1 00:00:08,586 --> 00:00:10,577 (birds chirping) 2 00:00:16,360 --> 00:00:19,796 (wind blowing, birds chirping) 3 00:00:19,864 --> 00:00:21,456 (children chattering) 4 00:00:21,532 --> 00:00:23,363 HANNIBAL: Hide quickly! 5 00:00:23,434 --> 00:00:25,368 Run away! 6 00:00:25,436 --> 00:00:28,428 (animals calling, rustling) 7 00:00:31,075 --> 00:00:34,067 (water rippling) 8 00:00:36,981 --> 00:00:40,473 (snorting) 9 00:00:42,787 --> 00:00:44,778 HANNIBAL: Quick! This way! 10 00:00:47,391 --> 00:00:48,722 Quickly! 11 00:00:59,170 --> 00:01:01,035 HANNIBAL: Down to the lake. 12 00:01:03,941 --> 00:01:06,774 (giggling) 13 00:01:14,051 --> 00:01:16,315 (giggling) 14 00:01:16,387 --> 00:01:18,252 Oh-eeh... 15 00:01:19,090 --> 00:01:20,853 (giggling) 16 00:01:26,363 --> 00:01:30,595 - M... for Mischa. - Mischa. 17 00:01:31,602 --> 00:01:32,967 - (explosion) - (both gasp) 18 00:01:33,037 --> 00:01:34,971 (birds calling) 19 00:01:35,039 --> 00:01:37,530 HANNIBAL: Come on! Come on, let's go! 20 00:01:37,608 --> 00:01:40,543 (airplane roars) 21 00:01:42,680 --> 00:01:44,307 (horse whinnies) 22 00:01:44,381 --> 00:01:46,110 Come on, Lothar. 23 00:01:47,184 --> 00:01:49,550 - Hurry now. Give me the bathtub. - Yes, sir. 24 00:01:50,521 --> 00:01:51,510 (grunts) 25 00:01:52,289 --> 00:01:55,053 FATHER LECTER: Hannibal, Mischa, where have you been? 26 00:01:55,126 --> 00:01:57,617 - Hurry now! Quickly! - (explosion) 27 00:01:57,695 --> 00:01:58,923 (Hannibal grunts) 28 00:01:58,996 --> 00:02:00,896 MOTHER LECTER: Hannibal! 29 00:02:00,965 --> 00:02:02,227 Come here. 30 00:02:09,473 --> 00:02:11,373 Come on! 31 00:02:11,442 --> 00:02:12,909 FATHER LECTER: Darling... 32 00:02:12,977 --> 00:02:16,003 The cart is packed. Everything is ready. 33 00:02:16,080 --> 00:02:18,310 (explosions) 34 00:02:18,382 --> 00:02:20,179 Hurry up. Come on, come on. 35 00:02:20,251 --> 00:02:22,151 BERNDT: Come along. Come on. 36 00:02:22,219 --> 00:02:23,208 (horse whinnies) 37 00:02:23,287 --> 00:02:24,948 Hey. 38 00:02:25,022 --> 00:02:27,616 Colonel Timka says the fighting will be close to the roads. 39 00:02:28,225 --> 00:02:30,489 Can't last more than a few days. 40 00:02:30,561 --> 00:02:32,358 We'll be safe at the lodge. 41 00:02:32,429 --> 00:02:34,192 - (horse whinnies) - FATHER LECTER: Go on! 42 00:02:34,265 --> 00:02:36,529 We're almost there! 43 00:02:40,838 --> 00:02:43,500 MOTHER LECTER: No, no, no, no. The bath has to be for the dirty... 44 00:02:43,574 --> 00:02:45,098 - SERVANT: Yes, madame. - FATHER LECTER: In you come. 45 00:02:45,176 --> 00:02:46,165 LOTHAR: Take this. 46 00:02:46,243 --> 00:02:47,471 HANNIBAL: Let's see if our toys are still there. 47 00:02:47,545 --> 00:02:49,604 - Ah, hand me the bathtub. - I'll take care of that, sir. 48 00:02:49,680 --> 00:02:52,513 No, no. It's fine. But let's hurry. 49 00:02:52,583 --> 00:02:54,949 Cook will have finished packing the kitchen by the time you get back. 50 00:02:55,019 --> 00:02:57,453 Ahh... 51 00:02:57,521 --> 00:02:59,011 (makes silly sound) 52 00:02:59,089 --> 00:03:01,023 (giggles) 53 00:03:01,091 --> 00:03:02,991 HANNIBAL: Mischa... 54 00:03:03,060 --> 00:03:04,288 (giggles) 55 00:03:04,361 --> 00:03:08,525 Hannibal, give them here. Mama's pearls... 56 00:03:08,599 --> 00:03:10,066 (giggles) 57 00:03:10,134 --> 00:03:13,626 MOTHER LECTER: Ah... ah! Woh! 58 00:03:15,706 --> 00:03:16,695 (giggles) 59 00:03:16,774 --> 00:03:18,071 Pearls before swine... 60 00:03:18,142 --> 00:03:19,734 (chuckles) 61 00:03:22,780 --> 00:03:25,374 HANNIBAL: Mischa... blow. 62 00:03:25,449 --> 00:03:27,417 Ah! 63 00:03:39,396 --> 00:03:41,455 (motorcycle engine roars) 64 00:03:47,238 --> 00:03:49,229 (jets roar) 65 00:03:52,843 --> 00:03:56,677 (horse whinnies) 66 00:04:06,757 --> 00:04:09,282 (horse grunts) 67 00:04:09,360 --> 00:04:12,454 (horse grunts, neighs loudly) 68 00:04:12,529 --> 00:04:13,791 (footsteps move in quickly) 69 00:04:13,864 --> 00:04:15,798 (men cock guns, rifles) 70 00:04:15,866 --> 00:04:18,858 (horse whinnies, grunts) 71 00:04:18,936 --> 00:04:20,699 (man speaking German) 72 00:04:20,771 --> 00:04:22,432 GRUTAS: Shut up. Shut up! 73 00:04:22,506 --> 00:04:24,497 (soldiers chattering) 74 00:04:28,178 --> 00:04:31,807 You are a Jew. How could I eat your cooking? 75 00:04:31,882 --> 00:04:33,509 Dispose of him. 76 00:04:33,584 --> 00:04:35,518 (soldiers chattering) 77 00:04:35,586 --> 00:04:39,283 How do you deal with locals, being locals yourself? 78 00:04:39,356 --> 00:04:42,848 You say you want to be SS. Let's see you earn it. 79 00:04:47,364 --> 00:04:48,991 Kill the Jew. 80 00:04:49,066 --> 00:04:51,125 Bring me the peasant. 81 00:04:51,201 --> 00:04:52,793 (gasps, groans) 82 00:04:52,870 --> 00:04:56,033 MILKO: Move! Move! 83 00:04:56,106 --> 00:04:59,371 Move, you fat fucking Jew! Move! Move! 84 00:04:59,443 --> 00:05:00,740 (sniffs) 85 00:05:04,682 --> 00:05:06,047 Are you a gypsy? 86 00:05:06,116 --> 00:05:08,448 - No, sir. - (laughs) 87 00:05:09,720 --> 00:05:12,712 (sniffing) 88 00:05:14,058 --> 00:05:16,151 (Dortlich laughs) 89 00:05:16,226 --> 00:05:17,659 Are you a Jew? 90 00:05:17,728 --> 00:05:19,389 - (gunfire) - (horse whinnies) 91 00:05:19,463 --> 00:05:21,226 No, sir. 92 00:05:21,298 --> 00:05:25,758 - GRENTZ: Ha ha, Milko. Good job! - (laughing) 93 00:05:26,970 --> 00:05:29,165 Why don't you show us your dick? (laughs) 94 00:05:29,239 --> 00:05:30,706 (all laughing) 95 00:05:31,875 --> 00:05:33,570 - WIRELESS OPERATOR: Major! - (beeping) 96 00:05:33,644 --> 00:05:35,043 Russian tanks moving west! 97 00:05:35,112 --> 00:05:36,841 MAJOR: Put all their food on the trucks. 98 00:05:36,914 --> 00:05:39,212 Move it! 99 00:05:39,283 --> 00:05:41,274 - (explosions in distance) - (chattering) 100 00:05:46,990 --> 00:05:48,821 (soldiers chattering) 101 00:05:49,860 --> 00:05:52,351 This forest was full of game. 102 00:05:53,397 --> 00:05:54,887 This war... 103 00:05:59,803 --> 00:06:02,135 Find us something to eat, Lothar. 104 00:06:08,545 --> 00:06:10,513 Which way home, Hannibal? 105 00:06:17,154 --> 00:06:18,644 Good boy. 106 00:06:18,722 --> 00:06:21,714 (man speaking in foreign language on radio) 107 00:06:25,662 --> 00:06:28,096 The Germans are falling back from Leningrad. 108 00:06:29,133 --> 00:06:31,761 They are in full retreat. 109 00:06:31,835 --> 00:06:37,603 - Freezing... and starving. - (man continues to speak on radio) 110 00:06:37,674 --> 00:06:38,971 (radio shuts off) 111 00:06:47,384 --> 00:06:51,218 (tank roaring through) 112 00:06:52,923 --> 00:06:54,982 - (giggling) - What's that? 113 00:07:03,100 --> 00:07:04,362 HANNIBAL: Tank! A Russian tank! 114 00:07:04,435 --> 00:07:07,336 - Get away from the window. - Lothar! Russians! 115 00:07:18,682 --> 00:07:21,845 Everybody out of the house! 116 00:07:34,531 --> 00:07:38,490 We only want water. The children can stay in the warm. 117 00:07:39,369 --> 00:07:42,361 - Get them inside. - Go on. Look after Mischa. 118 00:07:42,439 --> 00:07:43,701 HANNIBAL: Come here. 119 00:07:43,774 --> 00:07:45,571 Start the pump. 120 00:07:47,711 --> 00:07:49,508 (pump humming) 121 00:07:58,589 --> 00:08:00,216 Wait here. 122 00:08:01,925 --> 00:08:03,153 MISCHA: Mama! 123 00:08:03,227 --> 00:08:04,251 Mama! 124 00:08:04,328 --> 00:08:06,421 Shh! 125 00:08:06,497 --> 00:08:08,590 TANK COMMANDER: How much longer with the pump? 126 00:08:08,665 --> 00:08:09,893 CREWMAN: A few minutes. 127 00:08:11,768 --> 00:08:13,497 (jets roaring above) 128 00:08:13,570 --> 00:08:15,538 CREWMAN: Stuka! 129 00:08:15,606 --> 00:08:19,940 Stuka! Shoot! Shoot! 130 00:08:22,813 --> 00:08:24,041 Get down! 131 00:08:25,148 --> 00:08:27,241 (gunfire, explosions continue) 132 00:08:27,317 --> 00:08:28,909 (groans) 133 00:08:34,057 --> 00:08:35,046 Papa! 134 00:08:35,125 --> 00:08:36,990 HANNIBAL: Papa! 135 00:08:39,763 --> 00:08:42,061 (yelling) 136 00:08:46,970 --> 00:08:49,598 (yells, groans) 137 00:08:49,673 --> 00:08:53,131 (jet roaring) 138 00:08:56,013 --> 00:08:57,674 (screams) 139 00:09:00,217 --> 00:09:01,616 Aah! 140 00:09:01,685 --> 00:09:05,143 (flames roar, loud explosion) 141 00:09:13,764 --> 00:09:15,527 MOTHER LECTER: Mischa! 142 00:09:18,468 --> 00:09:20,197 - Hannibal! - (coughs) 143 00:09:21,672 --> 00:09:24,641 - Mama! - (gunfire continues) 144 00:09:26,143 --> 00:09:27,804 (pants, gasps for air) 145 00:09:35,452 --> 00:09:36,680 Mama! 146 00:09:38,255 --> 00:09:40,621 Mama! 147 00:09:40,691 --> 00:09:41,988 Hannibal! 148 00:09:43,360 --> 00:09:44,691 No! 149 00:09:44,761 --> 00:09:46,786 No! Mischa! 150 00:09:47,831 --> 00:09:50,629 Mischa! Mischa, go back! 151 00:09:50,701 --> 00:09:52,100 Go back, Mischa! 152 00:09:52,169 --> 00:09:55,138 - Mama! - No, Mischa, go back! 153 00:09:55,205 --> 00:09:57,730 - (bullets whizzing) - Hurry! Hurry! 154 00:10:09,319 --> 00:10:12,117 Head shots. No holes in the clothes. 155 00:10:20,397 --> 00:10:21,489 (gunshot) 156 00:10:23,467 --> 00:10:24,934 (fires) 157 00:10:31,241 --> 00:10:32,572 (bomb whistles) 158 00:10:34,978 --> 00:10:37,037 (soldier yells) 159 00:10:37,114 --> 00:10:39,514 GRUTAS: Come on, Grentz! 160 00:10:39,583 --> 00:10:40,845 Kolnas, come on! 161 00:10:40,917 --> 00:10:42,179 - GRENTZ: We're coming! - KOLNAS: Let's go! 162 00:10:42,252 --> 00:10:43,549 Hurry! 163 00:10:51,962 --> 00:10:53,361 Put them in the back. 164 00:10:53,430 --> 00:10:55,057 MILKO: Come on! Run, run, run, run, run! 165 00:10:55,132 --> 00:10:57,157 Start the engine. 166 00:10:57,234 --> 00:10:59,259 I told you, Grutas, we're going to die! 167 00:10:59,336 --> 00:11:01,702 Relax, we're getting rich. 168 00:11:01,772 --> 00:11:04,002 - In! In, in, in! - Come on, come on! 169 00:11:04,074 --> 00:11:05,098 - Faster, faster! - Go! 170 00:11:05,175 --> 00:11:06,608 (engine starts) 171 00:11:06,677 --> 00:11:09,237 Grutas, isn't that the SS Major? 172 00:11:13,684 --> 00:11:17,415 Major? Kill a few gypsies, you said. 173 00:11:17,487 --> 00:11:20,945 Kill a few Jews, and they'll make you SS. 174 00:11:21,024 --> 00:11:23,015 If you had kept your word, 175 00:11:23,093 --> 00:11:26,551 I would be saying "yes, sir" to you now. 176 00:11:27,964 --> 00:11:32,128 But now... I am in business for myself. 177 00:11:34,371 --> 00:11:35,565 (gunshot) 178 00:11:41,712 --> 00:11:42,940 He's not one of ours! 179 00:11:43,013 --> 00:11:44,503 Kill him! 180 00:11:50,020 --> 00:11:51,612 Russians! 181 00:11:55,358 --> 00:11:57,349 Get the body. Hurry! 182 00:11:59,463 --> 00:12:01,431 (groaning) 183 00:12:01,498 --> 00:12:03,193 Don't kill the dead ones, stupid. 184 00:12:04,868 --> 00:12:07,268 Find the weapons. Find the weapons! 185 00:12:09,072 --> 00:12:10,471 Whoa! Oh, oh, oh! 186 00:12:15,445 --> 00:12:18,141 Go. Go, go, go. All in. 187 00:12:20,383 --> 00:12:21,577 Come on, come on, come on. 188 00:12:26,356 --> 00:12:29,587 Dump the body! Dump the body immediately! 189 00:12:35,031 --> 00:12:37,659 (whimpering) 190 00:12:41,972 --> 00:12:44,338 (wolf baying) 191 00:12:56,520 --> 00:12:59,387 - (rock clangs) - (growling) 192 00:13:09,966 --> 00:13:13,197 (radio buzzes) 193 00:13:13,270 --> 00:13:16,330 They're shooting looters. 194 00:13:16,406 --> 00:13:17,998 Stop and black out. 195 00:13:28,351 --> 00:13:30,546 (distant explosion) 196 00:13:36,693 --> 00:13:38,661 - (door bangs open) - Move back! 197 00:13:39,863 --> 00:13:42,263 (growling) 198 00:13:42,332 --> 00:13:43,390 MAN: Don't shoot! 199 00:13:43,466 --> 00:13:45,024 Come on! 200 00:13:45,101 --> 00:13:46,295 (growling) 201 00:13:52,809 --> 00:13:53,798 Come on. 202 00:13:53,877 --> 00:13:56,072 - Put it down. - Drop it now, you little fuck! 203 00:13:56,146 --> 00:13:58,080 Put it down! 204 00:13:58,148 --> 00:13:59,513 Or we shoot her. 205 00:13:59,583 --> 00:14:01,107 Give me that. 206 00:14:01,184 --> 00:14:02,776 Get the radio, Kolnas. 207 00:14:14,931 --> 00:14:17,798 We're lucky. Only kids. 208 00:14:19,169 --> 00:14:21,933 If a patrol comes by... 209 00:14:22,005 --> 00:14:23,734 we saved them... 210 00:14:26,343 --> 00:14:27,776 and their family's stuff. 211 00:14:27,844 --> 00:14:29,277 Hey, Dortlich. 212 00:14:29,346 --> 00:14:30,904 Grentz, check the door. 213 00:14:30,981 --> 00:14:32,972 Pot watcher. 214 00:14:33,049 --> 00:14:34,778 Check upstairs. 215 00:14:34,851 --> 00:14:36,216 Find some food. 216 00:14:39,122 --> 00:14:43,218 Hey, only rotten potatoes. 217 00:14:48,198 --> 00:14:49,688 (grunts) 218 00:14:49,766 --> 00:14:53,395 GRUTAS: Find something. Try the-- try the Germans. 219 00:14:54,871 --> 00:14:56,270 Hey, hey, hey, hey, hey. 220 00:15:04,414 --> 00:15:06,939 GRUTAS: Listen, I need information, you idiot. 221 00:15:07,017 --> 00:15:08,746 It's not a fucking toy. 222 00:15:08,818 --> 00:15:11,844 MILKO: Wait, I have found something under Russian frequency. 223 00:15:20,196 --> 00:15:22,027 GRUTAS: Roadblocks. 224 00:15:22,098 --> 00:15:24,794 Every five kilometers from here to Vilnius. 225 00:15:27,704 --> 00:15:31,299 So, we're stuck for now, hmm? 226 00:15:45,388 --> 00:15:47,822 Once we were Lithuanian. 227 00:15:47,891 --> 00:15:49,324 Now we are Russians. 228 00:15:49,392 --> 00:15:51,292 We were Germans before. 229 00:15:53,029 --> 00:15:54,496 Medics. 230 00:15:54,564 --> 00:15:55,588 Police. 231 00:15:55,665 --> 00:15:57,724 And what are we at this moment? 232 00:15:59,569 --> 00:16:02,060 At this moment, we are starving. 233 00:16:02,138 --> 00:16:04,163 - Unh! - Did you get something? 234 00:16:04,240 --> 00:16:05,332 Freezing out there. 235 00:16:05,408 --> 00:16:06,568 Open it. 236 00:16:09,045 --> 00:16:11,536 You think these are peppercorns? 237 00:16:11,614 --> 00:16:13,946 These are frozen maggots. 238 00:16:14,017 --> 00:16:16,713 This was rotten before it froze! 239 00:16:25,395 --> 00:16:26,987 (grunting) 240 00:16:27,063 --> 00:16:28,690 I'll put this in your head! 241 00:16:28,765 --> 00:16:29,925 Stop it, Grutas. 242 00:16:57,560 --> 00:16:59,528 (Mischa coughs) 243 00:16:59,596 --> 00:17:02,156 The boy is Hannibal Lecter... 244 00:17:04,601 --> 00:17:08,367 ...and the little girl is Mischa. 245 00:17:19,149 --> 00:17:21,140 (slurping greedily) 246 00:17:22,786 --> 00:17:25,220 (Grutas grunting) 247 00:17:40,136 --> 00:17:41,535 We eat... 248 00:17:42,972 --> 00:17:44,200 ...or die. 249 00:17:46,910 --> 00:17:49,140 (Mischa coughing) 250 00:18:10,500 --> 00:18:15,802 (thunder rumbling) 251 00:18:15,872 --> 00:18:18,534 (boys chanting drill) 252 00:18:20,977 --> 00:18:23,468 (man directing them) 253 00:18:35,058 --> 00:18:38,516 (clanging) 254 00:18:41,264 --> 00:18:44,256 (singing in Russian) 255 00:19:08,324 --> 00:19:10,554 Let's hear you, little master. 256 00:19:10,627 --> 00:19:12,788 He's a mute. 257 00:19:12,862 --> 00:19:14,420 He's not mute at night. 258 00:19:14,497 --> 00:19:17,523 He can scream well enough, and he'll sing. 259 00:19:17,600 --> 00:19:20,831 This is not your father's house anymore. 260 00:19:20,904 --> 00:19:22,963 It's the People's Orphanage, 261 00:19:23,039 --> 00:19:26,008 and you're just one more orphan. 262 00:19:26,075 --> 00:19:27,406 Aah! 263 00:19:27,477 --> 00:19:31,914 HEADMASTER: (banging) Lecter! I'll see you in my office! 264 00:19:42,258 --> 00:19:46,922 Hannibal, you do not honor the human pecking order. 265 00:19:46,996 --> 00:19:48,930 You're always hurting the bullies. 266 00:19:52,101 --> 00:19:53,398 I know, 267 00:19:53,469 --> 00:19:56,961 this was your mother's room. 268 00:19:57,040 --> 00:19:59,702 Must be difficult for you to live in this house. 269 00:20:02,745 --> 00:20:03,769 Go to bed. 270 00:20:05,949 --> 00:20:07,940 Go to bed! 271 00:20:17,460 --> 00:20:19,621 Everything all right? 272 00:20:29,105 --> 00:20:30,094 (moans) 273 00:20:31,708 --> 00:20:32,697 (whimpering) 274 00:20:32,775 --> 00:20:33,764 (groans) 275 00:20:34,644 --> 00:20:36,509 - Ah! - (growls) 276 00:20:36,579 --> 00:20:37,568 No, please. 277 00:20:39,482 --> 00:20:40,847 (screaming) 278 00:20:43,553 --> 00:20:44,542 Mischa! 279 00:20:44,621 --> 00:20:45,815 (banging) 280 00:20:47,090 --> 00:20:48,079 Get up! 281 00:20:49,359 --> 00:20:51,350 (chains rattling) 282 00:20:54,764 --> 00:20:56,891 Now, scream all you please. 283 00:21:04,641 --> 00:21:06,939 Every day, you'll pay for this. 284 00:21:07,010 --> 00:21:11,811 Every day for the rest of your short and nasty life. 285 00:21:21,524 --> 00:21:23,788 (water dripping) 286 00:21:52,121 --> 00:21:53,850 (clanging) 287 00:22:33,363 --> 00:22:34,352 (sniffs) 288 00:22:34,430 --> 00:22:35,692 (distant coughing) 289 00:22:36,666 --> 00:22:40,466 (coughs) 290 00:23:08,865 --> 00:23:10,298 Lecter! 291 00:23:13,169 --> 00:23:14,295 He's not here. 292 00:23:15,872 --> 00:23:16,964 This way. 293 00:23:17,507 --> 00:23:19,168 (screams) 294 00:23:19,242 --> 00:23:21,437 (groans) 295 00:23:42,498 --> 00:23:44,966 (dogs barking) 296 00:24:05,388 --> 00:24:06,685 Okay! 297 00:24:06,756 --> 00:24:08,951 (speaks foreign language) 298 00:24:28,478 --> 00:24:30,207 (whining and barking) 299 00:24:38,921 --> 00:24:40,821 (alarm sounds) 300 00:24:40,890 --> 00:24:43,154 (speaks Russian) 301 00:24:55,304 --> 00:24:56,566 Boy! 302 00:25:07,683 --> 00:25:09,310 (yelling) 303 00:25:14,257 --> 00:25:16,316 (gunfire) 304 00:25:18,828 --> 00:25:20,159 (train whistling) 305 00:26:02,905 --> 00:26:04,998 (dogs barking) 306 00:26:31,701 --> 00:26:33,669 (barks) 307 00:26:35,271 --> 00:26:36,898 (growling) 308 00:26:49,285 --> 00:26:50,809 SERGE: Who's there? 309 00:26:50,886 --> 00:26:51,875 Some help you are. 310 00:26:51,954 --> 00:26:53,319 Shoo! Go! 311 00:26:58,294 --> 00:26:59,955 What is it, Serge? 312 00:27:00,029 --> 00:27:01,360 A boy, madame. 313 00:27:01,430 --> 00:27:03,990 He has pictures of you and your husband. 314 00:27:40,336 --> 00:27:42,736 Your uncle would have loved to see you, Han. 315 00:27:42,805 --> 00:27:46,798 It has been almost a year since he died. 316 00:27:57,186 --> 00:27:59,450 Only you and I are left now. 317 00:28:03,693 --> 00:28:06,958 (clock chimes) 318 00:28:08,664 --> 00:28:09,961 HANNIBAL: Mischa. 319 00:28:13,536 --> 00:28:15,800 Mischa. Mischa. 320 00:28:19,709 --> 00:28:21,233 Mischa. 321 00:28:24,613 --> 00:28:26,945 (men singing in German) 322 00:28:30,519 --> 00:28:32,953 Mischa! Mischa! 323 00:28:33,789 --> 00:28:35,882 Mischa! Mischa! 324 00:28:35,958 --> 00:28:37,391 Hannibal. 325 00:28:37,460 --> 00:28:38,654 - Mischa! - Hannibal. 326 00:28:38,728 --> 00:28:41,060 Hannibal! Hannibal! Wake up! 327 00:28:41,797 --> 00:28:44,095 It's all right. It's all right. 328 00:28:47,603 --> 00:28:51,004 When you sleep, do you remember? 329 00:28:52,374 --> 00:28:54,842 Do you remember what happened to Mischa? 330 00:29:20,402 --> 00:29:22,666 You look like your uncle, Hannibal. 331 00:29:27,576 --> 00:29:29,373 Would you like to try? 332 00:29:30,079 --> 00:29:31,376 Use this. 333 00:29:37,753 --> 00:29:39,744 (water boiling) 334 00:29:47,963 --> 00:29:50,523 (gasping) Hannibal! 335 00:30:28,771 --> 00:30:30,204 Speak to me. 336 00:30:37,046 --> 00:30:38,570 Thank you. 337 00:31:39,308 --> 00:31:40,775 Hannibal. 338 00:31:52,888 --> 00:31:55,413 Here is where I pray to my ancestors 339 00:31:55,491 --> 00:31:58,517 for strength, for courage. 340 00:32:02,631 --> 00:32:07,159 I have the honor only on my ancestor's birthday 341 00:32:07,236 --> 00:32:08,999 to polish his armor 342 00:32:09,071 --> 00:32:11,369 with oil of cloves. 343 00:32:20,282 --> 00:32:21,749 (inhales) 344 00:32:26,855 --> 00:32:30,586 This is after the fight for Osaka Castle. 345 00:32:37,733 --> 00:32:41,499 The samurai display the heads of their enemies. 346 00:32:42,771 --> 00:32:46,867 There are more suitable parchments that will interest you. 347 00:32:49,912 --> 00:32:51,709 Be gentle, Hannibal. 348 00:32:51,780 --> 00:32:53,247 And be brave. 349 00:32:55,050 --> 00:32:56,711 Like your father. 350 00:32:59,822 --> 00:33:01,380 And like him. 351 00:33:11,600 --> 00:33:13,898 You must be ready for anything. 352 00:33:13,969 --> 00:33:15,061 Come. 353 00:33:19,508 --> 00:33:20,532 Again. 354 00:33:24,646 --> 00:33:26,011 Again. 355 00:33:31,186 --> 00:33:32,175 Good. 356 00:33:32,788 --> 00:33:34,517 - Again. - All right. 357 00:33:54,143 --> 00:33:56,134 (people chattering) 358 00:34:19,835 --> 00:34:21,496 Hey, japonaise. 359 00:34:21,670 --> 00:34:23,797 Hey, japonaise! 360 00:34:24,640 --> 00:34:27,302 Monsieur, please. 361 00:34:29,144 --> 00:34:30,509 - Is that all, madame? - Yes. 362 00:34:31,680 --> 00:34:34,274 Hey, japonaise, tell me the truth. 363 00:34:34,349 --> 00:34:36,340 Does your pussy run crossways? 364 00:34:37,152 --> 00:34:40,610 With a puff of straight hairs like a little explosion? 365 00:34:43,325 --> 00:34:44,383 Hannibal! 366 00:34:51,233 --> 00:34:52,291 Don't move. 367 00:34:52,367 --> 00:34:54,494 (whistles blowing) 368 00:35:03,812 --> 00:35:05,439 The butcher tried to get the knife 369 00:35:05,514 --> 00:35:08,449 while stating he would kill everyone in the market. 370 00:35:09,451 --> 00:35:11,009 Well... 371 00:35:11,820 --> 00:35:14,516 The butcher... was Vichy, 372 00:35:14,590 --> 00:35:17,184 a collaborator with the German occupation. 373 00:35:18,127 --> 00:35:19,389 He's much hated. 374 00:35:19,461 --> 00:35:21,861 And I can deal with him. 375 00:35:30,272 --> 00:35:32,069 Young man... 376 00:35:32,141 --> 00:35:34,200 if you're to be a doctor, 377 00:35:34,276 --> 00:35:36,471 you must be careful with your hands. 378 00:35:36,545 --> 00:35:38,103 No more fighting, 379 00:35:38,180 --> 00:35:40,546 and never give more than a single pass. 380 00:35:57,399 --> 00:35:59,026 Forgive me. 381 00:35:59,101 --> 00:36:01,365 I came now to seek revenge. 382 00:36:02,404 --> 00:36:04,804 Hannibal needs peace. 383 00:38:19,574 --> 00:38:21,565 (lyre music playing) 384 00:38:31,486 --> 00:38:34,580 If you've pissed in my fuel tank, I'll twist your head off! 385 00:38:35,891 --> 00:38:38,689 - Paul Momund, the butcher. - Ha! 386 00:38:40,095 --> 00:38:42,791 You owe a certain lady an apology. 387 00:38:42,864 --> 00:38:45,332 Apologize to la japonaise? 388 00:38:45,400 --> 00:38:48,927 Boy, you must be crazy to come here. I'll throw you in the river. 389 00:38:49,004 --> 00:38:51,199 Or maybe I'll split your pants 390 00:38:51,273 --> 00:38:53,264 and give you something you don't want 391 00:38:53,342 --> 00:38:55,071 where you don't want it. 392 00:38:55,143 --> 00:38:59,671 You inquired about her... pussy. 393 00:38:59,815 --> 00:39:03,512 You speculated it ran which way? 394 00:39:03,585 --> 00:39:05,450 Jap pussy runs crossways. 395 00:39:05,520 --> 00:39:08,921 You should fuck that little Jap and see for yourself, huh? 396 00:39:10,359 --> 00:39:11,451 Crossways like that? 397 00:39:14,296 --> 00:39:16,093 (gasping) 398 00:39:21,136 --> 00:39:22,433 Aah! 399 00:39:25,774 --> 00:39:28,299 Or more tangential to the spine? 400 00:39:28,377 --> 00:39:30,004 Aah! 401 00:39:31,546 --> 00:39:32,843 Aah! 402 00:39:38,019 --> 00:39:39,953 Aah! 403 00:39:42,891 --> 00:39:43,949 Ooh. 404 00:39:44,760 --> 00:39:48,161 Do you see how your mouth stains the air? 405 00:39:48,230 --> 00:39:50,562 I should add that to my drawing. 406 00:39:51,466 --> 00:39:53,263 Would you like to see it? 407 00:39:54,002 --> 00:39:56,061 Aah! Aah! 408 00:39:56,138 --> 00:39:58,129 (screaming) 409 00:40:11,186 --> 00:40:12,517 (body hits ground) 410 00:40:37,145 --> 00:40:38,237 Yum. 411 00:40:44,252 --> 00:40:45,742 Wait for me. 412 00:40:50,625 --> 00:40:52,456 You see, it was made with a single blow. 413 00:40:52,527 --> 00:40:55,894 Ah, Inspector Popil. I'm very happy you could come. 414 00:40:55,964 --> 00:40:58,455 You won't remember me, but I was with the-- 415 00:40:58,533 --> 00:41:00,967 Of course. You delivered De Rais to Nuremburg 416 00:41:01,036 --> 00:41:02,367 and sat behind him. 417 00:41:02,437 --> 00:41:04,200 I saw you bring the evidence. 418 00:41:05,407 --> 00:41:06,567 It's an honor, sir. 419 00:41:08,343 --> 00:41:11,744 - What do we have here? - Paul Momund, or most of him. 420 00:41:11,813 --> 00:41:13,405 You have his dossier. 421 00:41:13,982 --> 00:41:15,142 Yes. 422 00:41:15,884 --> 00:41:17,317 Fat and ugly. 423 00:41:17,385 --> 00:41:20,081 He shipped Jews from Marseille. 424 00:41:21,723 --> 00:41:23,486 He fought recently. 425 00:41:23,558 --> 00:41:25,082 And often. 426 00:41:25,160 --> 00:41:28,857 Last Saturday night, a bar fight. He had many enemies. 427 00:41:28,930 --> 00:41:31,364 A list, please. His recent opponents. 428 00:41:32,667 --> 00:41:34,294 You've done nothing to this body? 429 00:41:34,369 --> 00:41:36,269 Oh, no, no, no, monsieur. No, no. 430 00:41:36,338 --> 00:41:37,828 The chief specifically-- 431 00:41:37,906 --> 00:41:39,100 The odor, 432 00:41:39,174 --> 00:41:41,938 it's not of anything you use here? 433 00:41:42,010 --> 00:41:44,444 It smells like that toothache remedy. 434 00:41:44,513 --> 00:41:45,878 Yes, oil of cloves. 435 00:41:46,815 --> 00:41:48,305 Let's see the pharmacist. 436 00:41:50,752 --> 00:41:52,083 Look. 437 00:41:52,854 --> 00:41:56,790 The most exquisite bits of the fish are the cheeks. 438 00:41:56,858 --> 00:41:58,723 This is true for many creatures. 439 00:41:58,793 --> 00:42:01,956 When carving at the table, you give one cheek to madame, 440 00:42:02,030 --> 00:42:03,691 the other to the guest of honor. 441 00:42:03,765 --> 00:42:04,959 Did you hear? 442 00:42:05,033 --> 00:42:08,332 They haven't found the butcher's damned ugly head yet. 443 00:42:26,288 --> 00:42:28,347 (distant rustling) 444 00:43:34,889 --> 00:43:37,380 - Good evening, my lady. - (gasps) 445 00:43:42,664 --> 00:43:44,222 I hope you don't mind. 446 00:43:44,299 --> 00:43:49,703 I would've used a butcher's knife, but the sword seemed so appropriate. 447 00:44:01,349 --> 00:44:04,375 Not a nick in the blade, I promise you. 448 00:44:07,555 --> 00:44:09,455 The butcher was like butter. 449 00:44:33,114 --> 00:44:36,140 You didn't need to do this for me. 450 00:44:36,217 --> 00:44:38,549 Rudeness is epidemic, my lady. 451 00:44:38,620 --> 00:44:40,611 (horn honks outside) 452 00:44:46,027 --> 00:44:47,221 Police. 453 00:44:52,867 --> 00:44:54,562 They will call it murder. 454 00:44:56,004 --> 00:44:58,097 At worst, a crime of passion. 455 00:45:03,478 --> 00:45:05,537 Wash your hands. Quickly. 456 00:45:05,613 --> 00:45:07,137 Go! 457 00:45:10,485 --> 00:45:12,919 Inspector Pop-il? 458 00:45:13,588 --> 00:45:15,988 - Popil, madame. - Popil. 459 00:45:18,793 --> 00:45:20,192 Hannibal Lecter? 460 00:45:21,830 --> 00:45:23,127 Good evening. 461 00:45:23,932 --> 00:45:27,026 You fought with the butcher, Paul Momund, in the market. 462 00:45:28,670 --> 00:45:30,001 Now he is dead. 463 00:45:31,439 --> 00:45:33,202 I must ask you to come along with me. 464 00:45:37,045 --> 00:45:39,445 MAN: Is your name Hannibal Lecter? 465 00:45:40,482 --> 00:45:42,040 Yes. 466 00:45:45,253 --> 00:45:48,518 Do you have any guilty knowledge of the death of Paul Momund? 467 00:45:49,524 --> 00:45:51,014 Guilty knowledge? 468 00:45:51,092 --> 00:45:53,617 Limit your responses to yes or no. 469 00:45:56,464 --> 00:45:57,761 No. 470 00:46:03,271 --> 00:46:04,670 It's vanilla. 471 00:46:06,074 --> 00:46:07,803 He reacts to nothing. 472 00:46:10,445 --> 00:46:11,969 It's monstrous. 473 00:46:17,252 --> 00:46:19,516 The butcher had been fishing. 474 00:46:19,587 --> 00:46:23,785 There was blood and scales on his knife, but no fish. 475 00:46:23,858 --> 00:46:25,792 The tape tells you all that? 476 00:46:27,128 --> 00:46:28,527 Remarkable. 477 00:46:30,265 --> 00:46:31,493 No. 478 00:46:32,500 --> 00:46:36,459 The chef told me you brought a splendid fish in for dinner. 479 00:46:36,538 --> 00:46:38,938 Where did you get that fish? 480 00:46:39,007 --> 00:46:40,941 By fishing, Inspector. 481 00:46:41,009 --> 00:46:44,877 We keep a baited line in the water behind the boathouse. 482 00:46:44,946 --> 00:46:46,937 I'll show you if you like. 483 00:46:47,749 --> 00:46:49,774 My specialty is war crimes. 484 00:46:51,386 --> 00:46:54,287 And I know they do not end with the war. 485 00:46:55,423 --> 00:46:57,288 You lost your entire family. 486 00:46:58,626 --> 00:47:00,719 So did I. 487 00:47:00,795 --> 00:47:04,663 And for you, your beautiful aunt came and made up for it all. 488 00:47:05,934 --> 00:47:09,563 The very scent of her must have taken away the smell of the camp. 489 00:47:09,637 --> 00:47:12,902 So when Paul the butcher spewed filth at her, 490 00:47:12,974 --> 00:47:15,408 I can understand if you killed him. 491 00:47:16,444 --> 00:47:18,036 Tell me what happened, Hannibal. 492 00:47:20,648 --> 00:47:22,582 Together we could show a court there was-- 493 00:47:22,650 --> 00:47:26,245 The very scent of her takes away the smell of the camp. 494 00:47:27,922 --> 00:47:30,049 Do you compose verse, Inspector? 495 00:47:30,124 --> 00:47:31,989 And keep it under your pillow? 496 00:47:52,914 --> 00:47:56,850 Now, tell me, Inspector, did you choose war crimes... 497 00:47:57,952 --> 00:48:00,216 ...because you lost family in the war? 498 00:48:00,288 --> 00:48:01,619 Yes. 499 00:48:02,457 --> 00:48:03,788 How? 500 00:48:05,493 --> 00:48:08,121 Some in combat, some were shipped east. 501 00:48:08,196 --> 00:48:09,891 Did you catch who did it? 502 00:48:09,964 --> 00:48:11,363 No. 503 00:48:12,800 --> 00:48:15,098 But they were Vichy, men like the butcher? 504 00:48:15,169 --> 00:48:16,158 Yes. 505 00:48:18,706 --> 00:48:20,731 Then we are both suspects. 506 00:48:21,509 --> 00:48:23,943 I can say you were fishing with me, if you like. 507 00:48:26,347 --> 00:48:27,712 (knock on door, door opens) 508 00:48:27,782 --> 00:48:29,613 MAN: Inspector, you should see this. 509 00:48:32,153 --> 00:48:34,519 I told you-- keep these people away. 510 00:48:35,623 --> 00:48:37,614 (crowd chattering) 511 00:48:42,463 --> 00:48:44,488 - It's the butcher? - Yes, sir. 512 00:48:44,565 --> 00:48:45,589 How long? 513 00:48:45,667 --> 00:48:47,862 OFFICER: Ten minutes. No longer. 514 00:49:12,927 --> 00:49:14,952 Wait here, please. 515 00:49:18,700 --> 00:49:23,899 Madame, so sorry to disturb you. I was passing with the papers. 516 00:49:23,972 --> 00:49:28,773 Um, your legal residency in France is threatened, madame. 517 00:49:28,843 --> 00:49:30,470 We can delay the death duties 518 00:49:30,545 --> 00:49:32,843 so you can stay in the house for the time being, 519 00:49:32,914 --> 00:49:37,214 but inevitably, the state will take it and sell it at auction. 520 00:49:37,285 --> 00:49:39,378 You will have to let the staff go. 521 00:49:39,454 --> 00:49:40,512 Good night. 522 00:49:50,832 --> 00:49:53,767 Father, Mother... 523 00:49:55,236 --> 00:49:59,297 I'm the youngest student they've ever admitted into medical school. 524 00:50:00,541 --> 00:50:02,600 It's a work scholarship. 525 00:50:02,677 --> 00:50:05,168 I think you would be pleased. 526 00:50:07,448 --> 00:50:10,349 Death duties on my uncle's estate 527 00:50:10,418 --> 00:50:13,353 have finally forced the sale of the chateau. 528 00:50:14,322 --> 00:50:17,155 Lady Murasaki will leave for Paris with me. 529 00:50:25,967 --> 00:50:30,063 This work scholarship means I must spend much of my spare time 530 00:50:30,138 --> 00:50:32,902 preparing bodies for the anatomy class. 531 00:50:36,344 --> 00:50:38,471 My studies are fascinating 532 00:50:38,546 --> 00:50:40,776 and absorb me completely. 533 00:50:45,720 --> 00:50:49,417 Yet I still find myself thinking about my sister 534 00:50:49,490 --> 00:50:51,185 and the men who took her from me. 535 00:50:51,259 --> 00:50:53,318 MISCHA: Let me go! 536 00:50:57,498 --> 00:51:00,865 Do you suppose God intended to eat Isaac? 537 00:51:02,570 --> 00:51:05,266 That's why he told Abraham to kill him. 538 00:51:06,541 --> 00:51:07,906 Eat him? 539 00:51:07,975 --> 00:51:09,374 Of course not. 540 00:51:10,311 --> 00:51:13,280 The Angel intervenes in time. 541 00:51:15,950 --> 00:51:17,383 Not always. 542 00:51:24,525 --> 00:51:26,652 I have to know about Mischa. 543 00:51:30,731 --> 00:51:32,858 I can see their faces in my dreams, 544 00:51:32,934 --> 00:51:36,597 but I can't remember what they called each other with their bloody mouths. 545 00:51:39,373 --> 00:51:41,864 I would give anything to remember. 546 00:51:45,880 --> 00:51:47,177 Hannibal... 547 00:51:48,216 --> 00:51:52,243 Memory is a knife. It can hurt you. 548 00:52:16,677 --> 00:52:18,577 I want to stay here with you. 549 00:52:19,981 --> 00:52:22,882 No. You must stay at school. 550 00:52:43,838 --> 00:52:46,102 POPIL: Louis, I need you to remember. 551 00:52:46,641 --> 00:52:49,633 Who told the Nazis where the children were hidden? 552 00:52:50,545 --> 00:52:52,206 You must remember. 553 00:52:54,282 --> 00:52:57,080 I can't bear to think about it. 554 00:52:58,386 --> 00:52:59,944 This will help you remember. 555 00:53:02,623 --> 00:53:04,056 Hannibal Lecter. 556 00:53:04,692 --> 00:53:06,319 What are you doing here? 557 00:53:07,195 --> 00:53:08,753 The body. 558 00:53:08,829 --> 00:53:11,059 I'm a medical student now. 559 00:53:11,132 --> 00:53:14,226 Yes, I know. I have followed your progress. 560 00:53:14,302 --> 00:53:16,600 You repeat nothing you hear in this room. 561 00:53:18,005 --> 00:53:19,802 (Louis coughing) 562 00:53:21,008 --> 00:53:22,839 POPIL: Please, Louis... 563 00:53:22,910 --> 00:53:25,378 Klaus Barbie shipped the children to Auschwitz. 564 00:53:25,446 --> 00:53:27,573 Who told him where the children were hidden? 565 00:53:27,648 --> 00:53:29,275 Did you tell him? 566 00:53:32,153 --> 00:53:36,817 When they broke my fingers, I gave them Pardou. 567 00:53:39,293 --> 00:53:42,729 Pardou knew where the children were hidden. 568 00:53:46,567 --> 00:53:48,865 He's mayor of Belleville now. 569 00:53:48,936 --> 00:53:50,995 (laughs) 570 00:53:52,373 --> 00:53:53,635 Thank you, Louis. 571 00:53:53,708 --> 00:53:55,073 Inspector. 572 00:53:55,142 --> 00:53:56,541 Yes? 573 00:53:56,611 --> 00:53:58,772 Where were the police? 574 00:54:01,215 --> 00:54:02,204 (spits) 575 00:54:14,762 --> 00:54:16,730 (priest praying in Latin) 576 00:54:16,797 --> 00:54:20,358 LOUIS: No, no, no. Please, please. 577 00:54:20,434 --> 00:54:22,425 (priest continues praying) 578 00:54:38,386 --> 00:54:40,547 You knew at once what Louis wanted, didn't you? 579 00:54:41,289 --> 00:54:44,520 His crucifix to remain with his brain, not his heart. 580 00:54:45,192 --> 00:54:48,593 He answered your question, but you didn't answer his. 581 00:54:49,330 --> 00:54:53,824 Where were the police when the Nazis threw the children into the trucks? 582 00:54:56,704 --> 00:54:58,399 (praying) 583 00:55:12,320 --> 00:55:14,686 (soft piano music playing) 584 00:55:19,593 --> 00:55:21,686 (thunder crashes) 585 00:56:29,930 --> 00:56:31,659 MISCHA: Hannibal! 586 00:56:41,675 --> 00:56:43,802 (woman singing in German) 587 00:56:48,215 --> 00:56:49,773 Come and play. 588 00:56:51,318 --> 00:56:53,081 One little cheek. 589 00:56:55,356 --> 00:56:56,653 Two little cheeks. 590 00:56:57,258 --> 00:56:58,452 Cough. 591 00:56:59,693 --> 00:57:00,887 (coughs) 592 00:57:00,961 --> 00:57:02,792 She has pneumonia. 593 00:57:02,863 --> 00:57:04,353 Let's take her. 594 00:57:05,699 --> 00:57:07,633 She's going to die anyway. 595 00:57:08,202 --> 00:57:10,636 (singing in German) 596 00:57:15,009 --> 00:57:16,499 (singing) 597 00:57:21,949 --> 00:57:23,576 Hannibal! 598 00:57:32,893 --> 00:57:34,224 (bomb whistling) 599 00:57:35,629 --> 00:57:36,687 (scream) 600 00:57:38,098 --> 00:57:39,395 Come on! 601 00:57:40,401 --> 00:57:42,926 - Get out! - Grutas. wait! 602 00:57:44,371 --> 00:57:45,599 The dog tags. 603 00:57:46,874 --> 00:57:48,307 GRUTAS: Come on! 604 00:57:48,375 --> 00:57:51,344 - Pot watcher! Hurry! - (bomb whistling) 605 00:58:39,170 --> 00:58:41,161 (men shouting indistinctly) 606 00:59:17,041 --> 00:59:19,032 (train whistle blowing) 607 00:59:23,148 --> 00:59:25,173 (speaking Russian) 608 00:59:59,951 --> 01:00:01,077 Passport. 609 01:00:15,667 --> 01:00:18,033 - Student? - Yes. 610 01:00:21,372 --> 01:00:23,272 You need a new photograph. 611 01:00:33,251 --> 01:00:37,517 (shouting in foreign language) 612 01:00:38,823 --> 01:00:39,881 Da. 613 01:00:44,796 --> 01:00:46,787 (man singing in foreign language) 614 01:00:48,833 --> 01:00:49,959 Night report. 615 01:00:51,336 --> 01:00:53,270 Entry visas for Kaunas. 616 01:01:14,792 --> 01:01:16,123 Lecter. 617 01:01:54,632 --> 01:01:56,327 The lodge. 618 01:02:19,190 --> 01:02:21,249 (squealing) 619 01:04:25,583 --> 01:04:27,448 "Kolnas." 620 01:04:29,454 --> 01:04:30,648 "Grutas." 621 01:04:51,542 --> 01:04:53,203 Mischa. 622 01:05:01,319 --> 01:05:03,947 (spades earth) 623 01:05:11,796 --> 01:05:14,287 Herr Dortlich... 624 01:05:14,365 --> 01:05:19,428 On behalf of myself and my late family, 625 01:05:19,504 --> 01:05:21,802 I thank you for coming. 626 01:05:23,107 --> 01:05:26,201 Do you remember the bathtub bubbling on the stove? 627 01:05:26,277 --> 01:05:30,077 She was dead anyway, I swear she was. 628 01:05:41,592 --> 01:05:44,459 So much mayonnaise, Herr Dortlich. 629 01:06:02,146 --> 01:06:05,843 (Dortlich whimpers) 630 01:06:06,184 --> 01:06:07,913 Where are the others? 631 01:06:07,985 --> 01:06:10,579 I-I don't know. 632 01:06:25,536 --> 01:06:29,734 (whistling) 633 01:06:29,807 --> 01:06:33,106 Yes, I know where one of them is, Grentz. I know Grentz. 634 01:06:33,177 --> 01:06:34,201 Grentz? 635 01:06:34,278 --> 01:06:37,475 In Canada. He got out on the refugee boat from Bremerhaven. 636 01:06:37,548 --> 01:06:39,106 What did he look like? 637 01:06:39,183 --> 01:06:41,083 Swarthy. 638 01:06:41,152 --> 01:06:43,780 They wouldn't have let him in the SS! 639 01:06:43,854 --> 01:06:46,584 Oh, yes, of course. 640 01:06:46,657 --> 01:06:49,455 He's the one that always provided the bowl. 641 01:06:49,527 --> 01:06:51,825 What about Milko? 642 01:06:51,896 --> 01:06:54,626 All dead, all dead. 643 01:06:54,699 --> 01:06:56,428 In the war. 644 01:06:56,500 --> 01:06:58,559 I remember his singing. 645 01:06:58,636 --> 01:07:00,934 (singing in German) 646 01:07:01,005 --> 01:07:04,406 And now, your leader Grutas. 647 01:07:06,477 --> 01:07:09,935 I don't know, I don't know, I don't know, please! 648 01:07:10,014 --> 01:07:14,178 Please let me go, and I will testify against Grentz. 649 01:07:19,090 --> 01:07:21,820 (continues whistling) 650 01:07:25,329 --> 01:07:29,390 Do you remember "Das Männlein im Walde," Herr Dortlich? 651 01:07:29,467 --> 01:07:34,803 # Ein Männlein steht im Walde, ganz still und stumm # 652 01:07:34,872 --> 01:07:37,136 Mischa loved that song. 653 01:07:38,976 --> 01:07:40,534 Let's sing for Mischa. 654 01:07:40,611 --> 01:07:47,449 # Ein Männlein steht in Walde, ganz still und stumm # 655 01:07:47,518 --> 01:07:52,979 # Es hat von lauter Purpur ein Mäntlein um # 656 01:07:53,057 --> 01:07:54,786 (rope cracks) 657 01:07:54,859 --> 01:07:56,383 You're not singing. 658 01:07:56,460 --> 01:07:59,361 Sing for slack, Herr Dortlich. 659 01:07:59,430 --> 01:08:01,364 Sag... 660 01:08:01,432 --> 01:08:04,299 # Sag, wer mag das Männlein sein... # 661 01:08:04,368 --> 01:08:07,064 # Das da steht im... # 662 01:08:07,138 --> 01:08:08,662 Uh! 663 01:08:08,739 --> 01:08:11,367 # Das da steht im Walde... # 664 01:08:11,442 --> 01:08:13,000 (chokes) 665 01:08:13,077 --> 01:08:15,807 It's Kolnas! Kolnas deals with him! 666 01:08:15,880 --> 01:08:19,680 # Mit dem purpurroten Mäntelein # 667 01:08:19,750 --> 01:08:21,479 Deals with him. 668 01:08:33,331 --> 01:08:35,026 And where is Kolnas? 669 01:08:35,099 --> 01:08:38,125 (gurgling) 670 01:08:38,202 --> 01:08:39,794 Fontainebleau. 671 01:08:39,870 --> 01:08:43,203 # Sagt, wer mag das Männlein sein # 672 01:08:43,274 --> 01:08:46,641 - # Das da steht in Wald allein # - (screaming) 673 01:08:46,711 --> 01:08:52,707 # Mit dem purpurroten Mäntelein # 674 01:08:52,783 --> 01:08:54,580 - (whistles) - (continues screaming) 675 01:08:54,652 --> 01:08:56,552 (chokes) 676 01:08:58,823 --> 01:09:00,256 (head thumps) 677 01:09:09,700 --> 01:09:12,328 Purpurroten Mäntelein, indeed. 678 01:09:33,524 --> 01:09:36,391 (dogs barking) 679 01:09:36,460 --> 01:09:37,984 (men calling) 680 01:10:19,537 --> 01:10:24,099 Picked some wild mushrooms and made a brochette. 681 01:10:26,577 --> 01:10:29,808 Mushrooms and cheeks. 682 01:10:52,470 --> 01:10:54,836 (keys jangling) 683 01:10:54,905 --> 01:10:56,839 (unlocks door) 684 01:11:19,463 --> 01:11:21,192 Where have you been? 685 01:11:27,738 --> 01:11:31,230 You smell of smoke and blood. 686 01:11:47,591 --> 01:11:49,388 Where did you go? 687 01:11:52,162 --> 01:11:53,595 I found them. 688 01:11:56,267 --> 01:11:58,167 The men who killed Mischa. 689 01:11:59,436 --> 01:12:01,996 I have the names. 690 01:12:04,008 --> 01:12:05,976 They're here in France. 691 01:12:08,312 --> 01:12:09,301 Where? 692 01:12:11,382 --> 01:12:12,781 Fontainebleau. 693 01:12:33,537 --> 01:12:34,970 Ortolans. 694 01:12:37,808 --> 01:12:42,507 He nets them on their way to Africa and serves them for lunch. 695 01:12:42,580 --> 01:12:45,947 They're like us-- they smell the others cooking, 696 01:12:46,016 --> 01:12:48,507 and still they try to sing. 697 01:12:58,062 --> 01:13:00,963 Kolnas is using the name of "Kleber." 698 01:13:01,031 --> 01:13:02,464 It's on the license. 699 01:13:03,867 --> 01:13:07,098 Monsieur Kleber, residing Rue Juliana. 700 01:13:11,542 --> 01:13:12,839 Morning, how are you? 701 01:13:14,211 --> 01:13:16,202 Oh, look. 702 01:13:16,280 --> 01:13:18,510 Here he is. 703 01:13:18,582 --> 01:13:21,710 Come by on his way to church to check the till. 704 01:13:23,654 --> 01:13:26,851 How neat he is, and plump, this... 705 01:13:28,559 --> 01:13:30,049 ...war criminal. 706 01:13:36,367 --> 01:13:39,530 (Hannibal whistles "Das Männlein im Walde") 707 01:14:07,231 --> 01:14:10,200 # Ein Männlein steht in Walde # 708 01:14:10,267 --> 01:14:14,101 # Ganz still und stumm # 709 01:14:14,171 --> 01:14:16,469 Do you know that song? 710 01:14:18,042 --> 01:14:23,378 # Es hat von lauter Purpur ein Mäntlein um # 711 01:14:25,282 --> 01:14:26,874 Where's Natalya? 712 01:14:26,950 --> 01:14:28,508 Huh? Where is she? 713 01:14:29,787 --> 01:14:32,255 She's always wandering off. 714 01:14:32,322 --> 01:14:34,256 Come, come. Come! 715 01:14:35,993 --> 01:14:37,722 We need to go to church. 716 01:14:39,730 --> 01:14:42,392 Hannibal, he has children. 717 01:14:43,867 --> 01:14:46,301 She's wearing Mischa's bracelet. 718 01:14:49,073 --> 01:14:52,008 Choose your offering for the church. 719 01:14:54,011 --> 01:14:57,208 Good. Put it in your pocket, hmm? 720 01:14:57,281 --> 01:14:59,613 Ah, the shiny one. 721 01:14:59,683 --> 01:15:02,117 We'll put it safe in... 722 01:15:08,892 --> 01:15:10,484 MRS. KOLNAS: What is it? 723 01:15:45,395 --> 01:15:47,829 (girl sobs) 724 01:15:47,898 --> 01:15:50,298 (faint yelling) 725 01:15:56,507 --> 01:15:59,476 - Evening. - They're waiting for you down below. 726 01:15:59,543 --> 01:16:01,807 I called my Soviet friends. 727 01:16:03,781 --> 01:16:06,341 Dortlich's dog tag was in his mouth. 728 01:16:06,416 --> 01:16:09,749 That means that he has all of our dog tags 729 01:16:09,820 --> 01:16:13,221 - and the pot watcher's inventory. - MILKO: No, no. 730 01:16:13,290 --> 01:16:17,556 Dortlich searched those ruins before, mm? 731 01:16:17,628 --> 01:16:20,620 Grutas told him to do it. 732 01:16:20,697 --> 01:16:23,825 Poked around with his picnic fork, the lazy bastard. 733 01:16:23,901 --> 01:16:25,630 Who is he? 734 01:16:25,702 --> 01:16:28,796 Who is he, this, uh, poisoned little boy 735 01:16:28,872 --> 01:16:31,272 who killed Dortlich, hmm? 736 01:16:31,341 --> 01:16:33,400 He's a Paris schoolboy. 737 01:16:33,477 --> 01:16:36,241 They say that there is a passport photograph, 738 01:16:36,313 --> 01:16:37,803 but they don't have it yet. 739 01:16:37,881 --> 01:16:38,973 What's his name? 740 01:16:42,085 --> 01:16:43,347 Hannibal Lector. 741 01:16:49,827 --> 01:16:50,885 You know him? 742 01:16:52,963 --> 01:16:54,590 So do you. 743 01:16:54,665 --> 01:17:00,365 We, uh... we had dinner with him during the war. 744 01:17:00,437 --> 01:17:03,167 (laughing) 745 01:17:03,240 --> 01:17:06,334 Go back to your restaurant, Kolnas. 746 01:17:12,015 --> 01:17:13,004 Hey! 747 01:17:13,083 --> 01:17:15,881 Bring me a covered dish next time. 748 01:17:22,292 --> 01:17:24,021 Where the hell is Dieter? 749 01:17:25,629 --> 01:17:26,789 Dieter! 750 01:17:26,864 --> 01:17:32,166 You bruise their face, you split their lip, the money goes down. 751 01:17:32,236 --> 01:17:33,225 Come here. 752 01:17:35,739 --> 01:17:37,866 And that one-- 753 01:17:37,941 --> 01:17:40,375 that one is mine, for now. 754 01:17:40,444 --> 01:17:42,537 (laughing) I didn't do it! 755 01:17:42,613 --> 01:17:45,013 Milko, I want you to go to Paris. 756 01:17:45,082 --> 01:17:48,848 Kolnas found me a Bösendorfer piano, the best. 757 01:17:48,919 --> 01:17:51,046 Oh, and, uh... 758 01:17:51,121 --> 01:17:52,713 find the boy. 759 01:17:52,789 --> 01:17:54,780 Lector. 760 01:17:54,858 --> 01:17:57,258 You know what to do with him. 761 01:18:10,140 --> 01:18:11,300 HANNIBAL: Thanks. 762 01:18:36,533 --> 01:18:38,228 (buzzer) 763 01:18:42,739 --> 01:18:44,536 Inspector Popil. 764 01:18:44,608 --> 01:18:46,508 Please come in. 765 01:18:46,576 --> 01:18:49,943 This is, uh, not a social call. 766 01:18:55,986 --> 01:18:58,318 - Where is he? - I don't know. 767 01:18:58,389 --> 01:19:00,721 At medical school, I think. 768 01:19:00,791 --> 01:19:02,554 Did you ever see this man? 769 01:19:09,700 --> 01:19:10,689 No. 770 01:19:13,270 --> 01:19:15,329 His name's Dortlich. 771 01:19:15,406 --> 01:19:17,499 He's a war criminal. 772 01:19:17,575 --> 01:19:21,011 He was found near the castle Hannibal came from. 773 01:19:21,078 --> 01:19:23,239 Dortlich had some ugly friends. 774 01:19:24,849 --> 01:19:26,817 I want to know where they are. 775 01:19:27,985 --> 01:19:29,316 Hannibal may know. 776 01:19:49,406 --> 01:19:50,998 Don't cut yourself. 777 01:20:00,084 --> 01:20:01,517 I know about you. 778 01:20:02,787 --> 01:20:05,813 I know you lost your family, everything, 779 01:20:05,890 --> 01:20:08,415 when the bomb fell on Hiroshima. 780 01:20:14,398 --> 01:20:15,956 Yes. 781 01:20:16,033 --> 01:20:19,491 You protect Hannibal because he lost everything, too? 782 01:20:21,105 --> 01:20:22,902 That is your bond with him? 783 01:20:24,809 --> 01:20:29,473 Do you see your family in your dreams, Inspector? 784 01:20:31,615 --> 01:20:32,912 Yes. 785 01:20:35,085 --> 01:20:36,382 So do I. 786 01:20:38,189 --> 01:20:40,123 So does he. 787 01:20:49,767 --> 01:20:52,702 If your pet snake strikes in France, 788 01:20:52,770 --> 01:20:57,104 I will have to seize him, and he will die under the guillotine. 789 01:21:50,127 --> 01:21:52,527 (locking door) 790 01:23:35,332 --> 01:23:37,960 (saw whirring) 791 01:24:25,015 --> 01:24:27,449 (grunting) 792 01:24:47,538 --> 01:24:48,562 Sorry. 793 01:24:49,640 --> 01:24:51,540 (screaming) 794 01:24:51,608 --> 01:24:53,667 (coughing) 795 01:25:05,456 --> 01:25:08,050 It was Grutas who sent you to kill me. 796 01:25:08,125 --> 01:25:10,252 No, not to kill. 797 01:25:12,729 --> 01:25:14,720 To give you money. 798 01:25:14,798 --> 01:25:17,198 Let me give it to you. 799 01:25:27,344 --> 01:25:28,971 No! 800 01:25:29,146 --> 01:25:31,205 No! 801 01:25:31,415 --> 01:25:33,508 No! 802 01:25:33,584 --> 01:25:34,949 (engine running) 803 01:25:44,862 --> 01:25:46,727 (unlocks door) 804 01:25:52,369 --> 01:25:54,929 - You killed so many, Milko. - No! 805 01:25:55,005 --> 01:25:57,906 Many more than these. 806 01:25:59,510 --> 01:26:02,240 Do you feel them in the tank around you? 807 01:26:02,312 --> 01:26:03,904 Hmm? 808 01:26:08,152 --> 01:26:09,449 We ate... 809 01:26:11,021 --> 01:26:14,115 ...we ate 12. 810 01:26:16,894 --> 01:26:19,124 Grutas was very quick. 811 01:26:19,196 --> 01:26:20,891 She felt nothing! 812 01:26:20,964 --> 01:26:21,953 (screaming) 813 01:26:22,032 --> 01:26:25,160 So, Grutas has a house. 814 01:26:25,235 --> 01:26:26,224 Where? 815 01:26:36,613 --> 01:26:39,446 I have difficulty hearing you. 816 01:26:39,516 --> 01:26:42,110 He has a house... 817 01:26:42,186 --> 01:26:43,653 (panting) 818 01:26:46,456 --> 01:26:47,753 No! 819 01:26:47,824 --> 01:26:49,451 All right, all right. 820 01:26:49,526 --> 01:26:52,324 Milly-la-Foret. 821 01:26:56,800 --> 01:26:59,064 No, no, no! 822 01:26:59,136 --> 01:27:01,604 Uh, uh, she felt nothing. 823 01:27:03,907 --> 01:27:05,932 (gurgling) 824 01:27:29,933 --> 01:27:31,025 Uh, uh! 825 01:27:45,048 --> 01:27:46,913 No, please! 826 01:27:48,085 --> 01:27:49,177 No! 827 01:27:57,060 --> 01:27:59,324 Oh, Inspector Popil. 828 01:27:59,396 --> 01:28:01,455 What a surprise. 829 01:28:08,171 --> 01:28:09,695 Found in your room. 830 01:28:12,009 --> 01:28:14,807 If you kill in France... 831 01:28:14,878 --> 01:28:17,608 I will see your head in a bucket. 832 01:28:19,416 --> 01:28:21,782 Do you mind if I work while we talk? 833 01:28:24,421 --> 01:28:28,551 You killed Dortlich in the woods where your family died. 834 01:28:30,727 --> 01:28:32,991 His face had been eaten. 835 01:28:33,063 --> 01:28:35,031 I would suspect the ravens. 836 01:28:35,098 --> 01:28:37,623 Ravens who made a shish kebab? 837 01:28:39,703 --> 01:28:41,034 Cannibalism. 838 01:28:43,340 --> 01:28:46,138 It happened on the eastern front. 839 01:28:46,209 --> 01:28:49,235 But you know that, don't you? You were there. 840 01:28:53,850 --> 01:28:56,410 This is not the face of your subject. 841 01:28:56,486 --> 01:29:00,547 This is the face of Vladis Grutas, like the pictures in your room. 842 01:29:00,624 --> 01:29:02,057 Did you kill him, too? 843 01:29:04,761 --> 01:29:05,955 No, I didn't. 844 01:29:06,029 --> 01:29:08,054 Have you found him? 845 01:29:09,800 --> 01:29:14,134 If I found him, I give you my word I would bring him to your attention. 846 01:29:14,204 --> 01:29:15,899 Don't fool with me. 847 01:29:17,841 --> 01:29:21,333 Did you know he sawed off the head of the rabbi at Kaunas? 848 01:29:21,411 --> 01:29:23,811 He shot gypsy children in the woods. 849 01:29:23,880 --> 01:29:25,575 He walked free at Nuremberg 850 01:29:25,649 --> 01:29:28,777 because a witness got acid poured down her throat. 851 01:29:31,888 --> 01:29:33,583 I'll need your deposition. 852 01:29:33,657 --> 01:29:35,147 Come with me. 853 01:29:44,968 --> 01:29:46,196 Let's begin. 854 01:29:53,844 --> 01:29:55,106 Put it down... 855 01:29:56,513 --> 01:29:58,037 ...or I'll shoot her. 856 01:29:58,115 --> 01:30:01,607 HANNIBAL: Grutas has the eyes of an arctic wolf. 857 01:30:01,685 --> 01:30:06,281 He knew at once to threaten Mischa to make me put down the spear. 858 01:30:07,858 --> 01:30:09,553 At first... 859 01:30:09,626 --> 01:30:13,027 they needed us for cover in case troops found them. 860 01:30:13,096 --> 01:30:14,688 Later... 861 01:30:15,499 --> 01:30:17,990 they crowded around... 862 01:30:18,068 --> 01:30:20,536 feeling our cheeks and arms. 863 01:30:20,604 --> 01:30:23,198 (men singing in German) 864 01:30:23,273 --> 01:30:24,638 (screams) 865 01:30:24,708 --> 01:30:25,902 (screaming) 866 01:30:25,976 --> 01:30:28,843 Hold her head still. Hold her head still! 867 01:30:28,912 --> 01:30:30,379 Mischa! 868 01:30:30,447 --> 01:30:31,607 Hold it still. 869 01:30:31,681 --> 01:30:33,774 Not in here, boss. Not in here. 870 01:30:33,850 --> 01:30:35,875 - (Mischa cries) - (door slams open) 871 01:30:35,952 --> 01:30:37,817 (Mischa crying) 872 01:30:37,888 --> 01:30:39,947 (spits) 873 01:30:41,825 --> 01:30:44,089 Hannibal! 874 01:30:47,297 --> 01:30:49,288 (Mischa screams) 875 01:30:58,508 --> 01:31:01,602 (sighs) 876 01:31:12,923 --> 01:31:14,584 I promised Mischa. 877 01:31:14,658 --> 01:31:17,491 Promised to make them pay a pound of flesh? 878 01:31:18,361 --> 01:31:20,625 To pay skin for skin? 879 01:31:23,066 --> 01:31:25,034 If they had killed you... 880 01:31:25,101 --> 01:31:26,693 who would punish them then? 881 01:31:27,704 --> 01:31:31,765 The answer is "me." I will. 882 01:31:34,344 --> 01:31:35,368 (rattling) 883 01:31:35,445 --> 01:31:37,777 If you swear to share what you know with me... 884 01:31:37,848 --> 01:31:39,611 then I will let you go. 885 01:31:40,984 --> 01:31:42,975 I swear. 886 01:31:44,387 --> 01:31:45,911 - (presses intercom button) - Jacques... 887 01:31:54,364 --> 01:31:56,127 He knows something. 888 01:31:59,135 --> 01:32:02,070 He'll lead us to Grutas, then we'll arrest him. 889 01:32:04,307 --> 01:32:06,867 The court has to declare him insane. 890 01:32:06,943 --> 01:32:10,538 Then in the asylum, the doctors can study him and find out what he is. 891 01:32:11,448 --> 01:32:15,009 POPIL: The little-boy-Hannibal died in 1944 out in that snow. 892 01:32:18,855 --> 01:32:21,653 His heart died with Mischa. 893 01:32:22,592 --> 01:32:25,720 What he is now... 894 01:32:25,795 --> 01:32:27,990 there's no word for it... 895 01:32:29,432 --> 01:32:32,026 ...except "monster." 896 01:32:51,454 --> 01:32:52,819 (sniffs) 897 01:32:54,925 --> 01:32:59,453 - (door opens and closes) - (footsteps approaching) 898 01:33:08,972 --> 01:33:10,803 (sighs) 899 01:33:10,874 --> 01:33:13,843 Give these men to the police. 900 01:33:14,544 --> 01:33:18,036 It's Kolnas's children, isn't it? 901 01:33:18,114 --> 01:33:19,945 No. 902 01:33:29,259 --> 01:33:32,422 (breathing heavily) 903 01:33:36,399 --> 01:33:38,094 Promise me. 904 01:33:45,909 --> 01:33:47,399 MISCHA: Hannibal! 905 01:33:48,745 --> 01:33:49,905 I can't. 906 01:33:54,050 --> 01:33:56,814 I can't. I already promised Mischa. 907 01:34:00,190 --> 01:34:01,987 (Murasaki pants) 908 01:34:10,767 --> 01:34:14,396 (door opens and closes) 909 01:34:20,910 --> 01:34:25,745 (footsteps, people chattering) 910 01:34:55,979 --> 01:34:58,277 (clock ticks) 911 01:34:58,348 --> 01:35:00,612 (clock ticking) 912 01:35:07,023 --> 01:35:09,355 (fire crackling) 913 01:35:09,426 --> 01:35:11,053 (explosion) 914 01:35:21,771 --> 01:35:25,138 (car passing by) 915 01:35:32,348 --> 01:35:35,340 (distant chattering) 916 01:35:36,920 --> 01:35:38,979 (car drives on) 917 01:36:08,818 --> 01:36:10,615 (chattering) 918 01:36:40,049 --> 01:36:42,313 (engine stops) 919 01:36:42,385 --> 01:36:43,374 Get out. 920 01:36:43,453 --> 01:36:46,388 (owls hooting) 921 01:36:46,456 --> 01:36:49,152 Give us your identification. 922 01:36:50,527 --> 01:36:51,858 (sniffs) 923 01:36:52,762 --> 01:36:54,957 Where is Milko? 924 01:36:55,031 --> 01:36:57,625 I don't know, and I don't give a damn. 925 01:36:57,700 --> 01:37:00,191 You paid me to bring you this piano. 926 01:37:00,270 --> 01:37:01,794 Get my bike down. 927 01:37:05,074 --> 01:37:07,872 (owl hoots) 928 01:37:07,944 --> 01:37:11,209 (Murasaki sighs) 929 01:37:11,281 --> 01:37:13,112 (inhales) 930 01:37:15,451 --> 01:37:16,782 (gasps) 931 01:37:18,221 --> 01:37:20,553 Shh... 932 01:37:20,623 --> 01:37:22,682 Don't worry. I won't hit you again. 933 01:37:22,759 --> 01:37:24,727 (whimpers) 934 01:37:24,794 --> 01:37:26,728 I like you now. 935 01:37:26,796 --> 01:37:29,788 (whimpering) 936 01:37:30,934 --> 01:37:32,595 - (Grutas grunts) - (woman gasps) 937 01:37:33,703 --> 01:37:35,967 Maybe I fix your teeth. 938 01:37:49,986 --> 01:37:52,716 I want steam. 939 01:37:52,789 --> 01:37:54,416 Turn it up. 940 01:38:11,207 --> 01:38:13,505 - (cocks gun) - (gunfire) 941 01:38:24,520 --> 01:38:26,215 I'm glad you're here. 942 01:38:27,757 --> 01:38:30,385 I always felt I owed you something. 943 01:38:34,731 --> 01:38:36,824 (jingles) 944 01:38:36,900 --> 01:38:38,458 (inhales quickly) 945 01:38:38,534 --> 01:38:40,866 I thought you would be bigger. 946 01:38:42,105 --> 01:38:45,199 I put your face on every bully I ever hurt. 947 01:38:48,745 --> 01:38:50,178 - (grunts) - (glass shatters) 948 01:38:54,717 --> 01:38:56,014 Kill him. 949 01:39:01,991 --> 01:39:03,424 (groans) 950 01:39:03,493 --> 01:39:06,553 (groaning) 951 01:39:11,501 --> 01:39:12,934 (flicks lighter open) 952 01:39:15,672 --> 01:39:21,235 (groaning, grunting) 953 01:39:22,812 --> 01:39:24,905 (groans) 954 01:39:24,981 --> 01:39:27,677 Answer me this-- 955 01:39:27,750 --> 01:39:32,084 Would you have fed me to your little sister because you loved her? 956 01:39:33,323 --> 01:39:34,984 Yes. 957 01:39:35,058 --> 01:39:37,583 There. 958 01:39:37,660 --> 01:39:40,220 There you have it. 959 01:39:40,296 --> 01:39:41,661 Love! 960 01:39:42,799 --> 01:39:47,532 I love myself that much, and I will never apologize to you. 961 01:39:47,603 --> 01:39:49,503 (thud) 962 01:39:49,572 --> 01:39:50,664 GRUTAS: Cut him. 963 01:39:52,208 --> 01:39:56,008 Wait! Look at me. 964 01:39:56,646 --> 01:39:58,614 And it won't hurt so much. 965 01:40:03,186 --> 01:40:04,847 (Grutas groans) 966 01:40:06,656 --> 01:40:08,248 (yelling) 967 01:40:11,461 --> 01:40:13,053 - (woman grunts) - Bitch! 968 01:40:13,129 --> 01:40:15,597 - (woman grunting) - (gunfire) 969 01:40:15,665 --> 01:40:17,292 (woman screams) 970 01:40:17,367 --> 01:40:19,130 (panting) 971 01:40:21,704 --> 01:40:23,604 Get him! Go! 972 01:40:27,243 --> 01:40:28,835 - Call Kolnas. - Okay. 973 01:40:40,757 --> 01:40:44,090 (phone rings) 974 01:40:46,929 --> 01:40:50,592 (phone ringing) 975 01:41:05,915 --> 01:41:09,681 To continue our conversation... 976 01:41:09,752 --> 01:41:15,190 Do you wish to see... Lady Murasaki... alive? 977 01:41:15,258 --> 01:41:16,657 (crunches) 978 01:41:16,726 --> 01:41:18,489 Yes. 979 01:41:18,561 --> 01:41:20,859 (crunching) 980 01:41:22,265 --> 01:41:24,597 - (grunts) - (birds chirp) 981 01:41:26,736 --> 01:41:28,499 (Murasaki grunts) 982 01:41:28,571 --> 01:41:29,697 Listen to her. 983 01:41:29,772 --> 01:41:32,400 Speak to your little fuck boy. 984 01:41:32,475 --> 01:41:34,739 (breathing heavily) 985 01:41:34,811 --> 01:41:36,574 Listen... 986 01:41:36,646 --> 01:41:37,635 Listen carefully... 987 01:41:37,713 --> 01:41:38,702 (birds chirping) 988 01:41:38,781 --> 01:41:41,113 GRUTAS: I offer you a life for a life. 989 01:41:41,184 --> 01:41:42,515 Bring me everything you have-- 990 01:41:42,585 --> 01:41:46,180 the dog tags, pot watcher's little inventory, every fucking thing! 991 01:41:46,255 --> 01:41:50,555 - Where? - Kilometer 36 on the way to Trilbardou. 992 01:41:50,626 --> 01:41:52,685 There is a telephone kiosk. 993 01:41:52,762 --> 01:41:55,162 Be there at sunrise and wait for a call. 994 01:41:55,231 --> 01:42:00,760 If you are not there, I will send her cheeks... in the mail! 995 01:42:00,837 --> 01:42:03,772 A life for a life. 996 01:42:03,840 --> 01:42:06,502 - (hangs up receiver) - (dial tone) 997 01:42:08,511 --> 01:42:10,206 (birds chirping) 998 01:42:10,279 --> 01:42:11,712 (breathes in) 999 01:42:11,781 --> 01:42:18,277 I know your asshole... will look just like a violet. 1000 01:42:23,893 --> 01:42:25,827 (crunches) 1001 01:42:25,895 --> 01:42:28,489 (crunching) 1002 01:42:30,500 --> 01:42:33,663 - (Grutas moans) - (Murasaki grunts) 1003 01:42:37,940 --> 01:42:39,601 Take her away. 1004 01:42:41,344 --> 01:42:44,643 Kolnas, bring me a jar. (sniffs) 1005 01:42:45,882 --> 01:42:48,248 Kill him at the telephone kiosk. 1006 01:42:49,252 --> 01:42:51,277 Bring his balls to the boat. 1007 01:43:26,189 --> 01:43:28,054 CAPTAIN: Ready to sail, sir. 1008 01:43:28,124 --> 01:43:30,149 - (Murasaki grunting) - GRUTAS: Come on! 1009 01:43:42,505 --> 01:43:44,097 (Murasaki pants) 1010 01:43:44,173 --> 01:43:48,132 I'm sorry. Your, uh, room isn't quite ready yet. 1011 01:43:48,211 --> 01:43:50,509 I'll contact room service. 1012 01:43:50,580 --> 01:43:52,480 Please... 1013 01:43:52,848 --> 01:43:54,213 Eva! 1014 01:43:56,018 --> 01:44:00,512 Clean up the treatment room. Our old guests are leaving. 1015 01:44:00,590 --> 01:44:01,579 (speaking foreign language) 1016 01:44:01,657 --> 01:44:02,817 GRUTAS: We have a new one checking in. 1017 01:44:02,892 --> 01:44:05,725 (banging loudly) 1018 01:44:05,795 --> 01:44:07,228 Get out. 1019 01:44:07,296 --> 01:44:09,958 See that Dieter cleans them up good before Achmed sees them. 1020 01:44:10,032 --> 01:44:13,024 Don't bite the women. Bite Achmed's gold. 1021 01:44:20,176 --> 01:44:22,167 Drive straight through to Marseille. 1022 01:44:25,214 --> 01:44:28,047 (horns blare) 1023 01:44:34,090 --> 01:44:37,253 You know what will happen... 1024 01:44:38,928 --> 01:44:42,830 ...if you don't give me some, please. 1025 01:44:43,766 --> 01:44:46,257 (sniffs) 1026 01:44:56,579 --> 01:44:59,571 (birds chirping quietly) 1027 01:45:10,359 --> 01:45:14,762 (Hannibal whistles) 1028 01:45:20,069 --> 01:45:22,902 Good evening, Herr Kolnas. 1029 01:45:22,972 --> 01:45:26,305 You drink better wine than you serve. 1030 01:45:26,375 --> 01:45:27,899 I'm calling the police. 1031 01:45:29,645 --> 01:45:32,512 HANNIBAL: May I get them for you? 1032 01:45:34,617 --> 01:45:36,585 What did I do to you? 1033 01:45:36,652 --> 01:45:39,485 Aside from eating my sister, nothing. 1034 01:45:40,556 --> 01:45:43,116 Are you wearing your dog tag, Herr Kolnas? 1035 01:45:43,192 --> 01:45:46,684 Many people look like me. Are you sure you have the right person? 1036 01:45:47,663 --> 01:45:50,757 I was slave labor for the Nazis in the war. 1037 01:45:51,500 --> 01:45:53,798 I lost family, too. I understand. 1038 01:45:53,869 --> 01:45:55,894 HANNIBAL: Well, to improve your understanding, 1039 01:45:55,971 --> 01:45:59,998 I went by your home on the Rue Juliana. 1040 01:46:00,876 --> 01:46:03,811 I went into the children's room... 1041 01:46:03,879 --> 01:46:07,042 with the sleeping child. 1042 01:46:18,194 --> 01:46:23,496 And... I picked up something for your oven. 1043 01:46:25,234 --> 01:46:26,599 (whimpering) 1044 01:46:31,140 --> 01:46:33,335 It's a beef roast, Kolnas. 1045 01:46:34,243 --> 01:46:35,574 Do you see how it feels? 1046 01:46:40,750 --> 01:46:42,012 (grunts) 1047 01:46:42,852 --> 01:46:43,876 (screams and sizzling) 1048 01:46:45,888 --> 01:46:47,014 Lunatic! 1049 01:46:47,089 --> 01:46:48,181 (screams) 1050 01:47:05,574 --> 01:47:07,269 Where is my daughter? 1051 01:47:08,878 --> 01:47:10,368 What did you do to her? 1052 01:47:15,885 --> 01:47:18,080 Your daughter is safe, Herr Kolnas. 1053 01:47:20,022 --> 01:47:23,150 I'll give her back to you when you give me Lady Murasaki. 1054 01:47:25,127 --> 01:47:28,995 If I do that, then I am a dead man. 1055 01:47:29,198 --> 01:47:30,563 No. 1056 01:47:30,633 --> 01:47:33,124 Grutas will be arrested. 1057 01:47:33,936 --> 01:47:35,836 I won't remember your face. 1058 01:47:37,673 --> 01:47:39,163 Help me... 1059 01:47:40,342 --> 01:47:42,810 ...or I'll leave the child to starve. 1060 01:47:45,681 --> 01:47:47,512 Where is Lady Murasaki? 1061 01:47:48,818 --> 01:47:50,615 Grutas has a houseboat. 1062 01:47:51,420 --> 01:47:53,911 A canal boat. He moves around. 1063 01:47:53,989 --> 01:47:55,479 Where's the boat? 1064 01:47:59,995 --> 01:48:03,726 In the Canal l'Ourcq, west of Meux. 1065 01:48:06,902 --> 01:48:08,563 Where is my child? 1066 01:48:34,530 --> 01:48:35,519 Hello. 1067 01:48:35,598 --> 01:48:36,587 ASTRID: Hello. 1068 01:48:36,665 --> 01:48:37,927 - Hello, Astrid? - Yes. 1069 01:48:39,735 --> 01:48:40,861 Look at the children. 1070 01:48:42,037 --> 01:48:43,470 Look at the children. 1071 01:48:44,206 --> 01:48:45,867 - Why? - Just do it! 1072 01:48:49,011 --> 01:48:50,342 (door opens) 1073 01:48:55,117 --> 01:48:56,345 The children are fine. 1074 01:48:56,418 --> 01:48:57,908 They're sleeping. 1075 01:48:59,622 --> 01:49:01,351 Petras? 1076 01:49:01,423 --> 01:49:04,221 Hello? Petras? 1077 01:49:05,361 --> 01:49:06,385 You tricked me. 1078 01:49:07,396 --> 01:49:08,658 No. 1079 01:49:08,731 --> 01:49:10,255 I kept my word. 1080 01:49:11,734 --> 01:49:14,532 I spare your life for the sake of your children. 1081 01:49:53,309 --> 01:49:54,298 (gasps) 1082 01:49:54,376 --> 01:49:55,673 (gurgling) 1083 01:49:57,079 --> 01:49:58,546 (crunching) 1084 01:50:00,115 --> 01:50:01,776 (crunching) 1085 01:50:23,606 --> 01:50:25,335 Your boyfriend... 1086 01:50:27,042 --> 01:50:30,034 ...ate Dortlich's face. 1087 01:51:03,379 --> 01:51:05,973 (ship horn blows) 1088 01:51:19,061 --> 01:51:22,326 Jean, tie her up. I'll go astern. 1089 01:51:54,663 --> 01:51:56,426 (screams) 1090 01:52:01,603 --> 01:52:02,661 Help! 1091 01:52:08,644 --> 01:52:09,668 Grab it! 1092 01:52:11,413 --> 01:52:13,574 - Grab it! - (shouting) 1093 01:52:28,731 --> 01:52:30,164 Hold it! 1094 01:52:35,738 --> 01:52:36,830 (screaming) 1095 01:52:37,906 --> 01:52:39,271 (muffled scream) 1096 01:53:11,173 --> 01:53:12,162 No! 1097 01:53:12,741 --> 01:53:14,208 Hannibal! 1098 01:53:24,019 --> 01:53:27,250 Shot in the spine, my little Männlein. 1099 01:53:38,600 --> 01:53:39,624 Can't feel your legs? 1100 01:53:39,701 --> 01:53:41,464 Too bad. 1101 01:53:41,537 --> 01:53:43,903 You won't feel it when I cut off your balls. 1102 01:53:46,708 --> 01:53:47,766 A present for you. 1103 01:53:48,644 --> 01:53:49,633 A velvet bag. 1104 01:53:52,047 --> 01:53:53,446 Can you see? 1105 01:53:54,783 --> 01:53:55,772 Good. 1106 01:53:57,486 --> 01:53:58,748 Look at this. 1107 01:53:58,821 --> 01:54:01,813 I can put some color in her cheeks. 1108 01:54:03,692 --> 01:54:05,284 - (moans) - (grunts) 1109 01:54:21,009 --> 01:54:22,203 (gasps) 1110 01:54:42,731 --> 01:54:44,665 (straining) 1111 01:54:49,938 --> 01:54:50,996 (gasps) 1112 01:54:53,842 --> 01:54:55,867 (screams) 1113 01:55:18,667 --> 01:55:20,100 Where is Grentz? 1114 01:55:22,237 --> 01:55:23,226 If I tell you... 1115 01:55:24,406 --> 01:55:26,374 ...will you kill me quickly? 1116 01:55:26,441 --> 01:55:27,908 Yes. 1117 01:55:30,078 --> 01:55:32,103 A village in Canada. 1118 01:55:34,549 --> 01:55:36,039 Near Saskatoon. 1119 01:55:38,487 --> 01:55:39,749 (groaning) 1120 01:55:39,821 --> 01:55:41,482 Stop, Hannibal. 1121 01:55:42,891 --> 01:55:44,483 Give him to Popil. 1122 01:55:44,559 --> 01:55:47,756 He ate my sister. 1123 01:55:47,829 --> 01:55:50,059 (laughs) 1124 01:55:51,633 --> 01:55:53,032 So did you. 1125 01:55:54,536 --> 01:55:57,027 You ate her, too, 1126 01:55:57,105 --> 01:55:59,369 so why don't you kill yourself? 1127 01:56:03,078 --> 01:56:04,067 No. 1128 01:56:04,146 --> 01:56:06,546 Pot watcher fed her to you in a broth. 1129 01:56:06,615 --> 01:56:08,344 Liar. 1130 01:56:08,417 --> 01:56:11,079 You have to... kill... 1131 01:56:11,153 --> 01:56:14,987 ...everyone who knows it, don't you? 1132 01:56:15,057 --> 01:56:17,082 You ate her... 1133 01:56:17,993 --> 01:56:21,019 ...half-conscious. 1134 01:56:21,096 --> 01:56:25,362 Your little lips greedy around the spoon. 1135 01:56:35,610 --> 01:56:38,545 (screams) 1136 01:56:43,185 --> 01:56:44,743 (growling) 1137 01:56:46,421 --> 01:56:47,888 (screaming) 1138 01:56:56,098 --> 01:56:57,497 (screams) 1139 01:56:59,001 --> 01:57:02,232 No! Hannibal stop! 1140 01:57:02,304 --> 01:57:04,397 Stop! Stop! 1141 01:57:05,707 --> 01:57:08,676 (screams) 1142 01:57:14,082 --> 01:57:15,709 "M" for Mischa. 1143 01:57:37,606 --> 01:57:39,870 (gasps and gurgles) 1144 01:58:01,596 --> 01:58:03,928 (strained laughing) 1145 01:58:11,807 --> 01:58:13,468 Stop. 1146 01:58:13,542 --> 01:58:15,066 Stop now. 1147 01:58:16,278 --> 01:58:17,438 Forgive them. 1148 01:58:25,520 --> 01:58:26,714 Never. 1149 01:58:38,834 --> 01:58:40,358 I love you. 1150 01:58:50,912 --> 01:58:54,040 What is left in you to love? 1151 01:59:08,396 --> 01:59:11,388 (screams) 1152 01:59:31,553 --> 01:59:34,716 (screaming) 1153 01:59:44,199 --> 01:59:45,393 (police radio chatter) 1154 01:59:45,467 --> 01:59:46,456 No, none. 1155 01:59:46,535 --> 01:59:48,059 Find me the captain. 1156 01:59:48,136 --> 01:59:50,127 I came as soon as I heard. 1157 01:59:57,078 --> 01:59:58,375 Where is Hannibal? 1158 02:00:00,582 --> 02:00:02,140 Come on. 1159 02:00:08,823 --> 02:00:10,222 Hannibal! 1160 02:00:22,604 --> 02:00:24,469 - Call the fire brigade! - Yes, Inspector. 1161 02:00:29,277 --> 02:00:31,006 Take some men, get down there. 1162 02:00:31,079 --> 02:00:33,912 (dogs barking) 1163 02:00:49,631 --> 02:00:52,657 (dogs barking) 1164 02:01:00,842 --> 02:01:02,469 Hannibal. 1165 02:01:22,464 --> 02:01:24,489 (bell dings) 1166 02:01:28,536 --> 02:01:30,026 GRENTZ: Coming. 1167 02:01:47,422 --> 02:01:49,481 (clinking) 1168 02:01:53,361 --> 02:01:55,591 (dings bell) 1169 02:01:55,664 --> 02:01:56,961 GRENTZ: Yes? 1170 02:01:59,868 --> 02:02:01,961 I came to collect a head. 1171 02:02:04,773 --> 02:02:07,742 (whistling "Das Männlein im Walde") 1172 02:02:12,080 --> 02:02:13,945 (clinking) 1173 02:02:17,819 --> 02:02:22,654 CHILDREN: # Ein Männlein steht im Walde, ganz still und stumm # 1174 02:02:22,724 --> 02:02:27,957 # Es hat aus lauter Purpur ein Mäntlein um # 1175 02:02:28,029 --> 02:02:30,429 # Sag, wer mag das Männlein sein # 1176 02:02:30,498 --> 02:02:32,966 # Das da steht im Wald allein # 1177 02:02:33,034 --> 02:02:37,903 # Mit dem purpurroten Mäntelein #