1 00:00:54,206 --> 00:00:57,006 بجنب ، راه بيافت. برو 2 00:00:58,577 --> 00:01:00,577 هي. هي، بچه ها 3 00:01:18,563 --> 00:01:20,563 سريعتر 4 00:01:21,266 --> 00:01:22,868 هي ، چيزي اون پايينا داري؟ 5 00:01:22,968 --> 00:01:24,703 هي، ميخواي مسابقه بدي؟ اوه، لطفا 6 00:01:24,803 --> 00:01:27,803 زودباش بجنب، حرک کن 7 00:01:34,546 --> 00:01:36,546 زود باش 8 00:01:38,817 --> 00:01:42,617 خواهش ميکنم؟ بجنب. حرکت کن 9 00:01:58,604 --> 00:02:00,604 حرکت کن 10 00:02:02,675 --> 00:02:04,675 سريعتر برو. سريعتر 11 00:02:53,092 --> 00:02:54,193 ببخشيد، آقايون 12 00:02:54,293 --> 00:02:55,539 همه اين منطقه براي 13 00:02:55,639 --> 00:02:57,129 آزمايش سلاح تا 24 ساعت ديگه بسته است 14 00:02:57,229 --> 00:03:00,199 و اين شامل همه افراد نظامي هم ميشه 15 00:03:00,299 --> 00:03:02,299 بعد از ظهر به خير قربان 16 00:03:09,275 --> 00:03:10,383 بدبختانه اين شامل شما هم ميشه 17 00:03:10,483 --> 00:03:10,876 جناب سرهنگ 18 00:03:10,976 --> 00:03:14,176 ... وزارت دفاع يه نامه تجديد نظر فرستاده 19 00:04:36,463 --> 00:04:38,463 روسها 20 00:04:39,599 --> 00:04:41,902 مثه اينکه به اون اسوني هام نيست 21 00:04:42,002 --> 00:04:43,770 نه به اون آسوني که قبلا بود 22 00:04:43,870 --> 00:04:45,540 خوب، ما بدتر از اين هم گذرونديم 23 00:04:45,640 --> 00:04:46,640 جدا؟ چه موقع؟ 24 00:04:46,740 --> 00:04:48,642 (فلنزبورگ(1945 . دو برابر اينا بودن 25 00:04:48,742 --> 00:04:51,044 خوب جوون تر بوديم من هنوز هم جوونم 26 00:04:51,144 --> 00:04:52,379 اسلحه هم داشتيم 27 00:04:52,479 --> 00:04:56,283 دساتو بنداز پايين آبروي مارو داري ميبري 28 00:04:56,383 --> 00:05:00,383 500تا شرط ميبندم که ما از اين محلکه خلاص ميشيم 29 00:05:09,029 --> 00:05:11,029 بيا بکنيمش 100تا 30 00:05:14,468 --> 00:05:17,268 اينچا رو ميشناسي نه؟ 31 00:05:23,477 --> 00:05:25,477 برو بمير 32 00:05:30,317 --> 00:05:32,317 ببخشيد 33 00:05:32,352 --> 00:05:35,052 منظورم اين بود برو بمير، رفيق 34 00:05:52,239 --> 00:05:55,142 کجا پيداش کردين؟ مکزيک 35 00:05:55,242 --> 00:06:00,542 داشتند حفاري ميکردن تا اينو پيدا کنن 36 00:06:03,851 --> 00:06:06,254 تو اهل اين دور و برا نيستي نه؟ 37 00:06:06,354 --> 00:06:11,354 خيال ميکني من اهل کجا هستم دکتر جونز؟ 38 00:06:11,959 --> 00:06:13,311 خوب ، اينطور که تو داري دندوناتو ...تيز ميکني 39 00:06:13,411 --> 00:06:14,095 براي اون آشغالها 40 00:06:14,195 --> 00:06:17,598 بايد بگم طرفهاي شرق اوکراين 41 00:06:17,698 --> 00:06:19,698 بهترين اظهار نظر 42 00:06:19,734 --> 00:06:22,234 سرهنگ دکتر ايرينا اسپالکو 43 00:06:23,704 --> 00:06:24,704 سه بار 44 00:06:24,804 --> 00:06:27,074 دستور شخص "لنين" رو دريافت کردم 45 00:06:27,174 --> 00:06:31,167 و همچنين مدال به عنوان يک قهرمان آزاد سوسياليست 46 00:06:31,279 --> 00:06:33,279 خوب چرا؟ 47 00:06:33,881 --> 00:06:35,895 براي اينکه من يه چيزهايي ميدونم 48 00:06:35,995 --> 00:06:38,853 البته قبل از بقيه آدمها اون چيزها رو ميفهمم 49 00:06:38,953 --> 00:06:42,453 و اگر هم چيزي ندونم بالاخره ميفهمم 50 00:06:43,057 --> 00:06:47,926 و حالا اون چيزي که لازمه بدونم اينجاست 51 00:07:03,244 --> 00:07:06,682 شما مرد مشکلي هستي براي اينکه مغزتو بخونن دکتر جونز 52 00:07:06,782 --> 00:07:07,782 آخ 53 00:07:07,882 --> 00:07:09,477 ...براي همين، ما اين کار رو 54 00:07:09,577 --> 00:07:12,653 اصطلاحش چيه؟ از راه از مد افتاده اش انجام ميديم 55 00:07:12,753 --> 00:07:14,403 تو به ما ميگي 56 00:07:14,503 --> 00:07:18,003 تو به ما کمک خواهي کرد تا اون چه که دنبالشيم پيدا کنيم 57 00:07:38,446 --> 00:07:39,192 اين انبار 58 00:07:39,292 --> 00:07:40,882 جايي هست که تو و دولتت 59 00:07:40,982 --> 00:07:43,684 تمام چيزهاي مرموزتون رو پنهان ميکنيد،نه؟ 60 00:07:43,784 --> 00:07:46,210 اين يک انبار نظامي است 61 00:07:46,310 --> 00:07:49,590 من قبلا هيچ وقت در زندگيم اينجا نبودم 62 00:07:49,690 --> 00:07:51,893 چيزي که ما دنبالشيم يک کانتينر مستطيلي شکل 63 00:07:51,993 --> 00:07:54,388 به ابعاد 2 در 0.5 متر 64 00:07:54,488 --> 00:07:55,696 و ارتفاع 66 سانتيمتر است 65 00:07:55,796 --> 00:07:58,866 محتوي جعبه يک جسد موميايي شده است 66 00:07:58,966 --> 00:08:01,369 بدون شک شما ميدوني اون چيه 67 00:08:01,469 --> 00:08:03,385 چي باعث شده که فکر کني که من ميدونم 68 00:08:03,485 --> 00:08:04,873 شما دنبال چي هستي؟ 69 00:08:04,973 --> 00:08:07,042 چون 10 سال پيش 70 00:08:07,142 --> 00:08:11,342 شما عضوي از اونا بودين که اونو آزمايش ميکردن 71 00:08:13,181 --> 00:08:14,683 ...ببين 72 00:08:14,783 --> 00:08:15,783 حتي اگر من 73 00:08:15,883 --> 00:08:18,320 ...بدونم که منظور شما چيه 74 00:08:18,420 --> 00:08:21,878 تو به ما کمک خواهي کرد تا پيداش کنيم 75 00:08:33,168 --> 00:08:35,768 قطب نما.من قطب نما نياز دارم 76 00:08:35,804 --> 00:08:37,506 ميفهمين، شمال ،جنوب ...شرق 77 00:08:37,606 --> 00:08:39,606 غرب 78 00:08:40,509 --> 00:08:42,509 قطب نما ندارين؟ 79 00:08:44,079 --> 00:08:46,079 پس به فشنگاتون نياز دارم 80 00:08:53,488 --> 00:08:56,925 محتوي اون جعبه بسيار خاصيت آهنربايي داره 81 00:08:57,025 --> 00:08:58,126 من به باروت نياز دارم 82 00:08:58,226 --> 00:09:01,127 ميخواين من کمکتون کنم يا نه؟ 83 00:09:14,042 --> 00:09:18,213 با من بازي نکن دکتر جونز منظورت از اين کارا چيه؟ 84 00:09:18,313 --> 00:09:20,182 اگر هنوز هم خاصيت آهنربايي داشته باشه 85 00:09:20,282 --> 00:09:25,082 فلز موجود در باروت راه رو به ما نشون ميده 86 00:09:53,882 --> 00:09:57,482 حافظ باروت به من حافظ باروت "شات گان" بدين 87 00:10:00,088 --> 00:10:02,088 انبردست 88 00:13:19,389 --> 00:13:23,789 اسلحه تون رو بندازين، يا سرهنگ دکتر "اسپالگو" ميميره 89 00:13:44,147 --> 00:13:45,849 چرا، مک؟ 90 00:13:45,949 --> 00:13:48,318 خوب ، چي ميتونم بگم ، جونزي؟ 91 00:13:48,418 --> 00:13:51,717 من طرفدار نظام سرمايه داري ام و اونا هم پول ميدن 92 00:13:53,590 --> 00:13:58,490 بعد از اون همه سال که ما جاسوسي قرمزها(شوروي) رو کرديم؟ 93 00:13:58,929 --> 00:14:01,265 من خيال ميکردم ما رفيقيم ، مک 94 00:14:01,365 --> 00:14:04,501 من اخيرا زيادي بدشانسي آووردم رفيق 95 00:14:04,601 --> 00:14:07,092 افتضاح. خيلي افتضاح 96 00:14:08,772 --> 00:14:12,042 من ديگه نميتونم با دست خالي برم خونه 97 00:14:12,142 --> 00:14:15,442 حرف جسورانه اي براي قبل از مرگ نداري دکتر جونز؟ 98 00:14:17,782 --> 00:14:19,943 من از آيک(آيزنهاور) خوشم مياد 99 00:14:20,051 --> 00:14:22,051 سلاح رو بذار زمين 100 00:14:22,387 --> 00:14:24,387 مال تو، رفيق 101 00:14:50,982 --> 00:14:54,182 لعنتي، فکر کردم نزديکتره 102 00:14:57,588 --> 00:14:59,588 بجنب. بجنب 103 00:15:17,275 --> 00:15:20,625 نبايد از اينجا زنده بيرون بره 104 00:15:20,725 --> 00:15:22,725 خروچي ها رو ببندين 105 00:15:25,349 --> 00:15:27,485 "زرنگ بازي در نيار "بوريس تو اونو نميشناسي 106 00:15:27,585 --> 00:15:28,619 نميشناسيش 107 00:15:28,719 --> 00:15:30,822 تو اونو نميشناسيش 108 00:15:30,922 --> 00:15:34,622 ...تو اونو 109 00:17:14,026 --> 00:17:16,026 کارت خوب بود 110 00:18:55,461 --> 00:18:58,021 . 111 00:19:03,903 --> 00:19:05,903 . 112 00:19:06,506 --> 00:19:09,806 هي. من در زدم ...شما بايد 113 00:19:16,015 --> 00:19:17,450 صبر کن ببينم 114 00:19:17,550 --> 00:19:19,550 با هم بخونيم 115 00:19:32,365 --> 00:19:34,665 اوه، اصلا وضعيت خوبي نيست 116 00:19:36,769 --> 00:19:37,769 افراد توجه کنن 117 00:19:37,869 --> 00:19:40,306 يک دقيقه مانده به زمان صفر 118 00:19:40,406 --> 00:19:42,942 عينکهاي محافظ رو بزنيد و يا روتون رو برگردانيد 119 00:19:43,042 --> 00:19:45,719 ...عينکها يا ماسک صورتتون رو 120 00:19:45,819 --> 00:19:48,281 تا 10 ثانيه بعد از اولين نور برنداريد 121 00:19:48,381 --> 00:19:50,981 اصلا وضعيت خوبي نيست 122 00:19:57,623 --> 00:20:01,389 وايسا. وايسا صبر کن 123 00:20:04,330 --> 00:20:06,666 باشه . خوبه برا من واي نستا 124 00:20:06,766 --> 00:20:08,766 15ثانيه 125 00:20:16,342 --> 00:20:18,810 10ثانيه 126 00:20:19,112 --> 00:20:25,143 9،8،7،6 127 00:20:25,252 --> 00:20:28,016 5،4 128 00:20:28,122 --> 00:20:33,389 3،2،1،0 129 00:22:04,418 --> 00:22:07,454 هيچ دليلي نداشتم که فکر کنم مک" يه جاسوسه" 130 00:22:07,554 --> 00:22:09,857 (سازمان اطلاعات بريتانيا) MI6 اون عضو بودم(CIA)OSSبود وقتي من در 131 00:22:09,957 --> 00:22:11,533 ما 20، 30 ماموريت با هم انجام داديم 132 00:22:11,633 --> 00:22:12,826 تو اروپا و پاسيفيک 133 00:22:12,926 --> 00:22:15,329 اينقدر سابقه جنگي تو به رخ ما نکش سرهنگ جونز 134 00:22:15,429 --> 00:22:17,429 ما هممون خدمت کرديم 135 00:22:17,431 --> 00:22:19,767 بي شوخي؟ تو طرفدار کي بودي؟ 136 00:22:19,867 --> 00:22:22,636 فکر نکنم شما شدت موقعيت خودتون رو درک کردين 137 00:22:22,736 --> 00:22:25,206 کمک کردينKGBشما به ماموران 138 00:22:25,306 --> 00:22:26,306 ...تا وارد 139 00:22:26,406 --> 00:22:28,476 محرمانه ترين تاسيسات نظامي بشن 140 00:22:28,576 --> 00:22:29,498 اون هم در وسط 141 00:22:29,598 --> 00:22:31,346 ايالات متحده آمريکا، کشور من 142 00:22:31,446 --> 00:22:34,382 چي تو اون جعبه فلزي بود که اونا بردن 143 00:22:34,482 --> 00:22:37,982 خودت بگو تو قبلا ديديش 144 00:22:41,656 --> 00:22:45,456 منظورت اون شکست مفتضحانه نيروي هوايي در 1947 145 00:22:46,494 --> 00:22:48,696 منو انداختن تو يه اتوبوس که پنجره هاي سياه داشت 146 00:22:48,796 --> 00:22:51,699 با 20 نفر ديگه که اجازه نداشتم باهاشون حرف بزنم 147 00:22:51,799 --> 00:22:52,984 ...نيمه شب همه رو بردن 148 00:22:53,084 --> 00:22:53,868 ...به وسط ناکجاآباد 149 00:22:53,968 --> 00:22:55,678 ...براي يک پروژه فوري ترميمي 150 00:22:55,778 --> 00:22:56,504 و چي نشونمون دادن؟ 151 00:22:56,604 --> 00:22:57,639 تکه هايي از لاشه خرابي يک سقوط 152 00:22:57,739 --> 00:23:00,326 ...و يک کفن داراي خاصيت شديد مغناطيسي 153 00:23:00,426 --> 00:23:02,410 که باقيمانده هاي جسد هم پوشيده شده بود؟ 154 00:23:02,510 --> 00:23:03,510 ...و هيچ کدوممون 155 00:23:03,610 --> 00:23:05,413 بعدا هم تصويري از اون قضيه دريافت نکرديم 156 00:23:05,513 --> 00:23:07,004 و تهديد شديم که اگر در موردش حرف بزنيم 157 00:23:07,104 --> 00:23:08,149 به خيانت محکوم ميشيم 158 00:23:08,249 --> 00:23:10,084 پس تو به من بگو چي تو اون جعبه بود؟ 159 00:23:10,184 --> 00:23:11,519 ايندي، خدارو شکر 160 00:23:11,619 --> 00:23:13,855 تو نميدوني رفتن تو يخچال خطرناکه؟ 161 00:23:13,955 --> 00:23:15,657 اين جور چيزها ريسک بالايي دارن 162 00:23:15,757 --> 00:23:18,193 از ديدنت من هم خوشحالم، باب 163 00:23:18,293 --> 00:23:20,662 آروم باشين پسرها من ميتونم ضمانت دکتر جونز رو بکنم 164 00:23:20,762 --> 00:23:22,630 چه جهنمي به پا شده؟ 165 00:23:22,730 --> 00:23:25,433 در خاک آمريکا؟KGBماموران اون زن کيه؟ 166 00:23:25,533 --> 00:23:27,302 نوصيفش کن 167 00:23:27,402 --> 00:23:29,037 بلند قد، لاغر، سي و چند ساله 168 00:23:29,137 --> 00:23:33,837 يه جور شمشير هم حمل ميکنه از نوع دودمه(از دو طرف تيز) فکر کنم 169 00:23:35,443 --> 00:23:37,278 آره ، خودشه 170 00:23:37,378 --> 00:23:38,947 مطمئني اينجاست؟ 171 00:23:39,047 --> 00:23:41,416 اينجا بود و رفت. حالا کي هست؟ 172 00:23:41,516 --> 00:23:42,516 ايرينا اسپالکو 173 00:23:42,616 --> 00:23:45,086 اون دختر مورد علاقه"استالين" بود 174 00:23:45,186 --> 00:23:47,563 و دانشمند مورد علاقه اش ...ميتوني بگي 175 00:23:47,663 --> 00:23:49,057 يک پژوهشگر روح و روان 176 00:23:49,157 --> 00:23:50,225 ...ژنرال راس 177 00:23:50,325 --> 00:23:51,756 اون زن تيمهاي مختلف رو از کاخ "کرملين" هدايت ميکنه 178 00:23:51,856 --> 00:23:52,527 در سراسر جهان 179 00:23:52,627 --> 00:23:53,761 ...اشياء اتيقه اي رو جمع ميکنه 180 00:23:53,861 --> 00:23:54,935 ...که فکر ميکنه ميتونن 181 00:23:55,035 --> 00:23:56,531 کاربرد نظامي غير طبيعي داشته باشن 182 00:23:56,631 --> 00:23:59,601 ژنرال راس تو دخالت نکن، پل 183 00:23:59,701 --> 00:24:01,833 براي اونا که در ارتش کمونيستها هستن (اينارو لازم نيست بگين) 184 00:24:01,933 --> 00:24:03,204 که مطمئنا "ايندي" جزوشون نيست 185 00:24:03,304 --> 00:24:05,488 من دقيقا به چي متهم هستم 186 00:24:05,588 --> 00:24:07,709 به غير از زنده موندن از يک انفجار اتمي؟ 187 00:24:07,809 --> 00:24:08,910 هيچي هنوز 188 00:24:09,010 --> 00:24:10,912 ولي خوب طبعا دوستي تو ...(با جرج مکهيل(مک 189 00:24:11,012 --> 00:24:13,268 همه فعاليتهاتو مشکوک ميکنه 190 00:24:13,368 --> 00:24:15,250 که اين شامل فعاليتهات در جنگ هم ميشه 191 00:24:15,350 --> 00:24:17,350 تو ديوانه شدي؟ 192 00:24:17,352 --> 00:24:19,305 ...تو اصلا ميدوني چند تا مدال 193 00:24:19,405 --> 00:24:20,588 اين مادر قحبه بهش مفتخر شده؟ 194 00:24:20,688 --> 00:24:22,988 خيلي زياد مطمئنم 195 00:24:23,825 --> 00:24:26,419 ولي آيا لياقتشون رو داره؟ 196 00:24:26,527 --> 00:24:28,384 دکتر جونز بذار فقط الان بگم که 197 00:24:28,484 --> 00:24:30,499 هستينFBIکه شما تحت تعقيب 198 00:24:30,599 --> 00:24:32,726 تحت تعقيب شديد 199 00:24:41,644 --> 00:24:44,380 تمدن "گروود وير"(تمدني بريتانيايي مربوط به 4000 سال قبل از ميلاد) در آغاز فعاليتهاي مدرن آبياري 200 00:24:44,480 --> 00:24:46,273 چيزي که ما همچنان ميبينيم " در "سواحل اسکارا 201 00:24:46,373 --> 00:24:47,950 در غرب سواحل اسکاتلند بودند 202 00:24:48,050 --> 00:24:50,653 تاريخ شهر "اسکارا بريو" به 3100سال قبل از ميلاد مسيح برميگرده 203 00:24:50,753 --> 00:24:53,455 که به طور مداوم افرادي در آنجا سکونت داشتند ...در طول 600 سال 204 00:24:53,555 --> 00:24:56,392 تا اينکه در 2500 سال قبل از ميلاد مسيح آنچا رو ترک کردند 205 00:24:56,492 --> 00:24:58,627 و هيچ مدرک روشني نيست که ...چرا ساکنان اون شهر 206 00:24:58,727 --> 00:25:00,417 ...تصميم به ترک 207 00:25:00,517 --> 00:25:03,532 محيط سالم و عالي اونجا گرفتن بله؟ 208 00:25:03,632 --> 00:25:06,432 چند لحظه باهاتون کار دارم پروفسور؟ 209 00:25:06,532 --> 00:25:07,603 بله 210 00:25:07,703 --> 00:25:09,572 کتاب "مايکلسون" رو باز کنيد قسمت چهارم رو مرور کنيد 211 00:25:09,672 --> 00:25:10,773 ...وقتي برگشتم ما 212 00:25:10,873 --> 00:25:15,173 در مورد تفاوت کوچ و مهاجرت بحث ميکنيم 213 00:25:19,982 --> 00:25:21,850 چي؟ 214 00:25:21,950 --> 00:25:23,264 تو نميتوني فشاري که از 215 00:25:23,364 --> 00:25:24,720 هيئت مديره به من وارد ميشه رو بفهمي 216 00:25:24,820 --> 00:25:26,121 اينجا بود صبح امروزFBI 217 00:25:26,221 --> 00:25:28,791 ريختن تو دفترت و همه پرونده هاتو گشتن 218 00:25:28,891 --> 00:25:29,857 تو رييس دانشگاهي 219 00:25:29,957 --> 00:25:30,726 چرا مانعشون نشدي؟ 220 00:25:30,826 --> 00:25:32,061 اونا حق ندارن 221 00:25:32,161 --> 00:25:34,563 اونا همه جور حقي داشتن اونا اوباش نبودن 222 00:25:34,663 --> 00:25:37,066 اونا ماموراي فدرال بودن با حکم تفتيش 223 00:25:37,166 --> 00:25:38,879 ...دانشگاه نميخواد خودشو 224 00:25:38,979 --> 00:25:40,603 درگير اين جور جدالها بکنه 225 00:25:40,703 --> 00:25:43,503 يعني اينجور اتهامها 226 00:25:43,872 --> 00:25:46,272 يعني داري منو اخراج ميکني 227 00:25:46,375 --> 00:25:48,273 مرخصي بدون حقوق 228 00:25:48,373 --> 00:25:50,646 مرخصي بدون حقوق نامحدود 229 00:25:50,746 --> 00:25:52,281 يعني منو اخراج ميکني ...البته اونا 230 00:25:52,381 --> 00:25:53,832 موافقت کردن که حقوق کامل يه سالتو بدن 231 00:25:53,932 --> 00:25:55,217 ...براي مدتي که 232 00:25:55,317 --> 00:25:56,752 من پول اونا رو نميخوام 233 00:25:56,852 --> 00:25:59,343 خواهش ميکنم احمق نشو 234 00:25:59,455 --> 00:26:00,670 تو نميدوني من چي کارا بايد ميکردم 235 00:26:00,770 --> 00:26:01,323 تا اونو برات تامين ميکردم 236 00:26:01,423 --> 00:26:02,937 مثلا چي کار بايد ميکردي؟ 237 00:26:03,037 --> 00:26:04,693 دقيقا بگو بايد چيکار ميکردي چارلي؟ 238 00:26:04,793 --> 00:26:06,793 ...هنري 239 00:26:08,263 --> 00:26:10,263 من استعفا دادم 240 00:26:17,873 --> 00:26:19,873 کجا ميخواي بري؟ 241 00:26:21,009 --> 00:26:22,641 با قطار به نيويورک 242 00:26:22,741 --> 00:26:25,681 بعد از يه شب به لندن براي شروع 243 00:26:25,781 --> 00:26:28,242 شايد آخر براي درس دادن به "لايپزيک"(شهري در آلمان) برم 244 00:26:28,342 --> 00:26:30,085 هاينريش" به من يه لطف بدهکاره" 245 00:26:30,185 --> 00:26:31,554 بهت تلگراف ميزنم وقتي جام معلوم شد 246 00:26:31,654 --> 00:26:33,356 تو هم ميتوني بقيه وسايلمو بفرستي 247 00:26:33,456 --> 00:26:33,976 فکر کنم 248 00:26:34,076 --> 00:26:35,592 هيچي نميتونه باعث بشه اينجا بموني 249 00:26:35,692 --> 00:26:37,627 من نميتونم ديگه اين کشور(آمريکا) رو بشناسم 250 00:26:37,727 --> 00:26:40,797 اگه حتي کمونيستهارو تو سوپمون هم ببينيم دولت محکوممون ميکنه 251 00:26:40,897 --> 00:26:43,023 وقتي تشنجها به محيط دانشگاهي هم ميرسه 252 00:26:43,123 --> 00:26:45,435 فکر کنم وقتشه که به اين موقعيت اعتراف کنيم 253 00:26:45,535 --> 00:26:47,570 واکنش "ديردري"(همسرت) به اون خبر استعفا) چي بود) 254 00:26:47,670 --> 00:26:49,939 چطوري بقيه همسرا واکنش نشون ميدن؟ 255 00:26:50,039 --> 00:26:51,192 ...نگاهش يه ترکيبي از 256 00:26:51,292 --> 00:26:53,176 اضطراب و افتخار بود 257 00:26:53,276 --> 00:26:56,246 من هيچ وقت نبايد بهت شک ميکردم دوست من 258 00:26:56,346 --> 00:26:59,520 ...نه، تو دليلي داري که به دوستات 259 00:26:59,620 --> 00:27:02,020 اين روزها شک کني 260 00:27:04,687 --> 00:27:08,387 دو سال وحشتناک بود نه چارلي؟ 261 00:27:09,092 --> 00:27:11,754 اول بابام، بعد مارکوس(رفيق ايندي که در (سه فيلم گذشته حضور داشت 262 00:27:12,862 --> 00:27:13,963 ...به نظر ميرسه ما به سني رسيديم 263 00:27:14,063 --> 00:27:15,231 ...که زندگي ديگه به ما چيزي نميده 264 00:27:15,331 --> 00:27:18,131 و شروع کرده به گرفتن 265 00:27:20,670 --> 00:27:23,070 فقط يه نصف ليوان ديگه 266 00:28:21,030 --> 00:28:23,030 هي 267 00:28:24,067 --> 00:28:26,067 هي پيرمرد 268 00:28:26,736 --> 00:28:30,763 سلام پروفسور.هي تو دکتر جونز هستي؟ 269 00:28:30,874 --> 00:28:32,642 داري به آخر سکو ميرسي بچه 270 00:28:32,742 --> 00:28:34,945 آيا شما دوست دکتر آکسلي هستي؟ 271 00:28:35,045 --> 00:28:36,314 هارولد آکسلي؟ باستانشناس 272 00:28:36,414 --> 00:28:37,414 آره 273 00:28:37,514 --> 00:28:39,514 چه خبر ازش داري؟ 274 00:28:40,084 --> 00:28:42,684 ميخوان بکشنش 275 00:28:43,988 --> 00:28:47,119 من 20 سال هست که 276 00:28:47,219 --> 00:28:48,259 با هارولد آکسي حرف نزدم 277 00:28:48,359 --> 00:28:50,589 مرد برجسته ايه 278 00:28:50,694 --> 00:28:53,564 ميتونه فقط با حرف زدن تورو به خواب ببره 279 00:28:53,664 --> 00:28:56,734 آره. وقتي من بچه بودم، اونطوري که من ميخوابيدم 280 00:28:56,834 --> 00:28:58,767 ...صداي آکسلي بهتر از 281 00:28:58,867 --> 00:29:00,738 يه ليوان شير گرم بود 282 00:29:00,838 --> 00:29:02,773 اسمم ماته "مات ويليامز" 283 00:29:02,873 --> 00:29:04,943 (مات(به معناي يه نوع سگ اين چه جور اسميه؟ 284 00:29:05,043 --> 00:29:06,043 آره 285 00:29:06,143 --> 00:29:08,145 اين چيزيه که من انتخاب کردم مشکلي داري تو؟ 286 00:29:08,245 --> 00:29:09,328 سخت نگير 287 00:29:09,428 --> 00:29:12,516 آکسلي رو از کجا ميشناختي؟ 288 00:29:12,616 --> 00:29:14,384 پدرم در جنگ کشته شد 289 00:29:14,484 --> 00:29:17,121 آکس به مادرم در بزرگ کردن من کمک کرد 290 00:29:17,221 --> 00:29:21,621 تو ميگفتي يکي ميخواد بکشتش؟ 291 00:29:22,860 --> 00:29:23,860 6ماه پيش 292 00:29:23,960 --> 00:29:26,163 مادرم يه نامه از آکس دريافت کرد 293 00:29:26,263 --> 00:29:27,698 او تو "پرو " بود 294 00:29:27,798 --> 00:29:30,501 يه جور کاسه سر پيدا کرده بود يه جمجمه کريستالي 295 00:29:30,601 --> 00:29:34,238 مثل همون که اون يارو ميچل هادکيس؟ هدکس؟ 296 00:29:34,338 --> 00:29:37,638 پيدا کرده بود 297 00:29:37,675 --> 00:29:39,718 ...آکس و من خيلي به 298 00:29:39,818 --> 00:29:42,046 قضيه جمجمه ميچل هدگس تو دانشگاه علاقه مند بوديم 299 00:29:42,146 --> 00:29:43,314 تو چطور در مورد اون ميدوني؟ 300 00:29:43,414 --> 00:29:44,682 مسخره ميکني؟ اين همه اون چيزي بود که آکس در موردش حرف ميزد 301 00:29:44,782 --> 00:29:46,584 اون در مورد تا ابدالدهر صحبت ميکرد 302 00:29:46,684 --> 00:29:48,586 حالا چي بوده؟ يه جور بت؟ 303 00:29:48,686 --> 00:29:51,486 مجسمه خدايان.براي مسوآمريکن(تمدن آمريکاي (مرکزي قبل از قرن15 ميلادي 304 00:29:51,555 --> 00:29:53,082 ...يه تعدادي از جمجمه هاي کريستالي هستند 305 00:29:53,182 --> 00:29:53,657 در دنيا 306 00:29:53,757 --> 00:29:56,857 من يکيشون رو در موزه بريتانيا ديدم 307 00:29:56,860 --> 00:30:00,464 کار دست بسيار جالبيه ولي همش همينه که گفتم 308 00:30:00,564 --> 00:30:01,957 باشه، خوب منم خنديدم اگه اينو ميخواي 309 00:30:02,057 --> 00:30:03,367 آکسلي گفت که اين دفعه پيداش کرده 310 00:30:03,467 --> 00:30:05,568 او گفت اين حقيقت داره و ...او داشته ميرفته 311 00:30:05,668 --> 00:30:07,438 به جايي به اسم "آکاتور" با اون جمجمه 312 00:30:07,538 --> 00:30:09,141 آکاتور؟ اون اينو گفت؟مطمئني؟ 313 00:30:09,241 --> 00:30:10,241 آره 314 00:30:10,341 --> 00:30:14,011 اين همونه که گفت آکاتور. حالا چي هست؟ 315 00:30:14,111 --> 00:30:17,715 يه شهر افسانه اي گمشده در جنگلهاي آمازون 316 00:30:17,815 --> 00:30:20,784 کانکيستادورها(سربازهاي اسپانيايي که در قرن 15 آمريکا را فتح کردند) بهش ميگفتن: الدورادو 317 00:30:20,884 --> 00:30:22,768 "افسانه اينطوره که، قبيله"اوقا ... 318 00:30:22,868 --> 00:30:24,922 ...توسط خدايان انتخاب شدن7000 سال پيش 319 00:30:25,022 --> 00:30:28,792 که يه شهر بزرگ از طلاي خالص بسازن 320 00:30:28,892 --> 00:30:31,462 ...اون شهر داراي قناتها و جاده هاي هموار 321 00:30:31,562 --> 00:30:33,342 ...و تکنولوژي بود که 322 00:30:33,442 --> 00:30:36,635 تا 5000 سال بعد ديده نشد 323 00:30:36,735 --> 00:30:39,504 ...فرانچسکو د اورلانا 324 00:30:39,604 --> 00:30:42,607 در آمازون ناپديد شد در حاليکه دنبال اون شهر ميگشت در1546 325 00:30:42,707 --> 00:30:47,207 منم داشتم تقريبا ميمردم از تيفوس وقتي دنبالش ميگشتم 326 00:30:47,245 --> 00:30:48,580 من فکر نکنم اصلا وجود داشته باشه 327 00:30:48,680 --> 00:30:51,549 چرا آکس ميخواد اون جمجمه رو ببره اونجا؟ 328 00:30:51,649 --> 00:30:53,917 ...افسانه ميگه: که جمجمه کريستالي 329 00:30:54,017 --> 00:30:55,453 ...از آکاتور دزديده شد 330 00:30:55,553 --> 00:30:57,489 در قرن 15 يا 16 331 00:30:57,589 --> 00:30:59,837 ...و هرکس جمجمه رو برگردونه 332 00:30:59,937 --> 00:31:01,192 ...به معبد شهر 333 00:31:01,292 --> 00:31:03,461 کنترل قدرت معبد به او داده ميشه 334 00:31:03,561 --> 00:31:05,430 ...قدرت. خوب پس قضيه 335 00:31:05,530 --> 00:31:07,399 قدرت در ميانه اين قدرت چيه؟ 336 00:31:07,499 --> 00:31:10,568 من نميدونم بچه اين فقط يه داستانه 337 00:31:10,668 --> 00:31:12,668 نه 338 00:31:12,704 --> 00:31:13,864 از نامه اش مامانم خيال کرد 339 00:31:13,964 --> 00:31:14,839 که آکس عقل از سرش پريده 340 00:31:14,939 --> 00:31:15,941 ميفهمي ، زده به سرش 341 00:31:16,041 --> 00:31:17,674 براي همين رفت که پيداش کنه 342 00:31:17,774 --> 00:31:19,311 ولي قبلا او رو گرفته بودنش 343 00:31:19,411 --> 00:31:21,179 الان هم اونا مادرم رو هم گرفتن 344 00:31:21,279 --> 00:31:22,714 حالا آکس گفته که اون جمجمه رو يه جا پنهان کرده 345 00:31:22,814 --> 00:31:24,600 و اگر مادرم نميدونه اون کجاست 346 00:31:24,700 --> 00:31:26,051 اونا هردوتاشون رو ميکشن 347 00:31:26,151 --> 00:31:28,951 حالا، مادرم گفت که تو کمکم ميکني 348 00:31:29,020 --> 00:31:31,156 من؟ اسم مادرت رو بگو دوباره؟ 349 00:31:31,256 --> 00:31:33,992 مري. مري ويليامز به خاطر مياريش؟ 350 00:31:34,092 --> 00:31:35,327 مري هاي زيادي تو زندگيم بودن 351 00:31:35,427 --> 00:31:37,562 خفه. تو داري در مورد مامان من صحبت ميکني 352 00:31:37,662 --> 00:31:39,431 ميفهمي؟ اون مادر منه 353 00:31:39,531 --> 00:31:41,166 ...براي اين که نشون بدي خيلي قلدري 354 00:31:41,266 --> 00:31:42,500 مجبور نيستي همش خشن بشي 355 00:31:42,600 --> 00:31:45,300 بشين. لطفا بشين 356 00:31:46,104 --> 00:31:47,974 مادرم گفت اگه کسي بتونه اون جمجمه رو پيدا کنه 357 00:31:48,074 --> 00:31:49,074 اون تويي 358 00:31:49,174 --> 00:31:51,151 ...مثه اينکه تو يه جور 359 00:31:51,251 --> 00:31:53,678 دزد قبرها هستي يا چيز ديگه 360 00:31:53,778 --> 00:31:56,614 من يه پروفسور باستانشناسي هستم 361 00:31:56,714 --> 00:31:58,312 اوه، تو استاد دانشگاهي 362 00:31:58,412 --> 00:32:00,952 خوب ، ميتونه کمک بزرگي باشه 363 00:32:01,052 --> 00:32:01,831 ...به هر حال مادرم به من تلفن کرد 364 00:32:01,931 --> 00:32:03,021 از آمريگاي جنوبي دوهفته پيش 365 00:32:03,121 --> 00:32:05,623 گفت که فرار کرده ولي اونا دنبالشن 366 00:32:05,723 --> 00:32:07,392 ...و گفت که يه نامه از آکس بهش رسيده 367 00:32:07,492 --> 00:32:09,461 که براي من فرستاد که ميتونم بهت بدمش 368 00:32:09,561 --> 00:32:10,929 بعد تلفن قطع شد من بازش کردم 369 00:32:11,029 --> 00:32:12,575 يعني، هيچي ازش سر در نياوردم 370 00:32:12,675 --> 00:32:13,465 همه چيش فقط نامفهومه 371 00:32:13,565 --> 00:32:15,934 اصلا به زبون انگليسي نيست 372 00:32:16,034 --> 00:32:18,034 ميبيني؟ 373 00:32:19,037 --> 00:32:21,236 اون دو تا آقاي محترم رو اونجا ميبيني 374 00:32:21,336 --> 00:32:22,340 سر باجه 375 00:32:22,440 --> 00:32:23,247 ...فکر نکنم 376 00:32:23,347 --> 00:32:25,010 که براي بستني اومده باشن 377 00:32:25,110 --> 00:32:27,110 اونا کي ان؟ 378 00:32:27,412 --> 00:32:30,313 نميدونم؟ شايدFBI 379 00:32:30,415 --> 00:32:32,150 آروم بيا بريم دکتر جونز 380 00:32:32,250 --> 00:32:33,651 فکر کنم KGB 381 00:32:33,751 --> 00:32:36,821 و نامه رو هم با خودت بيار نامه؟ کدوم نامه؟ 382 00:32:36,921 --> 00:32:38,223 نامه اي که آقاي ويليامز الان بهتون داد 383 00:32:38,323 --> 00:32:40,259 من؟ آيا من شبيه پستچي ام؟ 384 00:32:40,359 --> 00:32:42,061 ما دوباره حرفمونو تکرار نميکنيم ...الان مياين يا 385 00:32:42,161 --> 00:32:43,329 يا چي؟ 386 00:32:43,429 --> 00:32:44,560 حرکت خوبي بود بچه 387 00:32:44,660 --> 00:32:47,900 ...ولي فکر کنم تو با چاقو داري به جنگ 388 00:32:48,000 --> 00:32:50,264 اسلحه ميري 389 00:32:50,369 --> 00:32:52,369 بيرون همين حالا 390 00:32:56,442 --> 00:32:57,576 اين پسره رو بزن کيو؟ 391 00:32:57,676 --> 00:32:59,145 بچه مدرسه اي رو محکم بزنش 392 00:32:59,245 --> 00:33:01,745 اينو بگير يه لحظه چي؟ 393 00:33:02,214 --> 00:33:04,214 اون دوست پسر من بود 394 00:33:07,353 --> 00:33:08,954 برين بيرون دعوا کنين 395 00:33:09,054 --> 00:33:11,054 اون لاتو بزنينش 396 00:33:18,597 --> 00:33:19,999 مادر تو فرار نکرد 397 00:33:20,099 --> 00:33:20,992 اونا گذاشتن که بره 398 00:33:21,092 --> 00:33:22,868 تا بتونه نامه رو پست کنه 399 00:33:22,968 --> 00:33:28,268 و تو هم بتوني براي من بياريش که من ترجمه اش کنم 400 00:33:28,374 --> 00:33:30,374 بپر بالا بابابزرگ 401 00:33:58,671 --> 00:34:00,969 برو، برو 402 00:35:10,744 --> 00:35:14,944 مرگ از کمونيست شدن بهتر است 403 00:35:17,317 --> 00:35:20,387 مرگ از کمونيست شدن بهتر است 404 00:35:20,487 --> 00:35:24,687 مرگ از کمونيست شدن بهتر است 405 00:35:25,158 --> 00:35:29,458 اين احمقانه است ممکنه يکي آسيب ببينه 406 00:35:56,656 --> 00:35:58,656 چپ بر به چپ 407 00:36:13,506 --> 00:36:15,506 حرکت کن، حرکت 408 00:36:16,009 --> 00:36:17,277 برين کنار برين کنار 409 00:36:17,377 --> 00:36:22,677 خيلي داري تند ميري منظور من هم همينه 410 00:36:32,959 --> 00:36:35,859 ببخشيد دکتر جونز بله؟ 411 00:36:35,862 --> 00:36:37,169 يه سوالي داشتم در مورد 412 00:36:37,269 --> 00:36:39,199 مدل فرهنگي استاندارد از نظر هارگروو 413 00:36:39,299 --> 00:36:40,667 هارگروو رو فراموش کن 414 00:36:40,767 --> 00:36:43,837 نظر "ور گوردن چايلد" رو در مورد گستردگي بخون 415 00:36:43,937 --> 00:36:46,974 او بيشتر زندگيشو در اين موضوع صرف کرد 416 00:36:47,074 --> 00:36:50,874 اگه ميخواين يه باستانشناس خوب بشين 417 00:36:51,212 --> 00:36:54,612 بايد از کتابخانه بياين بيرون 418 00:36:58,552 --> 00:36:59,587 اين کيه؟ 419 00:36:59,687 --> 00:37:02,790 فرانچسکو د اورلانا يه سرباز اسپانيايي 420 00:37:02,890 --> 00:37:05,126 يادت مياد هموني که گم شد وقتي دنبال جمجمه رفت 421 00:37:05,226 --> 00:37:08,718 و همونطور که فکر ميکردم 422 00:37:08,829 --> 00:37:10,829 کويهوما 423 00:37:10,898 --> 00:37:12,333 اون چيه؟ 424 00:37:12,433 --> 00:37:16,014 يه زبان منسوخ شده از آمريکاي لاتين 425 00:37:16,114 --> 00:37:18,606 از نظر هجايي شبيه به زبان قديم کلمبيايي 426 00:37:18,706 --> 00:37:20,284 ...ببين. گوشه ها به 427 00:37:20,384 --> 00:37:22,743 تجسم عقايد تاکيد دارند مطمئنا زبان کويهوما است 428 00:37:22,843 --> 00:37:24,679 تو بلدي اون زبانو؟ هيچ کس بلد نيست 429 00:37:24,779 --> 00:37:28,115 کسي از 3000 سال پيش اين زبان رو نشنيده 430 00:37:28,215 --> 00:37:30,876 شايد من بتونم يه کم بخونم به هرحال 431 00:37:30,976 --> 00:37:33,220 اگر يه کم زبان" مايان"(زبان بعضي از مردم مکزيک و آمريکاي مرکزي) تمرين کنم 432 00:37:33,320 --> 00:37:35,756 ميدوني، به عنوان يه پيرمرد بد دعوا نميکني 433 00:37:35,856 --> 00:37:37,591 خيلي ممنون 434 00:37:37,691 --> 00:37:39,991 چندسالت هست مثلا 80 داري؟ 435 00:37:43,030 --> 00:37:45,157 يه جور معما است 436 00:37:45,266 --> 00:37:48,417 فقط آکس ميتونه يه معما بنويسه 437 00:37:48,517 --> 00:37:50,204 اون هم با يه زبان منسوخ 438 00:37:50,304 --> 00:37:54,408 بايد راه هاي روي زمين رو دنبال کني فقط خدايان ميتونن اينو بخونن 439 00:37:54,508 --> 00:37:57,545 چيزي که تو رو ميبره تا گهواره اورلانا 440 00:37:57,645 --> 00:37:59,914 که به وسيله مردگان زنده نگهداري ميشه 441 00:38:00,014 --> 00:38:01,817 منظور او راه هاي "نازکا"(شهري در پرو) است 442 00:38:01,917 --> 00:38:02,917 اونا چي اند؟ 443 00:38:03,017 --> 00:38:05,017 صبر کن 444 00:38:05,119 --> 00:38:08,245 يه نوع جيگليف.يعني يه نوع نقاشي باستاني قديمي 445 00:38:08,345 --> 00:38:11,559 که روي زمين يک صحرا در پرو حکاکي شده 446 00:38:11,659 --> 00:38:14,428 از روي زمين هيچي به نظر نميان 447 00:38:14,528 --> 00:38:18,132 ولي از آسمان، يعني فقط خدايان ميتونن بخونتشون 448 00:38:18,232 --> 00:38:21,432 چون فقط خدايان اون بالا زندگي ميکنن 449 00:38:23,037 --> 00:38:28,236 آکسلي داره به ما ميگه که جمجمه در نازکا در پرو هست 450 00:39:30,105 --> 00:39:32,305 بالاخره اونا ديدنش 451 00:39:32,307 --> 00:39:33,613 دو ماه پيش آکس به طور سرگردان 452 00:39:33,713 --> 00:39:35,143 وارد شهر ميشه مانند يک ديوانه هذيان ميگفته 453 00:39:35,243 --> 00:39:36,961 پليس ميبرتش به آسايشگاه 454 00:39:37,061 --> 00:39:37,646 از اين طرفه 455 00:39:37,746 --> 00:39:39,143 من کلاس زبان اسپانياييي برداشتم ولي از اين حرفا که زدي 456 00:39:39,243 --> 00:39:40,182 حتي يک کلمه نفهميدم اين چه زبونيه؟ 457 00:39:40,282 --> 00:39:42,451 کچويا. زبان محلي پرويي 458 00:39:42,551 --> 00:39:45,120 کجا اونو ياد گرفتي؟ داستانش طولانيه 459 00:39:45,220 --> 00:39:46,788 منم وقت دارم 460 00:39:46,888 --> 00:39:49,291 من با "پانچو ويلا" (يک انقلابي مکزيکي) ميگشتم دو نفر از همراهاش اين زبون رو حرف ميزدن 461 00:39:49,391 --> 00:39:51,059 مزخرف نگو 462 00:39:51,159 --> 00:39:53,395 تو پرسيدي پانچو ويا 463 00:39:53,495 --> 00:39:55,513 البته يه جورهايي من دستگير شده بودم 464 00:39:55,613 --> 00:39:56,631 به وسيله پانچو ويا؟ 465 00:39:56,731 --> 00:40:00,202 اون زمان جنگ عليه ويکتوريانو هورتا (رييس جمهور وقت مکزيک) بود 466 00:40:00,302 --> 00:40:02,471 اون موقع چند سالت بود؟ تقريبا هم سن تو 467 00:40:02,571 --> 00:40:05,073 پدر و مادرت حتما ديوونه ميشدن نه؟ 468 00:40:05,173 --> 00:40:05,733 به هر حال گذشت 469 00:40:05,833 --> 00:40:07,309 البته اوضاع تو خونه يه کم وخيم بود 470 00:40:07,409 --> 00:40:08,068 ...آره، من و مامانم هم 471 00:40:08,168 --> 00:40:09,277 زياد تو شرايط خوبي نيستيم 472 00:40:09,377 --> 00:40:11,257 باهاش خوب باش بچه تو فقط يدونه از اون داري 473 00:40:11,357 --> 00:40:12,814 و ممکنه يه زمان طولاني هم اصلا نداشته باشي 474 00:40:12,914 --> 00:40:14,216 تقصير من نيست. تقصير خودشه 475 00:40:14,316 --> 00:40:15,917 خيلي از کوره در رفت چون من دانشگاهو ول کردم 476 00:40:16,017 --> 00:40:16,293 اون فکر ميکنه 477 00:40:16,393 --> 00:40:17,486 من يه جور ساده لوحم 478 00:40:17,586 --> 00:40:18,379 تو دانشگاهو ول کردي؟ 479 00:40:18,479 --> 00:40:19,788 آره ، همشو 480 00:40:19,888 --> 00:40:20,700 يه دانشگاه مقدماتي سوسولي 481 00:40:20,800 --> 00:40:22,023 که بهم ياد ميداد چطور مناظره کنم 482 00:40:22,123 --> 00:40:23,792 و شطرنج و شمشير بازي هم بود 483 00:40:23,892 --> 00:40:24,747 من خوب بلدم شمشيربازي کنم 484 00:40:24,847 --> 00:40:26,027 من فکر ميکنم اين فقط وقت تلف کردنه 485 00:40:26,127 --> 00:40:28,196 و تو درستو تموم نکردي نه 486 00:40:28,296 --> 00:40:30,146 يه مشت مهارت به درد نخور 487 00:40:30,246 --> 00:40:30,932 کتابهاي غلط 488 00:40:31,032 --> 00:40:31,868 چون من کتاب خوندن رو دوست دارم 489 00:40:31,968 --> 00:40:33,368 من و آکس هميشه کتاب ميخونديم 490 00:40:33,468 --> 00:40:35,216 ولي الان ميتونم خودم به دستشون بيارم 491 00:40:35,316 --> 00:40:35,904 ميفهمي؟ 492 00:40:36,004 --> 00:40:38,607 براي پول چيکار ميکني؟ موتورسيکلت تعمير ميکنم 493 00:40:38,707 --> 00:40:41,409 ميخواي بقيه عمرتم هم همين کار رو بکني؟ 494 00:40:41,509 --> 00:40:44,045 شايد، استاد تو مشکلي داري؟ 495 00:40:44,145 --> 00:40:46,581 نه. نه اگر اين همونيه که تو دوست داري انجام بدي 496 00:40:46,681 --> 00:40:49,518 نذار هر کسي بهت بگه متفاوت 497 00:40:49,618 --> 00:40:51,618 ايناهاش، خواهر 498 00:41:11,307 --> 00:41:15,811 اون ميگه آکس اينجا نيست نميدونه الان کجاست 499 00:41:15,911 --> 00:41:19,061 چند نفر اومدند و بردنش 500 00:41:19,161 --> 00:41:21,161 چند تا مرد با اسلحه 501 00:41:25,187 --> 00:41:27,123 ميگه که خيلي آشفته و مضطرب بود 502 00:41:27,223 --> 00:41:28,671 هميشه دور ديوارهاي سلولش 503 00:41:28,771 --> 00:41:31,871 نقاشي ميکشيد 504 00:41:33,863 --> 00:41:37,300 اين معما در نامه آکسلي اصلا معني نداره 505 00:41:37,400 --> 00:41:40,099 ...به دنبال راه ها بيا که فقط خدايان 506 00:41:40,199 --> 00:41:43,039 ميتونن اونو بخونن که راهنمايي ميکنه تو رو به گهواره اورلانا 507 00:41:43,139 --> 00:41:45,403 گهواره،گهواره، تولد 508 00:41:45,508 --> 00:41:48,511 اورلانا در پرو متولد نشده او در اسپانيا به دنيا اومده 509 00:41:48,611 --> 00:41:50,513 او يه ماجراجوي اسپانيايي بوده او براي پيدا کردن طلا اومد اينجا 510 00:41:50,613 --> 00:41:52,014 چه اتفاقي براش افتاد؟ 511 00:41:52,114 --> 00:41:55,764 او ناپديد شد همراه با شش نفر ديگه 512 00:41:55,864 --> 00:41:58,864 جسدهاشون هرگز پيدا نشد 513 00:42:25,581 --> 00:42:28,281 حتما عقلشو از دست داده 514 00:42:34,457 --> 00:42:38,157 آکس، چي شده؟ چه اتفاقي برات افتاده؟ 515 00:42:45,534 --> 00:42:48,638 اين جمجمه "ميچل هدگاس" نيست 516 00:42:48,738 --> 00:42:51,738 به اين کاسه سر کشيده دقت کن 517 00:42:51,874 --> 00:42:53,899 ...و يک کلمه 518 00:42:54,009 --> 00:42:58,309 در زبانهاي مختلف چندين و چند بار 519 00:43:00,650 --> 00:43:02,386 بازگشت 520 00:43:02,486 --> 00:43:04,221 بازگشت به کجا؟ 521 00:43:04,321 --> 00:43:06,321 يا چي رو برگردانيم؟ 522 00:43:06,423 --> 00:43:08,914 منظورت جمجمه است؟ 523 00:43:09,025 --> 00:43:11,528 به نظر ميرسه اين فکر تو کلش بوده 524 00:43:11,628 --> 00:43:15,428 به کجا بايد برميگردوندش؟ 525 00:43:26,643 --> 00:43:28,643 جارو بزن آره 526 00:43:37,888 --> 00:43:40,524 منظور آکس محل تولد اورلانا نبوده 527 00:43:40,624 --> 00:43:43,026 گهواره يه معني ديگه هم در زبان "مايان " داره 528 00:43:43,126 --> 00:43:46,059 به طور تحت الفظي يعني:محل استراحت 529 00:43:46,159 --> 00:43:48,098 منظور محل استراحت پاياني 530 00:43:48,198 --> 00:43:50,567 منظور آکس قبر اورلانا بوده 531 00:43:50,667 --> 00:43:53,539 اين نقاشي که روي زمين خراشيده شده 532 00:43:53,639 --> 00:43:56,073 قبرستاني هست که او(اورلانا) درش دفنه 533 00:43:56,173 --> 00:43:57,360 ...تو گفتي که اورلانا ناپديد شد 534 00:43:57,460 --> 00:43:58,775 و هيچ کس هم قبرشو پيدا نکرد 535 00:43:58,875 --> 00:44:02,641 خوب، به نظر ميرسه که هارولد آکسلي پيدا کرده 536 00:44:33,543 --> 00:44:35,645 دزدان مقبره ها تير بارون ميشن 537 00:44:35,745 --> 00:44:39,245 خبر خوب اينه که ما دزد مقبره نيستيم 538 00:44:45,655 --> 00:44:49,259 ما دنبال چي هستيم؟ هنوز نميدونم 539 00:44:49,359 --> 00:44:53,859 شايد محل استراحت يکي از اين گداها 540 00:45:08,613 --> 00:45:10,181 فکر کنم الان يه چيزي ديدم 541 00:45:10,281 --> 00:45:13,281 اوه، تو از سايه خودت ترسيدي 542 00:45:17,221 --> 00:45:19,221 اين راه به پايينه 543 00:45:28,032 --> 00:45:30,626 اينم راه به بالا است آره 544 00:45:54,926 --> 00:45:57,226 اون دارتها مسموم اند 545 00:45:58,529 --> 00:46:00,529 همونجا بمون 546 00:46:24,388 --> 00:46:27,016 تو واقعا استاد دانشگاهي؟ 547 00:46:28,225 --> 00:46:30,225 نيمه وقت 548 00:46:39,570 --> 00:46:41,570 بن بسته 549 00:46:43,007 --> 00:46:45,007 شايد 550 00:46:50,881 --> 00:46:52,116 چيکار ميکني؟ اونو بذار کنار 551 00:46:52,216 --> 00:46:55,116 يه ذره نور بده اينور 552 00:47:00,592 --> 00:47:02,592 اونو بيار اينجا 553 00:47:09,368 --> 00:47:11,368 اين فقط يه چيزيه 554 00:48:11,163 --> 00:48:12,698 تو محوطه خودت برقص باشه؟ 555 00:48:12,798 --> 00:48:14,173 يکي از اون عقربها منو نيش زد 556 00:48:14,273 --> 00:48:14,833 من ميميرم؟ 557 00:48:14,933 --> 00:48:17,026 چقدر بزرگ بود؟ گنده 558 00:48:17,135 --> 00:48:19,135 خوبه خوبه؟ 559 00:48:20,138 --> 00:48:23,008 وقتي در مورد عقربها حرف بزنيم بزرگترينشون، بهترينن 560 00:48:23,108 --> 00:48:27,908 اگه کوچيکاشون نيشت زدند سعي کن به همه بگي 561 00:48:47,365 --> 00:48:51,461 جمجمه هاشون . به جمجمه هاشون نگاه کن 562 00:48:51,570 --> 00:48:53,547 شبيه نقاشيهاي سلول آکسليه 563 00:48:53,647 --> 00:48:55,207 يعني ما داريم نزديکتر ميشيم 564 00:48:55,307 --> 00:48:57,376 اين احمقانه است چرا اينا اين شکلي هستند؟ 565 00:48:57,476 --> 00:48:58,743 ...سرخپوستاي نازکا 566 00:48:58,843 --> 00:49:00,879 ...کله هاي نوزاداشون رو با طناب ميبستن 567 00:49:00,979 --> 00:49:02,581 تا به اين حالت کشيده بشه 568 00:49:02,681 --> 00:49:05,276 چرا؟ احترام به خدايان 569 00:49:05,384 --> 00:49:08,621 نه، سر خدا اين شکلي نيست 570 00:49:08,721 --> 00:49:11,421 بستگي به اين داره که خدات کي باشه 571 00:49:20,900 --> 00:49:23,500 تو داري به ناکجاآباد ميري خيلي سريع 572 00:49:27,940 --> 00:49:32,140 پروفسور اين راه واقعا بن بسته. نگاه کن 573 00:49:37,617 --> 00:49:39,617 هي 574 00:49:55,935 --> 00:49:59,535 بجنب نابغه وسايلو بيار 575 00:50:16,622 --> 00:50:19,622 اين فوق العاده است غير واقعي 576 00:50:22,195 --> 00:50:24,322 به هيچي دست نزن 577 00:50:27,300 --> 00:50:30,600 جاي پا يکي اينجا بوده 578 00:50:31,270 --> 00:50:33,270 اخيرا 579 00:50:35,775 --> 00:50:37,775 دو سري جاي پا 580 00:50:38,844 --> 00:50:42,615 يک سايز، ميتونه يه نفر باشه که دوبار اومده 581 00:50:42,715 --> 00:50:44,715 بد نبود بچه 582 00:50:52,258 --> 00:50:55,853 يک دو 583 00:50:55,962 --> 00:50:59,295 سه. چهار. پنج. شش 584 00:51:01,067 --> 00:51:03,067 هفت 585 00:51:03,169 --> 00:51:06,119 ...اورلانا و افرادش احتمالا 586 00:51:06,219 --> 00:51:09,543 بالاخره به اينجا رسيدن از ميان جنگل 587 00:51:09,643 --> 00:51:11,643 نور بنداز اينجا 588 00:51:17,584 --> 00:51:20,684 تو که چاقو نداري، داري؟ 589 00:51:43,310 --> 00:51:45,078 مثه اينه که ديروز مرده 590 00:51:45,178 --> 00:51:49,078 اين باند پيچيه اونا محافظتش کردن 591 00:51:56,523 --> 00:51:57,524 چه اتفاقي افتاد؟ 592 00:51:57,624 --> 00:52:01,074 اون الان 500 سال بوده که باند پيچي بوده 593 00:52:01,174 --> 00:52:03,874 هوا باهاش سازگار نيست 594 00:52:09,269 --> 00:52:11,269 ممنون 595 00:52:14,975 --> 00:52:16,843 نميخوام همش مال تو رو قرض بگيرم 596 00:52:16,943 --> 00:52:21,243 خوبه بهتره بذارمش سر جاش 597 00:52:25,652 --> 00:52:28,152 اين قبلا باز شده؟ 598 00:52:46,773 --> 00:52:49,241 اين خودشه 599 00:52:49,443 --> 00:52:51,673 اين خود اورلانا است 600 00:52:56,650 --> 00:52:59,539 بهش ميگفتن مرد طلا پوش 601 00:52:59,639 --> 00:53:02,623 شهوتش براي طلا افسانه اي بوده 602 00:53:02,723 --> 00:53:04,723 اين مرموزه 603 00:53:06,827 --> 00:53:09,229 يکي اينجا بوده و رفته 604 00:53:09,329 --> 00:53:15,326 ولي اونا همه اين طلاها و اتيقه ها رو گذاشتن و رفتن 605 00:53:17,438 --> 00:53:20,138 اونا دنبال چي بودن 606 00:53:32,754 --> 00:53:34,854 اينو نگه دار نه. نه 607 00:53:53,975 --> 00:53:57,069 باورنکردني 608 00:54:05,887 --> 00:54:07,722 هيچ اثري از وسايل بشري نداره 609 00:54:07,822 --> 00:54:11,222 يک قطعه مجرد يکپارچه از الماس 610 00:54:12,226 --> 00:54:14,820 بدون ترديد خالص 611 00:54:14,929 --> 00:54:17,842 ...امکان نداره حتي با تکنولوژي روز هم 612 00:54:17,942 --> 00:54:21,642 شکسته نخواهد شد 613 00:54:25,573 --> 00:54:27,608 کريستال خاصيت مغناطيسي نداره 614 00:54:27,708 --> 00:54:29,708 طلا هم نداره 615 00:54:33,181 --> 00:54:35,809 پس اين چيه؟ 616 00:54:35,917 --> 00:54:38,500 ...شايد سرخپوستاي نازکا فکر ميکردن 617 00:54:38,600 --> 00:54:40,021 که اين خداشونه 618 00:54:40,121 --> 00:54:43,720 فکر ميکني اين همونه از 619 00:54:43,820 --> 00:54:45,820 از آکاتور 620 00:54:47,662 --> 00:54:50,159 ...شايد اسپانيولي هااين جمجمه رو پيدا کردند 621 00:54:50,259 --> 00:54:52,233 به همراه همه اين اشياء دزدي 622 00:54:52,333 --> 00:54:55,577 ...داشتند ميرفتن به طرف کشتيهاشون 623 00:54:55,677 --> 00:54:57,102 که تو ساحل بودن 624 00:54:57,202 --> 00:55:00,108 شايد سرخپوستا گيرشون انداختن 625 00:55:00,208 --> 00:55:02,710 ...يا شايد اونا باهم سر سهمشون 626 00:55:02,810 --> 00:55:06,280 دعواشون شده و همديگر رو کشتن 627 00:55:06,380 --> 00:55:09,617 و سرخپوستا هم باندپيچي شون کردن و دفنشون کردن 628 00:55:09,717 --> 00:55:12,020 چند صد سال بعد هم 629 00:55:12,120 --> 00:55:14,790 آکسلي اينچا پيداش ميشه و جمجمه رو پيدا ميکنه 630 00:55:14,890 --> 00:55:18,485 ميبرتش بيرون شايد به آکاتور 631 00:55:21,163 --> 00:55:23,665 ولي بعدش برميگردونتش اينجا 632 00:55:23,765 --> 00:55:25,467 برگرداندن 633 00:55:25,567 --> 00:55:29,438 برگرداندن، همونطور که تو سلولش رو ديوار نوشته بود 634 00:55:29,538 --> 00:55:33,668 اون گذاشتش اونجايي که پيداش کرده چرا؟ 635 00:55:57,699 --> 00:56:01,294 سلام، جونزي سلام ، مک 636 00:56:34,036 --> 00:56:35,871 خوش شانسي که من اينجام جونزي 637 00:56:35,971 --> 00:56:38,207 داوچنکو ميخواست مغزتو بترکونه 638 00:56:38,307 --> 00:56:41,844 اين سومين باره که من جونتو نجات دادم 639 00:56:41,944 --> 00:56:44,046 منو باز کن تا حسابي بغلت کنم 640 00:56:44,146 --> 00:56:45,064 ...اولين باريکه همديگه رو ديديم 641 00:56:45,164 --> 00:56:47,049 ...يه لوگر آلماني(اسلحه) به طرف پس مغزت 642 00:56:47,149 --> 00:56:48,917 نشونه رفته بود 643 00:56:49,017 --> 00:56:50,853 اون موقع وضعيت تحت کنترل من بود 644 00:56:50,953 --> 00:56:54,553 تو به من بدهکاري تو به اونا چي بدهکاري؟ 645 00:56:55,791 --> 00:56:56,992 بعد از جنگ وقتي تو موضعتو تغيير دادي 646 00:56:57,092 --> 00:56:58,260 چند تا اسم به روسها دادي؟ 647 00:56:58,360 --> 00:56:59,695 تو همه چيز رو نميدوني 648 00:56:59,795 --> 00:57:01,797 چند تا آدمهاي درست به خاطر تو مردن؟ 649 00:57:01,897 --> 00:57:02,872 ...بالاخره اونا منو 650 00:57:02,972 --> 00:57:04,166 از اين صندلي خلاص ميکنن، رفيق 651 00:57:04,266 --> 00:57:07,636 و وقتي اين کار رو بکنن من دماغتو ميشکنم 652 00:57:07,736 --> 00:57:11,039 رفيق؟ فکر ميکني اين کارا به خاطر پرچمه؟ 653 00:57:11,139 --> 00:57:11,747 به خاطر يونيفرم؟ 654 00:57:11,847 --> 00:57:13,509 فکر ميکني اينا همش به خاطر مرزها و نقشه ها است؟ 655 00:57:13,609 --> 00:57:15,378 اين کارا فقط به خاطر پوله نه؟ 656 00:57:15,478 --> 00:57:17,478 نه . نه فقط پول 657 00:57:20,350 --> 00:57:22,850 يک توده عظيمي از پول 658 00:57:23,553 --> 00:57:25,955 نگران مقداري که روسها ميخوان بپردازن نباش 659 00:57:26,055 --> 00:57:30,155 هيچ چيز قابل مقايسه با اوني که تو آکاتور هست نيست 660 00:57:30,259 --> 00:57:32,264 يک شهر کامل از طلا 661 00:57:32,364 --> 00:57:35,798 اين همونه که اسپانيايي ها دنبالش بودن 662 00:57:35,898 --> 00:57:38,602 به خاطر خدا جونزي توجه کن ما پولدار ميشيم 663 00:57:38,702 --> 00:57:40,537 (پولدارتر از "هووارد هيوز"(سازنده هواپيما در آن زمان 664 00:57:40,637 --> 00:57:43,106 ولي پول آغشته به خون، هر سکه اش 665 00:57:43,206 --> 00:57:45,408 تو لازمه که اينجا نکته حرفمو بگيري، رفيق 666 00:57:45,508 --> 00:57:49,908 زرنگ باش. کار درست رو انجام بده ...دقيقا مثل 667 00:57:50,246 --> 00:57:52,771 مثل موقعيتمون در برلين.ميفهمي؟ 668 00:57:52,882 --> 00:57:54,941 دقيقا مثل برلين 669 00:57:55,051 --> 00:57:59,389 ميخواين براتون برقصم يا بايد آواز بخونيم؟ 670 00:57:59,489 --> 00:58:02,159 چقدر خوش شانس بوديم که نتونستيم شمارو بکشيم 671 00:58:02,259 --> 00:58:03,259 دکتر جونز 672 00:58:03,359 --> 00:58:04,359 ...شما زنده مونديد 673 00:58:04,459 --> 00:58:06,362 که به ما خدمت کنيد، يه بار ديگه 674 00:58:06,462 --> 00:58:09,399 خوب، شما منو ميشناسين هميشه خوشحال ميشم که کمک کنم 675 00:58:09,499 --> 00:58:14,299 حالا من مرگ ميشوم ويران کننده دنياها 676 00:58:14,937 --> 00:58:17,701 اين سخنان رو شناختي؟ 677 00:58:17,807 --> 00:58:19,992 ...از دکتر "اوپن هايمر" خودتون بود 678 00:58:20,092 --> 00:58:22,211 بعد از اينکه بمب اتم را اختراع کرد 679 00:58:22,311 --> 00:58:23,680 او اينارو از کتاب مقدس هندوييها گفت 680 00:58:23,780 --> 00:58:25,848 اينها ارعاب هسته اي بود 681 00:58:25,948 --> 00:58:28,671 ...ولي حالا مرحله بعدي سلاحها 682 00:58:28,771 --> 00:58:29,953 از آن ما خواهد شد 683 00:58:30,053 --> 00:58:32,053 و سهم شما ترس از آن 684 00:58:32,055 --> 00:58:34,523 سلاح؟ چه سلاحي؟ 685 00:58:34,624 --> 00:58:36,359 سلاح ذهني 686 00:58:36,459 --> 00:58:39,809 جبهه جديدي از جنگ رواني 687 00:58:39,909 --> 00:58:42,309 که روياي استالين هم بود 688 00:58:42,965 --> 00:58:44,463 ...حالا ميفهمم که چرا آکسلي 689 00:58:44,563 --> 00:58:47,003 جمجمه رو به جايي که پيدا کرده بود بازگرداند 690 00:58:47,103 --> 00:58:48,338 او فهميده بود که شما دنبال اون هستين 691 00:58:48,438 --> 00:58:50,440 اون جمجمه فقط يه سنبل خدايان نيست 692 00:58:50,540 --> 00:58:51,343 ...مطمئنا خودتون هم اينو فهميدين 693 00:58:51,443 --> 00:58:52,542 زماني که نگاهتون بهش افتاد 694 00:58:52,642 --> 00:58:55,710 اون با دست انسان ساخته نشده 695 00:58:55,810 --> 00:58:57,810 پس کي ساختتش؟ 696 00:59:00,783 --> 00:59:02,783 حرف بزن 697 00:59:03,720 --> 00:59:05,524 ...جسدي که ما در نيو مکزيکو پيدا کرديم 698 00:59:05,624 --> 00:59:06,556 اولين نبوده 699 00:59:06,656 --> 00:59:08,415 ...ما قبلا هم دو تا از اينارو در صحنه هاي سقوط مشابه 700 00:59:08,515 --> 00:59:10,526 در شوروي ،کالبد شکافي کرده بوديم 701 00:59:10,626 --> 00:59:12,362 آدم فضايي از مريخ 702 00:59:12,462 --> 00:59:14,597 داستانهاي مربوط به آکاتور حقيقت دارند 703 00:59:14,697 --> 00:59:16,249 انسانهاي امروزي نميتونن تصورش رو بکنن 704 00:59:16,349 --> 00:59:17,100 چه برسه به اينکه بسازنش 705 00:59:17,200 --> 00:59:19,336 ...اون يه شهري بود از موجودات خارق العاده 706 00:59:19,436 --> 00:59:22,506 با تکنولوژي و تواناييهاي ما فوق طبيعت 707 00:59:22,606 --> 00:59:24,975 حتما شوخي ميکني 708 00:59:25,075 --> 00:59:29,675 چرا ميخواي اونچه که ميبيني رو باور نکني؟ 709 00:59:30,881 --> 00:59:33,951 نمونه موجود در نيو مکزيکو مارو اميدوار کرد 710 00:59:34,051 --> 00:59:39,951 برعکس بقيه نمونه ها که ما پيدا کرديم اسکلت اين يکي همش از کريستال بود 711 00:59:40,691 --> 00:59:42,972 شايد يه فاميل دور ...شايد اونها هم فرستاده شدن 712 00:59:43,072 --> 00:59:44,862 که آکاتور رو پيدا کنن 713 00:59:44,962 --> 00:59:49,562 شايد ما همه داريم دنبال يه چيز ميگرديم 714 00:59:50,501 --> 00:59:52,634 توجيه ديگه اي براي اين موضوع نيست 715 00:59:52,734 --> 00:59:55,072 هميشه يه توضيح ديگه اي وجود داره 716 00:59:55,172 --> 00:59:57,819 ...جمجمه از آکاتور دزديده شد 717 00:59:57,919 --> 00:59:59,410 در قرن 15 718 00:59:59,510 --> 01:00:00,644 ...هر کس برش گردونه 719 01:00:00,744 --> 01:00:01,859 ...اونو برگردونه به معبد شهر 720 01:00:01,959 --> 01:00:03,147 کنترل قدرت اونجا رو به دست مياره 721 01:00:03,247 --> 01:00:06,183 من اين داستان لالايي رو قبلا شنيدم 722 01:00:06,283 --> 01:00:07,283 اين يه افسانه است 723 01:00:07,383 --> 01:00:09,286 چرا فکر ميکني آکاتور اصلا وجود داره؟ 724 01:00:09,386 --> 01:00:11,822 شما اين سوال رو بايد از دوستت بپرسي 725 01:00:11,922 --> 01:00:14,922 ما مطمئنيم که او اونجا بوده 726 01:00:15,259 --> 01:00:17,259 آکسلي؟ 727 01:00:31,175 --> 01:00:33,473 آکس منم ايندي 728 01:00:34,344 --> 01:00:36,344 آکس؟ 729 01:00:37,381 --> 01:00:39,783 داري ادا درمياري نه؟ 730 01:00:39,883 --> 01:00:42,786 از ميان چشمهايي که در آخر ...من در اشکها ديدم 731 01:00:42,886 --> 01:00:46,890 آکس ، گوش بده به من، رفيق اسم تو هارولد آکسليه 732 01:00:46,990 --> 01:00:48,425 تو در ليدز انگلستان به دنيا اومدي 733 01:00:48,525 --> 01:00:49,990 تو و من باهم دانشگاه رفتيم 734 01:00:50,090 --> 01:00:51,261 در دانشگاه شيکاگو 735 01:00:51,361 --> 01:00:54,719 و تو اينقدر بامزه نبودي 736 01:00:54,819 --> 01:00:55,999 ...اسم من هم 737 01:00:56,099 --> 01:00:58,799 هنري جونز کوچيکه هست 738 01:01:00,170 --> 01:01:01,271 چه بلايي سرش اووردين؟ 739 01:01:01,371 --> 01:01:03,607 ما کاري نکرديم تقصير اين جمجمه لعنتيه 740 01:01:03,707 --> 01:01:06,910 او همون کسي هست که مارو به آکاتور راهنمايي ميکنه 741 01:01:07,010 --> 01:01:09,413 ولي ما يه نفر رو ميخوايم که حرفاشو براي ما ترجمه کنه 742 01:01:09,513 --> 01:01:12,863 به نظر ميرسه که يه کم کند ذهن شده 743 01:01:12,963 --> 01:01:15,863 اميدواريم که شما ذهنتون قويتر باشه 744 01:01:16,854 --> 01:01:18,956 ...جمجمه کريستالي قسمت توسعه نيافته 745 01:01:19,056 --> 01:01:21,158 مغز انسان رو تحريک ميکنه 746 01:01:21,258 --> 01:01:23,394 يعني بازگشايي يک کانال رواني 747 01:01:23,494 --> 01:01:25,449 ...آکسلي چون مدت زيادي در چشمهاي 748 01:01:25,549 --> 01:01:27,565 اين جمجمه خيره شده عقلشو از دست داده 749 01:01:27,665 --> 01:01:30,265 ...ما معتقديم که شما ميتونيد اورو درک کنيد 750 01:01:30,365 --> 01:01:32,237 بعد از آن که خودتون هم اون کار رو انجام بدين 751 01:01:32,337 --> 01:01:35,106 من يه عقيده بهتر دارم خودت بهش نگاه کن 752 01:01:35,206 --> 01:01:38,477 جمجمه با هر کس حرف نميزنه 753 01:01:38,577 --> 01:01:39,577 اين طور به نظر ميرسه 754 01:01:39,677 --> 01:01:42,247 مطمئنا شما نميترسين دکتر جونز 755 01:01:42,347 --> 01:01:44,916 شما کل زندگيتون رو صرف پيدا کردن جوابها کردين 756 01:01:45,016 --> 01:01:48,119 به حقيقتي که پشت اين چشمها هست فکر کنيد 757 01:01:48,219 --> 01:01:50,755 ممکنه صدها جمجمه در آکاتور موجود باشه 758 01:01:50,855 --> 01:01:51,661 ...هرکس پيداشون کنه 759 01:01:51,761 --> 01:01:53,424 ...کنترل بزرگترين قدرت طبيعت 760 01:01:53,524 --> 01:01:56,024 که دنيا تا به حال ديده رو به دست مياره 761 01:01:58,029 --> 01:02:00,565 قدرت تسخير ذهن انسان 762 01:02:00,665 --> 01:02:01,665 مواظب باش 763 01:02:01,765 --> 01:02:04,269 ممکنه که تو دقيقا چيزي که ميخواي به دست بياري 764 01:02:04,369 --> 01:02:06,369 معمولا اينطوري ميشه 765 01:02:39,103 --> 01:02:41,469 تصورشو بکن 766 01:02:41,572 --> 01:02:45,243 تمرکز ميکني بر کل جهان و رازهاي دشمن رو ميفهمي 767 01:02:45,343 --> 01:02:46,706 ...افکار خودمون رو 768 01:02:46,806 --> 01:02:48,580 در ذهن رهبرانتون قرار ميديم 769 01:02:48,680 --> 01:02:49,611 ...معلماتون رو مجبور ميکنيم 770 01:02:49,711 --> 01:02:51,249 که حقيقت تاريخ رو تدريس کنن 771 01:02:51,349 --> 01:02:54,185 سربازهاتون به فرمان ما حمله ميکنن 772 01:02:54,285 --> 01:02:57,055 ما هرجا که بخواهيم فورا حاضر ميشيم از شايعه قويتر ميشيم 773 01:02:57,155 --> 01:02:58,523 به روياهاي شما ميتازيم 774 01:02:58,623 --> 01:03:03,223 و به جاي شما فکر ميکنيم موقعي که شما خوابين 775 01:03:03,661 --> 01:03:06,531 ما شما رو عوض ميکنيم دکتر جونز 776 01:03:06,631 --> 01:03:09,431 همتون رو آن هم از درون 777 01:03:09,500 --> 01:03:12,196 ما شما رو به خودمون تبديل ميکنيم 778 01:03:12,303 --> 01:03:14,053 و بهترين قسمتش ميدوني چيه؟ 779 01:03:14,153 --> 01:03:17,653 شما اصلا نميفهمين که چه اتفاقي افتاده 780 01:03:19,477 --> 01:03:21,477 بازگشت 781 01:03:23,648 --> 01:03:25,648 بازگشت؟ 782 01:03:28,354 --> 01:03:30,354 کافيه 783 01:03:32,658 --> 01:03:33,906 کافيه 784 01:03:34,006 --> 01:03:36,829 اگه اين بميره ما نميتونيم به اونجا برسيم 785 01:03:36,929 --> 01:03:38,929 بپوشونش 786 01:03:43,435 --> 01:03:45,435 هنري 787 01:03:45,537 --> 01:03:47,837 تو خوبي جونزي؟ 788 01:03:53,345 --> 01:03:54,713 تو دماغمو شکستي بهت گفتم 789 01:03:54,813 --> 01:03:57,996 ...کافيه. تو با آکسلي حرف ميزني 790 01:03:58,096 --> 01:04:00,796 و مارو به آکاتور ميبري، درسته؟ 791 01:04:01,420 --> 01:04:03,420 ببرينش بيرون 792 01:04:09,061 --> 01:04:10,005 تو خوبي بچه؟ 793 01:04:10,105 --> 01:04:11,664 اونا موتورمو تو قبرستون جا گذاشتن 794 01:04:11,764 --> 01:04:13,565 آره، ولي خودت خوبي؟ اونا موتورمو جا گذاشتن 795 01:04:13,665 --> 01:04:15,315 . 796 01:04:15,415 --> 01:04:18,915 صبر کن صبر کن 797 01:04:25,411 --> 01:04:29,281 من آماده ام به اين خوکها کمک نکن 798 01:04:29,381 --> 01:04:30,950 شما شنيدين چي گفت 799 01:04:31,050 --> 01:04:34,520 ظاهرا من اهرم فشار رو اشتباهي انتخاب کردم 800 01:04:34,620 --> 01:04:38,620 شايد بتونم يه چيز حساستري پيدا کنم 801 01:04:38,891 --> 01:04:41,041 دستتو بکش 802 01:04:41,141 --> 01:04:44,441 تو روسي کثافت حروم زاده 803 01:04:46,398 --> 01:04:48,398 اينديانا جونز 804 01:04:52,137 --> 01:04:53,505 سر موقع پيدات شد 805 01:04:53,605 --> 01:04:55,474 مامان عزيزم 806 01:04:55,574 --> 01:04:57,209 مامان؟ 807 01:04:57,309 --> 01:04:58,644 تو اينجا چيکار ميکني؟ 808 01:04:58,744 --> 01:05:00,813 حالا ول کن خودت خوبي؟ 809 01:05:00,913 --> 01:05:01,260 مامان؟ 810 01:05:01,360 --> 01:05:03,148 ...مرد جوان، من مخصوصا بهت گفتم 811 01:05:03,248 --> 01:05:04,783 که اينجا نياي ماريون مادر تو اه؟ 812 01:05:04,883 --> 01:05:05,546 تو اصلا اينو ننوشتي؟ 813 01:05:05,646 --> 01:05:06,919 تو هيچ تلفني هم نگفتي 814 01:05:07,019 --> 01:05:09,188 ماريون ريونوود مادر تو هست؟ 815 01:05:09,288 --> 01:05:12,458 به خاطر خدا ايندي اونقدر هم سخت نيست 816 01:05:12,558 --> 01:05:14,493 ...نه منظورم اينه که من هيچ وقت فکر نميکردم 817 01:05:14,593 --> 01:05:16,161 که من بعد از تو زندگي داشته باشم 818 01:05:16,261 --> 01:05:18,731 نه منظورم اين نبود و زندگي خوبي هم بود 819 01:05:18,831 --> 01:05:20,209 خوب، اين خوبه 820 01:05:20,309 --> 01:05:22,401 واقعا يه زندگي خيلي خوب 821 01:05:22,501 --> 01:05:23,969 خوب منم داشتم جدا؟ 822 01:05:24,069 --> 01:05:25,904 آيا هنوز داري يه توده لاشه درست ميکني 823 01:05:26,004 --> 01:05:27,407 يا بازنشسته شدي؟ 824 01:05:27,507 --> 01:05:28,975 چطور؟ نکنه دنبال يکي هستي باهاش بري بيرون؟ 825 01:05:29,075 --> 01:05:31,305 باهر کي ميرم غير از تو 826 01:05:31,411 --> 01:05:34,938 خوب دکتر جونز حالا به ما کمک ميکني؟ 827 01:05:35,048 --> 01:05:36,483 يه بله ساده بگو 828 01:05:36,583 --> 01:05:39,052 اوه ،ماريون، تو بايد ميرفتي خودتو دستگير ميکردي 829 01:05:39,152 --> 01:05:41,952 نيست که خودت شاهکار کردي 830 01:05:42,889 --> 01:05:44,889 حرفهاي هميشگي 831 01:05:46,893 --> 01:05:49,020 هنري جونز کوچيکه 832 01:05:50,763 --> 01:05:52,087 هنري جونز کوچيکه 833 01:05:52,187 --> 01:05:54,267 درسته، آکس گوش کن 834 01:05:54,367 --> 01:05:57,337 براي اينکه تنها دستشون رو بذاري روي ...اون کليد طلايي 835 01:05:57,437 --> 01:05:59,173 که کاخ ابديت رو باز ميکنه 836 01:05:59,273 --> 01:06:00,273 ...کاخ 837 01:06:00,373 --> 01:06:02,842 اين شعر از "ميلتون"(شاعر انگليسي) هست او قبلا هم اينو گفته.چرا؟ 838 01:06:02,942 --> 01:06:05,445 آکس تو بايد به ما بگي ...که چطور بريم به آکاتور 839 01:06:05,545 --> 01:06:06,946 در غير اينصورت اونا ماريون رو ميکشن 840 01:06:07,046 --> 01:06:09,328 از ميان چشمهايي که در آخر من در اشکها ديدم 841 01:06:09,428 --> 01:06:11,351 اينجا در مرگ روياي پادشاهي 842 01:06:11,451 --> 01:06:11,835 هارولد، اونا دختر کوچولوي آبنر رو ميکشن 843 01:06:11,935 --> 01:06:13,987 از ميان چشمهايي که در آخر ...من در اشکها ديدم 844 01:06:14,087 --> 01:06:17,587 تو بايد به ما بگي چطوري بريم اونجا 845 01:06:17,687 --> 01:06:19,687 . 846 01:06:25,031 --> 01:06:28,831 يه کاغذ بدين به من و يه چيزي که باهاش بشه نوشت 847 01:06:38,011 --> 01:06:41,711 خودش مينويسه بايد خودم ميفهميدم 848 01:06:44,684 --> 01:06:49,280 هنري جونز کوچيکه درسته. آکس 849 01:06:49,389 --> 01:06:53,883 سه بار فرو ميريزه رو به پايين 850 01:06:54,294 --> 01:06:57,294 سه بار علايم تصويري 851 01:06:58,531 --> 01:07:00,531 نقاشي افکار 852 01:07:08,641 --> 01:07:10,641 خوبه آکس 853 01:07:22,455 --> 01:07:24,455 آکس؟ 854 01:07:25,291 --> 01:07:27,160 منم آکس 855 01:07:27,260 --> 01:07:30,551 من مات هستم، آکس هي به من نگاه کن 856 01:07:30,651 --> 01:07:32,756 به من نگاه کن منم 857 01:07:34,468 --> 01:07:36,468 منم 858 01:07:39,173 --> 01:07:41,530 خط هاي موج دار منظور آب هستند حتما 859 01:07:41,630 --> 01:07:43,077 چشم هاي بسته يعني خواب 860 01:07:43,177 --> 01:07:45,607 ...خورشيد همراه با قوس در آسمان 861 01:07:45,707 --> 01:07:47,448 سنبل زمان هستند،گذر زمان 862 01:07:47,548 --> 01:07:50,148 کلمه "حالا" به معني "تا" است 863 01:07:50,251 --> 01:07:51,485 اين دو تا به هم نزديکن 864 01:07:51,585 --> 01:07:54,955 خط افق و مار يعني يک تفکر 865 01:07:55,055 --> 01:07:57,057 خط افق به معناي دنيا است 866 01:07:57,157 --> 01:08:02,057 ولي معني زمين نميده يعني خيلي بزرگ، عظيم 867 01:08:02,763 --> 01:08:06,500 "آب ميخوابد تا زمانيکه مار بزرگ" 868 01:08:06,600 --> 01:08:09,250 اينا فقط نقاشي نيستند 869 01:08:09,350 --> 01:08:12,650 اينها مسيرند يه نقشه بدين 870 01:08:14,008 --> 01:08:15,943 مار بزرگ يعني آمازون البته 871 01:08:16,043 --> 01:08:19,143 ولي "خواب" چه آبي ميخوابه؟ 872 01:08:23,150 --> 01:08:24,150 اينجا.سونو 873 01:08:24,250 --> 01:08:26,554 به معني خواب در زبان پرتغالي 874 01:08:26,654 --> 01:08:28,654 آره، خوبه. دقيقا 875 01:08:30,958 --> 01:08:31,995 ...او ميخواد که ما 876 01:08:32,095 --> 01:08:34,762 ...اين مسير سونو رو دنبال کنيم 877 01:08:34,862 --> 01:08:37,033 ...به طرف اينجا که ميرسه به آمازون 878 01:08:37,133 --> 01:08:38,132 به طرف جنوب شرقي 879 01:08:38,232 --> 01:08:40,000 بعد از اونشو من مطمئن نيستم 880 01:08:40,100 --> 01:08:42,490 سلطنت روياها ...اشکها و چشمها 881 01:08:42,590 --> 01:08:44,505 اصلا نميدونم منظورش چيه 882 01:08:44,605 --> 01:08:45,606 اين ميتونه مسير ما باشه 883 01:08:45,706 --> 01:08:49,040 ...اين قسمت کاملا کشف نشده 884 01:08:49,140 --> 01:08:51,140 اين جنگل است 885 01:08:52,479 --> 01:08:55,279 بريم حرکت کنين، زود باشين 886 01:09:01,121 --> 01:09:02,353 بچه ، ما داريم چه غلطي ميکنيم؟ 887 01:09:02,453 --> 01:09:03,290 اونا مارو ميکشتن 888 01:09:03,390 --> 01:09:04,068 خوب، شايد 889 01:09:04,168 --> 01:09:05,626 يه نفر بايد يه کاري ميکرد 890 01:09:05,726 --> 01:09:07,113 يه کار ديگه شايد بهتر بود 891 01:09:07,213 --> 01:09:07,995 حداقل من يه نقشه دارم 892 01:09:08,095 --> 01:09:10,045 اين غير قابل تحمله 893 01:09:10,145 --> 01:09:13,345 هارولد تورو خدا راه بيا 894 01:09:19,640 --> 01:09:20,641 مامان؟ 895 01:09:20,741 --> 01:09:21,741 همونجا بمون 896 01:09:21,841 --> 01:09:23,577 وايسا. حرکت نکن 897 01:09:23,677 --> 01:09:25,246 حرکت کردن فضا ايجاد ميکنه و فضا باعث ميشه تو فرو بري 898 01:09:25,346 --> 01:09:26,547 نه، من فکر کنم بتونم از اينجا خلاص شم ... اگر فقط 899 01:09:26,647 --> 01:09:26,911 بس کن 900 01:09:27,011 --> 01:09:28,215 تو داري در خلاء دست و پا ميزني 901 01:09:28,315 --> 01:09:29,502 اين مثل اين ميمونه که سعي کني يه ماشينو بلند کني 902 01:09:29,602 --> 01:09:30,150 فقط آروم بمان 903 01:09:30,250 --> 01:09:31,385 باشه من آرومم 904 01:09:31,485 --> 01:09:32,786 اين چيه؟ ماسه روان؟ من آرومم 905 01:09:32,886 --> 01:09:34,856 نه اين يه گودال ماسه خشک است من دارم فرو ميرم، ولي آرومم 906 01:09:34,956 --> 01:09:36,958 ماسه روان ترکيبي از ماسه گل و آبه 907 01:09:37,058 --> 01:09:38,042 و بسته به چسبندگيش 908 01:09:38,142 --> 01:09:38,893 ...به اون خطرناکي که 909 01:09:38,993 --> 01:09:40,295 مردم فکر ميکنن نيست به خاطر خدا جونز بس کن 910 01:09:40,395 --> 01:09:41,963 ما تو مدرسه نيستيم 911 01:09:42,063 --> 01:09:44,257 ...نگران نباش. چيزي براي 912 01:09:44,357 --> 01:09:46,768 نگران بودن وجود نداره ...مگر اينکه 913 01:09:46,868 --> 01:09:48,868 يه خلاء ايجاد بشه 914 01:09:50,004 --> 01:09:52,307 ميرم يه چيزي پيدا کنم که بيارمتون بيرون 915 01:09:52,407 --> 01:09:54,242 آکس، فقط اونجا نشين 916 01:09:54,342 --> 01:09:57,642 تورو به خدا برو يه کمک پيدا کن 917 01:09:57,946 --> 01:10:00,005 کمک؟ کمک 918 01:10:00,115 --> 01:10:01,616 کمک؟ 919 01:10:01,716 --> 01:10:03,716 کمک. برو 920 01:10:06,154 --> 01:10:08,490 مات ممکنه يه کم تندخو باشه 921 01:10:08,590 --> 01:10:11,593 اين بدترين صفت در دنيا نيست 922 01:10:11,693 --> 01:10:13,095 دستاتو بالا نگه دار 923 01:10:13,195 --> 01:10:14,596 که وقتي اين بچه برگشت بتوني طنابو بگيري 924 01:10:14,696 --> 01:10:17,799 ...ايندي او اون بچه خوبيه، ماريون 925 01:10:17,899 --> 01:10:19,534 تو بايد در مورد دانشگاه اينقدر بهش سخت نگيري 926 01:10:19,634 --> 01:10:20,317 ...منظورم اينه که مات 927 01:10:20,417 --> 01:10:21,703 همه براي درس خوندن آفريده نشدن 928 01:10:21,803 --> 01:10:23,471 اسمش هنريه 929 01:10:23,571 --> 01:10:25,073 هنري. اسم خوبيه 930 01:10:25,173 --> 01:10:27,173 اون پسر تو است 931 01:10:28,710 --> 01:10:30,312 پسر من؟ 932 01:10:30,412 --> 01:10:32,612 هنري جونز سوم 933 01:10:35,450 --> 01:10:36,585 ...چرا خبر مرگت 934 01:10:36,685 --> 01:10:39,321 مجبورش نکردي دانشگاهشو تموم کنه 935 01:10:39,421 --> 01:10:42,057 مامان، بگيرش آها 936 01:10:42,157 --> 01:10:44,157 گرفتمش 937 01:10:44,692 --> 01:10:47,862 بجنب مامان بکش، بکش 938 01:10:47,962 --> 01:10:49,962 بکش 939 01:10:52,167 --> 01:10:54,167 بگير 940 01:10:55,236 --> 01:10:58,006 بگيرش فقط بگيرش ايندي 941 01:10:58,106 --> 01:10:59,607 اين يه مار موش خواره 942 01:10:59,707 --> 01:11:00,625 مار موشخوار اينقدر بزرگ نيست 943 01:11:00,725 --> 01:11:01,643 حالا اين يکي هست، باشه؟ 944 01:11:01,743 --> 01:11:03,345 اين حتي سمي هم نيست حالا بگيرش 945 01:11:03,445 --> 01:11:05,947 برو يه چيز ديگه پيدا کن مثلا چي؟ 946 01:11:06,047 --> 01:11:07,782 مثلا يه طناب يا هرچي 947 01:11:07,882 --> 01:11:11,232 اينجا سوپر مارکت وجود نداره 948 01:11:11,332 --> 01:11:13,332 اين مار رو بگير 949 01:11:13,488 --> 01:11:15,023 شايد بتونم به زمين برسم 950 01:11:15,123 --> 01:11:16,658 زميني وجود نداره حالا بگيرش 951 01:11:16,758 --> 01:11:18,693 نه، فکر کنم ميتونم با پاهام احساسش کنم 952 01:11:18,793 --> 01:11:21,396 اين مار رو بگير اينقدر اين اسمو نبر 953 01:11:21,496 --> 01:11:21,939 اخه اين ماره 954 01:11:22,039 --> 01:11:23,164 چي ميخواي بهش بگم؟ 955 01:11:23,264 --> 01:11:25,133 بگو طناب چي؟ 956 01:11:25,233 --> 01:11:27,292 بگو طناب رو بگير 957 01:11:27,402 --> 01:11:29,938 طنابو بگير 958 01:11:30,038 --> 01:11:32,338 سفت نگه دار. خيلي ليزه 959 01:11:32,841 --> 01:11:34,841 بکش 960 01:11:40,382 --> 01:11:44,512 بندازش بره، باشه، پسرم؟ 961 01:11:44,620 --> 01:11:46,620 از مار ميترسم 962 01:11:47,857 --> 01:11:50,457 تو يه پيرمرد ديوونه اي 963 01:11:53,696 --> 01:11:56,962 ...چرا هرکاري رو بايد 964 01:11:57,062 --> 01:11:59,262 از راه سختش انجام بدي جونزي؟ 965 01:12:01,003 --> 01:12:03,203 کارت عالي بود آکس، ممنون 966 01:12:03,739 --> 01:12:05,739 کمک 967 01:12:38,537 --> 01:12:42,742 نه.اون يه انگليسي بود پدر من يه خلبان ارتش بود 968 01:12:42,842 --> 01:12:45,111 او قهرمان جنگ بود نه يه معلم مدرسه 969 01:12:45,211 --> 01:12:48,881 نه عزيزم کالين پدر ناتني تو بود 970 01:12:48,981 --> 01:12:49,638 ...وقتي ما شروع به زندگي کرديم 971 01:12:49,738 --> 01:12:50,783 تو سه ماهت بود 972 01:12:50,883 --> 01:12:52,218 او مرد خوبي بود 973 01:12:52,318 --> 01:12:57,518 صبر کن ببينم. کالين؟ ...منظورت کالين ويليامزه؟تو 974 01:12:57,723 --> 01:13:00,226 تو باهاش ازدواج کردي؟ من تو رو به اون معرفي کردم 975 01:13:00,326 --> 01:13:03,396 فکر کنم تو حق اظهار نظر در مورد ...کسي که من باهاش ازدواج کنم رو 976 01:13:03,496 --> 01:13:05,112 از دست دادي وقتي که تصميم گرفتي ...که 977 01:13:05,212 --> 01:13:06,399 يک هفته قبل از ازدواجمون همه چي رو خراب کني 978 01:13:06,499 --> 01:13:08,835 فکر کنم هردوتامون ميدونستيم که ازدواج ما دوام پيدا نميکرد 979 01:13:08,935 --> 01:13:09,723 تو اصلا اينو نميدونستي 980 01:13:09,823 --> 01:13:11,370 چرا اصلا با من در موردش حرف نزدي؟ 981 01:13:11,470 --> 01:13:12,994 براي اينکه هيچ وقت تو هيچ ...جرو بحثي 982 01:13:13,094 --> 01:13:13,339 من پيروز نميشدم 983 01:13:13,439 --> 01:13:15,174 اين تقصير من نيست که تو نميتوني ادامه بدي 984 01:13:15,274 --> 01:13:16,409 من نميخواستم تو اذيت بشي 985 01:13:16,509 --> 01:13:19,145 شما رو به خدا خفه شين 986 01:13:19,245 --> 01:13:21,333 ...تو اصلا فهميدي که چرا 987 01:13:21,433 --> 01:13:23,216 چند سال پيش آکس باهات قهر کرد؟ 988 01:13:23,316 --> 01:13:25,017 او از اينکه تو اون موقع رفتي عصباني شد 989 01:13:25,117 --> 01:13:26,519 ميشه شما دوتا بس کنيد؟ 990 01:13:26,619 --> 01:13:29,068 ...آره ماريون، نذار اين بچه ببينه که 991 01:13:29,168 --> 01:13:30,189 مامان و بابا دعوا ميکنند 992 01:13:30,289 --> 01:13:32,425 تو پدر من نيستي، ميفهمي؟ حالا که هستم 993 01:13:32,525 --> 01:13:33,860 و يه خبري هم برات دارم 994 01:13:33,960 --> 01:13:35,962 تو برميگردي و درستو تموم ميکني 995 01:13:36,062 --> 01:13:37,196 جدا؟ پس چي شد که ميگفتي 996 01:13:37,296 --> 01:13:38,798 هيچ مشکلي در اين مورد نيست بچه 997 01:13:38,898 --> 01:13:40,167 و نذار هيچ کس ديگه اي به تو بگه متفاوت؟ 998 01:13:40,267 --> 01:13:41,501 يادت نمياد اينو گفتي؟ 999 01:13:41,601 --> 01:13:43,303 اون قبل از اوني بود که من پدرت بودم 1000 01:13:43,403 --> 01:13:44,838 تو پدر من نيستي اوه، آره، اون پدر تو هست 1001 01:13:44,938 --> 01:13:46,406 تو بايد در مورد بچه به من ميگفتي ماريون 1002 01:13:46,506 --> 01:13:47,741 من حق داشتم که بدونم 1003 01:13:47,841 --> 01:13:49,509 تو بعد از اون ناپديد شدي 1004 01:13:49,609 --> 01:13:52,109 من برات نامه نوشتم يک سال بعدش 1005 01:13:52,212 --> 01:13:53,212 ...اون موقع 1006 01:13:53,312 --> 01:13:56,016 مات به دنيا اومده بود و من هم ازدواج کرده بودم 1007 01:13:56,116 --> 01:13:57,885 حالا چرا الان اينو به گفتي؟ 1008 01:13:57,985 --> 01:14:00,320 چون فکر کردم ما داريم ميميريم 1009 01:14:00,420 --> 01:14:02,420 هنوز نه 1010 01:14:16,169 --> 01:14:18,169 گرفتيش؟ 1011 01:14:21,808 --> 01:14:23,808 اوه 1012 01:14:35,489 --> 01:14:38,158 مطمئنم که من فقط نبودم که به زندگيم ادامه دادم 1013 01:14:38,258 --> 01:14:39,236 ...اين همه سال حتما 1014 01:14:39,336 --> 01:14:41,194 با زنهاي زيادي آشنا شدي 1015 01:14:41,294 --> 01:14:42,941 آره با يه تعدادي 1016 01:14:43,041 --> 01:14:45,499 ولي همشون يه مشکل داشتن 1017 01:14:45,599 --> 01:14:47,599 جدا؟ چه مشکلي؟ 1018 01:14:49,569 --> 01:14:51,969 اونا تو نبودن عزيزم 1019 01:15:15,762 --> 01:15:17,831 ما بايد آکسلي رو برگردونيم ...اون جمجمه رو به دست بياريم 1020 01:15:17,931 --> 01:15:21,181 و قبل از اونا برسيم به آکاتور 1021 01:15:21,281 --> 01:15:23,281 فرمون رو بگير 1022 01:15:32,846 --> 01:15:34,982 حالا ميخواد چيکار کنه؟ 1023 01:15:35,082 --> 01:15:37,118 فکر نکنم از قبل نقشه اي براي الان داشته 1024 01:15:37,218 --> 01:15:38,218 آره 1025 01:15:38,318 --> 01:15:41,688 بکش کنار ، باشه پسرم؟ منو پسرم صدا نکن 1026 01:15:41,788 --> 01:15:45,788 فکر کنم گوشامو ميگرفتم اگه جاي تو بودم 1027 01:15:54,569 --> 01:15:56,569 سرتو بنداز.سرتو بنداز 1028 01:15:59,574 --> 01:16:01,574 برو اونور 1029 01:16:03,444 --> 01:16:06,044 برس پهلوي اون ماشين 1030 01:16:14,522 --> 01:16:17,650 هنري جونز کوچيکه 1031 01:16:29,604 --> 01:16:31,604 جونز 1032 01:16:46,354 --> 01:16:48,354 بيا . زود باش 1033 01:17:03,337 --> 01:17:05,337 برو پايين 1034 01:17:16,517 --> 01:17:19,454 جمجمه دست آکسه ماريون، فرمونو بگير 1035 01:17:19,554 --> 01:17:20,822 اين عادلانه نيست کاميون هم دست اون بود 1036 01:17:20,922 --> 01:17:25,522 بچه نشو يه چيزي پيدا کن که باهاش بجنگي 1037 01:17:33,801 --> 01:17:35,801 جونزي 1038 01:17:48,383 --> 01:17:50,383 جونزي هي مک 1039 01:18:25,721 --> 01:18:28,824 ايندي.ايندي خفه.خفه 1040 01:18:28,924 --> 01:18:32,852 تو احمق مادر قحبه هستمCIAمن عضو 1041 01:18:32,952 --> 01:18:33,962 CIA 1042 01:18:34,062 --> 01:18:36,164 من تو چادر تقريبا بهت اينو فرياد زدم 1043 01:18:36,264 --> 01:18:37,666 گفتم: مثل برلين 1044 01:18:37,766 --> 01:18:39,701 ما تو برلين چيکاره بوديم رفيق؟ 1045 01:18:39,801 --> 01:18:41,637 جاسوس دوجانبه جمجمه 1046 01:18:41,737 --> 01:18:43,737 جمجمه رو پرت کن به من 1047 01:18:45,641 --> 01:18:47,641 جمجمه رو پرت کن به من 1048 01:19:09,398 --> 01:19:09,748 (ضربت تند(اصطلاح شمشير بازي 1049 01:19:09,848 --> 01:19:11,848 . 1050 01:19:16,004 --> 01:19:18,106 روي پاي جلوت تکيه کن و بزن 1051 01:19:18,206 --> 01:19:20,406 اين مسابقه نيست مامان 1052 01:19:46,001 --> 01:19:47,967 تو مثل جوانها ميجنگي 1053 01:19:48,067 --> 01:19:50,406 مشتاق به شروع کردن سريع تمام کردن 1054 01:19:50,506 --> 01:19:52,506 مات، خودتو رها کن 1055 01:20:31,547 --> 01:20:34,017 هي .جمجمه دست منه 1056 01:20:34,117 --> 01:20:36,819 کيفو بنداز بندازش 1057 01:20:36,919 --> 01:20:38,919 اسلحه 1058 01:21:24,934 --> 01:21:28,184 به چي نگاه ميکني بابايي؟ 1059 01:21:28,284 --> 01:21:30,284 او داره ميره 1060 01:22:26,630 --> 01:22:28,930 وضعيت خطرناکيه 1061 01:22:56,660 --> 01:22:58,960 (اصطلاح روسي) دکتر جونز 1062 01:23:26,890 --> 01:23:28,890 جونز 1063 01:23:30,961 --> 01:23:32,961 . 1064 01:23:33,130 --> 01:23:35,130 . 1065 01:23:35,666 --> 01:23:37,666 . 1066 01:23:41,872 --> 01:23:43,872 برگرد 1067 01:24:15,039 --> 01:24:16,374 سيافو چي؟ 1068 01:24:16,474 --> 01:24:18,474 مورچه هاي گوشتخوار بزرگ. بريم 1069 01:24:31,823 --> 01:24:33,823 بدويين به طرف رود 1070 01:24:53,845 --> 01:24:55,845 برس به رود 1071 01:25:04,589 --> 01:25:07,189 بپرين تو . بجنبين،بجنبين 1072 01:25:12,463 --> 01:25:14,563 مامان،يه دره است اونجا 1073 01:27:59,398 --> 01:28:02,898 جونزي بجنب سوار شو جونزي 1074 01:28:18,484 --> 01:28:21,384 مامان وايسا مامان يواش 1075 01:28:24,691 --> 01:28:25,859 عزيزم نگه دار آروم باش مامان 1076 01:28:25,959 --> 01:28:27,021 داري ميرسي به دره 1077 01:28:27,121 --> 01:28:27,627 منم همينو ميخوام 1078 01:28:27,727 --> 01:28:30,263 نظر خوبي نيست. بده من فرمونو به من اعتماد کن 1079 01:28:30,363 --> 01:28:32,363 يواش 1080 01:28:59,425 --> 01:29:03,325 ديگه هيچ وقت اين کار رو نکن بله عزيزم 1081 01:29:14,173 --> 01:29:16,403 سه بار فرو ميريزه 1082 01:29:20,113 --> 01:29:22,649 برگرد.برشگردون کاملا برگردونش 1083 01:29:22,749 --> 01:29:27,649 دارم سعي ميکنم مامان 1084 01:29:45,838 --> 01:29:47,838 راه رو به پايين 1085 01:29:49,275 --> 01:29:52,675 منظورش راه زمينيه او از راه زمين اومده بوده 1086 01:29:54,948 --> 01:29:57,217 سه بار فرو ميريزه؟ سه بار فرو ميريزه 1087 01:29:57,317 --> 01:29:58,651 منظورش چيه؟ 1088 01:29:58,751 --> 01:30:00,751 منظورش اينه که اين يه بار 1089 01:30:03,189 --> 01:30:05,189 دو بار 1090 01:30:22,643 --> 01:30:24,643 سومي 1091 01:30:57,878 --> 01:31:01,507 خوبي؟ عزيزم؟ بريم 1092 01:31:01,615 --> 01:31:05,615 از ميان چشماني که در آخر من در اشکها ديدم 1093 01:31:06,653 --> 01:31:09,653 تصوير طلايي دوباره پديدار شد 1094 01:31:12,559 --> 01:31:14,559 طلا. من هستم 1095 01:31:14,628 --> 01:31:17,953 ...از ميان چشمها از ميان چشمها در اشکها 1096 01:31:18,053 --> 01:31:21,201 بايد از اون آبشار رد بشيم 1097 01:31:21,301 --> 01:31:22,948 جمجمه بايد برگردانده بشه 1098 01:31:23,048 --> 01:31:25,105 من اين کار رو ميکنم کس ديگه اي نبايد بياد 1099 01:31:25,205 --> 01:31:27,366 کي اهميت ميده؟ 1100 01:31:27,474 --> 01:31:30,344 اين هيچي به غير از دردسر برا ما نداشته 1101 01:31:30,444 --> 01:31:32,878 نگاه کن با اين چيکار کرده 1102 01:31:32,980 --> 01:31:36,180 من بايد اينو برگردونم چرا تو؟ 1103 01:31:36,250 --> 01:31:38,450 براي اينکه اون به من گفت 1104 01:31:51,098 --> 01:31:55,469 خاک سرخ، اکسيد آهن، زغال چوب آکسي با ما باش 1105 01:31:55,569 --> 01:31:57,204 مال چند سال پيشه؟ 1106 01:31:57,304 --> 01:32:01,075 چهار يا پنچ هزار سال پيش هم سن اهرام مصر 1107 01:32:01,175 --> 01:32:05,275 نگاه کن ، خورشيد پرستها مثل مصريها 1108 01:32:07,248 --> 01:32:10,848 اين تازه است اينا اخيرا استفاده شدند 1109 01:32:24,432 --> 01:32:26,134 باز هم خورشيد پرستان 1110 01:32:26,234 --> 01:32:31,034 آره ولي اون آفتاب نيست که دارن ميپرستنش 1111 01:32:35,610 --> 01:32:37,610 ...يکي اومد 1112 01:32:40,248 --> 01:32:43,376 و بهشون زراعت ياد داد 1113 01:32:47,522 --> 01:32:49,522 آبياري 1114 01:32:59,367 --> 01:33:01,367 آکس، اين چيه؟ 1115 01:33:18,086 --> 01:33:20,586 فکر کنم ميفهمم آکس 1116 01:33:22,757 --> 01:33:24,757 يکي اومد؟ 1117 01:33:48,249 --> 01:33:49,717 اونا مثل هم هستند؟ 1118 01:33:49,817 --> 01:33:52,017 اونا بيشتر بودن. نگاه کن 1119 01:33:55,590 --> 01:33:57,690 سيزده تا دور هم 1120 01:34:04,699 --> 01:34:06,699 راه رو به ما نشون بده آکس 1121 01:34:55,217 --> 01:34:58,317 بريم، بريم بدويين، بدويين 1122 01:34:58,417 --> 01:35:00,417 . 1123 01:35:29,752 --> 01:35:31,520 ايندي 1124 01:35:31,620 --> 01:35:34,180 جونزي 1125 01:35:34,290 --> 01:35:36,290 آکسلي 1126 01:35:36,725 --> 01:35:41,425 تو اينجا بودي قبلا چه جوري از اينا گذشتي؟ 1127 01:35:51,407 --> 01:35:54,907 بجنب، مک زود باش مک 1128 01:35:57,313 --> 01:35:58,380 بجنب، بجنب 1129 01:35:58,480 --> 01:35:59,882 . 1130 01:35:59,982 --> 01:36:01,150 . 1131 01:36:01,250 --> 01:36:01,584 بريم آکس 1132 01:36:01,684 --> 01:36:04,784 کارت عالي بود آکس.خيلي خوب بود 1133 01:36:27,177 --> 01:36:30,977 شهري از طلا. پس طلاها کجا هستند؟ 1134 01:36:31,614 --> 01:36:33,483 به اين دورو بر اينجا نگاه کنيد 1135 01:36:33,583 --> 01:36:36,353 چه داستان احمقانه اي چقدر وقتم تلف شد 1136 01:36:36,453 --> 01:36:38,063 آکس قبلا اينجا بوده 1137 01:36:38,163 --> 01:36:41,258 ولي نتونسته که وارد معبد بشه 1138 01:36:41,358 --> 01:36:43,310 ...بنا براين جمجمه رو برگردونده 1139 01:36:43,410 --> 01:36:45,862 به قبرستاني که پيداش کرده بوده 1140 01:36:45,962 --> 01:36:49,366 براي اينکه فقط دستشون رو بذاري روي کليد طلايي 1141 01:36:49,466 --> 01:36:51,768 که کاخ ابديت رو باز ميکنه 1142 01:36:51,868 --> 01:36:54,468 کليدي که کاخ رو باز ميکنه 1143 01:36:55,705 --> 01:36:59,305 ستون هرمي ستون هرمي کليده؟ 1144 01:37:05,849 --> 01:37:08,749 دنبال چي ميگردي آکس؟ 1145 01:37:10,420 --> 01:37:12,420 چيکار ميکني؟ 1146 01:37:17,060 --> 01:37:19,745 تو اينو تو سلولت کشف کردي 1147 01:37:19,845 --> 01:37:21,564 نه ، پروفسور؟ 1148 01:37:21,664 --> 01:37:23,764 ببخشيد پروفسور 1149 01:37:38,515 --> 01:37:40,515 کارت عالي بود 1150 01:37:41,050 --> 01:37:43,050 تو هم انجام بده 1151 01:38:41,979 --> 01:38:43,979 گوش کن 1152 01:38:44,849 --> 01:38:46,849 ميشنوي؟ 1153 01:38:48,752 --> 01:38:51,052 زودباش آکس حرکت کن 1154 01:38:54,825 --> 01:38:57,555 سريع تر 1155 01:38:57,661 --> 01:38:59,891 سريعتر سريعتر 1156 01:38:59,997 --> 01:39:01,565 سريعتر 1157 01:39:01,665 --> 01:39:04,502 وضعيت خوبي نيست حرکت کن آکس.حرکت کن 1158 01:39:04,602 --> 01:39:06,602 سريع 1159 01:39:08,873 --> 01:39:11,475 از اين وضعيت خوشم نمياد 1160 01:39:11,575 --> 01:39:14,075 مامان بجنب جونزي 1161 01:39:30,895 --> 01:39:33,197 اون انداختش او جمجمه رو انداخت 1162 01:39:33,297 --> 01:39:35,297 باشه؟ 1163 01:39:44,875 --> 01:39:46,875 اينو نگه دار 1164 01:39:49,647 --> 01:39:51,647 آکس تو خوبي؟ 1165 01:39:55,119 --> 01:39:57,119 دوست داشتني 1166 01:39:57,488 --> 01:39:59,488 خوب بريم 1167 01:40:06,397 --> 01:40:08,397 از اين راه؟ 1168 01:41:14,799 --> 01:41:17,199 حالا بهتر شد 1169 01:41:22,841 --> 01:41:24,382 ...اينا اشياء قديمي هستند 1170 01:41:24,482 --> 01:41:26,745 از هر دوره اي از تاريخ 1171 01:41:26,845 --> 01:41:28,972 مقدونيه ايها 1172 01:41:29,114 --> 01:41:29,753 سومريها 1173 01:41:29,853 --> 01:41:31,683 اينجا همه چيز از طلا است 1174 01:41:31,783 --> 01:41:33,752 ايتروسکان(تمدن يونان) بابلي ها 1175 01:41:33,852 --> 01:41:35,721 ...هيچ موزه اي در دنيا نيست 1176 01:41:35,821 --> 01:41:37,956 که حتي روحشو براي اينا نفروشه 1177 01:41:38,056 --> 01:41:39,124 مصريان باستان 1178 01:41:39,224 --> 01:41:42,961 ده دوازده تا موزه صدها موزه جونزي 1179 01:41:43,061 --> 01:41:45,061 کلکسيونرها 1180 01:41:46,965 --> 01:41:49,365 اونا باستانشناس بودند 1181 01:42:26,572 --> 01:42:28,572 چه جوري اينو باز کنيم؟ 1182 01:42:33,713 --> 01:42:37,013 بهت برميگردونم آکس قول ميدم 1183 01:43:56,262 --> 01:43:58,856 ديگه لازم نيست تا ابد صبر کنيم 1184 01:44:00,299 --> 01:44:02,299 زود همين الان 1185 01:44:11,710 --> 01:44:13,710 ببخشيد جونزي 1186 01:44:13,712 --> 01:44:16,382 حالا تو کي هستي مامور سه جانبه؟ 1187 01:44:16,482 --> 01:44:20,282 نه، فقط در مورد دو جانبه بودن دروغ گفتم 1188 01:44:25,158 --> 01:44:27,158 نگاشون کن 1189 01:44:28,995 --> 01:44:34,195 هنوز منتظر بازگشت اونيکه گم شده هستند 1190 01:44:37,971 --> 01:44:40,071 اونا مغز کندوييند 1191 01:44:41,875 --> 01:44:44,722 از لحاظ فيزيکي جدا از هم 1192 01:44:44,822 --> 01:44:48,322 ولي با آگاهي جمعي 1193 01:44:48,348 --> 01:44:53,348 در زماني که با هم هستند قدرت فوق العده بيشتري از حالت فردي دارند 1194 01:45:00,594 --> 01:45:03,196 تصور کن به ما چي ميتونن بگن 1195 01:45:03,296 --> 01:45:04,998 من نميتونم تصورشو بکنم 1196 01:45:05,098 --> 01:45:06,600 اونايي که اين معبد رو ساختن هم نميتونستن 1197 01:45:06,700 --> 01:45:07,734 و تو هم نميتوني 1198 01:45:07,834 --> 01:45:09,505 باور دکتر جونز 1199 01:45:09,605 --> 01:45:12,905 گنجينه اي هست که تو هنوز دريافت نکردي 1200 01:45:12,906 --> 01:45:14,441 دلم برات ميسوزه 1201 01:45:14,541 --> 01:45:19,241 اوه من باور دارم خواهرم و به خاطر همينه که اين پايين وايسادم 1202 01:45:52,979 --> 01:45:56,216 مايان.او داره به زبون مايان صحبت ميکنه چي ميگه؟ 1203 01:45:56,316 --> 01:46:00,016 ميگه که او سپاسگزاره ...و او ميخواد 1204 01:46:01,121 --> 01:46:03,121 . 1205 01:46:05,592 --> 01:46:09,358 ميخواد يه هديه به ما بده 1206 01:46:12,265 --> 01:46:14,265 يه موهبت بزرگ 1207 01:46:15,402 --> 01:46:18,202 به من بگو هر چي که ميدوني 1208 01:46:21,574 --> 01:46:25,674 من ميخوام همه چي رو بدونم ميخوام بدونم 1209 01:46:32,620 --> 01:46:36,020 من احساس بدي نسبت به اين وضعيت دارم 1210 01:46:39,760 --> 01:46:41,760 ايندي؟ 1211 01:46:41,963 --> 01:46:43,963 چشمهاش 1212 01:47:47,895 --> 01:47:49,931 اينا چي اند آدم فضايي؟ 1213 01:47:50,031 --> 01:47:53,401 موجودات ميان بعدي در حقيقت 1214 01:47:53,501 --> 01:47:55,501 خوش آمدي آکس 1215 01:48:06,747 --> 01:48:08,382 اين ديگه چه وضعيه؟ 1216 01:48:08,482 --> 01:48:09,482 يک دروازه 1217 01:48:09,582 --> 01:48:12,668 يک راه به سوي يه بعد ديگه 1218 01:48:12,768 --> 01:48:16,468 فکر نکنم که ما بخوايم از اون راه بريم 1219 01:48:30,906 --> 01:48:32,906 من ميخوام بدانم 1220 01:48:33,508 --> 01:48:35,508 من ميخوام بدانم 1221 01:48:36,411 --> 01:48:40,006 بگو به من. من آماده ام من ميخوام بدونم 1222 01:48:46,321 --> 01:48:49,620 مک. مک. بجنب 1223 01:48:51,493 --> 01:48:53,493 مک 1224 01:48:55,063 --> 01:48:57,063 بجنب مک 1225 01:49:09,644 --> 01:49:11,644 ميتونم ببينم 1226 01:49:12,981 --> 01:49:14,981 ميتونم ببينم 1227 01:49:17,385 --> 01:49:19,385 بگيرش 1228 01:49:23,492 --> 01:49:27,492 پاهاتو حرکت بده مک نميتونم تنهايي بکشمت 1229 01:49:28,196 --> 01:49:30,196 جونزي 1230 01:49:31,066 --> 01:49:33,666 من حالم خوبه 1231 01:49:41,743 --> 01:49:43,743 بسه ديگه 1232 01:49:46,448 --> 01:49:48,643 بپوشونش.بپوشونش 1233 01:50:02,097 --> 01:50:03,165 بريم 1234 01:50:03,265 --> 01:50:05,265 کافيه 1235 01:50:05,467 --> 01:50:07,467 کافيه 1236 01:50:20,048 --> 01:50:22,048 بريم.بريم 1237 01:52:41,892 --> 01:52:45,192 انگار که همه جاپاهاشون رو جارو کردن 1238 01:52:46,963 --> 01:52:50,330 کجا رفتن؟ فضا؟ 1239 01:52:51,201 --> 01:52:56,332 نه به فضا به فضايي ميان فضاها 1240 01:53:05,182 --> 01:53:07,182 من نميفهمم 1241 01:53:08,552 --> 01:53:11,455 پس چرا اسم داستان شهري از طلا بود؟ 1242 01:53:11,555 --> 01:53:15,626 طلا به زبون اوقا به معني گنج است 1243 01:53:15,726 --> 01:53:18,197 ولي گنج اونا طلا نبوده 1244 01:53:18,297 --> 01:53:19,630 دانش بوده 1245 01:53:19,730 --> 01:53:22,630 دانش گنج اونا بوده 1246 01:53:37,647 --> 01:53:39,916 چي؟ ما بايد همينطور اينجا بشينيم؟ 1247 01:53:40,016 --> 01:53:41,685 شب تو جنگل سريع ميرسه بچه 1248 01:53:41,785 --> 01:53:42,414 ...تو که نميخواي 1249 01:53:42,514 --> 01:53:43,687 از صخره ها در تاريکي بياي پايين 1250 01:53:43,787 --> 01:53:45,787 ميخواي؟ 1251 01:53:46,289 --> 01:53:49,760 من ميتونم. کي با من مياد؟ بجنبين 1252 01:53:49,860 --> 01:53:53,360 چرا همين جا يه ذره نميگردي کوچولو؟ 1253 01:53:54,865 --> 01:53:58,265 نميدونم چرا تو اين کار رو نکردي پدر 1254 01:53:59,936 --> 01:54:01,936 پدر 1255 01:54:05,008 --> 01:54:07,008 پدر؟ 1256 01:54:11,314 --> 01:54:14,814 يه جايي بابا بزرگت داره ميخنده 1257 01:54:30,600 --> 01:54:32,450 قشنگه . عاليه 1258 01:54:32,550 --> 01:54:36,250 کلماتو درشتتر کن، بيشتر 1259 01:54:47,018 --> 01:54:50,818 هنري جونز کوچک و ماريون ريونوود 1260 01:54:50,855 --> 01:54:53,443 ...چون به نظر ميرسه که شما توافق کردين 1261 01:54:53,543 --> 01:54:55,860 که با هم زندگي کنين به وسيله يک ازدواج مقدس 1262 01:54:55,960 --> 01:54:58,030 ...و به هم تقديم کردين عشقتون رو 1263 01:54:58,130 --> 01:54:59,130 ...با اين پيمانها 1264 01:54:59,230 --> 01:55:02,567 يعني گرفتن دست همديگر و تبادل اين حلقه ها 1265 01:55:02,667 --> 01:55:06,371 من الان شما رو شوهر و زن اعلام ميکنم 1266 01:55:06,471 --> 01:55:11,142 ازدواجي که خدا به هم ميرساندش و نميگذارد که هيچ کس جدايش کند 1267 01:55:11,242 --> 01:55:15,246 چقدر از زندگي انسانها تلف شد در انتظار 1268 01:55:15,346 --> 01:55:17,346 مبارک باشد 1269 01:55:17,682 --> 01:55:20,082 شما اجازه دارين عروستون رو ببوسين 1270 01:55:40,371 --> 01:55:42,039 عالي بود هنري 1271 01:55:42,139 --> 01:55:44,739 ممنون آکس ممنون آکس