1 00:01:17,995 --> 00:01:19,371 త్వరగా! 2 00:01:20,706 --> 00:01:22,333 ఏయ్, ఏంటి దమ్ము లేదా? 3 00:01:22,416 --> 00:01:24,168 పోటీ పడతావా? 4 00:01:24,251 --> 00:01:26,337 - రా! - రా, పద! 5 00:01:34,011 --> 00:01:35,513 రా! 6 00:01:38,265 --> 00:01:41,519 - ప్లీజ్? - రా! వెళ్దాం! రా! 7 00:01:58,035 --> 00:01:59,578 రా. పద. 8 00:02:02,122 --> 00:02:04,124 త్వరగా వెళ్ళు! త్వరగా! 9 00:02:41,495 --> 00:02:44,748 నెవాడా 1957 10 00:02:52,548 --> 00:02:53,674 క్షమించాలి, జెంటిల్మెన్. 11 00:02:53,757 --> 00:02:56,594 ఈ ప్రాంతం అంతా మరో 24 గంటలు ఆయుధాలు పరీక్షించడం కోసం మూసివేయబడింది. 12 00:02:56,677 --> 00:02:59,680 అది స్థావర సిబ్బందికి కూడా వర్తిస్తుంది. 13 00:02:59,763 --> 00:03:01,557 నమస్కారం, సర్. 14 00:03:08,731 --> 00:03:10,357 అది మీకు కూడా వర్తిస్తుంది, కల్నల్, సర్. 15 00:03:10,441 --> 00:03:11,775 పెంటగన్ సమీక్షించిన ఒక... 16 00:03:27,917 --> 00:03:31,170 నిషిధ్ధ ప్రాంతం మరణాంతక శక్తి వినియోగానికి అధికారికం 17 00:04:35,901 --> 00:04:37,236 రష్యన్‌లు. 18 00:04:39,029 --> 00:04:41,365 ఇది సులభంగా ఉండదు. 19 00:04:41,448 --> 00:04:43,242 ఇదివరకటిలా ఉండదు. 20 00:04:43,325 --> 00:04:46,120 - మేము ఇంకా దారుణాలు అనుభవించాం. - అవునా? ఎప్పుడు? 21 00:04:46,203 --> 00:04:48,122 ఫ్లెన్స్‌బర్గ్. అప్పుడు ఇంతకు రెట్టింపు ఉన్నాం. 22 00:04:48,205 --> 00:04:50,457 - అప్పుడు మేము యువకులం. - నేను ఇప్పటికీ యువకుడినే! 23 00:04:50,541 --> 00:04:51,834 మాకు తుపాకులు ఉండేవి. 24 00:04:51,917 --> 00:04:55,754 కాస్త తుపాకులు దించుతారా? మమ్మల్ని ఇబ్బంది పెడుతున్నారు. 25 00:04:55,838 --> 00:04:58,424 500 డాలర్లు పందెం. దీని నుండి బయటపడతాం. 26 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 సరే 100 చేసుకుందాం. 27 00:05:13,897 --> 00:05:16,066 భవనాన్ని గుర్తుపట్టావు కదా? 28 00:05:22,906 --> 00:05:24,283 ద్రోహం, ధిక్కారం. 29 00:05:29,747 --> 00:05:31,707 క్షమించు. 30 00:05:31,790 --> 00:05:34,126 అంటే, ద్రోహం, ధిక్కారం, కామ్రేడ్ అన్నాను. 31 00:05:51,685 --> 00:05:54,605 - ఎక్కడ దొరికాడు? - మెక్సికోలో. 32 00:05:54,688 --> 00:05:58,275 దీని కొరకు వెతుకుతూ, నేల తవ్వుతున్నారు. 33 00:06:03,280 --> 00:06:05,657 నువ్వు ఇక్కడి దానివి కాదు కదా? 34 00:06:05,741 --> 00:06:10,412 నేను ఏ ప్రాంతం నుండి వచ్చానని ఊహిస్తున్నావు, డా. జోన్స్? 35 00:06:11,455 --> 00:06:13,540 వ అక్షరాన్ని నువ్వు పళ్ళతో పలికే తీరు చూస్తుంటే, 36 00:06:13,624 --> 00:06:17,044 బహుశా తూర్పు యుక్రేన్‌కి చెందినదానివి అనిపిస్తుంది. 37 00:06:17,127 --> 00:06:19,046 అవును, పూర్తి మార్కులు ఇస్తాను. 38 00:06:19,129 --> 00:06:21,215 కల్నల్ డా. ఇరీనా స్పాల్కో. 39 00:06:23,133 --> 00:06:26,553 మూడుసార్లు ఆర్డర్ ఆఫ్ లెనిన్ పురస్కారాన్ని అందుకున్నాను. 40 00:06:26,637 --> 00:06:30,641 సోషలిస్ట్ లేబర్ హీరో మెడల్ కూడా. 41 00:06:30,724 --> 00:06:32,059 ఎందుకో తెలుసా? 42 00:06:33,310 --> 00:06:38,315 ఎందుకంటే నాకు విషయాలు తెలుసు కాబట్టి. అందరికంటే ముందు నాకు తెలుస్తుంది కాబట్టి. 43 00:06:38,398 --> 00:06:41,652 ఇక నాకు తెలియని వాటిని, కనుక్కుంటాను. 44 00:06:42,486 --> 00:06:47,407 ప్రస్తుతం, నాకు ఇప్పుడు తెలియాల్సినది, ఇక్కడ ఉంది. 45 00:07:02,673 --> 00:07:07,219 - నీ ఆలోచనలు గ్రహించడం కష్టం, డా. జోన్స్. - అబ్బా. 46 00:07:07,344 --> 00:07:12,057 అయితే, ఇలా చేద్దాం, దాన్ని ఏమంటారు? పాత పధ్ధతి. 47 00:07:12,141 --> 00:07:15,686 నువ్వు మాకు చెప్తావు. మాకు కావలసింది కనుగొనడానికి సహాయపడతావు. 48 00:07:37,875 --> 00:07:40,335 ఈ గిడ్డంగి మీరు, మీ ప్రభుత్వం 49 00:07:40,419 --> 00:07:43,088 మీ రహస్యాలన్నింటినీ దాచే చోటు కదా? 50 00:07:43,172 --> 00:07:47,551 ఇది సైనిక గిడ్డంగి. నా జీవితంలో ఇంతకుముందు ఇక్కడికి రాలేదు. 51 00:07:49,178 --> 00:07:51,305 మాకు కావలసిన వస్తువు, దీర్ఘచతురస్ర స్టోరేజి పాత్ర, 52 00:07:51,388 --> 00:07:55,142 కొలతలు - 2 మీటర్లు బై 0.5 మీటర్లు బై 66 సెంటిమీటర్లు. 53 00:07:55,267 --> 00:07:58,270 ఆ డబ్బాలో ఉన్నవి, మమ్మీఫై చేసిన అవశేషాలు. 54 00:07:58,353 --> 00:08:00,772 ఇది నీకు తెలుసనడంలో సందేహం లేదు. 55 00:08:00,856 --> 00:08:04,318 నువ్వు చెప్తున్న డబ్బా గురించి నాకు తెలుసని నువ్వు ఎందుకు అనుకుంటున్నావు? 56 00:08:04,401 --> 00:08:06,486 ఎందుకంటే, 10 ఏళ్ళ క్రితం, 57 00:08:06,570 --> 00:08:09,615 దాన్ని పరీక్షించిన జట్టులో నువ్వు ఒకడివి. 58 00:08:12,618 --> 00:08:14,161 చూడు... 59 00:08:14,244 --> 00:08:17,789 నువ్వు చెప్పేదాని గురించి నాకు తెలిసినా కూడా... 60 00:08:17,873 --> 00:08:21,376 దాన్ని వెతకడానికి నువ్వు మాకు సహాయపడతావు. 61 00:08:32,596 --> 00:08:35,182 దిక్సూచి. నాకు దిక్సూచి కావాలి. 62 00:08:35,265 --> 00:08:36,975 అదే తూర్పు, పడమర, ఉత్తరం... 63 00:08:37,059 --> 00:08:38,393 దక్షిణం. 64 00:08:39,937 --> 00:08:41,605 దిక్సూచి లేదా? 65 00:08:43,523 --> 00:08:45,442 నాకు మీ బుల్లెట్లు కావాలి. 66 00:08:52,950 --> 00:08:56,328 ఆ డబ్బాలో ఉన్నవి అత్యధిక అయస్కాంత శక్తి గలవి. 67 00:08:56,411 --> 00:08:57,537 నాకు గన్‌పౌడర్ కావాలి. 68 00:08:57,621 --> 00:09:00,624 నా సహాయం కావాలా, వద్దా? 69 00:09:13,470 --> 00:09:17,683 నాతో ఆడుకోకు డా. జోన్స్. నువ్వు చేస్తున్నదానికి అర్థం ఏంటి? 70 00:09:17,766 --> 00:09:19,643 దాని అయస్కాంత శక్తి ఇంకా ఉంటే, 71 00:09:19,726 --> 00:09:23,021 ఈ గన్‌పౌడర్‌లోని లోహం మనకి దారి చూపిస్తుంది. 72 00:09:53,343 --> 00:09:56,221 షెల్స్. కొన్ని షాట్‌గన్ షెల్స్ కావాలి. 73 00:09:59,516 --> 00:10:00,726 పటకారు. 74 00:12:02,472 --> 00:12:03,682 రోస్‌వెల్, న్యూ మెక్సికో 1947 75 00:13:18,840 --> 00:13:22,677 తుపాకులు దించండి, లేదా కల్నల్ డా. స్పాల్కో చనిపోతుంది. 76 00:13:43,573 --> 00:13:45,325 ఎందుకు, మాక్? 77 00:13:45,408 --> 00:13:47,786 అంటే, ఏం చెప్పమంటావు, జోన్‌సీ? 78 00:13:47,869 --> 00:13:51,206 నేను పెట్టుబడిదారుడిని, వాళ్ళు డబ్బు ఇస్తారు. 79 00:13:53,041 --> 00:13:56,253 కమ్యునిస్టుల పైన మనం గూఢచర్యం చేసిన ఇన్నేళ్ళ తరువాతనా? 80 00:13:58,380 --> 00:14:00,715 మనం స్నేహితులం అనుకున్నాను, మాక్. 81 00:14:00,799 --> 00:14:03,969 ఈ మధ్య పేకాటలో బాగా డబ్బు పోయింది, మిత్రమా. 82 00:14:04,052 --> 00:14:06,596 ఘోరం. చాలా ఘోరం. 83 00:14:08,223 --> 00:14:10,892 మళ్ళీ ఖాళీ చేతులతో ఇంటికి వెళ్ళలేను. 84 00:14:11,601 --> 00:14:14,813 ఎదురుతిరిగే ఆఖరి మాటలేమీ లేవా, డా. జోన్స్? 85 00:14:17,232 --> 00:14:19,359 నాకు ఐసెన్‌హోవర్ విధానం ఇష్టం. 86 00:14:19,442 --> 00:14:20,986 తుపాకి దించు. 87 00:14:21,820 --> 00:14:23,488 తప్పకుండా, మిత్రమా. 88 00:14:50,432 --> 00:14:52,809 అబ్బా, అది దగ్గరగా ఉందనుకున్నాను. 89 00:14:57,022 --> 00:14:58,189 పద, పద. 90 00:15:16,708 --> 00:15:18,752 అతను ప్రాణాలతో బైటపడకూడదు! బైటికెళ్ళే దారులు మూసేయండి. 91 00:15:24,799 --> 00:15:26,885 అతి తెలివి చూపించకు, బోరిస్. నీకతని గురించి తెలీదు. 92 00:15:26,968 --> 00:15:28,053 తెలుసుకో. తెలుసుకో. 93 00:15:28,136 --> 00:15:30,221 నీకు అతని గురించి తెలీదు! నీకతని గురించి తెలీదు! 94 00:15:30,305 --> 00:15:33,475 నీకు అతని గురించి తెలీదు! నీకతని గురించి... 95 00:17:13,491 --> 00:17:14,993 బాగా చేసావు. 96 00:18:54,926 --> 00:18:57,554 హలో? హలో? 97 00:19:03,393 --> 00:19:04,602 హలో! 98 00:19:05,979 --> 00:19:08,106 హే, నేను తలుపు కొట్టాను. మీ దగ్గర... 99 00:19:15,488 --> 00:19:16,948 ఒక్క నిమిషం. 100 00:19:17,031 --> 00:19:18,741 పదండి గ్యాంగ్! 101 00:19:31,838 --> 00:19:33,840 అయ్యో, ఇది మంచిది కాదు. 102 00:19:36,259 --> 00:19:39,596 సిబ్బంది అందరూ, ఇప్పుడు సున్నా సమయానికి ఒక్క నిమిషం ఉంది. 103 00:19:39,888 --> 00:19:42,432 మీ కళ్ళద్దాలు పెట్టుకోండి, లేదా వెనక్కి తిరగండి. 104 00:19:42,515 --> 00:19:47,812 మొదటి వెలుగు తరువాత 10 సెకన్ల వరకు కళ్ళద్దాలు లేదా ముఖ కవచం తొలగించవద్దు. 105 00:19:47,896 --> 00:19:49,355 ఇది అస్సలు మంచిది కాదు. 106 00:19:57,113 --> 00:20:00,909 ఆగండి! ఆగండి! ఆగండి, ఆగండి, ఆగండి! ఆగండి! 107 00:20:03,786 --> 00:20:06,164 సరే! మంచిది! నా కోసం ఆగకండి! 108 00:20:06,247 --> 00:20:07,832 మైనస్ 15 సెకన్లు. 109 00:20:15,798 --> 00:20:18,301 మైనస్ 10 సెకన్లు. 110 00:20:18,593 --> 00:20:24,641 తొమ్మిది, ఎనిమిది, ఏడు, ఆరు, 111 00:20:24,724 --> 00:20:27,518 ఐదు, నాలుగు, 112 00:20:27,602 --> 00:20:28,645 సీసం అంచు పూతగలది 113 00:20:28,728 --> 00:20:32,899 మూడు, రెండు, ఒకటి, సున్నా. 114 00:22:03,865 --> 00:22:06,951 మాక్ గూఢచారి అని నమ్మడానికి అసలు కారణం లేదు. 115 00:22:07,035 --> 00:22:09,287 నేను ఓఎస్‌ఎస్‌లో ఉన్నప్పుడు తను ఎం16. 116 00:22:09,370 --> 00:22:12,290 యూరోప్ మరియు పెసిఫిక్‌లో 20, 30 మిషన్‌లు ఇద్దరం కలిసి చేసాం. 117 00:22:12,373 --> 00:22:14,834 నీ యుద్ధ రికార్డు గురించి మాకు చెప్పద్దు, కల్నల్ జోన్స్. 118 00:22:14,917 --> 00:22:16,836 మేమంతా యుధ్ధంలో పాల్గొన్నాం. 119 00:22:16,919 --> 00:22:19,255 తమాషానా? మీరు ఏ వైపు? 120 00:22:19,338 --> 00:22:22,133 మీకు మీరున్న పరిస్థితి తీవ్రత అర్థం కావట్లేదు. 121 00:22:22,216 --> 00:22:24,677 యునైటెడ్ స్టేట్స్ ఆఫ్ అమెరికా, నా దేశం నడిబొడ్డున, 122 00:22:24,761 --> 00:22:27,972 ఒక అత్యంత రహస్య సైనిక స్థావరం‌లోకి చొరబడడంలో, 123 00:22:28,056 --> 00:22:30,850 మీరు కెజిబి ఏజెంట్లకు సహాయపడ్డారు, ప్రేరేపించారు. 124 00:22:30,933 --> 00:22:33,811 వాళ్ళు తీసుకెళ్ళిన స్టీల్ బాక్సులో ఏముంది? 125 00:22:33,936 --> 00:22:36,689 మీరే మాకు చెప్పండి. మీరు దాన్ని ఇంతకు ముందు చూసారు. 126 00:22:41,110 --> 00:22:43,821 అంటే 1947లో వాయు దళం వైఫల్యం గురించా. 127 00:22:45,948 --> 00:22:48,201 నల్ల కిటికీలున్న బస్సులోకి నన్ను తోసారు, 128 00:22:48,284 --> 00:22:51,204 అందులో 20 మంది ఉన్నారు. వారితో మాట్లాడడానికి నాకు అనుమతి లేదు. 129 00:22:51,287 --> 00:22:53,372 అర్థరాత్రి, మారుమూల ప్రాంతానికి, ఏదో అత్యవసర 130 00:22:53,456 --> 00:22:56,000 రికవరీ ప్రాజెక్ట్ కొరకు లాక్కెళ్ళి, ఏం చూపించారు? 131 00:22:56,084 --> 00:22:57,126 శిథిలాల ముక్కలు 132 00:22:57,210 --> 00:23:01,881 ఇంకా గుడ్డలో చుట్టిన తీవ్రమైన అయస్కాంత అవశేషాల ముక్కలా? 133 00:23:01,964 --> 00:23:04,842 మాలో ఎవరికీ, ఎప్పుడూ పూర్తిగా ఏమీ చెప్పలేదు. 134 00:23:04,926 --> 00:23:07,637 దాని గురించి ఎప్పుడైనా మాట్లాడితే దేశద్రోహం అవుతుందని బెదిరించారు. 135 00:23:07,720 --> 00:23:09,514 అందుకని, మీరు చెప్పండి, ఆ బాక్సులో ఏముంది? 136 00:23:09,597 --> 00:23:11,015 ఇండీ, హమ్మయ్య. 137 00:23:11,099 --> 00:23:13,351 ఫ్రిజ్‌లోకి దూరడం ప్రమాదకరం అని నీకు తెలీదా? 138 00:23:13,434 --> 00:23:15,144 అవి మరణ ఉచ్చులు కావచ్చు! 139 00:23:15,228 --> 00:23:17,688 నిన్ను కలవడం కూడా ఆనందంగా ఉంది బాబ్. 140 00:23:17,772 --> 00:23:20,149 శాంతించండి అబ్బాయిలూ. డా. జోన్స్ కొరకు నేను హామీ ఇవ్వగలను. 141 00:23:20,233 --> 00:23:22,110 అసలు ఏం జరుగుతుంది? 142 00:23:22,193 --> 00:23:24,904 అమెరికా గడ్డ మీద కెజిబి ఎందుకుంది? ఆ యువతి ఎవరు? 143 00:23:24,987 --> 00:23:26,739 ఆమెని వర్ణించు. 144 00:23:26,823 --> 00:23:28,533 పొడవు, సన్నం, నడి 30లలో ఉండవచ్చు, 145 00:23:28,616 --> 00:23:31,327 ఒక రకమైన కత్తి ఉంది, రెండువైపుల పదునున్న కత్తి అనుకుంటా. 146 00:23:34,914 --> 00:23:36,707 అవును, ఇది ఆమెనే. 147 00:23:36,791 --> 00:23:38,417 ఖచ్చితంగా ఆమె ఇక్కడికి వచ్చిందా? 148 00:23:38,501 --> 00:23:40,920 వచ్చింది, వెళ్ళింది. ఆమె ఎవరు? 149 00:23:41,003 --> 00:23:44,590 ఇరీనా స్పాల్కో, ఆమె స్టాలిన్ ప్రీతిపాత్రురాలు. 150 00:23:44,674 --> 00:23:48,553 అతనికి ఇష్టమైన శాస్త్రవేత్త, అతీంద్రియ పరిశోధన శాస్త్రం అనవచ్చు. 151 00:23:48,636 --> 00:23:49,720 జనరల్ రాస్... 152 00:23:49,804 --> 00:23:52,014 ఆమె ప్రపంచవ్యాప్తంగా క్రెమ్లిన్ జట్లకు సారధ్యం వహిస్తుంది. 153 00:23:52,098 --> 00:23:53,266 మానవాతీత సైనిక ఉపయోగాలు 154 00:23:53,349 --> 00:23:56,018 ఉండవచ్చని ఆమె అనుకున్న పురాతన వస్తువులను దోచుకుంటుంది. 155 00:23:56,102 --> 00:23:59,105 - జనరల్ రాస్! - ఊరుకో పాల్. 156 00:23:59,188 --> 00:24:02,692 సైన్యంలో అందరూ కమ్యునిస్టులు కారు, ఇండీ అయితే ఖచ్చితంగా కాడు. 157 00:24:02,775 --> 00:24:07,196 అణు పేలుడు నుండి బతికి బయటపడడం కాకుండా, నా పైనున్న ఆరోపణ ఏంటి? 158 00:24:07,280 --> 00:24:08,406 ఇంకా ఏమీ లేదు. 159 00:24:08,489 --> 00:24:10,408 కానీ సూటిగా చెప్పాలంటే, జార్జ్ మైకేల్‌తో మీ సహచర్యం 160 00:24:10,491 --> 00:24:14,745 మీ చర్యలన్నింటినీ అనుమానాస్పదం చేస్తుంది, యుధ్ధ సమయంలో వాటిని కూడా. 161 00:24:14,829 --> 00:24:16,747 మీకేమైనా పిచ్చా? 162 00:24:16,831 --> 00:24:20,084 ఈ వెధవ ఎన్ని పతకాలు గెలుచుకున్నాడో, మీకేమైనా తెలుసా? 163 00:24:20,168 --> 00:24:22,170 చాలా గెలుచుకుని ఉంటాడు. ఖచ్చితంగా. 164 00:24:23,296 --> 00:24:24,547 కానీ అవి పొందే అర్హత అతనికుందా? 165 00:24:26,007 --> 00:24:29,927 డా. జోన్స్, ప్రస్తుతానికి బ్యూరో మీ మీద కన్నేసి ఉంచింది అనుకుందాం. 166 00:24:30,011 --> 00:24:32,221 చాలా పెద్ద కన్ను. 167 00:24:41,105 --> 00:24:43,858 అధునిక మురుగునీటి పారుదల విధానాలలో, మట్టి పాత్రల ఉపయోగం 168 00:24:43,941 --> 00:24:47,445 స్కాట్‌ల్యాండ్ పశ్చిమ తీరం వద్ద స్కారా బ్రేలో కూడా కనిపిస్తుంది. 169 00:24:47,528 --> 00:24:50,156 స్కారా బ్రే 3100 క్రీ.పూ. కాలం నాటిది. 170 00:24:50,239 --> 00:24:52,950 2500 క్రీ.పూ.లో స్పష్టంగా దాన్ని వదిలివేసే వరకు, 171 00:24:53,034 --> 00:24:55,828 600 ఏళ్ళు నిరంతరం జనావాసాలతో నిండి ఉండేది. 172 00:24:55,912 --> 00:24:58,122 పరిపూర్ణ ఆరోగ్యకర వాతావరణాన్ని వదిలివేయాలని ఆ నివాసితులు 173 00:24:58,206 --> 00:25:02,960 ఎందుకు నిర్ణయించుకున్నారనే దానికి స్పష్టమైన సాక్ష్యాలేమీ లేవు. ఏంటి? 174 00:25:03,044 --> 00:25:06,505 - ఒక్క నిమిషం వస్తారా, ప్రొఫెసర్? - అలాగే. 175 00:25:07,173 --> 00:25:09,050 మైకేల్‌సన్ తెరవండి. అధ్యాయం 4 సమీక్షించండి. 176 00:25:09,133 --> 00:25:10,259 నేను తిరిగి రాగానే మనం 177 00:25:10,343 --> 00:25:13,304 వలసకి, ఒక ప్రాంతాన్ని పరిత్యజించి వెళ్ళడానికి మధ్య తేడా చర్చించుకుందాం. 178 00:25:19,435 --> 00:25:20,728 ఏంటి? 179 00:25:21,479 --> 00:25:24,190 కార్యనిర్వాహకుల బోర్డు నుండి ఎంత ఒత్తిడి వస్తుందో నీకసలు తెలీదు. 180 00:25:24,273 --> 00:25:25,608 పొద్దున ఎఫ్.బి.ఐ. వాళ్ళు వచ్చి, 181 00:25:25,691 --> 00:25:28,277 నీ కార్యాలయమంతా పరిశీలించారు, నీ ఫైళ్ళన్నీ వెతికారు! 182 00:25:28,361 --> 00:25:30,154 నువ్వు ఈ కాలేజీ డీన్‌వి. వాళ్ళనెందుకు ఆపలేదు? 183 00:25:30,238 --> 00:25:31,489 వాళ్ళకి ఏ హక్కు లేదు. 184 00:25:31,572 --> 00:25:34,033 వాళ్ళకి అన్ని హక్కులు ఉన్నాయి! వాళ్ళు అల్లరిమూక కాదు. 185 00:25:34,116 --> 00:25:36,494 వాళ్ళు సర్చ్ వారెంట్లు ఉన్న ఫెడరల్ ఏజెంట్లు! 186 00:25:36,577 --> 00:25:40,081 విశ్వవిద్యాలయం ఇలాంటి వివాదంలో చిక్కుకోవాలని అనుకోవట్లేదు, 187 00:25:40,164 --> 00:25:42,291 అదీ ఈ విపత్కర పరిస్థితుల్లో కాదు. 188 00:25:43,334 --> 00:25:45,753 అయితే నన్ను ఉద్యోగం నుండి తీసేస్తున్నావన్న మాట. 189 00:25:45,836 --> 00:25:50,132 ఇది సెలవు మాత్రమే. నీ విధుల నుండి నిరవధిక సెలవు. 190 00:25:50,216 --> 00:25:51,759 - నన్ను తీసేస్తున్నావు. - ఈ సమయంలో 191 00:25:51,842 --> 00:25:54,720 నీకు పూర్తి జీతాన్ని కొంత కాలం వరకు చెల్లించడానికి ఒప్పుకున్నారు... 192 00:25:54,804 --> 00:25:56,222 నాకు వాళ్ళ డబ్బు అక్కర్లేదు! 193 00:25:56,305 --> 00:25:58,849 దయచేసి మూర్ఖంగా ఆలోచించకు. 194 00:25:58,933 --> 00:26:00,810 నీకు అది దక్కడానికి నేనేం చేసానో నీకు తెలీదు. 195 00:26:00,893 --> 00:26:04,188 నువ్వు ఏం చేసావా? నువ్వు ఏం చేయాల్సి వచ్చింది. చార్లీ? 196 00:26:04,272 --> 00:26:05,648 హెన్రీ... 197 00:26:07,733 --> 00:26:09,652 నేను రిజైన్ చేసాను. 198 00:26:17,326 --> 00:26:18,995 ఎక్కడికి వెళ్తావు? 199 00:26:20,496 --> 00:26:24,166 ముందు అయితే, రైలులో న్యూయర్కుకి, రాత్రికి లండన్‌కి. 200 00:26:25,251 --> 00:26:29,588 లైప్‌జిగ్‌లో బోధిస్తానేమో. హైన్‌రిక్ నాకు ఋణపడి ఉన్నాడు. 201 00:26:29,672 --> 00:26:31,048 నేను సెటిల్ అయ్యాక, నీకు టెలిగ్రాం ఇస్తాను. 202 00:26:31,132 --> 00:26:32,842 నా మిగిలిన వస్తువులు పంపించవచ్చు. 203 00:26:32,925 --> 00:26:35,094 నువ్వు అమెరికాలో ఉండడానికి ఇంకే కారణం లేదనుకుంటాను. 204 00:26:35,177 --> 00:26:37,096 ఈ దేశం పైన ఇక ఏ భావన లేదు. 205 00:26:37,179 --> 00:26:40,266 ప్రభుత్వం వల్ల మనకు మనలో కమ్యునిస్టులు ఉన్నారనే అనుమానం ఎక్కువయ్యింది. 206 00:26:40,349 --> 00:26:44,979 అ అనుమానం విద్యా వ్యవస్థని చేరితే, ఇక ఆ ఉద్యోగం వదిలేయాల్సిందే. 207 00:26:45,062 --> 00:26:47,064 ఇదంతా విని డియర్‌డ్రీ ఏమంది? 208 00:26:47,148 --> 00:26:49,442 ఇలాంటి వాటికి ఏ భార్య అయినా ఎలా స్పందిస్తుంది? 209 00:26:49,525 --> 00:26:52,611 గర్వం, కంగారు కలగలిపిన భావన తన ముఖంలో కనిపించింది. 210 00:26:52,695 --> 00:26:55,740 నిన్ను అసలు అనుమానించాల్సింది కాదు, మిత్రమా. 211 00:26:55,823 --> 00:26:59,535 లేదు, ఈ రోజుల్లో నీ స్నేహితులని సందేహించడానికి నీకు తగినంత కారణముంది. 212 00:27:04,165 --> 00:27:06,584 ఈ రెండేళ్ళు ఘోరం కదా, ఆ, చార్లీ? 213 00:27:08,544 --> 00:27:11,255 ముందు నాన్న, తరువాత మార్కస్. 214 00:27:12,340 --> 00:27:14,717 జీవితం మనకి ఇవ్వడం మానేసి, మన నుండి అన్నింటిని తీసుకునే 215 00:27:14,800 --> 00:27:17,011 దశకి చేరుకున్నట్టు ఉన్నాం. 216 00:27:20,139 --> 00:27:22,350 ఇంకో అరగ్లాసు వైన్ తాగుతాను. 217 00:28:20,491 --> 00:28:21,742 హే! 218 00:28:23,536 --> 00:28:25,037 హే, పెద్దాయనా! 219 00:28:26,205 --> 00:28:30,209 ప్రొఫెసర్, హలో! హే! నువ్వు డా. జోన్సా? 220 00:28:30,292 --> 00:28:32,128 ముందు ప్లాట్‌ఫాం అయిపోతుంది, బాబు. 221 00:28:32,211 --> 00:28:34,380 డా. ఆక్స్‌లీ నీ స్నేహితుడా? 222 00:28:34,463 --> 00:28:36,841 - హెరాల్డ్ ఆక్స్‌లీనా? పురాతత్వవేత్తా? - అవును. 223 00:28:36,924 --> 00:28:38,509 అతనికి ఏమయ్యింది? 224 00:28:39,552 --> 00:28:40,678 వాళ్ళు అతని చంపబోతున్నారు. 225 00:28:43,472 --> 00:28:46,475 హెరాల్డ్ ఆక్స్‌లీతో మాట్లాడి 20 ఏళ్ళయ్యింది. 226 00:28:47,810 --> 00:28:50,062 అతను అద్భుతమైన వ్యక్తి. 227 00:28:50,146 --> 00:28:53,023 మాటలతోనే మనల్ని నిద్రపుచ్చగలడు. 228 00:28:53,107 --> 00:28:56,235 అవునవును. నా చిన్నప్పుడు, అలాగే నిద్రపోయేవాడిని. 229 00:28:56,318 --> 00:29:00,239 ఆక్స్‌లీ గొంతు, గ్లాసుడు గోరువెచ్చటి పాలకంటే బాగుంటుంది, తెలుసా. 230 00:29:00,322 --> 00:29:02,199 నా పేరు మట్, మట్ విలియమ్స్. 231 00:29:02,283 --> 00:29:05,494 - మట్? అదేం పేరు? - అంతే. 232 00:29:05,578 --> 00:29:07,621 అది నేను ఎంచుకున్నాను. నీకేమైనా సమస్యా? 233 00:29:07,705 --> 00:29:12,001 సరే ఊరుకో. ఆక్స్‌లీతో నీకు సంబంధం ఏంటి? 234 00:29:12,084 --> 00:29:16,547 మా నాన్న యుధ్ధంలో చనిపోయాడు. నన్ను పెంచడానికి ఆక్స్ మా అమ్మకి సహాయపడ్డాడు. 235 00:29:16,630 --> 00:29:19,675 అతన్ని ఎవరో చంపబోతున్నారు అన్నావు కదా? 236 00:29:22,344 --> 00:29:25,639 ఆరు నెలల కింద, మా అమ్మకి ఆక్స్ నుండి ఒక ఉత్తరం వచ్చింది. 237 00:29:25,723 --> 00:29:27,183 అతను పెరూలో ఉన్నాడు. 238 00:29:27,266 --> 00:29:29,977 అతనికి ఒక రకం పుర్రె దొరికింది, ఒక క్రిస్టల్ స్కల్. 239 00:29:30,060 --> 00:29:33,731 అదే అతను మిచెల్-హాడ్జ్‌కిస్ లేదా హెడ్జ్‌కిస్ లాగా. 240 00:29:33,814 --> 00:29:36,108 - అతనికి దొరికింది. - జాకెట్ బాగుంది. 241 00:29:37,151 --> 00:29:41,530 కాలేజీలో నాకు, ఆక్స్‌కి మిచెల్-హెడ్జ్ స్కల్ పైన చాలా పిచ్చి ఉండేది. 242 00:29:41,614 --> 00:29:42,781 దాని గురించి నీకెలా తెలుసు? 243 00:29:42,865 --> 00:29:44,116 తమాషానా? తను అదొక్కటే మాట్లాడుతాడు. 244 00:29:44,200 --> 00:29:46,076 పొద్దున్నుండి రాత్రిదాకా అదొక్కటే మాట్లాడుతాడు. 245 00:29:46,160 --> 00:29:48,078 అదేంటి? అది శిల్పం లాంటిదా? 246 00:29:48,162 --> 00:29:50,956 దేవుడి చెక్కడం. మెసోఅమెరికన్. 247 00:29:51,040 --> 00:29:53,083 ప్రపంచంలో చాలా క్రిస్టల్ స్కల్స్ ఉన్నాయి. 248 00:29:53,167 --> 00:29:56,003 ఒకటి బ్రిటిష్ మ్యూజియంలో చూసాను. 249 00:29:56,337 --> 00:29:59,965 ఆసక్తికరమైన పనితీరు, అంతే ఇంకేమీ లేదు. 250 00:30:00,049 --> 00:30:02,843 సరే, కావాలంటే నవ్వుకో. ఈసారి ఆక్స్‌లీకి దొరికింది. 251 00:30:02,927 --> 00:30:06,931 అది నిజమైనదని చెప్పి, అకటార్ అనే ప్రాంతానికి బయలుదేరాడు. 252 00:30:07,014 --> 00:30:09,725 - అకటారా? అలా అన్నాడా? ఖచ్చితంగానా? - అవును. 253 00:30:09,808 --> 00:30:13,479 తను అన్నది అదే. అకటార్ అన్నాడు. అది ఏంటి? 254 00:30:13,562 --> 00:30:17,149 అది అమెజాన్‌లో ఒక పౌరాణికమైన సమసిపోయిన నగరం. 255 00:30:17,233 --> 00:30:20,277 స్పెయిన్ సాహసికులు దాన్ని ఎల్ డొరాడో అనే వాళ్ళు. 256 00:30:20,361 --> 00:30:24,406 7,000 ఏళ్ళ క్రితం దేవుళ్ళు ఊహా తెగని 257 00:30:24,490 --> 00:30:28,285 ఘన బంగారంతో భారీ నగరాన్ని నిర్మించడానికి ఎన్నుకున్నారని అంటారు. 258 00:30:28,369 --> 00:30:30,955 అందులో నీటి పైపులు, పరచిన రోడ్లు, 259 00:30:31,038 --> 00:30:36,126 ఇంకో 5,000 ఏళ్ళ వరకు తిరిగి చూడలేని సాంకేతికత ఉండేవి. 260 00:30:36,210 --> 00:30:41,215 ఫ్రాన్సిస్కో డి ఓరియానా దాని కోసం వెతుకుతూ 1546లో అమెజాన్‌లో మాయం అయ్యాడు. 261 00:30:42,174 --> 00:30:45,177 దాని కోసం నేను స్వయంగా వెతుకుతూ, టైఫస్ సోకి దాదాపు చనిపోబోయాను. 262 00:30:46,720 --> 00:30:48,013 అది అసలు లేదనుకుంటా. 263 00:30:48,097 --> 00:30:51,016 ఆక్స్ ఆ పుర్రెని అక్కడికి ఎందుకు తీసుకు వెళ్ళాలని అనుకున్నాడు? 264 00:30:51,100 --> 00:30:54,979 ఇతిహాసం ప్రకారం, అకటార్ నుండి 15వ లేదా 16వ శతాబ్దంలో 265 00:30:55,062 --> 00:30:56,981 క్రిస్టల్ స్కల్ దొంగిలించబడిందని, 266 00:30:57,064 --> 00:31:00,693 ఆ పుర్రెని ఎవరైతే ఆ నగర దేవాలయానికి తిరిగి చేరుస్తారో, 267 00:31:00,776 --> 00:31:02,945 వారికి దాని శక్తి పై నియంత్రణ ఇవ్వబడుతుందని ఉంది. 268 00:31:03,028 --> 00:31:06,865 శక్తి. అవును. అయితే ఏదో రకమైన శక్తి ఉందన్నమాట. ఆ శక్తి ఏంటి? 269 00:31:06,949 --> 00:31:09,994 నాకు తెలీదు, బాబు. అది ఉత్త కథ మాత్రమే. 270 00:31:10,077 --> 00:31:11,287 కాదు. 271 00:31:12,162 --> 00:31:14,331 అతని ఉత్తరం చూసి, ఆక్స్‌కి పిచ్చెక్కిందని మా అమ్మ అనుకుంది. 272 00:31:14,415 --> 00:31:15,416 అదే, మతి భ్రమించిందని, 273 00:31:15,499 --> 00:31:18,794 అతన్ని వెతకడానికి వెళ్ళింది, కానీ అతన్ని అప్పటికే ఎత్తుకెళ్ళారు. 274 00:31:18,877 --> 00:31:20,671 ఇప్పుడు తనని కూడా ఎత్తుకెళ్ళారు. 275 00:31:20,754 --> 00:31:22,214 ఆక్స్ తాను ఆ పుర్రెని ఎక్కడో దాచానని, 276 00:31:22,298 --> 00:31:25,551 మా అమ్మ దాన్ని తీసుకురాకుంటే, వాళ్ళు ఇద్దరినీ చంపేస్తారని చెప్పాడు. 277 00:31:25,634 --> 00:31:27,761 ఇక మా అమ్మ నువ్వు సహాయపడతావని చెప్పింది. 278 00:31:28,470 --> 00:31:30,639 నేనా? అన్నట్టు మీ అమ్మ పేరు మళ్ళీ చెప్పవా? 279 00:31:30,723 --> 00:31:33,475 మేరీ. మేరీ విలియమ్స్. నీకు తను గుర్తుందా? 280 00:31:33,559 --> 00:31:34,810 చాలామంది మేరీలు తెలుసు, బాబు. 281 00:31:34,893 --> 00:31:37,104 నోరు మూసుకో! నువ్వు మాట్లాడుతుంది మా అమ్మ గురించి! 282 00:31:37,187 --> 00:31:38,897 సరేనా? తను నా తల్లి. 283 00:31:38,981 --> 00:31:41,984 నువ్వు ఎంత గట్టివాడివో నిరూపించుకోవడానికి ప్రతిసారి కోపం తెచ్చుకోనక్కర్లేదు. 284 00:31:42,067 --> 00:31:44,278 కూర్చో. దయచేసి. కూర్చో. 285 00:31:45,571 --> 00:31:48,574 ఆ పుర్రెని ఎవరైనా కనుగొనగలరంటే, అది నువ్వే అని తను చెప్పింది. 286 00:31:48,657 --> 00:31:53,162 నువ్వు ఒక రకమైన... సమాధుల దొంగవో, ఏదో అంది. 287 00:31:53,245 --> 00:31:56,040 నేను పురాతత్వశాస్త్రం బోధించే ప్రొఫెసర్ ఉద్యోగం చేస్తున్నాను. 288 00:31:56,123 --> 00:32:00,419 అరే, నువ్వు టీచర్‌వా. సరే, అది బాగా ఉపయోగపడుతుంది. 289 00:32:00,502 --> 00:32:02,504 రెండు వారాల కింద దక్షిణ అమెరికా నుండి కాల్ చేసింది. 290 00:32:02,588 --> 00:32:05,090 తను తప్పించుకున్నానని, కానీ వాళ్ళు వెంటాడుతున్నారని చెప్పింది. 291 00:32:05,174 --> 00:32:06,884 తనకి ఆక్స్ నుండి ఉత్తరం వచ్చిందని, 292 00:32:06,967 --> 00:32:08,886 నీకు ఇవ్వమని నాకు మెయిల్ పంపించింది. 293 00:32:08,969 --> 00:32:10,387 లైన్ కట్ అయ్యింది. నేనది చూసాను. 294 00:32:10,471 --> 00:32:12,931 అంటే, అందులో విషయం లేదు. అదంతా చెత్త. 295 00:32:13,015 --> 00:32:15,434 అవి కనీసం ఇంగ్లీషు అక్షరాలు కావు. 296 00:32:15,517 --> 00:32:16,685 చూసావా? 297 00:32:18,562 --> 00:32:21,815 ఆ ఇద్దరు మొద్దులని చూసావా, అక్కడ కౌంటర్ దగ్గర? 298 00:32:21,899 --> 00:32:24,485 వాళ్ళు ఇక్కడికి మిల్క్ షేకుల కోసం రాలేదు. 299 00:32:24,568 --> 00:32:26,070 వాళ్ళు ఎవరు? 300 00:32:26,862 --> 00:32:29,782 నాకు తెలీదు. బహుశా ఎఫ్.బి.ఐ. కావచ్చు. 301 00:32:29,865 --> 00:32:31,575 నోరు మూసుకుని రండి, డా. జోన్స్. 302 00:32:31,659 --> 00:32:33,118 కాదు కెజిబి వాళ్ళు. 303 00:32:33,202 --> 00:32:36,288 - మీతో ఉత్తరం తీసుకురండి. - ఉత్తరమా? ఏ ఉత్తరం? 304 00:32:36,372 --> 00:32:37,706 మిస్టర్ విలియమ్స్ ఇప్పుడే ఇచ్చినది. 305 00:32:37,790 --> 00:32:39,750 నేనా? నేనేమైనా పోస్ట్‌మ్యాన్‌లాగా కనిపిస్తున్నానా? 306 00:32:39,833 --> 00:32:41,543 మేము మళ్ళీ అడగము. వెంటనే రండి లేదా మేము... 307 00:32:41,669 --> 00:32:42,795 లేదా ఏంటి? 308 00:32:42,878 --> 00:32:46,173 మంచి ప్రయత్నం, బాబు, కానీ నువ్వు తుపాకీ పోరుకి 309 00:32:47,466 --> 00:32:49,760 కత్తి తెచ్చావు. 310 00:32:49,843 --> 00:32:51,512 బయటికి, వెంటనే. 311 00:32:55,891 --> 00:32:57,059 - ఇతన్ని కొట్టు. - ఎవరిని? 312 00:32:57,142 --> 00:32:58,644 జో కాలేజ్. అతన్ని గట్టిగా కొట్టు. 313 00:32:58,727 --> 00:33:00,688 - ఇదిగో, ఇది పట్టుకో. - ఏంటి? 314 00:33:01,689 --> 00:33:03,524 తను నా బాయ్‌ఫ్రెండ్! 315 00:33:06,819 --> 00:33:08,445 బయట చూసుకుందాం! 316 00:33:08,529 --> 00:33:10,364 ఆ జిడ్డు వెధవని పట్టుకోండి! 317 00:33:18,080 --> 00:33:19,498 మీ అమ్మ తప్పించుకోలేదు. 318 00:33:19,581 --> 00:33:22,334 మీ అమ్మ నీకు ఉత్తరం మెయిల్ చేసి, నువ్వు నాకు దాన్ని అందించి, 319 00:33:22,418 --> 00:33:25,671 నేను దాన్ని అనువదించేలా చేయడానికి, ఆమె తప్పించుకోడానికి వీలు కల్పించారు. 320 00:33:27,840 --> 00:33:29,675 బండెక్కు, తాత! 321 00:33:58,120 --> 00:34:00,456 పద, పద, పద, పద, పద! 322 00:35:16,824 --> 00:35:19,785 కమ్యునిజం కంటే చావు మేలు! కమ్యునిజం కంటే చావు మేలు! 323 00:35:19,868 --> 00:35:23,080 కమ్యునిజం కంటే చావు మేలు! కమ్యునిజం కంటే చావు మేలు! 324 00:35:24,623 --> 00:35:28,085 ఇది వెర్రితనం! ఎవరికైనా దెబ్బ తగులుతుంది! 325 00:35:28,168 --> 00:35:29,753 కమ్యునిజం కంటే చావు మేలు 326 00:35:56,113 --> 00:35:57,781 ఎడమ వైపు! ఎడమకి వెళ్ళు! ఎడమకి! 327 00:36:12,963 --> 00:36:14,756 జరగండి, జరగండి! జరగండి! 328 00:36:15,465 --> 00:36:16,758 అడ్డు జరగండి! అడ్డు తప్పుకోండి! 329 00:36:16,842 --> 00:36:19,261 - చాలా వేగంగా వెళ్తున్నావు. - అది నీ అభిప్రాయం! 330 00:36:32,441 --> 00:36:35,235 - ఒక్క క్షణం, డా. జోన్స్. - ఏంటి? 331 00:36:35,319 --> 00:36:38,697 హార్‌గ్రోవ్ సాధారణ సంస్కృతి మీద ఇప్పుడే ఒక సందేహం వచ్చింది. 332 00:36:38,780 --> 00:36:40,157 హార్‌గ్రోవ్ సంగతి మర్చిపో. 333 00:36:40,240 --> 00:36:43,327 విస్తరణ తత్వం గురించి వెరె గోర్డన్ చైల్డ్ రాసింది చదువు. 334 00:36:43,410 --> 00:36:45,579 అతని జీవితంలో చాలా కాలం ఆ రంగంలో కృషి చేసాడు. 335 00:36:46,538 --> 00:36:49,541 నువ్వు మంచి పురాతత్వ శాస్త్రవేత్త కావాలనుకుంటే, 336 00:36:50,667 --> 00:36:53,211 ముందు గ్రంధాలయం నుండి బయటకు వెళ్ళాలి! 337 00:36:58,008 --> 00:36:59,009 అతను ఎవరు? 338 00:36:59,092 --> 00:37:02,220 ఫ్రాన్సిస్కో డి ఓరియానా, స్పెయిన్ సాహసికుడు. 339 00:37:02,304 --> 00:37:04,598 గుర్తుందా? పుర్రె కోసం వెతుకుతూ తప్పిపోయిన వ్యక్తి. 340 00:37:04,681 --> 00:37:08,226 సరిగ్గా నేను అనుకున్నట్టే. 341 00:37:08,310 --> 00:37:10,270 కోయియోమా. 342 00:37:10,354 --> 00:37:11,813 అదేంటి? 343 00:37:11,897 --> 00:37:16,902 అది అంతరించిపోయిన లాటిన్ అమెరికన్ భాష. కొలంబియన్ పూర్వ అక్షరాల ఆధారితమైనది. 344 00:37:18,153 --> 00:37:22,240 చూసావా? భావలిపుల పైన వికర్ణ ఒత్తిడి. ఖచ్చితంగా కోయియోమానే. 345 00:37:22,324 --> 00:37:24,159 - నీకు ఆ భాష మాట్లాడడం వచ్చా? - ఎవరికీ రాదు. 346 00:37:24,242 --> 00:37:27,537 3,000 ఏళ్ళుగా ఆ భాషని శబ్ద రూపంలో ఎవరూ వినలేదు. 347 00:37:27,621 --> 00:37:31,959 ముందు మయన్ భాషని బట్టి చూస్తే, దీన్ని కాస్త చదవగలనేమో. 348 00:37:32,793 --> 00:37:35,253 అన్నట్టు, ఇంత ముసలితనంలో కూడా, గొడవల్లో బాగానే నెగ్గుకొచ్చావు. 349 00:37:35,337 --> 00:37:37,089 చాలా ధన్యవాదాలు. 350 00:37:37,172 --> 00:37:39,132 నీ వయసెంత, 80? 351 00:37:42,511 --> 00:37:44,596 ఇది ఒక పొడుపుకథ. 352 00:37:44,680 --> 00:37:48,266 ఒక అంతరించిన భాషలో పొడుపు కథ రాయడం ఆక్స్‌కే చెల్లింది. 353 00:37:49,768 --> 00:37:53,897 "దేవుళ్ళు మాత్రమే చదవగలిగే భూమి పై రేఖల వెంట వెళ్ళండి 354 00:37:53,981 --> 00:37:57,025 "అవి చనిపోయి బ్రతికున్నవారు కాపలా కాసే 355 00:37:57,109 --> 00:37:59,403 "ఓరియానా మూలస్థానానికి తీసుకువెళతాయి." 356 00:37:59,486 --> 00:38:02,364 - అతను నాజ్కా రేఖల గురించి అంటున్నాడు. - అవి ఏంటి? 357 00:38:02,489 --> 00:38:03,824 ఒక్క నిమిషం ఉండు. 358 00:38:04,574 --> 00:38:11,039 జియోగ్లిఫ్‌లు. పెరూ ఎడారి నేల పై చెక్కబడిన పురాతన భారీ రేఖాచిత్రాలు. 359 00:38:11,123 --> 00:38:13,917 నేల నుండి, వాటికి ఏ అర్థం ఉండదు. 360 00:38:14,001 --> 00:38:17,629 కానీ ఆకాశం నుండి, కేవలం దేవుళ్ళు మాత్రమే వాటిని చదవగలరు, 361 00:38:17,713 --> 00:38:20,549 ఎందుకంటే దేవుళ్ళు అక్కడ ఉంటారు. 362 00:38:22,509 --> 00:38:27,723 ఆక్స్‌లీ మనకి పుర్రె పెరూలోని నాజ్కాలో ఉందని చెప్తున్నాడు. 363 00:39:29,576 --> 00:39:31,703 ఆఖరికి. వాళ్ళు అతన్ని చూసారు. 364 00:39:31,787 --> 00:39:34,623 కొన్ని నెలల కింద పిచ్చివాడిలా మాట్లాడుతూ, ఆక్స్ ఈ ఊర్లో తిరిగాడు. 365 00:39:34,706 --> 00:39:37,125 పోలీసులు అతన్ని ఆరోగ్య కేంద్రంలో చేర్చారు. అది ఇటు వైపుంది. 366 00:39:37,209 --> 00:39:39,669 నేను స్పానిష్ నేర్చుకున్నాను. ఒక్క ముక్క అర్థం కాలేదు. అదేంటి? 367 00:39:39,753 --> 00:39:41,922 కెచ్వా, స్థానిక ఇన్కన్ యాస. 368 00:39:42,005 --> 00:39:44,549 - అది ఎక్కడ నేర్చుకున్నావు? - పెద్ద కథ. 369 00:39:44,633 --> 00:39:46,259 నాకు వినేంత సమయం ఉంది. 370 00:39:46,343 --> 00:39:48,762 పాంచో విల్‌తో ప్రయాణించాను. తన మనుషులు కొందరు మాట్లాడేవారు. 371 00:39:48,845 --> 00:39:50,555 అబధ్ధం! 372 00:39:50,639 --> 00:39:52,891 - నమ్మడం నీ ఇష్టం. - పాంచో విల్? 373 00:39:52,974 --> 00:39:56,103 - నిజానికి నన్ను ఎత్తుకెళ్ళారు. - పాంచో విలా? 374 00:39:56,186 --> 00:39:59,689 అది విక్టోరియానో హ్వెర్టాకి వ్యతిరేక పోరాటం. 375 00:39:59,773 --> 00:40:01,942 - అప్పుడు నీ వయసెంత? - దాదాపు నీ వయసంత. 376 00:40:02,025 --> 00:40:04,569 మీ అమ్మానాన్నలకి కోపం వచ్చి ఉంటుంది కదా? 377 00:40:04,653 --> 00:40:06,780 బాగానే జరిగింది. ఇంట్లో పరిస్థితులు కాస్త వేడెక్కాయి. 378 00:40:06,863 --> 00:40:08,698 అంటే, నాకు, మా అమ్మకి కూడా పడదు. 379 00:40:08,782 --> 00:40:12,244 ఆమెతో సరిగ్గా ఉండు. మనకి ఒకే అమ్మ ఉంటుంది, కొన్నిసార్లు ఎక్కువ కాలం కూడా ఉండకపోవచ్చు. 380 00:40:12,327 --> 00:40:13,703 అది నా తప్పు కాదు. తన తప్పు. 381 00:40:13,787 --> 00:40:15,413 నేను బడి మానేసానని తనకి కోపం వచ్చింది. 382 00:40:15,497 --> 00:40:16,915 తను నేను వెధనని అనుకుంటుంది. 383 00:40:16,998 --> 00:40:19,209 - నువ్వు బడి మానేసావా? - అవును. చాలా బడులు. 384 00:40:19,292 --> 00:40:21,503 చర్చలు, చదరంగం, కంచెలు వేయడం నేర్పించే 385 00:40:21,586 --> 00:40:23,213 విలాసవంతమైన ఉన్నత పాఠశాలలు. 386 00:40:23,296 --> 00:40:25,507 నాకు కత్తులు వాడడం బాగా వచ్చు. బడికి వెళ్ళడం టైం వేస్ట్. 387 00:40:25,590 --> 00:40:27,676 - చదువు అసలు పూర్తి చేయలేదా? - లేదు. 388 00:40:27,759 --> 00:40:30,428 అక్కడ నేర్చుకుందల్లా, పనికి రాని నైపుణ్యాలు, ఇష్టంలేని పుస్తకాలు. 389 00:40:30,512 --> 00:40:32,848 ఎందుకంటే నాకు చదవడం ఇష్టం. నేను, ఆక్స్ ఎప్పుడూ చదివేవాళ్ళం. 390 00:40:32,931 --> 00:40:35,392 కానీ ఇప్పుడు నేనే ఎంచుకోగలను. అర్థమయ్యిందా? 391 00:40:35,475 --> 00:40:38,145 - డబ్బు సంపాదించడానికి ఏం చేస్తావు? - బైక్‌లు రిపేర్ చేస్తాను. 392 00:40:38,228 --> 00:40:40,897 జీవితమంతా అదే చేస్తావా? 393 00:40:40,981 --> 00:40:43,525 బహుశా నేను బోధిస్తానేమో. నీకేమైనా సమస్యా? 394 00:40:43,608 --> 00:40:46,069 లేదు. నీకా పని ఇష్టం అయితే ఫర్లేదు. 395 00:40:46,153 --> 00:40:47,779 ఇంకెవరూ నిన్ను కాదన్నా వినకు. 396 00:40:49,072 --> 00:40:50,907 ఇదే ఆ ప్రదేశం. సిస్టర్. 397 00:41:10,760 --> 00:41:14,222 ఆక్స్ ఇక్కడ లేడని చెప్తుంది. అతనెక్కడ ఉన్నాడో ఆమెకి తెలీదు. 398 00:41:15,390 --> 00:41:19,352 కొందరు మనుషులు వచ్చి అతన్ని తీసుకెళ్ళారు, తుపాకులు ధరించిన మనుషులు. 399 00:41:24,649 --> 00:41:26,610 అతనేదో తపనతో, అస్థిరంగా ఉన్నాడని అంటుంది. 400 00:41:26,693 --> 00:41:29,196 తన గదిలో గోడల నిండా బొమ్మలు గీసాడంట. 401 00:41:33,325 --> 00:41:36,786 ఆక్స్‌లీ ఉత్తరంలోని ఈ పొడుపు కథకి అర్థం లేదు. 402 00:41:36,870 --> 00:41:42,500 "ఓరియానా మూలస్థానానికి తీసుకెళ్ళే, దేవుళ్ళే చదివే రేఖల వెంట వెళ్ళండి." 403 00:41:42,584 --> 00:41:44,836 మూల స్థానం, మూల స్థానం, పుట్టుక. 404 00:41:44,920 --> 00:41:48,006 ఓరియానా పెరూలో పుట్టలేదు. అతను స్పెయిన్‌లో పుట్టాడు. 405 00:41:48,089 --> 00:41:50,008 అతను స్పెయిన్ సాహసికుడు. ఇక్కడికి బంగారం కోసం వచ్చాడు. 406 00:41:50,091 --> 00:41:51,509 అతనికి ఏమయ్యింది? 407 00:41:51,593 --> 00:41:55,805 ఇంకో ఆరుగురితో పాటు మాయం అయ్యాడు. వారి శవాలు ఇప్పటి వరకు దొరకలేదు. 408 00:42:25,043 --> 00:42:27,295 అతని మతి భ్రమించి ఉంటుంది. 409 00:42:33,927 --> 00:42:37,305 ఆక్స్, నీకు ఏమయ్యింది? ఏమయ్యింది? 410 00:42:45,021 --> 00:42:48,066 ఇది మిచెల్-హెడ్జ్ పుర్రె కాదు. 411 00:42:48,149 --> 00:42:50,527 పొడవుగా ఉన్న మెదడుని కప్పే పుర్రె భాగం చూడు. 412 00:42:51,319 --> 00:42:53,405 పైగా అదే మాట, 413 00:42:53,488 --> 00:42:55,699 వేరు వేరు భాషల్లో, మళ్ళీ మళ్ళీ రాసాడు. 414 00:43:00,120 --> 00:43:01,871 వెనక్కి. 415 00:43:01,955 --> 00:43:03,707 వెనక్కి ఎక్కడికి వెళ్ళాలి? 416 00:43:03,790 --> 00:43:05,792 లేదా వెనక్కి ఏది ఇవ్వాలి? 417 00:43:05,875 --> 00:43:08,420 అంటే పుర్రె అంటున్నావా? 418 00:43:08,503 --> 00:43:11,006 అతని మనసంతా అదే నిండినట్టుంది. 419 00:43:11,089 --> 00:43:13,758 అతను దాన్ని ఎక్కడికి వెనక్కి ఇవ్వాలి? 420 00:43:26,146 --> 00:43:27,731 - ఊడువు. - సరే. 421 00:43:37,365 --> 00:43:39,951 ఆక్స్ అర్థం ఓరియానా పుట్టిన స్థలం కాదు. 422 00:43:40,035 --> 00:43:42,495 మయన్‌లో మూలస్థానానికి ఇంకో అర్థం ఉంది. 423 00:43:42,579 --> 00:43:47,584 దాని అర్థం "విశ్రాంతి తీసుకునే ప్రదేశం" అని, అంటే చివరకు విశ్రాంతి తీసుకునే స్థలం. 424 00:43:47,667 --> 00:43:50,045 ఆక్స్ అన్నది ఓరియానా సమాధి గురించి. 425 00:43:50,128 --> 00:43:55,216 నేల పైన చెక్కిన ఈ బొమ్మ, అతన్ని పాతిపెట్టిన సమాధి ప్రాంతానిది. 426 00:43:55,633 --> 00:43:58,261 ఓరియానా మాయం అయ్యాడని, అతని సమాధి ఎవరికీ దొరకలేదని చెప్పావుగా. 427 00:43:58,345 --> 00:44:02,140 అంటే, హెరాల్డ్ ఆక్స్‌లీకి దొరికినట్టుంది. 428 00:44:33,046 --> 00:44:35,131 "సమాధుల దొంగలు కాల్చబడతారు." 429 00:44:35,215 --> 00:44:37,133 మనం సమాధుల దొంగలం కాకపోవడం మంచిదైంది. 430 00:44:45,100 --> 00:44:48,353 - దేని కోసం వెతుకుతున్నావు? - నాకు ఇంకా తెలీదు. 431 00:44:48,853 --> 00:44:52,273 ఈ శ్మశానం నేలకి సంబంధించిన మొదటి గది కోసమేమో. 432 00:45:08,081 --> 00:45:09,666 నేనేదో చూసినట్టున్నాను! 433 00:45:09,749 --> 00:45:12,043 అరే, నువు నీడలని చూసి భయపడుతున్నావు. 434 00:45:16,673 --> 00:45:18,633 ఇది కిందికి దారి. 435 00:45:27,475 --> 00:45:30,186 - ఇది పైకి లేవడానికి దారి. - సరే. 436 00:45:54,377 --> 00:45:56,337 అవి విషం పూసిన బాణాలు. 437 00:45:58,006 --> 00:45:59,507 అక్కడే ఉండు. 438 00:46:23,865 --> 00:46:26,534 నువ్వు టీచర్‌వేనా? 439 00:46:27,702 --> 00:46:29,037 పార్ట్-టైం. 440 00:46:39,047 --> 00:46:40,381 ముందుకి దారి లేదు. 441 00:46:42,509 --> 00:46:43,968 కావచ్చు. 442 00:46:50,391 --> 00:46:51,643 ఏం చేస్తున్నావు? అది పక్కన పెట్టు. 443 00:46:51,726 --> 00:46:54,229 ఇక్కడ కాస్త లైట్ వెయ్యి. 444 00:47:00,068 --> 00:47:01,903 టార్చి లైట్ ఇక్కడికి తీసుకురా. 445 00:47:08,868 --> 00:47:10,578 ఇది ఏమీ లేదు. 446 00:48:10,638 --> 00:48:12,223 నీ ఇష్టం వచ్చినట్టు ఆడు, సరేనా? 447 00:48:12,307 --> 00:48:14,350 ఇప్పుడే నన్నొక తేలు కుట్టింది! నేను చనిపోతానా? 448 00:48:14,434 --> 00:48:16,603 - ఎంత పెద్దది? - చాలా పెద్దది! 449 00:48:16,686 --> 00:48:18,187 - మంచిది. - మంచిదా. 450 00:48:19,647 --> 00:48:22,525 తేళ్ళ విషయానికి వస్తే, ఎంత పెద్దదైతే అంత మంచిది. 451 00:48:22,609 --> 00:48:25,987 చిన్నది కరిస్తే మాత్రం, ఆ సంగతి దాచి పెట్టకు. 452 00:48:46,841 --> 00:48:50,970 వాళ్ళ పుర్రెలు. వాళ్ళ పుర్రెలు చూడు. 453 00:48:51,054 --> 00:48:54,724 ఆక్స్‌లీ గదిలో బొమ్మలలాగా ఉన్నాయి. అంటే మనం దగ్గరికి వస్తున్నాం. 454 00:48:54,807 --> 00:48:56,893 ఇది ఘోరంగా ఉంది. ఆ పుర్రె ఆకారం ఎందుకలా ఉంది? 455 00:48:56,976 --> 00:49:00,438 పుర్రెని అలా సాగదీయడానికి నజ్కా ఇండియన్‌లు వాళ్ళ పిల్లల తలలని 456 00:49:00,480 --> 00:49:02,106 తాళ్ళతో కట్టే వాళ్ళు. 457 00:49:02,190 --> 00:49:04,734 - ఎందుకు? - దేవుళ్ళకి గౌరవ సూచకంగా. 458 00:49:04,817 --> 00:49:08,112 లేదు, లేదు. దేవుడి తల అలా ఉండదు. 459 00:49:08,196 --> 00:49:10,365 అది నీ దేవుడు ఎవరనే దాని పైన ఆధారపడుతుంది. 460 00:49:20,375 --> 00:49:22,460 మనం ఎక్కడికీ వెళ్తున్నట్టు లేదు. 461 00:49:27,423 --> 00:49:29,926 ప్రొఫెసర్, నిజంగా ముందుకి దారి లేదు. చూడు. 462 00:49:37,100 --> 00:49:38,226 హే! 463 00:49:55,410 --> 00:49:58,538 ఇలా రా, మేధావి. బ్యాగ్ తీసుకురా. 464 00:50:16,097 --> 00:50:18,933 - ఇది అద్భుతం. - నిజం కాదు. 465 00:50:21,728 --> 00:50:23,855 దేన్నీ ముట్టుకోకు. 466 00:50:26,774 --> 00:50:29,235 అడుగు జాడలు. ఎవరో ఇక్కడికి వచ్చారు. 467 00:50:30,778 --> 00:50:32,238 ఈ మధ్యే. 468 00:50:35,283 --> 00:50:36,951 రెండు జతల అడుగు జాడలు. 469 00:50:38,327 --> 00:50:42,123 ఒకే సైజు, ఒకే వ్యక్తి రెండుసార్లు వచ్చి ఉండవచ్చు. 470 00:50:42,206 --> 00:50:43,708 ఫర్లేదు, బాబు. 471 00:50:51,758 --> 00:50:55,386 ఒకటి. రెండు. 472 00:50:55,470 --> 00:50:58,806 మూడు. నాలుగు. ఐదు. ఆరు. 473 00:51:00,558 --> 00:51:01,976 ఏడు. 474 00:51:02,685 --> 00:51:06,731 ఓరియానా, అతని మనుషులు అడవి దాటి ఉంటారు. 475 00:51:09,150 --> 00:51:10,985 కాస్త లైట్ వెయ్యి. 476 00:51:17,074 --> 00:51:19,494 నీ దగ్గర కత్తి ఉంది కదా? 477 00:51:42,809 --> 00:51:44,644 ఇతను నిన్ననే చనిపోయినట్టు ఉంది. 478 00:51:44,727 --> 00:51:47,396 ఈ కట్ల వల్ల. వాళ్ళు అతన్ని భద్రపరిచారు. 479 00:51:56,030 --> 00:51:57,031 ఇప్పుడు ఏం జరిగింది? 480 00:51:57,114 --> 00:52:01,077 500 ఏళ్ళుగా కట్ల లోపల ఉన్నాడు. గాలి అతని శవానికి సరిపడలేదు. 481 00:52:08,751 --> 00:52:10,169 ధన్యవాదాలు. 482 00:52:14,465 --> 00:52:16,342 ఊరికే నీది తీసుకోవాలని లేదు. 483 00:52:16,425 --> 00:52:19,428 - ఫర్లేదు. - దాన్ని వెనక్కి పెట్టేస్తున్నాను. 484 00:52:25,142 --> 00:52:27,270 ఇది ముందే తెరిచి ఉందా? 485 00:52:46,247 --> 00:52:48,749 అతనే. 486 00:52:48,916 --> 00:52:51,210 ఇది ఓరియానాది. 487 00:52:56,132 --> 00:53:00,469 అతన్ని బంగారు పూత మనిషి అనేవాళ్ళు. బంగారం పైన అతని కోరిక ఐతిహాసికం. 488 00:53:02,221 --> 00:53:03,598 వింతగా ఉంది. 489 00:53:06,309 --> 00:53:08,769 ఎవరో ఇక్కడికి వచ్చి, వెళ్ళారు. 490 00:53:08,853 --> 00:53:14,859 కానీ ఈ బంగారం అంతా, ఈ పురాతన వస్తువులు అన్నీ వదిలేసారు. 491 00:53:16,944 --> 00:53:19,113 వాళ్ళు దేని కోసం వెతికారు? 492 00:53:32,251 --> 00:53:34,003 - దీన్ని పట్టుకో. - లేదు. లేదు. 493 00:53:53,481 --> 00:53:56,609 నమ్మశక్యంగా లేదు. 494 00:54:05,326 --> 00:54:07,203 పనిముట్లు వాడిన గుర్తులు లేవు. 495 00:54:07,286 --> 00:54:09,914 మచ్చలేని ఒకే క్వార్డ్జ్ శిల. 496 00:54:11,707 --> 00:54:14,293 వ్యతిరేక దిశలో తొలచబడింది. 497 00:54:14,377 --> 00:54:18,506 అది సాధ్యం కాదు. ప్రస్తుత సాంకేతికతతో కూడా, అది ముక్కలవుతుంది. 498 00:54:25,012 --> 00:54:27,098 స్ఫటికాలకి అయస్కాంత శక్తి ఉండదు. 499 00:54:27,181 --> 00:54:28,724 బంగారానికి కూడా. 500 00:54:32,687 --> 00:54:35,231 ఇది ఏంటి? 501 00:54:35,314 --> 00:54:39,485 బహుశా నాజ్కా ఇండియన్‌లు ఇది తమ దైవం అని భావించారేమో. 502 00:54:39,568 --> 00:54:42,446 - అంటే నీ ఉద్దేశం ఇది వచ్చింది... - అకటార్ నుండి. 503 00:54:47,118 --> 00:54:51,706 బహుశా స్పెయిన్ దేశస్థులకి మిగిలిన సొమ్ముతో పాటు ఈ పుర్రె కూడా దొరికుంటుంది. 504 00:54:51,789 --> 00:54:55,209 తీరం వెంబడి తమ ఓడల వద్దకు ప్రయాణమయ్యి ఉంటారు. 505 00:54:56,627 --> 00:54:59,588 బహుశా ఇండియన్స్ వారిని పట్టుకుని ఉంటారు, 506 00:54:59,672 --> 00:55:02,174 లేదా వారిలో వారకేే ఏదైనా గొడవ జరిగి ఉంటుంది, 507 00:55:02,258 --> 00:55:05,761 వాటాల గురించి, ఒకరినొకరు చంపుకుని ఉంటారు. 508 00:55:05,845 --> 00:55:09,098 ఇండియన్స్ వారిని గుడ్డల్లో చుట్టి, పాతి పెట్టారు. 509 00:55:09,181 --> 00:55:14,311 కొన్ని వందల ఏళ్ళ తరువాత, ఆక్స్‌లీ ఇక్కడికి వచ్చి, పుర్రెని కనుగొన్నాడు. 510 00:55:14,395 --> 00:55:17,982 దాన్ని తీసుకువెళ్ళిపోయాడు, బహుశా అకటార్‌కి కావచ్చు. 511 00:55:20,609 --> 00:55:23,154 కానీ తరువాత దాన్ని తిరిగి ఇక్కడికి వెనక్కి తెచ్చాడు. 512 00:55:23,237 --> 00:55:24,947 వెనక్కి. 513 00:55:25,031 --> 00:55:28,200 వెనక్కి, తన గదిలో గోడల పైన రాసినట్టు. 514 00:55:28,993 --> 00:55:33,164 అది ఎక్కడ దొరికిందో, దాన్ని తిరిగి అక్కడే పెట్టాడు. ఎందుకు? 515 00:55:57,188 --> 00:56:00,775 - హలో, జోన్‌సీ. - హలో, మాక్. 516 00:56:33,599 --> 00:56:35,434 నేను రావడం నీ అదృష్టం, జోన్‌సీ. 517 00:56:35,559 --> 00:56:37,770 అక్కడున్నాడే డావ్‌చెన్కో, నీ తలలో కాల్చాలనుకున్నాడు. 518 00:56:37,853 --> 00:56:41,398 ఇది మూడవసారి, నేను నీ ప్రాణాలు కాపాడడం. 519 00:56:41,482 --> 00:56:43,609 నా కట్లు విప్పు. నిన్ను గట్టిగా కౌగిలించుకుంటాను. 520 00:56:43,692 --> 00:56:46,612 మనం మొదటిసారి కలిసినప్పుడు నీ తలకు 521 00:56:46,695 --> 00:56:48,489 లూగర్ తుపాకీ గురిపెట్టి ఉంది. 522 00:56:48,572 --> 00:56:50,366 అప్పుడు పరిస్థితి నా చేతుల్లోనే ఉంది. 523 00:56:50,449 --> 00:56:52,993 - నువ్వు నాకు ఋణపడి ఉన్నావు. - నువ్వు వాళ్ళకేం ఋణపడి ఉన్నావు? 524 00:56:55,329 --> 00:56:56,580 యుధ్ధం తరువాత, ద్రోహిగా మారాక, 525 00:56:56,664 --> 00:56:57,832 కమ్యునిస్టులకు ఎన్నిపేర్లు ఇచ్చావు? 526 00:56:57,915 --> 00:56:59,250 నువ్వు ఇక్కడ అసలు విషయం చూడట్లేదు. 527 00:56:59,333 --> 00:57:01,377 నీ వల్ల ఎంతమంది మంచివాళ్ళు చనిపోయారు? 528 00:57:01,460 --> 00:57:03,754 ఆఖరికి, వాళ్ళు నన్ను ఈ కుర్చీ నుండి వదులుతారు, కామ్రేడ్, 529 00:57:03,838 --> 00:57:07,216 వాళ్ళు ఆ పని చేయగానే, నేను నీ ముక్కు విరగ్గొడతాను. 530 00:57:07,299 --> 00:57:10,594 "కామ్రేడా"? నేను రష్యన్లకి పని చేస్తుంది ఆ దేశం పైన భక్తితో అనుకుంటున్నావా? 531 00:57:10,678 --> 00:57:13,097 వాళ్ళ సైన్యం కోసమో, వాళ్ళ రాజ్యం విస్తరణకో అనుకుంటున్నావా? 532 00:57:13,180 --> 00:57:14,890 ఇది కేవలం డబ్బు కోసమే కదా? 533 00:57:14,974 --> 00:57:16,851 కాదు. కేవలం డబ్బు కోసం కాదు. 534 00:57:19,937 --> 00:57:22,356 ఒక భారీ డబ్బు గుట్ట కోసం. 535 00:57:23,107 --> 00:57:25,526 రష్యన్‌లు ఎంత చెల్లిస్తారనే దాని గురించి ఆలోచన వద్దు. 536 00:57:25,609 --> 00:57:28,612 అకటార్‌లో ఉన్న దానితో పోలిస్తే ఇది ఏమీ కాదు. 537 00:57:29,822 --> 00:57:34,201 ఒక పూర్తి బంగారు నగరం. స్పెయిన్ సాహసికులు అన్వేషించింది దీని కోసమే. 538 00:57:35,452 --> 00:57:40,124 దేవుడా, జోన్‌సీ, మనం ధనవంతులం కావచ్చు! హావర్డ్ హ్యూగ్స్ కంటే ఎక్కువ ధనవంతులం! 539 00:57:40,207 --> 00:57:42,668 రక్తపు సొమ్ము, ప్రతి పైసా. 540 00:57:42,751 --> 00:57:44,920 నువ్వు దీన్ని వేరే కోణం నుండి చూడాలి, మిత్రమా. 541 00:57:45,004 --> 00:57:47,965 తెలివిగా ఆలోచించు. సరైన పని చెయ్యి. సరిగ్గా... 542 00:57:49,800 --> 00:57:52,344 సరిగ్గా బెర్లిన్‌లో లాగా. అర్థమయ్యిందా? 543 00:57:52,428 --> 00:57:54,471 సరిగ్గా బెర్లిన్‌లో లాగా. 544 00:57:54,555 --> 00:57:57,892 నేను ఇక వెళ్ళనా, లేక మనం ఒక పాట పాడుకుందామా? 545 00:57:59,059 --> 00:58:02,813 నిన్ను చంపడంలో మేము విఫలం కావడం మా అదృష్టం, డా. జోన్స్. 546 00:58:02,897 --> 00:58:05,941 తిరిగి మరొకసారి మాకు సేవ అందించడానికే నువ్వు బతికావు. 547 00:58:06,025 --> 00:58:08,986 సరే, నీకు నా గురించి తెలుసు, ఎప్పుడూ ఆనందంగా సహాయపడతాను. 548 00:58:09,069 --> 00:58:13,616 "ఇప్పుడు నేను మరణాన్ని అయ్యాను, లోకాలకు వినాశకారుడిని అయ్యాను." 549 00:58:14,491 --> 00:58:17,244 ఈ మాటలు గుర్తించావా? 550 00:58:17,328 --> 00:58:21,749 ఆ మాటలంది మీ స్వంత డా. ఆపెన్‌హైమర్, అణు బాంబు సృష్టించిన తరువాత అన్నాడు. 551 00:58:21,832 --> 00:58:23,209 హిందువుల పవిత్ర గ్రంథంలోని మాటలవి. 552 00:58:23,292 --> 00:58:25,336 అది అణ్వాయుధాల గురించి బెదిరింపు. 553 00:58:25,419 --> 00:58:29,506 కానీ ఇప్పుడు, ఈ తరువాతి స్థాయి ఆయుధాన్ని స్వాధీనంలో ఉంచుకోవడం మా వంతు, 554 00:58:29,590 --> 00:58:31,508 భయపడడం మీ వంతు. 555 00:58:31,592 --> 00:58:34,053 ఆయుధమా? ఏ ఆయుధం? 556 00:58:34,136 --> 00:58:35,888 ఒక మానసిక ఆయుధం. 557 00:58:35,971 --> 00:58:39,808 మానసిక యుధ్ధానికి కొత్త సరిహద్దు. అది స్టాలిన్ కల. 558 00:58:42,519 --> 00:58:46,482 ఆక్స్‌లీ పుర్రెని తనకు దొరికిన చోటే ఎందుకు వెనక్కి పెట్టాడో నాకిప్పుడు అర్థమయ్యింది. 559 00:58:46,565 --> 00:58:47,858 నువ్వు దాని కోసం వెతుకుతున్నావని అతనికి తెలుసు. 560 00:58:47,942 --> 00:58:49,985 ఆ పుర్రె కేవలం దేవుడి విగ్రహం కాదు. 561 00:58:50,069 --> 00:58:52,029 దాన్ని చూడగానే నీకు ఖచ్చితంగా తెలిసి ఉంటుంది. 562 00:58:52,112 --> 00:58:55,199 దాన్ని తయారు చేసింది మానవులు కాదు. 563 00:58:55,282 --> 00:58:57,076 మరి దాన్ని ఎవరు తయారు చేసారు? 564 00:59:00,287 --> 00:59:01,789 అరే. 565 00:59:03,249 --> 00:59:06,085 మాకు న్యూ మెక్సికోలో దొరికిన శవం మొదటిది కాదు. 566 00:59:06,168 --> 00:59:10,047 సోవియెట్ యూనియన్‌లో అలాంటి కూలిన ప్రాంతాల్లో మరో రెండింటిని కోసి చూసాం. 567 00:59:10,130 --> 00:59:11,882 మార్స్‌కి చెందిన గ్రహాంతరవాసులు. 568 00:59:11,966 --> 00:59:14,134 అకటార్ గురించి ఉన్న ఇతిహాసాలన్నీ నిజం. 569 00:59:14,218 --> 00:59:16,637 ఆది మానవులు దాన్ని నిర్మించడం కాదు, కనీసం ఊహించి కూడా ఉండరు. 570 00:59:16,720 --> 00:59:18,889 అది సాంకేతికత, 571 00:59:18,973 --> 00:59:22,059 అతీంద్రియ సామర్థ్యాలున్న ఉన్నత జీవుల నగరం. 572 00:59:22,142 --> 00:59:24,561 నువ్వు తమాషా చేస్తున్నావు. 573 00:59:24,645 --> 00:59:27,856 నువ్వు నీ సొంత కళ్ళనే ఎందుకు నమ్మట్లేదు? 574 00:59:30,401 --> 00:59:33,487 న్యూ మెక్సికో నమూనా మాకు ఆశ కల్పించింది. 575 00:59:33,570 --> 00:59:38,450 మాకు దొరికిన వాటిలా కాకుండా, దీని అస్థిపంజరం స్వఛ్ఛమైన స్ఫటిక. 576 00:59:40,202 --> 00:59:44,415 కాస్త దూర బంధువేమో. బహుశా వాళ్ళని కూడా అకటార్ వెతకడానికి పంపించి ఉంటారు. 577 00:59:44,498 --> 00:59:47,584 బహుశా మనమంతా ఒకే దాని కోసం వెతుకుతున్నామేమో. 578 00:59:50,004 --> 00:59:54,591 - ఇంకో వివరణకి అవకాశం లేదు. - ఎప్పుడూ మరో వివరణ ఉంటుంది. 579 00:59:54,675 --> 00:59:58,887 ఆ పుర్రె అకటార్ నుండి 15వ శతాబ్దంలో దొంగిలించబడింది. 580 00:59:58,971 --> 01:00:00,180 దాన్ని ఎవరు తిరిగి... 581 01:00:00,264 --> 01:00:02,683 నగర ఆలయానికి వెనక్కిస్తే, దాని శక్తుల పై నియంత్రణ సాధిస్తారు. 582 01:00:02,766 --> 01:00:05,769 ఆ కాశీ మజిలీ కథ ముందే విన్నాను. 583 01:00:05,853 --> 01:00:08,814 అది ఇతిహాసం. అకటార్ అసలు ఉందని ఎందుకు అనుకుంటున్నావు? 584 01:00:08,897 --> 01:00:11,358 నువ్వు ఈ ప్రశ్న నీ స్నేహితుడిని అడగాలి. 585 01:00:11,442 --> 01:00:13,694 అతను అక్కడికి వెళ్ళి వచ్చాడని మేము నమ్ముతున్నాం. 586 01:00:14,778 --> 01:00:15,988 ఆక్స్‌లీ? 587 01:00:30,711 --> 01:00:33,047 ఆక్స్, నేను, ఇండీ. 588 01:00:33,881 --> 01:00:35,382 ఆక్స్? 589 01:00:36,884 --> 01:00:39,303 ఆక్స్, నువ్వు నాటకం ఆడుతున్నావు, కదా? 590 01:00:39,386 --> 01:00:42,264 "నేను ఆఖరుసారి కన్నీటితో చూసిన కళ్ళతో..." 591 01:00:42,348 --> 01:00:46,477 ఆక్స్, నా మాట విను, మిత్రమా. నీ పేరు హెరాల్డ్ ఆక్స్‌లీ. 592 01:00:46,560 --> 01:00:48,020 ఇంగ్లాండ్‌లోని లీడ్స్‌లో పుట్టావు. 593 01:00:48,103 --> 01:00:50,814 మనిద్దరం చికాగో యూనివర్సిటీలో కలిసి చదువుకున్నాం. 594 01:00:50,898 --> 01:00:54,151 నువ్వు ఎప్పుడూ ఇంత ఆసక్తికరంగా లేవు. నా పేరు... 595 01:00:55,611 --> 01:00:58,447 నా పేరు హెన్రీ జోన్స్, జూనియర్. 596 01:00:59,698 --> 01:01:00,824 మీరు ఇతన్ని ఏం చేసారు? 597 01:01:00,908 --> 01:01:03,160 మేము ఏమీ చేయలేదు. ఇది ఆ వెధవ పుర్రె వల్ల. 598 01:01:03,243 --> 01:01:06,455 ఇతను మాకు అకటార్‌కి దారి చూపే దిక్సూచి. 599 01:01:06,538 --> 01:01:08,957 కానీ అతను చెప్పేదాని అర్థం వివరించడానికి మాకు ఒకరు కావాలి. 600 01:01:09,041 --> 01:01:13,754 అతని మనసు, చాలా బలహీనంగా ఉన్నట్టుంది. నీది బలంగా ఉందని ఆశిద్దాం. 601 01:01:16,507 --> 01:01:20,844 ఆ పుర్రెలోని స్ఫటికం మానవ మెదడులోని ఒక అభివృధ్ధి కాని భాగాన్ని ప్రేరేపించి, 602 01:01:20,928 --> 01:01:23,055 ఒక మానసిక మార్గాన్ని తెరుస్తుంది. 603 01:01:23,138 --> 01:01:27,226 దాని కళ్ళలోకి మరీ ఎక్కువ సేపు చూసి, ఆక్స్‌లీ మతి పోగొట్టుకున్నాడు. 604 01:01:27,309 --> 01:01:31,897 నువ్వు కూడా అదే పని చేసాక, అతనితో సంభాషించగలవని నమ్ముతున్నాం. 605 01:01:31,980 --> 01:01:34,775 నాకింకో మంచి ఆలోచన వచ్చింది. దాన్ని నువ్వు చూడు. 606 01:01:34,858 --> 01:01:37,945 ఆ పుర్రె అందరితో మాట్లాడదంట. 607 01:01:39,321 --> 01:01:41,865 ఖచ్చితంగా నీకైతే భయం లేదు, డా. జోన్స్. 608 01:01:41,949 --> 01:01:44,576 నువ్వు నీ జీవితమంతా సమాధానాలు వెతుకుతూ గడిపావు. 609 01:01:44,660 --> 01:01:47,788 ఆ కళ్ళ వెనకాల నిజాన్ని గురించి ఆలోచించు. 610 01:01:47,871 --> 01:01:50,374 అకటార్‌లో వందల పుర్రెలు ఉన్నాయేమో. 611 01:01:50,457 --> 01:01:53,085 అవి ఎవరికి దొరికినా వాళ్ళు ప్రపంచానికి ఇప్పటివరకు తెలిసిన 612 01:01:53,168 --> 01:01:55,337 అతి గొప్ప సహజ శక్తిని నియంత్రించగలుగుతారు. 613 01:01:57,673 --> 01:02:00,175 మనిషి మనసును నియంత్రించే శక్తి. 614 01:02:00,259 --> 01:02:03,887 జాగ్రత్తగా ఉండు, నువ్వు ఖచ్చితంగా నువ్వు కోరుకుంటున్నదే నీకు దొరుకుతుందేమో. 615 01:02:03,971 --> 01:02:05,514 సాధారణంగా నాకు అలాగే దొరుకుతుంది. 616 01:02:38,755 --> 01:02:41,091 ఊహించు. 617 01:02:41,175 --> 01:02:44,928 ప్రపంచాన్ని అలా చూసి, శత్రువుల రహస్యాలను తెలుసుకోవడం. 618 01:02:45,012 --> 01:02:48,265 మా ఆలోచనలను మీ నాయకుల మనసుల్లో నాటడం. 619 01:02:48,348 --> 01:02:50,976 మీ ఉపాధ్యాయులు చరిత్ర యొక్క నిజమైన కోణాన్ని బోధించేలా చేయడం, 620 01:02:51,059 --> 01:02:53,729 మీ సైనికులు మా ఆఙ్ఙ పై దాడి చేయడం. 621 01:02:53,979 --> 01:02:56,732 ఒక్కసారిగా మేము అంతటా ఉంటాం, గుసగుసలకంటే శక్తివంతంగా, 622 01:02:56,815 --> 01:02:58,192 మీ కలలను ఆక్రమిస్తూ, 623 01:02:58,275 --> 01:03:01,403 మీరు నిద్రిస్తుండగా మీ ఆలోచనలను మేము ఆలోచిస్తుంటాం. 624 01:03:03,322 --> 01:03:06,200 మేము మిమ్మల్ని మారుస్తాం, డా. జోన్స్, 625 01:03:06,283 --> 01:03:09,077 మీ అందరినీ, లోపలి నుండి. 626 01:03:09,161 --> 01:03:11,872 మిమ్మల్ని మాలాగా కమ్యునిస్టులుగా మారుస్తాం. 627 01:03:11,955 --> 01:03:16,752 ఇందులో ఉత్తమ విషయం చెప్పనా? అది జరుగుతున్న విషయం మీకు తెలీదు కూడా. 628 01:03:19,129 --> 01:03:20,380 వెనక్కి. 629 01:03:23,300 --> 01:03:24,635 వెనక్కా? 630 01:03:28,013 --> 01:03:29,556 ఇది చాలు. 631 01:03:32,309 --> 01:03:35,437 ఇది చాలు. అతను చనిపోతే, మనం అక్కడికి వెళ్ళలేము. 632 01:03:36,563 --> 01:03:37,898 దాన్ని మూయండి. 633 01:03:43,070 --> 01:03:44,446 హెన్రీ. 634 01:03:45,197 --> 01:03:47,241 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా, జోన్‌సీ? 635 01:03:52,996 --> 01:03:54,331 - నా ముక్కు పగలగొట్టావు! - చెప్పాగా. 636 01:03:54,414 --> 01:03:59,211 చాలు! నువ్వు ఆక్స్‌లీతో మాట్లాడి, మమ్మల్ని అకటార్‌కి తీసుకెళ్తావు, సరేనా? 637 01:04:01,088 --> 01:04:02,798 అతన్ని బయటికి తీసుకెళ్ళండి. 638 01:04:08,720 --> 01:04:11,348 - బాగానే ఉన్నావా, బాబు? - నా బైక్‌ను శ్మశానం దగ్గర వదిలేసారు. 639 01:04:11,431 --> 01:04:13,183 - సరే, నువ్వు బాగున్నావా? - నా బైక్ వదిలేసారు. 640 01:04:13,267 --> 01:04:16,812 అరే! అరే, అరే. ఉండు, ఉండు, ఉండు. ఆగు, ఆగు, ఆగు. 641 01:04:25,070 --> 01:04:28,949 నేను సిధ్ధంగా ఉన్నాను. ఈ పందులకు ఏమీ చెప్పకు. 642 01:04:29,032 --> 01:04:30,617 అతని మాట విన్నారు కదా? 643 01:04:30,701 --> 01:04:34,204 నేను సరైన ఒత్తిడి కేంద్రాన్ని ఎంచుకోనట్టున్నాను. 644 01:04:34,288 --> 01:04:37,082 బహుశా ఇంకా సున్నితమైనది దొరుకుతుందేమో. 645 01:04:38,542 --> 01:04:42,796 నా పై నుండి చేతులు తియ్యి, కుళ్ళు రష్యా వెధవ! 646 01:04:46,049 --> 01:04:47,843 ఇండియానా జోన్స్. 647 01:04:51,805 --> 01:04:53,181 సరైన సమయానికి వచ్చావు. 648 01:04:53,265 --> 01:04:55,142 - అమ్మా! - బంగారు. 649 01:04:55,225 --> 01:04:56,935 "అమ్మా"? 650 01:04:57,019 --> 01:04:58,353 నువ్విక్కడేం చేస్తున్నావు? 651 01:04:58,437 --> 01:05:00,480 నా సంగతి వదిలెయ్యి. నువ్వు బాగున్నావా? 652 01:05:00,564 --> 01:05:02,816 - "అమ్మా"? - ఒరేయ్, నీకు ప్రత్యేకంగా ఇక్కడికి 653 01:05:02,899 --> 01:05:04,443 - రావద్దని చెప్పాను. - మేరియన్ మీ అమ్మనా? 654 01:05:04,526 --> 01:05:06,528 నువ్వలా అని రాయలేదు. ఫోన్‌లలో కూడా చెప్పలేదు. 655 01:05:06,612 --> 01:05:08,864 మేరియన్ రేవెన్‌వుడ్ మీ అమ్మనా? 656 01:05:08,947 --> 01:05:12,117 దేవుడా, ఇండీ, అది అర్థం చేసుకోలేనంత విషయం కాదు. 657 01:05:12,200 --> 01:05:14,161 కాదు, అంటే, నేను అసలు అనుకోలేదు... 658 01:05:14,244 --> 01:05:15,829 నువ్వు వదిలేసాక నాకో జీవితం ఉంటుందని. 659 01:05:15,912 --> 01:05:18,415 - నా ఉద్దేశం అది కాదు. - చాలా మంచి జీవితం! 660 01:05:18,498 --> 01:05:22,085 - సరే, అలాగే. - నిజంగా, చాలా మంచి జీవితం! 661 01:05:22,169 --> 01:05:23,629 - సరే, నాది కూడా అంతే! - అవువా? 662 01:05:23,712 --> 01:05:25,547 ఇంకా అమ్మాయిల జీవితాలు నాశనం చేస్తున్నావా, 663 01:05:25,631 --> 01:05:27,049 లేక ఆ పని నుండి రిటైర్ అయ్యావా? 664 01:05:27,132 --> 01:05:28,550 ఎందుకు? డేట్ చేస్తావా? 665 01:05:28,634 --> 01:05:30,927 నీతో తప్ప ఎవరితోనైనా చేస్తాను. 666 01:05:31,011 --> 01:05:34,598 సరే, డా. జోన్స్, మాకు సహాయం చేస్తావా? 667 01:05:34,681 --> 01:05:36,099 "సరే" అంటే చాలు. 668 01:05:36,183 --> 01:05:38,727 అబ్బా, మేరియన్, నువ్వు వెళ్ళి, నిన్ను ఎత్తుకెళ్ళేలా చేయాలా. 669 01:05:38,810 --> 01:05:40,937 నువ్వేదో ఎక్కువ సాధించినట్టు. 670 01:05:42,522 --> 01:05:44,316 ఏమీ మారలేదు. ఏమీ మారలేదు. 671 01:05:46,526 --> 01:05:48,695 హెన్రీ జోన్స్, జూనియర్. 672 01:05:50,364 --> 01:05:53,909 - హెన్రీ జోన్స్, జూనియర్... - అవును, ఆక్స్. నా మాట విను. 673 01:05:53,992 --> 01:05:56,953 "శాశ్వతత్వపు మహలుని తెరిచే ఆ బంగారు తాళం చెవి పై 674 01:05:57,037 --> 01:05:59,915 - "వారి న్యాయమైన చేతులు వేయడం." - శాశ్వతత్వపు... 675 01:05:59,998 --> 01:06:02,417 అది మిల్టన్ రాసింది. అతను ఇంతకు ముందు కూడా అన్నాడు. ఎందుకు? 676 01:06:02,501 --> 01:06:05,087 ఆక్స్, అకటార్‌కి ఎలా వెళ్ళాలో నువ్వు మాకు చెప్పాలి, 677 01:06:05,170 --> 01:06:06,588 లేదా వాళ్ళు మేరియన్‌ని చంపేస్తారు. 678 01:06:06,672 --> 01:06:10,967 "నేను ఆఖరుసారి కన్నీటితో చూసిన కళ్ళతో, ఈ మరణం యొక్క కలల సామ్రాజ్యంలో..." 679 01:06:11,051 --> 01:06:13,637 హెరాల్డ్, వాళ్ళు ఆబ్నర్ కూతుర్ని చంపేస్తారు. 680 01:06:13,720 --> 01:06:16,848 అక్కడికి ఎలా వెళ్ళాలో నువ్వు చెప్పాలి. మనకి... 681 01:06:24,690 --> 01:06:26,441 నాకు కాగితం ఇవ్వండి. రాయడానికి ఏదైనా కూడా. 682 01:06:37,661 --> 01:06:40,330 ఆటో రైటింగ్! నేను గమనించాల్సింది. 683 01:06:44,334 --> 01:06:48,964 - హెన్రీ జోన్స్, జూనియర్. - అవును. సరిగ్గా చెప్పావు, ఆక్స్. 684 01:06:49,047 --> 01:06:53,593 అది మూడు సార్లు పడుతుంది. సరిగ్గా కిందికి. 685 01:06:53,927 --> 01:06:56,513 - మూడు సార్లు... - చిత్రలిపి. 686 01:06:58,181 --> 01:06:59,766 భావలిపి. 687 01:07:08,275 --> 01:07:09,901 బాగుంది, ఆక్స్. బాగుంది. 688 01:07:22,122 --> 01:07:23,790 ఆక్స్? 689 01:07:24,958 --> 01:07:26,835 నేను, ఆక్స్. 690 01:07:26,918 --> 01:07:32,466 నేను మట్, ఆక్స్. హే, నన్ను చూడు. నన్ను చూడు. నేను. 691 01:07:34,134 --> 01:07:35,385 నేను. 692 01:07:38,805 --> 01:07:42,726 అలల్లాగా ఉన్న గీతలు నీళ్ళు. మూసిన కళ్ళు అంటే నిద్ర. 693 01:07:42,851 --> 01:07:47,063 ఆకాశం పైన వంపుతో ఉన్న సూర్యుడు అంటే సమయం, గడువు. 694 01:07:47,147 --> 01:07:49,816 "ఇప్పుడు" అనే పదాన్ని "వరకు" అని తీసుకోవాలి. 695 01:07:49,900 --> 01:07:51,151 దగ్గరగా ఉన్న ఈ రెండు, 696 01:07:51,234 --> 01:07:54,571 భూమ్యాకాశ రేఖ, పాము, అంటే ఒకే ఆలోచన. 697 01:07:54,654 --> 01:07:56,740 భూమ్యాకాశ రేఖ ప్రపంచాన్ని సూచించేది, 698 01:07:56,823 --> 01:08:00,118 కానీ దాని అర్థం భూమి కాదు. దాని అర్థం పెద్దది, గొప్పది. 699 01:08:02,412 --> 01:08:06,166 "గొప్ప పాము వరకు నీరు నిద్రపోతుంది." 700 01:08:06,249 --> 01:08:09,294 ఇవి కేవలం బొమ్మలు కావు, దిశా నిర్దేశాలు. నాకు ఒక మ్యాప్ కావాలి! 701 01:08:13,673 --> 01:08:15,592 గొప్ప పాము అమెజాన్, అది తెలుస్తుంది, 702 01:08:15,675 --> 01:08:18,720 కానీ "నిద్ర", ఏ నీరు నిద్రపోతుంది? 703 01:08:22,808 --> 01:08:26,269 ఇక్కడ! సోనో. పోర్చుగీస్‌లో "నిద్ర" అని అర్థం. 704 01:08:26,353 --> 01:08:28,355 అవును, బాగుంది. ఖచ్చితంగా అదే. 705 01:08:30,607 --> 01:08:34,444 అతను మనల్ని సోనో వంపు వెంట ప్రయాణిస్తూ, 706 01:08:34,528 --> 01:08:37,781 ఆగ్నేయాన అది అమెజాన్‌ని కలిసే చోటుకు వెళ్ళమంటున్నాడు. 707 01:08:37,864 --> 01:08:39,658 దాని తరువాత, నాకు సరిగ్గా తెలీదు. 708 01:08:39,741 --> 01:08:44,120 కలల సామ్రాజ్యం, కన్నీళ్ళు, కళ్ళు... అతని భావం ఏంటో నాకు అర్థం కావట్లేదు. 709 01:08:44,204 --> 01:08:45,288 కాకుంటే, ఇది దారి కావచ్చు. 710 01:08:45,372 --> 01:08:47,707 అమెజాన్ అడవి కానోపీలో ఇది అస్సలు కనిపెట్టబడని భాగం. 711 01:08:52,128 --> 01:08:54,214 పద, పద, పద, పద, పద! రండి! 712 01:09:00,762 --> 01:09:02,973 - బాబు, ఏం చేస్తున్నాం, నాయనా? - వాళ్ళు మనల్ని చంపేస్తారు! 713 01:09:03,056 --> 01:09:05,308 - సరే, కావచ్చు. - ఎవరో ఒకరు ఏదో ఒకటి చేయాలి! 714 01:09:05,392 --> 01:09:07,686 - ఇంకేదైనా చేస్తే బాగుండేది. - కనీసం నాకు ప్లాన్ అయినాఉంది. 715 01:09:07,769 --> 01:09:11,147 ఇది భరించలేను. హెరాల్డ్, దయచేసి త్వరగా రా. 716 01:09:19,281 --> 01:09:20,323 అమ్మా? 717 01:09:20,407 --> 01:09:23,243 - వెనక్కి వెళ్ళు! - ఆగు! ఆగు! కదలకు. 718 01:09:23,326 --> 01:09:24,911 కదలడం వల్ల ఖాళీ ఏర్పడి, మునుగుతాం. 719 01:09:24,995 --> 01:09:26,162 లేదు, నేను బయటపడగలనేమో... 720 01:09:26,246 --> 01:09:27,873 అపు! శూన్యానికి వ్యతిరేకంగా లాగుతున్నావు. 721 01:09:27,956 --> 01:09:29,833 అది కారును ఎత్తడం లాంటిది. శాంతంగా ఉండు. 722 01:09:29,916 --> 01:09:31,042 సరే, శాంతంగా ఉన్నాను. 723 01:09:31,126 --> 01:09:32,460 - ఇదేంటి? ఇసుక ఊబా? - శాంతంగా ఉన్నా. 724 01:09:32,544 --> 01:09:34,462 - లేదు, ఎండు ఇసుక గొయ్యి. - నేను మునుగుతున్నా, కానీ శాంతంగా ఉన్నా. 725 01:09:34,546 --> 01:09:36,631 ఇసుక ఊబి అంటే ఇసుక, మట్టి, నీళ్ళ మిశ్రమం. 726 01:09:36,715 --> 01:09:38,550 చిక్కదనాన్ని బట్టి, జనం అనుకునేంత ప్రమాదకరం 727 01:09:38,633 --> 01:09:39,968 - కాకపోవచ్చు. - దేవుడా, జోన్స్, 728 01:09:40,051 --> 01:09:41,636 మనం బడిలో లేము! 729 01:09:41,720 --> 01:09:44,639 ఫర్లేదు. మనం కంగారు పడాల్సింది ఏమీ లేదు, ఒకవేళ... 730 01:09:46,516 --> 01:09:48,143 లోపలి ఖాళీ పగిలితే తప్ప. 731 01:09:49,686 --> 01:09:51,980 మిమ్మల్ని లాగడానికి ఏదైనా తీసుకువస్తాను. 732 01:09:52,063 --> 01:09:53,899 ఆక్స్, ఊరికే కూర్చోకు. 733 01:09:53,982 --> 01:09:56,735 దేవుడా, బాబూ, సహాయాన్ని తీసుకురా! 734 01:09:57,569 --> 01:09:59,613 - సహాయమా? - సహాయం! 735 01:09:59,696 --> 01:10:01,281 సహాయమా? 736 01:10:01,364 --> 01:10:02,741 సహాయం! వెళ్ళు! 737 01:10:05,785 --> 01:10:08,163 మట్‌కి కాస్త ఉద్రేకం ఎక్కువ. 738 01:10:08,246 --> 01:10:10,332 అది మరీ అంత చెడ్డ గుణం కాదు. 739 01:10:11,333 --> 01:10:14,252 చేతులను ఉపరితలం పైన ఉంచు. బాబు రాగానే, పట్టుకో. 740 01:10:14,336 --> 01:10:17,464 - ఇండీ, వాడు... - తను మంచివాడు, మేరియన్. 741 01:10:17,547 --> 01:10:19,174 బడి గురించి తనని వేధించడం ఆపు. 742 01:10:19,257 --> 01:10:21,301 - మట్, అంటే... - అందరూ చదువు పూర్తి చేయలేరు. 743 01:10:21,384 --> 01:10:23,136 వాడి పేరు హెన్రీ! 744 01:10:23,219 --> 01:10:24,679 హెన్రీ. మంచి పేరు. 745 01:10:24,763 --> 01:10:26,306 వాడు నీ కొడుకు. 746 01:10:28,350 --> 01:10:30,018 నా కొడుకా? 747 01:10:30,101 --> 01:10:31,978 మూడవ హెన్రీ జోన్స్. 748 01:10:35,106 --> 01:10:38,985 నువ్వు అసలు వాడి చదువు ఎందుకు పూర్తి చేయించలేదు? 749 01:10:39,110 --> 01:10:41,696 - అమ్మా, పట్టుకో! పట్టుకో! - సరే. 750 01:10:41,780 --> 01:10:43,114 పట్టుకున్నాను. 751 01:10:44,324 --> 01:10:47,535 రా, అమ్మా! లాగు, లాగు, లాగు, లాగు! 752 01:10:47,619 --> 01:10:48,828 లాగు! 753 01:10:51,790 --> 01:10:53,041 పట్టుకో. 754 01:10:54,876 --> 01:10:57,629 - దాన్ని పట్టుకో. - దాన్ని పట్టుకో, ఇండీ. 755 01:10:57,754 --> 01:10:59,255 ఇది బురద పాము! 756 01:10:59,339 --> 01:11:01,299 - బురద పాములంత పొడుగ్గా ఉండవు. - ఇదంత ఉంది, సరేనా? 757 01:11:01,383 --> 01:11:03,009 ఇది విషపూరితం కాదు. పట్టుకో! 758 01:11:03,093 --> 01:11:05,553 - ఇంకేదైనా తీసుకురా. - ఇంకేది? 759 01:11:05,637 --> 01:11:07,430 తాడు లాంటిది ఏదైనా. 760 01:11:07,514 --> 01:11:10,725 ఇక్కడ షాపింగ్ మాల్ లేదు! పాముని పట్టుకో! 761 01:11:13,186 --> 01:11:16,314 - బహుశా నాకు అడుగు తగులుతున్నట్టుంది. - అడుగు లేదు. ఇప్పుడు పట్టుకో. 762 01:11:16,398 --> 01:11:18,358 లేదు, నా కాళ్ళకి అడుగు తగులుతుంది. 763 01:11:18,441 --> 01:11:21,069 - పాముని పట్తుకో! - దాన్ని అలా అనడం ఆపు! 764 01:11:21,152 --> 01:11:22,821 ఇది పాము! దీన్ని ఇంకేమని అనమంటావు? 765 01:11:22,904 --> 01:11:24,739 - "తాడు" అను. - ఏంటి? 766 01:11:24,823 --> 01:11:26,950 "తాడు పట్టుకో" అను. 767 01:11:27,033 --> 01:11:29,536 - తాడు పట్టుకో! - తాడు పట్టుకో! 768 01:11:29,619 --> 01:11:31,579 గట్టిగా పట్టుకో. అది జారుడుగా ఉంది. 769 01:11:32,497 --> 01:11:33,581 లాగు! 770 01:11:40,005 --> 01:11:44,175 దాన్ని వదిలించుకు వస్తావా, నా అబ్బాయి? 771 01:11:44,259 --> 01:11:45,885 పాములంటే భయం. 772 01:11:47,512 --> 01:11:49,514 నిజంగా పిచ్చి పెద్దాయనవి. 773 01:11:53,393 --> 01:11:56,855 అన్నీ ఇంత కష్టమైన పద్ధతిలో ఎందుకు చేస్తావు, జోన్‌సీ? 774 01:12:00,650 --> 01:12:02,694 బాగా చేసావు, ఆక్స్. ధన్యవాదాలు. 775 01:12:03,361 --> 01:12:04,487 సహాయం. 776 01:12:38,396 --> 01:12:42,567 లేదు. లేదు, అతను బ్రిటిష్ వాడు. మా నాన్న ఆర్.ఎ.ఎఫ్. పైలట్. 777 01:12:42,650 --> 01:12:44,944 అతను యుధ్ధ వీరుడు, బడి పంతులు కాదు! 778 01:12:45,028 --> 01:12:48,656 లేదు, బాబు. కొలిన్ నీ సవితి తండ్రి. 779 01:12:48,740 --> 01:12:50,617 నీకు మూడు నెలల వయసప్పుడు మేము కలిసాము. 780 01:12:50,700 --> 01:12:52,035 అతను మంచివాడు. 781 01:12:52,118 --> 01:12:56,331 ఆగు, ఆగు, ఆగు, కొలినా? అంటే కొలిన్ విలియమ్సా? నువ్వు... 782 01:12:57,540 --> 01:13:00,001 నువ్వు అతన్ని పెళ్ళి చేసుకున్నావా? నేను నీకు పరిచయం చేసాను! 783 01:13:00,085 --> 01:13:03,171 నువ్వు పెళ్ళికి వారం ముందు నిశ్చితార్ధం తెగతెంపులు చేయాలని నిర్ణయించిన క్షణమే, 784 01:13:03,254 --> 01:13:06,174 నేను ఎవరిని పెళ్ళి చేసుకోవాలని చెప్పే అధికారం నీకు పోయింది! 785 01:13:06,257 --> 01:13:08,676 ఆ పెళ్ళి సరిగ్గా ఉండదని మనిద్దరికీ తెలుసనుకుంటా, మేరియన్. 786 01:13:08,760 --> 01:13:11,137 నీకు అది తెలీదు. దాని గురించి నాతో ఎప్పుడూ మాట్లాడలేదేం? 787 01:13:11,221 --> 01:13:13,181 ఎందుకంటే నీతో వాదించి గెలవలేను కాబట్టి! 788 01:13:13,264 --> 01:13:15,016 నువ్వు నాతో వాదించలేకపోతే, అది నా తప్పుకాదు! 789 01:13:15,100 --> 01:13:16,267 నిన్ను బాధ పెట్టాలనుకోలేదు! 790 01:13:16,351 --> 01:13:19,020 అబ్బా దేవుడా, నోర్లు మూసుకుంటారా! 791 01:13:19,104 --> 01:13:23,024 అసలు కొన్నేళ్ళ కింద ఆక్స్ నీతో మాట్లాడడం ఎందుకు మానేసాడని ఎప్పుడూ ఆలోచించలేదా? 792 01:13:23,108 --> 01:13:24,859 నువ్వు పారిపోవడం తనకి నచ్చలేదు. 793 01:13:24,943 --> 01:13:26,361 మీరిద్దరూ ఆపుతారా? 794 01:13:26,444 --> 01:13:30,031 అవును, మేరియన్, అమ్మా నాన్నలు గొడవపడడం, బాబుని చూడనివ్వకూడదు. 795 01:13:30,115 --> 01:13:32,200 - నువ్వు నా తండ్రివి కాదు, సరేనా? - ఖచ్చితంగా నేనే. 796 01:13:32,283 --> 01:13:33,701 పైగా నీకో విషయం చెప్పాలి. 797 01:13:33,785 --> 01:13:35,787 నువ్వు తిరిగి వెళ్ళాక, చదువు పూర్తి చేయాలి. 798 01:13:35,870 --> 01:13:37,038 నిజంగానా, మరి నువ్వు, 799 01:13:37,122 --> 01:13:38,623 "దాంట్లో తప్పేమీ లేదు బాబు, 800 01:13:38,706 --> 01:13:39,999 "ఇంకెవరు కాదన్నా వినకు" అన్నావు? 801 01:13:40,083 --> 01:13:41,334 ఆ మాట అన్న విషయం గుర్తులేదా? 802 01:13:41,417 --> 01:13:43,128 అది నేను నీకు తండ్రి కాక ముందు అన్నాను! 803 01:13:43,211 --> 01:13:44,671 - నువ్వు నా తండ్రి కాదు! - తనే నీ తండ్రి. 804 01:13:44,754 --> 01:13:46,172 నువ్వు నాకు బాబు గురించి చెప్పాల్సింది, మేరియన్. 805 01:13:46,256 --> 01:13:47,549 నాకు తెలుసుకునే హక్కుంది. 806 01:13:47,632 --> 01:13:49,342 ఆ తరువాత నువ్వు మాయం అయ్యావు. 807 01:13:49,425 --> 01:13:51,886 - నీకు ఉత్తరం రాసాను. - ఏడాది తరువాత! 808 01:13:51,970 --> 01:13:55,849 అప్పటికి మట్ పుట్టాడు, నాకు పెళ్ళి అయ్యింది! 809 01:13:55,932 --> 01:13:57,725 మరి ఇప్పుడు ఎందుకు చెప్పావు? 810 01:13:57,851 --> 01:14:00,186 ఎందుకంటే మనం చనిపోతాం అనుకున్నాను కాబట్టి! 811 01:14:00,270 --> 01:14:01,521 అప్పుడే కాదు! 812 01:14:15,952 --> 01:14:17,162 దొరికిందా? 813 01:14:21,583 --> 01:14:22,834 అయ్యో. 814 01:14:35,263 --> 01:14:37,891 జీవితంలో ముందుకు సాగింది నేను ఒక్కదాన్నే కాదేమో. 815 01:14:37,974 --> 01:14:40,977 ఇన్నేళ్ళలో నీ జీవితంలో చాలామంది అమ్మాయిలు ఉండి ఉంటారు. 816 01:14:41,060 --> 01:14:45,273 అవును. కొంతమంది ఉండేవాళ్ళు, కానీ వారందరితో ఒకటే సమస్య ఎదురైంది. 817 01:14:45,356 --> 01:14:47,108 అవునా? ఏంటది? 818 01:14:49,360 --> 01:14:51,154 వాళ్ళెవరూ నువ్వు కాదు, బంగారు. 819 01:15:15,553 --> 01:15:17,639 ఆక్స్‌లీని వెనక్కి తెచ్చి, ఆ పుర్రెని స్వాధీనపరచుకుని, 820 01:15:17,722 --> 01:15:20,975 వాళ్ళకంటే ముందు అకటార్‌కి వెళ్ళాలి. నువ్వు బండి నడుపు. 821 01:15:32,612 --> 01:15:34,781 తను ఏం చేయబోతున్నాడు? 822 01:15:34,864 --> 01:15:37,158 - తను అంత ముందుకి ప్లాన్ చేసుకోడనుకుంటా. - అవును. 823 01:15:38,076 --> 01:15:41,246 - కాస్త జరుగుతావా, అబ్బాయి? - నన్ను "అబ్బాయి" అనకు. వద్దు. 824 01:15:41,579 --> 01:15:43,539 నీ స్థానంలో ఉంటే చెవులు మూసుకుంటాను. 825 01:15:54,342 --> 01:15:55,760 వంగండి! వంగండి! 826 01:15:59,347 --> 01:16:00,723 జరుగు, జరుగు! 827 01:16:03,268 --> 01:16:05,436 ఆ బండి పక్కన నడుపు. 828 01:16:14,279 --> 01:16:17,448 హెన్రీ జోన్స్, జూనియర్. 829 01:16:29,377 --> 01:16:30,878 జోన్స్! 830 01:16:46,185 --> 01:16:47,937 రా! రా! 831 01:17:03,119 --> 01:17:04,454 కిందికి వంగు! 832 01:17:16,299 --> 01:17:19,260 పుర్రె ఆక్స్ దగ్గరుంది. మేరియన్ బండి నడుపు. 833 01:17:19,344 --> 01:17:20,595 ఇది అన్యాయం. ఇందాక తనే నడిపింది. 834 01:17:20,678 --> 01:17:23,806 చిన్న పిల్లాడిలా చేయకు. పోరాడడానికి ఒక ఆయుధం వెతుక్కో. 835 01:17:33,608 --> 01:17:34,859 జోన్‌సీ! 836 01:17:48,206 --> 01:17:49,999 - జోన్‌సీ! - హాయ్, మాక్. 837 01:18:25,535 --> 01:18:28,663 - ఇండీ. ఇండీ! ఇండీ! - నోరు మూసుకో! నోరు మూసుకో! 838 01:18:28,746 --> 01:18:33,793 - ఒరేయ్ పిచ్చి వెధవ! నేను సిఐఎ. - సిఐఎ. 839 01:18:33,876 --> 01:18:37,505 టెంటులో దాదాపు అరిచి చెప్పాను. "బెర్లిన్‌లో లాగా" అన్నాను కదా. 840 01:18:37,588 --> 01:18:39,465 మనం బెర్లిన్‌లో ఏంటి, మిత్రమా? 841 01:18:39,549 --> 01:18:41,467 - డబుల్ ఏజెంట్లం! - పుర్రె! 842 01:18:41,551 --> 01:18:43,261 పుర్రె నాకు విసురు! 843 01:18:45,430 --> 01:18:47,223 పుర్రె నాకు విసురు! 844 01:19:09,203 --> 01:19:10,455 మెరుపుదాడి చెయ్యి. 845 01:19:15,793 --> 01:19:17,920 నీ ముందు కాలు మీద పైకి లే. తిరుగు దాడి చెయ్యి. 846 01:19:18,004 --> 01:19:19,964 ఇది మ్యాచ్ కాదు, అమ్మా. 847 01:19:45,907 --> 01:19:50,077 యువకుడిలా పోరాడుతున్నావు, ఆత్రంగా మొదలుపెట్టి, త్వరగా ముగిస్తున్నావు. 848 01:19:50,411 --> 01:19:51,996 మట్, వదిలెయ్యి! 849 01:20:31,452 --> 01:20:33,955 హే! హే, నాకు పుర్రె దొరికింది! 850 01:20:34,038 --> 01:20:36,123 - సంచీని విసురు! విసురు! - సంచి విసురు! 851 01:20:36,832 --> 01:20:38,251 - తుపాకీ! - తుపాకీ! 852 01:21:24,839 --> 01:21:28,217 ఏం చూస్తున్నావు, నాన్నోయ్? ఆమె పారిపోతుంది! 853 01:22:26,525 --> 01:22:28,653 ఇది చాలా ప్రమాదకరం. 854 01:22:56,555 --> 01:22:58,724 సెలవు, డా. జోన్స్. 855 01:23:26,794 --> 01:23:28,254 జోన్స్! 856 01:23:30,881 --> 01:23:32,091 ఆహా. 857 01:23:33,050 --> 01:23:34,135 ఆహా. 858 01:23:35,553 --> 01:23:36,679 బాబోయ్! 859 01:24:14,925 --> 01:24:16,302 - సైనిక చీమలు. - ఏంటి? 860 01:24:16,385 --> 01:24:18,095 వెధవ పెద్ద చీమలు! పదండి! 861 01:24:31,734 --> 01:24:33,527 నది వైపు పరిగెత్తండి! 862 01:24:53,714 --> 01:24:55,424 నది వద్దకు వెళ్ళండి! 863 01:25:04,475 --> 01:25:06,685 లోపలికి దూకు! రా! రా! 864 01:25:12,316 --> 01:25:14,151 అమ్మా, కొండ అంచుకి వచ్చాం! 865 01:27:59,274 --> 01:28:01,819 - జోన్‌సీ, రా! - ఎక్కు, జోన్స్! 866 01:28:18,335 --> 01:28:20,587 - అమ్మా, ఆపు. - అమ్మా, వేగం తగ్గించు. 867 01:28:24,550 --> 01:28:25,759 - బంగారు, ఆపు. - వేగం తగ్గించు, అమ్మా. 868 01:28:25,843 --> 01:28:27,511 - కొండ నుండి పడిపోతాం. - అదే నా ఆలోచన. 869 01:28:27,594 --> 01:28:30,139 - చెడ్డ ఆలోచన. నేను బండి నడుపుతాను. - నన్ను నమ్ము! 870 01:28:30,222 --> 01:28:31,640 వేగం తగ్గించు! 871 01:28:59,293 --> 01:29:02,963 - ఇంకోసారి ఎప్పుడూ చేయకు. - అలాగే, బంగారు. 872 01:29:14,058 --> 01:29:16,351 అది మూడుసార్లు పడుతుంది. 873 01:29:19,980 --> 01:29:22,524 వెనక్కి తైప్పు. రివర్స్‌లో పెట్టు! పూర్తి రివర్స్! 874 01:29:22,608 --> 01:29:24,401 - ప్రయత్నిస్తున్నా! - అయ్యో, అయ్యో, అమ్మా! 875 01:29:45,714 --> 01:29:47,257 కిందికి దారి. 876 01:29:49,134 --> 01:29:52,262 భూ మార్గం ద్వారా అని అంటున్నాడు. తను నేల మీద వచ్చాడు. 877 01:29:54,807 --> 01:29:57,142 - అది మూడుసార్లు పడుతుందా? - అది మూడుసార్లు పడుతుంది. 878 01:29:57,226 --> 01:29:58,560 దేని గురించి అంటున్నాడు? 879 01:29:58,644 --> 01:30:00,312 అతని అర్థం ఒకటి! 880 01:30:03,065 --> 01:30:04,316 రెండు! 881 01:30:22,501 --> 01:30:23,836 మూడు. 882 01:30:57,703 --> 01:31:01,373 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? ప్రియా? దాన్ని వదిలెయ్యి. 883 01:31:01,456 --> 01:31:04,418 "నేను ఆఖరుసారి కన్నీటితో చూసిన కళ్ళతో." 884 01:31:06,503 --> 01:31:08,714 "బంగారు దర్శనం తిరిగి కనిపిస్తుంది!" 885 01:31:12,384 --> 01:31:14,386 బంగారం. నేను వస్తున్నాను. 886 01:31:14,469 --> 01:31:19,099 కళ్ళ ద్వారా... కన్నీళ్ళు నిండిన కళ్ళ ద్వారా. మనం ఆ జలపాతం గుండా వెళ్ళాలి. 887 01:31:21,185 --> 01:31:24,897 పుర్రెని వెనక్కి పెట్టాలి. అది నేను చేస్తాను. ఇంకెవరూ రానవసరం లేదు. 888 01:31:24,980 --> 01:31:27,232 ఆ పుర్రె సంగతి ఎవడికి కావాలి? 889 01:31:27,316 --> 01:31:30,194 దాని వల్ల సమస్యలు తప్ప ఇంకేమీ రాలేదు. 890 01:31:30,277 --> 01:31:32,738 అది తనని ఏం చేసిందో చూడు. 891 01:31:32,821 --> 01:31:35,991 - నేను దాన్ని వెనక్కి ఇవ్వాలి. - నువ్వే ఎందుకు? 892 01:31:36,074 --> 01:31:38,118 ఎందుకంటే అది నాకు చెప్పింది. 893 01:31:50,923 --> 01:31:55,302 - కావిరాయి, ఐరన్ ఆక్సైడ్, బొగ్గు. - ఆక్స్, మాతో ఉండు. 894 01:31:55,385 --> 01:31:57,054 ఇది ఎంత పాతది? 895 01:31:57,137 --> 01:32:00,307 నాలుగు లేదా ఐదు వేల ఏళ్ళు. పిరమిడ్లు అంత పాతవి. 896 01:32:01,058 --> 01:32:04,269 చూడండి, సూర్యుడి భక్తులు, ఈజిప్టు దేశస్థులలాగా. 897 01:32:07,064 --> 01:32:10,317 ఇది తాజాది. వీటిని కొద్ది సేపటి కిందే ఉపయోగించారు. 898 01:32:24,248 --> 01:32:25,999 ఇంకొంతమంది భక్తులు. 899 01:32:26,083 --> 01:32:29,294 అవును, కానీ వారు పూజిస్తున్నది సూర్యుడిని కాదు. 900 01:32:35,425 --> 01:32:36,843 ఎవరో వచ్చి, 901 01:32:40,097 --> 01:32:43,308 యూగా వారికి వ్యవసాయం నేర్పించారు. 902 01:32:47,396 --> 01:32:48,855 నీటిపారుదల. 903 01:32:59,199 --> 01:33:01,118 ఆక్స్, ఏమయ్యింది? 904 01:33:17,926 --> 01:33:20,053 నాకు అర్థం అవుతుంది అనుకుంటా, ఆక్స్. 905 01:33:22,597 --> 01:33:24,057 ఎవరైనా వచ్చారా? 906 01:33:48,081 --> 01:33:49,583 ఈ రెండూ ఒకటేనా? 907 01:33:49,666 --> 01:33:51,501 ఇంకా ఎక్కువమంది ఉన్నారు. చూడండి. 908 01:33:55,422 --> 01:33:57,215 ఒక వృత్తంలో పదమూడు మంది. 909 01:34:04,514 --> 01:34:06,308 మాకు దారి చూపించు, ఆక్స్. 910 01:34:55,023 --> 01:34:58,985 - పదండి, వెళ్దాం. పదండి! పరిగెత్తండి! - పదండి! 911 01:35:29,599 --> 01:35:31,393 ఇండీ! 912 01:35:31,476 --> 01:35:34,062 జోన్‌సీ! 913 01:35:34,146 --> 01:35:35,522 ఆక్స్‌లీ! 914 01:35:36,523 --> 01:35:39,568 నువ్వు ఇంతకు ముందు ఇక్కడికి వచ్చావు. వాళ్ళని ఎలా దాటి వెళ్ళావు? 915 01:35:51,204 --> 01:35:54,332 రా, మాక్. రా! రా, మాక్. 916 01:35:57,127 --> 01:35:58,211 పద, పద, పద. 917 01:35:58,295 --> 01:35:59,713 "శాశ్వతత్వపు మహలుని తెరిచే బంగారు తాళం చెవి పై 918 01:35:59,796 --> 01:36:01,381 - "వారి న్యాయమైన చేతులు వేయడం." - పద, ఆక్స్. 919 01:36:01,465 --> 01:36:02,591 బాగా చేసావు ఆక్స్. బాగా చేసావు. 920 01:36:26,990 --> 01:36:30,076 బంగారు నగరం. మరి బంగారమంతా ఏది? 921 01:36:31,411 --> 01:36:33,288 ఈ ప్రాంతం ఏ స్థితిలో ఉందో చూడు. 922 01:36:33,371 --> 01:36:36,166 ఎంత పిచ్చి ఇతిహాసం. నా సమయం ఎంత వృధా అయ్యింది. 923 01:36:36,249 --> 01:36:41,087 ఆక్స్ ఇది వరకు ఇక్కడికి వచ్చాడు, కానీ తను ఆలయంలోకి వెళ్ళలేక పోయాడు, 924 01:36:41,171 --> 01:36:44,966 అందుకే పుర్రెను తిరిగి అది తనకు దొరికిన శ్మశానానికి తీసుకువెళ్ళాడు. 925 01:36:45,759 --> 01:36:49,179 "శాశ్వతత్వపు మహలుని తెరిచే బంగారు తాళం చెవి పై 926 01:36:49,262 --> 01:36:51,598 "వారి న్యాయమైన చేతులు వేయడం." 927 01:36:51,681 --> 01:36:54,226 మహలుని తెరిచే తాళం చెవి. 928 01:36:55,560 --> 01:36:58,188 నాలుగు పలకల స్తంభమా? ఈ స్తంభం లోపలికి వెళ్ళడానికి మార్గమా? 929 01:37:05,654 --> 01:37:08,031 ఏం వెతుకుతున్నావు, ఆక్స్? 930 01:37:10,200 --> 01:37:11,952 ఏం చేస్తున్నావు? 931 01:37:16,873 --> 01:37:20,544 ఈ విషయం నీకు నీ గదిలో అర్థం అయ్యింది కదా, ప్రొఫెసర్? 932 01:37:21,461 --> 01:37:23,255 కాస్త జరుగు, ప్రొఫెసర్. 933 01:37:38,353 --> 01:37:39,688 బాగా చేసావు. 934 01:37:40,855 --> 01:37:42,566 నీ రాయి నువ్వు తెచ్చుకో. 935 01:38:41,791 --> 01:38:43,126 వినండి. 936 01:38:44,628 --> 01:38:46,129 అది వినిపించిందా? 937 01:38:48,548 --> 01:38:50,717 లే! పద! ఆక్స్, కదులు! 938 01:38:54,638 --> 01:38:57,349 త్వరగా! త్వరగా! 939 01:38:57,432 --> 01:38:59,726 త్వరగా! త్వరగా! 940 01:38:59,809 --> 01:39:01,394 త్వరగా! 941 01:39:01,478 --> 01:39:03,730 ఇది మంచిది కాదు. పద, ఆక్స్! పద! 942 01:39:04,356 --> 01:39:06,191 త్వరగా! త్వరగా! త్వరగా! 943 01:39:08,652 --> 01:39:11,237 నాకీ పరిస్థితి నచ్చలేదు! నాకీ పరిస్థితి నచ్చలేదు! 944 01:39:11,321 --> 01:39:13,323 - అమ్మా, రా! - జోన్‌సీ! 945 01:39:30,674 --> 01:39:32,926 అతనది పడేసాడు. అతను పుర్రెని పడేసాడు! 946 01:39:33,009 --> 01:39:35,970 మేరియన్. మేరియన్. 947 01:39:44,729 --> 01:39:46,022 ఇది పట్టుకో. 948 01:39:49,442 --> 01:39:51,111 అక్స్, నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 949 01:39:54,906 --> 01:39:56,116 అద్భుతం. 950 01:39:57,283 --> 01:39:59,160 సరే, పదండి వెళ్దాం. 951 01:40:06,209 --> 01:40:07,460 ఇటు వైపా? 952 01:41:14,569 --> 01:41:16,571 ఇప్పుడు నేను అనుకున్నట్టు ఉంది. 953 01:41:22,619 --> 01:41:26,539 ఇక్కడ తొలి చరిత్ర యొక్క ప్రతి శకానికి చెందిన కళాకృతులు ఉన్నాయి. 954 01:41:26,623 --> 01:41:28,792 మాకెడోనియన్. 955 01:41:28,917 --> 01:41:31,503 - సుమేరియన్. - ఈ ప్రాంతం పురావస్తు భాండాగారం. 956 01:41:31,586 --> 01:41:33,546 ఎట్రస్కన్. బాబిలోనియన్. 957 01:41:33,630 --> 01:41:37,759 ఈ వస్తువులన్నింటి కోసం లోకంలో ఏ మ్యూజియం అయినా ప్రాణాలిస్తుంది. 958 01:41:37,842 --> 01:41:38,885 తొలి ఈజిప్టువి. 959 01:41:38,968 --> 01:41:41,971 డజన్ల కొద్దీ మ్యూజియంలు. వందల కొద్దీ, జోన్‌సీ! 960 01:41:42,847 --> 01:41:44,224 సేకరణకర్తలు. 961 01:41:46,810 --> 01:41:48,770 వారు పురావస్తుశాస్త్రవేత్తలు. 962 01:42:26,391 --> 01:42:28,059 దాన్ని ఎలా తెరవాలి? 963 01:42:33,523 --> 01:42:36,818 దీన్ని తిరిగి ఇస్తాను, ఆక్స్. ఒట్టు. 964 01:43:56,064 --> 01:43:58,691 ఇక శాశ్వత ఎదురుచూపులు లేవు. 965 01:44:00,109 --> 01:44:01,736 ఇప్పుడు త్వరలోనే. 966 01:44:11,496 --> 01:44:13,373 క్షమించు, జోన్‌సీ. 967 01:44:13,456 --> 01:44:16,209 సరే, అయితే నువ్వు ఏంటి, ట్రిపుల్ ఏజెంటువా? 968 01:44:16,292 --> 01:44:19,587 లేదు, ప్రతి గూఢచారినని అబధ్ధం చెప్పాను. 969 01:44:24,968 --> 01:44:26,719 వాళ్ళని చూడండి! 970 01:44:28,805 --> 01:44:33,518 తప్పిపోయిన ఒకరు వెనక్కి రావడానికి ఇంకా ఎదురుచూస్తున్నారు. 971 01:44:37,772 --> 01:44:39,691 వారిది ఏకశ్చేతన. 972 01:44:41,651 --> 01:44:46,322 భౌతికంగా వేరుగా ఉన్నా, సామూహిక చేతన కలిగి ఉన్నవారు 973 01:44:48,157 --> 01:44:51,369 వేరుగా ఉన్నప్పటికంటే కలిస్తే ఎన్నడూ లేనంత శక్తి కలిగి ఉన్నవారు 974 01:45:00,378 --> 01:45:03,006 వాళ్ళు మనకి ఏం చెప్పగలరో ఊహించండి. 975 01:45:03,131 --> 01:45:04,757 నేను ఊహించలేను. 976 01:45:04,841 --> 01:45:06,426 ఈ ఆలయాన్ని నిర్మించిన మానవులు, లేదా 977 01:45:06,509 --> 01:45:07,552 నువ్వు కూడా ఊహించలేవు. 978 01:45:07,635 --> 01:45:11,180 నమ్మకం, డా. జోన్స్, అది నువ్వు ఇంకా అందుకోని వరం. 979 01:45:12,724 --> 01:45:14,308 అందుకు నా ప్రగాఢ సానుభూతి. 980 01:45:14,392 --> 01:45:18,021 అరే, నేను నమ్ముతాను, సోదరీ. అందుకే నేను కింద ఉన్నాను. 981 01:45:52,764 --> 01:45:56,059 - మయన్. అతను మయన్‌లో మాట్లాడుతున్నాడు. - అతను ఏమంటున్నాడు? 982 01:45:56,142 --> 01:45:58,811 అతను, తాను కృతఙ్ఙుడిననీ, అతను... 983 01:46:00,897 --> 01:46:02,065 అతను కాదు అది. 984 01:46:05,401 --> 01:46:09,197 అది మనకు ఒక బహుమతి ఇవ్వాలని అనుకుంటుంది. 985 01:46:12,075 --> 01:46:13,868 ఒక పెద్ద బహుమతి. 986 01:46:15,203 --> 01:46:17,330 మీకు తెలిసినదంతా నాకు చెప్పండి. 987 01:46:21,375 --> 01:46:24,253 నాకు అంతా తెలుసుకోవాలని ఉంది. నాకు తెలుసుకోవాలని ఉంది. 988 01:46:32,428 --> 01:46:34,931 నాకు ఎందుకో ఇది సరిగ్గా అనిపించట్లేదు. 989 01:46:39,602 --> 01:46:40,978 ఇండీ? 990 01:46:41,813 --> 01:46:43,064 ఆ కళ్ళు. 991 01:47:47,670 --> 01:47:49,422 వాళ్ళు ఏంటి? అంతరిక్షవాసులా? 992 01:47:49,839 --> 01:47:53,217 నిజానికి ఇంటర్-డైమెన్షనల్ జీవులు. 993 01:47:53,301 --> 01:47:55,094 తిరిగి స్వాగతం, ఆక్స్. 994 01:48:06,522 --> 01:48:08,191 అది ఏంటసలు? 995 01:48:08,274 --> 01:48:11,611 అది ప్రవేశద్వారం! మరో డైమెన్షన్‌కి మార్గం! 996 01:48:12,528 --> 01:48:15,156 మనకి ఆ వైపు వెళ్ళాలని లేదనుకుంటాను. 997 01:48:30,713 --> 01:48:32,381 నాకు తెలుసుకోవాలని ఉంది. 998 01:48:33,299 --> 01:48:34,842 నాకు తెలుసుకోవాలని ఉంది. 999 01:48:36,219 --> 01:48:39,847 నాకు చెప్పు. నేను సిద్ధంగా ఉన్నాను. నాకు తెలుసుకోవాలని ఉంది. 1000 01:48:46,145 --> 01:48:49,440 మాక్! మాక్! రా! 1001 01:48:51,275 --> 01:48:52,401 మాక్! 1002 01:48:54,862 --> 01:48:56,572 మాక్, అరే, వెంటనే! 1003 01:49:09,418 --> 01:49:10,878 నేను చూడగలుగుతున్నాను. 1004 01:49:12,755 --> 01:49:14,090 నేను చూడగలుగుతున్నాను! 1005 01:49:17,176 --> 01:49:18,427 దాన్ని పట్టుకో! 1006 01:49:23,307 --> 01:49:26,143 నీ కాళ్ళను వాడు, మాక్. ఒక్కడినే లాగలేను. 1007 01:49:28,020 --> 01:49:29,397 జోన్‌సీ! 1008 01:49:30,856 --> 01:49:32,900 నేను బాగానే ఉంటాను. 1009 01:49:41,534 --> 01:49:42,785 ఇంక వద్దు! 1010 01:49:46,247 --> 01:49:48,457 దాన్ని మూయండి. దాన్ని మూయండి. 1011 01:50:01,887 --> 01:50:02,972 పదండి! 1012 01:50:03,055 --> 01:50:04,807 చాలు! 1013 01:50:05,308 --> 01:50:07,101 చాలు! 1014 01:50:19,822 --> 01:50:21,324 పదండి! పదండి! 1015 01:52:41,672 --> 01:52:44,133 వారి జాడలన్నీ మట్టిలో కలిసిపోయాయి. 1016 01:52:46,760 --> 01:52:50,139 వాళ్ళు ఎక్కడికి వెళ్ళారు? అంతరిక్ష శూన్యంలోకా? 1017 01:52:50,973 --> 01:52:56,187 శూన్యంలోకి కాదు. శూన్యాల మధ్య శూన్యంలోకి. 1018 01:53:04,987 --> 01:53:06,739 నాకు అర్థం కావట్లేదు. 1019 01:53:08,324 --> 01:53:11,202 ఇది బంగారు నగరం అని కథలు ఎందుకున్నాయి? 1020 01:53:11,285 --> 01:53:14,497 బంగారానికి ఊగా వాళ్ళ అర్థం "నిధి" అని. 1021 01:53:15,498 --> 01:53:18,667 కానీ వారి నిధి బంగారం కాదు. అది ఙ్ఙానం. 1022 01:53:19,502 --> 01:53:21,712 వారి నిధి ఙ్ఙానం. 1023 01:53:37,478 --> 01:53:39,730 ఏంటి? మనం ఇక్కడే కూర్చుని ఉంటామా? 1024 01:53:39,813 --> 01:53:41,482 అడవిలో త్వరగా చీకటి పడుతుంది, బాబు. 1025 01:53:41,565 --> 01:53:43,442 చీకటిలో కొండ దిగలేము. 1026 01:53:43,526 --> 01:53:44,818 దిగలేమా? 1027 01:53:46,070 --> 01:53:49,573 నేను దిగగలను. నాతో ఎవరు వస్తున్నారు? అరే రండి. 1028 01:53:49,657 --> 01:53:52,159 ఇక్కడే అందరితో కలిసి ఉండవెందుకు, జూనియర్? 1029 01:53:54,662 --> 01:53:57,623 నాకు తెలీదు. నువ్వు ఎందుకు ఉండలేదు, నాన్న? 1030 01:53:59,708 --> 01:54:01,210 నాన్న! 1031 01:54:04,797 --> 01:54:06,131 నాన్న? 1032 01:54:11,095 --> 01:54:13,681 ఎక్కడో మీ తాత నవ్వుతున్నాడు. 1033 01:54:27,987 --> 01:54:30,322 ప్రొఫెసర్ హెన్రీ జోన్స్, జూనియర్ సహాయక డీన్ 1034 01:54:30,406 --> 01:54:34,076 అద్భుతం! అమోఘం! అక్షరాలు పెద్దగా రాయి, ఇంకా పెద్దగా. 1035 01:54:46,797 --> 01:54:50,509 హెన్రీ జోన్స్, జూనియర్ మరియు మేరియన్ రేవెన్‌వుడ్, 1036 01:54:50,593 --> 01:54:55,681 మీరు ఇరువురు పవిత్ర వివాహబంధంలో కలిసి జీవించుటకు అంగీకరించినందున, 1037 01:54:55,806 --> 01:54:58,976 ఈ ప్రమాణాలు, మీ చేతులు కలపడము, మరియు ఈ ఉంగరాలను ఇవ్వడం ద్వారా 1038 01:54:59,059 --> 01:55:02,396 ఒకరిని ఒకరు ప్రేమించెదమని ప్రమాణం చేసినందున, 1039 01:55:02,479 --> 01:55:05,399 నేను ఇప్పుడు మిమ్మల్ని భర్త మరియు భార్యగా ప్రకటిస్తున్నాను. 1040 01:55:06,275 --> 01:55:10,946 దేవుడు కలిపిన వీరిని, ఎవరూ విడదీయకుందురు గాక. 1041 01:55:11,030 --> 01:55:13,949 "ఎదురు చూపులలో మానవుల జీవితం ఎంత వ్యర్థం అవుతుంది!" 1042 01:55:15,117 --> 01:55:16,744 అభినందనలు. 1043 01:55:17,453 --> 01:55:19,580 నీవు వధువును ముద్దు పెట్టుకోవచ్చు. 1044 01:55:40,184 --> 01:55:41,894 బాగా చేసావు, హెన్రీ! 1045 01:55:41,977 --> 01:55:43,979 - ధన్యవాదాలు, ఆక్స్. - ధన్యవాదాలు, ఆక్స్. 1046 02:02:18,457 --> 02:02:20,459 అనువాద కర్త సమంత ఫ్లేమీ