1 00:00:44,621 --> 00:00:48,873 《印第安纳琼斯:水晶骷髅王国》 2 00:01:21,307 --> 00:01:22,883 嘿 你们好啊 3 00:01:23,094 --> 00:01:24,250 嘿 咱们赛一赛吗? 4 00:01:26,477 --> 00:01:28,264 来吧!我们走 5 00:01:59,174 --> 00:02:00,120 我们走 6 00:02:02,748 --> 00:02:04,325 开快点 快点 7 00:02:04,325 --> 00:02:05,586 来啊! 8 00:02:16,857 --> 00:02:19,274 原子咖啡馆 9 00:02:42,088 --> 00:02:46,293 1957年 美国 内华达州 10 00:02:53,113 --> 00:02:54,160 先生们 不好意思 11 00:02:54,160 --> 00:02:57,302 因为武器测试 整个地区在24小时内禁止通行 12 00:02:57,303 --> 00:02:59,084 包括所有基地的工作人员 13 00:03:00,342 --> 00:03:01,284 长官 午安 14 00:03:09,353 --> 00:03:10,924 这对您也不例外 上校 15 00:03:10,924 --> 00:03:12,600 长官 五角大楼规定 16 00:03:28,842 --> 00:03:33,032 禁区 无权进入者格杀勿论 17 00:04:23,955 --> 00:04:27,517 车上标志: 美国陆军 187731 18 00:04:27,832 --> 00:04:30,032 (俄语) 19 00:04:30,033 --> 00:04:33,070 (俄语) 20 00:04:36,424 --> 00:04:37,157 苏联人 21 00:04:37,158 --> 00:04:38,100 门上缩写: 美国空军 22 00:04:39,777 --> 00:04:41,034 你以为对付他们很容易 23 00:04:42,082 --> 00:04:43,862 好汉不提当年勇 24 00:04:44,264 --> 00:04:45,625 不过还不是最糟的一次 25 00:04:45,626 --> 00:04:46,673 是吗? 那最糟的是哪次? 26 00:04:47,093 --> 00:04:48,978 昆茨堡那次 当时敌人比我们多一倍 27 00:04:48,980 --> 00:04:50,132 那时我们还年轻 28 00:04:50,132 --> 00:04:51,284 我仍然很年轻 29 00:04:51,285 --> 00:04:52,961 那次我们手上有枪 30 00:04:52,961 --> 00:04:55,265 把手放下 真丢人 31 00:04:56,523 --> 00:04:58,932 我们准能脱险 我赌四百块 32 00:05:08,049 --> 00:05:10,772 哦 还是赌一百吧 33 00:05:14,544 --> 00:05:16,220 知道这是哪儿吗? 34 00:05:23,766 --> 00:05:25,022 放下死者 (drop dead意为"去死吧") 35 00:05:30,366 --> 00:05:34,556 对不起 我是说去死吧 同志 36 00:05:35,082 --> 00:05:36,863 按住他 37 00:05:40,111 --> 00:05:41,158 住手! 38 00:05:52,370 --> 00:05:53,837 在哪儿找到他们的? 39 00:05:53,837 --> 00:05:54,884 墨西哥 40 00:05:55,199 --> 00:05:58,132 他们在夜里挖宝 找这些东西 41 00:06:04,001 --> 00:06:06,305 你不是本地人吧 不是吗? 42 00:06:06,306 --> 00:06:09,029 你不会想知道我是哪里人的 43 00:06:10,078 --> 00:06:11,649 琼斯博士 44 00:06:11,650 --> 00:06:14,687 根据你那副不可一世的样子 45 00:06:14,689 --> 00:06:16,993 我猜你是来自乌克兰东部 46 00:06:16,993 --> 00:06:21,183 很高的评价 我是艾琳娜.史波可博士 47 00:06:23,909 --> 00:06:27,260 我获得过列宁勋章 三次 48 00:06:27,261 --> 00:06:31,452 以及英雄的社会主义劳动者奖章 49 00:06:31,963 --> 00:06:36,153 为什么 因为我无所不知 50 00:06:36,468 --> 00:06:40,658 我知人所未知 而且若我不知 51 00:06:41,078 --> 00:06:42,754 我会查出来 52 00:06:43,593 --> 00:06:47,783 而我现在想知道的... 就在这儿 53 00:07:03,397 --> 00:07:06,539 琼斯博士 你很难感知嘛 54 00:07:06,940 --> 00:07:08,197 好痛呀 55 00:07:08,198 --> 00:07:12,388 那我们只好用按老规矩办事了 56 00:07:13,017 --> 00:07:14,379 你就会告诉我们了 57 00:07:14,380 --> 00:07:16,998 帮我们找到想要的东西 58 00:07:16,998 --> 00:07:19,826 把门打开 59 00:07:39,108 --> 00:07:43,298 这间仓库就是你们政府 存放所有秘密的地方 60 00:07:43,403 --> 00:07:44,555 是吗? 61 00:07:44,555 --> 00:07:47,802 这是间军用仓库 我此前从没来过 62 00:07:50,005 --> 00:07:51,890 我们要找的东西装在长方形盒子内 63 00:07:51,891 --> 00:07:55,977 盒子长2米 宽0.5米 厚66厘米 64 00:07:56,477 --> 00:07:59,829 里面装着的是具遗骸 65 00:07:59,831 --> 00:08:01,821 你难道不知此事? 66 00:08:01,822 --> 00:08:05,592 你凭什么认为我会知道? 67 00:08:05,592 --> 00:08:09,783 因为 在十年前 是 你带领小组找到它的 68 00:08:13,522 --> 00:08:14,115 听着... 69 00:08:15,326 --> 00:08:18,588 我...知道你说的是什么了 70 00:08:18,715 --> 00:08:22,560 你会帮助我们找到的 71 00:08:33,908 --> 00:08:36,316 指南针 我需要个指南针 72 00:08:36,317 --> 00:08:38,307 知道吗 就是用来指北、南、东 73 00:08:38,308 --> 00:08:39,250 还有西 74 00:08:41,033 --> 00:08:42,289 没指南针吗? 75 00:08:44,490 --> 00:08:45,747 把你的子弹给我 76 00:08:46,153 --> 00:08:47,515 哈哈 他要我把枪给他 77 00:08:53,855 --> 00:08:56,892 那个盒子有极高的磁性 78 00:08:57,628 --> 00:08:58,570 给我火药 79 00:08:58,570 --> 00:09:01,817 你不是想要我帮你吗? 80 00:09:14,400 --> 00:09:16,663 别和我耍花招 琼斯博士 81 00:09:16,865 --> 00:09:18,636 你到底在搞什么鬼? 82 00:09:18,927 --> 00:09:23,101 如果那盒子依然具有磁性 这火药中的铁屑会指引方向的 83 00:09:52,247 --> 00:09:53,608 这边走 84 00:09:54,238 --> 00:09:56,960 弹壳 给我些散弹 85 00:10:00,419 --> 00:10:01,361 钳子 86 00:10:37,825 --> 00:10:38,663 找到了 87 00:10:38,663 --> 00:10:39,920 同志们 找到了 88 00:10:39,921 --> 00:10:42,329 过来几个人把它抬出来 89 00:10:53,437 --> 00:10:54,170 在这儿 小心 90 00:10:55,742 --> 00:10:59,933 用力 小心 稳住 稳住 91 00:12:03,535 --> 00:12:04,687 新墨西哥州 罗斯威尔 1947 编号RSW001 92 00:12:28,531 --> 00:12:29,683 给我把刀 93 00:12:29,683 --> 00:12:30,939 刀 给您 94 00:13:08,974 --> 00:13:11,069 终于找到了 95 00:13:19,977 --> 00:13:21,547 把枪都放下! 96 00:13:21,548 --> 00:13:24,062 不然史波可博士就死定了 97 00:13:44,704 --> 00:13:46,700 麦克 为什么? 98 00:13:46,702 --> 00:13:48,378 琼斯 要我怎么说呢 99 00:13:48,903 --> 00:13:52,568 我信奉资本主义 而他们出价不低 100 00:13:54,351 --> 00:13:57,284 这么多年来 我们同甘共苦 101 00:13:59,590 --> 00:14:01,580 我还以为我们是朋友了呢 麦克 102 00:14:01,581 --> 00:14:05,251 如果不是我不幸被他们抓住的话 103 00:14:05,253 --> 00:14:07,778 可怕 太他妈可怕了 104 00:14:09,556 --> 00:14:11,460 我不能再两手空空的回家了 105 00:14:13,393 --> 00:14:16,549 想好遗言了吗? 琼斯博士 106 00:14:18,456 --> 00:14:19,929 我热爱考古 107 00:14:20,552 --> 00:14:21,809 放下枪 108 00:14:22,857 --> 00:14:24,009 放下就放下 伙计 109 00:14:26,839 --> 00:14:29,562 抓住他! 110 00:14:51,654 --> 00:14:53,120 该死 就差一点 111 00:14:58,149 --> 00:14:59,091 来啊 来啊 112 00:15:17,952 --> 00:15:19,837 派人去截住他 113 00:15:26,230 --> 00:15:28,429 别傻了 鲍里斯 你不了解情况 114 00:15:28,431 --> 00:15:29,583 情况 不要 115 00:15:29,583 --> 00:15:30,211 你没搞清楚 116 00:15:30,212 --> 00:15:33,039 你不了解 117 00:15:33,040 --> 00:15:34,925 不要! 118 00:17:10,800 --> 00:17:14,465 (俄语) 119 00:17:14,467 --> 00:17:15,514 你干的不错 120 00:18:10,487 --> 00:18:12,581 那玩意儿酷极了! 121 00:18:56,170 --> 00:18:59,207 喂 有人在家吗? 122 00:19:06,752 --> 00:19:09,161 嘿 我过敲门了 你们... 123 00:19:16,968 --> 00:19:18,262 等一下 124 00:19:33,384 --> 00:19:34,853 情况不妙 125 00:19:37,890 --> 00:19:40,927 所有人注意 一分钟内撤离 126 00:19:41,557 --> 00:19:43,547 戴好墨镜 向相反方向撤离 127 00:19:44,071 --> 00:19:48,052 在第一次闪光后十秒内 不要在掉墨镜回头看 128 00:19:49,415 --> 00:19:50,882 大事不妙了 129 00:19:56,330 --> 00:19:58,529 撤退 我们快走! 130 00:20:00,367 --> 00:20:01,652 等等 等一下... 131 00:20:05,518 --> 00:20:07,187 好 太棒了 不等我 132 00:20:08,033 --> 00:20:09,604 15秒倒计时 133 00:20:17,358 --> 00:20:18,825 10秒倒计时 134 00:20:20,501 --> 00:20:21,129 九 135 00:20:21,759 --> 00:20:22,386 八 136 00:20:23,226 --> 00:20:23,854 七 137 00:20:24,902 --> 00:20:25,949 六 138 00:20:26,684 --> 00:20:27,311 五 139 00:20:28,046 --> 00:20:28,674 四 140 00:20:29,513 --> 00:20:30,245 三 141 00:20:31,399 --> 00:20:32,027 二 142 00:20:32,656 --> 00:20:33,283 一 143 00:20:34,227 --> 00:20:34,751 发射 144 00:22:05,772 --> 00:22:08,809 我真的不知道麦克是间谍 145 00:22:08,810 --> 00:22:09,963 他为军情六处工作 146 00:22:09,964 --> 00:22:11,220 我为战略情报局工作 147 00:22:11,221 --> 00:22:14,258 我们合作过二三十次了 在欧洲 在太平洋地区 148 00:22:14,259 --> 00:22:17,925 别在我们面前显摆你的功绩了 琼斯上校 我们都曾为国效力 149 00:22:18,764 --> 00:22:21,069 你什么意思?你们站在那一边的? 150 00:22:21,069 --> 00:22:23,897 我想你已经认识到局势的严重性了 151 00:22:23,992 --> 00:22:26,535 你刚刚协助克格勃特务侵入了 152 00:22:27,562 --> 00:22:31,823 我们国家中部的高机密军事基地 是我的国家 153 00:22:32,826 --> 00:22:34,607 被窃的那个钢盒里是什么? 154 00:22:35,969 --> 00:22:36,807 这个应该你告诉我们 155 00:22:36,807 --> 00:22:38,063 你以前见过的 156 00:22:41,838 --> 00:22:45,399 不 你是指47年的那次任务 157 00:22:47,599 --> 00:22:50,113 我被塞进一辆密不透风的车 158 00:22:50,115 --> 00:22:52,523 还不许和同车的20人说话 159 00:22:53,049 --> 00:22:55,353 半夜出发 不知道去哪儿 160 00:22:55,353 --> 00:22:57,134 去执行紧急挖掘任务 161 00:22:57,135 --> 00:22:58,044 而看到的是又什么? 162 00:22:58,046 --> 00:23:01,324 毫无遮掩的具有强磁性的碎片 163 00:23:01,704 --> 00:23:03,823 还有不同寻常的遗迹 164 00:23:03,824 --> 00:23:06,062 我们谁都不知道那是什么 165 00:23:06,759 --> 00:23:09,481 并被威胁如果和任何人说起 就会被处以叛国罪 166 00:23:09,482 --> 00:23:11,367 所以应该是你们告诉我 那盒子里到底装的是什么? 167 00:23:11,669 --> 00:23:13,135 印第 谢天谢地 168 00:23:13,136 --> 00:23:15,650 你知道躲在冰箱里有多危险吗? 169 00:23:15,651 --> 00:23:17,117 那些东西可能正是陷阱呢 170 00:23:17,118 --> 00:23:18,794 见到你也真好 鲍勃 171 00:23:19,842 --> 00:23:22,355 放松 伙计们 我来和琼斯博士谈 172 00:23:22,356 --> 00:23:23,927 到底发生什么事了? 173 00:23:23,929 --> 00:23:26,652 克格勃跑到美国本土来了 那女人是谁? 174 00:23:26,653 --> 00:23:28,433 描述一下 175 00:23:29,062 --> 00:23:33,043 又高又瘦 三十多岁 还带着把破剑 176 00:23:36,712 --> 00:23:38,073 没错 就是她 177 00:23:38,702 --> 00:23:39,644 你确定她在此地 178 00:23:40,169 --> 00:23:41,111 来了又走了 179 00:23:41,636 --> 00:23:42,578 她是谁? 180 00:23:42,879 --> 00:23:45,916 艾琳娜.史波可 她是史达林的干女儿 181 00:23:46,442 --> 00:23:48,012 也是著名科学家 182 00:23:48,014 --> 00:23:50,528 如果通灵术也算是科学的话 183 00:23:50,528 --> 00:23:51,784 罗斯将军 184 00:23:51,785 --> 00:23:54,089 她率领队伍转战世界各地 185 00:23:54,090 --> 00:23:58,176 四处搜集她认为有军事价值的古物 186 00:23:58,176 --> 00:23:59,118 罗斯将军 187 00:23:59,119 --> 00:24:00,481 闭嘴 保罗 188 00:24:01,321 --> 00:24:04,043 不是每个人都是共产党间谍 印第更不会是 189 00:24:04,673 --> 00:24:08,863 除了没被核弹炸死外 对我还有什么指控吗? 190 00:24:09,284 --> 00:24:10,226 目前还没有指控 191 00:24:10,227 --> 00:24:12,531 但老实说 鉴于你同乔治麦克希尔的关系 192 00:24:12,532 --> 00:24:16,303 使你的在二战时的行为有些可疑 193 00:24:16,932 --> 00:24:17,979 你们疯了吗? 194 00:24:18,818 --> 00:24:21,751 你们知道这帮杂种还要 多少这样的金属吗? 195 00:24:21,752 --> 00:24:23,637 肯定不少 196 00:24:25,210 --> 00:24:26,466 但他们受之有愧 197 00:24:27,934 --> 00:24:32,020 琼斯博士 你现在对政府很重要 198 00:24:32,020 --> 00:24:34,534 至关重要 199 00:24:53,567 --> 00:24:55,871 六百年来 它一直被占领着 200 00:24:55,873 --> 00:24:59,016 直至于公元前2500年被遗弃 201 00:24:59,016 --> 00:25:00,272 现在还没有令人信服的证据 202 00:25:00,274 --> 00:25:02,646 说明为何占领者决定放弃 203 00:25:02,648 --> 00:25:04,449 一个...呃...完美的生存环境 204 00:25:05,142 --> 00:25:05,873 什么事? 205 00:25:05,875 --> 00:25:07,551 能打扰一下吗 教授? 206 00:25:08,495 --> 00:25:09,542 好的 207 00:25:09,543 --> 00:25:12,057 打开书 复习第四章 208 00:25:12,058 --> 00:25:16,144 一会儿我回来后 我们讨论迁徙和"出埃及"的不同 209 00:25:21,206 --> 00:25:21,834 什么? 210 00:25:23,197 --> 00:25:26,025 我不知道 学校董事会不停施压 211 00:25:26,027 --> 00:25:27,480 联邦调查局今早来过 212 00:25:27,482 --> 00:25:29,697 搜遍了你的办公室 查抄了所有文件 213 00:25:30,187 --> 00:25:31,898 这可是在学校啊 你怎么不阻止他们? 214 00:25:32,321 --> 00:25:33,124 他们没这个权利 215 00:25:33,263 --> 00:25:34,834 完全有这个权利 216 00:25:34,835 --> 00:25:38,500 他们是群畜生 是带着搜查令的特务 217 00:25:38,502 --> 00:25:41,750 学校不会冒险卷入此类麻烦 218 00:25:41,751 --> 00:25:43,426 像你这种情况更不行 219 00:25:45,313 --> 00:25:46,569 你这就是要开除我了 220 00:25:47,828 --> 00:25:52,018 只是让你暂时离职 没别的 221 00:25:52,124 --> 00:25:52,962 就是开除 222 00:25:52,962 --> 00:25:56,313 但还会付你全额的工资... 223 00:25:56,315 --> 00:25:57,467 才不要他们的钱 224 00:25:58,514 --> 00:26:00,085 求求你了 别犯傻了 225 00:26:01,030 --> 00:26:02,811 你不知道我费了多大劲 才给你争取到的 226 00:26:02,811 --> 00:26:03,963 你还费劲儿? 227 00:26:03,964 --> 00:26:06,058 你又能费什么劲 查理 228 00:26:06,059 --> 00:26:09,871 亨利 229 00:26:09,873 --> 00:26:11,039 我辞职了 230 00:26:19,291 --> 00:26:20,197 你准备去哪儿? 231 00:26:22,225 --> 00:26:25,367 先去纽约 明早去伦敦 重新开始 232 00:26:27,255 --> 00:26:29,036 为什么我不去莱比锡大学呢? 233 00:26:29,350 --> 00:26:31,445 他们的校长欠我人情 234 00:26:31,446 --> 00:26:34,483 等我定居下来 你再把剩下的东西给我寄过去 235 00:26:34,485 --> 00:26:36,684 那时东西早被搜光了 都不用寄了 236 00:26:37,209 --> 00:26:39,094 这个国家已经面目全非了 237 00:26:39,095 --> 00:26:41,609 政府总是怀疑我们是共产党 238 00:26:42,553 --> 00:26:46,428 当疯狂战胜科学时 换换工作也不错 239 00:26:47,162 --> 00:26:49,047 迪尔丽德怎么受得了呢? 240 00:26:49,049 --> 00:26:50,830 妻子通常都是怎么接受的呢? 241 00:26:51,354 --> 00:26:54,810 看着丈夫的脸 混杂着自豪与惊恐 242 00:26:54,812 --> 00:26:56,697 我不该怀疑你的 我的朋友 243 00:26:57,536 --> 00:27:01,201 没关系 这几天你怀疑朋友也可以理解 244 00:27:06,128 --> 00:27:08,013 过了好几年了哈 查理 245 00:27:10,738 --> 00:27:13,146 先是爸爸 然后是马库斯 246 00:27:14,196 --> 00:27:16,814 我们到年纪啦 生活不再给予 247 00:27:16,816 --> 00:27:18,283 而是开始带走我们的挚爱 248 00:27:22,160 --> 00:27:23,626 再喝半杯 249 00:28:22,583 --> 00:28:26,669 嘿 嘿 老头 250 00:28:28,452 --> 00:28:29,499 你好 教授 251 00:28:29,499 --> 00:28:31,698 喂 你是琼斯博士吗? 252 00:28:32,538 --> 00:28:34,319 火车快出站了 孩子 253 00:28:34,319 --> 00:28:36,100 你是奥克斯利教授的朋友吗? 254 00:28:36,624 --> 00:28:38,300 - 是那个考古学家哈洛德·奥克斯利吗? - 没错 255 00:28:39,034 --> 00:28:39,976 他怎么了? 256 00:28:41,863 --> 00:28:42,701 他有生命危险 257 00:28:45,740 --> 00:28:48,253 我有20年没同他说话了 258 00:28:49,931 --> 00:28:52,501 他是个出色的学者 259 00:28:52,503 --> 00:28:54,685 是那种能把你说得昏昏欲睡的人 260 00:28:55,437 --> 00:28:58,134 没错 很多孩子听他说话都会睡着 261 00:28:58,371 --> 00:29:00,990 他的声音比牛奶还催眠 262 00:29:02,457 --> 00:29:04,447 我叫马特 马特·威廉姆斯 263 00:29:04,447 --> 00:29:04,971 马特(Mutt:蠢蛋) 264 00:29:04,973 --> 00:29:05,706 对 265 00:29:05,706 --> 00:29:07,172 怎么取这个名字? 266 00:29:07,696 --> 00:29:09,581 你找揍吗?混蛋 267 00:29:09,792 --> 00:29:10,839 放松点儿 268 00:29:11,887 --> 00:29:14,191 你和奥力克斯博士有什么关系? 269 00:29:14,192 --> 00:29:17,963 我爹死于二战 他帮助我妈抚养我 270 00:29:18,803 --> 00:29:19,641 你的意思是 271 00:29:19,641 --> 00:29:21,107 有人要取他性命 272 00:29:24,462 --> 00:29:27,604 6个月前 我妈收到奥克斯的来信 273 00:29:27,604 --> 00:29:31,107 说他在秘鲁 发现了什么骷髅头 274 00:29:31,109 --> 00:29:31,732 水晶骷髅头骨 275 00:29:32,244 --> 00:29:33,812 就是那个叫米切尔 呃... 276 00:29:34,145 --> 00:29:35,858 哈提基思 还是阿提基思什么的人 277 00:29:36,102 --> 00:29:36,888 就是他发现的那个 278 00:29:39,557 --> 00:29:43,747 大学里只有奥克斯和我 研究水晶骷髅头骨 279 00:29:43,966 --> 00:29:45,012 你怎么知道这个? 280 00:29:45,015 --> 00:29:48,157 你说呢 他成天只说这个 一回家就说 281 00:29:48,157 --> 00:29:49,728 那是个神秘雕像吗? 282 00:29:50,253 --> 00:29:52,767 做工精美 在美洲中部被发现 283 00:29:53,293 --> 00:29:57,483 世界上有很多水晶骷髅头 我在大英博物馆见过一个 284 00:29:57,484 --> 00:30:01,674 很有趣的水晶赝品 没什么 285 00:30:02,303 --> 00:30:03,664 好了 我们等会再谈那个 286 00:30:03,665 --> 00:30:06,179 奥克斯说这次他找到真的了 287 00:30:06,180 --> 00:30:08,064 而且要将其还于埃克托(Akator) 288 00:30:08,695 --> 00:30:10,056 埃克托? 289 00:30:10,056 --> 00:30:10,998 他是这么说的吗? 290 00:30:10,999 --> 00:30:11,313 是 291 00:30:11,314 --> 00:30:12,152 你确定吗? 292 00:30:12,152 --> 00:30:13,513 跟你刚说的一样 你说埃克托 293 00:30:13,515 --> 00:30:14,353 那是什么东西? 294 00:30:15,610 --> 00:30:18,229 是亚马逊河流域传说中的失落之城 295 00:30:19,053 --> 00:30:22,510 西班牙探险者称之为 黄金国(Eldorado) 296 00:30:22,511 --> 00:30:24,501 据说是神选的布伽族人在七千年前 297 00:30:24,502 --> 00:30:28,692 以实心金砖建造的巨大的城市 298 00:30:30,161 --> 00:30:34,247 其建筑的工艺 水平 299 00:30:34,247 --> 00:30:37,703 建造技术在之后五千年内再未出现过 300 00:30:38,542 --> 00:30:42,732 弗朗西斯科·尤里奥纳于1546年 到亚马逊探索该城未果失踪 301 00:30:44,620 --> 00:30:47,343 我也曾试图寻找它 但险些丧命 302 00:30:49,021 --> 00:30:50,587 我不相信它存在 303 00:30:50,589 --> 00:30:52,034 为什么奥克斯要把骷髅头带到那去? 304 00:30:53,469 --> 00:30:54,818 据传说 305 00:30:55,251 --> 00:30:59,337 骷髅头于15-16世纪时 被人从埃克托窃走 306 00:30:59,337 --> 00:31:02,479 无论谁若能将它归还城市神庙 307 00:31:03,214 --> 00:31:05,518 最为报答将会掌控某种力量 308 00:31:05,518 --> 00:31:07,299 力量? 关系到了某种力量 309 00:31:07,300 --> 00:31:07,928 是什么样的力量? 310 00:31:09,395 --> 00:31:11,489 我不知道 孩子 只是个传说 311 00:31:14,529 --> 00:31:16,834 我妈收到奥克斯的信号之后 312 00:31:16,835 --> 00:31:19,662 她就去下去找他 313 00:31:19,664 --> 00:31:22,597 而他已经被绑架了 现在他们也抓住了她 314 00:31:22,913 --> 00:31:24,903 奥克斯说他们在某个地方 315 00:31:24,903 --> 00:31:26,893 我妈要是不能有用的信息 他们两人都会没命的 316 00:31:28,341 --> 00:31:29,583 她说你能帮我 317 00:31:30,865 --> 00:31:33,303 我?再问一下 令堂的名字是 318 00:31:33,484 --> 00:31:35,789 马里恩 马里恩·威廉姆斯 你还记得她吗? 319 00:31:36,418 --> 00:31:37,675 我认识许多叫马里恩的人 孩子 320 00:31:37,676 --> 00:31:39,456 住口 你说的可是我老妈 321 00:31:39,456 --> 00:31:41,132 是我母亲 好吗? 322 00:31:41,133 --> 00:31:44,904 你也不必拍桌子瞪眼的 来让自己显得像个硬汉吧 323 00:31:44,906 --> 00:31:47,000 坐下 请坐下吧 324 00:31:47,839 --> 00:31:50,352 我知道是你能找到骷髅头的 325 00:31:50,353 --> 00:31:54,544 你是个...盗墓贼什么的吧 326 00:31:55,173 --> 00:31:58,210 我是考古学的终身教授 327 00:31:58,212 --> 00:31:59,468 哦 你是老师 328 00:32:00,518 --> 00:32:01,984 那就更能帮我了 329 00:32:01,984 --> 00:32:06,174 不管怎样...我妈两周前打电话给我 说逃出来了 他们在追她 330 00:32:07,747 --> 00:32:11,098 她有封奥克斯转给你的信 331 00:32:11,624 --> 00:32:15,814 我拆开看了 但看不懂 都不是用英文写的 332 00:32:17,911 --> 00:32:19,482 是吧? 333 00:32:20,845 --> 00:32:22,521 看到那两个盯梢的了吧? 334 00:32:22,521 --> 00:32:26,396 在桌旁的那两个 他们可不是来喝奶昔的 335 00:32:27,026 --> 00:32:27,759 他们是谁? 336 00:32:29,226 --> 00:32:31,845 不知道 可能是调查局的人 337 00:32:32,348 --> 00:32:34,442 别轻举妄动 琼斯博士 338 00:32:34,443 --> 00:32:35,909 这说明他们是克格勃 339 00:32:35,909 --> 00:32:36,956 把信交出来 340 00:32:36,957 --> 00:32:38,528 信? 什么信? 341 00:32:39,052 --> 00:32:40,623 就是威廉姆斯先生刚给你的 342 00:32:40,625 --> 00:32:42,719 我?我看起来像个邮递员吗? 343 00:32:42,720 --> 00:32:44,501 我们不会再说一次了 现在就跟我们走 不然... 344 00:32:44,502 --> 00:32:45,234 不然怎样 345 00:32:45,234 --> 00:32:49,425 不错的尝试 孩子 但我看你是带了把刀... 346 00:32:50,219 --> 00:32:51,791 去参加枪战 347 00:32:52,704 --> 00:32:54,322 马上出去 348 00:32:58,685 --> 00:32:59,102 揍这小子 349 00:32:59,104 --> 00:32:59,523 揍谁? 350 00:32:59,523 --> 00:33:00,884 正要结帐出去这个 351 00:33:00,886 --> 00:33:01,933 你好啊 352 00:33:01,933 --> 00:33:02,457 什么? 353 00:33:04,133 --> 00:33:05,181 那是我男朋友 354 00:33:10,944 --> 00:33:12,096 揍这帮飙车党 355 00:33:20,884 --> 00:33:23,084 不是你妈逃出来了 是他们放了她 356 00:33:23,189 --> 00:33:25,074 好让她把信寄给你 357 00:33:25,390 --> 00:33:27,484 然后好让你把信给我 因为我就可以破译它 358 00:33:27,485 --> 00:33:28,951 快 他们要跑了 359 00:33:30,000 --> 00:33:31,361 上车 360 00:34:00,177 --> 00:34:02,062 走 快!快!快!快! 361 00:34:03,633 --> 00:34:05,727 抓住他 抓住他 362 00:34:47,012 --> 00:34:49,106 他拐弯了 跟上 363 00:34:58,014 --> 00:34:58,642 该死 364 00:35:06,921 --> 00:35:09,435 他们在那儿 跟上 365 00:35:27,247 --> 00:35:28,085 真是疯了 366 00:35:28,086 --> 00:35:29,762 有人会受伤的 367 00:35:41,064 --> 00:35:41,797 马库斯·博迪 (博物馆馆长琼斯的伙伴和朋友) 368 00:35:55,420 --> 00:35:56,362 在那儿 跟上他们 369 00:35:58,668 --> 00:35:59,820 让开 370 00:36:07,888 --> 00:36:09,878 快点 绕到后面去 371 00:36:17,927 --> 00:36:19,603 闪开 闪开 闪开 372 00:36:19,604 --> 00:36:20,651 我们开得太快了 373 00:36:20,652 --> 00:36:21,594 只有你觉得快 374 00:36:35,112 --> 00:36:36,368 打扰一下 琼斯博士 375 00:36:36,369 --> 00:36:37,311 什么事? 376 00:36:37,312 --> 00:36:40,978 关于哈格罗伍的文化图腾 我有个问题 377 00:36:41,398 --> 00:36:42,236 还是算了吧 378 00:36:43,075 --> 00:36:47,265 去查阅范戈登·蔡尔德的著作 他在这个领域钻研了一辈子 379 00:36:49,571 --> 00:36:51,456 若想成为个优秀的考古学家 380 00:36:53,447 --> 00:36:55,437 就得走出图书馆 381 00:37:00,363 --> 00:37:01,305 那是谁? 382 00:37:01,306 --> 00:37:04,762 弗朗西斯科·迪·尤里奥纳 (西班牙探险家) 383 00:37:04,763 --> 00:37:06,753 我曾说过他在寻找骷髅头时失踪了 384 00:37:08,326 --> 00:37:11,888 正如我猜测那样 "科尤玛" 385 00:37:13,027 --> 00:37:13,760 那是什么? 386 00:37:14,599 --> 00:37:17,008 是种失传的拉丁美洲语言 387 00:37:17,637 --> 00:37:19,942 流传于前哥伦比亚时代 索拉比克语的语源 388 00:37:20,991 --> 00:37:25,077 看 虽然字体不同 但线条差不多 绝对是科尤玛语 389 00:37:25,077 --> 00:37:26,019 你会说这种语言吗? 390 00:37:26,021 --> 00:37:29,268 没人说这种话 3千年来 听到这种语言的人都不多 391 00:37:30,212 --> 00:37:34,298 也许我能看懂一点 不过得先复习一下玛雅语 392 00:37:35,660 --> 00:37:37,650 对于一个老家伙来说 你打架一点都不逊 393 00:37:38,175 --> 00:37:39,851 多谢夸奖 394 00:37:39,851 --> 00:37:40,689 你有八十岁了吧? 395 00:37:45,194 --> 00:37:46,241 这是个谜语 396 00:37:47,499 --> 00:37:51,061 很符合奥克斯的风格 用消亡了的语言写成谜语 397 00:37:52,110 --> 00:37:54,100 "跟随地球上那条" 398 00:37:54,101 --> 00:37:55,777 "只有上帝才能看到的线" 399 00:37:56,720 --> 00:37:58,710 "指引你找到有活死人守护着的" 400 00:37:59,654 --> 00:38:01,434 "尤里奥纳的摇篮" 401 00:38:02,378 --> 00:38:04,054 他说的是纳兹卡线 (由纳兹卡人创造的沙漠地理线条) 402 00:38:04,055 --> 00:38:04,788 什么东西? 403 00:38:07,513 --> 00:38:11,283 巨大而古老的地表图画 404 00:38:11,284 --> 00:38:13,798 雕刻在秘鲁沙漠的地面上 405 00:38:14,009 --> 00:38:16,418 在地上看是看不出什么名堂的 406 00:38:16,419 --> 00:38:20,609 但是从空中...只有上帝可懂 因为只有上帝高高在上 407 00:38:25,010 --> 00:38:29,200 奥克斯利想告诉我们 骷髅就在秘鲁的纳兹卡 408 00:39:27,017 --> 00:39:31,207 (西班牙语) 409 00:39:32,464 --> 00:39:34,140 终于...有人看见过他了 410 00:39:34,560 --> 00:39:36,758 奥克斯几个月前来过 411 00:39:36,761 --> 00:39:38,756 像个疯子似的 警察把他关进修道院 412 00:39:39,219 --> 00:39:39,848 走这边 413 00:39:40,215 --> 00:39:42,184 他们说的西班牙语 我一个字都不懂 414 00:39:42,187 --> 00:39:42,706 那到底是什么? 415 00:39:42,751 --> 00:39:44,677 "卡图瓦" 当地土话 416 00:39:44,846 --> 00:39:46,208 你怎么学会的? 417 00:39:46,732 --> 00:39:47,570 说来话长 418 00:39:47,571 --> 00:39:48,618 我有的是时间 419 00:39:49,143 --> 00:39:51,971 我和"庞驰·维拉"(墨西哥革命首领) 待过 他的手下会这种话 420 00:39:51,972 --> 00:39:53,124 扯谈! 421 00:39:53,543 --> 00:39:54,485 你问我的 422 00:39:54,486 --> 00:39:55,638 庞驰·维拉! 423 00:39:55,638 --> 00:39:57,523 实际上 我是被绑架去的 424 00:39:57,525 --> 00:39:58,677 被庞驰·维拉的人! 425 00:39:58,992 --> 00:40:01,714 那是在与维克多瑞亚·胡塔的交战中 (同时代的墨西哥总统) 426 00:40:02,449 --> 00:40:03,496 那时你多大? 427 00:40:03,497 --> 00:40:04,859 那时我就你这么大 428 00:40:04,860 --> 00:40:06,745 你父母肯定急疯了吧? 429 00:40:07,688 --> 00:40:09,888 当时和家人的关系有点紧张 430 00:40:09,889 --> 00:40:12,297 我和老妈相处的也不是很融洽 431 00:40:12,298 --> 00:40:15,335 孩子 要知道你只会有一个妈 而且也不能陪你一生 432 00:40:15,337 --> 00:40:17,013 那可不是我的错 是她的错 433 00:40:17,014 --> 00:40:20,051 她勃然大怒 因为我退学了 她以为我是个一事无成的家伙 434 00:40:20,052 --> 00:40:20,890 你退学了? 435 00:40:20,891 --> 00:40:22,357 没错 还不只一次呢 436 00:40:22,357 --> 00:40:23,509 我在几所有名的预科学校读过书 437 00:40:23,509 --> 00:40:26,023 学辩论、国际象棋、舞蹈 438 00:40:26,444 --> 00:40:28,853 我才不相信什么学位呢 那只是浪费时间而已 439 00:40:28,854 --> 00:40:29,272 你从没读完... 440 00:40:29,674 --> 00:40:32,082 没有 只学了一些无用的技能罢了 441 00:40:32,083 --> 00:40:35,854 可我喜欢阅读 你知道 我过去整天都看书 442 00:40:35,855 --> 00:40:38,263 现在 我能证明自己了 相信吗 443 00:40:38,265 --> 00:40:39,312 你从哪儿来的钱? 444 00:40:39,313 --> 00:40:40,675 参加摩托车赛 445 00:40:40,675 --> 00:40:42,665 你一辈子都准备干这个吗? 446 00:40:43,609 --> 00:40:45,808 也许我会的 你觉得不好吗? 447 00:40:46,543 --> 00:40:50,733 不 只要是你喜欢做的事 就别管别人怎么说 448 00:40:52,096 --> 00:40:52,934 就是这里了 449 00:41:09,595 --> 00:41:13,681 (西班牙语) 450 00:41:13,681 --> 00:41:17,137 她说奥克斯原来就在儿 现在不知去哪儿了 451 00:41:18,396 --> 00:41:21,643 有些人来抓走了他 一些拿着枪的人 452 00:41:27,930 --> 00:41:32,016 她说他着魔了 神经错乱 把监牢的墙上画满图片 453 00:41:36,103 --> 00:41:39,246 奥克斯信中的谜语一点道理都没有 454 00:41:39,980 --> 00:41:42,599 "跟随只有上帝才能看见的线" 455 00:41:43,018 --> 00:41:44,905 "它会引领你到尤里奥纳的摇篮" 456 00:41:45,324 --> 00:41:47,209 摇篮 他的出生地 457 00:41:47,943 --> 00:41:51,085 尤里奥纳不是生于秘鲁 而是在西班牙 458 00:41:51,086 --> 00:41:52,971 他是探险者 来这儿是为了黄金 459 00:41:52,972 --> 00:41:53,914 他后来怎么了? 460 00:41:54,440 --> 00:41:57,896 他和其他6名队员 活不见人死不见尸 461 00:42:28,470 --> 00:42:30,460 奥克斯疯了 462 00:42:37,166 --> 00:42:39,051 奥克斯到底怎么了? 463 00:42:39,052 --> 00:42:40,622 到底发生了什么? 464 00:42:47,749 --> 00:42:50,054 这个不是米切尔·哈提斯基的骷髅头 465 00:42:51,101 --> 00:42:53,091 看 后脑线条较长 466 00:42:54,454 --> 00:42:58,644 用不同的语言一遍遍写着相同的话 467 00:42:58,855 --> 00:43:00,216 回归 468 00:43:00,218 --> 00:43:01,160 归还 469 00:43:02,103 --> 00:43:04,302 回返 回去!? 470 00:43:04,828 --> 00:43:05,980 返回哪里? 471 00:43:06,818 --> 00:43:08,074 或者归还什么东西 472 00:43:08,914 --> 00:43:10,275 你的意思是 骷髅头 473 00:43:11,220 --> 00:43:13,314 萦绕在他脑海中的事物 474 00:43:14,048 --> 00:43:15,829 很可能是那东西该归还给谁 475 00:43:29,441 --> 00:43:29,965 扫干净 476 00:43:29,965 --> 00:43:30,383 好的 477 00:43:40,443 --> 00:43:42,643 奥克斯说的不是尤里奥纳的出生地 478 00:43:43,377 --> 00:43:45,262 "摇篮"在玛雅语中还有另一个意思 479 00:43:45,787 --> 00:43:49,977 直译为安息地 和坟墓是一个意思 480 00:43:51,026 --> 00:43:55,216 奥克斯是说 尤里奥纳的墓地就在这儿了 481 00:43:56,579 --> 00:43:58,673 他就埋葬于此处 482 00:43:58,675 --> 00:44:01,293 你说过尤里奥纳蒸发了 没人找到过他的坟墓 483 00:44:02,866 --> 00:44:05,485 看起来 亲爱的老奥克斯利找到了 484 00:44:36,080 --> 00:44:38,070 盗墓贼会大吃一惊的 485 00:44:38,491 --> 00:44:40,481 好在我们不是盗墓贼 486 00:44:48,321 --> 00:44:49,053 我们要找什么? 487 00:44:49,578 --> 00:44:50,834 还不知道呢 488 00:44:51,674 --> 00:44:54,188 也许是这众多墓穴中的一个 489 00:45:11,059 --> 00:45:12,525 我刚才好像看见什么了 490 00:45:12,525 --> 00:45:14,933 你真是草木皆兵啊 491 00:45:19,859 --> 00:45:21,012 从这儿下去 492 00:45:30,547 --> 00:45:31,489 从这儿上来 493 00:45:32,538 --> 00:45:33,271 好吧 494 00:45:57,881 --> 00:45:59,242 镖上有毒! 495 00:46:01,233 --> 00:46:02,280 待着别动 496 00:46:27,218 --> 00:46:31,408 你是...老师? 497 00:46:31,409 --> 00:46:32,142 兼职的 498 00:46:42,411 --> 00:46:43,039 死路一条 499 00:46:45,974 --> 00:46:46,707 或许 500 00:46:53,623 --> 00:46:56,451 你在干嘛 放下那东西 给我照亮点 501 00:47:03,368 --> 00:47:04,415 到这儿来 502 00:47:12,378 --> 00:47:13,530 什么东西? 503 00:48:14,075 --> 00:48:15,750 你胆子好小 一惊一乍的 504 00:48:15,750 --> 00:48:17,844 我刚才被蝎子叮了一下 不会没命吧 505 00:48:17,846 --> 00:48:18,684 多大一只 506 00:48:18,684 --> 00:48:19,941 巨大 507 00:48:19,942 --> 00:48:20,569 很好 508 00:48:20,571 --> 00:48:21,618 这还好? 509 00:48:22,981 --> 00:48:25,808 说到蝎子...越大越毒性越小 510 00:48:25,809 --> 00:48:29,475 要是小蝎子咬了你 就一定要告诉我 511 00:48:50,223 --> 00:48:53,679 骷髅 看这些骷髅 老兄 512 00:48:54,623 --> 00:48:58,185 和牢房墙上画的如出一辙 说明离得不远了 513 00:48:58,186 --> 00:48:58,919 真疯狂 514 00:48:59,120 --> 00:49:00,691 头骨怎么会变成这形状 515 00:49:00,692 --> 00:49:04,882 当地土人用布条缠绑婴儿的头部 使颅骨变形 成了现在这模样 516 00:49:05,721 --> 00:49:06,244 为什么 517 00:49:06,978 --> 00:49:08,444 敬奉诸神 518 00:49:08,445 --> 00:49:10,854 不 不 神灵的脑袋长的可不像这样 519 00:49:11,904 --> 00:49:13,579 谁又知道神长啥样呢 520 00:49:23,953 --> 00:49:25,629 你不知道去哪 还走这么快 521 00:49:30,972 --> 00:49:32,543 教授 这儿真的是死路一条啊 522 00:49:32,545 --> 00:49:33,068 你... 523 00:49:58,843 --> 00:50:00,519 过来吧 天才 524 00:50:00,521 --> 00:50:01,987 把背包给我 525 00:50:19,695 --> 00:50:21,371 太难以置信了 526 00:50:21,372 --> 00:50:23,676 真的假的啊 527 00:50:25,038 --> 00:50:26,609 什么都别乱动 528 00:50:30,382 --> 00:50:31,952 脚印 有人来过这里 529 00:50:34,364 --> 00:50:35,411 不久之前 530 00:50:38,974 --> 00:50:40,127 有两种脚印 531 00:50:42,012 --> 00:50:44,107 看看大小 也许同一个人来了两回 532 00:50:45,784 --> 00:50:47,040 说的不错 533 00:50:55,529 --> 00:51:05,377 1 2 3 4 5 6 7 534 00:51:06,217 --> 00:51:09,150 尤里奥纳和他的人看来 根本就没到达雨林 535 00:51:12,923 --> 00:51:13,864 照亮一点 536 00:51:20,362 --> 00:51:21,618 你随身带着刀吧 对吗? 537 00:51:46,538 --> 00:51:47,690 看起来像昨天才死的人 538 00:51:48,424 --> 00:51:50,100 裹尸布让他们保存完好 539 00:51:59,321 --> 00:52:00,473 发生什么事了 540 00:52:00,473 --> 00:52:03,930 被包裹了500年 接触空气可不行 541 00:52:11,999 --> 00:52:13,046 谢谢 542 00:52:18,077 --> 00:52:19,962 我想借这把刀去使使已经好多年了 543 00:52:19,962 --> 00:52:20,590 这没什么 544 00:52:20,591 --> 00:52:22,371 还是还给他吧 545 00:52:28,659 --> 00:52:29,915 这具尸骸也被人打开了吗? 546 00:52:49,825 --> 00:52:54,015 是他 是尤里奥纳本人 547 00:52:59,778 --> 00:53:03,968 散发着金子般光芒的男人 因传说中的黄金而失去踪影 548 00:53:05,856 --> 00:53:06,798 真不幸啊 549 00:53:09,837 --> 00:53:12,141 有人来了又走了 550 00:53:12,142 --> 00:53:16,333 但黄金 所有器物还在 551 00:53:20,839 --> 00:53:22,201 他们要找的是什么? 552 00:53:35,589 --> 00:53:36,845 拿着 553 00:53:57,070 --> 00:54:00,421 太...不可思议了 554 00:54:09,119 --> 00:54:10,166 鬼斧神工 浑然天成 555 00:54:11,110 --> 00:54:15,300 由一块材料雕刻而成 把大脑分成两个半球 556 00:54:17,815 --> 00:54:21,272 即使今日的科技也无法做到这点 557 00:54:28,804 --> 00:54:30,794 水晶没有磁性 558 00:54:31,213 --> 00:54:32,155 这是金子做的 559 00:54:36,348 --> 00:54:38,024 这是什么东西? 560 00:54:39,176 --> 00:54:42,318 也许当地土人认为这就是他们的神 561 00:54:43,367 --> 00:54:44,834 你认为这个就是从... 562 00:54:44,835 --> 00:54:47,348 埃克托城 563 00:54:50,807 --> 00:54:54,997 也许这些西班牙佬发现了骷髅头 和其他的珍宝 564 00:54:55,836 --> 00:54:58,664 便朝海边的舰队走去 565 00:55:00,761 --> 00:55:03,379 也许印第安人发现并杀了他们 566 00:55:03,380 --> 00:55:07,570 或者西班牙人起了内讧 相互残杀 567 00:55:09,877 --> 00:55:12,285 印第安人将他们包裹安葬 568 00:55:13,229 --> 00:55:16,476 几百年后 奥克斯利来到此处 569 00:55:16,477 --> 00:55:20,668 找到骷髅 将其带走 也许带到了埃克托 570 00:55:24,546 --> 00:55:27,059 他随即又返回了此地 571 00:55:27,060 --> 00:55:31,250 "返回" 和监牢墙上的字是一个意思 572 00:55:33,033 --> 00:55:35,861 他将此物归还 573 00:55:35,862 --> 00:55:37,118 为什么? 574 00:56:00,904 --> 00:56:02,371 你好啊 琼斯 575 00:56:03,838 --> 00:56:04,885 你好 麦克 576 00:56:37,348 --> 00:56:39,338 小琼 你能坐在这儿真惬意 577 00:56:39,340 --> 00:56:41,582 外面的歌舞让我头都快炸了 578 00:56:41,687 --> 00:56:44,350 今天都...三次了 579 00:56:45,349 --> 00:56:47,264 松开手拷 我好给你个大拥抱 580 00:56:47,655 --> 00:56:51,845 你当时有手枪啊 为什么束手就擒啊? 581 00:56:52,684 --> 00:56:54,360 一切都在我控制之下 582 00:56:54,360 --> 00:56:55,616 你欠我的情 583 00:56:55,618 --> 00:56:56,770 那你欠他们什么? 584 00:56:59,389 --> 00:57:02,217 二战结束后你就叛变了 你给了苏军多少名单 585 00:57:02,219 --> 00:57:04,837 又有多少人因为你命丧黄泉 586 00:57:04,838 --> 00:57:09,029 这帮共军终究会放开我的 到时看我怎么打断你鼻子吧 587 00:57:11,020 --> 00:57:12,486 共军? 588 00:57:12,487 --> 00:57:16,677 你以为这是因为意识形态? 为了地图上的线? 589 00:57:17,411 --> 00:57:19,087 还是为了钱 是吧 590 00:57:19,403 --> 00:57:20,740 我要的才不是钱呢 591 00:57:23,548 --> 00:57:26,130 而是堆积如山的钱 592 00:57:27,110 --> 00:57:31,805 想想埃克托藏着的宝物 我才看不上苏军付我的小钱 593 00:57:34,025 --> 00:57:38,215 一座黄金城 那才是我们的梦想 594 00:57:39,159 --> 00:57:42,301 看在老天的份上 琼斯 我们快发财了 595 00:57:42,303 --> 00:57:44,188 比谁都有钱 596 00:57:44,189 --> 00:57:46,283 每一分钱上都沾满了鲜血 597 00:57:46,284 --> 00:57:50,474 他们不会就此放过你的 哥们 放聪明点 做该做的事 598 00:57:53,829 --> 00:57:55,923 还记得在柏林吗? 懂我的意思没? 599 00:57:55,925 --> 00:57:57,810 就和在柏林一样 600 00:57:58,229 --> 00:58:01,371 你要我出去是吧 去看歌舞 601 00:58:03,258 --> 00:58:07,448 幸好当初没杀你 琼斯博士 你又为我们服务了一次 602 00:58:09,755 --> 00:58:12,897 你了解我的 总是助人为乐 603 00:58:12,898 --> 00:58:15,097 掌控死亡的力量 604 00:58:16,147 --> 00:58:18,661 才会摧毁这世界 605 00:58:18,661 --> 00:58:20,127 你记得这些话吗? 606 00:58:21,385 --> 00:58:25,576 出自你们的奥本海默博士 在他制造了原子弹之后 607 00:58:25,995 --> 00:58:27,671 他只是在引用印度教的圣经 608 00:58:27,673 --> 00:58:29,139 很明显是威胁 609 00:58:29,139 --> 00:58:33,120 但现在我们唾手可得更高级的武器 610 00:58:33,120 --> 00:58:35,634 该轮到你们恐惧了 611 00:58:35,636 --> 00:58:36,474 武器? 612 00:58:36,655 --> 00:58:38,225 什么样的武器? 613 00:58:38,226 --> 00:58:42,312 精神控制武器 心理战的阵地 史达林的梦想 614 00:58:46,704 --> 00:58:50,065 现在我可明白奥力克斯 为何要把骷髅放回原处了 615 00:58:50,814 --> 00:58:51,988 他知道你们在找 616 00:58:52,331 --> 00:58:56,379 想必你一见骷髅就知道 那简直巧夺天工 617 00:58:56,494 --> 00:58:59,125 绝非出自人手 618 00:58:59,304 --> 00:59:00,246 那是谁做的? 619 00:59:04,123 --> 00:59:05,590 不是吧 620 00:59:07,048 --> 00:59:10,191 我们在新墨西哥州 找到的尸骸不是第一具 621 00:59:10,192 --> 00:59:13,962 在苏联的几处地方也有相同发现 622 00:59:13,963 --> 00:59:15,744 火星来客 623 00:59:15,744 --> 00:59:18,048 关于埃克托的古老传说 624 00:59:18,050 --> 00:59:20,983 古人是想像不出来的 更不要说建造出来 625 00:59:20,984 --> 00:59:22,765 那是一座高等生物的城池 626 00:59:22,765 --> 00:59:26,327 他们技术发达 拥有超常能力 627 00:59:26,328 --> 00:59:27,689 你这玩笑可开大了 628 00:59:28,423 --> 00:59:32,089 你自己看吧 信不信由你 629 00:59:34,710 --> 00:59:37,224 新墨西哥州找到的样本 让我们充满希望 630 00:59:37,644 --> 00:59:39,634 当然还有其他样本 631 00:59:39,634 --> 00:59:42,671 这具骨骸以及发掘的其他骸骨 都是由纯水晶制成 632 00:59:44,140 --> 00:59:45,710 也许我们殊途同归 633 00:59:45,711 --> 00:59:49,901 能一同找到埃克托 也许我们要找到是同样的东西 634 00:59:53,779 --> 00:59:55,664 没有别的解释了 635 00:59:56,166 --> 00:59:58,679 总会有其它解释的 636 00:59:58,680 --> 01:00:02,137 头骨是公元15世纪从埃克托偷来的 637 01:00:02,139 --> 01:00:03,709 不论是谁... 638 01:00:03,710 --> 01:00:07,901 ...将其归还 就能拥有无上的控制力 我听过这故事 639 01:00:09,787 --> 01:00:11,044 只是传说 640 01:00:11,045 --> 01:00:13,035 你凭什么认为埃克托真正存在? 641 01:00:13,036 --> 01:00:14,502 你最好拿这问题问问你朋友 642 01:00:14,502 --> 01:00:15,549 把教授带过来 643 01:00:15,550 --> 01:00:17,540 他肯定去过那儿 644 01:00:18,693 --> 01:00:19,740 奥克斯利? 645 01:00:34,934 --> 01:00:38,705 奥克斯是我 是我印第啊 646 01:00:42,164 --> 01:00:43,420 你是在装疯吧 647 01:00:46,774 --> 01:00:48,659 奥克斯 听我说 伙计 648 01:00:48,661 --> 01:00:52,012 你是哈洛德·奥克斯 出生于英国利兹 649 01:00:52,014 --> 01:00:55,051 咱俩在芝加哥大学是同窗好友 650 01:00:55,052 --> 01:00:57,985 你从来不曾像今天这样好笑 我叫... 651 01:00:57,986 --> 01:01:02,176 我叫小亨利·琼斯 652 01:01:03,854 --> 01:01:04,901 你们把他怎么了? 653 01:01:04,901 --> 01:01:07,520 什么都没做 都怪那该死的颅骨 654 01:01:07,521 --> 01:01:10,139 博士会带我们去埃克托 655 01:01:10,140 --> 01:01:14,330 但我们需要个翻译 因为他精神状态看来不佳 656 01:01:15,589 --> 01:01:18,626 希望你的精神状态比他好些 657 01:01:20,723 --> 01:01:24,913 水晶骷髅可以刺激 大脑中尚不为人知的部分 658 01:01:24,914 --> 01:01:26,695 打开心灵通道 659 01:01:26,695 --> 01:01:30,885 奥克斯就是因为盯着它太久 才丧失了心智 660 01:01:31,425 --> 01:01:35,615 我们坚信 你也这么做就能和他沟通了 661 01:01:35,930 --> 01:01:38,024 还有个更好的办法 不如你来试试看 662 01:01:38,654 --> 01:01:41,062 似乎骷髅头不是同每个人都有交流 663 01:01:43,160 --> 01:01:45,779 你想必不害怕吧 琼斯博士 664 01:01:45,779 --> 01:01:49,969 你穷尽一生追寻的答案 想想这双眼之后的真相吧 665 01:01:51,227 --> 01:01:54,370 可能世上还有数百个这样的骷髅头 666 01:01:54,371 --> 01:01:58,561 谁找到他们谁就能掌握 有史以来最强大的力量 667 01:02:01,496 --> 01:02:03,904 人类心智的力量 668 01:02:03,906 --> 01:02:07,887 小心哦 你可能真的会如愿以偿 669 01:02:07,887 --> 01:02:09,354 我通常都心想事成 670 01:02:42,751 --> 01:02:46,941 想像一下 透过层层防线探知敌军秘密 671 01:02:48,827 --> 01:02:52,284 把我们的思想灌输给你们的领袖 672 01:02:52,286 --> 01:02:55,114 让老师教授真正的历史 673 01:02:55,115 --> 01:02:57,733 让你们的战士听从我方指挥 674 01:02:57,733 --> 01:03:01,924 你可以神游世界 强大无比 在睡梦中即可改变世界 675 01:03:07,537 --> 01:03:10,614 这会改变你的 琼斯博士 676 01:03:10,616 --> 01:03:14,807 你们所有人都会由内到外改变 你将会变成我们的一员 677 01:03:15,646 --> 01:03:19,837 而最好的一点... 你察觉不到这种转变 678 01:03:23,204 --> 01:03:31,376 回归 679 01:03:31,901 --> 01:03:32,784 够了 680 01:03:36,622 --> 01:03:39,239 够了 已经行了 681 01:03:40,655 --> 01:03:41,474 盖起来 682 01:03:47,045 --> 01:03:48,406 亨利 683 01:03:49,350 --> 01:03:50,292 醒醒 琼斯 684 01:03:57,000 --> 01:03:58,047 你把我的鼻子打断了 685 01:03:58,047 --> 01:03:58,571 告诉过你 686 01:03:58,571 --> 01:03:59,198 够了 687 01:03:59,199 --> 01:04:03,389 你去和奥克斯谈话 然后带领我们去埃克托 答不答应 688 01:04:03,391 --> 01:04:04,229 做梦 689 01:04:04,858 --> 01:04:06,010 把他带出去 690 01:04:12,693 --> 01:04:13,845 你还好吗?孩子 691 01:04:13,846 --> 01:04:16,150 这是我最糟的一学期了 692 01:04:16,151 --> 01:04:17,407 他们把我的摩托车拿走了 693 01:04:18,246 --> 01:04:19,713 慢着 慢着 慢着 694 01:04:28,934 --> 01:04:32,181 我准备好了 什么都别给这些猪 695 01:04:33,125 --> 01:04:34,382 你听见他说什么了 696 01:04:34,696 --> 01:04:37,943 很明显 我还不想让他死呢 697 01:04:37,944 --> 01:04:41,086 也许我可以找到个更敏感脆弱的 698 01:04:41,088 --> 01:04:42,555 把她带出来! 699 01:04:43,499 --> 01:04:47,060 把手拿开 你们这些狗杂种 700 01:04:50,203 --> 01:04:54,394 印第安纳·琼斯 701 01:04:55,967 --> 01:04:57,643 你总是个扫把星 702 01:04:57,643 --> 01:04:58,376 妈 703 01:04:58,377 --> 01:04:59,319 甜心 704 01:04:59,320 --> 01:04:59,947 妈妈? 705 01:05:01,206 --> 01:05:02,147 你在这儿干嘛 706 01:05:02,148 --> 01:05:03,929 别说我了 你没受伤吧 707 01:05:03,930 --> 01:05:05,082 妈妈? 708 01:05:05,082 --> 01:05:07,072 年轻人 我明明告诉过你 不要... 709 01:05:07,073 --> 01:05:11,264 -你信里可没讲 电话里也没讲 -马里恩·瑞文伍德是你妈? 710 01:05:13,151 --> 01:05:16,398 看在老天份上 印第 生个儿子没那么难 711 01:05:16,399 --> 01:05:18,389 我知道 我的意思是 我从来没认为你... 712 01:05:18,389 --> 01:05:20,379 在你离开之后还活得挺好 713 01:05:20,380 --> 01:05:21,218 这可不是我的意思 714 01:05:21,219 --> 01:05:22,161 生活得很滋润 715 01:05:22,161 --> 01:05:23,522 我发现 716 01:05:23,524 --> 01:05:26,457 生活的好得不能再好了 717 01:05:26,457 --> 01:05:27,295 我也是 718 01:05:27,296 --> 01:05:31,171 真的吗 你是生活在人类遗址里 还是退休了 719 01:05:31,173 --> 01:05:32,953 为什么这样问 想约会我吗? 720 01:05:32,953 --> 01:05:34,943 约会谁都不约你 721 01:05:34,944 --> 01:05:37,458 好啦 琼斯博士 你会帮我们的 722 01:05:37,459 --> 01:05:40,287 说行就可以了 723 01:05:40,288 --> 01:05:43,116 马里恩 你为什么跑去让人家绑架 724 01:05:43,118 --> 01:05:45,003 你也没做什么好事 725 01:05:46,784 --> 01:05:48,251 还是老样子 726 01:05:50,766 --> 01:05:54,957 小亨利·琼斯 小亨利·琼斯 727 01:05:56,751 --> 01:05:58,035 没错是我 听我说 728 01:05:58,112 --> 01:06:03,102 双手放在金钥匙上 打开永恒之殿的大门 729 01:06:03,193 --> 01:06:03,991 什么宫殿? 730 01:06:04,241 --> 01:06:06,126 他说过这句话 什么意思? 731 01:06:06,126 --> 01:06:10,316 奥克斯 你得告诉我们怎么去埃克托 不然他们会杀了马里恩的 732 01:06:10,947 --> 01:06:15,137 透过泪濛濛的双眼 看见金色图像重现 733 01:06:15,557 --> 01:06:17,966 哈洛德 他们会杀掉她的 734 01:06:17,966 --> 01:06:22,156 告诉我们怎么去那儿 我需要详细... 735 01:06:29,073 --> 01:06:30,958 给我张纸 随便什么能写字的东西 736 01:06:30,960 --> 01:06:31,798 快那张纸来! 737 01:06:41,857 --> 01:06:44,579 让他画下来 早该料到这一点的 738 01:06:48,741 --> 01:06:50,191 小亨利·琼斯 739 01:06:50,467 --> 01:06:50,947 没错 740 01:06:51,410 --> 01:06:53,191 没错 奥克斯 741 01:06:53,191 --> 01:06:57,381 往下落3次 742 01:06:58,116 --> 01:06:59,163 3次 743 01:06:59,164 --> 01:07:00,945 什么意思? 744 01:07:12,575 --> 01:07:13,831 很好 奥克斯 很好 745 01:07:26,593 --> 01:07:30,783 奥克斯 是我啊 奥克斯 746 01:07:30,784 --> 01:07:39,049 看着我 看着我 是我 是我啊 747 01:07:43,253 --> 01:07:45,243 弯曲的线条绝对代表河水 748 01:07:45,243 --> 01:07:46,918 紧闭的双眼代表睡觉 749 01:07:46,919 --> 01:07:51,109 空中闪烁的太阳表示时刻 时期 750 01:07:51,739 --> 01:07:53,415 "现在"这个词表示直到 751 01:07:53,416 --> 01:07:57,606 紧挨的两条蛇昂起身子是一个神 752 01:07:58,236 --> 01:08:01,063 地平线代表世界 753 01:08:01,064 --> 01:08:03,787 这个代表"巨大的" 754 01:08:06,200 --> 01:08:09,761 长眠于巨蛇下的大河 755 01:08:10,809 --> 01:08:13,532 这不仅仅是图画 而是方位 给我张地图 756 01:08:13,534 --> 01:08:14,057 地图! 757 01:08:18,144 --> 01:08:20,762 大蛇是亚马逊河 758 01:08:20,762 --> 01:08:22,752 睡觉 哪条河会睡觉? 759 01:08:27,364 --> 01:08:30,611 这儿 索拿河 葡萄牙语里是"睡眠"的意思 760 01:08:30,812 --> 01:08:33,326 没错 的确是这样 761 01:08:35,109 --> 01:08:42,546 色法罗河在此处转弯 与索拿河交汇 在东南方与亚马逊交汇 762 01:08:42,652 --> 01:08:44,014 其余的我就不确定了 763 01:08:44,015 --> 01:08:48,205 王国 梦境 眼泪 双眼 不知到底什么意思 764 01:08:48,624 --> 01:08:52,814 但也可能指的是路线 那儿人烟罕至 属于卡锐兵平原... 765 01:08:56,797 --> 01:09:00,988 快跑 快 快 快 快 766 01:09:05,494 --> 01:09:06,856 我们到底在干嘛 小子? 767 01:09:06,857 --> 01:09:07,694 他们会杀死我们的 768 01:09:07,694 --> 01:09:08,636 也许吧 769 01:09:08,637 --> 01:09:09,894 得有人采取措施 770 01:09:09,896 --> 01:09:11,362 其他的措施还好些 771 01:09:11,362 --> 01:09:12,409 至少我有个计划 772 01:09:12,409 --> 01:09:15,237 不可理喻 哈洛德跟上... 773 01:09:24,249 --> 01:09:25,820 别过来 774 01:09:25,822 --> 01:09:27,707 停下 别动 775 01:09:27,708 --> 01:09:29,802 乱动会形成空间 导致下沉 776 01:09:29,804 --> 01:09:30,956 我可以把腿拔出来 777 01:09:30,956 --> 01:09:31,479 别动 778 01:09:31,479 --> 01:09:34,622 往外拔只会更糟 先冷静下来 779 01:09:34,623 --> 01:09:35,775 好 我不慌 780 01:09:35,775 --> 01:09:36,822 怎么了 流沙 781 01:09:36,824 --> 01:09:37,242 我站着不动 782 01:09:37,243 --> 01:09:41,433 不对 是干沙 流沙混合了沙、水、泥... 783 01:09:43,725 --> 01:09:46,133 看在老天份上 琼斯 这可不是在学校 784 01:09:46,135 --> 01:09:48,439 别担心 没什么好担心的 除非... 785 01:09:51,502 --> 01:09:54,376 ...这样才麻烦 786 01:09:54,379 --> 01:09:56,372 我去拿东西救你们出来 787 01:09:56,875 --> 01:09:59,063 奥克斯 别傻站着 788 01:09:59,065 --> 01:10:00,326 看在上帝面上 老兄 789 01:10:00,328 --> 01:10:01,270 找人来帮忙 790 01:10:02,005 --> 01:10:03,890 -帮忙 -救命 791 01:10:03,891 --> 01:10:04,938 救命 792 01:10:05,882 --> 01:10:07,243 去找人帮忙 去呀 793 01:10:10,282 --> 01:10:12,691 泥会该流动得更迅速 794 01:10:12,693 --> 01:10:14,578 那不算是世上最坏的性质 795 01:10:16,359 --> 01:10:18,768 双手上举 那小子回来后 抓住递来的东西 796 01:10:18,770 --> 01:10:21,074 印第 他 他是 797 01:10:21,075 --> 01:10:23,903 他是个好的孩子 玛丽 别再拿学习唠叨他 798 01:10:23,904 --> 01:10:24,742 马特 我是说... 799 01:10:24,742 --> 01:10:25,998 他救了大伙 800 01:10:25,999 --> 01:10:27,151 他名叫亨利 801 01:10:27,453 --> 01:10:29,233 亨利 好名字 802 01:10:29,233 --> 01:10:30,490 他是你的儿子 803 01:10:33,005 --> 01:10:34,786 我儿子? 804 01:10:34,786 --> 01:10:36,147 亨利 琼斯 三世 805 01:10:39,816 --> 01:10:41,806 你为什么没逼他完成学业! 806 01:10:43,798 --> 01:10:44,426 妈 807 01:10:44,427 --> 01:10:44,845 嗳 808 01:10:44,845 --> 01:10:45,369 抓好了 809 01:10:46,313 --> 01:10:46,836 抓住 810 01:10:46,837 --> 01:10:47,465 我抓稳了 811 01:10:49,036 --> 01:10:49,874 加油啊 老妈 812 01:10:50,189 --> 01:10:51,550 扯 使劲儿扯 813 01:10:52,285 --> 01:10:53,017 拉啊 814 01:10:56,895 --> 01:10:57,628 抓着呀 (琼斯曾掉进蛇洞 从此超级怕蛇) 815 01:10:59,829 --> 01:11:00,353 抓住 抓住 816 01:11:00,981 --> 01:11:02,134 抓住那蛇 印第 817 01:11:02,134 --> 01:11:03,704 它只吃老鼠 818 01:11:03,706 --> 01:11:05,067 吃老鼠 819 01:11:05,067 --> 01:11:08,000 别管它有多大了 抓住 820 01:11:08,001 --> 01:11:09,048 去拿别的东西 821 01:11:09,049 --> 01:11:10,830 拿什么? 822 01:11:10,831 --> 01:11:12,088 绳子之类 823 01:11:12,089 --> 01:11:15,021 这儿可找不到绳子 抓住蛇 824 01:11:17,746 --> 01:11:19,213 也许我就能触到底了 825 01:11:19,214 --> 01:11:21,622 不会到底的 抓着 826 01:11:21,623 --> 01:11:23,090 我脚尖已触到底了 827 01:11:23,091 --> 01:11:24,766 抓着蛇 828 01:11:24,766 --> 01:11:26,023 别那样喊它 829 01:11:26,024 --> 01:11:27,490 这就是条蛇 要我怎么叫 830 01:11:27,491 --> 01:11:28,433 绳子 831 01:11:28,434 --> 01:11:29,272 什么? 832 01:11:29,690 --> 01:11:30,842 抓住绳子 833 01:11:31,786 --> 01:11:33,357 抓着绳子 834 01:11:34,616 --> 01:11:34,930 抓紧了 835 01:11:34,931 --> 01:11:36,815 扯 扯啊 836 01:11:44,989 --> 01:11:48,759 把它扔远点好吗? 儿子 837 01:11:49,284 --> 01:11:50,122 你怕蛇 838 01:11:52,323 --> 01:11:53,999 你真是个疯老爸 839 01:11:57,877 --> 01:12:00,495 你下一步准备干什么啊 琼斯 840 01:12:05,315 --> 01:12:07,096 干得漂亮啊 奥克斯 谢谢啊 841 01:12:07,097 --> 01:12:10,344 找人帮忙 842 01:12:42,932 --> 01:12:45,236 不 不可能 他是英国人 843 01:12:46,075 --> 01:12:49,322 我老爸是皇家空军飞行员 战斗英雄 不是什么大学老师 844 01:12:49,624 --> 01:12:53,080 不是 甜心 柯林是你的继父 845 01:12:53,080 --> 01:12:56,851 你3个月大时 我才和他约会 他是个好人 846 01:12:56,853 --> 01:12:59,995 等 等等 柯林? 是那个柯林·威廉姆斯吗? 847 01:12:59,996 --> 01:13:03,347 你 你和他结婚了 848 01:13:03,349 --> 01:13:04,920 是我介绍你们认识的 849 01:13:04,921 --> 01:13:09,111 婚礼前一周你和我分手 你管我最后嫁给谁呢! 850 01:13:11,103 --> 01:13:13,512 我俩都清楚 咱们的婚姻不会幸福的 851 01:13:13,514 --> 01:13:15,922 你才不知道呢 不然怎么没跟我说过 852 01:13:15,923 --> 01:13:18,017 因为一次吵架都是你赢 853 01:13:18,018 --> 01:13:20,008 你回不上嘴可不是我的错 854 01:13:20,009 --> 01:13:21,056 我不想伤了你的心 855 01:13:21,057 --> 01:13:23,780 老天慈悲 闭嘴吧 856 01:13:23,781 --> 01:13:27,971 你就从来没觉得奇怪 为何几年前 奥克斯不理你了 他恨你离我而去 857 01:13:29,859 --> 01:13:31,326 你们两个别吵了 858 01:13:31,326 --> 01:13:34,782 没错 马里恩 别让小孩子看见爹妈吵架 859 01:13:34,783 --> 01:13:36,250 你不是我爹 明白吗? 860 01:13:36,250 --> 01:13:40,440 听清楚了 老子是你爹 我还告诉你 你得回学校完成学业 861 01:13:40,651 --> 01:13:41,384 真的 862 01:13:41,385 --> 01:13:45,575 你不记得说过 "做自己喜欢的事"之类的话了吗? 863 01:13:46,099 --> 01:13:47,984 那是在我知道你是我儿子之前 864 01:13:47,985 --> 01:13:48,927 你才不是我爹! 865 01:13:48,928 --> 01:13:50,395 对 没错 他是你爹 866 01:13:50,395 --> 01:13:51,127 别说了 马里恩 867 01:13:51,128 --> 01:13:52,385 我有权知道 868 01:13:52,387 --> 01:13:54,168 分手后你无影无踪了 869 01:13:54,168 --> 01:13:55,109 我有写信啊 870 01:13:55,110 --> 01:13:56,472 一年之后 871 01:13:56,473 --> 01:14:00,663 收到信时 马特已经出生 我也结婚了 872 01:14:00,664 --> 01:14:02,549 那你何必现在费事告诉我 873 01:14:02,549 --> 01:14:05,063 因为我认为我们快死了 874 01:14:05,065 --> 01:14:06,112 死不了 875 01:14:21,144 --> 01:14:25,334 拿到了吗? 876 01:14:26,667 --> 01:14:27,505 噢 糟了 877 01:14:40,185 --> 01:14:44,375 我敢肯定不是你的唯一 这么多年来你一定有不少红颜知己吧 878 01:14:46,157 --> 01:14:49,928 是有几个 但是全有一样的毛病 879 01:14:49,929 --> 01:14:51,395 什么毛病? 880 01:14:54,224 --> 01:14:55,585 她们不是你 亲爱的 881 01:15:20,211 --> 01:15:24,401 我们要抢在他们之前找到骷髅 然后送到埃克托 抓住方向盘 882 01:15:37,499 --> 01:15:38,756 他打算怎么做? 883 01:15:39,701 --> 01:15:42,423 我不觉得他有那么长远的计划 884 01:15:43,263 --> 01:15:44,730 往右边挪挪好吗? 儿子 885 01:15:44,730 --> 01:15:45,986 别叫我儿子 886 01:15:45,987 --> 01:15:46,720 别那么叫我 887 01:15:46,721 --> 01:15:48,815 堵住我耳朵 888 01:16:04,533 --> 01:16:05,475 让开 让开 889 01:16:08,095 --> 01:16:09,666 在那个博士身边停下 890 01:16:19,516 --> 01:16:22,867 小...亨利·琼斯 891 01:16:22,869 --> 01:16:25,802 快走! 892 01:16:25,964 --> 01:16:27,849 把这个带走 893 01:16:34,974 --> 01:16:36,859 琼斯! 894 01:16:38,956 --> 01:16:41,261 拦住他! 895 01:16:51,340 --> 01:16:52,910 快 快 来这辆车 896 01:17:08,209 --> 01:17:09,256 卧倒 897 01:17:21,306 --> 01:17:22,772 奥克斯拿着骷髅呢 898 01:17:22,773 --> 01:17:23,820 马里恩握好方向盘 899 01:17:24,659 --> 01:17:25,706 你又让她开车?! 900 01:17:25,706 --> 01:17:28,429 别孩子气 找武器和他们打 901 01:17:38,910 --> 01:17:39,957 小琼 902 01:17:53,301 --> 01:17:54,139 琼斯 903 01:17:54,140 --> 01:17:54,873 你好啊 麦克 904 01:18:29,783 --> 01:18:31,353 印第 印第 905 01:18:31,354 --> 01:18:31,773 闭嘴 906 01:18:31,774 --> 01:18:32,192 印第 907 01:18:32,192 --> 01:18:34,077 闭嘴 908 01:18:34,079 --> 01:18:35,860 你这愚蠢的狗杂种 909 01:18:35,860 --> 01:18:37,641 我是中情局的 910 01:18:37,642 --> 01:18:38,584 中情局 911 01:18:38,585 --> 01:18:42,566 我不想要你死 就像在柏林时一样 912 01:18:42,566 --> 01:18:44,765 我们在柏林干嘛 兄弟 913 01:18:44,767 --> 01:18:45,500 双面间谍 914 01:18:45,500 --> 01:18:46,547 把骷髅头扔给我 915 01:18:46,548 --> 01:18:47,909 抓住那包袱 916 01:19:21,229 --> 01:19:23,429 双脚别站那么开 注意姿势 917 01:19:23,429 --> 01:19:27,619 又不是比赛 老妈 918 01:19:51,616 --> 01:19:54,863 你打架就是个新手 打的快输的也快 919 01:19:54,863 --> 01:19:57,796 马特 别和她纠缠了 920 01:20:38,766 --> 01:20:39,919 我拿到骷髅了 921 01:20:39,919 --> 01:20:42,432 扔过来 扔过来 922 01:20:43,062 --> 01:20:47,252 枪 小心枪 923 01:21:30,001 --> 01:21:33,352 看什么看 她就要逃走了 924 01:21:37,650 --> 01:21:38,382 马特 925 01:22:15,894 --> 01:22:16,941 到那边去 926 01:22:32,030 --> 01:22:33,497 这太危险了 927 01:23:02,230 --> 01:23:04,115 再见了 琼斯博士 928 01:24:20,519 --> 01:24:21,031 -食人蚁 -什么? 929 01:24:21,906 --> 01:24:23,903 -什么? -吃人的蚂蚁 快走 930 01:24:35,740 --> 01:24:36,041 食人蚁 931 01:24:36,474 --> 01:24:37,521 什么? 932 01:24:37,521 --> 01:24:38,882 吃人的蚂蚁 快跑 933 01:24:46,533 --> 01:24:47,160 抓住他们 934 01:24:59,315 --> 01:25:00,886 带着骷髅往河边跑 935 01:25:10,341 --> 01:25:12,225 上车 快快 936 01:25:17,675 --> 01:25:19,665 妈 那儿有悬崖 937 01:28:04,972 --> 01:28:05,914 快来! 938 01:28:05,915 --> 01:28:07,277 琼斯 上车 939 01:28:24,580 --> 01:28:25,836 慢下来 940 01:28:30,657 --> 01:28:32,333 停下 亲爱的 你要开下悬崖了 941 01:28:32,333 --> 01:28:33,380 我自有办法 942 01:28:33,382 --> 01:28:34,115 但不是什么好办法 943 01:28:34,115 --> 01:28:34,952 妈 妈 944 01:28:34,953 --> 01:28:35,791 相信我 945 01:28:35,791 --> 01:28:36,419 开慢点 946 01:29:04,710 --> 01:29:06,700 再也不要那么干了 947 01:29:06,701 --> 01:29:08,586 好的 亲爱的 948 01:29:19,846 --> 01:29:22,150 往下落3次 949 01:29:25,189 --> 01:29:27,283 倒车 950 01:29:27,285 --> 01:29:28,856 转过来 951 01:29:51,384 --> 01:29:53,060 下去的路 952 01:29:54,737 --> 01:29:55,889 你是说从陆地上走 953 01:29:56,832 --> 01:29:57,879 陆地上的那条道 954 01:29:58,180 --> 01:30:01,846 往下落三次 955 01:30:01,848 --> 01:30:03,209 三次 956 01:30:03,210 --> 01:30:04,572 你说什么啊? 957 01:30:04,572 --> 01:30:06,038 他的意思是第一次 958 01:30:08,239 --> 01:30:09,915 那是第二次 959 01:30:28,776 --> 01:30:29,509 第三次 960 01:31:03,667 --> 01:31:04,819 你没事吧 ? 961 01:31:05,344 --> 01:31:07,438 松手 962 01:31:07,772 --> 01:31:10,495 透过泪濛濛的双眼 963 01:31:12,172 --> 01:31:14,267 看见金色图像重现 964 01:31:18,145 --> 01:31:19,193 金子 965 01:31:19,717 --> 01:31:20,241 告诉我 966 01:31:20,241 --> 01:31:22,335 透过双眼 泪濛濛的双眼 967 01:31:22,337 --> 01:31:23,698 我们得穿过瀑布 968 01:31:27,157 --> 01:31:30,718 必须归还骷髅 我去吧 其他人不必来 969 01:31:30,719 --> 01:31:31,975 谁在乎 970 01:31:33,234 --> 01:31:35,642 它给我们带来只有麻烦 971 01:31:36,272 --> 01:31:37,319 看把他变成什么样了 972 01:31:39,102 --> 01:31:40,358 我必须得去归还 973 01:31:40,358 --> 01:31:41,196 为什么是你去 974 01:31:41,825 --> 01:31:43,815 因为它告诉我要去 975 01:31:56,841 --> 01:32:01,032 欧克斯人 他们的图腾 壁画 976 01:32:01,138 --> 01:32:02,919 那是什么? 977 01:32:02,919 --> 01:32:05,851 四五千年前的文明 与金字塔一样古老 978 01:32:06,901 --> 01:32:10,043 崇拜太阳神的人 和埃及人一样 979 01:32:12,873 --> 01:32:16,434 这是新鲜的 刚刚有人用过 980 01:32:30,266 --> 01:32:31,627 更多的神发 981 01:32:32,048 --> 01:32:34,142 没错 但他们不崇拜太阳 982 01:32:41,372 --> 01:32:42,314 有人来过 983 01:32:45,983 --> 01:32:47,239 还跟你说过话 984 01:32:48,288 --> 01:32:49,126 农耕 985 01:32:53,108 --> 01:32:54,260 灌溉 986 01:33:04,981 --> 01:33:07,180 奥克斯 怎么啦? 987 01:33:23,946 --> 01:33:25,727 我明白你的意思 奥克斯 988 01:33:28,346 --> 01:33:29,917 有人来过 989 01:33:54,017 --> 01:33:55,064 那骷髅头和壁画中的一模一样 990 01:33:55,589 --> 01:33:56,531 不止一个 991 01:33:56,950 --> 01:33:57,474 看 992 01:34:01,141 --> 01:34:03,026 一共有十三个 围成一圈 993 01:34:11,201 --> 01:34:12,771 路在哪儿 奥克斯 994 01:35:01,495 --> 01:35:03,589 我们走 快 快 995 01:35:03,590 --> 01:35:05,580 快跑 996 01:35:37,749 --> 01:35:40,786 小琼 997 01:35:40,788 --> 01:35:41,940 奥克斯 998 01:35:42,729 --> 01:35:44,823 你到过这里 怎么逃脱的 999 01:35:57,293 --> 01:35:58,864 起来 麦克 起来 1000 01:35:59,284 --> 01:36:00,331 起来 麦克 1001 01:36:03,371 --> 01:36:05,465 快来 来 来 奥克斯 1002 01:36:05,466 --> 01:36:06,514 来吧 奥克斯 1003 01:36:06,514 --> 01:36:07,561 永恒的宫殿 1004 01:36:07,562 --> 01:36:08,504 你是好样儿的 1005 01:36:08,505 --> 01:36:09,446 好样儿的 1006 01:36:32,813 --> 01:36:36,899 黄金在哪儿? 1007 01:36:37,633 --> 01:36:39,414 看这地方有多老了 1008 01:36:39,415 --> 01:36:42,452 蠢透了 真是浪费我的时间 1009 01:36:42,454 --> 01:36:43,815 奥克斯从前来过这里 1010 01:36:44,967 --> 01:36:46,643 但他没法子进入神殿 1011 01:36:47,274 --> 01:36:50,730 所以他就又把骷髅送了回去 1012 01:36:51,569 --> 01:36:55,759 你的双手放在纯金钥匙上 用来打开永恒宫殿的大门 1013 01:36:57,750 --> 01:36:58,797 金钥匙? 1014 01:36:59,742 --> 01:37:00,580 宫殿 1015 01:37:01,837 --> 01:37:04,560 石碑!这石碑就是钥匙?! 1016 01:37:11,582 --> 01:37:13,048 你找什么?奥克斯 1017 01:37:16,087 --> 01:37:17,135 你在干什么? 1018 01:37:22,793 --> 01:37:25,621 你在监牢里才想明白 对吧 教授 1019 01:37:27,717 --> 01:37:29,079 让我试一下 教授 1020 01:37:44,409 --> 01:37:45,430 好极了 1021 01:37:47,015 --> 01:37:48,022 去搬你自己的石块 1022 01:38:48,101 --> 01:38:48,939 你们听! 1023 01:38:50,930 --> 01:38:51,663 听见了吗? 1024 01:38:54,949 --> 01:38:55,891 站起来 1025 01:38:55,893 --> 01:38:57,149 闪开 奥克斯 快走! 1026 01:39:01,865 --> 01:39:04,169 快! 1027 01:39:04,170 --> 01:39:07,417 再快点! 1028 01:39:07,942 --> 01:39:09,932 情况不妙 闪开 1029 01:39:10,980 --> 01:39:13,494 快点 快点 1030 01:39:36,979 --> 01:39:38,864 搞丢了 他把骷髅搞丢了 1031 01:39:50,811 --> 01:39:51,858 拿着这个 1032 01:39:55,630 --> 01:39:56,677 奥克斯 你没受伤吧? 1033 01:40:00,764 --> 01:40:01,706 太好了 1034 01:40:03,489 --> 01:40:05,479 好了 咱们走 1035 01:40:10,746 --> 01:40:12,422 走这边? 1036 01:41:20,844 --> 01:41:22,624 终于看见点值钱的东西了 1037 01:41:29,645 --> 01:41:32,368 各个历史时期的文物 1038 01:41:32,998 --> 01:41:35,116 马其顿文明 1039 01:41:35,118 --> 01:41:35,867 苏美尔文明 1040 01:41:35,871 --> 01:41:37,313 这简直就是天然的收藏展览 1041 01:41:39,217 --> 01:41:39,829 巴比伦文明 1042 01:41:40,041 --> 01:41:42,699 世界上的每个博物馆爱死这地方的 1043 01:41:43,918 --> 01:41:45,488 早期的埃及文明 1044 01:41:45,488 --> 01:41:46,955 许多许多博物馆 1045 01:41:46,955 --> 01:41:48,421 成千上百个 小琼 1046 01:41:49,649 --> 01:41:52,894 还有收藏家... 1047 01:41:53,104 --> 01:41:54,549 和考古学家 1048 01:42:32,523 --> 01:42:33,626 怎么打开它? 1049 01:42:40,463 --> 01:42:41,719 把它还回去 奥克斯 1050 01:42:41,721 --> 01:42:43,606 我承诺过了 1051 01:44:02,400 --> 01:44:05,751 不用再...永远等待 1052 01:44:18,013 --> 01:44:19,689 对不起了 小琼 1053 01:44:20,109 --> 01:44:23,146 你到底为谁工作?三重特务 1054 01:44:23,146 --> 01:44:27,336 哪里 说我是双重特务 不过是谎话而已 1055 01:44:32,158 --> 01:44:33,939 看看他们 1056 01:44:35,720 --> 01:44:39,910 仍然在等待迷失的那个回归 1057 01:44:44,417 --> 01:44:48,608 虽然作为个体存在 却心灵相通 1058 01:44:54,895 --> 01:44:59,085 合而为一力量会更大 远胜于个体 1059 01:45:07,469 --> 01:45:09,668 想像一下 他们能够告诉什么 1060 01:45:09,669 --> 01:45:13,859 我想不出来 建造神殿的人 也想不出来 更不用说是你了 1061 01:45:14,698 --> 01:45:18,888 相信我吧 琼斯博士 你在这儿会收到一份礼物 1062 01:45:19,098 --> 01:45:20,879 我的同情 1063 01:45:20,880 --> 01:45:22,870 这点我相信 老姐 1064 01:45:22,870 --> 01:45:24,964 所以才到这地下来了 1065 01:45:48,228 --> 01:45:50,112 (玛雅语) 1066 01:45:59,177 --> 01:46:00,014 玛雅语 1067 01:46:00,058 --> 01:46:00,637 他在说玛雅语 1068 01:46:01,212 --> 01:46:02,364 他在说什么? 1069 01:46:02,364 --> 01:46:05,192 他说 非常感激 他想要... 1070 01:46:12,318 --> 01:46:16,193 想要给我们一份礼物 1071 01:46:19,233 --> 01:46:21,223 丰厚的礼物 1072 01:46:21,224 --> 01:46:24,157 告诉我你所知的一切 1073 01:46:28,140 --> 01:46:31,805 我想知道一切 想知道 1074 01:46:39,350 --> 01:46:41,340 我预感不妙 1075 01:46:46,371 --> 01:46:49,722 印第 看他们的眼睛 1076 01:47:55,129 --> 01:47:56,281 他们是什么东西?太空人 1077 01:47:56,612 --> 01:47:58,916 他们要回自己的空间去了 1078 01:48:00,070 --> 01:48:01,222 你终于清醒了 奥克斯 1079 01:48:13,153 --> 01:48:15,247 那是什么东西? 1080 01:48:15,249 --> 01:48:19,440 通往另一个空间的通道 1081 01:48:19,440 --> 01:48:23,630 我们才不要去呢 1082 01:48:37,880 --> 01:48:41,755 我想知道 想知道 1083 01:48:42,910 --> 01:48:45,843 告诉我 我准备好了 1084 01:48:45,843 --> 01:48:50,033 我想知道 1085 01:48:53,388 --> 01:48:55,587 麦克 麦克 1086 01:48:55,589 --> 01:48:56,845 快来吧 1087 01:49:01,351 --> 01:49:05,541 别拿了 现在就走 1088 01:49:16,858 --> 01:49:21,049 我能看见 看见了 1089 01:49:29,850 --> 01:49:33,098 往上爬啊 麦克 我一个人拉不动你 1090 01:49:35,318 --> 01:49:36,156 没事 小琼 1091 01:49:37,939 --> 01:49:39,405 我会没事的 1092 01:49:48,520 --> 01:49:52,710 够了 1093 01:49:52,940 --> 01:49:55,378 盖上它 快盖上! 1094 01:50:08,522 --> 01:50:09,370 走 1095 01:50:09,884 --> 01:50:14,074 不 不 1096 01:50:26,334 --> 01:50:27,276 快走 快走 1097 01:52:48,671 --> 01:52:51,080 那痕迹像朵花 1098 01:52:53,490 --> 01:52:56,947 他们上哪儿去了?太空? 1099 01:52:57,978 --> 01:53:02,168 不是去了太空 而是空间的缝隙 1100 01:53:12,122 --> 01:53:16,312 我不明白 传说中的黄金城在哪儿? 1101 01:53:18,619 --> 01:53:21,866 在古语中黄金这个词可译成宝藏 1102 01:53:22,810 --> 01:53:25,638 但宝物指的并非是黄金 而是知识 1103 01:53:26,582 --> 01:53:28,886 知识才是他们的宝物 1104 01:53:44,519 --> 01:53:45,880 难道我们就坐在这儿吗? 1105 01:53:46,823 --> 01:53:50,909 孩子 雨林的夜晚来的早 你不想摸黑翻山越岭吧 1106 01:53:50,909 --> 01:53:55,099 我能 跟着我走 来吧 1107 01:53:56,882 --> 01:53:59,290 为何不坐一会儿呢 年轻人 1108 01:53:59,292 --> 01:54:05,783 哼 我不知道 你为什么不走呢 老爸 1109 01:54:07,465 --> 01:54:08,407 老爸 1110 01:54:12,284 --> 01:54:13,226 老爸? 1111 01:54:18,676 --> 01:54:21,189 你爷爷不定在哪儿偷笑呢 1112 01:54:35,964 --> 01:54:38,058 门上的字:小亨利·琼斯教授 副院长 1113 01:54:38,059 --> 01:54:39,944 太好了 棒极了 1114 01:54:39,946 --> 01:54:41,936 把字写大点儿 再大点 1115 01:54:54,302 --> 01:54:57,653 小亨利·琼斯和马里恩·瑞文伍德 1116 01:54:58,283 --> 01:55:02,473 你二人愿意再此神圣仪式上 宣布今后共结连理 1117 01:55:02,788 --> 01:55:06,245 宣誓彼此珍爱 1118 01:55:06,246 --> 01:55:09,493 执对方之手 交换戒指 1119 01:55:09,493 --> 01:55:12,950 我现在宣布你们结成夫妻 1120 01:55:13,913 --> 01:55:18,104 奉上帝之意结合 永不分离 1121 01:55:18,210 --> 01:55:21,561 人生有多少时光都在等待中虚度 1122 01:55:22,505 --> 01:55:23,972 祝贺你们 1123 01:55:23,972 --> 01:55:26,066 可以吻新娘子了 1124 01:55:47,442 --> 01:55:48,698 干得不错 亨利 1125 01:55:49,319 --> 01:55:51,309 谢了 奥克斯 1126 01:56:50,168 --> 01:57:00,184 ★★☆剧终☆★★ 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 谢谢观看