1 00:00:21,132 --> 00:00:22,963 Cache-toi vite ! 2 00:00:23,500 --> 00:00:24,968 Court ! 3 00:00:42,601 --> 00:00:44,379 Vite ! Par ici ! 4 00:00:46,992 --> 00:00:48,323 Plus vite ! 5 00:00:48,601 --> 00:00:57,675 HANNIBAL LECTER : LES ORIGINES DU MAL 6 00:00:58,773 --> 00:01:00,638 Allons au lac. 7 00:01:25,967 --> 00:01:30,199 - M... comme Mischa. - Mischa ! 8 00:01:34,643 --> 00:01:37,134 Viens ! Vite ! 9 00:01:41,004 --> 00:01:43,804 Château Lecter Lituanie, 1944 10 00:01:43,985 --> 00:01:45,714 Vite, Lothar. 11 00:01:46,789 --> 00:01:49,155 Dépêchez-vous. Donnez-moi la bassine. 12 00:01:51,894 --> 00:01:54,658 Hannibal, Mischa ! Où étiez-vous ? 13 00:01:54,731 --> 00:01:57,222 Dépêchez-vous ! Vite ! 14 00:01:58,601 --> 00:02:00,501 Hannibal ! 15 00:02:00,570 --> 00:02:01,832 Viens. 16 00:02:09,078 --> 00:02:10,980 Allez ! 17 00:02:11,049 --> 00:02:12,516 Chérie, 18 00:02:12,584 --> 00:02:15,610 la voiture est chargée. Tout est prêt. 19 00:02:17,989 --> 00:02:19,786 Allez, viens. 20 00:02:19,858 --> 00:02:21,758 Allez, mon vieux ! 21 00:02:24,629 --> 00:02:27,223 Les combats auront lieu près de la route. 22 00:02:27,832 --> 00:02:30,096 Ça ne durera que quelques jours. 23 00:02:30,168 --> 00:02:31,965 On sera à l'abri au Pavillon. 24 00:02:32,036 --> 00:02:33,799 Courage ! 25 00:02:33,872 --> 00:02:36,137 On y est presque. 26 00:02:40,446 --> 00:02:43,108 Non, non, la bassine est pour le linge sale. 27 00:02:43,182 --> 00:02:44,706 Entrez. 28 00:02:44,784 --> 00:02:45,773 - Donnez. - Je m'en occupe. 29 00:02:45,851 --> 00:02:47,079 J'espère que nos jouets sont encore là. 30 00:02:47,153 --> 00:02:49,212 - Ah, passez-moi la bassine. - Je m'en occupe, Monsieur. 31 00:02:49,288 --> 00:02:52,121 C'est bon. Mais dépêchons. 32 00:02:52,191 --> 00:02:54,557 Le cuisinier doit avoir emballé la cuisine. 33 00:03:03,970 --> 00:03:08,134 Donne... les perles de maman. 34 00:03:16,383 --> 00:03:17,680 Des perles aux pourceaux ? 35 00:04:20,384 --> 00:04:22,045 Taisez-vous ! Taisez-vous ! 36 00:04:27,791 --> 00:04:31,420 Tu es juif. Et je mangerais ta bouffe ? 37 00:04:31,495 --> 00:04:33,122 Éliminez-le. 38 00:04:35,199 --> 00:04:38,898 Que faites-vous des indigènes, vous autres indigènes ? 39 00:04:38,971 --> 00:04:42,463 Vous voulez être des SS, méritez-le ! 40 00:04:47,381 --> 00:04:48,606 Tuez le Juif. 41 00:04:48,681 --> 00:04:50,740 Amène-moi le bouseux. 42 00:04:52,485 --> 00:04:55,648 Avance ! Avance ! 43 00:04:55,721 --> 00:04:58,986 Avance, saleté de juif ! Avance ! Avance ! 44 00:05:04,298 --> 00:05:05,663 Tu es tzigane ? 45 00:05:05,732 --> 00:05:08,064 Non, Monsieur. 46 00:05:15,842 --> 00:05:17,275 Juif ? 47 00:05:19,079 --> 00:05:20,842 Non, Monsieur. 48 00:05:22,716 --> 00:05:24,088 Beau travail. 49 00:05:26,587 --> 00:05:28,782 Montre-nous ta queue. 50 00:05:31,492 --> 00:05:33,187 Commandant ! 51 00:05:33,261 --> 00:05:34,660 Les chars russes approchent ! 52 00:05:34,729 --> 00:05:36,458 Embarquez leurs vivres. 53 00:05:36,531 --> 00:05:38,829 Grouillez-vous ! 54 00:05:50,118 --> 00:05:51,970 Cette forêt était pleine de gibiers. 55 00:05:53,016 --> 00:05:54,506 Fichue guerre... 56 00:05:59,422 --> 00:06:01,754 Trouvez-nous quelque chose à manger, Lothar. 57 00:06:08,164 --> 00:06:10,132 Quelle direction pour aller à la maison, Hannibal ? 58 00:06:16,774 --> 00:06:18,264 Bon garçon. 59 00:06:25,282 --> 00:06:27,716 Les Allemands se retirent de Leningrad. 60 00:06:28,753 --> 00:06:31,381 Ils battent en retraite. 61 00:06:31,455 --> 00:06:35,738 Frigorifiés... et affamés. 62 00:06:53,621 --> 00:06:54,603 Qu'est-ce que c'est ? 63 00:07:02,723 --> 00:07:03,985 Un char russe ! 64 00:07:04,058 --> 00:07:06,959 - Éloigne-toi de la fenêtre. - Lothar ! Les Russes ! 65 00:07:18,305 --> 00:07:21,468 Tout le monde dehors ! 66 00:07:34,155 --> 00:07:38,114 On veut juste de l'eau. Les enfants peuvent rester au chaud. 67 00:07:38,993 --> 00:07:41,985 - Faites-les rentrer. - Rentrez. Fais attention Mischa. 68 00:07:42,063 --> 00:07:43,325 Mischa, viens avec moi. 69 00:07:43,398 --> 00:07:45,195 Installe la pompe. 70 00:07:58,214 --> 00:07:59,841 Attendez ici. 71 00:08:01,550 --> 00:08:02,778 Maman ! 72 00:08:02,852 --> 00:08:03,876 Maman ! 73 00:08:06,122 --> 00:08:08,215 Le pompage est bientôt fini ? 74 00:08:08,290 --> 00:08:09,518 Quelques minutes. 75 00:08:13,931 --> 00:08:15,163 Des Stuka ! 76 00:08:16,327 --> 00:08:18,967 Feu ! Feu ! 77 00:08:22,440 --> 00:08:23,668 Couchez-vous ! 78 00:08:33,684 --> 00:08:34,673 Papa ! 79 00:08:35,519 --> 00:08:36,617 Papa ! 80 00:09:13,393 --> 00:09:15,156 Mischa ! 81 00:09:18,097 --> 00:09:19,826 Hannibal ! 82 00:09:21,301 --> 00:09:24,270 Maman ! 83 00:09:35,083 --> 00:09:36,311 Maman ! 84 00:09:37,886 --> 00:09:40,252 Maman ! 85 00:09:40,322 --> 00:09:41,619 Hannibal ! 86 00:09:42,991 --> 00:09:44,322 Non ! 87 00:09:44,392 --> 00:09:46,417 Non ! Mischa ! 88 00:09:47,462 --> 00:09:50,260 Mischa, recule ! 89 00:09:50,332 --> 00:09:51,731 Mischa, recule ! 90 00:09:51,800 --> 00:09:54,770 - Maman ! - Non Mischa, recule ! 91 00:09:54,837 --> 00:09:57,362 Vite ! Vite ! 92 00:10:08,951 --> 00:10:11,749 Visez la tête. Pas de balles perdues. 93 00:10:36,747 --> 00:10:39,147 Dépêche-toi, Grentz ! 94 00:10:39,216 --> 00:10:40,478 Kolnas, vite ! 95 00:10:40,550 --> 00:10:41,814 - On arrive ! - Allons-y ! 96 00:10:41,887 --> 00:10:43,184 Grouillez-vous ! 97 00:10:51,597 --> 00:10:52,996 A l'arrière ! 98 00:10:53,065 --> 00:10:54,692 Allez ! Courez, courez, courez ! 99 00:10:54,767 --> 00:10:56,792 Démarre ! 100 00:10:56,869 --> 00:10:58,894 Grutas, on va mourir ! 101 00:10:58,971 --> 00:11:01,337 Calme-toi. On s'enrichit. 102 00:11:01,407 --> 00:11:03,637 - A l'intérieur ! - Allez, allez ! 103 00:11:03,709 --> 00:11:04,733 - Plus vite, plus vite ! - Allez ! 104 00:11:06,313 --> 00:11:08,873 Grutas, ce n'est pas le commandant SS ? 105 00:11:13,320 --> 00:11:17,051 "Tue quelques Tziganes", vous avez dit. 106 00:11:17,123 --> 00:11:20,581 "Tue quelques Juifs et tu seras un SS." 107 00:11:21,295 --> 00:11:22,651 Si vous aviez tenu parole, 108 00:11:23,967 --> 00:11:26,187 je vous dirais "oui, chef". 109 00:11:27,600 --> 00:11:31,765 Mais maintenant, je roule pour moi. 110 00:11:41,349 --> 00:11:42,577 Ce n'est pas l'un des nôtres ! 111 00:11:42,650 --> 00:11:44,140 Tuez-le ! 112 00:11:49,657 --> 00:11:51,249 Les Russes ! 113 00:11:54,997 --> 00:11:56,988 Ramassez le corps. Vite ! 114 00:12:01,137 --> 00:12:02,832 Ne vous acharnez pas sur les morts, crétins ! 115 00:12:04,507 --> 00:12:06,907 Trouvez les armes. Trouvez les armes ! 116 00:12:15,084 --> 00:12:17,780 Allez ! Tous à l'intérieur ! 117 00:12:20,023 --> 00:12:21,217 Allez, allez, allez. 118 00:12:25,996 --> 00:12:29,227 Balancez le corps ! Balancez le corps immédiatement ! 119 00:13:12,913 --> 00:13:15,973 Ils abattent les pillards. 120 00:13:16,399 --> 00:13:17,641 Arrête-toi et éteins tout. 121 00:13:42,444 --> 00:13:43,034 Tire pas ! 122 00:13:43,110 --> 00:13:44,668 Allez ! 123 00:13:52,453 --> 00:13:53,442 Allez. 124 00:13:53,521 --> 00:13:55,716 - Pose ça ! - Pose ça ! 125 00:13:55,790 --> 00:13:57,725 Pose ça ! 126 00:13:57,793 --> 00:13:59,158 Ou on la tue. 127 00:13:59,228 --> 00:14:00,752 Donne-moi ça. 128 00:14:00,829 --> 00:14:02,421 Prends la radio, Kolnas. 129 00:14:14,576 --> 00:14:17,443 On a du pot. Rien que des gamins. 130 00:14:18,814 --> 00:14:21,580 Si une patrouille passe, 131 00:14:21,652 --> 00:14:23,381 on les a sauvés... 132 00:14:25,990 --> 00:14:27,423 eux et leurs biens. 133 00:14:28,993 --> 00:14:30,551 Grentz, surveille la porte. 134 00:14:30,628 --> 00:14:32,619 Cuistot, 135 00:14:32,696 --> 00:14:34,425 Va regarder là-haut. 136 00:14:34,498 --> 00:14:35,863 Trouve de la bouffe. 137 00:14:40,832 --> 00:14:42,865 Que des patates pourries. 138 00:15:19,845 --> 00:15:21,676 Barrages routiers. 139 00:15:21,747 --> 00:15:24,443 Tous les 5 km, d'ici à Vilnius. 140 00:15:27,353 --> 00:15:30,948 On est coincés ici. 141 00:15:45,039 --> 00:15:47,473 Nous étions Lithuaniens. 142 00:15:47,542 --> 00:15:48,975 Nous sommes Russes maintenant. 143 00:15:49,043 --> 00:15:50,943 Avant, nous étions Allemands. 144 00:15:52,680 --> 00:15:54,147 Toubibs. 145 00:15:54,215 --> 00:15:55,239 Dans la police. 146 00:15:55,316 --> 00:15:57,375 Et qu'est-ce que nous sommes maintenant ? 147 00:15:59,221 --> 00:16:01,712 En ce moment, on crève la dalle ! 148 00:16:03,110 --> 00:16:03,815 Tu as quelque chose ? 149 00:16:03,892 --> 00:16:04,984 Ça caille. 150 00:16:05,060 --> 00:16:06,220 Ouvre ! 151 00:16:08,697 --> 00:16:11,188 Tu crois que c'est du poivre ? 152 00:16:11,266 --> 00:16:13,598 C'est des asticots gelés. 153 00:16:13,669 --> 00:16:16,365 Il était avarié avant de geler. 154 00:16:26,716 --> 00:16:28,343 Je vais t'éclater la tête ! 155 00:16:28,418 --> 00:16:29,578 Arrête ! 156 00:16:59,251 --> 00:17:01,811 Le garçon, c'est Hannibal Lecter. 157 00:17:04,256 --> 00:17:08,022 Et la petite fille, c'est Mischa. 158 00:17:39,793 --> 00:17:41,192 On mange, 159 00:17:42,629 --> 00:17:43,857 ou on crève. 160 00:18:10,259 --> 00:18:14,059 8 ans plus tard 161 00:19:07,985 --> 00:19:10,215 On veut t'entendre, petit maître. 162 00:19:11,517 --> 00:19:12,451 Il est muet. 163 00:19:12,525 --> 00:19:14,083 Il ne l'est pas la nuit. 164 00:19:14,160 --> 00:19:17,186 Il crie plutôt bien. Et il va chanter ! 165 00:19:18,063 --> 00:19:20,494 Ce n'est plus la maison de ton père. 166 00:19:20,567 --> 00:19:22,626 C'est l'orphelinat du peuple. 167 00:19:22,702 --> 00:19:25,671 Tu es un orphelin parmi d'autres. 168 00:19:29,399 --> 00:19:31,577 Lecter ! Dans mon bureau ! 169 00:19:41,922 --> 00:19:46,586 Hannibal, tu ne respectes pas la hiérarchie humaine. 170 00:19:46,660 --> 00:19:48,594 Tu frappes les brutes. 171 00:19:51,765 --> 00:19:53,062 Je sais, 172 00:19:53,133 --> 00:19:56,625 c'était la chambre de ta mère. 173 00:19:56,704 --> 00:19:59,366 Il doit t'être dur de vivre ici. 174 00:20:02,410 --> 00:20:03,434 Va te coucher. 175 00:20:05,614 --> 00:20:07,605 Va te coucher ! 176 00:20:17,725 --> 00:20:19,286 Tout va bien ? 177 00:20:36,246 --> 00:20:37,235 Non, s'il vous plaît ! 178 00:20:43,220 --> 00:20:44,209 Mischa ! 179 00:20:46,757 --> 00:20:47,746 Debout ! 180 00:20:54,432 --> 00:20:56,559 Crie tout ton soûl. 181 00:21:04,309 --> 00:21:06,608 Chaque jour, tu le paieras. 182 00:21:06,678 --> 00:21:11,479 Jusqu'à la fin de ta courte et minable vie. 183 00:23:08,540 --> 00:23:09,973 Lecter ? 184 00:23:12,844 --> 00:23:13,970 Il n'est pas là. 185 00:23:15,547 --> 00:23:16,640 Par ici ! 186 00:23:19,076 --> 00:23:21,034 CHANTE 187 00:23:46,769 --> 00:23:50,011 FRONTIÈRE SOVIÉTIQUE 188 00:24:54,985 --> 00:24:56,247 Y'a quelqu'un ! 189 00:26:48,972 --> 00:26:50,496 Qui va là ? 190 00:26:50,573 --> 00:26:51,562 Tu parles d'un chien de garde ! 191 00:26:51,641 --> 00:26:53,006 Shoo ! Va-t'en ! 192 00:26:57,982 --> 00:26:59,643 Qu'est-ce que c'est, Serge ? 193 00:26:59,717 --> 00:27:01,048 Un garçon. 194 00:27:01,118 --> 00:27:03,678 Il a des photos de vous et votre mari. 195 00:27:40,025 --> 00:27:42,425 Ton oncle aurait été ravi de te voir. 196 00:27:42,494 --> 00:27:46,489 Voilà presque un an qu'il est mort. 197 00:27:56,877 --> 00:27:59,141 Il ne reste plus que toi et moi. 198 00:28:08,356 --> 00:28:09,652 Mischa. 199 00:28:13,228 --> 00:28:15,492 Mischa. Mischa. 200 00:28:19,401 --> 00:28:20,925 Mischa. 201 00:28:30,211 --> 00:28:32,646 Mischa ! Mischa ! 202 00:28:33,482 --> 00:28:35,575 Mischa ! Mischa ! 203 00:28:35,651 --> 00:28:37,084 Hannibal. 204 00:28:37,153 --> 00:28:38,347 - Mischa ! - Hannibal. 205 00:28:38,421 --> 00:28:40,753 Hannibal, réveille-toi ! 206 00:28:41,490 --> 00:28:43,788 Tout va bien. 207 00:28:47,296 --> 00:28:50,697 Dans ton sommeil, tu revois... 208 00:28:52,067 --> 00:28:54,535 ce qui est arrivé à Mischa ? 209 00:29:20,097 --> 00:29:22,362 Tu ressembles à ton oncle. 210 00:29:27,272 --> 00:29:29,069 Veux-tu essayer ? 211 00:29:29,775 --> 00:29:31,072 Prends ça. 212 00:29:47,660 --> 00:29:50,220 Hannibal ! 213 00:30:28,470 --> 00:30:29,903 Parle-moi. 214 00:30:36,746 --> 00:30:38,270 Merci. 215 00:31:39,011 --> 00:31:40,478 Hannibal. 216 00:31:52,592 --> 00:31:55,117 C'est ici que je prie mes ancêtres 217 00:31:55,195 --> 00:31:58,221 de me donner force et courage. 218 00:32:02,335 --> 00:32:06,863 J'ai l'honneur, à l'anniversaire de mon aïeul, 219 00:32:06,940 --> 00:32:08,703 de polir son armure 220 00:32:08,775 --> 00:32:11,074 avec de l'essence de girofle. 221 00:32:26,560 --> 00:32:30,291 C'est après la bataille pour le château d'Osaka. 222 00:32:37,440 --> 00:32:41,206 Les samouraïs exhibent les têtes des ennemis. 223 00:32:42,478 --> 00:32:46,574 Il y a d'autres parchemins qui t'intéresseront. 224 00:32:49,619 --> 00:32:51,416 Sois doux, Hannibal. 225 00:32:51,487 --> 00:32:52,954 Et sois courageux... 226 00:32:54,757 --> 00:32:56,418 comme ton père. 227 00:32:59,529 --> 00:33:01,088 Et comme lui. 228 00:33:11,308 --> 00:33:13,606 Tu dois être prêt à tout. 229 00:33:13,677 --> 00:33:14,769 Approche ! 230 00:33:19,216 --> 00:33:20,240 Encore ! 231 00:33:24,355 --> 00:33:25,720 Encore. 232 00:33:30,895 --> 00:33:31,884 Bien. 233 00:33:32,497 --> 00:33:34,226 Encore ! 234 00:34:19,547 --> 00:34:21,208 La Japonaise. 235 00:34:22,612 --> 00:34:23,509 La Japonaise ! 236 00:34:24,352 --> 00:34:27,014 Monsieur, s'il vous plaît. 237 00:34:32,037 --> 00:34:33,986 La Japonaise, avoue ! 238 00:34:34,061 --> 00:34:36,052 T'as la chatte fourchue ? 239 00:34:36,864 --> 00:34:40,323 Avec une houppe de poils raides qui fusent ? 240 00:34:43,038 --> 00:34:44,096 Hannibal ! 241 00:34:50,946 --> 00:34:52,004 Ne bougez pas ! 242 00:35:03,527 --> 00:35:05,154 Le boucher a essayé d'attraper le couteau 243 00:35:05,229 --> 00:35:08,164 en proclamant qu'il allait tuer tout le monde sur le marché. 244 00:35:09,166 --> 00:35:10,724 Et bien... 245 00:35:11,535 --> 00:35:14,231 Le boucher... était vichyste, 246 00:35:14,305 --> 00:35:16,899 un collaborateur de l'occupation allemande. 247 00:35:17,842 --> 00:35:19,104 Les gens ne l'apprécient pas de trop. 248 00:35:19,176 --> 00:35:21,576 Et je peux négocier avec lui. 249 00:35:29,988 --> 00:35:31,785 Jeune homme... 250 00:35:31,857 --> 00:35:33,916 Si vous voulez devenir médecin, 251 00:35:33,992 --> 00:35:36,187 vous devez faire attention à vos mains. 252 00:35:36,261 --> 00:35:37,819 Plus de bagarre, 253 00:35:37,896 --> 00:35:40,262 et laissez lui sa chance la prochaine fois. 254 00:35:57,116 --> 00:35:58,743 Pardonnez-moi. 255 00:35:58,818 --> 00:36:01,082 Je vais trouver le moyen de me venger. 256 00:36:02,121 --> 00:36:04,521 Hannibal a besoin de tranquilité. 257 00:38:31,211 --> 00:38:34,305 Si t'as pissé dans mon réservoir, je t'arrache la tête ! 258 00:38:35,616 --> 00:38:38,414 Paul Momond, le boucher. 259 00:38:39,820 --> 00:38:42,518 Vous devez des excuses à une dame. 260 00:38:42,591 --> 00:38:45,059 Des excuses à la Japonaise ? 261 00:38:45,127 --> 00:38:48,654 Tu es fou de venir ici. Je vais te jeter à l'eau. 262 00:38:48,731 --> 00:38:50,926 A moins que je fende ton froc 263 00:38:51,000 --> 00:38:52,991 et que je te fasse un truc 264 00:38:53,069 --> 00:38:54,798 qui te plaira pas. 265 00:38:54,870 --> 00:38:59,398 Vous vous êtes enquis de sa... chatte. 266 00:38:59,542 --> 00:39:03,239 Vous avez supposé qu'elle était... 267 00:39:03,312 --> 00:39:05,178 La chatte jap est fourchue. 268 00:39:05,248 --> 00:39:08,649 Baise la petite Jap et tu verras bien ! 269 00:39:10,087 --> 00:39:11,179 Fourchue comme ça ? 270 00:39:25,502 --> 00:39:28,027 Ou tangente à la colonne vertébrale ? 271 00:39:44,489 --> 00:39:47,890 Regardez comme votre bouche souille l'air. 272 00:39:47,959 --> 00:39:50,291 J'ajouterai ça à mon dessin. 273 00:39:51,195 --> 00:39:52,992 Voulez-vous le voir ? 274 00:40:43,985 --> 00:40:45,475 Attendez-moi. 275 00:40:50,358 --> 00:40:52,189 Regardez, à l'aide d'un seul coup. 276 00:40:52,260 --> 00:40:55,627 Inspecteur Popil, je suis content de vous voir. 277 00:40:55,697 --> 00:40:58,188 Vous ne me remettez pas, mais... 278 00:40:58,266 --> 00:41:00,700 Vous avez livré de Rais à Nuremberg 279 00:41:00,769 --> 00:41:02,099 et étiez assis derrière lui. 280 00:41:02,170 --> 00:41:03,933 Je vous ai vu apporter les preuves. 281 00:41:05,140 --> 00:41:06,302 C'est un honneur. 282 00:41:08,078 --> 00:41:11,479 - Qu'avons-nous là ? - Paul Momond, ou ce qu'il en reste. 283 00:41:11,548 --> 00:41:13,140 Vous avez le dossier. 284 00:41:13,717 --> 00:41:14,877 Oui. 285 00:41:15,619 --> 00:41:17,052 Gras et vil. 286 00:41:18,344 --> 00:41:19,816 Il embarquait des Juifs à Marseille. 287 00:41:21,458 --> 00:41:23,221 Il s'est battu récemment. 288 00:41:23,293 --> 00:41:24,817 Et souvent. 289 00:41:24,895 --> 00:41:28,592 Samedi dernier, dans un bar. Il avait beaucoup d'ennemis. 290 00:41:28,665 --> 00:41:31,100 Une liste. Ses adversaires récents. 291 00:41:32,403 --> 00:41:34,030 Vous n'avez rien touché ? 292 00:41:36,074 --> 00:41:37,564 Le chef a insisté... 293 00:41:37,642 --> 00:41:38,836 L'odeur... 294 00:41:38,910 --> 00:41:41,674 Vous n'utilisez pas ça ? 295 00:41:41,746 --> 00:41:44,180 Ça sent... le dentiste. 296 00:41:44,249 --> 00:41:45,614 Essence de girofle. 297 00:41:46,551 --> 00:41:48,041 Consultons le pharmacien. 298 00:41:50,488 --> 00:41:51,819 Regardez. 299 00:41:52,590 --> 00:41:56,527 Le plus exquis, dans le poisson, ce sont les joues. 300 00:41:56,595 --> 00:41:58,460 C'est vrai pour bien des créatures. 301 00:41:58,530 --> 00:42:01,693 Quand vous servez, l'une est pour Madame, 302 00:42:01,767 --> 00:42:03,428 l'autre, pour l'invité d'honneur. 303 00:42:03,502 --> 00:42:04,696 Vous savez quoi ? 304 00:42:04,770 --> 00:42:08,069 On n'a toujours pas retrouvé l'ignoble tête du boucher. 305 00:43:34,632 --> 00:43:36,619 Bonsoir, Madame. 306 00:43:42,407 --> 00:43:43,965 Ne m'en veuillez pas. 307 00:43:45,094 --> 00:43:49,446 J'aurais dû utiliser son couteau, mais le sabre semblait si approprié. 308 00:44:01,093 --> 00:44:04,119 Pas une ébréchure, je vous le promets. 309 00:44:07,299 --> 00:44:09,199 Ce boucher, c'était du beurre. 310 00:44:32,859 --> 00:44:35,885 Il ne fallait pas faire ça pour moi. 311 00:44:35,962 --> 00:44:38,294 La goujaterie est contagieuse. 312 00:44:45,774 --> 00:44:46,968 La police. 313 00:44:52,614 --> 00:44:54,309 Ils appelleront ça un meurtre. 314 00:44:55,751 --> 00:44:57,844 Au pire, un crime passionnel. 315 00:45:03,225 --> 00:45:05,284 Lave-toi les mains. Vite ! 316 00:45:05,360 --> 00:45:06,884 Va ! 317 00:45:10,233 --> 00:45:12,667 Inspecteur Popille ? 318 00:45:13,336 --> 00:45:15,736 Popil, Madame. 319 00:45:18,541 --> 00:45:19,940 Hannibal Lecter ? 320 00:45:21,578 --> 00:45:22,875 Bonsoir. 321 00:45:23,680 --> 00:45:26,774 Vous vous êtes battu avec Paul Momond, au marché. 322 00:45:28,418 --> 00:45:29,749 Et il est mort. 323 00:45:31,187 --> 00:45:32,950 Il va falloir me suivre. 324 00:45:36,794 --> 00:45:39,194 Êtes-vous Hannibal Lecter ? 325 00:45:40,231 --> 00:45:41,789 Oui. 326 00:45:45,002 --> 00:45:48,267 Avez-vous une connaissance coupable de la mort de Momond ? 327 00:45:49,273 --> 00:45:50,763 Connaissance coupable ? 328 00:45:50,841 --> 00:45:53,366 Ne répondez que par oui ou non. 329 00:45:56,213 --> 00:45:57,510 Non. 330 00:46:03,022 --> 00:46:04,421 Merde ! 331 00:46:05,825 --> 00:46:07,554 Il ne réagit à rien. 332 00:46:10,196 --> 00:46:11,720 C'est monstrueux. 333 00:46:17,003 --> 00:46:19,267 Le boucher pêchait. 334 00:46:19,338 --> 00:46:23,537 Son couteau était plein d'écailles, mais pas de poisson. 335 00:46:23,610 --> 00:46:25,544 La bande vous dit tout ça ? 336 00:46:26,880 --> 00:46:28,279 Remarquable. 337 00:46:30,017 --> 00:46:31,245 Non. 338 00:46:32,252 --> 00:46:36,211 D'après le cuisinier, vous avez ramené un superbe poisson. 339 00:46:36,290 --> 00:46:38,690 D'où venait ce poisson ? 340 00:46:38,759 --> 00:46:40,693 Je l'ai pêché. 341 00:46:40,761 --> 00:46:44,629 Nous laissons une ligne dans l'eau. 342 00:46:44,698 --> 00:46:46,689 Je peux vous montrer. 343 00:46:47,502 --> 00:46:49,527 Je suis spécialiste des crimes de guerre. 344 00:46:51,139 --> 00:46:54,040 Ils ne s'arrêtent pas avec la guerre. 345 00:46:55,176 --> 00:46:57,041 Vous avez perdu toute votre famille. 346 00:46:58,379 --> 00:47:00,472 Moi aussi. 347 00:47:00,548 --> 00:47:04,416 Mais vous, votre merveilleuse tante a compensé. 348 00:47:05,687 --> 00:47:09,316 Son seul parfum aura effacé l'odeur du camp. 349 00:47:09,390 --> 00:47:12,657 Le boucher ayant craché des ignominies sur elle, 350 00:47:12,729 --> 00:47:15,163 je comprendrais que vous l'ayez tué. 351 00:47:16,199 --> 00:47:17,791 Dites-moi ce qui s'est passé. 352 00:47:20,403 --> 00:47:22,337 On prouvera au tribunal... 353 00:47:22,405 --> 00:47:26,000 "Son seul parfum efface l'odeur du camp." 354 00:47:27,677 --> 00:47:29,804 Vous composez des vers 355 00:47:29,879 --> 00:47:31,744 que vous cachez sous votre oreiller ? 356 00:47:52,670 --> 00:47:56,606 Dites-moi, avez-vous choisi les crimes de guerre 357 00:47:57,708 --> 00:47:59,973 car vous avez perdu votre famille ? 358 00:48:00,359 --> 00:48:01,376 Oui. 359 00:48:02,214 --> 00:48:03,545 Comment ? 360 00:48:05,250 --> 00:48:07,878 Au combat et en déportation. 361 00:48:07,953 --> 00:48:09,648 Avez-vous pris les coupables ? 362 00:48:09,721 --> 00:48:11,120 Non. 363 00:48:12,557 --> 00:48:14,855 Des vichystes, comme le boucher ? 364 00:48:14,926 --> 00:48:15,915 Oui. 365 00:48:18,463 --> 00:48:20,488 On est donc tous les deux suspects. 366 00:48:21,266 --> 00:48:23,700 Je dirai que vous pêchiez avec moi. 367 00:48:27,541 --> 00:48:29,372 Inspecteur, venez voir. 368 00:48:31,912 --> 00:48:34,278 Je vous avais demandé d'éloigner ces gens. 369 00:48:42,222 --> 00:48:44,247 - C'est le boucher ? - Oui, Monsieur. 370 00:48:44,324 --> 00:48:45,348 Quand ? 371 00:48:45,426 --> 00:48:47,621 Dix minutes, pas plus. 372 00:49:13,688 --> 00:49:15,102 Un instant s'il vout plaît. 373 00:49:18,461 --> 00:49:23,660 Madame, je m'excuse de vous déranger. Je venais avec les papiers. 374 00:49:25,304 --> 00:49:28,534 Votre résidence en France est menacée, Madame. 375 00:49:28,604 --> 00:49:30,231 Nous pouvons différer les droits de succession 376 00:49:30,306 --> 00:49:32,604 afin que vous puissiez rester pour l'instant, 377 00:49:32,675 --> 00:49:36,975 jusqu'à ce que l'État vende votre demeure aux enchères. 378 00:49:37,046 --> 00:49:39,141 Vous devrez laisser partir le personnel. 379 00:49:39,217 --> 00:49:40,275 Au revoir. 380 00:49:50,595 --> 00:49:53,530 Père, Mère... 381 00:49:54,999 --> 00:49:59,060 Je suis le plus jeune étudiant jamais admis en médecine. 382 00:50:00,304 --> 00:50:02,364 J'ai une bourse par le travail. 383 00:50:02,441 --> 00:50:04,932 Je pense que vous seriez content de moi. 384 00:50:07,212 --> 00:50:10,113 Les droits de succession sur les biens d'Oncle 385 00:50:10,182 --> 00:50:13,117 ont contraint à vendre le château. 386 00:50:14,086 --> 00:50:16,919 Lady Murasaki part pour Paris avec moi. 387 00:50:25,731 --> 00:50:29,828 Cette bourse par le travail 388 00:50:29,903 --> 00:50:32,667 m'oblige à préparer des corps pour le cours d'anatomie. 389 00:50:36,758 --> 00:50:38,236 Mes études sont passionnantes 390 00:50:38,311 --> 00:50:40,541 et m'absorbent totalement. 391 00:50:45,485 --> 00:50:49,182 Je pense pourtant toujours à ma sœur 392 00:50:49,255 --> 00:50:50,952 et à ceux qui me l'ont ravie. 393 00:50:57,265 --> 00:51:00,632 A votre avis, Dieu comptait-il manger Isaac ? 394 00:51:02,337 --> 00:51:05,033 Il aurait donc dit à Abraham de le tuer. 395 00:51:06,308 --> 00:51:07,673 Le manger ? 396 00:51:07,742 --> 00:51:09,141 Bien sûr que non. 397 00:51:10,078 --> 00:51:13,047 L'ange intervient à temps. 398 00:51:15,718 --> 00:51:17,151 Pas toujours. 399 00:51:24,293 --> 00:51:26,420 Je veux savoir, pour Mischa. 400 00:51:30,499 --> 00:51:32,626 Je vois leurs visages en rêve, 401 00:51:32,702 --> 00:51:34,018 mais j'ai oublié les noms 402 00:51:34,140 --> 00:51:36,365 que disaient leurs bouches ensanglantées. 403 00:51:39,142 --> 00:51:41,633 Je donnerais tout pour m'en souvenir. 404 00:51:45,649 --> 00:51:46,946 Hannibal... 405 00:51:47,985 --> 00:51:52,012 La mémoire est une lame qui pourrait te blesser. 406 00:52:16,448 --> 00:52:18,348 Je veux rester ici avec vous. 407 00:52:19,752 --> 00:52:22,653 Tu dois continuer les cours. 408 00:52:43,610 --> 00:52:45,874 Louis, rappelez-vous... 409 00:52:46,413 --> 00:52:49,405 Qui a révélé aux nazis la cachette des enfants ? 410 00:52:50,317 --> 00:52:51,979 Il faut vous en souvenir. 411 00:52:54,055 --> 00:52:56,853 Y penser m'est insupportable. 412 00:52:58,159 --> 00:52:59,717 Ceci vous aidera. 413 00:53:02,396 --> 00:53:03,829 Hannibal Lecter. 414 00:53:04,465 --> 00:53:06,092 Que faites-vous ici ? 415 00:53:06,968 --> 00:53:08,526 Le corps. 416 00:53:08,602 --> 00:53:10,832 Je suis étudiant en médecine. 417 00:53:10,905 --> 00:53:13,999 J'ai suivi votre parcours. 418 00:53:14,075 --> 00:53:16,375 Rien ne doit sortir de cette pièce. 419 00:53:20,783 --> 00:53:22,614 S'il vous plaît, Louis. 420 00:53:22,685 --> 00:53:25,153 Klaus Barbie a envoyé les enfants à Auschwitz. 421 00:53:25,221 --> 00:53:27,348 Qui lui a dit où ils étaient ? 422 00:53:27,423 --> 00:53:29,050 Vous ? 423 00:53:31,928 --> 00:53:36,592 Quand ils m'ont cassé les doigts, j'ai donné Pardou. 424 00:53:39,068 --> 00:53:42,505 Il savait où étaient les enfants. 425 00:53:46,343 --> 00:53:48,641 Il est maire de Belleville, maintenant. 426 00:53:52,149 --> 00:53:53,411 Merci, Louis. 427 00:53:53,484 --> 00:53:54,849 Inspecteur ? 428 00:53:54,918 --> 00:53:56,317 Oui ? 429 00:53:56,387 --> 00:53:58,548 Où était la police ? 430 00:54:16,574 --> 00:54:20,135 Non, s'il vous plaît. 431 00:54:38,165 --> 00:54:40,326 Vous saviez ce que voulait Louis. 432 00:54:41,068 --> 00:54:44,299 Que sa croix reste avec son esprit, pas son cœur. 433 00:54:44,971 --> 00:54:48,372 Lui a répondu, mais pas vous. 434 00:54:49,109 --> 00:54:53,604 Où était la police quand les nazis embarquaient les enfants ? 435 00:56:29,714 --> 00:56:31,444 Hannibal ! 436 00:56:48,000 --> 00:56:49,558 Viens jouer. 437 00:56:51,103 --> 00:56:52,866 Une petite joue... 438 00:56:55,143 --> 00:56:56,440 Deux petites joues... 439 00:56:57,045 --> 00:56:58,239 Tousse. 440 00:57:00,748 --> 00:57:02,579 Elle a une pneumonie. 441 00:57:02,650 --> 00:57:04,140 On la prend. 442 00:57:05,486 --> 00:57:07,420 Elle va mourir, de toute façon. 443 00:57:21,737 --> 00:57:23,364 Hannibal ! 444 00:57:37,886 --> 00:57:39,183 Allez ! 445 00:57:40,189 --> 00:57:42,714 - Sortez ! - Grutas, attends ! 446 00:57:44,160 --> 00:57:45,388 Les plaques d'identité ! 447 00:57:46,663 --> 00:57:48,096 Allez ! 448 00:57:48,164 --> 00:57:51,133 Cuistot, dépêche-toi ! 449 00:59:59,747 --> 01:00:00,873 Passeport. 450 01:00:15,464 --> 01:00:17,830 - Étudiant ? - Oui. 451 01:00:21,169 --> 01:00:23,069 Il vous faut une nouvelle photo. 452 01:00:31,441 --> 01:00:35,549 République soviétique de Lituanie 453 01:00:38,622 --> 01:00:39,680 Oui. 454 01:00:48,632 --> 01:00:49,758 Rapport de la nuit. 455 01:00:51,135 --> 01:00:53,069 Les visas pour Kaunas. 456 01:01:14,592 --> 01:01:15,923 Lecter. 457 01:01:54,435 --> 01:01:56,130 Le Pavillon... 458 01:04:25,394 --> 01:04:27,259 "Kolnas." 459 01:04:29,265 --> 01:04:30,459 "Grutas." 460 01:04:51,354 --> 01:04:53,015 Mischa. 461 01:05:11,609 --> 01:05:14,100 Herr Dortlich. 462 01:05:14,178 --> 01:05:19,241 En mon nom et... au nom de ma défunte famille... 463 01:05:19,317 --> 01:05:21,615 merci d'être venu. 464 01:05:22,920 --> 01:05:26,016 Vous rappelez-vous la bassine sur le feu ? 465 01:05:26,092 --> 01:05:29,892 Elle était morte, de toute façon. Je le jure. 466 01:05:41,407 --> 01:05:44,274 Que de mayonnaise, Herr Dortlich ! 467 01:06:06,000 --> 01:06:07,729 Où sont les autres ? 468 01:06:07,801 --> 01:06:10,395 Je ne sais pas. 469 01:06:29,624 --> 01:06:32,923 Je sais où est l'un d'eux. Grentz. 470 01:06:32,994 --> 01:06:34,018 Grentz ? 471 01:06:34,095 --> 01:06:37,292 Au Canada. Parti dans un bateau de réfugiés. 472 01:06:37,365 --> 01:06:38,923 Comment était-il ? 473 01:06:39,002 --> 01:06:40,902 Basané. 474 01:06:40,971 --> 01:06:43,599 Les SS n'en ont pas voulu. 475 01:06:43,673 --> 01:06:46,403 Oh oui, bien sûr. 476 01:06:46,476 --> 01:06:49,274 C'est lui qui apportait la cuvette. 477 01:06:49,346 --> 01:06:51,644 Et Milko ? 478 01:06:51,715 --> 01:06:54,445 Tous morts. 479 01:06:54,518 --> 01:06:56,247 Ils sont tous morts à la guerre. 480 01:06:56,319 --> 01:06:58,378 Je me rappelle sa chanson. 481 01:07:00,824 --> 01:07:04,226 Et votre chef, Grutas ? 482 01:07:06,297 --> 01:07:08,764 Je ne sais pas. 483 01:07:08,964 --> 01:07:13,998 Je vous en prie, laissez-moi partir et je témoignerai contre Grentz. 484 01:07:25,149 --> 01:07:29,211 Vous souvenez-vous de Das Männlein im Walde ? 485 01:07:34,693 --> 01:07:36,957 Mischa adorait cette chanson. 486 01:07:38,797 --> 01:07:40,355 Chantons pour Mischa. 487 01:07:54,682 --> 01:07:56,206 Vous ne chantez pas. 488 01:07:56,283 --> 01:07:59,184 Chantez pour avoir du mou. 489 01:08:12,900 --> 01:08:15,630 Kolnas ! Kolnas trafique avec lui ! 490 01:08:19,574 --> 01:08:21,303 Il trafique avec lui. 491 01:08:33,155 --> 01:08:34,850 Et où est Kolnas ? 492 01:08:38,026 --> 01:08:39,618 Fontainebleau ! 493 01:08:39,694 --> 01:08:43,028 Qui peut bien être le petit homme 494 01:08:43,099 --> 01:08:46,466 tout seul dans la forêt 495 01:08:46,536 --> 01:08:52,532 dans son manteau... cramoisi ! 496 01:09:09,527 --> 01:09:12,155 "Manteau cramoisi", effectivement. 497 01:10:19,368 --> 01:10:23,930 Il a ramassé des champignons et s'est fait une brochette. 498 01:10:26,408 --> 01:10:29,639 Champignons... et joues. 499 01:11:19,296 --> 01:11:21,025 Où étais-tu ? 500 01:11:27,571 --> 01:11:31,065 Tu sens la fumée et le sang. 501 01:11:47,426 --> 01:11:49,223 Où es-tu allé ? 502 01:11:51,997 --> 01:11:53,430 Je les ai retrouvés. 503 01:11:56,103 --> 01:11:58,003 Ceux qui ont tué Mischa. 504 01:11:59,272 --> 01:12:01,832 J'ai leurs noms. 505 01:12:03,844 --> 01:12:05,812 Ils sont ici en France. 506 01:12:08,148 --> 01:12:09,137 Où ? 507 01:12:11,218 --> 01:12:12,617 Fontainebleau. 508 01:12:33,374 --> 01:12:34,807 Des ortolans. 509 01:12:37,645 --> 01:12:42,344 Il les capture en vol et les sert au déjeuner. 510 01:12:42,417 --> 01:12:45,786 Ils sont comme nous. Ils sentent les autres cuire 511 01:12:45,855 --> 01:12:48,346 mais tentent de chanter. 512 01:12:57,901 --> 01:13:00,802 Kolnas se fait appeler Kleber. 513 01:13:00,870 --> 01:13:02,303 C'est sur sa licence. 514 01:13:03,706 --> 01:13:06,937 M. Kleber demeurant rue Juliana. 515 01:13:11,382 --> 01:13:12,679 Bonjour, comment allez-vous ? 516 01:13:14,051 --> 01:13:16,042 Regardez. 517 01:13:16,120 --> 01:13:18,350 Le voilà. 518 01:13:18,422 --> 01:13:21,550 En allant à l'église, il passe vérifier la caisse. 519 01:13:23,494 --> 01:13:26,691 Comme il est soigné et replet, ce... 520 01:13:28,399 --> 01:13:29,889 criminel de guerre. 521 01:14:14,014 --> 01:14:16,312 Connais-tu cette chanson ? 522 01:14:25,126 --> 01:14:26,718 Où est Natalya ? 523 01:14:26,794 --> 01:14:28,352 Où est-elle ? 524 01:14:29,631 --> 01:14:32,099 Elle s'égare toujours. 525 01:14:32,166 --> 01:14:34,100 Natalya, viens ! 526 01:14:35,837 --> 01:14:37,566 Nous devons aller à l'église. 527 01:14:39,574 --> 01:14:42,236 Il a des enfants. 528 01:14:43,711 --> 01:14:46,146 Elle porte le bracelet de Mischa. 529 01:14:48,918 --> 01:14:51,853 Choisis ton offrande pour l'église. 530 01:14:53,856 --> 01:14:57,053 Mets-la dans ta poche. 531 01:14:57,126 --> 01:14:59,458 Celle qui brille. 532 01:14:59,528 --> 01:15:01,962 Mets-la en lieu sûr... 533 01:15:08,737 --> 01:15:10,331 Qu'est-ce que c'est ? 534 01:15:56,355 --> 01:15:59,325 Ils vous attendent en bas. 535 01:15:59,392 --> 01:16:01,656 J'ai appelé mes amis soviétiques. 536 01:16:03,630 --> 01:16:06,190 Dortlich avait sa plaque dans la bouche. 537 01:16:06,265 --> 01:16:09,598 Il a donc toutes nos plaques d'identité 538 01:16:09,669 --> 01:16:13,070 et l'inventaire du cuistot. 539 01:16:13,139 --> 01:16:17,405 Dortlich avait fouillé les ruines, avant lui. 540 01:16:17,477 --> 01:16:20,469 Grutas lui avait dit de le faire. 541 01:16:20,546 --> 01:16:23,676 Dépiauté avec sa fourchette de pique-nique, ce flemmard. 542 01:16:23,752 --> 01:16:25,481 Où est-il... 543 01:16:25,553 --> 01:16:28,647 le petit poison 544 01:16:28,723 --> 01:16:31,123 qui a tué Dortlich ? 545 01:16:31,192 --> 01:16:33,251 Il est étudiant à Paris. 546 01:16:34,470 --> 01:16:36,092 Il y a une photo de passeport, 547 01:16:36,164 --> 01:16:37,654 mais ils ne l'ont pas encore. 548 01:16:37,732 --> 01:16:38,824 Son nom ? 549 01:16:41,936 --> 01:16:43,198 Hannibal Lecter. 550 01:16:49,679 --> 01:16:50,737 Tu le connais ? 551 01:16:52,815 --> 01:16:54,442 Toi aussi. 552 01:16:54,517 --> 01:17:00,217 On a dîné avec lui pendant la guerre. 553 01:17:03,092 --> 01:17:06,186 Retourne à ton restaurant, Kolnas. 554 01:17:12,936 --> 01:17:15,734 Apporte une terrine, la prochaine fois. 555 01:17:22,145 --> 01:17:23,874 Où est passé Dieter ? 556 01:17:25,482 --> 01:17:26,642 Dieter ! 557 01:17:28,016 --> 01:17:30,797 Tu les amoches, tu leur éclates la lèvre, 558 01:17:30,997 --> 01:17:32,019 l'argent ne rentre plus. 559 01:17:32,089 --> 01:17:33,078 Viens ici. 560 01:17:35,592 --> 01:17:37,721 Et celle-là, 561 01:17:37,796 --> 01:17:40,230 elle est à moi. 562 01:17:42,468 --> 01:17:44,868 Milko, tu vas aller à Paris. 563 01:17:44,937 --> 01:17:47,499 Kolnas m'a trouvé un piano Bösendorfer. 564 01:17:47,741 --> 01:17:48,532 Le top. 565 01:17:50,976 --> 01:17:52,568 Trouve le garçon. 566 01:17:52,644 --> 01:17:54,635 Lecter. 567 01:17:54,713 --> 01:17:57,113 Tu sais quoi en faire. 568 01:18:10,620 --> 01:18:11,156 Merci. 569 01:18:42,596 --> 01:18:44,393 Inspecteur Popil ? 570 01:18:44,465 --> 01:18:46,365 Entrez, je vous prie. 571 01:18:46,433 --> 01:18:49,802 Ceci n'est pas une visite de courtoisie. 572 01:18:55,845 --> 01:18:58,177 - Où est-il ? - Je l'ignore. 573 01:18:58,248 --> 01:19:00,580 A l'école de médecine, je pense. 574 01:19:00,650 --> 01:19:02,413 Connaissez-vous cet homme ? 575 01:19:09,559 --> 01:19:10,548 Non. 576 01:19:13,129 --> 01:19:15,189 Il s'appelle Dortlich. 577 01:19:15,266 --> 01:19:17,359 Un criminel de guerre. 578 01:19:17,435 --> 01:19:20,871 On l'a retrouvé près du château où était Hannibal. 579 01:19:20,938 --> 01:19:23,099 Dortlich avait des amis abjects. 580 01:19:24,709 --> 01:19:26,677 Je veux savoir où ils sont. 581 01:19:27,845 --> 01:19:29,176 Hannibal pourrait le savoir. 582 01:19:49,267 --> 01:19:50,859 Ne vous coupez pas. 583 01:19:59,945 --> 01:20:01,378 Je sais tout sur vous. 584 01:20:02,650 --> 01:20:05,676 Vous avez perdu votre famille, 585 01:20:05,753 --> 01:20:08,278 quand la bombe est tombée sur Hiroshima. 586 01:20:14,261 --> 01:20:15,819 Oui. 587 01:20:15,896 --> 01:20:19,354 Vous protégez Hannibal car lui aussi a tout perdu ? 588 01:20:20,968 --> 01:20:22,765 C'est ce qui vous lie ? 589 01:20:24,672 --> 01:20:29,337 Voyez-vous votre famille, en rêve, inspecteur ? 590 01:20:31,479 --> 01:20:32,776 Oui. 591 01:20:34,949 --> 01:20:36,246 Moi aussi. 592 01:20:38,053 --> 01:20:39,987 Lui aussi. 593 01:20:49,631 --> 01:20:52,567 Si votre serpent apprivoisé frappe ici, 594 01:20:52,635 --> 01:20:56,969 je devrai le capturer. Il mourra guillotiné. 595 01:24:47,415 --> 01:24:48,439 Désolé. 596 01:25:05,335 --> 01:25:07,929 Grutas vous a chargé de me tuer. 597 01:25:08,004 --> 01:25:10,131 Pas de vous tuer. 598 01:25:12,608 --> 01:25:14,599 De vous donner de l'argent. 599 01:25:15,800 --> 01:25:17,077 Laissez-moi vous le donner. 600 01:25:52,972 --> 01:25:54,810 Vous avez beaucoup tué. 601 01:25:56,097 --> 01:25:57,787 Beaucoup plus qu'eux. 602 01:25:59,391 --> 01:26:02,121 Les sentez-vous, dans la cuve ? 603 01:26:08,035 --> 01:26:09,332 On l'a mangée... 604 01:26:10,904 --> 01:26:13,998 On l'a mangée pour vivre. 605 01:26:16,777 --> 01:26:19,007 Grutas a été rapide, 606 01:26:19,079 --> 01:26:20,774 elle n'a rien senti ! 607 01:26:21,915 --> 01:26:25,043 Grutas a un domicile ? 608 01:26:25,118 --> 01:26:26,107 Où ? 609 01:26:36,497 --> 01:26:39,330 Je vous entends mal. 610 01:26:39,400 --> 01:26:41,994 Il a un domicile ? 611 01:26:47,708 --> 01:26:49,335 D'accord, d'accord. 612 01:26:49,410 --> 01:26:52,208 Milly-la-Forêt. 613 01:26:59,021 --> 01:27:01,489 Elle n'a rien senti. 614 01:27:56,948 --> 01:27:59,212 Inspecteur Popil. 615 01:27:59,284 --> 01:28:01,343 Quelle surprise ! 616 01:28:08,059 --> 01:28:09,584 Trouvé ça dans votre chambre. 617 01:28:11,898 --> 01:28:14,696 Si vous tuez en France, 618 01:28:14,767 --> 01:28:17,497 votre tête finira dans un seau. 619 01:28:19,305 --> 01:28:21,671 Puis-je travailler tout en parlant ? 620 01:28:24,310 --> 01:28:28,440 Vous avez tué Dortlich là où votre famille est morte. 621 01:28:30,616 --> 01:28:32,882 Son visage a été dévoré. 622 01:28:32,954 --> 01:28:34,922 Les corbeaux, sûrement. 623 01:28:34,989 --> 01:28:37,514 Ils ont fait un kebab ? 624 01:28:39,594 --> 01:28:40,925 Cannibalisme. 625 01:28:43,231 --> 01:28:46,029 Cela arrivait, sur le front Est. 626 01:28:46,100 --> 01:28:49,126 Vous le savez, vous y étiez. 627 01:28:53,741 --> 01:28:56,301 Ce n'est pas votre sujet. 628 01:28:56,935 --> 01:29:00,439 C'est Vladis Grutas. Comme dans votre chambre. 629 01:29:00,516 --> 01:29:01,949 L'avez-vous tué, lui aussi ? 630 01:29:04,653 --> 01:29:05,847 Non. 631 01:29:06,621 --> 01:29:07,946 L'avez-vous retrouvé ? 632 01:29:09,692 --> 01:29:14,026 Si je le retrouve, je jure de vous le faire savoir. 633 01:29:14,096 --> 01:29:15,791 Ne faites pas le malin. 634 01:29:17,733 --> 01:29:21,225 Il a scié la tête du rabbin de Kaunas. 635 01:29:21,303 --> 01:29:23,704 Il a abattu des enfants tziganes. 636 01:29:23,773 --> 01:29:25,468 Il s'en est sorti à Nuremberg 637 01:29:25,542 --> 01:29:28,670 car un témoin a été brûlé à l'acide. 638 01:29:31,781 --> 01:29:33,476 Il me faut votre déposition. 639 01:29:33,550 --> 01:29:35,040 Venez avec moi. 640 01:29:44,861 --> 01:29:46,091 C'est parti. 641 01:29:53,739 --> 01:29:55,001 Pose ça... 642 01:29:56,408 --> 01:29:57,932 ou je la tue. 643 01:29:58,981 --> 01:30:01,502 Grutas a des yeux de loup polaire. 644 01:30:01,580 --> 01:30:06,176 Il a menacé Mischa pour me forcer à lâcher le bâton. 645 01:30:07,753 --> 01:30:09,448 Au début, 646 01:30:09,521 --> 01:30:12,923 on était leur couverture, si une patrouille passait 647 01:30:12,992 --> 01:30:14,584 Ensuite, 648 01:30:15,395 --> 01:30:17,886 Ils nous tournaient autour, 649 01:30:17,964 --> 01:30:20,432 nous tâtaient les joues et les bras. 650 01:30:25,872 --> 01:30:28,739 Tiens-lui la tête ! Tiens-la ! 651 01:30:28,808 --> 01:30:30,275 Mischa ! 652 01:30:30,343 --> 01:30:31,503 Tiens-la. 653 01:30:31,577 --> 01:30:33,670 Pas ici, chef. 654 01:30:41,722 --> 01:30:43,986 Hannibal ! 655 01:31:12,822 --> 01:31:14,483 J'ai promis à Mischa. 656 01:31:15,103 --> 01:31:17,390 De les faire payer œil pour œil... 657 01:31:18,260 --> 01:31:20,524 dent pour dent ? 658 01:31:22,965 --> 01:31:24,934 S'ils vous avaient tué, 659 01:31:25,001 --> 01:31:26,593 qui les punirait ? 660 01:31:27,604 --> 01:31:31,665 La réponse est : moi. Je m'en chargerai. 661 01:31:35,345 --> 01:31:37,677 Jurez de me dire ce que vous savez 662 01:31:37,748 --> 01:31:39,511 et je vous laisserai partir. 663 01:31:40,884 --> 01:31:42,875 Je le jure. 664 01:31:44,287 --> 01:31:45,811 - Jacques ? 665 01:31:54,265 --> 01:31:56,028 Il sait quelque chose. 666 01:31:59,036 --> 01:32:01,971 Il nous mènera à Grutas et on l'arrêtera. 667 01:32:04,208 --> 01:32:06,768 Le tribunal le déclarera fou 668 01:32:06,844 --> 01:32:10,439 et à l'asile, les médecins pourront l'étudier. 669 01:32:11,349 --> 01:32:14,912 Le petit Hannibal, est mort en 1944, dans la neige 670 01:32:18,758 --> 01:32:21,556 Son cœur est mort avec Mischa 671 01:32:22,495 --> 01:32:25,623 Ce qu'il est maintenant... 672 01:32:25,698 --> 01:32:27,893 nul mot ne le qualifie... 673 01:32:29,335 --> 01:32:31,929 hormis "monstre". 674 01:33:10,779 --> 01:33:13,748 Livre ces hommes à la police. 675 01:33:14,449 --> 01:33:17,941 A cause des enfants de Kolnas ? 676 01:33:18,019 --> 01:33:19,850 Non. 677 01:33:36,306 --> 01:33:38,001 Promets-le-moi. 678 01:33:48,652 --> 01:33:49,813 Je ne peux pas. 679 01:33:53,958 --> 01:33:56,722 Je ne peux pas, j'ai promis à Mischa. 680 01:36:42,302 --> 01:36:43,291 Sortez. 681 01:36:46,373 --> 01:36:49,069 Votre autorisation. 682 01:36:52,679 --> 01:36:54,874 Où est Milko ? 683 01:36:54,948 --> 01:36:57,542 Je n'en sais rien et je m'en fous. 684 01:36:57,617 --> 01:37:00,108 Vous m'avez payé pour que je vous ramène ce piano. 685 01:37:00,187 --> 01:37:01,711 Descendez mon vélo. 686 01:37:20,542 --> 01:37:22,601 T'inquiète, je ne te frapperai plus. 687 01:37:24,713 --> 01:37:26,647 Tu me plais, maintenant. 688 01:37:33,623 --> 01:37:35,887 Je t'arrangerai peut-être les dents. 689 01:37:49,906 --> 01:37:52,637 Je veux un bain de vapeur. 690 01:37:52,710 --> 01:37:54,337 Mets-le en marche. 691 01:38:24,443 --> 01:38:26,138 Content de te voir. 692 01:38:27,680 --> 01:38:30,308 Je me sentais redevable envers toi. 693 01:38:38,457 --> 01:38:40,789 Je vous voyais plus grand. 694 01:38:42,029 --> 01:38:45,123 Je plaque votre visage sur chaque brute que je corrige. 695 01:38:54,641 --> 01:38:55,938 Tuez-le. 696 01:39:24,906 --> 01:39:27,602 Réponds-moi... 697 01:39:27,675 --> 01:39:32,011 Tu m'aurais donné à manger à ta sœur, par amour pour elle ? 698 01:39:33,250 --> 01:39:34,911 Oui. 699 01:39:34,985 --> 01:39:37,510 Voilà... 700 01:39:37,587 --> 01:39:40,147 C'est de ça qu'il s'agit. 701 01:39:40,223 --> 01:39:41,588 L'amour. 702 01:39:42,726 --> 01:39:47,459 Je m'aime passionnément et je ne te demanderai jamais pardon. 703 01:39:49,499 --> 01:39:50,591 Saigne-le ! 704 01:39:52,135 --> 01:39:55,936 Attends. Regarde-moi. 705 01:39:56,574 --> 01:39:58,542 Ça ne fera même pas mal. 706 01:40:11,389 --> 01:40:12,981 Salope ! 707 01:40:21,633 --> 01:40:23,533 Rattrapez-le ! 708 01:40:27,172 --> 01:40:28,764 Appelle Kolnas ! 709 01:41:05,846 --> 01:41:09,613 Poursuivons notre conversation... 710 01:41:09,684 --> 01:41:15,122 Est-ce que tu souhaites voir Lady Murasaki vivante ? 711 01:41:16,658 --> 01:41:18,421 Oui. 712 01:41:28,503 --> 01:41:29,629 Écoute-la. 713 01:41:29,704 --> 01:41:32,333 Parle à ton gigolo ! 714 01:41:34,744 --> 01:41:36,507 Écoute... 715 01:41:36,579 --> 01:41:37,568 Écoute attentivement. 716 01:41:38,714 --> 01:41:41,046 Je t'échange une vie 717 01:41:41,117 --> 01:41:42,448 contre une vie. Apporte tout : 718 01:41:42,518 --> 01:41:46,113 plaques d'identité, inventaire du cuistot, tout le bordel. 719 01:41:46,188 --> 01:41:47,177 Où ? 720 01:41:47,277 --> 01:41:50,129 - Kilomètre 36. Sur la route de Trilbardou. 721 01:41:50,559 --> 01:41:52,618 Il y a une cabine téléphonique. 722 01:41:52,695 --> 01:41:55,095 Sois là à l'aube et attends un appel. 723 01:41:55,164 --> 01:42:00,695 Si tu n'y es pas, j'enverrai ses joues... par la poste. 724 01:42:00,772 --> 01:42:03,707 Une vie contre une vie. 725 01:42:11,716 --> 01:42:18,212 Je suis sûr que ton petit trou ressemble à une violette. 726 01:42:37,876 --> 01:42:39,537 Emmenez-la. 727 01:42:41,280 --> 01:42:44,580 Kolnas, apporte-moi un bocal. 728 01:42:45,819 --> 01:42:48,185 Tue-le à la cabine téléphonique. 729 01:42:49,189 --> 01:42:51,214 Amène ses couilles sur le bateau. 730 01:43:26,128 --> 01:43:27,993 Prêts à appareiller. 731 01:43:28,063 --> 01:43:30,088 Allez ! 732 01:43:44,113 --> 01:43:48,072 Désolé que ta chambre ne soit pas prête. 733 01:43:48,151 --> 01:43:50,449 J'appellerai le service d'étage. 734 01:43:50,520 --> 01:43:52,420 Je vous en prie... 735 01:43:52,788 --> 01:43:54,153 Eva ! 736 01:43:55,958 --> 01:44:00,453 Nettoie la salle de soins. Nos pensionnaires s'en vont. 737 01:44:01,598 --> 01:44:02,758 Une nouvelle arrive. 738 01:44:05,736 --> 01:44:07,169 Dehors. 739 01:44:07,237 --> 01:44:09,899 Fais en sorte que Dieter les nettoie bien avant que Achmed n'arrive. 740 01:44:09,973 --> 01:44:12,965 Ne touche pas aux femmes. Profite plutôt de l'or d'Achmed. 741 01:44:20,117 --> 01:44:22,110 File tout droit jusqu'à Marseille. 742 01:44:34,033 --> 01:44:37,196 Tu sais ce qu'il va se passer... 743 01:44:38,871 --> 01:44:42,773 ...si tu ne te laisses pas faire. 744 01:45:20,014 --> 01:45:22,847 Bonsoir, Herr Kolnas. 745 01:45:22,917 --> 01:45:26,250 Vous buvez meilleur vin que vous n'en servez. 746 01:45:26,320 --> 01:45:27,844 J'appelle la police. 747 01:45:29,590 --> 01:45:32,457 Puis-je m'en charger ? 748 01:45:34,564 --> 01:45:36,532 Qu'est-ce que je vous ai fait ? 749 01:45:36,599 --> 01:45:39,432 À part avoir mangé ma sœur, rien. 750 01:45:40,503 --> 01:45:43,063 Portez-vous votre plaque d'identité ? 751 01:45:43,139 --> 01:45:46,631 Beaucoup de gens me ressemblent. Il s'agit bien de moi ? 752 01:45:47,610 --> 01:45:50,704 Les nazis m'ont envoyé aux travaux forcés. 753 01:45:51,447 --> 01:45:53,745 Moi aussi, j'ai perdu ma famille. Je comprends. 754 01:45:53,816 --> 01:45:55,841 Pour améliorer votre compréhension, 755 01:45:55,918 --> 01:45:59,946 je suis passé chez vous, rue Juliana. 756 01:46:00,824 --> 01:46:03,759 Je suis entré dans la chambre des enfants, 757 01:46:03,827 --> 01:46:06,990 où dormait la petite. 758 01:46:18,142 --> 01:46:23,445 Je vous ai rapporté des abats. 759 01:46:31,089 --> 01:46:33,284 C'est un rôti de bœuf, Kolnas. 760 01:46:34,192 --> 01:46:35,523 Voyez-vous ce que ça fait ? 761 01:46:45,837 --> 01:46:46,963 Où est-elle ? 762 01:47:05,525 --> 01:47:07,220 Où est ma fille ? 763 01:47:08,829 --> 01:47:10,319 Que lui avez-vous fait ? 764 01:47:15,837 --> 01:47:18,032 Votre fille n'a rien, Herr Kolnas. 765 01:47:19,974 --> 01:47:23,102 Je vous la rendrai en échange de Lady Murasaki. 766 01:47:25,079 --> 01:47:28,947 Si je fais ça, je suis mort. 767 01:47:29,150 --> 01:47:30,515 Non. 768 01:47:30,585 --> 01:47:33,076 Grutas sera arrêté. 769 01:47:33,888 --> 01:47:35,788 J'oublierai votre visage. 770 01:47:37,626 --> 01:47:39,116 Aidez-moi... 771 01:47:40,295 --> 01:47:42,763 ou je laisse l'enfant mourir de faim. 772 01:47:45,634 --> 01:47:47,465 Où est Lady Murasaki ? 773 01:47:48,771 --> 01:47:50,568 Grutas habite un bateau. 774 01:47:51,373 --> 01:47:53,864 Une péniche. Il se déplace. 775 01:47:53,942 --> 01:47:55,432 Où ça ? 776 01:47:59,948 --> 01:48:03,681 Sur le canal de l'Ourcq, à l'ouest de Meaux. 777 01:48:06,857 --> 01:48:08,518 Où est mon enfant ? 778 01:48:35,554 --> 01:48:36,543 Allô ? 779 01:48:36,621 --> 01:48:37,883 - Allô, Astrid ? - Oui. 780 01:48:39,691 --> 01:48:40,817 Va voir les enfants. 781 01:48:41,993 --> 01:48:43,426 Va voir les enfants. 782 01:48:44,162 --> 01:48:45,823 - Pourquoi ? - Vas-y ! 783 01:48:55,074 --> 01:48:56,302 Tout va bien. 784 01:48:56,375 --> 01:48:57,865 Ils dorment. 785 01:48:59,579 --> 01:49:01,308 Petras ? 786 01:49:01,380 --> 01:49:04,178 Allô ? Petras ? 787 01:49:05,318 --> 01:49:06,342 Vous m'avez dupé. 788 01:49:07,353 --> 01:49:08,615 Non. 789 01:49:08,688 --> 01:49:10,212 J'ai tenu parole. 790 01:49:11,691 --> 01:49:14,491 Je vous épargnerai par égard pour vos enfants. 791 01:50:23,567 --> 01:50:25,296 Ton petit ami... 792 01:50:27,005 --> 01:50:29,997 a mangé le visage de Dortlich. 793 01:51:19,026 --> 01:51:22,291 Jean, amarre-la ! Je vais à l'arrière. 794 01:52:01,570 --> 01:52:02,628 Au secours ! 795 01:52:08,612 --> 01:52:09,636 Attrape ! 796 01:52:11,381 --> 01:52:13,542 Attrape ! 797 01:52:28,700 --> 01:52:30,133 Tiens bon ! 798 01:53:11,144 --> 01:53:12,133 Non ! 799 01:53:12,712 --> 01:53:14,179 Hannibal ! 800 01:53:23,991 --> 01:53:27,222 Une balle dans la colonne vertébrale, petit homme. 801 01:53:38,572 --> 01:53:39,596 Tu sens plus tes jambes ? 802 01:53:39,673 --> 01:53:41,437 Dommage. 803 01:53:41,510 --> 01:53:43,876 Tu sentiras rien quand je te couperai les couilles. 804 01:53:46,681 --> 01:53:47,739 Cadeau pour toi. 805 01:53:48,617 --> 01:53:49,606 Un sac en velours. 806 01:53:52,020 --> 01:53:53,419 Tu vois ? 807 01:53:54,756 --> 01:53:55,745 Parfait. 808 01:53:57,459 --> 01:53:58,721 Regarde ça. 809 01:53:58,794 --> 01:54:01,786 Je fais rosir ses joues. 810 01:55:18,646 --> 01:55:20,079 Où est Grentz ? 811 01:55:22,216 --> 01:55:23,205 Si je te le dis... 812 01:55:24,385 --> 01:55:26,353 tu me tueras vite ? 813 01:55:26,420 --> 01:55:27,887 Oui. 814 01:55:30,057 --> 01:55:32,082 Un village au Canada... 815 01:55:34,528 --> 01:55:36,018 près de Saskatoon. 816 01:55:39,800 --> 01:55:41,461 Arrête, Hannibal ! 817 01:55:42,871 --> 01:55:44,463 Livre-le à Popil. 818 01:55:45,377 --> 01:55:47,736 Il a mangé ma sœur. 819 01:55:51,613 --> 01:55:53,012 Toi aussi ! 820 01:55:54,516 --> 01:55:57,007 Tu l'as mangée, toi aussi. 821 01:55:57,085 --> 01:55:59,349 Pourquoi tu ne te tues pas ? 822 01:56:03,058 --> 01:56:04,047 Non. 823 01:56:04,126 --> 01:56:06,526 Le cuistot te l'a servie dans un bouillon. 824 01:56:06,595 --> 01:56:08,325 Menteur. 825 01:56:08,398 --> 01:56:11,060 Tu dois tuer 826 01:56:11,134 --> 01:56:14,968 tous ceux qui le savent, hein ? 827 01:56:15,038 --> 01:56:17,063 Tu l'as mangée... 828 01:56:17,974 --> 01:56:21,000 à demi-conscient... 829 01:56:21,077 --> 01:56:25,343 Tes petites lèvres serrant goulûment la cuillère. 830 01:56:58,985 --> 01:57:02,216 Hannibal, arrête ! 831 01:57:02,288 --> 01:57:04,381 Arrête ! Arrête ! 832 01:57:14,066 --> 01:57:15,693 M comme Mischa. 833 01:58:11,795 --> 01:58:13,456 Arrête. 834 01:58:13,530 --> 01:58:15,054 Arrête, maintenant. 835 01:58:16,266 --> 01:58:17,426 Pardonne-leur. 836 01:58:25,508 --> 01:58:26,702 Jamais. 837 01:58:38,823 --> 01:58:40,347 Je t'aime. 838 01:58:50,901 --> 01:58:54,029 Que reste-t-il en toi à aimer ? 839 01:59:46,528 --> 01:59:48,052 Trouvez le capitaine. 840 01:59:48,129 --> 01:59:50,120 Je suis venu au plus vite. 841 01:59:57,071 --> 01:59:58,368 Où est Hannibal ? 842 02:00:00,575 --> 02:00:02,133 Venez. 843 02:00:08,816 --> 02:00:10,215 Hannibal ! 844 02:00:22,599 --> 02:00:24,464 Appelez les pompiers. 845 02:00:29,272 --> 02:00:31,001 Prenez quelques hommes et allez voir là-bas. 846 02:01:00,839 --> 02:01:02,466 Hannibal. 847 02:01:28,501 --> 02:01:29,758 J'arrive. 848 02:01:55,664 --> 02:01:56,961 Oui ? 849 02:01:59,868 --> 02:02:01,961 Je viens chercher une tête. 847 02:09:45,323 --> 02:09:47,883 Adaptation : Olivia Cherqui 848 02:09:48,083 --> 02:09:50,597 Sous-titrage : C.M.C. - Paris 403 02:09:52,597 --> 02:09:54,597 Version Unrated réalisée par DiGi