1 00:01:21,578 --> 00:01:22,726 Wat heb je daar onder zitten? 2 00:01:22,727 --> 00:01:24,398 Genoeg voor een race? 3 00:01:24,606 --> 00:01:26,610 Gewoon voor de lol. 4 00:01:33,875 --> 00:01:35,462 Kom op! 5 00:01:35,565 --> 00:01:37,966 Kom op, alsjeblieft? 6 00:01:38,071 --> 00:01:41,078 Kom op, alsjeblieft? 7 00:01:41,114 --> 00:01:42,497 Kom op beginnen. 8 00:01:57,987 --> 00:01:59,992 Kom op, sneller! 9 00:02:02,037 --> 00:02:03,957 Rij harder, harder. 10 00:02:52,808 --> 00:02:55,021 Sorry, heren maar het is hier de komende 24 uur afgesloten, 11 00:02:55,057 --> 00:02:57,107 voor het testen van wapens. 12 00:02:57,145 --> 00:02:59,112 Dat geldt voor iedereen, inclusief personeel. 13 00:03:00,031 --> 00:03:01,535 Goedendag mijnheer. 14 00:03:08,924 --> 00:03:10,719 Het geldt ook voor u kolonel, 15 00:03:10,761 --> 00:03:12,556 het Pentagon gaf het advies om... 16 00:03:30,296 --> 00:03:31,846 Afgesloten gebied, betreden levensgevaarlijk. 17 00:04:36,176 --> 00:04:37,679 Russen. 18 00:04:39,432 --> 00:04:41,437 Dit wordt niet makkelijk. 19 00:04:41,729 --> 00:04:43,698 Niet zo makkelijk als we gewend zijn. 20 00:04:43,734 --> 00:04:45,007 We hebben er wel eens slechter voor gestaan. 21 00:04:45,147 --> 00:04:46,594 Oja, wanneer dan? 22 00:04:46,740 --> 00:04:48,723 Een tijd geleden in Kransberg, dat waren er veel meer. 23 00:04:49,073 --> 00:04:51,003 Toen waren we jong. - Ik ben nog steeds jong. 24 00:04:51,004 --> 00:04:52,047 Toen hadden we wapens. 25 00:04:52,104 --> 00:04:54,276 Doe je handen naar beneden, je zet ons voor schut. 26 00:04:56,051 --> 00:04:57,929 Ik durf voor 500 dollar te wedden dat we hier uitkomen. 27 00:05:07,970 --> 00:05:10,078 Laten we het maar op 100 houden. 28 00:05:14,421 --> 00:05:17,052 Jullie gaan daar naar binnen, ja? 29 00:05:23,794 --> 00:05:25,591 Val dood! 30 00:05:29,870 --> 00:05:33,420 Oh sorry, macht der gewoonte kameraad. 31 00:05:52,088 --> 00:05:53,208 Waar heb je hem gevonden? 32 00:05:54,166 --> 00:05:56,513 In Mexico, ze waren op zoek in het zand, 33 00:05:56,514 --> 00:05:57,557 naar deze troep. 34 00:06:03,937 --> 00:06:06,546 Jij komt hier niet uit de buurt, ofwel? 35 00:06:06,923 --> 00:06:10,890 Waar dacht jij dat ik vandaan kwam? Dr. Jones. 36 00:06:12,128 --> 00:06:17,345 Nou gezien de manier waarop je praat dacht ik aan het oosten van de Oekraïne? 37 00:06:17,661 --> 00:06:19,227 Heel goed. 38 00:06:19,752 --> 00:06:22,465 Dr. Irina Spalko. 39 00:06:23,196 --> 00:06:26,697 Drie keer heb ik van Lenin een bevel gekregen. 40 00:06:27,227 --> 00:06:30,879 Ook wel de held van de arbeid genoemd. 41 00:06:31,402 --> 00:06:32,968 Maar waarom? 42 00:06:33,916 --> 00:06:35,755 Omdat ik dingen weet. 43 00:06:35,990 --> 00:06:38,313 Ik weet ze voordat iemand anders ze weet, 44 00:06:38,395 --> 00:06:42,256 en wat ik niet weet, dat zoek ik uit. 45 00:06:42,668 --> 00:06:44,406 En wat wil ik nu wil weten. 46 00:06:45,831 --> 00:06:48,440 Zit hier binnen. 47 00:07:02,749 --> 00:07:06,083 Jij bent moeilijk om de gedachte van te lezen, Dr. Jones. 48 00:07:08,551 --> 00:07:10,292 We gaan dit op... hoe moet je het noemen? 49 00:07:10,812 --> 00:07:11,852 De ouderwetse manier. 50 00:07:12,176 --> 00:07:13,583 Dan vertelt hij het wel. 51 00:07:14,326 --> 00:07:15,526 Hij helpt ons met zoeken, met waar aan hij denkt. 52 00:07:37,986 --> 00:07:42,571 In dit pakhuis hebben jij en je regering al je geheimen verborgen, of niet? 53 00:07:44,020 --> 00:07:48,716 Dit is een militaire pakhuis, ik ben hier voor het eerst in mijn leven. 54 00:07:49,304 --> 00:07:51,588 Het doel waar we naar zoeken is een rechthoekige opslag container. 55 00:07:51,589 --> 00:07:55,348 Met de maten van Twee en een halve meter, bij 66 centimeter. 56 00:07:55,943 --> 00:07:58,539 Met daarin gemummificeerde overblijfselen. 57 00:07:58,766 --> 00:08:01,100 Komt dit je niet bekend voor? 58 00:08:01,407 --> 00:08:04,016 Hoe kom je erbij dat ik weet waar jij het over hebt. 59 00:08:05,146 --> 00:08:10,157 Omdat jij tien jaar geleden, deel uitmaakte van het team dat het onderzocht. 60 00:08:13,198 --> 00:08:13,843 Luister. 61 00:08:16,275 --> 00:08:18,191 Je weet niet waar je over praat. 62 00:08:18,294 --> 00:08:21,943 Jij helpt ons het te vinden. 63 00:08:32,808 --> 00:08:35,477 Kompas, ik heb een kompas nodig. 64 00:08:35,478 --> 00:08:37,042 Je weet wel, Noord, Zuid, Oost. 65 00:08:37,562 --> 00:08:38,736 West. 66 00:08:40,403 --> 00:08:41,600 Is er een kompas? 67 00:08:43,502 --> 00:08:46,113 Ik heb jouw kogels nodig. 68 00:08:53,091 --> 00:08:56,389 De inhoud van de container is zwaar magnetisch. 69 00:08:56,495 --> 00:08:59,030 Ik heb buskruit nodig, je wil toch dat ik help? 70 00:08:59,448 --> 00:09:00,699 Of niet? 71 00:09:13,774 --> 00:09:17,917 Speel geen spelletje met me Dr.Jones. Wat is de bedoeling hiervan? 72 00:09:18,252 --> 00:09:22,498 Als het nog magnetisch is, wijst het metaal in het buskruit ons de weg. 73 00:09:53,711 --> 00:09:54,757 Patronen. 74 00:09:54,758 --> 00:09:56,635 Geef me wat shotguns patronen. 75 00:10:00,121 --> 00:10:01,686 Een tang. 76 00:13:19,215 --> 00:13:23,260 Gooi je wapens neer, of kolonel Dr. Spalko gaat eraan. 77 00:13:43,529 --> 00:13:44,882 Waarom Mac? 78 00:13:45,717 --> 00:13:47,387 Wel, wat moet ik daar op zeggen Jonesy? 79 00:13:48,494 --> 00:13:51,761 Ik ben een kapitalist, en zij betalen. 80 00:13:53,656 --> 00:13:57,044 Na al die jaren die we samen zijn geweest, de communisten bespioneerd hebben. 81 00:13:58,853 --> 00:14:00,940 Ik dacht dat we vrienden waren. 82 00:14:01,109 --> 00:14:03,585 Nou, het heeft de laatste tijd tegen gezeten met kaarten 83 00:14:04,550 --> 00:14:07,577 Verschrikkelijk, niet meer normaal. 84 00:14:08,620 --> 00:14:10,927 Ik kan niet weer met lege handen thuiskomen. 85 00:14:12,104 --> 00:14:15,125 Heb je nog wat te zeggen Dr. Jones? 86 00:14:18,250 --> 00:14:19,456 Ik hou van Ike. 87 00:14:20,398 --> 00:14:21,296 Leg geweer neer! 88 00:14:21,914 --> 00:14:23,598 Jij je zin, vriend. 89 00:14:50,826 --> 00:14:52,587 Verdomme, ik dacht ik dichterbij was. 90 00:14:57,321 --> 00:14:58,727 Kom op, kom op. 91 00:15:25,201 --> 00:15:27,443 Niet zo bij de hand doen Boris, je kent hem niet. 92 00:15:27,444 --> 00:15:30,784 Kent hem niet, kent hem niet je kent hem niet! 93 00:17:48,561 --> 00:17:49,814 Kom op! 94 00:17:52,143 --> 00:17:53,634 Dat heb je goed gedaan. 95 00:18:55,063 --> 00:18:55,711 Hallo! 96 00:18:57,055 --> 00:18:57,759 Hallo! 97 00:19:03,455 --> 00:19:04,368 Hallo! 98 00:19:06,651 --> 00:19:08,616 Hé, ik klopte aan, ik heb net... 99 00:19:15,448 --> 00:19:17,100 Wacht eens even. 100 00:19:32,204 --> 00:19:33,704 Dit kan niet goed zijn. 101 00:19:36,627 --> 00:19:39,725 Attentie iedereen, nog een minuut voor de lancering! 102 00:19:40,056 --> 00:19:42,476 Zet een bril op, of ga hier weg! 103 00:19:42,512 --> 00:19:45,455 Niet zonder bril kijken naar de lancering... 104 00:19:45,492 --> 00:19:47,938 tot 10 seconden na de eerste lichtflits! 105 00:19:47,974 --> 00:19:49,576 Dat kan echt niet goed zijn. 106 00:19:57,404 --> 00:20:00,539 Wacht! Wacht! Wacht! Wacht! Wacht! 107 00:20:03,940 --> 00:20:05,709 Natuurlijk, fijn dat jullie op mij hebben gewacht! 108 00:20:06,201 --> 00:20:08,055 15 seconden! 109 00:20:16,189 --> 00:20:18,586 Tien seconden! 110 00:20:18,689 --> 00:20:20,080 Negen! 111 00:20:20,439 --> 00:20:21,379 Acht! 112 00:20:22,003 --> 00:20:22,942 Zeven! 113 00:20:23,387 --> 00:20:24,327 Zes! 114 00:20:25,072 --> 00:20:26,011 Vijf! 115 00:20:26,515 --> 00:20:27,454 Vier! 116 00:20:28,186 --> 00:20:29,125 Drie! 117 00:20:29,805 --> 00:20:30,745 Twee! 118 00:20:31,320 --> 00:20:32,258 Eén! 119 00:20:32,779 --> 00:20:33,719 Nul! 120 00:22:04,113 --> 00:22:07,250 Ik had geen reden om aan te nemen dat Mac een spion is. 121 00:22:07,271 --> 00:22:09,556 Hij zat bij MI6, toen ik bij de OSS zat. 122 00:22:09,592 --> 00:22:12,888 We hebben ongeveer 30 missies uitgevoerd, in Europa en de Pacific. 123 00:22:12,925 --> 00:22:14,731 Uw oorlogsverleden hoeven wij niet te horen. 124 00:22:14,768 --> 00:22:16,151 Kolonel Jones, wij hebben allemaal in dienst gezeten. 125 00:22:17,019 --> 00:22:19,571 Oké, aan wie zijn kant stond jij? 126 00:22:19,638 --> 00:22:22,769 Ik denk dat u de penibele situatie wel herkent, waar u zich nu in bevindt. 127 00:22:22,874 --> 00:22:25,289 U hebt samen gewerkt met KGB agenten... 128 00:22:25,292 --> 00:22:30,075 die hebben ingebroken op een topgeheimen militaire locatie midden in Amerika. 129 00:22:31,181 --> 00:22:33,427 Wat zat er in die stalen container die ze hebben gestolen? 130 00:22:34,181 --> 00:22:36,729 Zeg jij het maar, Jij hebt het al eens gezien. 131 00:22:40,374 --> 00:22:43,947 O nee, je bedoelt dat luchtmacht fiasco in '47? 132 00:22:46,402 --> 00:22:48,449 Ik moest een missie uitvoeren met geblindeerde ramen... 133 00:22:48,450 --> 00:22:51,022 met nog 20 mensen, met wie ik niet mocht praten... 134 00:22:51,534 --> 00:22:53,754 midden in de nacht, in niemandsland... 135 00:22:53,755 --> 00:22:56,607 naar een spoed project, en wat kregen wij daar te zien? 136 00:22:56,608 --> 00:23:00,056 Wrakstukken in een enorme magnetische omgeving, 137 00:23:00,093 --> 00:23:01,678 Verminkte resten. 138 00:23:01,714 --> 00:23:04,715 Niemand van ons heeft alles te zien gekregen. 139 00:23:05,213 --> 00:23:08,070 We werden bedreigd met hoogverraad, als we er ooit over zouden praten. 140 00:23:08,071 --> 00:23:09,870 Dus zeg maar wat er in die container zat. 141 00:23:09,871 --> 00:23:11,340 Indy, gelukkig. 142 00:23:11,341 --> 00:23:13,773 Je weet toch dat het gevaarlijk is om in een koelkast te klimmen. 143 00:23:13,775 --> 00:23:15,214 Die dingen kunnen echte dodelijke vallen zijn. 144 00:23:15,424 --> 00:23:17,619 Goed om je weer te zien, Bob. 145 00:23:17,864 --> 00:23:20,595 Rustig maar jongens, ik sta in voor Dr. Jones 146 00:23:20,596 --> 00:23:22,107 Wat is er aan de hand. 147 00:23:22,316 --> 00:23:25,189 De KGB in Amerika. Wie is die vrouw? 148 00:23:25,190 --> 00:23:26,499 Beschrijf ze is. 149 00:23:27,326 --> 00:23:28,674 Ze is lang, dun en in de dertig. 150 00:23:28,675 --> 00:23:31,193 Ze droeg een zwaard met een doodshoofd, volgens mij. 151 00:23:35,292 --> 00:23:36,794 Ja, dat is haar. 152 00:23:37,004 --> 00:23:38,303 Weet je zeker dat zij hier is? 153 00:23:38,836 --> 00:23:40,210 Ze is hier en weg. 154 00:23:40,211 --> 00:23:41,358 Wie is het? 155 00:23:41,394 --> 00:23:44,484 Irina Spalko. Ze was de vriendin van Stalin... 156 00:23:44,521 --> 00:23:46,421 en zijn favoriete wetenschapper. 157 00:23:46,422 --> 00:23:49,092 Als je psychische onderzoeken wetenschap kunt noemen. 158 00:23:49,129 --> 00:23:50,268 Generaal Ross. 159 00:23:50,305 --> 00:23:52,354 Ze heeft de leiding over teams van het Kremlin overal ter wereld. 160 00:23:52,391 --> 00:23:54,680 Ze verzamelt spullen waarvan ze vermoedt... 161 00:23:54,687 --> 00:23:57,721 dat het een militair doel kan hebben. - Generaal Ross. 162 00:23:57,722 --> 00:23:58,847 Schei uit, Paul. 163 00:23:59,501 --> 00:24:02,352 Niet iedereen in het leger is een communist, en Indy al helemaal niet. 164 00:24:02,909 --> 00:24:07,495 Waar word ik van beschuldigd, buiten het overleven van een nucleaire ontploffing? 165 00:24:07,532 --> 00:24:08,746 Nergens van. 166 00:24:08,747 --> 00:24:13,497 Eigenlijk door je connectie met Mc Hale, is alles wat je doet verdacht. 167 00:24:13,533 --> 00:24:16,309 Inclusief je acties tijdens de oorlog. - Ben je gek geworden? 168 00:24:16,750 --> 00:24:20,354 Heb je enig idee hoeveel onderscheidingen die klootzak heeft gewonnen? 169 00:24:20,387 --> 00:24:22,055 Heel veel, denk ik. 170 00:24:23,589 --> 00:24:24,904 Maar heeft hij er recht op? 171 00:24:26,620 --> 00:24:30,524 Dr. Jones, laten we het erop houden dat u zeer interessant bent voor het bureau. 172 00:24:30,570 --> 00:24:32,602 Zeer interessant. 173 00:24:47,428 --> 00:24:51,500 Scootbrea, bestaat al sinds 3100BC, en is altijd bewoond geweest... 174 00:24:51,536 --> 00:24:56,222 voor 600 jaar, tot het verlaten werd in 2500BC. 175 00:24:56,259 --> 00:25:00,370 Het is onduidelijk waarom de mensen besloten om een... 176 00:25:00,371 --> 00:25:02,929 perfecte omgeving te verlaten. Ja? 177 00:25:02,966 --> 00:25:06,481 Hebt u een momentje, Professor? - Ja. 178 00:25:06,518 --> 00:25:09,278 Sla Michaelsen open, en bestudeer hoofdstuk vier, 179 00:25:09,315 --> 00:25:13,164 als ik terug ben bespreken wij het verschil tussen migreren en exodus. 180 00:25:19,823 --> 00:25:20,741 Wat? 181 00:25:24,378 --> 00:25:27,971 De FBI is langs geweest en heeft alles van je doorzocht. 182 00:25:28,007 --> 00:25:31,586 Jij bent de decaan hier, jij had ze moeten stoppen, ze hebben het recht niet. 183 00:25:31,622 --> 00:25:32,839 Dat mogen ze wel. 184 00:25:32,876 --> 00:25:36,672 Het zijn geen vandalen, maar federale agenten met een huiszoekingsbevel. 185 00:25:36,673 --> 00:25:39,650 De universiteit laat zich niet in met zulke controverse. 186 00:25:40,132 --> 00:25:41,696 Niet in dit klimaat. 187 00:25:43,096 --> 00:25:44,596 Dus ik word ontslagen? 188 00:25:45,732 --> 00:25:48,126 Verlof. 189 00:25:48,162 --> 00:25:49,940 Een definitief verlof. 190 00:25:49,976 --> 00:25:54,266 Je gaat mij toch ontslaan. - Je salaris wordt doorbetaald... 191 00:25:54,267 --> 00:25:55,537 Ik hoef hun geld niet... 192 00:25:55,573 --> 00:25:58,065 Doe niet zo dom. 193 00:25:58,101 --> 00:26:01,221 Je hebt geen idee wat ik heb moeten doen om dat te regelen. 194 00:26:02,169 --> 00:26:04,395 Wat heb jij allemaal moeten doen, Charley? 195 00:26:04,431 --> 00:26:08,844 Henry, ik heb ontslag genomen. 196 00:26:17,347 --> 00:26:18,488 Waar ga je naartoe? 197 00:26:20,223 --> 00:26:23,281 Met de trein naar New York, dan met het vliegtuig naar Londen 198 00:26:25,094 --> 00:26:27,220 Ik ga misschien les geven in Leipzig. 199 00:26:27,256 --> 00:26:28,902 Ze zijn mij nog een gunst verschuldigd. 200 00:26:29,300 --> 00:26:32,475 Je hoort het wel als ik er ben, dan kun je mijn laatste spullen opsturen. 201 00:26:32,720 --> 00:26:34,573 Er is dus niets waardoor je hier zal blijven? 202 00:26:34,894 --> 00:26:39,695 Ik herken ons land niet meer, de regering ziet overal communisten in. 203 00:26:40,492 --> 00:26:44,347 Als de hysterie de universiteit bereikt, wordt het tijd om je carrière te beëindigen. 204 00:26:45,010 --> 00:26:46,681 Wat vond je vrouw van het nieuws? 205 00:26:46,926 --> 00:26:49,019 Zoals elke vrouw het zou vinden. 206 00:26:49,055 --> 00:26:52,016 Het was een mix van trots en paniek. 207 00:26:52,926 --> 00:26:54,558 Ik had nooit aan je moeten twijfelen, vriend. 208 00:26:55,456 --> 00:26:59,391 Nee, je hebt alle reden om aan je vrienden te twijfelen. 209 00:27:04,109 --> 00:27:06,036 Het zijn moeilijke jaren geweest toch, Charlie? 210 00:27:08,609 --> 00:27:11,163 Eerst mijn vader, daarna Marcus. 211 00:27:12,288 --> 00:27:14,613 Je hebt een leeftijd bereikt waarop je niets meer van het leven krijgt... 212 00:27:14,650 --> 00:27:16,632 maar dat het dingen van je afneemt. 213 00:27:19,910 --> 00:27:21,747 Ik neem nog een half glaasje. 214 00:28:23,737 --> 00:28:24,829 Hé oude man! 215 00:28:26,369 --> 00:28:27,968 Professor... hallo? 216 00:28:28,324 --> 00:28:30,013 Bent u Dr. Jones? 217 00:28:30,755 --> 00:28:32,467 Het perron houdt op, jongen. 218 00:28:32,551 --> 00:28:34,472 Bent u een vriend van Dr. Oxley? 219 00:28:34,723 --> 00:28:36,687 Harold Oxley, de archeoloog? - Ja. 220 00:28:37,188 --> 00:28:38,984 Wat is er met hem? 221 00:28:39,820 --> 00:28:40,989 Ze gaan hem vermoorden. 222 00:28:43,725 --> 00:28:46,404 Ik heb Harold Oxley al 20 jaar niet meer gesproken. 223 00:28:47,819 --> 00:28:49,616 Hij is een briljante man. 224 00:28:50,325 --> 00:28:52,329 Als je met hem praat val je al in slaap.. 225 00:28:53,332 --> 00:28:55,840 Toen ik nog jong was zei hij altijd dat ik moest gaan slapen. 226 00:28:56,215 --> 00:28:59,598 De stem van Oxley werkte beter dan een glas warme melk. 227 00:29:00,434 --> 00:29:02,440 Mijn naam is Mutt, Mutt Williams. 228 00:29:02,476 --> 00:29:03,441 Mutt? - Ja. 229 00:29:03,525 --> 00:29:05,531 Wat is dat voor een naam? 230 00:29:05,781 --> 00:29:07,870 Heb je daar problemen mee? 231 00:29:08,037 --> 00:29:09,539 Rustig maar. 232 00:29:09,623 --> 00:29:11,838 Wat had jij voor een relatie met Oxley? 233 00:29:12,088 --> 00:29:14,260 Nadat mijn vader overleed tijdens de oorlog, 234 00:29:14,302 --> 00:29:16,265 Heeft Ox mijn moeder geholpen om mij op te voeden. 235 00:29:16,682 --> 00:29:19,858 Je zei dat iemand hem wil gaan vermoorden? 236 00:29:22,238 --> 00:29:25,205 6 maanden geleden stuurde Ox mijn moeder een brief. 237 00:29:26,041 --> 00:29:28,753 Hij was in Peru, en had een soort schedel gevonden. 238 00:29:29,047 --> 00:29:30,190 Een kristallen schedel.. 239 00:29:30,676 --> 00:29:33,975 Net zo een als... Mitchel... Hogkins?... Hedgkins? 240 00:29:34,477 --> 00:29:36,359 Heeft gevonden. 241 00:29:37,694 --> 00:29:40,952 Ox en ik waren geobsedeerd door de schedel van Dr. Hetches op de universiteit.. 242 00:29:41,956 --> 00:29:44,378 Hoe weet jij dat allemaal? - Maak je nou een geintje? 243 00:29:44,503 --> 00:29:46,465 Hij praten altijd over dat ding als hij thuis kwam.. 244 00:29:46,674 --> 00:29:48,216 Was het een soort idool van hem? 245 00:29:48,659 --> 00:29:50,977 Didi Carbain. Meso-Amerikaan. 246 00:29:51,354 --> 00:29:53,576 Er bestaan een aantal kristallen schedels op de wereld... 247 00:29:53,596 --> 00:29:55,372 ik heb er een in een Engels museum gezien. 248 00:29:56,306 --> 00:30:00,166 Interessante vakmanschap, maar niets meer dan dat. 249 00:30:00,777 --> 00:30:03,551 Lach erom als je wilt, maar Ox zei dat hij hem gevonden had. 250 00:30:03,592 --> 00:30:06,175 Hij zei dat dit een echte was, hij ging ermee naar Akator. 251 00:30:07,352 --> 00:30:09,148 Akator? Zei hij dat? 252 00:30:09,190 --> 00:30:10,527 Ja. - Weet je het zeker? 253 00:30:10,653 --> 00:30:13,076 Dat zei hij, Akator, Wat is dat? 254 00:30:13,807 --> 00:30:16,814 Het is een verloren mythische stad in de Amazone. 255 00:30:17,481 --> 00:30:19,905 De veroveraars noemde het "El Dorado". 256 00:30:20,448 --> 00:30:23,456 Waarschijnlijk is de Buga stam uitverkoren door de Goden... 257 00:30:23,492 --> 00:30:26,463 om een grote stad te bouwen zeven duizend jaar geleden... 258 00:30:26,755 --> 00:30:28,516 van puur goud. 259 00:30:28,552 --> 00:30:31,393 Er zouden aquaducten gebouwd worden, geplaveide wegen... 260 00:30:32,062 --> 00:30:35,569 en technologie die daarna 5000 jaar niet meer gezien is. 261 00:30:36,446 --> 00:30:39,120 Francisco de Orellana verdween in de Amazone... 262 00:30:39,157 --> 00:30:41,577 tijdens het zoeken hiernaar in 1546. 263 00:30:42,201 --> 00:30:45,216 Ik overleed bijna aan tyfus tijdens het zoeken ernaar. 264 00:30:46,798 --> 00:30:49,931 Ik denk dat het niet bestaat. - Waarom wil Ox daar de schedel heenbrengen? 265 00:30:51,239 --> 00:30:54,055 Volgens de legende is er een kristallen schedel... 266 00:30:54,056 --> 00:30:57,086 gestolen in Akator in de 15e of 16e eeuw, 267 00:30:57,087 --> 00:31:00,219 en dat wie de schedel terug brengt naar de tempel... 268 00:31:00,794 --> 00:31:03,438 de macht in handen krijgt. 269 00:31:03,474 --> 00:31:04,766 Macht? Oké. Er is dus een soort macht. 270 00:31:04,767 --> 00:31:06,120 Wat is het voor macht? 271 00:31:07,221 --> 00:31:09,311 Ik weet het niet jongen, het is maar een verhaal. 272 00:31:12,652 --> 00:31:14,950 Door die brief dacht mijn moeder, dat Ox gek geworden was... 273 00:31:14,951 --> 00:31:17,247 dus is zij er heengegaan om hem te zoeken. 274 00:31:17,397 --> 00:31:19,158 Hij was al ontvoerd. 275 00:31:19,195 --> 00:31:21,128 Nu hebben ze haar ook gepakt. 276 00:31:21,477 --> 00:31:22,827 Ox heeft die schedel ergens verborgen, 277 00:31:22,828 --> 00:31:25,023 ze worden allebei vermoord als mijn moeder die schedel niet brengt. 278 00:31:26,125 --> 00:31:27,359 Ze zei dat jij mij zou helpen. 279 00:31:28,556 --> 00:31:29,355 Wat? Ik? 280 00:31:29,926 --> 00:31:31,303 Wat was je moeders naam nou? 281 00:31:31,304 --> 00:31:32,348 Mary, Mary Williams, 282 00:31:32,349 --> 00:31:33,394 Herinner je haar nog? 283 00:31:33,395 --> 00:31:35,901 Ik kan vele Mary's, jongen. - Hou je bek dicht. 284 00:31:35,902 --> 00:31:37,261 Je praat over mijn moeder, ja. 285 00:31:37,262 --> 00:31:38,306 Het is mijn moeder. 286 00:31:39,195 --> 00:31:42,545 Je hoeft niet zo stoer te doen, om te bewijzen dat je een flinke jongen bent. 287 00:31:42,612 --> 00:31:44,329 Ga zitten nu, alsjeblieft ga zitten. 288 00:31:46,571 --> 00:31:48,358 Hoe komt het dat de schedel niet te vinden is? 289 00:31:48,524 --> 00:31:50,449 Ik denk dat jij een soort... 290 00:31:50,950 --> 00:31:52,748 grafdief bent. 291 00:31:53,063 --> 00:31:55,570 Ik ben al 10 jaar professor, archeologie. 292 00:31:56,484 --> 00:31:57,780 Oh, je bent een leraar? 293 00:31:58,492 --> 00:32:00,029 Dat zal wel helpen. 294 00:32:00,999 --> 00:32:02,518 Twee weken geleden belde ze me vanuit, Zuid Amerika. 295 00:32:02,519 --> 00:32:04,190 Ze zei dat ze ontsnapt was toen ze haar achterna zaten. 296 00:32:05,403 --> 00:32:07,116 Ze had deze brief net van de Ox, en heeft hem naar mij toe gemaild. 297 00:32:07,117 --> 00:32:08,893 Zodat ik het aan jou kon geven. 298 00:32:08,894 --> 00:32:10,877 Toen werd de verbinding verbroken, ik heb hem al geopend, 299 00:32:10,878 --> 00:32:13,280 en het is onleesbaar, het is ook geen Engels. 300 00:32:15,802 --> 00:32:16,717 Zie je? 301 00:32:18,369 --> 00:32:21,405 Zie je die Twee gasten daar zitten. 302 00:32:21,406 --> 00:32:24,536 Die zijn hier niet voor de milkshakes. 303 00:32:24,746 --> 00:32:25,999 Wie zijn het? 304 00:32:26,720 --> 00:32:29,853 Weet ik niet FBI? 305 00:32:29,854 --> 00:32:32,986 Kom rustig mee Dr. Jones. - De KGB. 306 00:32:33,509 --> 00:32:36,118 En neem de brief mee. - Brief? welke brief? 307 00:32:36,978 --> 00:32:38,690 Die Mr Williams je net geeft. - Wie ik? 308 00:32:39,047 --> 00:32:39,798 Zie ik eruit als een postbode? 309 00:32:40,260 --> 00:32:42,574 We vragen het niet nogmaals, meekomen of... - Of wat? 310 00:32:43,219 --> 00:32:46,909 Leuk geprobeerd jongen, maar je begint niet veel met een mes, 311 00:32:47,925 --> 00:32:49,110 In een vuurwapen gevecht. 312 00:32:50,033 --> 00:32:51,447 Naar buiten, nu! 313 00:32:56,376 --> 00:32:57,912 Raak die gozer. - Wie? 314 00:32:57,914 --> 00:32:58,958 Hier naast me, haal uit. 315 00:32:58,959 --> 00:33:00,105 Kun je hier tegen? - Wat? 316 00:33:01,727 --> 00:33:03,117 Dat is mijn vriendje. 317 00:33:07,368 --> 00:33:08,328 Breng ze naar buiten. 318 00:33:09,062 --> 00:33:10,542 Pak die klootzak. 319 00:33:18,491 --> 00:33:20,878 Je moeder is niet ontsnapt, ze lieten haar gaan. 320 00:33:21,223 --> 00:33:22,632 Zodat ze de brief kon versturen. 321 00:33:22,633 --> 00:33:25,348 En jij die naar mij kon brengen zodat ik hem kon vertalen. 322 00:33:25,349 --> 00:33:26,810 Kom op, we moeten ze grijpen. 323 00:33:28,065 --> 00:33:29,526 Stap op opa. 324 00:33:58,588 --> 00:34:00,585 Sneller, sneller, sneller. 325 00:35:25,321 --> 00:35:28,007 Dit is waanzinnig, straks vallen er gewonden. 326 00:35:56,948 --> 00:35:58,723 Links, linksaf hier. 327 00:36:15,905 --> 00:36:17,427 Opzij, opzij, opzij. - Je rijdt te hard. 328 00:36:18,182 --> 00:36:19,459 Dat moet je ruim zien. 329 00:36:32,844 --> 00:36:34,931 Sorry Dr.Jones. - Ja 330 00:36:34,932 --> 00:36:37,960 Ik heb een vraagje over Hargreaves cultuur model. 331 00:36:38,746 --> 00:36:39,830 Vergeet haar maar. 332 00:36:40,756 --> 00:36:43,170 Hou je eigen bezig met Gordon Child over defusionisme. 333 00:36:43,892 --> 00:36:46,033 Hij bracht het grootste gedeelte van zijn leven door in het veld. 334 00:36:47,285 --> 00:36:49,326 Als je een goed archeoloog wil worden, 335 00:36:50,749 --> 00:36:53,112 dan moet je weg, de bibliotheek uit. 336 00:36:58,710 --> 00:37:01,696 Wie? Francisco de Orellana, de veroveraar. 337 00:37:02,496 --> 00:37:04,750 De man die verdwenen is, tijdens zijn zoektocht naar de schedel. 338 00:37:04,841 --> 00:37:07,234 En... precies zoals ik dacht. 339 00:37:08,453 --> 00:37:09,527 Coyoma. 340 00:37:10,441 --> 00:37:11,485 Wat is dat? 341 00:37:12,196 --> 00:37:14,031 Dat is een Amerikaanse uitgestorven taal. 342 00:37:14,478 --> 00:37:17,093 Pro Colombiaanse met een Solabic basis. 343 00:37:18,200 --> 00:37:19,068 Hier kijk. 344 00:37:19,155 --> 00:37:22,130 Diagrammen zoals deze, is op zeker Coyoma 345 00:37:22,418 --> 00:37:24,568 Kun jij het spreken? Niemand spreekt het. 346 00:37:24,673 --> 00:37:27,074 Het is al zo'n 3000 jaar niet meer gehoord. 347 00:37:27,180 --> 00:37:29,894 Ik kan misschien een deel ontcijferen, 348 00:37:29,895 --> 00:37:32,086 als ik het eerst met Mayan omzet. 349 00:37:32,875 --> 00:37:35,075 Weet je, voor een oude man kan je goed vechten. 350 00:37:35,476 --> 00:37:36,528 Dank je wel. 351 00:37:37,990 --> 00:37:39,139 Hoe oud ben je 80? 352 00:37:41,920 --> 00:37:43,700 Het is een raadsel. 353 00:37:45,160 --> 00:37:47,146 Dat kun je aan Ox wel over laten om een raadsel te maken, 354 00:37:47,147 --> 00:37:49,547 in een taal die niemand spreekt. 355 00:37:49,548 --> 00:37:52,993 Volg de aard lijnen, die alleen de goden kunnen lezen. 356 00:37:53,946 --> 00:37:56,151 Die leidt naar de wieg van Oriana's wieg. 357 00:37:57,475 --> 00:37:59,171 Bewaakt door de levende doden. 358 00:37:59,893 --> 00:38:01,551 Hij praat over de Nesco lijnen. - Wat zijn dat? 359 00:38:02,859 --> 00:38:03,870 Even geduld. 360 00:38:04,959 --> 00:38:05,836 Hiërogliefen 361 00:38:05,882 --> 00:38:07,969 Gigantisch oude termen. 362 00:38:08,882 --> 00:38:11,036 Zichtbaar in de woestijn van Peru. 363 00:38:11,600 --> 00:38:13,994 Vanaf de grond lijkt het nergens op. 364 00:38:14,001 --> 00:38:15,537 Maar vanuit de lucht, 365 00:38:16,046 --> 00:38:17,988 kunnen alleen de goden het lezen. 366 00:38:17,989 --> 00:38:20,913 Omdat alleen die de goden daar boven wonen. 367 00:38:22,357 --> 00:38:24,789 Oxley vertelt ons, 368 00:38:24,790 --> 00:38:27,711 dat de schedel in Nesca Peru is. 369 00:39:30,065 --> 00:39:31,998 Eindelijk, hij is gezien. 370 00:39:32,435 --> 00:39:34,233 Een paar maanden geleden kwam Ox de stad in. 371 00:39:34,234 --> 00:39:36,740 Hij deed gekke dingen, en is door de politie opgesloten. 372 00:39:36,741 --> 00:39:37,576 Deze kant op. 373 00:39:37,694 --> 00:39:40,081 Dat was geen Spaans, ik verstond er niets van, wat voor taal was het? 374 00:39:40,310 --> 00:39:41,959 Quechuan, een lokaal Inca dialect. 375 00:39:42,642 --> 00:39:43,682 Waar heb je dat geleerd? 376 00:39:44,272 --> 00:39:46,110 Dat is een lang verhaal. - Ik ga niet weg. 377 00:39:46,847 --> 00:39:49,139 Ik heb opgetrokken met Pacho Villa, een paar spraken die taal. 378 00:39:49,400 --> 00:39:51,724 Slap gelul. - Jij vraagt het. 379 00:39:51,916 --> 00:39:54,879 Pacho Villa? - In principe was ik ontvoerd. 380 00:39:54,965 --> 00:39:56,098 Door Pancho Villa? 381 00:39:56,546 --> 00:39:58,606 Het was een strijd tegen Vitoria Nuguerto. 382 00:40:00,221 --> 00:40:02,157 Hoe oud was je? - Ongeveer jouw leeftijd. 383 00:40:02,520 --> 00:40:04,391 Je ouders waren vast trots op je, of niet? 384 00:40:05,089 --> 00:40:06,994 Thuis hadden we het niet makkelijk. 385 00:40:07,148 --> 00:40:08,672 Tussen mij en mijn moeder loopt het ook allemaal niet zo soepel. 386 00:40:09,232 --> 00:40:12,520 Zorg goed voor je moeder, zolang ze er is je hebt er maar één. 387 00:40:13,008 --> 00:40:14,377 Ik kan er niets aan doen, het is haar schuld. 388 00:40:14,378 --> 00:40:15,632 Ze werd boos omdat ik van school afging. 389 00:40:15,633 --> 00:40:17,512 Ze dacht zeker dat ik een studiebol was. 390 00:40:17,654 --> 00:40:19,445 Ben je met school gestopt? - Oja, zeker weten. 391 00:40:19,510 --> 00:40:21,741 Ik was het helemaal zat, om te leren hoe je moest debatteren. 392 00:40:21,742 --> 00:40:23,516 Schaken. Schermen. 393 00:40:23,517 --> 00:40:25,710 Ik ben goed met het zwaard, maar ik vind het tijdverspilling. 394 00:40:25,711 --> 00:40:26,755 Je hebt het nooit meer afgemaakt. 395 00:40:26,756 --> 00:40:29,364 Nee, het was niets voor mij. 396 00:40:29,365 --> 00:40:30,931 Verkeerde boeken. 397 00:40:30,932 --> 00:40:32,916 Ik hou veel van lezen, vroeger deed ik niet anders. 398 00:40:32,917 --> 00:40:35,841 Maar nu kan ik zelf bepalen wat ik lees. 399 00:40:35,842 --> 00:40:36,990 Hoe verdien je je geld? 400 00:40:36,991 --> 00:40:38,557 Ik repareer motoren. 401 00:40:38,558 --> 00:40:40,123 Wil je dat doen voor de rest van je leven? 402 00:40:41,251 --> 00:40:43,659 Misschien wel, heb je daar problemen mee? 403 00:40:44,182 --> 00:40:46,269 Niet, als dat is wat je graag wil. 404 00:40:46,270 --> 00:40:48,880 Laat je niet vertellen wat je moet gaan doen. 405 00:40:49,368 --> 00:40:50,492 Hier is het. 406 00:41:11,019 --> 00:41:12,837 Ze zegt dat Ox er niet is. 407 00:41:12,838 --> 00:41:14,299 Ze weet niet waar hij is. 408 00:41:15,547 --> 00:41:17,967 Er kwamen mannen langs die hebben hem mee genomen. 409 00:41:17,968 --> 00:41:19,324 Gewapende mannen. 410 00:41:25,212 --> 00:41:26,956 Ze zegt dat hij ergens door was geobsedeerd. 411 00:41:26,983 --> 00:41:29,542 Hij tekende figuren op de cel muren. 412 00:41:34,022 --> 00:41:36,963 Er klopt niets van die brief, met het raadsel van Ox. 413 00:41:36,964 --> 00:41:40,097 Volg de lijnen die alleen de goden kunnen lezen. 414 00:41:40,098 --> 00:41:41,560 Die leiden naar de wieg van Orellana. 415 00:41:43,188 --> 00:41:45,216 Wieg, wieg, geboorte. 416 00:41:45,643 --> 00:41:48,767 Orellanna was niet geboren in Peru, maar in Spanje. 417 00:41:48,855 --> 00:41:50,459 Hij was een veroveraar, en kwam hier voor het goud. 418 00:41:50,638 --> 00:41:51,671 Wat is er met hem gebeurd? 419 00:41:52,158 --> 00:41:54,177 Hij is in het niets verdwenen met zes anderen. 420 00:41:54,178 --> 00:41:55,745 Hun lichamen zijn nooit gevonden. 421 00:42:25,617 --> 00:42:27,034 Hij moet gek geworden zijn. 422 00:42:34,690 --> 00:42:36,620 Oxley, wat is er met je? 423 00:42:36,621 --> 00:42:38,083 Wat is er gebeurd? 424 00:42:45,417 --> 00:42:47,561 Dit is geen normale schedel. 425 00:42:48,792 --> 00:42:50,446 Kijk naar de vorm er van. 426 00:42:51,741 --> 00:42:56,142 En in allerlei talen hetzelfde woord, over de hele muur. 427 00:42:56,679 --> 00:42:58,705 Retour, Rocard. 428 00:43:00,070 --> 00:43:02,008 Returno, Return. 429 00:43:02,577 --> 00:43:03,769 Waar terug naar toe? 430 00:43:04,345 --> 00:43:05,779 Of iets terug brengen? 431 00:43:06,767 --> 00:43:08,248 Je bedoelt de schedel. 432 00:43:09,222 --> 00:43:11,191 Dat lijkt er in zijn hoofd rond te gaan. 433 00:43:11,769 --> 00:43:13,698 Waar naartoe terugbrengen? 434 00:43:26,597 --> 00:43:28,295 Vegen. - Ja. 435 00:43:37,820 --> 00:43:39,883 Ox bedoelde niet Orellana's geboorteplaats. 436 00:43:39,884 --> 00:43:42,807 Wieg heeft in Mayan een andere betekenis. 437 00:43:42,808 --> 00:43:45,314 Vrij vertaald, betekent het rustplaats. 438 00:43:45,315 --> 00:43:47,404 Zoals een begraafplaats. 439 00:43:48,450 --> 00:43:50,311 Ox bedoelde het graf van Orellana. 440 00:43:50,808 --> 00:43:52,621 De tekening op de grond. 441 00:43:54,171 --> 00:43:55,970 Is de begraafplaats waar hij ligt. 442 00:43:56,016 --> 00:43:58,621 Je zei dat Orellana verdwenen was, en niemand zijn graf weet. 443 00:44:00,791 --> 00:44:03,100 Het lijkt erop dat Harold Oxley het wist. 444 00:44:33,661 --> 00:44:35,378 Graf rovers worden dood geschoten. 445 00:44:35,553 --> 00:44:37,047 Goed dat wij dat niet zijn. 446 00:44:45,531 --> 00:44:46,788 Waar zijn we naar op zoek? 447 00:44:47,038 --> 00:44:48,289 Weet ik ook niet. 448 00:44:49,112 --> 00:44:52,233 Misschien vinden we hier tussen de graven een aanwijzing. 449 00:45:08,812 --> 00:45:10,104 Volgens mij zag ik iets. 450 00:45:10,105 --> 00:45:12,193 Dat is je schaduw. 451 00:45:17,399 --> 00:45:18,693 Hier kan je naar beneden. 452 00:45:28,054 --> 00:45:29,275 Hier weer naar boven. 453 00:45:29,999 --> 00:45:31,166 Ja. 454 00:45:55,245 --> 00:45:56,504 Die pijlen zijn giftig. 455 00:45:58,368 --> 00:45:59,450 Blijf daar. 456 00:46:24,289 --> 00:46:25,695 Ben jij... 457 00:46:25,939 --> 00:46:27,742 een leraar? 458 00:46:28,421 --> 00:46:29,515 Part time. 459 00:46:38,913 --> 00:46:40,553 Doodlopend. 460 00:46:43,038 --> 00:46:44,208 Misschien. 461 00:46:50,915 --> 00:46:52,160 Wat ben je aan het doen? Doe dat weg. 462 00:46:52,162 --> 00:46:54,146 Kom hier met het licht. 463 00:47:00,527 --> 00:47:01,756 Breng het hierheen. 464 00:47:09,492 --> 00:47:10,899 Het is maar een ding. 465 00:48:11,113 --> 00:48:12,864 Dansen doe je in je eigen tijd, snap je dat? 466 00:48:12,865 --> 00:48:14,850 Ik ben gestoken door een schorpioen, ga ik nu dood? 467 00:48:15,062 --> 00:48:17,366 Hoe groot was die? - Enorm. 468 00:48:17,627 --> 00:48:19,000 Goed. - Goed? 469 00:48:20,175 --> 00:48:23,189 Over de schorpioenen, hoe groter ze zijn, hoe minder gevaarlijk. 470 00:48:23,190 --> 00:48:25,071 Als een kleintje je bijt, 471 00:48:25,176 --> 00:48:26,116 geef het dan door. 472 00:48:47,453 --> 00:48:50,701 De schedels, kijk naar die schedels. 473 00:48:51,835 --> 00:48:53,864 Net als de tekeningen in Oxley's cel. 474 00:48:53,865 --> 00:48:55,954 Betekent toch dat we dichter bij komen. - Dat is geweldig. 475 00:48:55,955 --> 00:48:57,416 Hoe komt het aan die vorm? 476 00:48:57,417 --> 00:49:00,279 Onder invloed van god verbonden de indianen het hoofd van hun kinderen 477 00:49:00,280 --> 00:49:02,638 met touwen, voor de vorm van de schedel. 478 00:49:02,639 --> 00:49:03,579 Waarom? 479 00:49:04,004 --> 00:49:05,425 Om hun god te eren. 480 00:49:05,652 --> 00:49:07,973 Nee, nee god heeft niet zo'n hoofd. 481 00:49:08,671 --> 00:49:10,703 Dat ligt eraan wie je god is. 482 00:49:21,130 --> 00:49:23,226 Je gaat wel snel, zonder dat je weet waarheen je gaat. 483 00:49:28,312 --> 00:49:30,140 Professor het loopt dood, kijk maar. 484 00:49:56,248 --> 00:49:59,207 Kom op genie, neem de rugzak mee. 485 00:50:17,052 --> 00:50:19,765 Dit is niet te geloven. - Onwerkelijk. 486 00:50:22,074 --> 00:50:23,623 Niets aanraken. 487 00:50:27,371 --> 00:50:29,403 Voetsporen, er is hier iemand geweest. 488 00:50:31,610 --> 00:50:32,696 Kort geleden. 489 00:50:35,744 --> 00:50:37,075 Dat zijn afdrukken. 490 00:50:38,539 --> 00:50:40,963 Even groot, dat betekent dat één persoon is geweest. 491 00:50:42,441 --> 00:50:43,865 Goed gedacht, jongen. 492 00:50:52,003 --> 00:50:52,705 Eén. 493 00:50:54,090 --> 00:50:54,933 Twee. 494 00:50:56,004 --> 00:50:56,680 Drie. 495 00:50:56,951 --> 00:50:58,800 Vier, Vijf, Zes. 496 00:51:00,941 --> 00:51:02,174 Zeven. 497 00:51:02,767 --> 00:51:06,094 Orellana en zijn mannen hebben dus de jungle wel overleefd. 498 00:51:09,176 --> 00:51:10,493 Schijn me even bij. 499 00:51:17,238 --> 00:51:19,001 Een mes heb je zeker niet bij je? 500 00:51:43,233 --> 00:51:44,748 Het lijkt net of hij gisteren is overleden. 501 00:51:44,891 --> 00:51:46,918 Dat komt omdat hij helemaal ingepakt was. 502 00:51:56,011 --> 00:51:56,963 Wat gebeurde er? 503 00:51:56,964 --> 00:52:00,722 Hij is 500 jaar verpakt geweest, dit doet de lucht met hem. 504 00:52:09,049 --> 00:52:10,162 Bedankt. 505 00:52:14,710 --> 00:52:17,486 Ik kan net zo goed die van jou gebruiken. - Dat is goed. 506 00:52:17,958 --> 00:52:19,022 Ik doe hem terug. 507 00:52:25,315 --> 00:52:26,884 Deze is gewoon open. 508 00:52:46,465 --> 00:52:47,748 Het is hem. 509 00:52:49,338 --> 00:52:50,875 Het is Orellana zelf. 510 00:52:56,484 --> 00:52:58,425 Ze noemden hem een hebzuchtige man. 511 00:52:58,597 --> 00:53:01,124 Zijn verlangen naar goud was legendarisch. 512 00:53:02,519 --> 00:53:03,864 Het is vreemd. 513 00:53:06,618 --> 00:53:08,562 Er is iemand geweest en weer vertrokken. 514 00:53:09,089 --> 00:53:10,730 Maar dit hebben ze laten liggen. 515 00:53:11,671 --> 00:53:12,953 Goud! 516 00:53:13,768 --> 00:53:15,394 En al die andere kunstvoorwerpen. 517 00:53:17,389 --> 00:53:18,620 Waar waren ze naar op zoek? 518 00:53:32,697 --> 00:53:33,687 Hou vast. 519 00:53:53,651 --> 00:53:57,412 On...gelooflijk. 520 00:54:05,868 --> 00:54:06,983 Nog onbeschadigd. 521 00:54:07,476 --> 00:54:10,719 Ik heb nog nooit zo'n gaaf exemplaar gezien. 522 00:54:12,265 --> 00:54:13,812 Hoe is het mogelijk. 523 00:54:14,918 --> 00:54:18,405 Het met onze technologie niet mogelijk om de schedel zo te laten schijnen. 524 00:54:25,201 --> 00:54:27,208 Kristal is niet magnetisch. 525 00:54:27,486 --> 00:54:28,844 Het trekt goud aan. 526 00:54:33,077 --> 00:54:34,719 Wat is het voor een ding? 527 00:54:35,707 --> 00:54:38,718 Misschien dachten de Nasca indianen dat dit hun god was. 528 00:54:40,115 --> 00:54:42,129 Denk je dat dit degene is van... - Akator. 529 00:54:47,466 --> 00:54:51,854 Misschien hebben de Spanjaarden de schedel, en dit allemaal gevonden. 530 00:54:52,119 --> 00:54:55,027 Die onderweg naar hun schepen waren, die voor de kust lagen. 531 00:54:57,060 --> 00:54:59,610 En hebben de indianen ze onderschept, en vermoord. 532 00:55:00,068 --> 00:55:03,606 Hebben ze ruzie gekregen, over het onderhandelen van de buit 533 00:55:03,607 --> 00:55:05,486 En hebben ze elkaar afgeslacht. 534 00:55:06,137 --> 00:55:08,813 De indianen wikkelden ze in, en hebben ze begraven. 535 00:55:09,731 --> 00:55:12,696 Honderden jaren later komt Oxley hier. 536 00:55:13,144 --> 00:55:16,205 Hij vindt de schedel en neemt hem mee. 537 00:55:17,260 --> 00:55:18,716 Misschien naar Akator. 538 00:55:21,031 --> 00:55:23,619 En dan brengt hij hem terug hier naartoe. 539 00:55:23,620 --> 00:55:24,664 Terug. 540 00:55:25,295 --> 00:55:27,879 Terug, zoals hij het op de cel muren heeft geschreven. 541 00:55:29,471 --> 00:55:32,077 Hij heeft het teruggebracht, waar hij het heeft gevonden. 542 00:55:32,459 --> 00:55:33,590 Waarom? 543 00:55:57,183 --> 00:55:58,978 Hallo Jonesy. 544 00:56:00,138 --> 00:56:01,167 Hallo, Mac. 545 00:56:33,717 --> 00:56:35,603 Je heb geluk gehad, Jonesy dat ik verscheen. 546 00:56:35,604 --> 00:56:37,899 Davcheko had je kop van je romp geschoten. 547 00:56:37,900 --> 00:56:40,610 Het is al de derde keer dat ik je leven red. 548 00:56:41,288 --> 00:56:43,647 Maak me los, en ik knuffel je. 549 00:56:43,803 --> 00:56:45,081 Jij bent een stumper. 550 00:56:45,082 --> 00:56:47,897 Alleen omdat jij de schedel gevonden hebt. 551 00:56:48,098 --> 00:56:50,470 Ik had alles onder controle. 552 00:56:50,471 --> 00:56:51,721 Ik heb nog wat van je te goed. 553 00:56:51,722 --> 00:56:52,973 Wat ben je hen schuldig? 554 00:56:55,163 --> 00:56:56,519 Toen je na de oorlog overstapte. 555 00:56:56,520 --> 00:56:58,084 Hoeveel namen heb je doorgegeven? 556 00:56:58,085 --> 00:57:00,483 Hoeveel goede mannen zijn er gestorven door jou? 557 00:57:01,524 --> 00:57:03,957 Straks halen ze me hier uit de stoel, kameraad. 558 00:57:03,958 --> 00:57:06,878 En als dat gebeurt, dan breek ik je neus. 559 00:57:06,879 --> 00:57:07,922 Kameraad? 560 00:57:08,702 --> 00:57:10,276 Denk je dat we het hier over vlaggen hebben? 561 00:57:10,277 --> 00:57:11,317 Of uniformen? 562 00:57:11,318 --> 00:57:13,092 Denk je dat dit om lijntjes en een map gaat? 563 00:57:13,093 --> 00:57:14,865 Alles draait om geld, hé? 564 00:57:14,866 --> 00:57:16,744 Nee niet alleen om geld. 565 00:57:19,703 --> 00:57:22,343 Maar om bergen geld. 566 00:57:22,746 --> 00:57:25,458 Maak je geen zorgen om wat de Russen zullen betalen, 567 00:57:25,563 --> 00:57:28,515 dat is niets vergeleken bij Akator. 568 00:57:29,808 --> 00:57:31,947 Een schat vol goud. 569 00:57:32,203 --> 00:57:34,108 Dat zochten de veroveraars. 570 00:57:35,406 --> 00:57:38,123 In Godsnaam Jonesy, we zouden rijk zijn 571 00:57:38,124 --> 00:57:39,897 Rijker dan Howard Hughes. 572 00:57:39,898 --> 00:57:41,878 Bloedgeld, elke cent ervan. 573 00:57:42,811 --> 00:57:46,418 Dat zie je verkeerd, maat. wees slim, doe wat goed voor je is. 574 00:57:46,420 --> 00:57:47,773 Net als in... 575 00:57:49,491 --> 00:57:51,489 Zoals in Berlijn, maat. 576 00:57:52,033 --> 00:57:53,719 Zoals in Berlijn. 577 00:57:54,207 --> 00:57:57,218 Moet ik voor hem praten, of moet ik een liedje zingen. 578 00:57:58,776 --> 00:58:02,460 Wat een geluk dat het mis ging, toen we je wilden doden. 579 00:58:02,530 --> 00:58:05,737 Je hebt het overleefd om ons weer een dienst te bewijzen. 580 00:58:05,841 --> 00:58:08,898 Je kent me, ik help je dol graag. 581 00:58:09,021 --> 00:58:10,767 Nu word ik de dood. 582 00:58:11,648 --> 00:58:13,732 De wereldvernietiger. 583 00:58:14,538 --> 00:58:16,116 Herken je die woorden? 584 00:58:17,107 --> 00:58:19,228 Die sprak jullie eigen Dr. Oppenheimer. 585 00:58:19,546 --> 00:58:21,597 Nadat hij de atoombom heeft gecreëerd. 586 00:58:21,598 --> 00:58:23,163 Hij haalde het uit de Hindoe bijbel. 587 00:58:23,164 --> 00:58:24,829 Het was een nucleaire intimidatie. 588 00:58:25,310 --> 00:58:28,573 Maar nu is de volgende generatie wapens onze beurt. 589 00:58:29,318 --> 00:58:31,264 Het wapen dat je moet vrezen. 590 00:58:31,449 --> 00:58:33,472 Wapen, welk wapen? 591 00:58:34,013 --> 00:58:35,598 Het gedachten wapen. 592 00:58:35,688 --> 00:58:37,742 Een nieuwe vorm van psychologische oorlogsvoering. 593 00:58:37,743 --> 00:58:39,516 Daar droomde Stalin van. 594 00:58:42,655 --> 00:58:46,167 Nu begrijp ik waarom Oxley de schedel terugbracht, waar hij hem heeft gevonden. 595 00:58:46,437 --> 00:58:47,627 Hij wist dat jij er naar op zoek was. 596 00:58:47,628 --> 00:58:49,713 Die schedel is niet zomaar een gravure. 597 00:58:49,714 --> 00:58:51,799 Dat wist jij al vanaf het moment dat je hem gezien had. 598 00:58:52,008 --> 00:58:54,719 Hij is niet gemaakt door mensen handen. 599 00:58:55,040 --> 00:58:56,240 Wie heeft het dan gemaakt? 600 00:58:59,909 --> 00:59:01,740 Kom op! 601 00:59:03,156 --> 00:59:06,026 Het lichaam wat in New Mexico gevonden is, was niet de enige. 602 00:59:06,027 --> 00:59:09,678 Er waren er al twee gevonden in Rusland op gelijkwaardige plaatsen. 603 00:59:10,271 --> 00:59:11,877 Ruimte wezens van Mars. 604 00:59:11,977 --> 00:59:13,951 De legendes over Akator zijn allemaal waar. 605 00:59:14,161 --> 00:59:16,664 De mens van vroeger kon het niet bedacht hebben laat staan gebouwd. 606 00:59:16,665 --> 00:59:18,646 Het was een stad met superieure wezens. 607 00:59:18,647 --> 00:59:21,669 Met technologie en paranormale mogelijk heden. 608 00:59:21,670 --> 00:59:23,442 Je lult maar wat. 609 00:59:24,682 --> 00:59:27,335 Waarom geloof je, je eigen ogen niet? 610 00:59:30,552 --> 00:59:32,995 Het wezen uit New Mexico gaf ons hoop. 611 00:59:33,473 --> 00:59:35,531 In vergelijking met die andere die we hadden gevonden. 612 00:59:35,532 --> 00:59:38,762 Was zijn schedel puur kristal. 613 00:59:40,119 --> 00:59:42,020 Misschien wel een verloren neef. 614 00:59:42,021 --> 00:59:44,210 Die zijn misschien ook gestuurd om Akator te vinden. 615 00:59:44,540 --> 00:59:47,451 Waarschijnlijk zoeken we allemaal naar hetzelfde. 616 00:59:49,747 --> 00:59:51,889 Een andere verklaring is er niet. 617 00:59:52,495 --> 00:59:54,635 Er is altijd een ander verklaring. 618 00:59:54,636 --> 00:59:57,658 De schedel werd in de Vijftiende eeuw gestolen. 619 00:59:58,791 --> 01:00:01,790 Degene die hem naar de stadstempel terugbrengt, 620 01:00:01,791 --> 01:00:05,022 zal de controle van zijn krachten beheersen, dat verhaal heb ik eerder gehoord. 621 01:00:05,280 --> 01:00:07,155 Het is een legende. 622 01:00:07,156 --> 01:00:09,033 Waarom denk je dat Akator niet bestaat? 623 01:00:09,074 --> 01:00:10,498 Die vraag moet je aan je vriend stellen. 624 01:00:11,367 --> 01:00:13,369 Wij weten zeker dat hij er geweest is. 625 01:00:14,745 --> 01:00:16,206 Oxley? 626 01:00:30,632 --> 01:00:33,093 Ox... ik ben het, Indy. 627 01:00:33,761 --> 01:00:35,137 Ox? 628 01:00:38,180 --> 01:00:39,389 Je neemt me in de maling, toch? 629 01:00:39,431 --> 01:00:42,060 De ogen die ik het laatst in tranen zag. 630 01:00:42,267 --> 01:00:44,225 Ox, luister naar me vriend. 631 01:00:44,266 --> 01:00:47,312 Je naam is Harold Oxley, geboren in Leeds, Engeland 632 01:00:47,661 --> 01:00:50,356 We zaten op dezelfde school, de universiteit in Chicago. 633 01:00:50,392 --> 01:00:52,399 En jij was nooit echt geïnteresseerd. 634 01:00:52,440 --> 01:00:54,275 Ik heet indy... 635 01:00:55,276 --> 01:00:57,570 Ik heet Henry Jones junior. 636 01:00:59,405 --> 01:01:00,489 Wat hebben jullie met hem gedaan? 637 01:01:00,573 --> 01:01:02,739 Wij hebben niets gedaan, het komt door die schedel. 638 01:01:02,906 --> 01:01:05,952 Hij is de sleutel die ons naar Akator zal leiden. 639 01:01:06,119 --> 01:01:08,787 Maar we hebben iemand nodig die tot hem door kan dringen. 640 01:01:08,871 --> 01:01:11,247 Zijn geheugen heeft hem in de steek gelaten, zoals jezelf gezien hebt. 641 01:01:11,581 --> 01:01:13,998 Laten we hopen dat die van jou sterker zijn. 642 01:01:16,293 --> 01:01:18,216 Het kristal van de schedel, 643 01:01:18,253 --> 01:01:20,545 stimuleert een onderontwikkeld deel van de menselijke hersenen. 644 01:01:20,587 --> 01:01:22,380 Die het psychologische kanaal daarna opent. 645 01:01:22,797 --> 01:01:26,384 Oxley is zijn controle kwijtgeraakt doordat hij te lang in de ogen heeft gekeken. 646 01:01:26,925 --> 01:01:31,263 Wij geloven dat jij tot hem kan doordringen als jij het ook doet. 647 01:01:31,680 --> 01:01:33,763 Ik vind het een beter idee als jij het doet. 648 01:01:34,305 --> 01:01:36,683 De schedel spreekt niet met iedereen. 649 01:01:38,934 --> 01:01:41,187 Je bent toch niet bang, Dr. Jones? 650 01:01:41,479 --> 01:01:44,481 Je bent je hele leven al bezig met zoeken naar antwoorden. 651 01:01:44,523 --> 01:01:46,983 Denk aan de waarheid achter die ogen. 652 01:01:47,484 --> 01:01:50,192 Er zijn misschien honderden schedels van Akator. 653 01:01:50,401 --> 01:01:51,235 Wie ze ooit vindt, 654 01:01:51,237 --> 01:01:54,574 bezit straks de grootste kracht die de wereld rijk is. 655 01:01:57,323 --> 01:01:59,783 De macht over het menselijk brein. 656 01:01:59,950 --> 01:02:03,454 Wees voorzichtig, wie weet krijg je precies wat je wenst. 657 01:02:03,579 --> 01:02:05,414 Dat ben ik gewend. 658 01:02:38,533 --> 01:02:40,450 Stel je eens voor. 659 01:02:40,702 --> 01:02:44,204 Om over de wereld te heersen en al de geheimen van je vijand te weten. 660 01:02:44,453 --> 01:02:47,664 Om onze gedachte te plaatsen in de hersenen van de leiders. 661 01:02:47,831 --> 01:02:50,333 Laat de leraren de waarheid van de geschiedenis leren. 662 01:02:50,541 --> 01:02:52,836 Jullie soldaten vallen aan op ons commando. 663 01:02:53,336 --> 01:02:56,255 Je zult overal tegelijk zijn, machtiger dan wie ook. 664 01:02:56,338 --> 01:02:57,839 We zullen op dromen letten. 665 01:02:57,881 --> 01:02:59,966 Gedacht wordt er voor je, terwijl je slaapt. 666 01:03:03,113 --> 01:03:05,157 We veranderen je Dr. Jones. 667 01:03:05,990 --> 01:03:08,077 Allemaal, van binnenuit. 668 01:03:08,556 --> 01:03:10,982 We veranderen jou in een van ons. 669 01:03:11,621 --> 01:03:13,497 En het mooiste is. 670 01:03:13,580 --> 01:03:16,583 Je hebt niet eens door dat het gebeurt. 671 01:03:18,793 --> 01:03:20,420 Terug. 672 01:03:23,003 --> 01:03:24,589 Terug. 673 01:03:27,926 --> 01:03:29,802 Dat is genoeg. 674 01:03:32,303 --> 01:03:35,515 Het is genoeg zo, als hij sterft komen we er nooit in. 675 01:03:36,347 --> 01:03:38,142 Bedek het. 676 01:03:42,644 --> 01:03:43,646 Henry. 677 01:03:44,938 --> 01:03:46,814 We gaan, Jonesy. 678 01:03:52,736 --> 01:03:54,403 Je breekt mijn neus. - Dat heb ik toch gezegd. 679 01:03:54,439 --> 01:03:55,493 Genoeg. 680 01:03:55,494 --> 01:03:58,412 Jij praat met Oxley en je leidt ons naar Akator, ja? 681 01:03:58,780 --> 01:04:00,158 Nee! 682 01:04:00,658 --> 01:04:02,139 Breng hem naar buiten. 683 01:04:08,373 --> 01:04:09,227 Alles goed, jongen. 684 01:04:09,228 --> 01:04:10,270 Ze hebben mijn motor laten staan op het kerkhof. 685 01:04:10,957 --> 01:04:13,167 Ja maar gaat het goed met je? Ze hebben mijn motor achtergelaten. 686 01:04:13,711 --> 01:04:15,545 Wacht!, stop, stop... 687 01:04:24,594 --> 01:04:27,470 Ik ben er klaar voor, zeg niets tegen die zwijnen. 688 01:04:28,596 --> 01:04:30,098 Je hebt hem gehoord. 689 01:04:30,265 --> 01:04:33,266 Het is duidelijk dat ik het verkeerde drukpunt heb gebruikt. 690 01:04:33,808 --> 01:04:36,685 Misschien kan ik een iets gevoeliger punt vinden. 691 01:04:38,271 --> 01:04:42,482 Blijf met je smerige klauwen van me af, jij vuile vieze rotte eikel 692 01:04:45,609 --> 01:04:47,486 Indiana Jones. 693 01:04:51,531 --> 01:04:53,552 Het werd tijd dat jij te voorschijn kwam. - Mamma! 694 01:04:54,501 --> 01:04:55,773 Lieverd! - Mamma? 695 01:04:56,234 --> 01:04:57,728 Wat doe jij hier? 696 01:04:58,196 --> 01:04:59,509 Maak je om mijn niet druk, gaat het met goed met je? 697 01:05:00,005 --> 01:05:02,851 Mamma? - Ik heb je nog zo gezegd dit niet te doen. 698 01:05:02,852 --> 01:05:04,937 Marian is je moeder? - En je hebt het beloofd om... 699 01:05:04,938 --> 01:05:06,606 Je hebt me nooit gezegd dat, door de telefoon. 700 01:05:06,607 --> 01:05:09,005 Is Marian Ravenwood jouw moeder? 701 01:05:09,007 --> 01:05:11,300 Oh!, hou alsjeblieft op Indy Zo moeilijk is het toch niet? 702 01:05:12,227 --> 01:05:14,515 Ik weet het, ik bedoel ehhh.. ik had niet gedacht. 703 01:05:14,516 --> 01:05:16,391 Dat ik nog een leven had nadat jij bent weggegaan. 704 01:05:16,392 --> 01:05:18,269 Dat is niet wat ik bedoel. - Ik had een geweldig leven. 705 01:05:18,374 --> 01:05:20,668 Dat is fijn voor je. Een heel goed, 706 01:05:20,669 --> 01:05:22,648 echt goed leven! 707 01:05:22,649 --> 01:05:25,464 Nou, ik ook toevallig. - Oja, laat je nog steeds een spoor achter, 708 01:05:25,465 --> 01:05:27,239 van menselijke wrakken, of ben je uitgeblust? 709 01:05:27,865 --> 01:05:29,428 Waarom, zoek naar een afspraak? 710 01:05:29,429 --> 01:05:31,514 Met iedereen, behalve met jou. 711 01:05:31,608 --> 01:05:34,453 Zo Dr. Jones, ga je ons nu helpen? 712 01:05:35,819 --> 01:05:37,345 Een simpele ja, is voldoende. 713 01:05:37,346 --> 01:05:39,951 Oh Marian je hebt jezelf laten ontvoeren. 714 01:05:39,952 --> 01:05:42,036 Het lijkt erop dat jij het niet veel beter hebt gedaan. 715 01:05:43,845 --> 01:05:45,249 Nog steeds hetzelfde. 716 01:05:47,766 --> 01:05:50,438 Henry Jones junior. 717 01:05:51,465 --> 01:05:53,654 Henry Jones junior. 718 01:05:53,891 --> 01:05:55,371 Dat klopt, Ox, luister... 719 01:05:55,413 --> 01:06:00,312 Diegene die de gouden sleutel in handen krijgt, opent de deur naar de eeuwigheid. 720 01:06:00,437 --> 01:06:01,730 De deur naar... 721 01:06:01,855 --> 01:06:03,531 Het is van Milton, hij zei dat al eerder. Waarom? 722 01:06:03,900 --> 01:06:07,984 Ox, vertel ons hoe we in Akator komen, of ze vermoorden Marian. 723 01:06:08,026 --> 01:06:10,404 Door verscheurde ogen, die ik vol tranen zag... 724 01:06:10,441 --> 01:06:12,612 hier in het Koninkrijk van de dodelijke droom. 725 01:06:12,697 --> 01:06:15,115 Harold, ze gaan haar dochter vermoorden. 726 01:06:15,157 --> 01:06:18,200 Je moet zeggen hoe we er kunnen komen... 727 01:06:26,042 --> 01:06:27,974 Geef mij papier en iets om mee te schrijven. 728 01:06:39,385 --> 01:06:41,636 Hij wilde het opschrijven, dat had ik moeten zien. 729 01:06:45,679 --> 01:06:47,514 Henry Jones Junior. 730 01:06:47,556 --> 01:06:49,850 Dat is waar, Ox. 731 01:06:50,351 --> 01:06:52,620 Het valt drie maal. 732 01:06:53,062 --> 01:06:56,231 Naar beneden. - Drie maal. 733 01:06:56,523 --> 01:06:58,357 Gegraveerde plaatjes? 734 01:06:59,484 --> 01:07:01,318 Ideogrammen. 735 01:07:09,698 --> 01:07:11,574 Goed, Ox. 736 01:07:23,542 --> 01:07:24,710 Ox. 737 01:07:26,211 --> 01:07:27,879 Ik ben het, Ox. 738 01:07:28,046 --> 01:07:29,797 Ik ben het, Mutt, Ox. 739 01:07:29,839 --> 01:07:32,301 Kijk mij aan. 740 01:07:33,134 --> 01:07:36,094 Ik ben het... 741 01:07:40,223 --> 01:07:42,056 Die kromme lijn is natuurlijk "water". 742 01:07:42,141 --> 01:07:44,104 Gesloten ogen betekent "slaap". 743 01:07:44,141 --> 01:07:48,271 De zon met de ark aan de hemel betekent "tijd", "tijdsduur". 744 01:07:48,313 --> 01:07:50,355 Het woord "now" betekent "totdat". 745 01:07:51,022 --> 01:07:55,234 Deze twee samen, de horizon en de slang, betekent "een gedachte". 746 01:07:55,443 --> 01:08:00,570 De horizon staat voor "de wereld" maar het betekent "Groot". 747 01:08:03,573 --> 01:08:06,285 Het water slaapt totdat de grote slang... 748 01:08:07,368 --> 01:08:10,454 Dit zijn niet zomaar tekeningen, Het zijn richtingen. Geef mij een kaart. 749 01:08:14,957 --> 01:08:17,167 De grote slang. Dat is de Amazone, natuurlijk. 750 01:08:17,459 --> 01:08:19,752 Slaap, welk water slaapt er? 751 01:08:24,225 --> 01:08:24,954 Hier... Sono. 752 01:08:25,048 --> 01:08:26,883 Het Portugese woord voor slaap. 753 01:08:26,966 --> 01:08:29,469 Ja dat is goed. 754 01:08:31,220 --> 01:08:34,805 We moeten de bocht van de Sono volgen. 755 01:08:35,266 --> 01:08:38,308 Tot waar die samenkomt met de Amazone, in het zuid-oosten. 756 01:08:38,559 --> 01:08:40,477 Daarna weet ik het niet zeker. 757 01:08:40,518 --> 01:08:44,521 Koninkrijk van dromen, tranen en ogen. Ik heb geen idee wat die daar mee bedoelt. 758 01:08:45,023 --> 01:08:48,566 Dit kan wel de route zijn. Het is nog niet eerder verkend. 759 01:08:52,904 --> 01:08:54,487 Opschieten! 760 01:09:01,462 --> 01:09:03,756 Wat zijn we in godsnaam aan het doen? - Ze wilden ons vermoorden. 761 01:09:03,881 --> 01:09:05,548 Misschien wel. - Er moest toch iemand iets doen. 762 01:09:05,757 --> 01:09:08,551 Iets anders had misschien wel goed geweest. - Ik had in ieder geval een plan. 763 01:09:08,593 --> 01:09:11,484 Lafaard. Harold, blijf bij ons. 764 01:09:19,893 --> 01:09:22,061 Mama? - Mutt, blijf daar! 765 01:09:22,311 --> 01:09:23,603 Stop, stop, niet bewegen. 766 01:09:24,219 --> 01:09:26,062 Door te bewegen maak je ruimte, waardoor je zinkt. 767 01:09:26,173 --> 01:09:27,678 Nee, ik denk ik er uit kan komen... - Stop daarmee! 768 01:09:27,679 --> 01:09:30,798 Door te trekken creëer je een vacuüm, het is alsof je een auto optilt. Blijf kalm. 769 01:09:31,098 --> 01:09:32,637 Oké, ik ben kalm. - Is dat drijfzand? 770 01:09:33,366 --> 01:09:34,936 Ik ben kalm. - Nee, het is droog zand. 771 01:09:34,978 --> 01:09:37,942 Drijfzand is een combinatie van zand, modder en water, 772 01:09:37,978 --> 01:09:40,273 en afhankelijk van de viscositeit is het niet zo gevaarlijk als... 773 01:09:40,309 --> 01:09:42,358 In Godsnaam, Jones, wij zijn hier niet op school! 774 01:09:42,483 --> 01:09:45,484 Maak je niet druk, je hoeft je nergens druk om te maken, tenzij... 775 01:09:47,319 --> 01:09:49,320 Een luchtbel instort. 776 01:09:50,822 --> 01:09:52,866 Ik zoek iets om jullie er uit te trekken. 777 01:09:52,992 --> 01:09:54,659 Ox, blijf niet zitten. 778 01:09:54,701 --> 01:09:57,577 In Godsnaam, ga hulp halen! 779 01:09:57,733 --> 01:09:59,610 Help... - Help! 780 01:09:59,861 --> 01:10:02,737 Help. - Help! Ga! 781 01:10:06,763 --> 01:10:08,889 Mutt kan soms een beetje ingetogen zijn. 782 01:10:09,055 --> 01:10:11,098 Dat is niet de slechtste eigenschap die er is. 783 01:10:12,266 --> 01:10:15,060 Hou je handen boven de oppervlakte, als die jongen terugkomt, grijp je je vast. 784 01:10:15,394 --> 01:10:17,270 Indy, hij... 785 01:10:17,396 --> 01:10:20,271 Het is een goeie jongen, Marian. En zeur niet zo over school. 786 01:10:20,396 --> 01:10:22,523 Niet iedereen is er geschikt voor. 787 01:10:22,560 --> 01:10:25,319 Zijn naam is Henry. - Henry, mooie naam. 788 01:10:25,735 --> 01:10:26,941 Hij is je zoon. 789 01:10:29,195 --> 01:10:32,131 Mijn zoon? - Henry Jones de derde. 790 01:10:35,909 --> 01:10:38,201 Waarom heb je hem verdomme zijn school niet laten afmaken? 791 01:10:40,078 --> 01:10:41,874 Mama, pak vast. 792 01:10:42,373 --> 01:10:43,339 Pak het. - Ik heb het. 793 01:10:44,875 --> 01:10:47,209 Kom op, mama. Trekken, trekken, trekken! 794 01:10:48,169 --> 01:10:49,752 Trek! 795 01:10:52,546 --> 01:10:54,341 Pak aan. 796 01:10:55,465 --> 01:10:56,341 Pak aan. 797 01:10:56,840 --> 01:10:59,427 Pak het gewoon, Indy. - Het is een ratelslang... 798 01:10:59,844 --> 01:11:01,137 Ratelslangen kunnen mensen vermoorden... 799 01:11:01,221 --> 01:11:03,347 Deze maat nog niet. Pak vast! 800 01:11:03,596 --> 01:11:05,598 Zoek iets anders. - Wat dan? 801 01:11:06,141 --> 01:11:08,224 Een touw of zo. 802 01:11:08,308 --> 01:11:10,811 Er is hier geen winkel met touwen? Pak die slang vast! 803 01:11:13,730 --> 01:11:17,232 Misschien kan ik de bodem raken. - Er is geen bodem, pak die slang! 804 01:11:17,315 --> 01:11:20,568 Misschien kan ik hem voelen met mijn voet. - Pak die slang! 805 01:11:20,736 --> 01:11:21,737 Noem het geen slang! 806 01:11:21,820 --> 01:11:23,320 Het is een slang, hoe wil je dat ik hem noem? 807 01:11:23,362 --> 01:11:25,030 Touw! - Wat? 808 01:11:25,280 --> 01:11:26,556 Noem het een touw! 809 01:11:27,365 --> 01:11:29,242 Pak het touw! 810 01:11:31,578 --> 01:11:34,329 Hou vast. Het is slijmerig! 811 01:11:40,751 --> 01:11:42,295 Gooi dat ding weg, doe je dat? 812 01:11:43,627 --> 01:11:44,753 Zoon. 813 01:11:44,837 --> 01:11:46,712 Hij is bang voor slangen... 814 01:11:48,131 --> 01:11:50,049 Je bent een ouwe gek. 815 01:11:54,261 --> 01:11:56,471 Waarom doe je altijd zo moeilijk, Jonesy? 816 01:12:01,099 --> 01:12:03,183 Goed gedaan, Ox. Bedankt! 817 01:12:03,893 --> 01:12:05,685 Help. 818 01:12:39,011 --> 01:12:40,053 Nee. 819 01:12:40,054 --> 01:12:41,812 Nee, hij was een Engelsman 820 01:12:41,849 --> 01:12:45,270 Mijn vader vloog bij de RAF, een oorlogsheld, geen leraar. 821 01:12:45,239 --> 01:12:48,751 Nee schat. Collin was je stiefvader. 822 01:12:48,877 --> 01:12:52,348 Wij hebben elkaar ontmoet toen jij 3 maanden was. Hij was een goed mens. 823 01:12:52,431 --> 01:12:55,777 Wacht eens even, Collin? Als in Collin Williams? 824 01:12:57,616 --> 01:13:00,125 Ben jij met hem getrouwd? Ik heb je voorgesteld! 825 01:13:00,753 --> 01:13:03,790 Jij hebt je recht om te zeggen met wie ik trouw opgegeven, 826 01:13:03,807 --> 01:13:06,776 toen jij onze bruiloft een week van te voren af hebt gezegd! 827 01:13:06,984 --> 01:13:09,010 Wij wisten allebei dat dat niets zou worden. 828 01:13:09,074 --> 01:13:12,001 Dat wist je niet. Waarom heb je nooit iets gezegd? 829 01:13:12,037 --> 01:13:13,925 Omdat wij nog nooit hebben gepraat waarbij ik won. 830 01:13:14,009 --> 01:13:15,806 Het is niet mijn schuld dat jij het niet kan bijhouden! 831 01:13:15,848 --> 01:13:19,528 Ik wilde je niet kwetsen. - Hou in Godsnaam op hiermee! 832 01:13:19,549 --> 01:13:23,753 Heb je je nooit afgevraagd waarom Ox niet meer met je praatte? 833 01:13:23,789 --> 01:13:25,745 Hij vond het verschrikkelijk dat je weg bent gegaan. 834 01:13:25,746 --> 01:13:27,265 Kunnen jullie hiermee stoppen? 835 01:13:27,307 --> 01:13:30,679 Ja, Marian, laat niet zien dat papa en mama ruzie hebben. 836 01:13:30,680 --> 01:13:31,554 Jij bent mijn vader niet. 837 01:13:31,634 --> 01:13:34,455 Reken maar van wel En heb ik nieuws voor jou. 838 01:13:34,498 --> 01:13:36,506 Je gaat je school afmaken! 839 01:13:36,716 --> 01:13:39,516 Echt? Wat is er nu ineens mis met een jongen die zijn eigen gang gaat? 840 01:13:39,553 --> 01:13:42,318 Weet je niet meer dat je dat gezegd hebt? 841 01:13:42,526 --> 01:13:44,930 Dat was voordat ik je vader was! - Je bent mijn vader niet! 842 01:13:45,204 --> 01:13:46,602 Je had mij moeten vertellen dat ik een zoon had, Marian. 843 01:13:47,169 --> 01:13:50,084 Daar heb ik recht op. - Toen was jij verdwenen. 844 01:13:50,138 --> 01:13:51,397 Ik schreef je. 845 01:13:51,433 --> 01:13:56,585 Na een jaar. Toen was Mutt al geboren en ik getrouwd! 846 01:13:56,704 --> 01:13:58,796 Waarom vertel je het nu wel? 847 01:13:58,879 --> 01:14:00,051 Omdat ik dacht dat we dood zouden gaan! 848 01:14:00,801 --> 01:14:02,564 Nog niet! 849 01:14:16,754 --> 01:14:17,829 Heb je het? 850 01:14:22,107 --> 01:14:23,382 Oh, shit! 851 01:14:35,948 --> 01:14:38,624 Ik weet zeker dat ik niet de enige was die verder ging met leven, 852 01:14:38,832 --> 01:14:41,468 er waren vast genoeg vrouwen voor jou in al die jaren. 853 01:14:42,263 --> 01:14:43,642 Er waren er een paar, 854 01:14:43,726 --> 01:14:45,734 maar die hadden allemaal hetzelfde probleem. 855 01:14:46,067 --> 01:14:47,950 O ja? Wat dan? 856 01:14:49,914 --> 01:14:51,963 Jij was het niet, schatje. 857 01:15:16,354 --> 01:15:18,736 Wij moeten Oxley terughalen, en de schaal in handen krijgen... 858 01:15:18,773 --> 01:15:21,121 en in Akator zijn voor hen. Pak het stuur. 859 01:15:33,665 --> 01:15:34,483 Wat gaat hij doen? 860 01:15:35,547 --> 01:15:37,554 Ik denk niet dat hij zover vooruit kijkt. 861 01:15:39,353 --> 01:15:41,736 Schuif eens op, zoon? - Noem mij geen zoon. 862 01:15:42,698 --> 01:15:44,464 Ik zou mijn oren dichthouden als ik jou was. 863 01:15:55,180 --> 01:15:56,769 Stop! Stop! 864 01:16:00,722 --> 01:16:02,560 Gaan! 865 01:16:03,899 --> 01:16:06,073 Stop daar naast die keet. 866 01:16:14,584 --> 01:16:18,430 Henry Jones... Júnior. 867 01:16:29,752 --> 01:16:31,468 Jones! 868 01:16:46,604 --> 01:16:48,360 Kom op, kom op! 869 01:17:03,539 --> 01:17:04,711 Ga liggen! 870 01:17:16,713 --> 01:17:19,138 Ox heeft de schedel, Marian, pak het stuur. 871 01:17:19,764 --> 01:17:22,064 Ik ben er nog. Steel die truck. - Stel je niet aan. 872 01:17:22,101 --> 01:17:23,779 Zoek iets om mee te vechten. 873 01:17:33,721 --> 01:17:35,225 Jonesy! 874 01:17:48,566 --> 01:17:50,448 Jonesy! - Hallo, Mac! 875 01:18:19,218 --> 01:18:20,598 Shit. 876 01:18:25,824 --> 01:18:28,500 Indy! - Hou je kop! 877 01:18:29,399 --> 01:18:33,080 Jij stomme klootzak. Ik ben van de CIA! 878 01:18:33,665 --> 01:18:36,509 CIA? - Ik probeerde het te vertellen, maar je begreep mij niet. 879 01:18:36,718 --> 01:18:38,264 "Net als in Berlijn". 880 01:18:38,306 --> 01:18:41,820 Wat waren wij in Berlijn vriend? - Dubbel agenten. 881 01:18:42,322 --> 01:18:43,826 Geef mij de schedel! 882 01:18:46,210 --> 01:18:47,588 Geef mij de schedel! 883 01:19:16,820 --> 01:19:20,291 Je hebt waar je voor kwam! - Wij zijn aan het vechten, mama! 884 01:19:46,969 --> 01:19:50,272 Je vecht als een jonge man. Makkelijk starten, simpel te stoppen. 885 01:19:51,486 --> 01:19:52,866 Mutt, daar is een hek! 886 01:20:33,722 --> 01:20:37,057 Ik heb de schedel! - Gooi hem hierheen! 887 01:20:37,892 --> 01:20:39,476 Geweer! 888 01:21:25,926 --> 01:21:27,761 Wat zit jij te kijken? 889 01:21:28,053 --> 01:21:29,638 Ze ontsnapt! 890 01:22:27,637 --> 01:22:29,221 Dit is zeer gevaarlijk. 891 01:22:57,575 --> 01:22:59,993 Tot nooit weerziens, Dr. Jones. 892 01:23:27,795 --> 01:23:29,379 Jones! 893 01:24:16,162 --> 01:24:18,915 Wat? - Grote mieren! Schiet op! 894 01:24:32,300 --> 01:24:33,634 Naar de rivier! 895 01:24:54,189 --> 01:24:55,733 Ga naar de rivier! 896 01:25:05,145 --> 01:25:07,648 Spring er in! Ze komen! 897 01:25:13,319 --> 01:25:15,403 Mama, daar is een ravijn! 898 01:27:59,303 --> 01:28:01,638 Jonesy, Kom hier! - Schiet op, Jones! 899 01:28:18,973 --> 01:28:21,057 Mama? - Afremmen. 900 01:28:24,946 --> 01:28:27,928 Schat, afremmen, we vallen in het ravijn. - Dat is de bedoeling! 901 01:28:27,965 --> 01:28:30,909 Slecht idee, afremmen - Vertrouw mij maar! 902 01:28:59,088 --> 01:29:03,008 Doe dat nooit meer. - Ja, schat. 903 01:29:14,362 --> 01:29:16,738 Het valt Drie keer. 904 01:29:19,829 --> 01:29:22,256 Achteruit! Zet hem in zijn achteruit! 905 01:29:22,476 --> 01:29:25,088 Ik ben bezig, oké! - Zet hem in zijn achteruit. 906 01:29:54,901 --> 01:29:58,025 Drie keer valt het. - Het valt Drie keer 907 01:29:57,426 --> 01:29:58,469 Waar heeft hij het over? 908 01:29:59,839 --> 01:30:00,815 Eén. 909 01:30:03,001 --> 01:30:04,290 Twee. 910 01:30:58,204 --> 01:30:59,790 Gaat het? Schat... 911 01:31:00,710 --> 01:31:02,169 Laat los! 912 01:31:02,253 --> 01:31:05,676 Door verscheurde ogen, die ik vol tranan zag. 913 01:31:07,095 --> 01:31:09,559 "Is het gouden visioen weer tevoorschijn gekomen" 914 01:31:12,981 --> 01:31:16,677 Goud, ik doe mee. - Door ogen en tranen! 915 01:31:16,818 --> 01:31:19,746 We moeten door de waterval! 916 01:31:22,177 --> 01:31:23,743 De schedel moet teruggebracht worden. 917 01:31:23,744 --> 01:31:25,517 Dat doe ik wel, er hoeft niemand mee. 918 01:31:25,553 --> 01:31:26,769 Wie is daar nou in geïnteresseerd? 919 01:31:27,802 --> 01:31:30,578 Het heeft ons alleen maar in de ellende gebracht. 920 01:31:31,087 --> 01:31:32,237 Kijk wat het met hem heeft gebracht. 921 01:31:33,751 --> 01:31:36,591 Ik moet het terugbrengen. - Waarom jij? 922 01:31:36,758 --> 01:31:39,512 Omdat hij me dat gezegd heeft. 923 01:31:51,444 --> 01:31:55,076 Roest, geoxideerd ijzer. 924 01:31:55,201 --> 01:31:57,746 Steenkool. - Uit welk jaar komt het? 925 01:31:57,788 --> 01:32:00,793 Z'n 4 of 5000 jaar oud, even oud als de piramides. 926 01:32:02,046 --> 01:32:05,386 Zonaanbidders net zoals de Egyptenaren. 927 01:32:07,808 --> 01:32:11,188 Dit is nog vers, het pas geleden nog gebruikt.. 928 01:32:24,715 --> 01:32:26,260 Nog meer aanbidders. 929 01:32:26,552 --> 01:32:29,308 Maar het is niet de zon die ze aanbidden. 930 01:32:35,904 --> 01:32:37,365 Er is iemand gekomen. 931 01:32:40,370 --> 01:32:44,420 Die heeft met hen gepraat, over de landbouw. 932 01:32:47,636 --> 01:32:49,220 Irrigatie. 933 01:32:59,825 --> 01:33:02,330 Ox, wat is er? 934 01:33:18,747 --> 01:33:20,960 Ik geloof dat ik je begrijp, Ox. 935 01:33:23,381 --> 01:33:25,385 Er is iemand geweest. 936 01:33:48,388 --> 01:33:49,869 Zijn ze hetzelfde? 937 01:33:49,870 --> 01:33:52,585 Er waren er meer, kijk. 938 01:33:55,967 --> 01:33:58,490 Dertien in een cirkel. 939 01:34:04,930 --> 01:34:06,767 Wijs ons de weg Ox. 940 01:34:55,028 --> 01:34:57,281 Weg hier, wegwezen kom op! 941 01:34:57,658 --> 01:34:59,245 Rennen, snel! 942 01:35:29,720 --> 01:35:34,269 Indy! - Jonesy! 943 01:35:34,306 --> 01:35:36,025 Oxley! 944 01:35:37,361 --> 01:35:39,531 Jij bent hier eerder geweest, hoe ben je langs hen gekomen? 945 01:35:52,011 --> 01:35:53,809 Kom op, Mac, kom op! 946 01:35:53,892 --> 01:35:55,478 Kom op, Mac! 947 01:35:58,776 --> 01:36:02,032 We gaan naar het paleis der eeuwigheid! - Schiet op Ox 948 01:36:02,069 --> 01:36:03,787 Goedzo Ox, goed gedaan. 949 01:36:27,331 --> 01:36:30,714 De gouden stad, waar is al het goud? 950 01:36:31,883 --> 01:36:33,600 Kijk hoe het er hier uitziet. 951 01:36:33,636 --> 01:36:36,683 Wat een stomme legende! Wat een tijdverspilling! 952 01:36:36,720 --> 01:36:38,562 Ox is hier eerder geweest. 953 01:36:39,314 --> 01:36:41,359 Maar hij kon niet in de tempel komen. 954 01:36:41,651 --> 01:36:44,697 Dus hij bracht de schedel terug naar het graf waar hij het gevonden had. 955 01:36:46,244 --> 01:36:49,333 Door je handen op de gouden sleutel te leggen, 956 01:36:49,625 --> 01:36:52,047 opent dat het paleis der eeuwigheid. 957 01:36:52,083 --> 01:36:55,260 Hij die het opent. Het paleis. 958 01:36:56,012 --> 01:36:59,185 Obelisco. Obelisco is de sleutel? 959 01:37:06,115 --> 01:37:08,161 Waar zoek je naar, Ox? 960 01:37:10,624 --> 01:37:12,461 Wat ben je aan het doen? 961 01:37:17,346 --> 01:37:20,184 Dit heb je zelf uitgezocht of niet, professor? 962 01:37:22,146 --> 01:37:24,236 Sorry, professor. 963 01:37:38,803 --> 01:37:40,099 Goed gedaan. 964 01:37:41,403 --> 01:37:43,198 Pak er zelf één. 965 01:38:42,354 --> 01:38:43,524 Luister! 966 01:38:45,109 --> 01:38:46,277 Hoor je dat? 967 01:38:49,349 --> 01:38:51,539 Sta op, weg Ox, weg daar. 968 01:38:55,599 --> 01:38:56,621 Sneller! 969 01:38:57,112 --> 01:38:57,948 Sneller! 970 01:38:58,175 --> 01:38:59,039 Sneller! 971 01:38:59,612 --> 01:39:00,559 Sneller! 972 01:39:00,560 --> 01:39:01,602 Sneller!!! 973 01:39:02,195 --> 01:39:04,490 Dit gaat fout, sneller Ox, sneller! 974 01:39:04,994 --> 01:39:07,413 Snel! Snel! 975 01:39:09,375 --> 01:39:12,297 Dit is niet leuk, ik haat dit! 976 01:39:13,174 --> 01:39:14,969 Jonesy! 977 01:39:30,251 --> 01:39:32,464 Het is gevallen! Hij heeft de schedel laten vallen! 978 01:39:34,007 --> 01:39:35,594 Alles goed! Marian. 979 01:39:44,447 --> 01:39:46,365 Hou vast! 980 01:39:49,995 --> 01:39:53,628 Gaat het goed met Ox? - Hier is het, pak aan. 981 01:39:55,089 --> 01:39:56,468 Prachtig! 982 01:39:57,510 --> 01:39:59,891 Klaar? Dan gaan we. 983 01:40:06,487 --> 01:40:08,198 Deze kant op? 984 01:41:15,235 --> 01:41:16,987 Dat lijkt er meer op! 985 01:41:22,751 --> 01:41:26,716 Er zijn Kunstvoorwerpen van overal, uit allerlei tijdperken. 986 01:41:26,872 --> 01:41:28,249 Macedonië. 987 01:41:28,960 --> 01:41:31,379 Sumara. - Er is hier van alles. 988 01:41:31,923 --> 01:41:33,801 Etruscan. Babylonië. 989 01:41:33,884 --> 01:41:36,893 Elke museumbeheerder zou zijn ziel willen geven voor deze schat. 990 01:41:37,977 --> 01:41:40,524 Willen de Egyptenaren? Tientallen musea. 991 01:41:40,919 --> 01:41:42,256 Honderden, Jonesy! 992 01:41:43,299 --> 01:41:44,553 Verzamelaars. 993 01:41:47,037 --> 01:41:48,621 Het zijn archeologen. 994 01:42:26,737 --> 01:42:28,535 Hoe openen we hem? 995 01:42:34,128 --> 01:42:37,175 Ik geef hem terug Ox, dat beloof ik. 996 01:43:56,621 --> 01:43:59,501 Niet meer eeuwig wachten. 997 01:44:00,734 --> 01:44:02,757 Nu is het zover. 998 01:44:12,110 --> 01:44:13,654 Sorry, Jonesy. 999 01:44:13,655 --> 01:44:16,681 Zo wat ben je, een driedubbele agent? 1000 01:44:16,784 --> 01:44:20,417 Nee Eh, ik heb alleen gelogen dat ik een dubbel agent was. 1001 01:44:25,060 --> 01:44:27,169 Kijk hem eens. 1002 01:44:29,133 --> 01:44:33,681 Nog steeds wachtend op de terugkeer van die ene die verdwenen was. 1003 01:44:38,191 --> 01:44:40,196 Ze zijn onderling met elkaar verbonden. 1004 01:44:42,032 --> 01:44:47,126 Eén is er Fysiek gescheiden, maar met contact in zijn onderbewustzijn 1005 01:44:48,314 --> 01:44:52,134 Samen zijn ze krachtiger dan dat een ieder apart ooit zal hebben. 1006 01:45:00,441 --> 01:45:03,658 Stel je eens voor als ze konden praten.. 1007 01:45:03,699 --> 01:45:05,285 Ik kan het me niet voorstellen. 1008 01:45:05,327 --> 01:45:08,039 De mensen die de tempel gebouwd hebben ook niet, net als jij. 1009 01:45:08,080 --> 01:45:11,923 Geloof, Dr.Jones is een gift die jij nog niet hebt ontvangen. 1010 01:45:13,135 --> 01:45:14,345 Mijn medeleven. 1011 01:45:14,620 --> 01:45:18,436 Ik geloof wel zuster, daarom sta ik nu hier. 1012 01:45:53,001 --> 01:45:56,384 Mayan, hij spreekt Mayan. - Wat zegt hij? 1013 01:45:56,636 --> 01:45:59,182 Hij zegt dat hij dankbaar is en dat hij wil... 1014 01:46:01,252 --> 01:46:01,968 Het. 1015 01:46:05,485 --> 01:46:07,366 Het wil, 1016 01:46:08,207 --> 01:46:09,578 ons een cadeau geven. 1017 01:46:12,771 --> 01:46:14,628 Een groot cadeau. 1018 01:46:15,713 --> 01:46:17,674 Vertel me alles wat je weet. 1019 01:46:21,642 --> 01:46:24,188 Alles wil ik weten, ik wil alles weten. 1020 01:46:33,091 --> 01:46:34,780 Ik heb hier een slecht gevoel over. 1021 01:46:40,002 --> 01:46:41,170 Indy... 1022 01:46:42,068 --> 01:46:43,591 Die ogen... 1023 01:47:48,216 --> 01:47:50,227 Wat zijn het ruimtewezens? 1024 01:47:50,263 --> 01:47:52,935 Intergalactische wezens om exact te zijn. 1025 01:47:53,851 --> 01:47:55,521 Welkom terug, Ox. 1026 01:48:07,086 --> 01:48:08,845 Wat is dat in godsnaam? 1027 01:48:08,881 --> 01:48:12,137 Een portal, een weg naar een andere dimensie. 1028 01:48:13,098 --> 01:48:15,100 Daar willen we denk ik liever niet heen. 1029 01:48:31,259 --> 01:48:32,740 Ik wil het weten. 1030 01:48:33,943 --> 01:48:35,351 Ik wil het weten! 1031 01:48:36,873 --> 01:48:38,021 Vertel het mij. 1032 01:48:38,695 --> 01:48:40,729 Ik ben er klaar voor, ik wil het weten. 1033 01:48:46,662 --> 01:48:48,875 Mac. Mac! 1034 01:48:49,292 --> 01:48:50,462 Kom op. 1035 01:48:51,934 --> 01:48:52,740 Mac! 1036 01:48:55,420 --> 01:48:57,152 Verdomme, nu! 1037 01:49:10,094 --> 01:49:11,972 Ik zie het. 1038 01:49:13,310 --> 01:49:15,105 Ik kan het zien. 1039 01:49:17,751 --> 01:49:18,718 Pak vast. 1040 01:49:23,911 --> 01:49:25,917 Gebruik je benen, Mac. Dit kan ik niet alleen. 1041 01:49:28,755 --> 01:49:30,468 Jonesy. 1042 01:49:31,051 --> 01:49:32,930 Alles komt goed. 1043 01:49:41,947 --> 01:49:43,742 Niet meer! 1044 01:49:46,456 --> 01:49:47,605 Stop! 1045 01:49:47,930 --> 01:49:49,199 Stop daarmee! 1046 01:50:02,277 --> 01:50:03,572 Wegwezen! 1047 01:50:03,654 --> 01:50:07,414 Genoeg! Genoeg! 1048 01:50:19,855 --> 01:50:21,775 Ga, schiet op! 1049 01:52:41,629 --> 01:52:44,448 Als een bezem om de voetsporen te verwijderen! 1050 01:52:47,391 --> 01:52:48,686 Waar zouden ze heengaan? 1051 01:52:49,354 --> 01:52:50,369 De ruimte? 1052 01:52:51,252 --> 01:52:53,256 Niet naar de ruimte. 1053 01:52:53,758 --> 01:52:56,596 Maar tussen de ruimtes in. 1054 01:53:05,238 --> 01:53:07,117 Ik begrijp het niet. 1055 01:53:08,618 --> 01:53:10,748 Waarom de legende van de stad van goud? 1056 01:53:11,500 --> 01:53:14,590 Het woord goud is door de Inca vertaald als schat. 1057 01:53:15,343 --> 01:53:18,347 Maar de schat was geen goud het was kennis. 1058 01:53:19,557 --> 01:53:22,272 Kennis was hun schat. 1059 01:53:37,425 --> 01:53:39,389 Blijven we hier zitten? 1060 01:53:39,763 --> 01:53:41,891 De nacht valt snel in de jungle. 1061 01:53:41,892 --> 01:53:43,562 Je wilt niet naar beneden klimmen in het donker. 1062 01:53:43,598 --> 01:53:45,232 Nee? 1063 01:53:46,109 --> 01:53:48,530 Ik kan dat, wie gaat er mee? 1064 01:53:50,033 --> 01:53:52,329 Waarom blijf je niet hier, Junior? 1065 01:53:55,210 --> 01:53:58,362 Weet ik niet, waarom jij niet, Pa? 1066 01:54:00,345 --> 01:54:01,680 Pa... 1067 01:54:04,989 --> 01:54:06,450 Pa? 1068 01:54:11,335 --> 01:54:14,134 Er is een plaats waar je grootvader zit te lachen. 1069 01:54:30,659 --> 01:54:32,548 Schitterend, perfect! 1070 01:54:32,585 --> 01:54:34,797 Maak de letters groter, veel groter! 1071 01:54:47,030 --> 01:54:50,285 Henry Jones Junior, en Marian Ravenwood. 1072 01:54:50,848 --> 01:54:55,149 Zijn akkoord gegaan om samen een heilig huwelijk met elkaar aan te gaan. 1073 01:54:56,046 --> 01:54:58,886 Elkaar de eeuwige liefde beloven door deze gelofte. 1074 01:54:59,260 --> 01:55:02,225 Door het vasthouden van een hand, en die te bezegelen met een ring. 1075 01:55:02,768 --> 01:55:05,858 Hierbij verklaar ik jullie nu, man en vrouw. 1076 01:55:06,609 --> 01:55:08,467 Wat God heeft samengebracht. 1077 01:55:09,002 --> 01:55:11,183 Laat dat door niemand uit elkaar drijven. 1078 01:55:11,451 --> 01:55:14,665 Hoeveel gaat er in een mensenleven niet verloren aan wachten? 1079 01:55:15,502 --> 01:55:16,627 Gefeliciteerd. 1080 01:55:17,728 --> 01:55:19,276 U mag uw bruid kussen. 1081 01:55:40,467 --> 01:55:41,845 Goed gedaan, Henry! 1082 01:55:42,387 --> 01:55:44,139 Bedankt, Ox. 1083 01:56:48,391 --> 01:56:52,143 Vertaald door: de ®VANESCO's Resync: Daboy