00:10:57,119 เพราะผมจำได้ว่า โอเค ชอว์... 129 00:10:57,322 --> 00:11:00,451 ชอว์ โอเค... ชอว์ช่วยชีวิตเรา ใช่แล้ว... 130 00:11:01,092 --> 00:11:03,288 ...แต่นั่นไม่สมเหตุผลเลยเพราะ... 131 00:11:05,330 --> 00:11:07,595 ...นั่นควรจะเป็นคุณ 132 00:11:07,799 --> 00:11:10,928 โอเค ถ้าชอว์อยู่ในรถฮัมเมอร์... 133 00:11:11,369 --> 00:11:13,429 ...โตโยต้าอยู่ตรงนี้... 134 00:11:13,638 --> 00:11:16,369 เอาละ ลุกขึ้น ลุกขึ้น 135 00:11:16,574 --> 00:11:18,065 ฟังนะ มัน... 136 00:11:18,276 --> 00:11:22,270 นั่นมันจบไปแล้ว มันจบสิ้นแล้ว เข้าใจมั้ย คุณต้องใช้ชีวิตต่อไป 137 00:11:22,480 --> 00:11:24,381 สิ่งที่ผมหวังอยู่ก็คือบางที... 138 00:11:24,582 --> 00:11:25,743 คุณต้องการเงินหรืออะไรรึเปล่า 139 00:11:25,950 --> 00:11:27,111 - ไม่ครับ ไม่ - เดี๋ยวก่อน 140 00:11:27,318 --> 00:11:29,310 ผมไม่ได้ต้องการเงินของคุณ 141 00:11:29,954 --> 00:11:32,150 เอาละ ดีใจที่ได้เจอคุณนะ 142 00:11:55,313 --> 00:11:57,680 ถุงกระดาษหรือถุงพลาสติคคะ 143 00:11:59,250 --> 00:12:03,950 ความหวั่นวิตกของประชาชนถูกปลุก ขึ้นมาอีกครั้งจากเหตุการณ์ศุกร์นองเลือด 144 00:12:04,155 --> 00:12:09,492 โดยที่สงครามต่อต้านผู้ก่อการร้าย ก็ย่างเข้าสู่อีกปี ไม่มีแววว่าจะยุติ 145 00:12:09,694 --> 00:12:12,459 ความหวั่นวิตกก็เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 146 00:12:12,663 --> 00:12:15,098 โพลส์ชี้ว่าผู้ลงคะแนนเสียง มีเพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ 147 00:12:15,299 --> 00:12:18,531 ที่ห่วงความปลอดภัยของครอบครัว 148 00:12:18,736 --> 00:12:20,762 แล้วยังจะความมั่นคงทางเศรษฐกิจอีก 149 00:12:20,972 --> 00:12:24,033 กลัวว่างานจะตกไปเป็น ของคนต่างชาติมากขึ้น 150 00:12:24,242 --> 00:12:27,872 หรือถูกคนต่างด้าว ผิดกฎหมายแย่งเอาไป 151 00:12:28,079 --> 00:12:32,141 พวกเขากังวลเกี่ยวกับ คุณภาพของอากาศและน้ำของเรา 152 00:12:32,350 --> 00:12:35,843 ความเสื่อมที่เกิดจากการถดถอย ของกฎระเบียบสิ่งแวดล้อม 153 00:12:36,054 --> 00:12:39,354 การแยกเป็น 2 ฝ่าย ทั้งเชื้อชาติและศาสนา 154 00:12:39,557 --> 00:12:44,154 รวมทั้งถุงใส่ศพมากมาย ที่มาจากทั่วโลก 155 00:12:44,362 --> 00:12:47,696 ชนชาวอเมริกา พร้อมสำหรับแผนการใหม่ 156 00:12:47,899 --> 00:12:52,735 แต่เพราะพรรคนี้ไม่เห็นพ้องกัน เกี่ยวกับปัญหาหลายอย่าง 157 00:12:52,937 --> 00:12:56,965 การเลือกผู้ถูกเสนอชื่อ เป็นรองประธานาธิบดีอาจเป็น 158 00:12:57,175 --> 00:13:01,135 ปัจจัยในการรวมเป็นหนึ่งเดียว สำหรับผู้แทนในการประชุมนี้ 159 00:13:01,512 --> 00:13:04,141 และถ้าประเด็นนี้ ผลักดันให้ผมได้รับการเสนอชื่อ 160 00:13:04,348 --> 00:13:08,786 ในฐานะผู้สมัครเป็นรองปธน. ของท่าน ก็จะเป็นเกียรติอย่างยิ่ง 161 00:13:09,120 --> 00:13:13,854 เราจำเป็นต้องมองที่ภายใน สนใจแต่บ้านของเราเอง 162 00:13:14,759 --> 00:13:18,287 อันตรายต่อประเทศเราไม่ใช่แค่ มาจากผู้ก่อการร้ายที่ลอยนวลอยู่ 163 00:13:18,496 --> 00:13:21,330 ผู้ก่อการร้าย ที่เราช่วยทำให้เกิดขึ้น 164 00:13:21,632 --> 00:13:24,500 ด้วยนโยบายต่างประเทศ ที่ล้มเหลวนาน 20 ปี 165 00:13:24,702 --> 00:13:29,504 ไม่ อันตรายที่แท้จริงมาจาก การหยุดยั้งเสรีภาพของพลเมือง 166 00:13:29,941 --> 00:13:32,410 ทำลายพระราชบัญญัติสิทธิ ปล่อยให้ความกลัวของเรา 167 00:13:32,610 --> 00:13:34,909 ทำลายอุดมการณ์ ประชาธิปไตยของเรา 168 00:13:35,113 --> 00:13:39,050 เพราะเมื่อเราเริ่มทำลาย การปกป้องรัฐธรรมนูญของเรา 169 00:13:39,250 --> 00:13:40,775 ก็เท่ากับศัตรูของเราชนะเราแล้ว 170 00:13:44,188 --> 00:13:45,816 เรย์มอนด์ 171 00:13:46,023 --> 00:13:47,924 - เขาอยู่นั่นไง - ลูกแม่ 172 00:13:48,126 --> 00:13:51,790 อะไรกัน ลูกจะให้แม่ยืนอยู่ข้างนอก เหมือนรูม เซอร์วิซรึไง 173 00:13:55,700 --> 00:14:00,138 แม่ถามข้างล่างและคุณฟรีแมน ผู้อภิปรายของลูก คุณฟรีแมนที่ใจดี 174 00:14:00,338 --> 00:14:04,241 เธอบอกว่าลูกอยู่บนนี้ กำลังซ้อมกล่าวปราศรัย 175 00:14:04,442 --> 00:14:06,536 แม่ไม่เข้าใจจริงๆเลยว่าทำไม 176 00:14:06,744 --> 00:14:09,509 ลูกถึงดื้อดึง ที่จะแยกตัวอยู่คนเดียว เรย์มอนด์ 177 00:14:09,714 --> 00:14:11,842 ผู้คนชื่นชมลูก พวกเขาอยากมีลูกอยู่ด้วย 178 00:14:12,049 --> 00:14:13,483 แต่ลูกก็มาอยู่ที่นี่ 179 00:14:13,684 --> 00:14:16,017 เก็บตัวเงียบ อย่างกับลูกเป็นพวก... 180 00:14:16,220 --> 00:14:19,884 พวกคนมีปัญหาทางจิตใจ เหมือนพ่อของลูก 181 00:14:20,091 --> 00:14:24,825 หุบปากน่า ทอม แทนที่จะเป็น เรย์มอนด์ เพรนทิส ชอว์ 182 00:14:25,396 --> 00:14:27,695 รูปหล่อ ฉลาด 183 00:14:27,899 --> 00:14:30,926 เป็นวีรบุรุษที่ประชาชนรัก พร้อมจะช่วยพรรคของเขา 184 00:14:31,135 --> 00:14:33,366 - ไม่ - และก็ประเทศของเขา 185 00:14:33,571 --> 00:14:34,664 ไม่ 186 00:14:34,872 --> 00:14:36,602 - ไม่อะไรจ๊ะ - ไม่ 187 00:14:36,807 --> 00:14:38,332 แม่ยังไม่ได้ถามคำถามลูกเลยนะ 188 00:14:38,543 --> 00:14:40,307 ไม่ สำหรับคำถามที่แม่จะถาม 189 00:14:40,511 --> 00:14:42,571 ไม่ สำหรับทุกคำถาม ที่แม่แสร้งว่าอยากถาม 190 00:14:42,780 --> 00:14:43,907 ผมลูกเรียบไปนะ 191 00:14:44,115 --> 00:14:46,016 และไม่ได้ แม่จะแอบเข้า ทางประตูหลัง 192 00:14:46,217 --> 00:14:47,185 และก็เน็คไท... 193 00:14:47,385 --> 00:14:49,911 แล้วมาผลักดันให้ผม ลงสมัครเป็นประธานาธิบดีไม่ได้ 194 00:14:50,288 --> 00:14:53,349 เน็คไทมันผิด ต้องหาที่ลายน้อยกว่านี้ 195 00:14:54,992 --> 00:14:57,154 โธ่ ลูกไม่สนใจเลย 196 00:14:57,361 --> 00:15:00,331 ผมสนใจสิ ผมคงไม่มาที่นี่ถ้าผมไม่สนใจ 197 00:15:00,531 --> 00:15:02,864 แต่ไม่สนใจถ้ามันหมายถึง การโจมตีชื่อเสียง 198 00:15:03,067 --> 00:15:04,729 ของรัฐบุรุษอย่างทอม จอร์แดน 199 00:15:04,936 --> 00:15:07,405 ซึ่งผมแน่ใจว่าเป็น ส่วนหนึ่งในแผนของแม่ 200 00:15:07,605 --> 00:15:13,374 ขอโทษนะ แม่เคยโจมตีชื่อเสียง วุฒิสมาชิกจอร์แดนเมื่อไหร่ ถึงแม้... 201 00:15:14,245 --> 00:15:15,304 ถึงแม้อะไร 202 00:15:16,414 --> 00:15:18,406 ถึงแม้ลูกสาวเขา จะเจ๊าะแจ๊ะลูกแบบน่าละอาย 203 00:15:18,616 --> 00:15:20,847 ตอนฤดูร้อนนั้นที่ชายหาด 204 00:15:22,853 --> 00:15:25,254 แม่ไล่เธอไปนะครับ เราอย่าเข้าใจผิดเรื่อง... 205 00:15:25,456 --> 00:15:27,857 เธอไม่เหมาะกับลูกเลย แต่ถ้าลูกจะจดจำมันแบบนั้น... 206 00:15:28,059 --> 00:15:30,255 แม่ทำลายความเป็นไปได้ ของเราทุกอย่าง... 207 00:15:30,461 --> 00:15:33,920 ลูกกำลังทำให้สิ่งต่างๆ มันง่ายเกินไปหน่อย แต่ก็ไม่เป็นไร 208 00:15:34,232 --> 00:15:36,360 แม่จะไม่ยุ่งกับมัน 209 00:15:37,635 --> 00:15:38,898 แม่รับปาก 210 00:15:39,132 --> 00:15:41,012 "สมาชิกรัฐสภา เรย์มอนด์ เพรนทิส ชอว์ (นิวยอร์ก)" 211 00:15:41,072 --> 00:15:44,531 ขอบคุณครับ ขอบคุณครับ 212 00:15:46,244 --> 00:15:49,976 ผมคิดว่าทุกท่านคงรู้จักแม่ผมดี วุฒิสมาชิกเอลินอร์ เพรนทิส ชอว์ 213 00:15:52,617 --> 00:15:55,610 และก็ไม่ต้องสงสัยเลย คุณบางคนจำพ่อผมได้ 214 00:15:55,820 --> 00:15:58,813 วุฒิสมาชิกจอห์น ชอว์ผู้ล่วงลับ 215 00:16:01,292 --> 00:16:05,354 ผมได้รับเกียรติให้ รับใช้ในรัฐสภาถึง 2 สมัย 216 00:16:05,563 --> 00:16:07,691 แต่ผมก็เติบโตที่ฮิลล์ 217 00:16:07,898 --> 00:16:11,096 ผมเห็นว่ามืออาชีพเล่นเกมยังไง 218 00:16:11,302 --> 00:16:13,066 มีการตกลงกันยังไง 219 00:16:13,271 --> 00:16:16,571 คณะกรรมาธิการถูกใช้อำนาจ บีบบังคับ ระเบียบวาระถูกซื้อขาย 220 00:16:16,774 --> 00:16:20,677 และก็ต้องขออภัยแม่ผมด้วยนะครับ ผมอยากจะเป็นมือสมัครเล่นต่อไป 221 00:16:22,280 --> 00:16:26,684 ผมเชื่อว่าประชาธิปไตย เป็นสิ่งที่เจรจาต่อรองไม่ได้ 222 00:16:28,953 --> 00:16:33,948 ผมเชื่อว่าอิสระจากความกลัว ในโลก และที่บ้านเรานี้ 223 00:16:34,158 --> 00:16:36,491 ก็เป็นสิ่งที่เจรจาต่อรองไม่ได้ 224 00:16:39,630 --> 00:16:43,567 ผมรู้ว่าทุกวันนี้คนอเมริกา ต้องกลัวมากแค่ไหน 225 00:16:43,768 --> 00:16:46,294 แต่ผมบอกคุณได้ ว่าผมเคยเป็นอย่างนั้นมาแล้ว 226 00:16:47,138 --> 00:16:50,302 ผมเคยเผชิญหน้ากับศัตรูในแนวรบ 227 00:16:51,309 --> 00:16:53,710 ผมรู้ว่ามันเป็นยังไง ที่รู้สึกกลัว 228 00:16:54,578 --> 00:16:57,946 แต่ผมคือสิ่งพิสูจน์ยืนยัน ว่าเราชนะได้ 229 00:16:58,683 --> 00:17:01,152 เราชนะได้ 230 00:17:02,653 --> 00:17:08,650 เราต้องทำวันพรุ่งนี้ให้มั่นคงวันนี้ ขอบคุณครับ 231 00:17:16,000 --> 00:17:17,332 - ข่มขวัญเหรอ - คิดว่างั้นครับ 232 00:17:17,535 --> 00:17:19,663 พวกเขาควรคุกเข่าอ้วนๆ แล้วขอบคุณฉัน 233 00:17:19,870 --> 00:17:22,169 ที่ช่วยพรรคนี้ ไม่ให้ฆ่าตัวตายทางการเมือง 234 00:17:22,373 --> 00:17:24,706 คุณให้โอกาสพวกเขา ทำสิ่งที่ถูกแล้ว ท่านวุฒิฯ 235 00:17:24,909 --> 00:17:28,311 ฉันให้โอกาสพวกเขาครั้งเดียว และนั่นฉันก็กรุณามากแล้ว 236 00:17:28,713 --> 00:17:30,238 คุณลองติดต่อบ๊อบ อาร์เธอร์ซิ 237 00:17:30,448 --> 00:17:32,110 เพราะฉันอยากจะเจอเขา 238 00:17:32,316 --> 00:17:33,875 ขอบคุณมากค่ะ ที่เตรียมการเรื่องนี้ 239 00:17:34,085 --> 00:17:35,849 - ขอบคุณจริงๆ - ไม่เป็นไรครับ 240 00:17:38,022 --> 00:17:39,684 - ท่านเลขาธิการ - ท่านวุฒิสมาชิก 241 00:17:39,890 --> 00:17:41,950 ขอบคุณมากค่ะ ที่เข้าประชุมครั้งนี้ 242 00:17:42,159 --> 00:17:45,493 - ดีใจที่ได้พบคุณอีกค่ะ - ลีโอน่า ดีใจจริงๆที่ได้เจอ ลีโอน่า 243 00:17:45,696 --> 00:17:48,256 บั๊ดดี้ คุณสุภาพบุรุษ 244 00:17:49,333 --> 00:17:51,529 ไม่ครับ ผมคิดว่า เมื่อเช้าเราตกลงกันแล้วซะอีก 245 00:17:51,736 --> 00:17:53,602 เอาละ ผมจะแจ้งข่าวให้คุณทราบ 246 00:17:57,808 --> 00:17:59,777 การตัดสินใจถือเป็นเด็ดขาดแล้ว 247 00:17:59,977 --> 00:18:02,105 ขอบคุณมากค่ะ 248 00:18:03,047 --> 00:18:05,710 - จีนนีนเป็นยังไงบ้างคะ - ท่านวุฒิสมาชิก 249 00:18:07,351 --> 00:18:09,286 ทอม จอร์แดนคือผู้ลงสมัคร 250 00:18:09,487 --> 00:18:11,956 เราไม่ต้องการการอวยพรของคุณ 251 00:18:12,156 --> 00:18:13,215 แต่เราก็อยากได้ 252 00:18:14,859 --> 00:18:18,421 โอเค งั้นก่อนที่เราจะเริ่ม ฉันก็... 253 00:18:18,896 --> 00:18:21,092 ฉันอยากรู้มากเลย... 254 00:18:22,099 --> 00:18:27,766 อัจฉริยะคนไหนที่เสนอความคิด จับคู่คำขวัญจากเนบราสก้า 255 00:18:27,972 --> 00:18:31,409 กับสิ่งตกทอดที่คิดว่าการกัน มือระเบิดพลีชีพจากรถบัสของเรา 256 00:18:31,609 --> 00:18:34,670 ไม่เป็นไปตามรัฐธรรมนูญ คุณเหรอคะ กอร์ดี้ 257 00:18:35,346 --> 00:18:38,339 การวิจัยทั้งหมดบ่งชี้ว่า ผู้ลงสมัครอาร์เธอร์-จอร์แดน 258 00:18:38,549 --> 00:18:40,040 เป็นที่ชื่นชอบ ของประชาชนอเมริกัน 259 00:18:40,251 --> 00:18:42,777 "เป็นที่ชื่นชอบ" หมายถึงคะแนนเสียงกี่คะแนนคะ 260 00:18:42,987 --> 00:18:45,252 ลูกชายคุณ ไม่เป็นที่รู้จักนอกนิวยอร์ก 261 00:18:45,523 --> 00:18:48,982 ผมหมายถึงการรับใช้ประชาชน ประวัติในรัฐสภาของเขา 262 00:18:49,193 --> 00:18:50,889 ถึงจะน่ายกย่องแต่ไม่ใช่สิ่งที่... 263 00:18:51,095 --> 00:18:52,176 ลูกชายฉันเป็นวีรบุรุษสงคราม 264 00:18:52,263 --> 00:18:55,131 ผู้ว่าการรัฐอาร์เธอร์ เห็นด้วยที่จะพิจารณาเรย์มอนด์ 265 00:18:55,332 --> 00:18:57,130 สำหรับตำแหน่งระดับคณะรัฐมนตรี 266 00:18:57,334 --> 00:18:58,825 เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อหารือ 267 00:18:59,036 --> 00:19:00,402 เรามาที่นี่เพื่อหารือรึเปล่า 268 00:19:00,604 --> 00:19:03,597 เอลลี่ คุณไม่มีคะแนนเสียง ที่จะคัดค้านเรื่องนี้นะ 269 00:19:03,808 --> 00:19:06,243 แม้แต่จะดันให้มีการลงคะแนน เสนอชื่อครั้งที่ 2 ก็ไม่มี 270 00:19:06,444 --> 00:19:08,811 จิม ถึงจะลงสมัครแข่งกับ รองประธานาธิบดีที่นอนมาคนนี้ 271 00:19:09,013 --> 00:19:12,973 กับประวัติความล้มเหลวของ พรรคเขา ทั้งที่บ้านและต่างถิ่น 272 00:19:13,184 --> 00:19:16,985 ผู้ว่าฯอาร์เธอร์ก็ยังไม่สามารถ ถูกเลือกเป็นประธานาธิบดีได้ 273 00:19:17,188 --> 00:19:18,520 โดยที่ไม่มีการช่วยเหลือ 274 00:19:18,722 --> 00:19:21,988 โดยการมองว่า อาร์เธอร์ผู้กล้าหาญของเรา 275 00:19:22,493 --> 00:19:24,985 จะสู้ได้ในถิ่นของเขา และทางตะวันออกเฉียงเหนือ 276 00:19:25,196 --> 00:19:28,257 และแม้แต่แคลิฟอร์เนีย ทางใต้เรายังคงตายสนิท 277 00:19:28,466 --> 00:19:30,264 ทางใต้เขาไม่ตายสนิทหรอกครับ... 278 00:19:30,468 --> 00:19:33,097 และก็ตะวันตกเฉียงใต้ ที่ที่พวกเขาชนะถล่มทลาย 279 00:19:33,304 --> 00:19:34,431 คุณก็รู้เรื่องนี้ดี 280 00:19:34,638 --> 00:19:37,039 กลุ่มโฟกัสของคุณ โพลส์ของคุณก็บอกอยู่แล้ว 281 00:19:37,241 --> 00:19:38,641 มันสนับสนุนฉันใช่มั้ย 282 00:19:38,843 --> 00:19:41,403 คุณหวังพึ่งทอม จอร์แดน ให้ช่วยคุณให้ได้รับ 283 00:19:41,612 --> 00:19:43,513 คะแนนเสียงคนผิวดำ ผู้หญิงและนักศึกษา 284 00:19:43,714 --> 00:19:45,945 สัญชาตญาณของฉัน บอกว่าเขาจะไม่ช่วย 285 00:19:46,150 --> 00:19:51,453 และมีอาร์เธอร์อยู่ตรงกลาง ซึ่งเขายังอ่อนเกินไป 286 00:19:51,655 --> 00:19:54,215 เรามั่นใจว่านี่เป็น ผู้ลงสมัครที่ชนะแน่ เอลลี่ 287 00:19:54,425 --> 00:19:56,917 ขอบเขตความผิดพลาด ของคุณคืออะไรคะ วอห์น 288 00:19:57,127 --> 00:19:58,823 5 คะแนนเหรอ 289 00:19:59,029 --> 00:20:00,588 3 เหรอ 290 00:20:00,798 --> 00:20:02,892 ฉันเปลี่ยนแปลงมันได้ คุณก็รู้ 291 00:20:03,100 --> 00:20:05,569 ฉันเปลี่ยนให้มันลดไป 7 คะแนนยังได้ 292 00:20:05,769 --> 00:20:07,362 นั่นมากพอที่จะ ทำให้คะแนนสูสีกัน 293 00:20:07,571 --> 00:20:10,439 แล้วทำให้เราต้องรอเข้า ทำเนียบขาวไปอีก 4 ปีเหรอ ไม่ 294 00:20:10,641 --> 00:20:11,768 ไม่ แม้แต่คุณก็ไม่ 295 00:20:11,976 --> 00:20:14,343 แม้แต่คุณ ท่านวุฒิสมาชิก ก็จะไม่ทำอย่างนั้น คุณกำลังขู่ 296 00:20:14,545 --> 00:20:16,673 ไม่ค่ะ ไม่ๆ ท่านวุฒิสมาชิก ฉันทำแน่ 297 00:20:16,881 --> 00:20:20,579 และฉันก็จะทำทุกอย่างที่จำเป็น เพื่อปกป้องอเมริกา 298 00:20:20,784 --> 00:20:23,447 จากทุกคนที่ต่อต้านมัน 299 00:20:23,654 --> 00:20:26,488 ฉันไม่... ฉันเป็นคนเดียวในห้องนี้ 300 00:20:26,690 --> 00:20:28,420 ที่อ่านรายงานเอ็นเอสเอเหรอ 301 00:20:28,626 --> 00:20:30,959 - ผมอ่านมันครับ - ดีค่ะ งั้นคุณก็รู้ 302 00:20:31,161 --> 00:20:34,256 คุณก็รู้ว่าเราจวนเจียน ที่จะพบกับความหายนะอีกครั้ง 303 00:20:34,465 --> 00:20:36,491 อาจจะนิวเคลียร์ บนผืนดินของเรา 304 00:20:36,700 --> 00:20:37,929 โอ เอลลี่ นั่นมันเกินไปหน่อยนะ 305 00:20:38,135 --> 00:20:39,831 และมันก็ไม่ได้มาจาก ผู้ก่อการร้าย 306 00:20:40,037 --> 00:20:42,370 แต่มาจากพันธมิตรลับของชาติ ที่ไม่จงรักภักดี 307 00:20:42,573 --> 00:20:46,738 ผู้ที่หาญกล้าด้วยฝีมือของ คนโลกเดียวแบบจอร์แดนคนนี้ 308 00:20:46,944 --> 00:20:49,413 คนที่เชื่อว่ามนุษย์ดีเลิศ 309 00:20:49,613 --> 00:20:51,445 และอำนาจของเรา เป็นสิ่งที่ ไม่รู้สิ 310 00:20:51,649 --> 00:20:54,312 น่าละอายหรือชั่วร้าย หรือไม่เคยถูกใช้เลย 311 00:20:54,518 --> 00:20:57,113 อย่าเข้าใจผิดนะ คนอเมริกากลัวค่ะ 312 00:20:57,321 --> 00:20:59,722 พวกเขารู้ว่าบางอย่างจะเกิดขึ้น พวกเขารู้สึกถึงมันได้ 313 00:21:00,624 --> 00:21:04,117 และเราก็กรอกหูพวกเขา ด้วยเรื่องไร้สาระแล้วบอกว่าไม่มีอะไร 314 00:21:04,328 --> 00:21:06,524 หรือไม่ก็ติดอาวุธพวกเขาได้ 315 00:21:06,730 --> 00:21:09,996 เราติดอาวุธพวกเขาได้ด้วย รองประธานาธิบดีหนุ่มที่มีชีวิตชีวา 316 00:21:10,200 --> 00:21:13,659 เราให้ความร้อน พลังงาน พวกเขาได้ ให้วีรบุรุษสงครามที่หัวใจ 317 00:21:13,871 --> 00:21:17,205 ถูกหล่อหลอมด้วยไฟศัตรู ในทะเลทรายในความมืด 318 00:21:17,408 --> 00:21:20,572 เมื่อชีวิตคนอเมริกา แขวนอยู่บนเส้นด้าย 319 00:21:38,829 --> 00:21:40,661 ขอเวลาเราสักสองสามนาที 320 00:21:42,132 --> 00:21:44,158 ขอบคุณครับ 321 00:21:44,368 --> 00:21:46,633 ท่านเลขาธิการคะ ขอบคุณค่ะที่สละเวลา 322 00:21:47,104 --> 00:21:49,471 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณจริงๆค่ะ 323 00:21:50,708 --> 00:21:53,837 - ลีโอน่า สวัสดีค่ะ - ขอบคุณครับ เอลลี่ 324 00:21:54,745 --> 00:21:57,010 พวกเขาจะต้องตัดสินใจกัน 325 00:21:57,214 --> 00:22:00,082 ผมภูมิใจ... 326 00:22:00,684 --> 00:22:03,210 ที่จะเสนอชื่อผู้ลงสมัครเข้ารับเลือก 327 00:22:03,420 --> 00:22:09,257 ชื่อของรองประธานาธิบดี สหรัฐอเมริกา 328 00:22:09,460 --> 00:22:12,953 เรย์มอนด์ ชอว์ 329 00:22:13,163 --> 00:22:14,927 มีข่าวด่วนครับ เมื่อ 24 ชั่วโมงที่แล้ว 330 00:22:15,132 --> 00:22:16,828 สมาชิกรัฐสภานิวยอร์ก เรย์มอนด์ เพรนทิส ชอว์ 331 00:22:17,034 --> 00:22:18,900 ไม่เคยถูกเอ่ยถึงว่ามีคุณสมบัติพอ 332 00:22:19,103 --> 00:22:21,868 สำหรับการเสนอชื่อเป็น รองประธานาธิบดีในอีก 4 ปีด้วยซ้ำ 333 00:22:22,072 --> 00:22:24,132 อย่าว่าแต่ การเลือกตั้งคราวนี้เลย 334 00:22:24,341 --> 00:22:27,334 มีข่าวที่เหลือเชื่อ จากการประชุมพรรคในคืนนี้ 335 00:22:27,578 --> 00:22:29,274 เหมือนม้านอกสายตาเร่งฝีเท้า 336 00:22:29,480 --> 00:22:31,346 ควบเข้าเส้นชัย คว้าถ้วยเคนตั๊คกี้ เดอร์บี้ 337 00:22:31,548 --> 00:22:34,108 เรย์มอนด์ ชอว์แซงหน้า วุฒิสมาชิกโธมัส จอร์แดน 338 00:22:34,318 --> 00:22:37,186 ได้รับการเสนอชื่อ เป็นรองประธานาธิบดี 339 00:22:37,388 --> 00:22:41,553 เรย์มอนด์ ชอว์สืบเชื้อสาย วงศ์ตระกูลเพรนทิสที่ร่ำลือ 340 00:22:41,959 --> 00:22:46,329 หลานชายของนักอุตสาหกรรมและ นักการทูตผู้เป็นตำนาน ไทเลอร์ เพรนทิส 341 00:22:46,530 --> 00:22:49,762 บุตรชายของ วุฒิสมาชิกเอลินอร์ เพรนทิส ชอว์ 342 00:22:49,967 --> 00:22:52,334 ผู้ซึ่งครองที่นั่งต่อจากสามีเธอ 343 00:22:52,536 --> 00:22:53,799 จอห์น ชอว์ที่น่ายกย่อง 344 00:22:54,004 --> 00:22:57,702 เมื่อเขาเสียชีวิตอย่างน่าเศร้า เมื่อ 20 กว่าปีก่อน 345 00:22:58,542 --> 00:23:01,569 สำหรับหลายคน เรย์มอนด์ เพรนทิส ชอว์ยังคงลึกลับ 346 00:23:01,779 --> 00:23:03,680 เศรษฐีนักศึกษา เกียรตินิยมจากฮาร์วาร์ด 347 00:23:03,881 --> 00:23:05,474 ซึ่งสมัครเป็นทหารราบ 348 00:23:05,683 --> 00:23:09,279 ปฏิเสธตำแหน่ง นายทหารซึ่งเขาสมควรได้รับ 349 00:23:09,486 --> 00:23:11,216 อายสื่อมวลชนและชอบเก็บตัว 350 00:23:11,422 --> 00:23:13,357 ชีวิตของเรย์มอนด์ ชอว์ เปลี่ยนแปลงตลอดไป 351 00:23:13,557 --> 00:23:15,219 ในสนามรบสุดโหดของคูเวต 352 00:23:15,426 --> 00:23:19,386 ที่เขาได้รับเหรียญฯ จากรัฐสภา สำหรับความกล้าหาญในการสู้รบ 353 00:23:19,630 --> 00:23:22,794 สมาชิก 2 คนของ "ลอสต์ พาโทรล" ที่โด่งดังของจ่าชอว์ 354 00:23:23,000 --> 00:23:25,435 พลทหารชั้นหนึ่ง เอ็ดเวิร์ด อินแกรม 355 00:23:25,636 --> 00:23:28,731 และพลทหารชั้นหนึ่ง โรเบิร์ต เบเกอร์ที่ 3 ถูกฆ่าตาย 356 00:23:28,939 --> 00:23:32,398 ไกด์ของพวกเขา ผู้รับเหมา หายไปในการซุ่มโจมตี 357 00:23:33,410 --> 00:23:36,938 แต่จ่าชอว์ก็ต่อสู้ กับศัตรูอย่างกล้าหาญ 358 00:23:37,147 --> 00:23:39,343 แล้วนำผู้รอดชีวิตที่ช็อคกระสุน ของลอสต์ พาโทรล 359 00:23:39,550 --> 00:23:42,247 ข้ามแดนของศัตรู มาสู่ความปลอดภัย 360 00:23:42,453 --> 00:23:46,549 ชอว์อาจเป็นผู้ที่ใจดีที่สุด กล้าหาญที่สุด อบอุ่นที่สุด 361 00:23:46,757 --> 00:23:48,658 ไม่เห็นแก่ตัวที่สุด เท่าที่ผมเคยรู้จัก 362 00:23:48,859 --> 00:23:50,259 วีรบุรุษสงคราม ผู้ได้รับการยกย่อง 363 00:23:50,461 --> 00:23:54,228 ผู้อุทิศตัวเองรับใช้ประชาชน หลังจากเดสเสิร์ท สตอร์ม 364 00:23:54,431 --> 00:23:58,334 ผู้ได้รับเหรียญเกียรติยศ เป็นที่รักของทหารหน่วยลอสต์ พาโทรล 365 00:23:58,702 --> 00:24:00,694 เขาใช้พลังของเขารับใช้สังคม 366 00:24:00,904 --> 00:24:02,736 ในรัฐนิวยอร์กของเขา 367 00:24:03,006 --> 00:24:05,532 การปฏิวัติทางวิชาการ ของชีวพันธุกรรม 368 00:24:05,743 --> 00:24:08,611 ซึ่งได้เปลี่ยนแปลง... 369 00:24:08,812 --> 00:24:10,872 ผู้กองมาร์โค 370 00:24:14,418 --> 00:24:17,286 การปฏิวัติทางวิชาการ ของชีวพันธุกรรม 371 00:24:17,488 --> 00:24:20,481 การปฏิวัติทางวิชาการ ของชีวพันธุกรรม 372 00:24:20,691 --> 00:24:23,058 ซึ่งได้เปลี่ยนแปลง... 373 00:24:26,497 --> 00:24:28,398 - ผู้กองมาร์โค - เรย์มอนด์ ชอว์เป็นคนดีที่สุด 374 00:24:28,599 --> 00:24:30,033 เท่าที่ผมเคยรู้จัก 375 00:24:30,234 --> 00:24:34,638 เรมอนด์ ชอว์อาจใจดีที่สุด กล้าหาญที่สุด อบอุ่นที่สุด... 376 00:24:34,838 --> 00:24:38,275 แต่สังเกตความซับซ้อน ของสมองส่วนหน้าสิ 377 00:24:38,475 --> 00:24:40,808 อย่างไรก็ตาม... 378 00:24:41,011 --> 00:24:42,445 ผู้กอง 379 00:24:44,448 --> 00:24:45,711 ช่วยผมด้วย 380 00:24:47,551 --> 00:24:48,780 จ่าชอว์ 381 00:24:48,986 --> 00:24:50,249 ผู้กอง 382 00:24:50,454 --> 00:24:51,888 ปิดจมูกพลฯ เบเกอร์ ฆ่าเขาซะ 383 00:24:52,089 --> 00:24:55,082 เรมอนด์ ชอว์อาจใจดีที่สุด กล้าหาญที่สุด อบอุ่นที่สุด 384 00:24:55,292 --> 00:24:59,957 ไม่เห็นแก่ตัวที่สุด เท่าที่ผมเคยรู้จัก 385 00:25:04,401 --> 00:25:06,495 เรย์มอนด์ ชอว์... 386 00:25:06,703 --> 00:25:11,004 เยี่ยม เยี่ยม ทำต่อไป เรย์มอนด์ 387 00:25:11,408 --> 00:25:13,377 ดี ดี เรย์มอนด์ 388 00:25:14,411 --> 00:25:17,506 เรย์มอนด์ ชอว์อาจเป็น คนที่ใจดีที่สุด กล้าหาญที่สุด 389 00:25:17,714 --> 00:25:20,309 อบอุ่นที่สุด ไม่เห็นแก่ตัวที่สุด เท่าที่ผมเคยรู้จัก 390 00:25:42,005 --> 00:25:43,200 อย่าโกรธนะ ผู้พัน... 391 00:25:44,241 --> 00:25:47,143 แต่ผมไม่ค่อยสบายใจนัก ที่เราต้องมีพี่เลี้ยง 392 00:25:47,344 --> 00:25:49,210 ผมมาเพื่อให้แน่ใจว่า ท่านจะไม่ถูกต้อน 393 00:25:49,413 --> 00:25:51,211 โดยภรรยาที่ไม่พอใจ ของนายพลทหารอากาศบางคน 394 00:25:52,115 --> 00:25:54,482 ผู้พันมาร์โค เราควรจะโชคดีมากนะ 395 00:25:54,718 --> 00:25:56,152 - ยินดีค่ะที่ได้พบท่าน - ขอบคุณครับ 396 00:25:56,353 --> 00:25:58,686 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีที่ได้รู้จักครับ 397 00:25:58,889 --> 00:26:00,187 เรย์มอนด์ ชอว์ 398 00:26:00,390 --> 00:26:02,120 ผู้พันมาร์โค กองทหาร 2 นายนี่ 399 00:26:02,326 --> 00:26:04,295 จะไปลาดตระเวน ที่บาร์ปลอดคนนั่นนะ 400 00:26:04,494 --> 00:26:07,259 นโยบายต่างประเทศที่ล้มเหลว ซึ่งมีแต่จะกระตุ้นศัตรูของเรา 401 00:26:07,831 --> 00:26:09,424 ขอโทษนะคะ 402 00:26:09,633 --> 00:26:12,193 ที่จริง การเคลื่อนกำลัง กองทหารพวกหัวปฏิวัติ... 403 00:26:12,402 --> 00:26:15,861 - ท่านนายพลสโลน นำการบุกเลย - ได้ครับ 404 00:26:16,073 --> 00:26:18,133 วิลเลียม สวัสดี สบายดีเหรอ 405 00:26:18,342 --> 00:26:21,005 เอาละ เยี่ยม คุณรู้จักภรรยาผมรึยัง แพม 406 00:26:21,211 --> 00:26:24,113 - สวัสดีค่ะ สบายดีเหรอคะ - สวัสดีครับ บ๊อบ อาร์เธอร์ 407 00:26:24,448 --> 00:26:28,715 นั่นจะต้องเป็นประเด็นของ ประเทศที่ยิ่งใหญ่ของเราไม่ใช่เหรอ 408 00:26:28,919 --> 00:26:30,717 ที่ว่าทุกคนสำคัญทั้งนั้น 409 00:26:30,921 --> 00:26:33,755 ไม่ใช่แค่คนที่งานเลี้ยงนี้ 410 00:26:36,693 --> 00:26:40,721 แต่ที่สำคัญกว่านั้น คนพวกนั้นที่มาที่นี่ไม่ได้ 411 00:26:40,931 --> 00:26:43,628 - เรย์มอนด์ ขอโทษที่ขัดจังหวะ - ขอตัวนะครับ 412 00:26:43,934 --> 00:26:45,960 - บ๊อบ คุณรู้จักลูกสาวผมแล้ว - ทอม ไม่อยากเชื่อเลย 413 00:26:46,169 --> 00:26:49,697 ใช่ครับ โจซีลีน ดีใจที่ได้พบคุณอีก 414 00:26:50,674 --> 00:26:52,836 - มาร์ค - เอลินอร์ 415 00:26:53,043 --> 00:26:56,707 เรย์มอนด์ ปู่คุณจะต้อง ภูมิใจคุณมากแน่ๆ 416 00:26:56,914 --> 00:26:58,280 ขอบคุณครับ คุณไวติ้ง 417 00:26:58,515 --> 00:27:01,212 เรย์มอนด์ นี่เจ.บี. จอห์นสัน จากแมนชูเรียน โกลบอล 418 00:27:01,418 --> 00:27:02,477 - สวัสดีครับ สบายดีเหรอ - ยินดีครับ 419 00:27:02,686 --> 00:27:04,326 และก็เดวิด โดโนแวน ผ.อ.ฝ่ายจัดการของพวกเขา 420 00:27:04,454 --> 00:27:06,821 และประธานร่วมของ ยู.เอส. อินเตอร์ฯ โพลิซี่ คอคัส 421 00:27:07,024 --> 00:27:08,151 ผู้สนับสนุนตัวยงครับ 422 00:27:09,159 --> 00:27:11,025 พวกเขาอยากรับใช้ลูกมากทีเดียว 423 00:27:11,228 --> 00:27:13,060 ขอบคุณครับ แม่ควรได้ค่าธรรมเนียมนะ 424 00:27:13,263 --> 00:27:15,960 ไม่หรอก นักอุดมการณ์ผู้กล้าของแม่ 425 00:27:17,034 --> 00:27:19,162 คุณสุภาพบุรุษครับ ธุรกิจเป็นยังไงบ้าง 426 00:27:19,369 --> 00:27:21,361 ไม่เลวเลย เรย์มอนด์ ธุรกิจไม่เลวเลย 427 00:27:21,571 --> 00:27:22,937 มันดีกว่านี้ได้เสมอ 428 00:27:23,140 --> 00:27:24,506 ถ้าดีกว่านี้พวกคุณจะต้องมี 429 00:27:24,708 --> 00:27:26,142 ทรัพย์สินมากกว่าสหภาพยุโรปแน่ๆ 430 00:27:26,343 --> 00:27:27,402 มากกว่าอยู่แล้วล่ะ 431 00:27:27,844 --> 00:27:31,576 ทุกสังคมที่ยิ่งใหญ่ ทุกอารยธรรมที่ยิ่งใหญ่ 432 00:27:31,782 --> 00:27:33,808 ต้องพึ่งทัพเรือที่ยิ่งใหญ่เสมอ 433 00:27:34,017 --> 00:27:35,679 - ท่านส.ส.ชอว์ - ขอบคุณมากครับ 434 00:27:35,886 --> 00:27:38,754 ยินดีที่ได้เจอ บ๊อบ ขอบคุณมากที่มา 435 00:27:39,823 --> 00:27:41,018 ท่านส.ส. 436 00:27:43,727 --> 00:27:45,491 เบ็น มาร์โค 437 00:27:45,696 --> 00:27:48,393 ผมรู้ สวัสดีครับ ผู้กอง 438 00:27:49,099 --> 00:27:50,499 สบายดีเหรอ 439 00:27:50,701 --> 00:27:53,500 - ผมอยากคุยกับคุณ - โอเค 440 00:27:53,837 --> 00:27:56,306 พระเจ้า เรย์มอนด์ มันหลายปีมากเลย 441 00:27:56,506 --> 00:27:57,974 - แล้วไง - แล้วฉันก็แต่งงาน 442 00:27:58,175 --> 00:27:59,370 - ฉันหย่าแล้วด้วย - ครับ 443 00:27:59,576 --> 00:28:01,545 คุณก็อาจสังเกต ผมเองก็เปลี่ยนไป 444 00:28:01,745 --> 00:28:05,341 ไม่ๆ นั่นไม่ใช่... ไม่ค่ะ ค่ะ ฉันก็สังเกต 445 00:28:05,549 --> 00:28:09,543 ฉันเห็นแล้ว มันเยี่ยมมากเลย ยินดีด้วยนะคะ 446 00:28:09,753 --> 00:28:11,244 แต่ความรู้สึกผมไม่เลย 447 00:28:13,790 --> 00:28:16,225 เปลี่ยนแปลงน่ะ 448 00:28:17,928 --> 00:28:21,194 ความรู้สึกอะไรคะ 449 00:28:22,366 --> 00:28:24,733 โจซีลีน ผมไม่เคยเลิกสงสัยเลยนะ 450 00:28:24,935 --> 00:28:28,167 ว่าเรื่องของเรา จะออกมาเป็นยังไง 451 00:28:28,372 --> 00:28:31,001 - ถ้าแม่ผมไม่... - เรย์มอนด์ 452 00:28:31,208 --> 00:28:33,734 เรย์มอนด์ คนเราเขียน ชีวิตตัวเองใหม่ไม่ได้นะ 453 00:28:35,879 --> 00:28:38,644 ผมไม่มีความสัมพันธ์... 454 00:28:38,849 --> 00:28:41,216 ที่มีผลกับผมอีกเลย ตั้งแต่เราเลิกคบกัน 455 00:28:41,418 --> 00:28:43,887 นั่นไม่ได้บอกอะไรคุณเลยเหรอ 456 00:28:44,721 --> 00:28:47,555 บอกค่ะ บอกว่า... 457 00:28:47,758 --> 00:28:51,354 ว่าคุณต้องเป็น คนที่เหงาที่สุดในโลกนี้แน่ๆ 458 00:28:52,262 --> 00:28:55,892 เรย์มอนด์ ตอนนั้นเรายังเด็ก มันสัก 15 ปีได้แล้วมั้ง 459 00:28:56,099 --> 00:28:57,226 มันน่ารักดี แต่... 460 00:28:58,135 --> 00:28:59,501 จอซ 461 00:29:00,337 --> 00:29:02,932 ค่ะ ฉันต้องไปแล้วค่ะ 462 00:29:03,640 --> 00:29:04,608 ครับ 463 00:29:04,808 --> 00:29:06,276 โชคดีกับการหาเสียงนะคะ 464 00:29:06,977 --> 00:29:08,001 ขอบคุณครับ 465 00:29:12,783 --> 00:29:13,751 จอซ... 466 00:29:13,950 --> 00:29:16,510 จ่าเรย์มอนด์ ชอว์ 467 00:29:20,657 --> 00:29:22,751 ผมก็อยากคุยกับคุณเหมือนกัน 468 00:29:25,095 --> 00:29:26,324 - ไม่ใช่ตอนนี้ - ขอโทษครับ 469 00:29:26,530 --> 00:29:28,021 ผมรู้ว่าคุณกำลังยุ่ง ท่านส.ส. 470 00:29:28,231 --> 00:29:30,097 - อย่าแตะต้องตัวผม - ขอโทษ 471 00:29:30,300 --> 00:29:33,270 ขอโทษ เพียงแต่ว่า... 472 00:29:33,470 --> 00:29:35,439 อย่าแตะต้องตัวผม 473 00:29:39,409 --> 00:29:42,072 สวัสดีครับ ผู้พัน ลองกินผัดไทยรึยัง 474 00:29:42,345 --> 00:29:44,940 ได้ข่าวว่ามันอร่อยมาก 475 00:29:52,989 --> 00:29:55,049 คุณหวังว่าสมาชิกรัฐสภาชอว์ จะพูดว่าอะไร 476 00:29:55,459 --> 00:29:57,189 ผมก็ไม่รู้ครับ 477 00:29:58,295 --> 00:30:02,426 มันไม่สำคัญนักว่า เขาพูดหรือไม่พูดอะไร มันอยู่ที่... 478 00:30:02,632 --> 00:30:04,260 ...ทัศนคติ ท่าทีของเขามากกว่า 479 00:30:04,768 --> 00:30:06,031 คุณกินยาของคุณรึเปล่า 480 00:30:06,236 --> 00:30:08,432 ผู้พันโฮเวิร์ดครับ ด้วยความเคารพ 481 00:30:08,638 --> 00:30:10,607 นานสิบกว่าปีที่ผู้เชี่ยวชาญบอกผม 482 00:30:10,807 --> 00:30:13,572 ว่าผมเป็นโรคสงครามอ่าว เป็นโรคเครียดหลังสงคราม 483 00:30:13,777 --> 00:30:16,975 และผิดปกติทางอารมณ์อื่นๆ เท่าที่คุณจะบอกชื่อได้ 484 00:30:17,180 --> 00:30:20,617 ตลอด 12 ปีนั้นผมเป็นทหารที่ดี 485 00:30:20,817 --> 00:30:23,878 และผมก็ปฏิเสธ สิ่งที่ทุกปลายประสาทในตัวผม 486 00:30:24,087 --> 00:30:25,817 บอกผมว่ามันจริงมากกว่าไม่จริง 487 00:30:26,022 --> 00:30:28,355 ผมเฝ้าแต่ฝันแบบเดิม ฝันที่ไม่ต่างกันเลย 488 00:30:28,558 --> 00:30:30,117 ความฝันเดิม คืนแล้วคืนเล่า... 489 00:30:30,327 --> 00:30:33,388 ไม่ๆ โทษทีนะ 490 00:30:33,597 --> 00:30:36,066 คุณจะบอกว่าทหารบกสหรัฐทั้งหมด 491 00:30:36,266 --> 00:30:38,201 ถูกสะกดจิตให้เชื่อว่าเรย์มอนด์ ชอว์ 492 00:30:38,401 --> 00:30:39,960 สมควรได้รับเหรียญเกียรติยศ 493 00:30:40,270 --> 00:30:42,899 และก็ขอบคุณความฝันของคุณ 494 00:30:43,106 --> 00:30:45,632 คุณเป็นคนเดียวที่รู้ความจริง 495 00:30:46,376 --> 00:30:49,437 ผู้พันมาร์โค คุณจะต้อง อยู่ห่างๆสมาชิกรัฐสภาชอว์ 496 00:30:54,985 --> 00:30:57,853 และต้องกลับไป กินยาของคุณเหมือนเดิม 497 00:30:58,054 --> 00:30:59,955 นั่นเป็นคำสั่ง 498 00:31:00,157 --> 00:31:01,716 แค่นี้แหละ ผู้พัน 499 00:31:02,425 --> 00:31:05,418 ที่ไหนสักแห่งในตอนนี้ ทหารอเมริกัน ในสงครามต่อต้านวายร้าย 500 00:31:05,629 --> 00:31:07,962 เป็นห่วงครอบครัวพวกเขาที่บ้าน 501 00:31:08,698 --> 00:31:11,759 ที่ไหนสักแห่งตอนนี้ ในเมืองเล็กๆของอเมริกา 502 00:31:11,968 --> 00:31:14,733 ยายของเขายืนอยู่ในครัว 503 00:31:14,938 --> 00:31:17,498 เธอถือขวดยาอยู่ในมือข้างหนึ่ง 504 00:31:17,707 --> 00:31:21,109 และเปิดตู้เย็นด้วยมืออีกข้าง พร้อมกับคิดว่า 505 00:31:22,045 --> 00:31:24,344 "ฉันจ่ายค่ายาของฉัน..." 506 00:31:25,382 --> 00:31:27,578 "หรือไม่ก็จ่ายค่าอาหารเย็น" 507 00:31:28,485 --> 00:31:30,545 "ฉันทำทั้งสองอย่างไม่ได้" 508 00:31:31,121 --> 00:31:32,919 ผมไม่เชื่อว่าแม่และยายของเรา 509 00:31:33,123 --> 00:31:36,184 ควรต้องเผชิญกับการตัดสินใจแบบนั้น ไม่ใช่ในประเทศนี้ 510 00:31:38,261 --> 00:31:41,425 ผมไม่เชื่อว่าชายหญิงที่กล้าหาญ ของกองทหารของเรา 511 00:31:41,631 --> 00:31:44,191 ที่ไปเสี่ยงชีวิตของพวกเขา ในต่างประเทศ ควรต้องกังวล 512 00:31:45,001 --> 00:31:48,529 เกี่ยวกับครอบครัว ของพวกเขาที่นี่ในอเมริกา 513 00:31:49,639 --> 00:31:51,835 มีช่องว่างในประเทศนี้... 514 00:31:53,043 --> 00:31:55,911 หุบเหวลึกที่เราต้องสร้างสะพานเชื่อม 515 00:31:57,747 --> 00:31:59,545 ช่องว่างระหว่างความรวยกับความจน 516 00:31:59,916 --> 00:32:03,284 ระหว่างรัฐบาลกับประชาชน 517 00:32:03,486 --> 00:32:06,854 ระหว่างความปลอดภัยที่แท้จริง กับความคิดของความรู้สึกปลอดภัย 518 00:32:07,057 --> 00:32:09,288 ชั้น 2 ห้อง 3 สุดโถงทางเดิน 519 00:32:09,759 --> 00:32:12,251 ระหว่างสิ่งที่แท้จริง... 520 00:32:12,462 --> 00:32:13,953 คุณรักหมอนี่มั้ยล่ะ 521 00:32:14,164 --> 00:32:15,826 กับสิ่งที่ไม่แท้จริง 522 00:32:16,933 --> 00:32:19,630 การเลือกที่ยากคือสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้ ของการเป็นผู้นำ 523 00:32:19,836 --> 00:32:22,396 ผมจะแนะนำให้ผู้ว่าการรัฐจดจำว่า 524 00:32:22,606 --> 00:32:26,168 ความรับผิดชอบอย่างแรกของรัฐบาล... 525 00:32:48,665 --> 00:32:50,429 อัล เมลวิน 526 00:32:52,702 --> 00:32:55,399 อัล นี่เบ็น มาร์โคนะ คุณอยู่ในนั้นรึเปล่า 527 00:33:00,610 --> 00:33:02,545 จิ้งจอกอยู่ในเล้าไก่ 528 00:33:02,746 --> 00:33:04,476 วีเซิล 529 00:33:05,582 --> 00:33:08,984 วีเซิลก็คือ... 530 00:33:10,620 --> 00:33:12,782 วีเซิลก็คือวีเซิล 531 00:33:14,457 --> 00:33:16,187 ท่านครับ ผมจะอยู่ข้างนอกนะครับ 532 00:33:16,926 --> 00:33:17,916 อะไรนะ 533 00:33:18,628 --> 00:33:20,790 ผมจะอยู่ข้างนอกครับ 534 00:33:21,631 --> 00:33:22,997 ผมรู้ 535 00:33:23,733 --> 00:33:26,259 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ครับ 536 00:33:27,504 --> 00:33:29,496 - ให้ฉันรับสายให้มั้ยคะ - ไม่ต้อง 537 00:33:29,706 --> 00:33:31,868 - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ - ราตรีสวัสดิ์ 538 00:33:54,397 --> 00:33:56,730 แม่มีเวลา 30 วินาทีนะครับ 539 00:33:56,933 --> 00:33:58,299 แม่นี่เดาได้ง่ายนักเหรอ 540 00:33:58,601 --> 00:34:00,502 แม่ไม่รู้หรอก 541 00:34:00,737 --> 00:34:03,468 แม่โทรมาชมลูกน่ะ นายขี้โมโห 542 00:34:03,673 --> 00:34:06,643 แม่ว่าคืนนี้ลูกเยี่ยมจริงๆ 543 00:34:06,876 --> 00:34:09,812 และผู้เชี่ยวชาญการหาเสียง ทุกคนก็เห็นด้วย 544 00:34:10,347 --> 00:34:13,875 และก็เรื่องความเห็นอกเห็นใจนั่น 545 00:34:14,084 --> 00:34:16,849 มันได้ผลดีสำหรับลูกมากทีเดียว 546 00:34:17,554 --> 00:34:20,581 - แม่คงต้องเปลี่ยนใจ - บังเอิญผมเชื่อมั่นมันครับ 547 00:34:20,790 --> 00:34:22,315 อ๋อ ใช่ มันก็แน่อยู่แล้ว 548 00:34:22,559 --> 00:34:24,790 - เอาละ เรย์มอนด์... - ราตรีสวัสดิ์ครับ แม่ 549 00:34:25,028 --> 00:34:27,657 เรย์มอนด์ อะไรนะ ไม่ เดี๋ยวๆ 550 00:34:28,698 --> 00:34:30,894 - ถือสายสักครู่นะครับ - อะไรนะ เรย์มอนด์ 551 00:34:31,401 --> 00:34:32,664 ลูกฟังอยู่รึเปล่า 552 00:34:35,338 --> 00:34:36,738 ครับ 553 00:34:37,107 --> 00:34:38,973 จ่าชอว์ใช่มั้ย 554 00:34:39,376 --> 00:34:41,072 นั่นใครพูดครับ 555 00:34:41,811 --> 00:34:44,906 - จ่าเรย์มอนด์ ชอว์ใช่มั้ย - ใช่ 556 00:34:45,248 --> 00:34:47,843 เรย์มอนด์ เพรนทิส ชอว์ใช่มั้ย 557 00:34:53,089 --> 00:34:54,580 ใช่ 558 00:34:54,891 --> 00:34:56,223 ฟังนะ 559 00:34:56,793 --> 00:34:58,352 ไปที่ห้องนอนในห้องสูทของคุณ 560 00:34:59,562 --> 00:35:02,259 เดินเข้าไปที่โถงทางเดินตรงนั้น 561 00:35:02,465 --> 00:35:06,061 ไปที่สุดห้องนอน แล้วก็เปิดตู้ 562 00:35:35,365 --> 00:35:37,561 ครับ ขอบคุณ 563 00:35:40,170 --> 00:35:42,765 - สวัสดี เรย์มอนด์ - สวัสดี 564 00:35:43,006 --> 00:35:44,872 จำผมได้มั้ย 565 00:35:49,579 --> 00:35:51,047 ไม่ครับ ผมจำไม่ได้ 566 00:35:51,314 --> 00:35:53,874 เยี่ยม เรามีเวลา 20 นาที สำหรับการตรวจร่างกาย 567 00:35:54,083 --> 00:35:56,917 ตั้งแต่คอขึ้นไป คุณสุภาพบุรุษ ฉะนั้นถอดแจ๊คเก็ตของเขาออก 568 00:35:57,120 --> 00:35:59,021 เชิญนั่งเลยครับ 569 00:36:02,023 --> 00:36:04,686 ไม่ครับ คุณวิลลาโลโบส์ ผมแค่... ทัพบกให้ผมรวบรวม 570 00:36:04,893 --> 00:36:07,795 ข้อมูลเกี่ยวกับโรคเครียด ผมแค่... 571 00:36:08,029 --> 00:36:11,431 ...แค่กำลังรวบรวมสถิติ ค้นหาเกี่ยวกับทีมเก่าของผม... 572 00:36:15,270 --> 00:36:17,262 ฟังนะ คุณวิลสัน 573 00:36:17,505 --> 00:36:22,034 ตอนเนธานกลับมาบ้าน เขาจิตใจหมกมุ่นอยู่กับคูเวตมั้ย 574 00:36:22,243 --> 00:36:23,871 เขาฝันร้ายหรือฝันไม่ดีอะไรมั้ย 575 00:36:24,078 --> 00:36:25,774 เกี่ยวกับการยิงต่อสู้ที่นั่น 576 00:36:30,552 --> 00:36:35,183 คุณจะรู้สึกเย็นๆนะ ตอนเยลยาชาออกฤทธิ์ 577 00:36:40,195 --> 00:36:42,460 ปลอกท่อโพร้บ... 578 00:36:42,664 --> 00:36:45,498 ...และก็ตรวจสอบ 579 00:36:49,070 --> 00:36:51,539 ผ่อนคลายไว้นะ คุณผ่อนคลายรึเปล่า เรย์มอนด์ 580 00:36:51,773 --> 00:36:52,866 ครับ 581 00:36:53,141 --> 00:36:57,875 ทีนี้ เรย์มอนด์ ผมจะเจาะรูเล็กๆในกะโหลก 582 00:36:58,112 --> 00:37:01,981 ซึ่งจะทำให้สอดใส่ อุปกรณ์เพาะฝังใหม่ได้ 583 00:37:02,584 --> 00:37:05,645 คุณจะรู้สึกอึดอัดนิดๆ เพราะแรงดัน 584 00:37:05,854 --> 00:37:08,255 และมีเสียงสั่นดังๆในหัวคุณ 585 00:37:08,456 --> 00:37:12,416 ซึ่งทุกอย่างเป็นเรื่องปกติ 586 00:39:13,047 --> 00:39:14,247 "ชอว์ชนะที่นั่งรัฐสภานิวยอร์ก" 587 00:39:14,449 --> 00:39:15,849 ขอบคุณ 588 00:39:18,553 --> 00:39:21,387 แน่นอน ทันทีที่ภารกิจนี้ หรือภารกิจใดๆเสร็จสิ้น 589 00:39:21,589 --> 00:39:26,493 คุณจะลืมไปแล้วว่ามันเกิดขึ้นจริงๆ 590 00:39:27,395 --> 00:39:29,387 กำลังใส่โพร้บ 591 00:39:39,240 --> 00:39:40,538 ดี 592 00:39:42,343 --> 00:39:44,141 เยี่ยม 593 00:39:44,345 --> 00:39:46,780 กำลังปล่อยอุปกรณ์เพาะฝัง 594 00:39:46,981 --> 00:39:49,473 เอาละ นั่นไม่แย่เท่าไหร่เลย ใช่มั้ย เรย์มอนด์ 595 00:39:49,684 --> 00:39:50,982 ไม่ครับ 596 00:39:51,652 --> 00:39:53,951 ดี ไม่มีการผุกร่อน ไม่มีการเลื่อนไหล 597 00:39:54,155 --> 00:39:58,354 ดูเหมือนทุกอย่างอยู่ใน สภาพการทำงานที่ดี 598 00:40:24,218 --> 00:40:26,153 เอาละ เรย์มอนด์ 599 00:40:26,387 --> 00:40:29,949 คุณจำการตายของพลทหารเบเกอร์ กับพลทหารอินแกรมได้มั้ย 600 00:40:30,158 --> 00:40:31,148 จำได้ครับ 601 00:40:31,392 --> 00:40:33,884 ดี อธิบายให้ผมฟังหน่อยได้มั้ย 602 00:40:34,095 --> 00:40:37,156 เราออกลาดตระเวนตามปกติ ในพื้นที่ที่อิรักควบคุม 603 00:40:37,365 --> 00:40:39,857 ประเมินกำลังทหาร 604 00:40:41,302 --> 00:40:45,672 "เราออกลาดตระเวนตามปกติ ในพื้นที่ที่อิรักควบคุม" 605 00:40:45,873 --> 00:40:47,239 "ประเมินกำลังทหาร" 606 00:40:47,442 --> 00:40:50,071 ภารกิจเสร็จสิ้นโดยไม่มีเหตุการณ์อะไร เรามุ่งหน้ากลับ... 607 00:40:50,278 --> 00:40:53,043 "ไปยังกองบัญชาการ คืนนั้นอากาศปลอดโปร่ง มีดาว..." 608 00:40:53,281 --> 00:40:56,649 คืนนั้นอากาศปลอดโปร่ง มีดาวเต็มฟ้าแต่ไม่มีดวงจันทร์ 609 00:40:57,218 --> 00:40:58,481 หน่วยลาดตระเวนถูกซุ่มโจมตี 610 00:40:58,686 --> 00:41:01,918 เราถูกกองกำลังภาคพื้นดิน และฮ.โจมตีแบบไม่ทันตั้งตัว 611 00:41:02,123 --> 00:41:04,957 อาร์พีจีพุ่งเข้ามา กระสุนปืนครก 612 00:41:05,293 --> 00:41:06,852 "ผู้กอง..." 613 00:41:08,463 --> 00:41:10,796 ผู้กองมาร์โคหมดสติไป 614 00:41:10,998 --> 00:41:14,935 ในการยิงต่อสู้ เอ็ดดี้ อินแกรม หลุดไปอยู่ทางซ้าย 615 00:41:15,670 --> 00:41:17,832 เบเกอร์ตามเขาไป 616 00:41:18,039 --> 00:41:20,133 กระสุนปืนครกที่พุ่งเข้ามา ฆ่าพวกเขาทั้งคู่ตายทันที 617 00:41:20,341 --> 00:41:23,778 ก่อนที่ผมจะหาตำแหน่ง และทำลายปืนใหญ่ได้ 618 00:41:25,613 --> 00:41:28,981 ผู้กอง ผู้กองมาร์โค 619 00:41:29,183 --> 00:41:30,651 ช่วยผมด้วย 620 00:41:38,326 --> 00:41:41,160 ขอโทษครับ ตรงนี้มีใครนั่งมั้ย 621 00:41:41,796 --> 00:41:45,324 ฉันเห็นแล้วว่าผู้กอง ชอบถนนที่ไม่ค่อยมีคนใช้ 622 00:42:00,014 --> 00:42:01,983 "แมนชูเรียน โกลบอล ได้รับสัญญาทางทหารฉบับใหม่" 623 00:42:02,817 --> 00:42:04,877 ถุงกระดาษหรือพลาสติคคะ 624 00:42:06,888 --> 00:42:10,154 ไม่เอาน่า ที่ร้านขายของชำไงคะ 625 00:42:10,358 --> 00:42:13,351 ที่คุณจ่ายเงินไง คนที่ถามว่า ถุงกระดาษหรือพลาสติค ฉันเองค่ะ 626 00:42:13,561 --> 00:42:15,029 "ถุงกระดาษหรือพลาสติคคะ" 627 00:42:16,697 --> 00:42:18,131 ฉันเห็นคุณที่นั่นตลอดเวลา 628 00:42:18,332 --> 00:42:20,824 เบ็นเน็ตต์ มาร์โค เช็คของเฟิร์ส เนชั่นแนล แบงค์ 629 00:42:21,035 --> 00:42:25,837 นิยายรัก บะหมี่กึ่งสำเร็จรูป โนโดซและก็มะเขือเทศ 630 00:42:29,944 --> 00:42:32,709 ไงก็เถอะ ฉันมาเที่ยวพักผ่อน 631 00:42:32,914 --> 00:42:35,110 วันหยุดในนิวยอร์กอะไรทำนองนั้น 632 00:42:35,316 --> 00:42:37,751 พอดีฉันเห็นคุณนั่งอยู่ เลยคิดว่า "เฮ้" 633 00:42:37,952 --> 00:42:40,820 "ทำไมไม่พูดคุยกับใครสักคนล่ะ" 634 00:42:44,625 --> 00:42:47,527 คุณคงกำลังไปนิวยอร์ก ซิตี้สินะ 635 00:42:47,728 --> 00:42:49,856 ครับ ใช่ ผม...ใช่ 636 00:42:50,498 --> 00:42:52,899 ไปทำงาน เที่ยว หรือทั้งสองอย่างคะ 637 00:42:53,234 --> 00:42:58,263 ผมมีเพื่อนเก่าอยู่ที่นั่นน่ะ เพื่อนสมัยเป็นทหารที่... 638 00:42:59,207 --> 00:43:02,109 ตอนนี้เขาเล่นการเมือง ผมเลยจะไป 639 00:43:02,310 --> 00:43:04,643 พูดคุยถึงวันเก่าๆกับเขา 640 00:43:08,649 --> 00:43:10,174 ขอโทษครับ คุณบอกว่าคุณชื่ออะไรนะ 641 00:43:11,085 --> 00:43:12,519 ยูจีเนค่ะ 642 00:43:13,521 --> 00:43:15,114 เพื่อนๆเรียกคุณว่าอะไรครับ 643 00:43:15,323 --> 00:43:17,451 เพื่อนๆฉันเรียกฉันว่าโรซี่ 644 00:43:17,892 --> 00:43:19,884 - โรซี่เหรอ - ค่ะ ชื่อเต็มๆของฉันคือ 645 00:43:20,094 --> 00:43:21,653 ยูจีเน โรส ฉันชอบชื่อโรซี่มากกว่า 646 00:43:21,862 --> 00:43:24,593 ยูจีเนมันฟังดู... 647 00:43:25,132 --> 00:43:26,691 ...อ่อนแอน่ะค่ะ 648 00:43:27,068 --> 00:43:30,266 ใช่ แต่ตอนผมถามชื่อคุณ คุณไม่ได้พูดว่า 649 00:43:30,738 --> 00:43:32,604 คุณพูดว่าอะไรนะ คุณพูดว่ายูจีเน 650 00:43:32,807 --> 00:43:35,003 ค่ะ เอ้อ... 651 00:43:35,576 --> 00:43:40,276 ตอนนั้นฉันอาจรู้สึกอ่อนแอก็ได้ 652 00:43:49,590 --> 00:43:51,058 คุณไม่เป็นไรใช่มั้ย 653 00:43:51,259 --> 00:43:52,591 ขอโทษครับ 654 00:44:40,741 --> 00:44:42,141 สวัสดีครับ ผู้กอง 655 00:44:42,910 --> 00:44:44,310 จำผมได้มั้ย 656 00:44:53,721 --> 00:44:55,690 "สถานีเพนซิลเวเนีย" 657 00:45:16,544 --> 00:45:17,876 เบ็น 658 00:45:18,779 --> 00:45:22,238 เฮ้ ฉันจะนั่งแท็กซี่ไป อยากติดรถไปลงที่ไหนมั้ยคะ 659 00:45:22,450 --> 00:45:23,645 ไม่ครับ ไม่เป็นไร 660 00:45:23,851 --> 00:45:25,649 เพื่อนคุณจะมาเจอคุณที่นี่เหรอคะ 661 00:45:25,853 --> 00:45:27,219 เปล่าครับ 662 00:45:28,789 --> 00:45:30,189 ก็ได้ค่ะ 663 00:45:30,391 --> 00:45:33,418 เอล โดราโด 59970 664 00:45:35,830 --> 00:45:39,631 เบอร์มือถือฉันน่ะค่ะ เผื่อคุณ...แบบว่า 665 00:45:39,834 --> 00:45:41,826 ฉันชอบพูดมันในแบบเก่าๆน่ะ 666 00:45:42,036 --> 00:45:45,404 คุณจำมันได้หรือฉันควร เอาปากกาเขียนไว้บนหน้าอกคุณ 667 00:45:46,273 --> 00:45:48,504 - ผมจำได้แน่ - โอเคค่ะ 668 00:45:49,210 --> 00:45:51,543 เฮ้ คุณดูท่าทาง... 669 00:45:52,213 --> 00:45:54,705 คุณอยากล้างหน้าล้างตามั้ยคะ 670 00:45:56,517 --> 00:45:58,197 วันนี้ผู้ตรวจสอบพฤติกรรม ของเพนทากอนกล่าวหา 671 00:45:58,386 --> 00:46:00,787 แมนชูเรียน โกลบอล ผู้สนับสนุนการเงิน 672 00:46:00,988 --> 00:46:04,823 ว่าตั้งราคาพลาสม่า และเสบียงแพทย์สำคัญๆสูงเกินไป 673 00:46:05,025 --> 00:46:07,119 ในช่วงการบุกอินโดนีเซียเมื่อเร็วๆนี้ 674 00:46:07,328 --> 00:46:11,595 ถึงแม้ทางบริษัทจะได้เซ็นสัญญา 500 ล้านดอลลาร์ที่ไม่มีการเสนอราคา 675 00:46:11,799 --> 00:46:14,928 เพื่อให้บริการช่วยเหลือทางสงคราม แก่ทหารอเมริกา 676 00:46:15,136 --> 00:46:17,332 ที่กำลังเตรียมเคลื่อนกำลังในศรีลังกา 677 00:46:29,850 --> 00:46:31,648 ที่นี่แหละค่ะ 678 00:46:32,453 --> 00:46:33,819 เข้ามาสิคะ 679 00:46:34,021 --> 00:46:36,581 นี่เป็นอพาร์ทเมนต์ของลูกพี่ลูกน้องฉัน 680 00:46:37,024 --> 00:46:38,925 - เธออยู่ที่นี่รึเปล่า - ไม่อยู่ 681 00:46:39,126 --> 00:46:41,186 มันไม่หรูหราอะไร 682 00:46:41,595 --> 00:46:43,826 แต่ไม่มีที่ไหนเหมือนบ้าน ว่ามั้ยคะ 683 00:46:44,064 --> 00:46:47,262 เชื่อมั้ยล่ะ มีวิวด้วย 684 00:46:47,468 --> 00:46:50,563 ไปที่ทางหนีไฟแล้วก็แหงนหน้าขึ้น 685 00:46:50,805 --> 00:46:53,001 คุณเกือบจะเห็นต้นไม้เลยละ 686 00:46:55,142 --> 00:46:57,441 - อยากดื่มอะไรมั้ยคะ - ไม่ครับ ไม่เป็นไร 687 00:47:00,080 --> 00:47:02,845 ฉันมีชาลดความอ้วน 688 00:47:03,050 --> 00:47:06,680 มันดีสำหรับการเผาผลาญ ถ้าคุณชอบนะ 689 00:47:06,887 --> 00:47:11,848 หรือจะเป็นน้ำมะเขือเทศก็ได้ ไม่เหรอ ก็ได้ค่ะ 690 00:47:12,526 --> 00:47:14,188 หรือว่า... 691 00:47:14,395 --> 00:47:15,488 ...น้ำเปล่าดีคะ 692 00:47:15,963 --> 00:47:18,091 - ไม่ครับ ขอบคุณ - ขอโทษค่ะ 693 00:47:19,200 --> 00:47:21,692 ฉันตื่นเต้นน่ะ เวลาฉันตื่นเต้นฉันจะพูดมากน่ะ 694 00:47:22,803 --> 00:47:24,567 เธออยู่ไหนครับ ลูกพี่ลูกน้องคุณน่ะ 695 00:47:25,906 --> 00:47:27,875 เธอไปทัวร์กับดรีมเกิร์ลสน่ะค่ะ 696 00:47:39,153 --> 00:47:40,348 คุณไม่เป็นไรนะ 697 00:47:42,990 --> 00:47:44,356 ครับ 698 00:47:47,161 --> 00:47:50,222 ผมขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้ 699 00:47:50,431 --> 00:47:52,957 คุณไม่ต้องขอโทษฉันหรอกค่ะ 700 00:47:54,001 --> 00:47:56,163 ฉันจะชงชาให้คุณนะคะ 701 00:48:35,209 --> 00:48:38,702 พระเจ้า มะนาวอยู่ไหนเนี่ย โอเค 702 00:48:39,413 --> 00:48:43,111 - คุณไม่เป็นไรนะ - ครับ ผมไม่เป็นไร 703 00:48:43,717 --> 00:48:47,017 ฉันวางผ้าเช็ดตัวไว้ในนั้น เห็นรึเปล่าคะ 704 00:48:50,991 --> 00:48:53,119 - นั่นเสียงอะไรคะ - ทำกระเป๋าตกน่ะ 705 00:49:00,734 --> 00:49:02,202 เบ็น 706 00:49:03,470 --> 00:49:05,268 คุณไม่เป็นไรใช่มั้ยคะ 707 00:49:05,739 --> 00:49:07,071 โลกเรียกเบ็น 708 00:49:07,808 --> 00:49:09,174 ครับ 709 00:49:09,443 --> 00:49:12,607 - แน่ใจนะว่าทุกอย่างเรียบร้อย - ครับ 710 00:49:15,516 --> 00:49:17,041 เบ็น 711 00:49:26,460 --> 00:49:28,088 เบ็น 712 00:49:28,796 --> 00:49:30,560 เบ็น 713 00:49:31,465 --> 00:49:32,660 เบ็น 714 00:49:37,171 --> 00:49:38,571 เบ็น 715 00:50:02,162 --> 00:50:03,494 คุณกำลังทำอะไรคะ 716 00:50:07,901 --> 00:50:09,597 คุณเห็นรึเปล่า 717 00:50:13,407 --> 00:50:15,535 ที่ผมถือไว้ในมือน่ะ 718 00:50:19,613 --> 00:50:22,447 ผมไม่ได้ประสาทหลอน เดลพ์ ผมถือมันไว้ในมือ 719 00:50:22,650 --> 00:50:25,017 พวกเขาทุกคนพูดอย่างนั้น มาร์โค 720 00:50:25,252 --> 00:50:28,313 พวกคุณถูกสารอะไรบางอย่าง ฉีดใส่ในช่วงเดสเสิร์ท สตอร์ม 721 00:50:28,889 --> 00:50:32,018 นอกจากยูเรเนียมแล้วน่ะ 722 00:50:32,693 --> 00:50:34,753 ผมรู้จักทหารจู่โจม 2 คน 723 00:50:34,962 --> 00:50:37,727 ที่สาบานว่า ตอนนี้พวกเขาเห็นแต่สีต่างๆ 724 00:50:37,931 --> 00:50:40,992 - เดลพ์ - และได้ยินเสียงพูดคุยในวิทยุ 725 00:50:41,201 --> 00:50:44,660 ดังแว่วในหัวได้ถ้าพวกเขา อยู่ใกล้เครื่องแปลงไฟฟ้าคอน-เอ็ด 726 00:50:45,072 --> 00:50:46,973 มันไม่ใช่โรคสงครามอ่าว 727 00:50:53,814 --> 00:50:59,947 กองทัพบกลองใช้ อุปกรณ์ไอดีเล็กๆที่ฝังไว้ได้ 728 00:51:01,755 --> 00:51:04,816 คุณฝังมันไว้ใต้ผิวหนังได้ แล้วก็สแกนมันเหมือนบาร์โค้ด 729 00:51:05,025 --> 00:51:07,654 สำหรับข้อมูลฉุกเฉินทางการแพทย์ 730 00:51:08,095 --> 00:51:10,326 กรุ๊ปเลือด ดีเอ็นเอ 731 00:51:10,531 --> 00:51:12,591 กองทัพบกไม่เคยฝังไว้ในตัวผม 732 00:51:16,403 --> 00:51:18,668 เท่าที่คุณรู้น่ะ 733 00:51:21,175 --> 00:51:22,939 เท่าที่คุณรู้ 734 00:51:33,654 --> 00:51:36,920 เครื่องบินสหรัฐทิ้งระเบิดหลายพื้นที่ ในกินีวันนี้ เมื่อได้รับข้อมูล 735 00:51:37,124 --> 00:51:40,492 ว่าการทหารของประเทศแอฟริกา ได้นำโครงการอาวุธเคมี 736 00:51:40,694 --> 00:51:42,322 กลับมาใช้อย่างลับๆ 737 00:51:42,529 --> 00:51:44,725 รัฐมนตรีกลาโหมไม่ขอ ออกความเห็นในการโจมตี 738 00:51:44,932 --> 00:51:46,833 กล่าวแต่เพียงว่า ภารกิจประสบผลสำเร็จ 739 00:51:47,034 --> 00:51:50,061 เป้าหมายถูกทำลาย และทหารอเมริกาทุกคนที่เกี่ยวข้อง 740 00:51:50,270 --> 00:51:53,707 - กลับถึงบ้านอย่างปลอดภัย - การโจมตีคนงานขนส่ง... 741 00:51:54,908 --> 00:51:59,312 ความฝันของผมดูเป็นจริงมากกว่า 742 00:51:59,513 --> 00:52:02,915 สิ่งที่ผมจำได้ว่าเกิดขึ้นที่นั่น มันเหมือน... 743 00:52:05,152 --> 00:52:10,591 มันเหมือนผมถูกล้างสมอง หรืออะไรสักอย่างและก็... 744 00:52:12,960 --> 00:52:15,725 ผมแบบว่า...สับสนไปหมด 745 00:52:16,897 --> 00:52:18,923 เราทุกคนถูกล้างสมองนะ มาร์โค 746 00:52:20,134 --> 00:52:23,502 สำหรับเรื่องมีใครฝังอุปกรณ์ไฟฟ้า 747 00:52:23,704 --> 00:52:28,267 กับคอมพิวเตอร์ชิพไว้ในสมองคุณ เพื่อให้คุณทำสิ่งต่างๆ 748 00:52:28,509 --> 00:52:30,341 มันไร้สาระ 749 00:52:33,080 --> 00:52:34,514 การใช้ไฟฟ้าช็อต... 750 00:52:35,150 --> 00:52:38,990 ...และการทำให้สูญเสียการนอนหลับ เป็นวิธีที่ทำให้เสียเงินเพียงเล็กน้อย 751 00:52:39,219 --> 00:52:41,211 ถามชาวอูซเบ็คส์ดูสิ 752 00:52:42,422 --> 00:52:44,391 แล้วความฝันของผมล่ะ 753 00:52:45,692 --> 00:52:48,924 ถ้าทุกอย่างนี่คือความฝันของคุณ... 754 00:52:50,030 --> 00:52:52,966 และจริงๆแล้วคุณยังอยู่ในคูเวตล่ะ 755 00:53:16,890 --> 00:53:20,054 - ขอบคุณมากครับที่มากัน - ท่านส.ส. 756 00:53:20,260 --> 00:53:21,819 - ท่านส.ส. - ท่านส.ส. 757 00:53:22,029 --> 00:53:24,692 ท่านส.ส.ครับ ท่านส.ส. ทำไมท่านกับผู้ว่าฯอาร์เธอร์ 758 00:53:24,898 --> 00:53:26,696 ถึงคัดค้านการส่งทหาร เข้าไปในอินโดนีเซียครับ 759 00:53:26,934 --> 00:53:28,368 ท่านผู้ว่าฯอาร์เธอร์กับผมเชื่อว่า 760 00:53:28,569 --> 00:53:30,299 เราทำความสะอาดโลก ด้วยมือสกปรกไม่ได้ 761 00:53:30,504 --> 00:53:32,166 จ่าชอว์ 762 00:53:33,907 --> 00:53:35,637 คุณเคยฝันเกี่ยวกับคูเวตรึเปล่า 763 00:53:35,976 --> 00:53:37,774 ผู้กองมาร์โค 764 00:53:39,680 --> 00:53:41,444 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 765 00:53:41,648 --> 00:53:43,139 ยินดีที่ได้เจอครับ 766 00:53:43,383 --> 00:53:45,784 สวัสดีครับ ยินดีที่ได้เจอเช่นกัน 767 00:53:46,086 --> 00:53:47,554 คุณถามผมเรื่องคูเวตทำไม 768 00:53:47,754 --> 00:53:49,245 เปล่านี่ ผมถามคุณเรื่องความฝัน 769 00:53:49,456 --> 00:53:50,754 - ขอบใจ ลิลลี่ - ท่านส.ส.ชอว์คะ 770 00:53:50,958 --> 00:53:53,325 ท่านจะให้สัมภาษณ์ กับลาร์รี่ คิงตอน 6 โมงได้มั้ยคะ 771 00:53:53,527 --> 00:53:55,086 - ไม่ๆ - ไม่ให้สัมภาษณ์หรือไม่ 6 โมงคะ 772 00:53:55,295 --> 00:53:56,786 ไม่ เขาอยากคุยเกี่ยวกับแม่ผม ไม่ 773 00:53:56,997 --> 00:53:58,829 - ทุกอย่างเรียบร้อยนะ พี.เจ. - สวัสดีครับ 774 00:53:59,066 --> 00:54:00,762 ดีใจที่ได้เจอ 775 00:54:01,001 --> 00:54:02,970 ผู้กองครับ มีอะไรให้ผมช่วยเหรอ 776 00:54:03,170 --> 00:54:04,604 ผมแค่ขอคุยกับคุณครู่เดียว 777 00:54:04,805 --> 00:54:06,068 ท่านส.ส.ชอว์คะ ขอเวลาแป๊บนึงค่ะ 778 00:54:06,273 --> 00:54:07,241 เวลาส่วนตัว 779 00:54:07,441 --> 00:54:10,138 โชคไม่ดีที่ผมเป็นส่วนตัวได้แค่นี้ 780 00:54:10,344 --> 00:54:11,869 - ผมเข้าใจ - เขาไม่มีอะไร วิล 781 00:54:12,079 --> 00:54:14,105 - เข้ามาเลย - ขอบคุณครับ ขอบคุณ 782 00:54:15,616 --> 00:54:18,313 - เฮ้ จอร์จี้ - มีความฝันบางอย่าง 783 00:54:18,518 --> 00:54:21,283 ที่บางคนจากหน่วยของเรามี 784 00:54:21,488 --> 00:54:22,820 รวมทั้งคุณด้วยเหรอ 785 00:54:23,023 --> 00:54:24,321 ก็... 786 00:54:24,925 --> 00:54:27,986 มันเป็นคำถามมากกว่า ว่าจริงๆแล้วเกิดอะไรขึ้น 787 00:54:28,195 --> 00:54:30,221 ในคืนที่หน่วยเราถูกโจมตี 788 00:54:30,764 --> 00:54:35,031 ง่ายมาก เราออกลาดตระเวน ตามปกติในพื้นที่ที่อิรักควบคุม 789 00:54:35,235 --> 00:54:37,864 หน่วยเราถูกซุ่มโจมตี อาร์พีจีพุ่งเข้ามา กระสุนปืนครก 790 00:54:38,071 --> 00:54:40,302 - คุณหมดสติ... - สลบไป อย่างที่... 791 00:54:40,507 --> 00:54:43,443 ไม่ได้ขัดคอคุณนะ แต่ผมจำได้อย่างนั้นเลย 792 00:54:43,644 --> 00:54:46,478 แต่ผมฝันถึงอย่างอื่นอีก 793 00:54:48,081 --> 00:54:49,572 ผมอยู่ในความฝันของคุณรึเปล่า 794 00:54:50,517 --> 00:54:52,110 ใช่ คุณอยู่ ท่านส.ส. 795 00:54:52,452 --> 00:54:53,579 กำลังช่วยทุกคนเหรอ 796 00:54:53,787 --> 00:54:56,780 มันซับซ้อนมากกว่านั้น หมู่เมลวิน 797 00:54:56,990 --> 00:54:59,459 เขาวาดรูปพวกนี้ และเขาก็จดสิ่งที่เขาฝันไว้ 798 00:54:59,660 --> 00:55:01,595 - บางทีถ้าคุณ... - ผมไม่ฝันครับ ผู้กอง 799 00:55:02,529 --> 00:55:05,431 ไม่เลยเหรอ คุณไม่ฝันเลยเหรอ คนเราฝันกันทุกคน ใช่มั้ย 800 00:55:05,632 --> 00:55:07,965 ฟังนะ ผู้กอง ผมก็อยากช่วยคุณนะ ผมคงช่วยคุณจริงๆ 801 00:55:08,168 --> 00:55:09,966 แต่ผมว่าคุณควรไปพบใครสักคนนะ 802 00:55:10,170 --> 00:55:12,230 - คนที่เชี่ยวชาญ... - ผมหาหมอมาเยอะแล้ว 803 00:55:12,739 --> 00:55:14,332 ดีครับ ดีมาก 804 00:55:14,541 --> 00:55:17,101 เพราะพวกเขาอาจช่วยคุณ ได้มากกว่าที่ผมจะช่วยได้ 805 00:55:17,344 --> 00:55:18,972 - ผมก็ไม่รู้ แต่... - ดูแลตัวเองนะ ผู้กอง 806 00:55:19,179 --> 00:55:21,774 - ครับ ได้ โอเค - ขอบคุณนะที่แวะมา 807 00:55:28,255 --> 00:55:29,985 ผมไม่ได้บ้านะ ชอว์ 808 00:55:34,227 --> 00:55:35,752 ผู้พัน 809 00:55:37,965 --> 00:55:41,834 - เบ็น หิวรึเปล่า - หิวมากเลยละ 810 00:55:47,507 --> 00:55:48,907 มันขึ้นอยู่กับกลุ่มประชากร 811 00:55:49,142 --> 00:55:50,440 ขอโทษค่ะ 812 00:55:51,945 --> 00:55:53,880 - ผมฆ่าเบเกอร์เหรอ - มันเป็นความฝัน 813 00:55:54,081 --> 00:55:56,209 มันอาจหมายถึงอย่างอื่นก็ได้ 814 00:55:56,683 --> 00:55:59,016 มันอาจหมายถึง ผมจะต้องคิดว่าคุณทำมัน 815 00:55:59,219 --> 00:56:03,088 ไม่ ผมฆ่าศัตรู ผมไม่รู้จักพวกเขาด้วย ฉะนั้น... 816 00:56:03,457 --> 00:56:05,119 มันไม่เป็นไร 817 00:56:05,859 --> 00:56:08,795 และผมก็จำสิ่งที่เราทำในคูเวตได้ ผมจำมันได้แม่นยำ 818 00:56:08,996 --> 00:56:10,225 เพียงแต่... 819 00:56:10,731 --> 00:56:13,166 ผมจำไม่ได้ว่าผมทำมัน 820 00:56:13,934 --> 00:56:15,596 คุณอาจไม่ได้ทำมันก็ได้ 821 00:56:22,609 --> 00:56:24,100 ไม่ 822 00:56:25,078 --> 00:56:26,671 ความคิดอะไรกันนี่ 823 00:56:44,798 --> 00:56:46,232 อะไร 824 00:56:51,038 --> 00:56:53,098 ชีวิตมันแปลกมากนะว่ามั้ย 825 00:56:54,141 --> 00:56:55,734 ตอนไหน 826 00:56:55,942 --> 00:56:58,411 ผมก็ไม่รู้ สิ่งที่คุณเห็นข้างล่างนั่น 827 00:56:58,879 --> 00:57:04,819 การหาเสียง การเมือง ชีวิตสังคม และชีวิตส่วนตัวของผม 828 00:57:06,353 --> 00:57:10,154 วางมาดและก็ยิ้มร่าเหมือนหุ่นถุงเท้า 829 00:57:10,357 --> 00:57:13,020 จับมือกับคนแปลกหน้า ที่ต้องตาบอดสนิทแน่ 830 00:57:13,226 --> 00:57:15,627 ถ้าพวกเขาไม่เห็นว่า แก่นแท้ของผมเป็นยังไง 831 00:57:15,829 --> 00:57:18,765 แม่ผมทำให้ผมเป็นอะไร เป็นเพรนทิส 832 00:57:18,965 --> 00:57:21,230 เพรสทิสอย่างที่สุด 833 00:57:21,802 --> 00:57:25,129 - แต่ไม่ได้เป็นชอว์ ไม่เลย - เข้าใจแล้ว 834 00:57:25,672 --> 00:57:27,231 ไม่ คุณไม่เข้าใจหรอก 835 00:57:28,208 --> 00:57:29,403 คุณไม่เข้าใจ 836 00:57:31,878 --> 00:57:33,847 กว่าผมจะมีเพื่อนก็ตอนอายุ 20 837 00:57:34,047 --> 00:57:40,044 ที่แย่กว่านั้น แฟน จากมุมมองของผมนะ 838 00:57:40,420 --> 00:57:44,323 เพื่อนนอกวัฏจักรของแม่ผม และการพบกันที่แม่ยอมรับ 839 00:57:44,524 --> 00:57:46,652 และเธอ... 840 00:57:49,029 --> 00:57:50,725 ...แม่ผม... 841 00:57:53,800 --> 00:57:58,261 ไม่มีใครรู้ว่าเธอบอกอะไรโจซีลีน เพื่อไล่เธอไป 842 00:57:58,805 --> 00:58:01,434 ทำให้ผมกระทำสิ่งที่ต่อต้าน 843 00:58:01,641 --> 00:58:03,473 ออกไปจากบ้าน... 844 00:58:04,277 --> 00:58:06,769 ...และสมัครเป็นทหาร 845 00:58:10,183 --> 00:58:11,617 แต่หลังจากสงคราม... 846 00:58:13,620 --> 00:58:15,816 ...ผมก็กลับมาหาเธอ 847 00:58:17,491 --> 00:58:19,687 คุณกลับมาทำไม เกิดอะไรขึ้น 848 00:58:24,297 --> 00:58:26,095 คุณไม่ได้ฟังเหรอ 849 00:58:26,800 --> 00:58:28,769 แม่ผมน่ะสิ 850 00:58:29,970 --> 00:58:32,201 ความจริงก็คือผมเกลียดมัน 851 00:58:32,639 --> 00:58:34,938 ผมเกลียดเหรียญมาตลอด 852 00:58:35,542 --> 00:58:38,910 การประจบสอพลอของผู้คน 853 00:58:39,913 --> 00:58:42,212 แน่นอน มัน... 854 00:58:42,449 --> 00:58:45,044 ...ไม่มีอะไรให้คุณต้องอิจฉาเลย ผู้พัน 855 00:58:45,252 --> 00:58:46,618 ผมไม่ได้อิจฉา 856 00:58:47,587 --> 00:58:49,385 ผมไม่มีความฝัน เบ็น 857 00:58:49,856 --> 00:58:54,226 คุณจำการช่วยหน่วยของเราไว้ ไม่ได้ได้ยังไง 858 00:58:54,794 --> 00:58:56,228 ผมจำได้ ผมบอกว่าผมจำได้ 859 00:58:56,429 --> 00:58:59,991 เปล่า คุณไม่ได้บอก คุณบอกว่าคุณจำไม่ได้ว่าคุณทำมัน 860 00:59:00,200 --> 00:59:02,533 เมื่อสักครู่นี้คุณพูดอย่างนั้น 861 00:59:04,271 --> 00:59:06,467 เวลาผมคิดถึงคืนนั้น... 862 00:59:08,074 --> 00:59:10,737 ...มันเหมือนกับผมรู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 863 00:59:11,978 --> 00:59:13,674 เรื่องก็คือ ผมไม่เคยเข้าถึงจุด 864 00:59:13,880 --> 00:59:17,112 ที่ผมรู้สึกว่ามันเกิดขึ้นจริงๆ 865 00:59:17,317 --> 00:59:19,149 แต่ผมแน่ใจว่านั่นเป็นเรื่องปกติ 866 00:59:19,452 --> 00:59:23,048 โอเค คุณคุยเรื่องนี้กับใครรึเปล่า เรื่องความขัดแย้งกันเนี่ย 867 00:59:23,423 --> 00:59:25,619 ผมจะไปพูดกับใครได้ล่ะ 868 00:59:26,359 --> 00:59:28,726 เพื่อนทหารเก่าๆของผม ที่รักและเทิดทูนผม 869 00:59:28,929 --> 00:59:31,057 ที่ช่วยชีวิตที่ไม่มีความสำคัญอะไรไว้ 870 00:59:31,264 --> 00:59:33,733 ไม่รวมคนที่คุยอยู่ด้วยตอนนี้เหรอ 871 00:59:34,201 --> 00:59:36,261 คุณคุยมันกับฝ่ายข่าวกรองทหารได้ 872 00:59:36,469 --> 00:59:39,871 คุณไปที่นั่นได้ ผมไปกับคุณก็ได้ 873 00:59:40,073 --> 00:59:42,269 แล้วก็ถกกัน และคุณก็ บอกพวกเขาว่าคุณจำอะไรได้ 874 00:59:42,475 --> 00:59:45,445 จำอะไรไม่ได้ พวกเขาจะได้... 875 00:59:46,179 --> 00:59:47,943 ...ทดสอบอะไรบางอย่าง 876 00:59:50,684 --> 00:59:53,085 ใช่ ทดสอบ ให้ตายสิ 877 00:59:53,320 --> 00:59:55,312 นักข่าวคงต้องแห่กันไปแน่ๆ 878 00:59:55,989 --> 00:59:58,686 มีคนฝังอุปกรณ์ไว้ในตัวผม ผมเจอมันเมื่อเช้านี้ 879 00:59:58,892 --> 01:00:01,123 ผมมีแผลอยู่บนหลัง ถ้าคุณอยากจะดูมัน 880 01:00:01,328 --> 01:00:03,888 และผมก็รู้สึกว่า พวกเขาฝังไว้ในตัวคุณเช่นกัน 881 01:00:09,936 --> 01:00:11,598 ไม่มีใครฝังอะไรไว้ในตัวผมหรอก เบ็น 882 01:00:11,805 --> 01:00:13,933 มาพิสูจน์กันสิ ทำไมเราไม่... 883 01:00:14,140 --> 01:00:15,733 - เราไปเอ็กซเรย์... - ฟังนะ เบ็น 884 01:00:15,942 --> 01:00:17,740 ผมก็อยากสนับสนุนคุณนะ จริงๆ 885 01:00:17,944 --> 01:00:20,539 แต่รอไว้หลังการเลือกตั้ง ไม่ดีกว่าเหรอ 886 01:00:20,747 --> 01:00:21,908 ทำไม เพื่ออะไร 887 01:00:22,115 --> 01:00:24,175 - คุณกลัวอะไร - ผมไม่ได้กลัวอะไรทั้งนั้น 888 01:00:24,384 --> 01:00:27,149 - งั้นทำไมเราไม่พิสูจน์มันล่ะ - ผมว่าคุณควรไปได้แล้ว 889 01:00:27,354 --> 01:00:29,914 - ขอโทษนะ ผม... - ฟังนะ 890 01:00:30,123 --> 01:00:34,925 มีคนเข้าไปในหัวเรา กับรองเท้าบู๊ตหัวเหล็ก 891 01:00:35,128 --> 01:00:37,597 คีมตัดสายเคเบิลและก็เลื่อยลูกโซ่ และพวกเขาก็เข้าไปในเมือง 892 01:00:37,797 --> 01:00:41,256 เส้นใยประสาท...ถูกเปิดออก และวงจรก็ถูกต่อสายใหม่ 893 01:00:41,468 --> 01:00:44,199 เซลล์สมองของเรา ถูกทำให้หายไป เรย์มอนด์ 894 01:00:44,404 --> 01:00:45,963 ขอร้อง 895 01:00:46,873 --> 01:00:48,842 คุณต้องไปหาหมอแล้ว เบ็น 896 01:00:49,643 --> 01:00:51,874 คุณทำอะไร เบ็น 897 01:00:56,116 --> 01:00:57,812 หยุดนะ หยุด 898 01:00:58,118 --> 01:00:59,313 ข้างใน ข้างใน 899 01:01:05,325 --> 01:01:06,315 ท่านส.ส. 900 01:01:12,198 --> 01:01:13,996 เขากัดท่านส.ส. 901 01:01:18,471 --> 01:01:20,133 เอาตัวเขาออกไป 902 01:01:27,847 --> 01:01:29,440 ไม่เป็นไรใช่มั้ยครับ 903 01:01:32,052 --> 01:01:33,486 - อย่ายุ่งกับผม - ท่านครับ เราควร... 904 01:01:33,687 --> 01:01:35,246 ออกไป 905 01:02:09,522 --> 01:02:11,252 เราเอาศพเขาขึ้นมา จากแม่น้ำโพโทแม็ค 906 01:02:11,458 --> 01:02:14,360 ราวๆบ่าย 4โมง 45 เมื่อวานนี้ 907 01:02:15,462 --> 01:02:18,330 คุณไปทำอะไรใน อพาร์ทเมนต์ของอัล เมลวิน 908 01:02:19,499 --> 01:02:21,024 ผมไปคุยกับเขา แต่เขาไม่อยู่บ้าน 909 01:02:21,234 --> 01:02:24,227 คุยเรื่องอะไร ความฝันเหรอ 910 01:02:27,173 --> 01:02:28,664 ของน่าสนใจนี่ 911 01:02:28,875 --> 01:02:31,902 ใช่ ในบ้านเขามีเป็นร้อยๆเลย 912 01:02:32,112 --> 01:02:33,375 คุณควรส่งคนไปตรวจดูนะ 913 01:02:33,580 --> 01:02:35,048 เราจะทำทันทีเลยด้วย 914 01:02:35,248 --> 01:02:38,582 ผู้พันการ์เร็ตกรุณา ให้เราดูแฟ้มของคุณ มาร์โค 915 01:02:38,785 --> 01:02:42,085 คุณนี่ของจริงเลย ใช่มั้ย 916 01:02:43,356 --> 01:02:46,383 กองกำลังพิเศษ หน่วยจู่โจม เดลต้า 917 01:02:48,395 --> 01:02:50,159 ผมอยากคุยกับหมู่เมลวิล 918 01:02:50,363 --> 01:02:54,232 เพื่อถามคำถาม ที่ยังไม่มีคำตอบเกี่ยวกับ... 919 01:02:54,434 --> 01:02:57,097 ...การลาดตระเวนของเรา ในคูเวตในปี 91 920 01:02:57,303 --> 01:02:59,169 - เขาไม่อยู่บ้าน - ใช่ เขาไม่อยู่ที่นั่น 921 01:02:59,372 --> 01:03:02,900 คุณเลยคิดว่าไม่เป็นไร ที่จะงัดประตูเข้าไปรอเขาเหรอ 922 01:03:03,109 --> 01:03:04,577 ผมไม่ได้ฆ่าเขา ถ้าคุณจะถามอย่างนั้น 923 01:03:04,778 --> 01:03:06,440 ไม่มีใครบอกว่าคุณฆ่า 924 01:03:06,646 --> 01:03:08,137 เขาอาจฆ่าตัวตายก็ได้ 925 01:03:10,216 --> 01:03:12,014 คุณฝังใจอะไรกับเรย์มอนด์ ชอว์ 926 01:03:12,218 --> 01:03:13,777 ผมไม่ได้ฝังใจอะไรกับเรย์มอนด์ ชอว์ 927 01:03:13,987 --> 01:03:15,649 คนในฝันของเขาไง 928 01:03:17,190 --> 01:03:18,988 คุณอาจอยากขอให้แพทย์ชันสูตรศพ 929 01:03:19,192 --> 01:03:21,058 ตรวจดูหลังของเมลวิน 930 01:03:21,261 --> 01:03:22,923 มันอยู่ใต้ผิวหนัง ใกล้ๆกระดูกไหล่ 931 01:03:23,129 --> 01:03:25,963 พวกเขาอาจพบอุปกรณ์บางอย่างฝังอยู่ 932 01:03:26,166 --> 01:03:27,828 ใต้ผิวหนัง ข้างซ้าย 933 01:03:28,034 --> 01:03:30,265 ถ้าพวกเขาหาไม่ละเอียด ก็จะไม่เจอมัน 934 01:03:30,804 --> 01:03:33,137 พวกเขาร้องเพลงนั้นก็ได้ ตอนที่ค้นหามัน 935 01:03:33,339 --> 01:03:35,205 - อุปกรณ์เพาะฝัง - นั่นแหละที่ผมพูด 936 01:03:35,408 --> 01:03:37,070 อุปกรณ์เพาะฝัง 937 01:03:37,277 --> 01:03:41,977 แต่ตัดสินจากแฟ้มของคุณนี่ เห็นชัดว่า... 938 01:03:42,182 --> 01:03:44,617 คุณแยกอึกับโอ๊ตมีลยังไม่ออกเลย 939 01:03:44,818 --> 01:03:46,446 ขอโทษนะ นี่ไม่จำเป็นเลย 940 01:03:47,187 --> 01:03:48,655 คุณมีปัญหาเหรอ 941 01:03:49,756 --> 01:03:53,022 ไอ้โรคจิต ดูคุณโกรธๆนะ 942 01:03:54,227 --> 01:03:56,992 คุณอยากชกผมเหรอ เอาเลย คุณทำได้นะ 943 01:03:58,164 --> 01:04:00,861 - เฮ้ - ให้ตายสิ เบ็น... 944 01:04:02,502 --> 01:04:03,561 เขาชกผม 945 01:04:04,838 --> 01:04:06,568 ลูกอยากช่วยเขาเหรอ 946 01:04:06,773 --> 01:04:10,403 เปล่าครับ นั่นอาจเป็น การฆ่าตัวตายทางการเมือง ไม่ครับ 947 01:04:10,910 --> 01:04:12,879 ผมอยากให้แม่ช่วยเขา 948 01:04:15,582 --> 01:04:18,746 แม่นึกภาพไม่ออกว่าทำไม 949 01:04:19,486 --> 01:04:22,650 แม่ครับ ผมรับรองได้ ผมก็อึดอัดใจที่ขอให้แม่ทำอย่างนี้ 950 01:04:22,856 --> 01:04:25,018 มากพอๆกับการถูกถาม 951 01:04:25,358 --> 01:04:27,953 เจ้าหน้าที่หาเสียงของผม กำลังขอคำสั่งศาลห้ามเข้าใกล้ผม 952 01:04:28,161 --> 01:04:31,393 เขาจะอยู่ในรายชื่อของฝ่ายรปภ. แต่ผมจะไม่แจ้งจับเขา 953 01:04:31,598 --> 01:04:34,261 - ผมจะไม่แจ้งข้อหาเขา - อะไรนะ 954 01:04:34,467 --> 01:04:36,629 ผมก็ไม่รู้ เพียงแต่... 955 01:04:40,206 --> 01:04:41,640 ผมไม่อยากพูดเรื่องนี้ตอนนี้ 956 01:04:41,841 --> 01:04:43,639 เรากลับไปเรื่องการหาเสียงและมุ่ง... 957 01:04:43,843 --> 01:04:47,245 เรย์มอนด์ ลูกไม่ได้เชื่อเรื่องนี้ใช่มั้ย 958 01:04:49,115 --> 01:04:50,947 ไม่เชื่อครับ 959 01:04:51,484 --> 01:04:53,544 แต่เขาเชื่อ 960 01:04:55,121 --> 01:04:57,556 และเขาก็เป็นทหารที่ดี 961 01:04:58,591 --> 01:05:01,322 และถ้าสติน้อยนิดของเขาต้องการ 962 01:05:01,528 --> 01:05:03,997 ให้ผมทนกับภาพหลอนของเขา จนกว่าเขาจะหาหมอ ผมก็จะทน 963 01:05:04,197 --> 01:05:05,825 มันไม่ได้ทำให้ชื่อเสียงผมแย่ลง 964 01:05:06,432 --> 01:05:08,367 ผมไม่ได้กลัวเขา 965 01:05:09,502 --> 01:05:10,993 เรย์มอนด์ 966 01:05:18,678 --> 01:05:22,274 ลูกรู้เกี่ยวกับเพื่อนของลูกมากแค่ไหน 967 01:05:45,672 --> 01:05:47,470 "เสี่ยงต่อความปลอดภัย ห้ามแตะต้อง" 968 01:05:51,844 --> 01:05:53,540 "โรคสงครามอ่าว โรคประสาทเฉียบพลัน" 969 01:05:53,746 --> 01:05:55,681 น่าเศร้าจริงๆ 970 01:05:55,882 --> 01:05:57,783 ทหารน้อยที่น่าสงสาร 971 01:05:57,984 --> 01:05:59,680 แม่ครับ ขอร้อง 972 01:05:59,886 --> 01:06:02,481 คิดดูสิว่าเมื่อวานนี้ คนของลูกกลัวแค่ไหน 973 01:06:02,689 --> 01:06:05,022 ตอนผู้พันมาร์โคไปที่ศูนย์หาเสียง 974 01:06:05,224 --> 01:06:06,817 และลูกก็เชิญ... 975 01:06:07,026 --> 01:06:09,120 พระเจ้า ลูกเชิญเขาเข้าไป 976 01:06:09,762 --> 01:06:11,230 แม้พวกเขาจะรู้อะไรๆ เกี่ยวกับเขา 977 01:06:12,231 --> 01:06:14,166 ผมรู้จักเขา 978 01:06:14,767 --> 01:06:16,736 ผมเคยอยู่ใต้บังคับบัญชาเขา เขาเป็นคนดี 979 01:06:16,936 --> 01:06:20,134 เพื่อนบ้านก็พูดอย่างนั้น เกี่ยวกับฆาตกรโรคจิต 980 01:06:22,542 --> 01:06:23,903 "เจค็อบ เค. เจวิทส์ อาคารสหพันธรัฐ" 981 01:06:29,082 --> 01:06:31,916 คุณออกไปได้แล้ว ชอว์ไม่แจ้งข้อหา 982 01:06:35,922 --> 01:06:38,118 มีคนจากที่ทำการของ วุฒิสมาชิกเอลินอร์ ชอว์โทรมา 983 01:06:38,324 --> 01:06:40,486 ไกล่เกลี่ยในนามของคุณ 984 01:06:40,693 --> 01:06:43,253 ผู้พัน คุณทำให้กองทัพบก หมดความอดทนแล้ว 985 01:06:43,463 --> 01:06:46,092 คุณถูกปลดจากหน้าที่ มีผลทันที 986 01:06:48,368 --> 01:06:50,098 ครับผม 987 01:06:50,303 --> 01:06:51,635 เบ็น 988 01:06:51,838 --> 01:06:55,070 มีหมอประสาทคนนึง ที่วอลเตอร์ รี้ด เขาชื่อซาห์น 989 01:06:55,274 --> 01:06:57,539 เขาประสบความสำเร็จมาก กับโรคสงครามอ่าว 990 01:06:57,744 --> 01:06:59,679 คุณได้รับคำสั่งให้เก็บข้าวของ 991 01:06:59,879 --> 01:07:01,939 แล้วไปรายงานตัว กับเขาตอนเช้าวันจันทร์ 992 01:07:28,141 --> 01:07:29,905 ไหนคุณบอกว่าคุณทำมันหายไง 993 01:07:30,109 --> 01:07:31,668 ผมกัดคนคนนึง และก็เจออีกอันน่ะ 994 01:07:34,447 --> 01:07:37,315 นี่ไม่ควรจะมีอยู่จริง 995 01:07:44,524 --> 01:07:47,016 มันมีแค่ในทฤษฎี 996 01:07:52,131 --> 01:07:53,656 มันทำอะไร 997 01:07:53,866 --> 01:07:56,199 - ผมก็ไม่รู้ - คุณไม่รู้เหรอ 998 01:07:58,304 --> 01:08:00,068 ผมไม่รู้ 999 01:08:02,408 --> 01:08:05,435 ผมไม่อยากรู้ คุณไม่อยากรู้ 1000 01:08:05,645 --> 01:08:08,376 ฟังนะ มันออกมาจากตัวคุณแล้ว คุณยังไม่ตาย 1001 01:08:08,581 --> 01:08:10,709 นั่นเป็นข่าวดี 1002 01:08:11,217 --> 01:08:12,742 แล้วข่าวร้ายล่ะ 1003 01:08:15,088 --> 01:08:17,182 พวกเขาอาจรู้ว่าคุณมาที่นี่ 1004 01:08:36,008 --> 01:08:39,137 คุณบอกว่าอุปกรณ์เพาะฝัง ของทัพบก มันสำหรับ 1005 01:08:39,345 --> 01:08:41,746 ข้อมูลฉุกเฉินทางการแพทย์ใช่มั้ย 1006 01:08:41,948 --> 01:08:44,645 ข้อมูลที่พวกเขาเปิดเผยเป็นอย่างนั้น 1007 01:08:45,384 --> 01:08:50,652 มีโครงการที่คู่กันสำหรับ อุปกรณ์เพาะฝังที่น่ากลัวทุกแบบ 1008 01:08:50,857 --> 01:08:54,385 ผู้ตรวจสอบของคลินตัน จะบ้าเพราะมัน เลยปิดโครงการไป 1009 01:08:54,594 --> 01:08:56,688 โครงการคู่กันเหรอ 1010 01:08:56,896 --> 01:08:58,125 คุณรู้เรื่องนั้นได้ยังไง 1011 01:08:58,331 --> 01:09:03,133 แมนชูเรียน โกลบอลให้ทุนผม ทำสิ่งที่น่ากลัวให้พวกเขา 1012 01:09:03,336 --> 01:09:05,066 เคยได้ยินชื่อพวกเขามั้ย 1013 01:09:05,938 --> 01:09:08,134 นึกภาพสิว่า มันไม่ใช่แค่บริษัทนะ มาร์โค 1014 01:09:08,341 --> 01:09:11,971 แต่เป็นการขยาย นโยบายการเมืองทางภูมิศาสตร์ 1015 01:09:12,178 --> 01:09:14,409 สำหรับประธานาธิบดีทุกคนตั้งแต่นิกสัน 1016 01:09:14,614 --> 01:09:16,344 เงินคือราชา มาร์โค 1017 01:09:16,549 --> 01:09:18,609 เงินคือราชา 1018 01:09:30,096 --> 01:09:32,224 แน่ใจนะว่าคุณอยากทำอย่างนี้ 1019 01:09:32,431 --> 01:09:34,161 แน่ใจ 1020 01:09:36,402 --> 01:09:38,132 เพราะผมไม่แน่ใจ 1021 01:09:38,337 --> 01:09:39,669 ผมจะติดหนี้คุณครั้งนึง 1022 01:09:39,872 --> 01:09:41,602 ไม่ 1023 01:09:41,808 --> 01:09:43,606 ผมยังติดหนี้คุณอยู่ 1024 01:09:44,710 --> 01:09:47,009 ที่ช่วยผมออกมาจากอัลบาเนีย 1025 01:09:47,213 --> 01:09:48,511 อัลบาเนีย 1026 01:09:54,220 --> 01:09:55,188 คุณทำอะไรน่ะ 1027 01:09:55,388 --> 01:09:57,152 เผื่อผมลืมสิ่งที่ผมอยากจำได้ 1028 01:09:57,356 --> 01:09:58,984 "เอล 59970 แมนชูเรียน โกลบอล" 1029 01:10:02,261 --> 01:10:07,222 ผมจะฉีดยาเมโธเฮกซิทอล เพื่อทำให้มันอ่อนลง 1030 01:10:07,433 --> 01:10:08,901 ทำให้อะไรอ่อนลง 1031 01:10:09,101 --> 01:10:12,833 การเห็นความชัดเจน หรืออะไรก็ตามที่คุณเรียกมัน 1032 01:10:13,573 --> 01:10:17,840 อีซีทีไม่ใช่ศาสตร์ที่ถูกต้องที่ 1033 01:10:18,044 --> 01:10:20,013 การแพทย์ใช้ 1034 01:10:20,213 --> 01:10:22,512 คุณไม่คิดว่านี่จะได้ผลใช่มั้ย 1035 01:10:23,182 --> 01:10:25,913 มันเป็นการกระทำที่จนตรอก 1036 01:10:26,552 --> 01:10:28,851 แต่มีทฤษฎีที่บอกว่า 1037 01:10:29,055 --> 01:10:31,388 เหยื่อของการระบายอารมณ์ โดยการชักนำ... 1038 01:10:31,591 --> 01:10:33,560 มันมาแล้ว 1039 01:11:05,124 --> 01:11:07,116 คืนนั้นอากาศปลอดโปร่ง ดาวเต็มฟ้า แต่ไม่มีดวงจันทร์ 1040 01:11:07,326 --> 01:11:08,521 หน่วยลาดตระเวนถูกซุ่มโจมตี 1041 01:11:08,728 --> 01:11:12,165 เราออกลาดตระเวนตามปกติ ในพื้นที่ที่อิรักควบคุม 1042 01:11:12,365 --> 01:11:14,300 ประเมินกำลังทหาร... 1043 01:11:14,500 --> 01:11:16,366 ผู้กองมาร์โคโดนกระแทกหมดสติ 1044 01:11:16,569 --> 01:11:19,505 ในการยิงต่อสู้ เอ็ดดี้ อินแกรมแยกออกไปทางซ้าย 1045 01:11:19,705 --> 01:11:20,900 เบเกอร์ตามเขาไป 1046 01:11:21,107 --> 01:11:22,302 สวัสดี ผู้กอง 1047 01:11:23,342 --> 01:11:25,607 ก่อนที่จ่าชอว์จะหาตำแหน่ง... 1048 01:11:25,811 --> 01:11:27,939 เอ็ดดี้ อินแกรมแยกออกไปทางซ้าย 1049 01:12:07,853 --> 01:12:10,049 คุณวูบไปอีกแล้วเหรอ 1050 01:12:15,761 --> 01:12:17,821 เขาพูดว่ามันจะเกิดขึ้นได้ 1051 01:12:19,231 --> 01:12:20,824 ใคร 1052 01:12:21,534 --> 01:12:24,299 คนเยอรมันเพื่อนคุณน่ะ 1053 01:12:25,838 --> 01:12:27,329 เบ็น 1054 01:12:29,875 --> 01:12:33,676 เขาบอกว่ามัน จะเหมือนระบบคอมพิวเตอร์ล่ม 1055 01:12:33,879 --> 01:12:36,872 บอกว่าสมองคุณจะหยุดทำงาน แล้วก็ทำงานใหม่อีกครั้ง 1056 01:12:37,083 --> 01:12:39,314 และคุณก็อาจลืมแรมของคุณทั้งหมด 1057 01:12:39,518 --> 01:12:41,510 หรือแรมส่วนใหญ่ของคุณ 1058 01:12:47,860 --> 01:12:50,489 คุณจำฉันได้มั้ย 1059 01:12:52,832 --> 01:12:56,394 คุณจำฉันได้มั้ย 1060 01:12:57,470 --> 01:12:59,132 เบ็น 1061 01:13:00,773 --> 01:13:02,742 ยูจีเน 1062 01:13:07,480 --> 01:13:09,346 ผมมาที่นี่ได้ยังไง 1063 01:13:10,149 --> 01:13:11,811 คุณโทรหาฉัน 1064 01:13:12,752 --> 01:13:14,277 ผมอยู่ที่ไหน 1065 01:13:14,487 --> 01:13:16,115 ...วางแผนระเบิดพลีชีพ 1066 01:13:16,322 --> 01:13:19,315 ไมล์ ไฮจ์ ซิตี้ประสบกับ การโจมตีที่โหดเหี้ยมหลายครั้ง 1067 01:13:19,525 --> 01:13:20,993 ในช่วงหลายเดือนที่ผ่านมา 1068 01:13:21,293 --> 01:13:25,355 ท่านวุฒิฯเอลินอร์ เพรนทิส ชอว์ ท่านไม่สบายใจรึเปล่า 1069 01:13:25,564 --> 01:13:29,558 ที่ลูกชายของท่าน ปฏิเสธหลายนโยบาย 1070 01:13:29,769 --> 01:13:32,500 - ที่เป็นที่โต้เถียงกัน - ไม่ค่ะ เขาเป็นตัวของเขาเอง 1071 01:13:32,705 --> 01:13:35,174 เรย์มอนด์กับฉัน อาจไม่เห็นพ้องกันในปลายประเด็น 1072 01:13:35,374 --> 01:13:38,538 แต่ฉันคิดว่าเรามี มุมมองพื้นฐานที่เหมือนกัน 1073 01:13:38,744 --> 01:13:40,178 เกี่ยวกับสิ่งที่ประเทศนี้เป็นได้ 1074 01:13:40,379 --> 01:13:42,143 - ซึ่งคืออะไรครับ - ดีขึ้นค่ะ 1075 01:13:42,348 --> 01:13:43,907 ดีขึ้นและก็ดีขึ้น 1076 01:13:44,116 --> 01:13:46,244 ปลอดภัยขึ้น กล้าหาญขึ้น แข็งแกร่งขึ้น 1077 01:13:46,452 --> 01:13:49,547 ลำแสงแห่งอิสรภาพ ในโลกที่ถูกเงามืดบดบัง 1078 01:13:49,755 --> 01:13:51,621 อเมริกาต้องชนะค่ะ 1079 01:13:51,824 --> 01:13:55,226 อนาคตและการอยู่รอด ของอารยธรรมสมัยใหม่ 1080 01:13:55,428 --> 01:13:58,091 ประชาธิปไตย อิสรภาพ ล้วนขึ้นอยู่กับมัน 1081 01:13:58,297 --> 01:14:00,357 งั้นลูกชายของท่าน ท่านส.ส.ชอว์... 1082 01:14:01,067 --> 01:14:02,933 โรซี่ 1083 01:14:09,942 --> 01:14:12,639 เมื่อวันศุกร์ ผมอยู่ในสวนสาธารณะเหรอ 1084 01:14:13,479 --> 01:14:15,641 เราอยู่ในสวนสาธารณะ เมื่อวันจันทร์ค่ะ 1085 01:14:17,183 --> 01:14:18,481 วันจันทร์เหรอ 1086 01:14:19,218 --> 01:14:21,084 - ค่ะ - วันจันทร์ 1087 01:14:24,590 --> 01:14:27,788 เราบินต่ำ เหนือทะเล และก็... 1088 01:14:28,928 --> 01:14:30,419 โรงพยาบาลสนาม 1089 01:14:30,629 --> 01:14:33,895 พวกเขาพาเราไปที่นั่น 1090 01:14:34,100 --> 01:14:36,467 - ที่ไหน ที่ของทหารเหรอ - ผมก็ไม่รู้ 1091 01:14:36,669 --> 01:14:38,228 ที่ที่มีแต่ของล้ำสมัย 1092 01:14:38,437 --> 01:14:42,772 เหล็กสแตนเลสกับสายไฟ ท่อและก็จอมากมาย 1093 01:14:48,614 --> 01:14:50,879 - คุณถูกทรมานเหรอคะ - เปล่า ใช่ 1094 01:14:51,083 --> 01:14:54,178 คือ มันเจ็บปวดนะ มันแบบว่า... 1095 01:14:56,288 --> 01:14:59,087 ผมก็ไม่รู้ว่าเขาเรียกมันว่าอะไร 1096 01:15:00,059 --> 01:15:01,721 การตรวจร่างกายแบบบุกรุก 1097 01:15:01,927 --> 01:15:03,418 อย่างอะไรคะ 1098 01:15:03,629 --> 01:15:05,962 อย่างอะไร คุณหมายความว่าไง 1099 01:15:20,279 --> 01:15:22,214 บุกรุก 1100 01:15:22,414 --> 01:15:24,542 พวกเขาอยู่ในหัวผม... 1101 01:15:25,384 --> 01:15:27,478 และก็ทำให้ผม... 1102 01:15:30,256 --> 01:15:33,158 เรย์มอนด์ ชอว์ พวกเขาบังคับให้เขาฆ่าบางคน 1103 01:15:33,359 --> 01:15:34,827 เหมือนมันไม่มีความหมายอะไร 1104 01:15:35,027 --> 01:15:37,462 พลทหารโรเบิร์ต เบเกอร์ 1105 01:15:37,663 --> 01:15:39,063 นั่นแหละเขา เขาเป็นพลทหาร 1106 01:15:39,265 --> 01:15:41,700 ทหารคนหนึ่งของผม 1107 01:15:42,768 --> 01:15:45,169 ผมคิดว่าพวกเขา บังคับให้ผมฆ่าบางคนด้วย 1108 01:15:47,239 --> 01:15:49,265 เด็กชื่อเอ็ดดี้ อินแกรม 1109 01:15:49,475 --> 01:15:52,240 พลทหารอินแกรม ยืนขึ้น 1110 01:15:52,444 --> 01:15:55,573 เดินไปสักสองสามก้าว 1111 01:15:57,082 --> 01:16:00,416 ปิดประตูด้วย คริส 1112 01:16:01,420 --> 01:16:02,945 ผู้กองมาร์โค 1113 01:16:03,155 --> 01:16:04,885 ยืนขึ้น 1114 01:16:06,425 --> 01:16:07,893 - เรย์มอนด์ - ครับผม 1115 01:16:08,093 --> 01:16:10,324 มีปืนอยู่ในตู้ 1116 01:16:10,529 --> 01:16:13,693 ช่วยหยิบมันส่งให้ผู้กองมาร์โคหน่อย 1117 01:16:13,899 --> 01:16:15,390 ครับผม 1118 01:16:15,601 --> 01:16:16,933 นี่ครับ 1119 01:16:18,804 --> 01:16:19,772 ผู้กอง 1120 01:16:23,542 --> 01:16:25,204 ผู้กองมาร์โค 1121 01:16:25,411 --> 01:16:28,176 กรุณายิงพลทหารอินแกรมซะ 1122 01:16:39,792 --> 01:16:41,260 เร็ว เรย์มอนด์ 1123 01:16:41,460 --> 01:16:43,827 ทำให้พลทหารเบเกอร์หายใจไม่ออก 1124 01:16:44,029 --> 01:16:45,053 ฆ่าเขาซะ 1125 01:17:02,047 --> 01:17:03,879 ทำต่อไป เรย์มอนด์ 1126 01:17:21,734 --> 01:17:24,602 ผมรู้จัก...ทหารรู้จักศัตรู 1127 01:17:24,803 --> 01:17:26,465 ผมเป็นผู้บังคับการ 1128 01:17:26,672 --> 01:17:29,107 นั่นเป็นสิ่งสำคัญที่สุด ผมรู้ 1129 01:17:29,742 --> 01:17:31,574 ผมคิดว่าผมรู้... 1130 01:17:33,545 --> 01:17:34,513 ...ว่าศัตรูของผมเป็นใคร 1131 01:17:34,713 --> 01:17:38,912 ทหารของผม พวกเขาฝากชีวิตไว้กับผม รู้มั้ย 1132 01:17:39,118 --> 01:17:40,677 อย่า 1133 01:17:40,886 --> 01:17:42,445 อย่าโดนตัวผม 1134 01:17:47,459 --> 01:17:49,826 เบ็น คนที่ทำอย่างนี้ เขาชื่ออะไร 1135 01:17:50,029 --> 01:17:51,964 คุณจำได้มั้ย 1136 01:17:53,365 --> 01:17:55,459 เขามีชื่อรึเปล่า 1137 01:17:59,705 --> 01:18:01,435 เบ็น 1138 01:19:50,516 --> 01:19:52,382 "เดอะ ซิทาเดล - มาร์โค เบ็นเน็ตต์" 1139 01:19:56,422 --> 01:19:57,822 "มาร์โค บี วันที่ 2" 1140 01:19:58,023 --> 01:19:59,753 "พฤหัส 09/21- 13.30-22.45" 1141 01:20:22,147 --> 01:20:24,013 "แมนชูเรียน โกลบอล" 1142 01:21:00,652 --> 01:21:01,950 ยิ้มก็ได้นะ 1143 01:21:04,923 --> 01:21:06,482 แป๊บเดียวค่ะ 1144 01:21:07,659 --> 01:21:09,821 "ผู้มาเยือน" 1145 01:21:15,334 --> 01:21:16,734 ฉันเห็นคุณที่นั่นตลอดเวลา 1146 01:21:16,935 --> 01:21:19,200 เบ็นเน็ตต์ มาร์โค เช็คจากธนาคารเฟิร์ส เนชั่นแนล 1147 01:21:19,404 --> 01:21:23,000 นิยายรัก บะหมี่กึ่งสำเร็จรูป โนโดซและก็มะเขือเทศ 1148 01:21:24,309 --> 01:21:27,006 เพื่อนเก่าผมอยู่ที่นั่น เพื่อนสมัยเป็นทหารที่... 1149 01:21:27,212 --> 01:21:29,943 ตอนนี้เขาเล่นการเมือง... 1150 01:21:32,651 --> 01:21:34,119 เราคุยกันเรื่องอะไรอีก 1151 01:21:34,319 --> 01:21:36,481 สิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณ หลังจากที่คุณถูกจับเหรอ 1152 01:21:37,356 --> 01:21:38,847 เฮลิคอปเตอร์สีดำ ห้องแล็บลับ... 1153 01:21:39,057 --> 01:21:41,417 "แมนชูเรียน โกลบอลให้เสบียง กองทหารสำหรับสงครามเบโลรัสเซียน" 1154 01:21:42,194 --> 01:21:44,686 นักวิทยาศาสตร์บ้า ยากระตุ้นจิตใจ... 1155 01:21:45,297 --> 01:21:48,062 ...ทรมานจนช็อค และเรย์มอนด์ ชอว์ 1156 01:21:48,267 --> 01:21:50,327 - คุณไม่เชื่อมันใช่มั้ย - มันบ้าสิ้นดี 1157 01:21:50,536 --> 01:21:52,334 - มันฟังดูบ้าใช่มั้ย - มันฟังดูบ้า 1158 01:21:52,538 --> 01:21:54,507 พวกเขาต้องการ ให้ผมคิดอย่างนั้นเหมือนกัน 1159 01:21:54,706 --> 01:21:56,572 มันคือสิ่งที่พวกเขาต้องการให้คุณคิด 1160 01:21:59,745 --> 01:22:01,373 แล้วคนอื่นๆจากหน่วยของคุณล่ะคะ 1161 01:22:02,514 --> 01:22:03,777 พวกเขาอยู่ที่ไหน 1162 01:22:03,982 --> 01:22:08,215 พวกเขาตายหมดแล้ว สาเหตุธรรมชาติตามที่เรียกกัน 1163 01:22:08,420 --> 01:22:11,117 โอเวนส์เป็นมะเร็งตายในปี 97 1164 01:22:11,857 --> 01:22:14,850 วิลลาโลโบส์รถคว่ำ 1165 01:22:15,060 --> 01:22:16,494 แอทกินส์ฆ่าตัวตาย 1166 01:22:16,695 --> 01:22:19,722 เจมีสันตายเมื่อ 11 กันยายน ที่เพนทากอน 1167 01:22:22,034 --> 01:22:23,468 - เบ็น - ครับ 1168 01:22:23,669 --> 01:22:25,797 - เขามีชื่อรึเปล่า - ใคร 1169 01:22:26,004 --> 01:22:28,633 คนที่ทำอย่างนี้น่ะ เบ็น 1170 01:22:28,840 --> 01:22:31,674 เขาชื่ออะไร คุณจำได้มั้ย 1171 01:22:33,312 --> 01:22:34,575 เบ็น 1172 01:22:34,780 --> 01:22:36,578 - ครับ - เขามีชื่อรึเปล่า 1173 01:22:36,782 --> 01:22:39,411 "ผู้ค้นคว้าวิจัย ดร.แอททิคัส นอยล์" 1174 01:22:49,628 --> 01:22:51,824 "นอยล์" 1175 01:22:53,131 --> 01:22:54,326 "แอททิคัส นอยล์" 1176 01:22:54,533 --> 01:22:56,798 "ความจริงในแอฟริกาใต้ และคณะกรรมการไกล่เกลี่ย" 1177 01:22:59,805 --> 01:23:03,674 "นักวิทยาศาสตร์ 25 คนถูกกล่าวหาว่า ทำการทดลองกับนักโทษการเมือง" 1178 01:23:05,577 --> 01:23:07,858 "ดร.แอททิคัส นอยล์ ม.เคปทาวน์ หัวหน้าการค้นคว้าวิจัยจีโนม" 1179 01:23:09,047 --> 01:23:11,073 "ล่าตัวนักพันธุกรรม ข้อหาอาชญากรรมสงคราม" 1180 01:23:38,844 --> 01:23:41,439 คุณต้องมองที่ ความก้าวหน้าอย่างมากที่เกิดขึ้น 1181 01:23:41,647 --> 01:23:43,809 ในทศวรรษที่ผ่านมา กับการปรับโครงสร้างพันธุกรรมใหม่ 1182 01:23:44,016 --> 01:23:46,110 ของมะเขือเทศ 1183 01:23:46,318 --> 01:23:49,117 สิ่งที่เกิดขึ้นคือมะเขือเทศ สุกมากเกินไปในกระบวนการ 1184 01:23:49,321 --> 01:23:51,119 และมันก็เสียรสชาติไป 1185 01:23:51,323 --> 01:23:54,885 ที่จริงมันเป็นขั้นตอนที่ง่ายมาก ที่จะลดการทำงานของยีนให้ช้าลง 1186 01:23:55,093 --> 01:23:58,461 และสิ่งเดียวกันนั้น ก็ถูกนำมาปรับใช้กับตัวเราได้ 1187 01:23:58,664 --> 01:23:59,688 ด้วยการสับสวิทช์ 1188 01:23:59,898 --> 01:24:02,766 เราก็ปรับปรุงลักษณะเฉพาะได้ 1189 01:24:02,968 --> 01:24:04,664 เปลี่ยนบุคคลิกภาพได้ 1190 01:24:04,870 --> 01:24:07,396 และก็แน่นอน ที่สำคัญกว่านั้น... 1191 01:24:08,273 --> 01:24:11,368 ...เราชดเชยการสูญเสีย ของโรควิกลจริตได้ 1192 01:24:11,576 --> 01:24:16,537 ด้วยการเพาะฝังความทรงจำ หรือปรับจุดประสานประสาทได้ 1193 01:24:16,748 --> 01:24:20,185 เราทำให้คนเป็นอิสระ จากภาระที่เลวร้าย 1194 01:24:20,385 --> 01:24:22,718 ของอดีตที่เป็นอันตรายต่ออารมณ์ได้ 1195 01:24:26,992 --> 01:24:28,392 - เดินดูทางหน่อยสิ - ขอโทษ 1196 01:24:28,593 --> 01:24:29,686 เดินดูทางหน่อย 1197 01:24:29,895 --> 01:24:31,830 ถอยไปนะ ถอยไป 1198 01:24:32,030 --> 01:24:35,262 ระวังหน่อย ระวัง หุบปาก 1199 01:24:37,102 --> 01:24:38,900 ใจเย็นๆสิครับ 1200 01:24:40,672 --> 01:24:43,335 "สถานีเพนซิลเวเนีย" 1201 01:24:43,542 --> 01:24:46,671 ฉันโทรไปที่เพนทากอน พวกเขาบอกว่าเขาลาป่วย 1202 01:24:46,878 --> 01:24:50,781 หน่วยสืบราชการลับ พบเขาอยู่ในรายชื่อสังเกตตรวจตรา 1203 01:24:52,684 --> 01:24:54,380 ฉันคิดว่าชายคนนี้มีปัญหาบางอย่าง 1204 01:24:54,586 --> 01:24:56,384 เกี่ยวข้องกับส.ส.ชอว์ค่ะ 1205 01:24:57,589 --> 01:24:58,955 เหรอ 1206 01:25:01,927 --> 01:25:05,489 ในบรรดาผู้ถือหุ้น ในแมนชูเรียน โกลบอล 1207 01:25:05,697 --> 01:25:07,825 ถ้าพวกเขาเผยรายชื่อ ซึ่งพวกเขาจะไม่เผย 1208 01:25:08,033 --> 01:25:11,367 คุณคงพบอดีตประธานาธิบดี กษัตริย์ที่ถูกปลด 1209 01:25:11,570 --> 01:25:14,062 ผู้ก่อการร้ายกองทุนทรัสต์ อดีตเผด็จการคอมมิวนิสต์ 1210 01:25:14,272 --> 01:25:17,868 อะยาโตลลาห์ แม่ทัพแอฟริกา และนายกรัฐมนตรีที่เกษียณแล้ว 1211 01:25:18,076 --> 01:25:20,170 - เข้าใจที่ผมพูดมั้ย - ผมเข้าใจ พวกเขาใหญ่ 1212 01:25:20,378 --> 01:25:21,812 พวกเขา...พวกเขาใหญ่โตมาก 1213 01:25:22,013 --> 01:25:23,879 ผมแตะต้องพวกเขาไม่ได้ และผมก็ไม่อยากแตะต้อง 1214 01:25:24,716 --> 01:25:26,184 แต่คุณนำข่าวลือและการคาดเดามา 1215 01:25:26,384 --> 01:25:28,285 ผมเริ่มด้วยฝันร้าย ข่าวลือ การคาดเดา 1216 01:25:28,487 --> 01:25:29,978 นั่นเป็นก้าวกระโดดที่ไกลมาก 1217 01:25:30,455 --> 01:25:33,482 ฝันร้ายที่คุณตีความ โดยใช้ทรัพยากรพื้นฐานดังนี้ 1218 01:25:33,692 --> 01:25:34,853 เอ ความทรงจำแย่ๆของคุณ 1219 01:25:35,060 --> 01:25:36,756 บี อินเตอร์เน็ต 1220 01:25:36,962 --> 01:25:40,399 ที่หลบภัยของคนโง่และคนบ้า พวกเขาจะมองสิ่งนี้แบบนี้ 1221 01:25:40,599 --> 01:25:43,068 และก็ซี สมุดบันทึกของคนบ้า 1222 01:25:43,268 --> 01:25:45,134 พร้อมด้วยหลักฐาน ที่คุณเอามาจากคนอื่น 1223 01:25:45,337 --> 01:25:47,465 ทุกอย่างร้อยเข้าด้วยกัน ด้วยเส้นด้ายธรรมดา 1224 01:25:47,672 --> 01:25:51,768 ของอำนาจสูงสุด ผู้สนับสนุนการเงินที่เส้นสายใหญ่ 1225 01:25:51,977 --> 01:25:53,673 ผู้ที่ถ้าคุณเข้าใกล้พวกเขา 1226 01:25:53,879 --> 01:25:55,438 ก็จะกลายเป็นคนโง่และตกใจมาก 1227 01:25:55,647 --> 01:25:56,740 ตกใจมากที่ได้รู้ 1228 01:25:56,948 --> 01:25:59,474 สิ่งที่หุ้นส่วน บริษัทสาขาของพวกเขากระทำ 1229 01:25:59,684 --> 01:26:01,676 ผมไม่สนใจเรื่อง แมนชูเรียน โกลบอลหรอกครับ 1230 01:26:01,887 --> 01:26:03,446 ผมไม่สนใจพวกเขาหรอก 1231 01:26:04,022 --> 01:26:06,014 นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ผมมาที่นี่ 1232 01:26:10,195 --> 01:26:12,221 ผมก็ตรวจสอบคุณด้วย ท่านวุฒิสมาชิก 1233 01:26:14,366 --> 01:26:16,028 เหรอ 1234 01:26:17,068 --> 01:26:18,866 คุณเคยเป็นทหาร 1235 01:26:19,070 --> 01:26:20,265 ผมถูกเกณฑ์ 1236 01:26:20,472 --> 01:26:23,203 ไม่ได้อะไรนักจากการเป็นทหาร ผมกลัว ขอดูหน่อย 1237 01:26:23,408 --> 01:26:26,173 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ผมเห็นในประวัติ มันไม่ได้เขียนไว้อย่างนั้น 1238 01:26:26,378 --> 01:26:29,143 คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 1239 01:26:29,548 --> 01:26:31,881 สงครามต่อสู้ครั้งละการสู้รบ 1240 01:26:32,083 --> 01:26:34,382 การสู้รบ คุณชนะด้วยกระสุนทีละนัด 1241 01:26:34,586 --> 01:26:37,181 และผมก็คงโกหกคุณถ้าผมพูดว่า 1242 01:26:37,389 --> 01:26:39,358 ผมไม่ได้เอาทุกอย่างมาคิดรวมด้วย 1243 01:26:39,558 --> 01:26:42,357 ความจริงที่ว่าคุณมีผลประโยชน์ส่วนตัว 1244 01:26:42,561 --> 01:26:45,326 ทั้งด้านการเมืองและความรักชาติ ที่ทำให้ผลมันออกมาอย่างนี้ 1245 01:26:45,530 --> 01:26:47,431 ผมคงโกหกคุณ 1246 01:26:49,401 --> 01:26:51,302 คุณพูดถูก ผู้พัน 1247 01:26:51,937 --> 01:26:53,405 ผมมี 1248 01:26:54,206 --> 01:26:58,268 อาหารค่ำที่ละ 5 พันดอลลาร์เป็นเกียรติ แก่ซีอีโอของโวตรอน อินคอร์ปอเรท 1249 01:26:58,476 --> 01:27:01,844 ผู้ผลิตอุปกรณ์ทัช-สกรีน รายใหญ่ที่สุดอันดับ 3 ของประเทศ 1250 01:27:02,047 --> 01:27:05,017 ที่จะถูกใช้ในการเลือกตั้งที่ใกล้จะมีขึ้น ถูกทำให้ปั่นป่วนเมื่อคืนนี้ 1251 01:27:05,217 --> 01:27:07,880 เมื่อผู้ประท้วงที่ปลอมตัวเป็น บริกรและพนักงานในครัว 1252 01:27:08,086 --> 01:27:10,954 ได้ตะโกนพูดพร้อมๆกัน มาจากข้างบน 1253 01:27:11,156 --> 01:27:12,522 เป็นผลให้เกิดความแตกตื่น 1254 01:27:12,724 --> 01:27:16,024 ผู้สนับสนุนรองปธน.เอ็ดเวิร์ด เนลสัน ที่มีหวังจะได้เป็นประธานาธิบดี 1255 01:27:16,228 --> 01:27:18,220 ต่างวิ่งหนีไปที่ทางออก และหลบอยู่ใต้โต๊ะ 1256 01:27:18,430 --> 01:27:22,526 เจ้าหน้าที่รปภ.จับตัวผู้ประท้วง ได้อย่างรวดเร็ว คนหนึ่งเป็น... 1257 01:27:23,702 --> 01:27:25,466 เขาบ้าไปแล้ว ทอม 1258 01:27:25,670 --> 01:27:27,434 เป็นโรคจิตหวาดระแวงเต็มขั้น 1259 01:27:27,639 --> 01:27:30,939 เขาแอบตามเรย์มอนด์ เอฟบีไอติดตามเรื่องนี้อยู่ 1260 01:27:31,142 --> 01:27:33,168 ฉันเห็นแฟ้มแล้ว 1261 01:27:33,845 --> 01:27:36,280 - คุณเห็นมันรึยัง - จัดการอะไรครับ 1262 01:27:37,582 --> 01:27:40,677 เพื่อนสมัยสงครามของลูก มาเล่าความฝันของเขา 1263 01:27:40,886 --> 01:27:42,548 ให้ท่านวุฒิสมาชิกจอร์แดนฟัง 1264 01:27:43,154 --> 01:27:44,247 สวัสดี เรย์มอนด์ 1265 01:27:44,956 --> 01:27:47,357 สวัสดีครับ ท่านวุฒิสมาชิก โจซีลีนเป็นยังไงบ้าง 1266 01:27:47,559 --> 01:27:50,688 คุณตรวจสอบข้อเท็จจริง ในเรื่องนี้กับใครรึยังคะ ทอม 1267 01:27:51,129 --> 01:27:52,688 เรย์มอนด์ 1268 01:27:56,334 --> 01:27:58,326 คุณจำชายคนนี้ได้มั้ย 1269 01:28:00,405 --> 01:28:01,771 ไม่ได้ครับ 1270 01:28:01,973 --> 01:28:04,067 เขาชื่อแอทติคัส นอยล์ 1271 01:28:04,609 --> 01:28:06,976 เขาเป็นนักวิทยาศาสตร์แอฟริกาใต้ และทหารรับจ้าง 1272 01:28:07,178 --> 01:28:09,738 คนที่ซีไอเอของเราหันไปพึ่ง 1273 01:28:09,948 --> 01:28:13,146 สำหรับสงครามจิตลับๆ กับโซเวียตในอัฟกานิสถาน 1274 01:28:13,351 --> 01:28:16,446 คนที่ขายเทคโนโลยีและบริการของเขา 1275 01:28:16,655 --> 01:28:19,420 ให้ผู้ก่อการร้ายและรัฐทุจริตทั้งหลาย 1276 01:28:19,891 --> 01:28:21,917 แล้วเขาเกี่ยวอะไรกับผมครับ 1277 01:28:22,994 --> 01:28:26,795 ผู้พันเบ็นเน็ตต์ มาร์โค อ้างว่าชายคนนี้... 1278 01:28:27,132 --> 01:28:28,327 ...ล้างสมองคุณ 1279 01:28:28,533 --> 01:28:30,092 ในความฝันของเขา 1280 01:28:30,835 --> 01:28:32,997 คิดแผนการให้คุณ ได้รับเหรียญเกียรติยศ 1281 01:28:33,505 --> 01:28:37,033 และควบคุมการทำงานคุณ และเป็นเจ้าของคุณคนแรก 1282 01:28:37,242 --> 01:28:38,904 ในฐานะรองประธานาธิบดีสหรัฐ 1283 01:28:39,110 --> 01:28:41,511 ท่านครับ ผมคุยกับเบ็น มาร์โคแล้ว 1284 01:28:41,713 --> 01:28:44,308 บอกได้เลยว่าเขาไม่สบายแน่ๆ 1285 01:28:44,516 --> 01:28:45,848 เขาประสาทหลอน 1286 01:28:46,051 --> 01:28:47,679 ยังไงก็ตาม 1287 01:28:47,886 --> 01:28:50,287 เขาพิสูจน์สิ่งหนึ่งได้ ด้วยความบ้าของเขา 1288 01:28:50,488 --> 01:28:52,650 ซึ่งคือความเกี่ยวโยงกัน อย่างไม่น่าเชื่อ 1289 01:28:52,857 --> 01:28:55,554 ระหว่างความฝันของเขา เกี่ยวกับเรื่องของคุณในคูเวต 1290 01:28:55,760 --> 01:28:57,490 กับดร.นอยล์คนนี้ 1291 01:28:57,696 --> 01:28:59,961 และผู้สนับสนุนการเงิน แมนชูเรียน โกลบอล 1292 01:29:00,498 --> 01:29:03,764 ผู้สนับสนุนทางการเมือง ของแม่คุณตลอด 15 ปีที่ผ่านมา 1293 01:29:03,969 --> 01:29:06,666 ไม่เอาน่า ทอม พวกเขาบริจาคให้คนครึ่งวุฒิสภานะ 1294 01:29:06,871 --> 01:29:08,533 ทั้งสองฝ่ายเลย 1295 01:29:08,740 --> 01:29:09,935 แม่กำลังพูดอะไร 1296 01:29:10,642 --> 01:29:14,602 ตอนเดสเสิร์ท สตอร์ม ดร.แอททิคัส นอยล์ 1297 01:29:14,813 --> 01:29:17,442 ทำงานภายใต้ทุนค้นคว้าวิจัย จากแมนชูเรียน โกลบอล 1298 01:29:17,649 --> 01:29:20,312 พัฒนาการปรับเปลี่ยนพฤติกรรม ด้วยอุปกรณ์เพาะฝัง 1299 01:29:20,518 --> 01:29:22,248 พระเจ้าช่วย 1300 01:29:22,454 --> 01:29:24,514 นักวิทยาศาสตร์ทุจริต ควบคุมจิตใจ แมนชูเรียน โกลบอล 1301 01:29:24,723 --> 01:29:25,713 - คุณ - ทอม 1302 01:29:25,924 --> 01:29:27,324 ปะติดปะต่อดูสิ เรย์มอนด์ 1303 01:29:27,525 --> 01:29:30,586 ลอสต์ พาโทรล ที่โด่งดังของคุณอยู่ที่ไหน 1304 01:29:30,795 --> 01:29:33,287 ในช่วง 3 วันที่หายไป 1305 01:29:33,498 --> 01:29:36,957 หลบหนีการจับตัว อยู่ในทะเลทรายเหรอ หรือที่อื่น 1306 01:29:37,168 --> 01:29:40,297 ถูกแอททิคัส นอยล์ไมโครเวฟเหรอ 1307 01:29:40,505 --> 01:29:42,838 - โธ่ ทอม - ขอโทษครับ ท่านวุฒิสมาชิก 1308 01:29:43,041 --> 01:29:46,102 แต่คุณจะแนะนำให้ผมทำยังไงครับ 1309 01:29:47,312 --> 01:29:48,837 คำนับอำลาอย่างสง่างาม 1310 01:29:49,047 --> 01:29:50,640 ด้วยเหตุผลส่วนตัว อาการป่วยที่ไม่ระบุ 1311 01:29:51,116 --> 01:29:53,244 สละสิทธิ์การรับเลือกตั้ง แล้วไปอยู่คนเดียว 1312 01:29:53,451 --> 01:29:55,249 อ๋อ มันก็เพราะเรื่องนี้นี่เอง 1313 01:29:55,453 --> 01:29:57,718 แล้วก็มอบตัวกับเจ้าหน้าที่เอฟบีไอ 1314 01:29:57,922 --> 01:29:59,618 ช่วยพวกเขาแกะรอยมัน ไปให้ถึงต้นตอ 1315 01:29:59,824 --> 01:30:02,658 และระบุความเสียหาย ที่อาจเกิดขึ้นกับคุณ 1316 01:30:02,861 --> 01:30:05,592 แล้วผมจะรอการแถลงข่าวของคุณ 1317 01:30:05,797 --> 01:30:07,026 พรุ่งนี้แต่เช้า 1318 01:30:07,232 --> 01:30:08,860 - แล้วเราก็จะคุยกัน - ทอม 1319 01:30:09,067 --> 01:30:12,128 ถ้ามีความจริง ในข้อกล่าวหานี้แม่แต่น้อยนิด 1320 01:30:12,337 --> 01:30:14,568 ถ้ามีใครทำอันตรายเขา แม้แต่เส้นผม 1321 01:30:14,773 --> 01:30:16,002 ฉันจะต้องสืบรู้แน่ 1322 01:30:16,207 --> 01:30:17,937 คุณมีเวลา 12 ชั่วโมง ท่านวุฒิสมาชิก 1323 01:30:18,143 --> 01:30:20,612 แต่ถ้ามันไม่เป็นความจริง 1324 01:30:20,812 --> 01:30:23,179 ฉันจะกล่าวโทษคุณในวุฒิสภา 1325 01:30:23,381 --> 01:30:25,577 และก็ฝังคุณ 1326 01:30:28,686 --> 01:30:30,177 ราตรีสวัสดิ์ครับ 1327 01:30:33,792 --> 01:30:35,886 ไร้สาระสิ้นดี 1328 01:30:36,761 --> 01:30:38,957 เป็นเรื่องที่งี่เง่าที่สุด 1329 01:30:39,964 --> 01:30:42,160 แม่ครับ มีบางอย่างที่ผมต้องบอกแม่ 1330 01:30:42,367 --> 01:30:43,391 อะไร 1331 01:30:44,769 --> 01:30:47,534 ผมฝันหลายครั้งเลยครับ 1332 01:30:48,606 --> 01:30:51,132 เบ็นบอกว่ามีการทดสอบ ที่พวกเขาทำให้รู้ได้ว่า... 1333 01:30:51,342 --> 01:30:53,777 ไม่นะ ลูกจะไปไหน 1334 01:30:54,345 --> 01:30:55,677 จ่าชอว์ 1335 01:30:55,880 --> 01:30:57,371 อะไรนะ 1336 01:30:58,917 --> 01:31:01,250 จ่าเรย์มอนด์ ชอว์ 1337 01:31:02,187 --> 01:31:03,849 แม่ครับ ผม... 1338 01:31:04,055 --> 01:31:07,287 เรย์มอนด์ เพรนทิส ชอว์ 1339 01:31:08,026 --> 01:31:09,585 ครับ 1340 01:31:11,763 --> 01:31:13,391 ฟังนะ 1341 01:32:03,081 --> 01:32:04,344 สวัสดีครับ ท่านผู้โดยสารทุกท่าน 1342 01:32:04,549 --> 01:32:06,745 ขอต้อนรับสู่แอมแทร็ค ขบวนขึ้นเหนือไปอะซีล่า 1343 01:32:06,951 --> 01:32:10,410 ซึ่งจะจอดที่สถานีบัลติมอร์, ฟิลาเดลเฟีย 1344 01:32:10,622 --> 01:32:13,148 นูวาร์ค, สถานีเพนน์ ของนิวยอร์ก 1345 01:32:13,358 --> 01:32:15,793 บอสตันและสถานีสุดท้าย... 1346 01:32:27,739 --> 01:32:29,867 นั่นใครน่ะ 1347 01:32:32,577 --> 01:32:34,239 เรย์มอนด์ครับ 1348 01:32:35,780 --> 01:32:36,839 อย่าทำอย่างนั้น 1349 01:32:37,048 --> 01:32:39,142 คุณจะตัวเปียกนะ เรย์มอนด์ 1350 01:32:41,186 --> 01:32:42,711 เรย์มอนด์ 1351 01:32:44,455 --> 01:32:46,583 ผมมาขอโทษครับ 1352 01:32:47,592 --> 01:32:49,925 เรย์มอนด์ คุณทำอะไรของคุณ 1353 01:32:50,128 --> 01:32:52,597 - ผมขอโทษ - เราจะหาคนช่วยเหลือคุณนะ 1354 01:32:53,031 --> 01:32:55,933 มันไม่ใช่ความผิดของคุณ เรย์มอนด์ มันไม่ใช่ความผิดของคุณ 1355 01:32:56,367 --> 01:32:58,165 - ผมขอโทษ - แม่คุณต่างหาก... 1356 01:33:26,197 --> 01:33:27,563 พ่อ 1357 01:33:28,766 --> 01:33:30,257 ช่วยด้วย 1358 01:33:37,141 --> 01:33:40,077 พระเจ้าช่วย พ่อคะ 1359 01:33:41,713 --> 01:33:43,238 ช่วยด้วย 1360 01:33:55,426 --> 01:33:57,691 เรย์มอนด์ คุณทำอะไรของคุณ 1361 01:33:57,895 --> 01:34:02,265 เกิดอะไรขึ้น เกิดอะไรขึ้น 1362 01:34:03,268 --> 01:34:04,736 พ่อฉันอยู่ไหน 1363 01:34:04,936 --> 01:34:06,427 คุณทำอะไรของคุณ 1364 01:34:07,171 --> 01:34:10,039 พ่อคะ พ่อ 1365 01:34:51,649 --> 01:34:53,015 สมาชิกวุฒิสภา 5 สมัย 1366 01:34:53,217 --> 01:34:56,517 และตัวเก็งสำหรับผู้สมัครรับเลือกตั้ง เป็นรองประธานาธิบดีของพรรค 1367 01:34:56,721 --> 01:34:58,815 ประสบอุบัติเหตุจมน้ำเสียชีวิต 1368 01:34:59,023 --> 01:35:03,051 เมื่อเรือคายัคของเขาพลิกคว่ำใกล้ บ้านพักสุดสัปดาห์ที่อ่าวชีซ่าพีค 1369 01:35:03,328 --> 01:35:06,093 ตำรวจกล่าวว่าลูกสาวของเขา โจซีลีนวัย 35 ปี 1370 01:35:06,297 --> 01:35:07,993 อาจพยายามช่วยจอร์แดน 1371 01:35:08,199 --> 01:35:11,863 ตอนเธอจมน้ำตายเพราะน้ำเย็นจัด 1372 01:35:12,103 --> 01:35:14,299 ศพของวุฒิสมาชิกจอร์แดน กับลูกสาวของเขา 1373 01:35:14,505 --> 01:35:16,906 ถูกพบเมื่อเช้านี้โดยชาวประมงหาปู 1374 01:35:17,108 --> 01:35:20,306 ผู้ซึ่งพบเห็นเรือที่ตะแคงข้าง ลอยอยู่ห่างชายฝั่ง 1375 01:35:20,511 --> 01:35:23,208 เกือบไมล์จาก บ้านของวุฒิสมาชิกจอร์แดน 1376 01:35:23,414 --> 01:35:27,078 เพื่อนบ้านว่าเขาพายเรือคายัคเก่ง ซึ่งการพายเรือตอนเช้าของเขา 1377 01:35:27,285 --> 01:35:30,744 เป็นภาพที่คุ้นตากันดี ตามริมฝั่งตะวันตกของอ่าว 1378 01:35:30,955 --> 01:35:34,084 ท่านผู้ว่าฯ อาร์เธอร์ มีความเห็นอะไร กับเหตุการณ์นี้มั้ยครับ 1379 01:35:34,659 --> 01:35:38,755 ท่านวุฒิสมาชิกจอร์แดน เป็นรัฐบุรุษผู้มีความเที่ยงธรรมที่สุด 1380 01:35:39,330 --> 01:35:41,322 ทอม จอร์แดนเป็นเพื่อน 1381 01:35:41,733 --> 01:35:43,668 เป็นคนดีมาก 1382 01:35:44,202 --> 01:35:46,364 เป็นคนอเมริกาที่เยี่ยมจริงๆ 1383 01:35:46,571 --> 01:35:49,598 พอแค่นี้ก่อนนะครับ ไว้เราจะมีอะไรแถลงอีก 1384 01:35:49,841 --> 01:35:52,401 พวกเขาเป็นเป้าหมายล่าสุด ของการสืบสวนทุจริตเอสอีซี 1385 01:35:52,610 --> 01:35:55,671 แต่ผู้สนับสนุนการเงิน แมนชูเรียน โกลบอลยืนยันวันนี้ว่า 1386 01:35:55,880 --> 01:35:59,442 จะเดินตามแผนต่อไป ที่จะอุดหนุนเงินหน่วยรบเอกชน 1387 01:35:59,650 --> 01:36:02,210 เพื่อแบ่งเบาการเคลื่อน กำลังทหารสหรัฐทั่วโลก 1388 01:36:02,453 --> 01:36:06,515 ซึ่งจะทำให้ประหยัดเงินของ ก.กลาโหมได้หลายพันล้านเหรียญ 1389 01:36:08,459 --> 01:36:09,688 อาร์เธอร์จะตายยังไง 1390 01:36:10,061 --> 01:36:11,981 คุณรู้ว่าผมพูดถึงเรื่องอะไร ประธานาธิบดีคนใหม่น่ะ 1391 01:36:12,163 --> 01:36:14,643 ถ้าเขาตาย เรย์มอนด์ ชอว์ ก็จะได้เป็น ประธานาธิบดีคนใหม่ ใช่มั้ย 1392 01:36:14,699 --> 01:36:16,500 ลูกโซ่แห่งความสำเร็จ นั่นคือสิ่งที่อยู่ในใจคุณ 1393 01:36:16,701 --> 01:36:17,862 นั่นคือสิ่งที่พวกคุณต้องการทำ 1394 01:36:18,069 --> 01:36:20,129 คุณอยากครองโลกใช่มั้ย ซูซี่ โรซี่ 1395 01:36:20,338 --> 01:36:23,137 ไม่ว่าคุณจะชื่ออะไร ผมมี บัตรห้องสมุดและเทปของคุณด้วย 1396 01:36:23,341 --> 01:36:25,139 ผมค้นคว้าด้วย เราจะไปหาเอฟบีไอ 1397 01:36:25,343 --> 01:36:28,245 เราจะไปหาตำรวจ หนังสือพิมพ์ อะไรก็ตาม 1398 01:36:28,980 --> 01:36:30,881 ฉันนี่แหละเอฟบีไอ 1399 01:36:31,082 --> 01:36:33,051 ลงไปจากตัวฉัน 1400 01:36:37,321 --> 01:36:38,812 ลงไปจากตัวฉัน 1401 01:36:50,935 --> 01:36:52,767 เราพบ... 1402 01:36:53,538 --> 01:36:55,734 ...อุปกรณ์เพาะฝัง... 1403 01:36:56,674 --> 01:36:58,336 ...ในตัวอัล เมลวิน 1404 01:36:59,343 --> 01:37:01,244 คุณเจอมันในตัวเมลวิน 1405 01:37:01,446 --> 01:37:03,347 อย่างที่คุณบอก 1406 01:37:05,850 --> 01:37:10,151 ฉันอยู่หน่วยสะกดรอย เราเฝ้าดูคุณอยู่ 1407 01:37:11,689 --> 01:37:13,954 พยายามคลี่คลายเรื่องนี้ 1408 01:37:15,059 --> 01:37:16,755 นี่ไม่ใช่การเลือกตั้ง นี่มันรัฐประหาร 1409 01:37:16,961 --> 01:37:20,762 การเปลี่ยนแปลงการปกครอง ในประเทศของเรา 1410 01:37:20,965 --> 01:37:23,230 เบ็น อย่า เบ็น 1411 01:37:23,434 --> 01:37:27,872 นี่คือคนรวย แมนชูเรียน โกลบอล อุดหนุนเงินวิทยาศาสตร์ชั่วร้าย 1412 01:37:28,072 --> 01:37:32,806 เพื่อใส่หุ่นชักไว้ในทำเนียบขาว นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น โรซี่ 1413 01:37:33,044 --> 01:37:35,309 - นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น - ฉันก็อยากเชื่อคุณหรอกนะ 1414 01:37:35,513 --> 01:37:38,381 งั้นก็เชื่อผมสิ ช่วยผมสิ ช่วยผม 1415 01:37:38,583 --> 01:37:40,245 งั้นก็ยิงผมสิ ช่วยผมหรือยิงผม 1416 01:37:40,451 --> 01:37:41,919 ตัดสินใจซะ 1417 01:37:42,119 --> 01:37:44,281 ตัดสินใจ 1418 01:37:52,964 --> 01:37:55,593 ฉันตัดสินใจ ตั้งแต่ตอนฉันเจอคุณแล้ว เบ็น 1419 01:38:01,272 --> 01:38:04,140 ทำไมไม่ให้ฉันดูล่ะ ว่าในแฟ้มคุณมีอะไร 1420 01:38:05,142 --> 01:38:06,974 - ท่านครับ - ท่านส.ส. 1421 01:38:10,114 --> 01:38:12,606 ท่านคะ คืนนี้มีอะไรจะแถลงมั้ย 1422 01:38:14,285 --> 01:38:16,618 ...ชัดเจนและง่ายมาก 1423 01:38:16,821 --> 01:38:19,450 โลกที่ให้ผลกำไรได้มากกว่า ปลอดภัยกว่า แข็งแกร่งกว่า 1424 01:38:19,657 --> 01:38:22,491 โดยผ่านการจัดการระดับสูงสุด ที่ซื่อสัตย์สุจริต 1425 01:38:22,760 --> 01:38:24,422 เราฝากเทคโนโลยีของเราไว้กับคุณ 1426 01:38:24,629 --> 01:38:26,393 แล้วคุณกลับเปลี่ยนเขาเป็นมือสังหาร 1427 01:38:26,597 --> 01:38:29,396 คุณกล้าดียังไง ฉันฝากลูกชายฉันไว้กับคุณ 1428 01:38:29,600 --> 01:38:30,659 คุณไม่ได้ถามเราด้วยซ้ำ... 1429 01:38:30,868 --> 01:38:33,497 อย่ามาสอนฉันนะ คุณสาบานแล้วว่ามันไม่มีทางล้มเหลว 1430 01:38:33,704 --> 01:38:35,969 ไม่รั่วไหล ไม่สะดุด ไม่มีความฝัน 1431 01:38:36,173 --> 01:38:37,869 ไม่มีสิ่งที่เกิดกับเรย์มอนด์ 1432 01:38:38,075 --> 01:38:40,135 คุณต้องถามก่อนที่จะทำอะไร นี่ไม่ใช่... 1433 01:38:40,344 --> 01:38:42,973 ทอม จอร์แดนจะทำลายลูกฉัน และทุกอย่างที่ฉันสร้างมา 1434 01:38:43,180 --> 01:38:45,445 และพวกเราทุกคนด้วย คุณอยากให้ฉันทำอะไรนะ 1435 01:38:45,650 --> 01:38:47,915 - เรียกประชุมเหรอ - เอาละ ฟังนะ ฟัง 1436 01:38:49,320 --> 01:38:52,017 ส่วนใหญ่แล้ว ในประวัติศาสตร์... 1437 01:38:52,757 --> 01:38:54,248 ...มีผู้เล่นที่สำคัญ... 1438 01:38:54,725 --> 01:38:56,853 ...และผู้เล่นตามบทบาท ท่านวุฒิสมาชิก 1439 01:38:57,061 --> 01:39:01,021 ไร้สาระ นี่มันเกี่ยวกับลูกฉัน และอนาคตของประเทศนี้นะ 1440 01:39:02,199 --> 01:39:04,725 ผมคิดว่าเราเข้าใจกันแล้วซะอีก 1441 01:39:05,436 --> 01:39:07,462 ฉันคิดว่าเราเข้าใจนะ เข้าใจจริงๆค่ะ 1442 01:39:07,672 --> 01:39:10,267 - พระเจ้าของคุณคือเงิน - อ๋อ เดี๋ยว แล้วของคุณล่ะ 1443 01:39:10,474 --> 01:39:11,908 ไม่ค่ะ ไม่ ฉันเชื่อถือพระเจ้า 1444 01:39:12,109 --> 01:39:14,044 ฉันมองโลกในแง่ดี ฉันเชื่อมั่นในอนาคต 1445 01:39:14,245 --> 01:39:15,838 และคนแบบนั้น คือคนสร้างประวัติศาสตร์ 1446 01:39:16,047 --> 01:39:17,675 แทนที่จะนั่งดูมันเฉยๆ 1447 01:39:17,882 --> 01:39:20,181 ไม่ พวกเขายินดีที่จะเสี่ยง 1448 01:39:20,384 --> 01:39:22,080 ใช่ค่ะ ฉันตัดสินใจแล้ว 1449 01:39:22,687 --> 01:39:25,589 พระเจ้า ผู้ชายไปอยู่ไหนกันหมดนะ 1450 01:39:25,856 --> 01:39:27,950 พ่อฉัน ไทเลอร์ เพรนทิสไม่เคยถาม 1451 01:39:28,159 --> 01:39:30,594 "นี่โอเคมั้ย นี่โอเคมั้ย" 1452 01:39:30,795 --> 01:39:32,764 เข้าใจที่ฉันพูดมั้ย มาร์ค 1453 01:39:32,964 --> 01:39:35,832 เขาทำสิ่งที่จำเป็นต้องทำ 1454 01:39:36,534 --> 01:39:39,470 ตื่นได้แล้วครับ นิวยอร์ก วันนี้เป็นวันสำคัญของเรา 1455 01:39:39,670 --> 01:39:43,107 ใช่แล้ว ทุกโพลส์บ่งชี้ว่าชาวนิวยอร์ก จะออกมาใช้สิทธิ์ใช้เสียงกัน 1456 01:39:43,307 --> 01:39:45,435 มากเป็นประวัติการณ์ในวันนี้ ทั้ง 5 เขตเลือกตั้ง 1457 01:39:45,643 --> 01:39:47,202 เพื่อเลือกประธานาธิบดีคนใหม่ 1458 01:39:47,411 --> 01:39:49,880 อย่างน้อย ป้ายโฆษณา ก็บอกว่ามันจะต้องเกิดขึ้น 1459 01:39:50,081 --> 01:39:51,606 โพลส์เปิดตอน 6 โมงเช้า 1460 01:39:51,816 --> 01:39:55,218 และบาร์กับร้านเหล้าทุกแห่งใน แมนฮัตตัน, บรูคลิน, ควีนส์, บรองซ์ 1461 01:39:55,419 --> 01:39:58,389 ส่วนสตาเท่น ไอส์แลนด์ จะเปิดไม่นานหลังจากนั้น 1462 01:39:58,589 --> 01:40:02,458 ใช่แล้ว ชาวนิวยอร์กทั้งหลาย เราดื่มและลงคะแนนกันได้ทั้งวัน 1463 01:40:19,977 --> 01:40:22,640 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 1464 01:40:22,847 --> 01:40:24,713 ขอบคุณครับที่ออกมา 1465 01:40:27,852 --> 01:40:29,821 ท่านส.ส. โชคดีค่ะ 1466 01:40:30,421 --> 01:40:33,323 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 1467 01:40:34,558 --> 01:40:37,892 - เฮ้ ขอบคุณมาก - รองประธานาธิบดีคนต่อไปค่ะ 1468 01:40:38,129 --> 01:40:39,461 ผมก็หวังอย่างนั้น 1469 01:40:39,697 --> 01:40:42,531 - เรามาชนะกันเถอะ - เราสนับสนุนคุณนะคะ 1470 01:40:42,900 --> 01:40:44,766 ขอบคุณครับ โทนี่ ดูแลตัวเองนะ 1471 01:40:48,039 --> 01:40:49,507 ขอบคุณครับ 1472 01:41:13,164 --> 01:41:16,134 ดูแลตัวเองด้วยนะ ลาก่อน ขอบคุณมาก 1473 01:41:33,884 --> 01:41:35,409 มันปลอดภัย 1474 01:41:39,690 --> 01:41:40,783 มันปลอดภัย 1475 01:41:42,026 --> 01:41:43,619 ไม่เป็นไร อีแวน 1476 01:41:51,635 --> 01:41:52,830 หลังคุณเป็นยังไงบ้าง 1477 01:41:56,273 --> 01:41:58,606 ผมฝันหลายครั้งเลย เบ็น 1478 01:41:59,443 --> 01:42:01,207 โอ ดีมาก 1479 01:42:02,146 --> 01:42:03,409 พวกเขาอยู่ในหัวผม 1480 01:42:03,614 --> 01:42:05,014 เราจะเอาพวกเขาออกมา ผมมีหลักฐาน 1481 01:42:05,216 --> 01:42:07,117 ผมรู้ว่าพวกเขาทำอะไรเรา เพียงแต่ไม่รู้ว่าทำไม 1482 01:42:07,318 --> 01:42:08,547 ผมฝันถึงสิ่งต่างๆ เบ็น 1483 01:42:08,753 --> 01:42:11,086 สิ่งเลวร้ายที่ไม่น่าจะเกิดขึ้นได้ 1484 01:42:11,455 --> 01:42:13,447 - ผมบ้าไปแล้ว เบ็น... - เปล่า คุณยังอยู่ดี 1485 01:42:14,091 --> 01:42:15,491 เบ็น... 1486 01:42:16,393 --> 01:42:18,453 ...มีบางอย่างที่ผมอยากให้คุณ 1487 01:42:23,534 --> 01:42:25,400 ผมไม่สมควรได้รับมัน 1488 01:42:31,075 --> 01:42:32,475 โจซีลีนตายแล้ว 1489 01:42:33,811 --> 01:42:35,006 ผมรู้ 1490 01:42:36,147 --> 01:42:37,445 วุฒิสมาชิกด้วย 1491 01:42:39,483 --> 01:42:40,815 ใช่ 1492 01:42:42,586 --> 01:42:44,350 ผมเป็นคน... 1493 01:42:46,624 --> 01:42:48,490 ผมคิดอย่างนั้น เรย์มอนด์ ใช่ 1494 01:42:49,827 --> 01:42:54,265 ผมจำไม่ได้ เบ็น ผมจำไม่ได้ 1495 01:42:55,232 --> 01:42:56,757 เรย์มอนด์... 1496 01:42:57,201 --> 01:43:00,069 ...พวกเขาบอกคุณรึเปล่าว่า พวกเขาต้องการให้คุณทำอะไร 1497 01:43:00,271 --> 01:43:01,466 นั่นคือสิ่งที่ผมต้องรู้ 1498 01:43:01,672 --> 01:43:04,938 เราต้องรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น มันจะเกิดขึ้นที่ไหน 1499 01:43:05,142 --> 01:43:08,510 เราเป็นเพื่อนกันรึเปล่า เบ็น ผมอยากเชื่อว่าเราเป็นเพื่อนกัน 1500 01:43:08,712 --> 01:43:13,480 เราเกี่ยวพันกันและนั่นก็เป็น บางอย่างที่ใครเอาไปจากเราไม่ได้ 1501 01:43:14,385 --> 01:43:16,581 คุณให้ผมติดคุกได้ แต่คุณก็ไม่ทำ 1502 01:43:16,787 --> 01:43:19,086 นั่นคือสิ่งพิสูจน์ว่า มีบางอย่างลึกอยู่ข้างใน 1503 01:43:19,290 --> 01:43:20,918 มีส่วนที่พวกเขาเข้าไม่ถึง 1504 01:43:21,125 --> 01:43:23,651 และมันก็อยู่ในตัวเรา ความจริงมันอยู่ที่นั่น 1505 01:43:23,861 --> 01:43:26,888 นั่นคือความหวังเดียวของเรา นั่นคือสิ่งที่เราต้องเข้าให้ถึงมัน 1506 01:43:27,097 --> 01:43:29,999 นั่นคือสิ่งที่คุณกับผม จะใช้ทำลายพวกเขา เรย์มอนด์ 1507 01:43:30,201 --> 01:43:32,363 เรามีเวลาไม่มาก ขอร้อง 1508 01:43:35,005 --> 01:43:38,442 - ผมคิดว่าคุณฉลาดกว่านั้นซะอีก - เรย์มอนด์ ได้โปรด 1509 01:43:38,642 --> 01:43:40,483 คุณคิดว่าพวกเขาไม่เห็นเหรอ ว่าสิ่งนี้จะเกิดขึ้น 1510 01:43:41,278 --> 01:43:43,645 คุณคิดว่าพวกเขาไม่ได้เฝ้าดูคุณเหรอ 1511 01:43:46,283 --> 01:43:49,617 ผมคือศัตรู ผู้พันมาร์โค 1512 01:43:50,120 --> 01:43:51,952 คุณพูดถึงเรื่องอะไร 1513 01:43:52,623 --> 01:43:54,558 "แม่ - สายเรียกเข้า" 1514 01:43:56,861 --> 01:43:58,352 ครับ แม่ 1515 01:43:59,663 --> 01:44:01,564 ครับ เขาอยู่ที่นี่ 1516 01:44:03,868 --> 01:44:06,360 - เธออยากคุยกับคุณ - ผมเหรอ 1517 01:44:10,541 --> 01:44:11,702 ครับ ท่านวุฒิสมาชิก 1518 01:44:11,909 --> 01:44:14,879 - ผู้กองมาร์โคใช่มั้ย - ใช่ครับ 1519 01:44:15,346 --> 01:44:18,009 ผู้กองเบ็นเน็ตต์ มาร์โคใช่มั้ย 1520 01:44:18,749 --> 01:44:19,717 ใช่ครับ 1521 01:44:21,852 --> 01:44:24,788 เบ็นเน็ตต์ อีซีคิล มาร์โค 1522 01:44:24,989 --> 01:44:26,548 ใช่ 1523 01:44:31,962 --> 01:44:33,396 ฟังนะ 1524 01:45:06,030 --> 01:45:07,658 เร็วเข้า 1525 01:45:20,544 --> 01:45:22,274 ผู้พันมาร์โค 1526 01:45:34,925 --> 01:45:36,450 เบ็น 1527 01:45:38,128 --> 01:45:41,826 ...ผู้คนมาอยู่รวมกันได้ทุกเมื่อที่ต้องการ และไม่มีปัญหาอะไร 1528 01:45:42,199 --> 01:45:45,294 ผู้คนจะพูดสิ่งที่พวกเขาคิดได้... 1529 01:45:55,679 --> 01:45:57,045 พระราชบัญญัติสิทธิให้ประชาชน... 1530 01:46:04,355 --> 01:46:05,550 ขอบคุณครับ 1531 01:46:05,756 --> 01:46:08,116 วันนี้ผู้ลงสมัครรับเลือกตั้ง ได้เดินทางไปยังคูหาลงคะแนนเสียง 1532 01:46:08,192 --> 01:46:10,718 ผู้ว่าการรัฐอาร์เธอร์ ลงคะแนนของเขาในนอร์ธ แพลท 1533 01:46:10,928 --> 01:46:13,659 ใช้เวลาคืนเลือกตั้งในนิวยอร์ก กับคู่สมัครรับเลือกตั้งเรย์มอนด์ ชอว์ 1534 01:46:13,864 --> 01:46:15,730 สำหรับพรรคของพวกเขา ที่คาดว่าจะได้รับชัยชนะ 1535 01:46:15,933 --> 01:46:18,562 คู่แข่งเป็นประธานาธิบดี รองปธน.เนลสันผู้ดำรงตำแหน่ง 1536 01:46:18,769 --> 01:46:21,238 กลับไปยังบ้านของเขา ในเบตั้น รูจ, หลุยเซียน่า 1537 01:46:21,438 --> 01:46:23,339 เขาเข้าร่วมพิธีในโบสถ์เมื่อเช้านี้... 1538 01:46:37,287 --> 01:46:39,313 "เฉพาะผู้ได้รับอนุญาตเท่านั้น" 1539 01:47:15,559 --> 01:47:17,528 - ปลอดภัย - เรย์มอนด์... 1540 01:47:17,728 --> 01:47:19,253 - ปลอดภัย - ...ฟังนะ 1541 01:47:19,463 --> 01:47:23,924 กระสุนจะโดนบ๊อบ อาร์เธอร์ ตอนที่ลูกก้าวออกไป 1542 01:47:24,134 --> 01:47:26,933 และไปถึงดาวข้างๆเขา 1543 01:47:27,137 --> 01:47:30,266 เพราะมือสังหาร... 1544 01:47:33,077 --> 01:47:36,047 ...ที่สติฟั่นเฟือน จิตครอบงำ... 1545 01:47:36,246 --> 01:47:40,149 ...เป็นมือปืนจิตหวาดระแวงน่าเศร้า... 1546 01:47:40,350 --> 01:47:43,286 ...พยายามจะฆ่าลูก 1547 01:47:44,254 --> 01:47:46,746 ผู้พันมาร์โคเป็นมือปืนฝีมือเยี่ยม 1548 01:47:47,424 --> 01:47:50,952 แต่ลูกต้องอยู่ให้นิ่งที่สุด 1549 01:47:51,161 --> 01:47:54,598 และก็ยืนตรงที่ที่ลูกจะต้องยืน 1550 01:47:55,099 --> 01:47:56,863 เกิดอะไรขึ้นกับเบ็นครับ 1551 01:47:58,135 --> 01:48:00,934 มือสังหารตายเสมอ ลูกแม่ 1552 01:48:01,405 --> 01:48:04,170 มันจำเป็นต่อการเยียวยาประเทศชาติ 1553 01:48:11,782 --> 01:48:16,152 แม่แน่ใจว่าลูกจะ ไม่มีวันเข้าใจเรื่องนี้ทั้งหมด ลูกแม่ 1554 01:48:22,359 --> 01:48:24,828 แต่แม่อยากให้ลูกรู้ไว้นะ เรย์มอนด์... 1555 01:48:25,762 --> 01:48:27,663 ...แม่ทำอย่างนี้ก็เพื่อลูก 1556 01:48:29,199 --> 01:48:31,896 ลูกจะได้มีสิ่งที่แม่มีไม่ได้ 1557 01:48:32,503 --> 01:48:34,802 สิ่งที่พ่อของลูกโยนทิ้งไป 1558 01:48:35,772 --> 01:48:39,265 โอกาสที่จะนำประเทศนี้ 1559 01:48:40,577 --> 01:48:43,775 - ผมรู้ครับ แม่ - แม่เลยให้พวกเขาเอาลูกไป 1560 01:48:43,981 --> 01:48:45,882 แล้วก็เปลี่ยนแปลงลูกนิดหน่อย 1561 01:48:46,083 --> 01:48:48,143 ไม่มากจนลูกสังเกตรู้ 1562 01:48:48,352 --> 01:48:54,781 แต่ก็มากพอที่จะนำลูก กลับมาสู่คนที่ลูกเป็นจริงๆได้ 1563 01:48:57,327 --> 01:49:00,297 และสู่สิ่งที่ลูกจะเป็น 1564 01:49:04,601 --> 01:49:06,797 โอ ดูลูกสิ 1565 01:49:08,305 --> 01:49:10,399 ดูลูกสิ ดูสิ่งที่ลูกทำสำเร็จสิ 1566 01:49:10,607 --> 01:49:14,100 ดูสิว่าเรามาไกลแค่ไหน มันได้ผล เรย์มอนด์ 1567 01:49:15,546 --> 01:49:18,380 และตอนนี้ลูกก็จะช่วยประเทศของเราไว้ 1568 01:49:19,383 --> 01:49:22,979 ในยามที่มันต้องการมากที่สุด 1569 01:49:24,788 --> 01:49:26,450 ครับ แม่ 1570 01:49:30,727 --> 01:49:32,320 แต่... 1571 01:49:36,400 --> 01:49:38,596 แต่เวลาที่ลูกยิ้ม... 1572 01:49:39,536 --> 01:49:44,133 ...โอ ลูกแม่ เวลาที่ลูกยิ้ม แม่อยู่เพื่อสิ่งนี้แหละ 1573 01:49:46,210 --> 01:49:49,078 เวลาที่ลูกยิ้ม 1574 01:50:00,457 --> 01:50:02,483 เป็นทางการแล้วค่ะ ตอนนี้ซีบีเอส นิวส์คาดว่า 1575 01:50:02,693 --> 01:50:04,992 โรเบิร์ต อาร์เธอร์กับเรย์มอนด์ ชอว์ คือประธานาธิบดี 1576 01:50:05,195 --> 01:50:07,061 และรองประธานาธิบดี คนต่อไปของสหรัฐ 1577 01:50:07,264 --> 01:50:11,292 ด้วยคะแนนแต่งตั้ง 270 เสียง และอีกเกือบ 70 เปอร์เซ็นต์ 1578 01:50:11,501 --> 01:50:13,094 ของคะแนนเสียงรวมในคืนนี้ 1579 01:50:13,303 --> 01:50:15,067 อาร์เธอร์กับเรย์มอนด์ ชอว์กำลังนำ 1580 01:50:15,272 --> 01:50:16,763 ในทุกเขตยกเว้นอีกเขตเดียว 1581 01:50:16,974 --> 01:50:19,910 ในรัฐหลุยเซียน่า บ้านของรองปธน.คนปัจจุบัน 1582 01:50:35,926 --> 01:50:37,986 เดี๋ยว จิมมี่ จิมมี่ เดี๋ยว 1583 01:50:38,562 --> 01:50:39,655 ถอยกลับได้มั้ย 1584 01:50:39,863 --> 01:50:41,092 ได้ครับ 1585 01:50:45,402 --> 01:50:47,667 - หยุด - ได้ครับ 1586 01:50:48,305 --> 01:50:50,035 ซูมภาพคนนั้นได้มั้ย 1587 01:50:50,240 --> 01:50:51,435 ได้ครับ 1588 01:50:51,842 --> 01:50:54,573 ไม่ๆ จิมมี่ อีกคน คนข้างหลัง คนที่อยู่ในเงามืดน่ะ 1589 01:50:54,778 --> 01:50:56,679 - คนนี้เหรอ - ใช่ๆๆ 1590 01:51:02,619 --> 01:51:04,815 ไม่มีอะไร ขอบคุณมาก จิมมี่ 1591 01:51:29,046 --> 01:51:32,210 อาร์เธอร์ใช่แล้ว 1592 01:51:32,416 --> 01:51:36,046 อาร์เธอร์ อาร์เธอร์ 1593 01:52:04,915 --> 01:52:07,214 - เราทำสำเร็จแล้ว ว้าว - เยี่ยม 1594 01:52:08,185 --> 01:52:09,517 เยี่ยมเลย เยี่ยม 1595 01:52:10,053 --> 01:52:11,988 - เยี่ยม - หวัดดี 1596 01:52:22,599 --> 01:52:24,693 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 1597 01:52:25,168 --> 01:52:26,966 ขอบคุณค่ะ 1598 01:52:36,146 --> 01:52:39,241 โชว์เยี่ยมๆกันหน่อยนะ ทุกคน โชว์เยี่ยมๆเลย โอเคนะ 1599 01:52:40,584 --> 01:52:45,386 อาร์เธอร์ อาร์เธอร์ อาร์เธอร์ อาร์เธอร์ 1600 01:52:45,956 --> 01:52:47,390 คิวจอได้ 1601 01:52:53,463 --> 01:52:54,863 ดีมาก 1602 01:53:01,805 --> 01:53:03,467 เตรียมเปิดเพลงได้ 1603 01:53:03,874 --> 01:53:05,308 เปิดเพลง 1604 01:54:30,260 --> 01:54:31,523 โอเค 1605 01:55:01,391 --> 01:55:03,656 ให้ตายสิ ชอว์พลาดตำแหน่งแรกของเขา 1606 01:57:30,507 --> 01:57:32,874 เอโอพี เอโอพี 1607 01:57:33,076 --> 01:57:34,601 บนนั้น 1608 01:58:00,170 --> 01:58:01,160 เบ็น 1609 01:58:04,741 --> 01:58:05,731 เบ็น 1610 01:58:31,801 --> 01:58:34,669 ค่ะ บาย 1611 01:59:30,260 --> 01:59:32,786 เอฟบีไอได้เผย ภาพการรักษาความปลอดภัย 1612 01:59:32,996 --> 01:59:35,556 ของการลอบสังหารเรย์มอนด์ และเอลินอร์ เพรนทิส ชอว์ 1613 01:59:35,765 --> 01:59:38,860 ขณะเดินเข้าโรงแรม 2 ชั่วโมง ก่อนการยิงปลิดชีพ 1614 01:59:39,068 --> 01:59:42,596 เจ้าหน้าที่ระบุว่ามือปืน คือเคล้าส์ บั๊คแมน 1615 01:59:42,806 --> 01:59:45,776 มีการเชื่อว่าบั๊คแมนเสียชีวิตไปแล้ว ในการระเบิดรถยนต์ 1616 01:59:45,975 --> 01:59:48,274 ในเชชเนียเมื่อ 4 ปีก่อน 1617 01:59:48,478 --> 01:59:50,743 เขาถูกจ้างเป็น ผู้เชี่ยวชาญปฏิบัติการลับที่นั่น 1618 01:59:50,947 --> 01:59:52,540 โดยโกลบอล เอ็นดีฟเวอร์ส 1619 01:59:52,749 --> 01:59:56,948 บริษัทสาขาในอังกฤษของ แมนชูเรียน โกลบอล ผู้สนับสนุนรายใหญ่ 1620 01:59:57,153 --> 01:59:59,884 อดีตผู้รับเหมาพลเรือนคนที่ 2 ของแมนชูเรียน โกลบอล 1621 02:00:00,089 --> 02:00:02,081 ถูกเจ้าหน้าที่เอฟบีไอควบคุมตัว 1622 02:00:02,292 --> 02:00:05,126 ที่สนามบินโอแฮร์ของชิคาโกเมื่อเช้านี้ 1623 02:00:05,328 --> 02:00:08,389 ลอเรนซ์ โทคาร์เป็นข่าว ในช่วงสงครามอ่าวเปอร์เซีย 1624 02:00:08,598 --> 02:00:12,330 สำหรับการอยู่ในหน่วยลอสต์ พาโทรล ที่โด่งดังของเรย์มอนด์ ชอว์ 1625 02:00:12,535 --> 02:00:16,063 โทคาร์หายไปในการปฏิบัติการ หลังการซุ่มโจมตีที่เป็นผลให้ชอว์ 1626 02:00:16,272 --> 02:00:18,901 ได้รับรางวัลเหรียญเกียรติยศ จากรัฐสภา 1627 02:00:19,108 --> 02:00:22,840 เจ้าหน้าที่กำลังตรวจสอบ ความเกี่ยวโยงกันระหว่างคน 2 คนนี้ 1628 02:00:23,046 --> 02:00:26,574 ยังคงสะเทือนขวัญกับการสูญเสีย วุฒิสมาชิกโธมัส จอร์แดน 1629 02:00:26,783 --> 02:00:29,719 รัฐสภาได้ประกาศให้มีการสืบสวน 1630 02:00:29,919 --> 02:00:31,148 การตายของจอร์แดน 1631 02:00:31,354 --> 02:00:36,088 เพื่อที่จะได้รู้ว่ามันเกี่ยวข้องกับ การลอบสังหารชอว์หรือไม่ 1632 02:00:36,659 --> 02:00:40,653 ในการพบปะกันเมื่อสักครู่นี้ ผู้ได้รับเลือกเป็นปธน. อาร์เธอร์... 1633 02:01:22,105 --> 02:01:24,131 ผมจำการวิ่งได้ 1634 02:01:25,041 --> 02:01:26,373 ผมต้อง... 1635 02:01:27,110 --> 02:01:28,669 ...ออกไป... 1636 02:01:30,647 --> 02:01:32,946 ...ยังที่ที่มีท้องฟ้า และก็ต้อง... 1637 02:01:34,083 --> 02:01:37,679 ...ไปให้ถึงน้ำ หลบหนี รวมกลุ่มอีกครั้ง 1638 02:01:38,121 --> 02:01:39,487 กลับมาช่วยคนของผม 1639 02:01:39,689 --> 02:01:43,490 ผมคิดว่าถ้าผมไปถึงน้ำได้... 1640 02:01:44,794 --> 02:01:46,854 ...ทุกอย่างก็จะไม่มีปัญหา 1641 02:01:47,597 --> 02:01:50,066 ถ้าผมไปให้ถึงน้ำได้ 1642 02:03:05,575 --> 02:03:08,135 เมื่อคุณได้รับการช่วยเหลือ และกลับมาพร้อมหน่วยของคุณ 1643 02:03:08,344 --> 02:03:09,812 สู่กองบัญชาการแล้ว 1644 02:03:10,013 --> 02:03:13,780 อะไรจะเป็น หน้าที่อย่างแรกที่คุณจะต้องทำ 1645 02:03:13,983 --> 02:03:17,317 ผมจะแนะนำให้จ่าชอว์ ได้รับเหรียญเกียรติยศครับ 1646 02:03:17,587 --> 02:03:19,522 เขาช่วยชีวิตเราไว้ 1647 02:03:19,722 --> 02:03:23,591 เขากำจัดศัตรู นำเราข้าม ทะเลทรายมาสู่ความปลอดภัย 1648 02:03:23,793 --> 02:03:26,422 เยี่ยม แล้วมีผู้เสียชีวิตรึเปล่า 1649 02:03:26,629 --> 02:03:29,428 ในสงครามมีผู้เสียชีวิตเสมอครับ 1650 02:03:32,435 --> 02:03:35,202 'กระชากแผนลับ ดับมหาอำนาจ' 1651 02:03:37,139 --> 02:03:47,139 Modified by Zakky