1
00:01:29,339 --> 00:01:30,841
Jusqu'ici ça fait combien?
2
00:01:31,341 --> 00:01:32,509
$ 8,25.
3
00:01:32,843 --> 00:01:34,011
C'est bon.
4
00:01:37,973 --> 00:01:38,974
Combien?
5
00:01:39,308 --> 00:01:40,309
$ 11,30.
6
00:01:40,475 --> 00:01:42,144
C'est combien la viande?
7
00:01:42,477 --> 00:01:43,478
$ 3,05.
8
00:01:43,645 --> 00:01:45,814
Je peux pas. Je n'ai que $ 11,50.
9
00:01:45,981 --> 00:01:47,316
Non, ça fait $ 11,30.
10
00:01:47,649 --> 00:01:51,320
Mais j'ai besoin d'allumettes.
C'est combien, les allumettes?
11
00:01:51,528 --> 00:01:52,529
$ 1,20.
12
00:01:52,696 --> 00:01:56,033
Je peux pas. C'est que j'ai
besoin des allumettes.
13
00:01:56,366 --> 00:01:58,368
Mais j'ai déjà compté la viande.
14
00:01:58,535 --> 00:02:00,537
Vous pouvez pas enlever
le détergent?
15
00:02:00,704 --> 00:02:02,873
Le détergent aussi,
je l'ai compté.
16
00:02:04,041 --> 00:02:06,043
Mais je besoin des allumettes.
17
00:02:06,376 --> 00:02:07,711
Qu'est-ce que je fais?
18
00:02:10,005 --> 00:02:11,173
Je dois...
19
00:02:15,177 --> 00:02:17,846
- - Qu'est-ce qu'il y a?
- Je dois ouvrir.
20
00:02:18,513 --> 00:02:20,015
Qu'est-ce qui ne va pas?
21
00:02:20,182 --> 00:02:22,851
Je croyais pas que la viande
était aussi chère.
22
00:02:23,685 --> 00:02:25,187
Tu as combien sur toi?
23
00:02:25,520 --> 00:02:26,855
J'ai que $ 11,50.
24
00:02:27,189 --> 00:02:28,732
Mais ça fait $ 11,30.
25
00:02:29,066 --> 00:02:32,903
Je dois prendre les allumettes, et
on ne les a pas encore comptées.
26
00:02:33,070 --> 00:02:35,405
- - C'est combien les allumettes?
- 1,20.
27
00:02:42,245 --> 00:02:43,872
Qu'est-ce que tu veux enlever?
28
00:02:44,539 --> 00:02:46,375
C'est combien le détergent?
29
00:02:47,376 --> 00:02:48,543
$ 1,15.
30
00:02:49,878 --> 00:02:51,046
Et l'éponge?
31
00:02:52,798 --> 00:02:53,799
$ 0,40.
32
00:03:01,056 --> 00:03:02,057
Et alors?
33
00:03:03,225 --> 00:03:05,394
Bon, je laisse la viande.
34
00:03:12,776 --> 00:03:13,777
$ 9,45.
35
00:03:17,239 --> 00:03:18,907
J'ai laissé tomber ma pièce.
36
00:03:22,911 --> 00:03:24,246
Attends... Tiens.
37
00:04:09,374 --> 00:04:10,709
L'HOMME QUI COPIAIT
38
00:04:46,661 --> 00:04:47,996
Je m'appelle André.
39
00:04:48,497 --> 00:04:51,833
Comme mon père. C'est lui
qui a choisi mon prénom.
40
00:04:52,000 --> 00:04:56,004
Ma mère m'appelait Dédé. Lui,
il aimait pas et m'appelait André.
41
00:04:56,171 --> 00:04:59,674
Après, il a renoncé et il a
commencé à m'appeler Dédé.
42
00:05:00,008 --> 00:05:03,178
J'habite à Porto Alegre,
une ville du sud du Brésil.
43
00:05:03,678 --> 00:05:07,015
J'habite dans la rue Président
Roosevelt, c'est cette rue-ci.
44
00:05:09,351 --> 00:05:11,853
Roosevelt, a été
président des Etats-Unis.
45
00:05:12,020 --> 00:05:14,022
Il était marié
avec une cousine à lui.
46
00:05:14,189 --> 00:05:16,525
C'est lui qui a créé
la doctrine Roosevelt...
47
00:05:16,691 --> 00:05:19,027
J'ai pas eu le temps
de lire ce que c'était.
48
00:05:19,194 --> 00:05:21,363
Je sais pas
ce que c'est une doctrine.
49
00:05:21,530 --> 00:05:23,198
Un tas de règles, je crois.
50
00:05:23,532 --> 00:05:26,868
On dirait le nom d'une vieille.
Mémé Doctrine.
51
00:05:28,036 --> 00:05:31,373
Par la fenêtre de ma chambre,
je vois le club des Gondoliers.
52
00:05:31,540 --> 00:05:33,875
Sur le toit de l'immeuble,
y a une gondole.
53
00:05:34,042 --> 00:05:37,212
Je sais pas si y a dejá eu
des gondoles à Porto Alegre.
54
00:05:37,379 --> 00:05:40,715
Je fais marcher la photocopieuse
dans cette papeterie.
55
00:05:42,384 --> 00:05:45,720
Quelquefois, la machine se bloque,
alors il faut l'ouvrir...
56
00:05:45,887 --> 00:05:47,389
pour enlever le papier.
57
00:05:49,558 --> 00:05:53,728
En général il y a qu'à appuyer sur
ces deux boutons: départ, arrêt.
58
00:05:55,730 --> 00:05:57,232
Il vaut mieux que j'arrête.
59
00:05:57,399 --> 00:05:59,734
Sinon Ducon va me repérer
dans son miroir.
60
00:05:59,901 --> 00:06:02,571
Il dit que le miroir,
c'est pour la sécurité.
61
00:06:02,737 --> 00:06:04,739
Pour Ducon, moi,
je suis qu'un idiot.
62
00:06:04,906 --> 00:06:08,243
Vu ce qu'il me paie,
il n'a pas tout à fait tort.
63
00:06:08,743 --> 00:06:10,745
Son vrai nom,
c'est M'sieur Gomide.
64
00:06:11,913 --> 00:06:13,915
M'dame Ducon,
elle s'appelle Marie.
65
00:06:14,082 --> 00:06:17,752
Quand elle vient, c'est pour lire
des revues et prendre de l'argent.
66
00:06:17,919 --> 00:06:20,589
Le nom du petit Ducon,
c'est Rodrigo.
67
00:06:20,755 --> 00:06:22,090
Ils l'appellent Guigo.
68
00:06:22,257 --> 00:06:25,260
Il ouvre l'armoire à papier,
à cause de la lumière.
69
00:06:25,427 --> 00:06:26,177
Il faut pas.
70
00:06:26,428 --> 00:06:28,597
Ça, c'est autre chose
que tu dois savoir.
71
00:06:28,763 --> 00:06:31,099
Le papier de la machine
doit être bien sec.
72
00:06:31,266 --> 00:06:34,269
Sinon, le papier reste collé
et M. Gomide s'en prend à moi.
73
00:06:34,436 --> 00:06:36,438
Maria, dis au gamin
de pas rester lá.
74
00:06:37,606 --> 00:06:39,608
Viens, Guigo, touche pas à ça!
Viens!
75
00:06:40,275 --> 00:06:42,277
C'est ça, allez-y M'dame Ducon.
76
00:06:42,611 --> 00:06:44,779
- - J'y vais.
- Au revoir, p'tit Ducon.
77
00:06:56,124 --> 00:06:58,960
Quand il y a plus de papier,
tu ouvres ici...
78
00:06:59,127 --> 00:07:00,795
et tu y mets le papier.
79
00:07:00,962 --> 00:07:04,299
D'abord tu dégages bien le papier,
pour qu'il ne colle pas.
80
00:07:04,466 --> 00:07:06,301
Il suffit de tenir, plier, lâcher.
81
00:07:07,636 --> 00:07:08,803
Encore une fois.
82
00:07:09,471 --> 00:07:12,474
Aprés tu mets le papier ici,
tu fermes le tiroir, et voilà.
83
00:07:12,641 --> 00:07:15,310
Ici, tu choisis si tu veux
une copie claire ou sombre.
84
00:07:15,477 --> 00:07:17,854
Le mieux, c'est laisser
toujours au milieu. Pigé?
85
00:07:18,021 --> 00:07:19,773
Pigé, Ducon. Toujours au milieu.
86
00:07:20,023 --> 00:07:22,108
Ici, tu lui dis
combien de copies tu veux.
87
00:07:22,275 --> 00:07:24,110
Après, tu mets l'original là.
88
00:07:24,277 --> 00:07:26,738
Si c'est un livre,
tu dois le tenir avec la main.
89
00:07:26,905 --> 00:07:30,492
Quand tu appuies sur ce bouton, tu
dis à la machine, vas-y ma petite.
90
00:07:30,659 --> 00:07:31,993
Et elle y va.
91
00:07:37,832 --> 00:07:39,834
Cette lumière,
c'est le meilleur moment.
92
00:07:42,003 --> 00:07:45,674
Vous savez tout ce qu'il faut
faire pour faire ce que je fais.
93
00:07:46,508 --> 00:07:48,009
Opérateur de photocopieuse.
94
00:07:49,177 --> 00:07:50,512
Le rêve, quoi.
95
00:07:51,304 --> 00:07:53,139
C'est ce que je dis aux filles.
96
00:07:53,306 --> 00:07:55,475
Seulement si elles
me le demandent.
97
00:07:55,642 --> 00:07:56,893
Et qu'est-ce que tu fais?
98
00:07:57,143 --> 00:07:59,312
Moi? Je suis
opérateur de photocopieuse.
99
00:08:01,314 --> 00:08:02,691
Et c'est quoi, ça?
100
00:08:03,024 --> 00:08:05,360
Je fais marcher
une machine à photocopier.
101
00:08:05,860 --> 00:08:07,195
Du genre... Xerox?
102
00:08:08,196 --> 00:08:10,198
Oui, sauf que d'une autre marque.
103
00:08:11,032 --> 00:08:13,201
Tu fais ça dans une entreprise?
104
00:08:14,035 --> 00:08:15,537
Non. Dans un magasin.
105
00:08:17,872 --> 00:08:19,040
Bien.
106
00:08:20,041 --> 00:08:24,045
Très bien. Départ, arrêt,
papier, lumière, tiroir...
107
00:08:24,713 --> 00:08:28,508
Le bouton au milieu, combien de
copies et "vas-y ma petite".
108
00:08:28,675 --> 00:08:31,845
Combien de neurones il faut à
un mec pour faire un truc pareil?
109
00:08:32,012 --> 00:08:33,179
C'est chiant!
110
00:08:33,513 --> 00:08:36,850
C'est seulement pour le pognon. En
fait, je fais des illustrations.
111
00:08:37,017 --> 00:08:39,561
J'en ai même envoyé à un magazine.
112
00:08:39,728 --> 00:08:42,731
Sans blague. Elle n'y a pas cru.
113
00:08:43,064 --> 00:08:44,733
Elles sont malignes, les filles.
114
00:08:58,705 --> 00:09:01,374
Quand je bosse pas,
je reste à la maison, je dessine.
115
00:09:01,541 --> 00:09:03,543
C'est amusant,
parce que ça sert à rien.
116
00:09:03,710 --> 00:09:05,795
C'est juste
pour impressionner les filles.
117
00:09:05,962 --> 00:09:07,547
Mais ça marche pas en fait.
118
00:09:07,714 --> 00:09:09,382
Les filles sont très malignes.
119
00:09:09,716 --> 00:09:13,053
Un opérateur de photocopieuse,
elles le repèrent tout de suite.
120
00:09:13,219 --> 00:09:14,888
Ça ne leur dit rien aux filles...
121
00:09:15,055 --> 00:09:17,265
de vivre avec
un opérateur de photocopieuse.
122
00:09:17,432 --> 00:09:20,435
De faire le tour du monde avec
un opèrateur de photocopieuse.
123
00:09:20,602 --> 00:09:23,605
D'avoir des enfants avec
un opèrateur de photocopieuse.
124
00:09:25,273 --> 00:09:28,777
Du moins, je n'en ai
encore connu aucune qui en rêve.
125
00:09:33,406 --> 00:09:35,075
Elle n'est pas encore arrivée.
126
00:09:35,575 --> 00:09:39,579
Elle habite avec son père. Enfin,
je pense que c'est son père.
127
00:09:40,580 --> 00:09:44,584
Vu les meubles, ils doivent pas
avoir beaucoup d'argent.
128
00:09:44,751 --> 00:09:47,587
Sauf que son père travaille,
il porte un uniforme...
129
00:09:47,921 --> 00:09:51,591
une chemise avec des trucs sur
les épaules, tenus par un bouton.
130
00:09:51,758 --> 00:09:53,093
On dirait un flic...
131
00:09:53,259 --> 00:09:56,638
ou un inspecteur sanitaire, comme
ceux qui tuent les moustiques.
132
00:09:57,138 --> 00:09:59,474
Peut-être
qu'il est inspecteur sanitaire.
133
00:10:01,309 --> 00:10:02,644
Elle est arrivée.
134
00:10:04,145 --> 00:10:05,105
Superbe.
135
00:10:05,271 --> 00:10:08,775
Elle va droit dans sa chambre,
je crois qu'elle dîne dehors.
136
00:10:08,942 --> 00:10:11,778
Des fois, elle prend
quelque chose à la cuisine.
137
00:10:11,945 --> 00:10:13,947
Seulement des fois,
presque jamais.
138
00:10:14,114 --> 00:10:17,450
Elle arrive toujours après 11:00
et va droit dans sa chambre.
139
00:10:17,617 --> 00:10:19,786
Je crois qu'elle va
aux cours du soir...
140
00:10:19,953 --> 00:10:21,621
elle porte toujours des livres.
141
00:10:21,788 --> 00:10:23,790
La fenêtre de la chambre
est presque...
142
00:10:23,957 --> 00:10:25,625
toute couverte avec un papier.
143
00:10:25,792 --> 00:10:28,128
Il y a trois autocollants
sur la vitre...
144
00:10:28,294 --> 00:10:30,672
un visage qui sourit,
un dessin et des poupées.
145
00:10:31,005 --> 00:10:34,008
Il y a un bout de papier aussi,
collé aux quatre coins.
146
00:10:34,175 --> 00:10:35,844
Ça doit être une carte postale.
147
00:10:36,845 --> 00:10:39,305
Quelquefois, elle s'arrête
devant et elle regarde.
148
00:10:40,807 --> 00:10:42,308
Ça doit être une photo.
149
00:10:47,981 --> 00:10:49,315
Il y avait des volets...
150
00:10:49,482 --> 00:10:52,819
Mais ils ont pourri; ils les ont
enlevés et n'en ont jamais remis.
151
00:10:53,153 --> 00:10:55,321
Ça doit coûter cher, des volets.
152
00:10:55,488 --> 00:10:57,991
Dans l'armoire,
on voit que des vêtements.
153
00:10:58,158 --> 00:11:01,327
Elle a deux pyjamas, aujourd'hui
elle a choisi le blanc.
154
00:11:01,494 --> 00:11:03,997
Par la fente, on voit
qu'une partie de l'armoire.
155
00:11:04,164 --> 00:11:06,499
Elle laisse la porte
de l'armoire ouverte...
156
00:11:06,666 --> 00:11:08,376
et sur la porte il y a une glace.
157
00:11:08,543 --> 00:11:12,672
Et avec cette glace, on peut voir
un autre coin de la chambre.
158
00:11:14,507 --> 00:11:16,843
Sur le lite,
il y a un édredon à fleurs.
159
00:11:17,010 --> 00:11:19,012
Une broderie
avec une petite fille.
160
00:11:19,179 --> 00:11:21,681
Un poste de télé,
mais on n'en voit que la lumière.
161
00:11:21,848 --> 00:11:23,850
Elle voit des films
jusque très tard.
162
00:11:24,017 --> 00:11:26,352
Une brosse à cheveux,
au manche en bois rond.
163
00:11:26,519 --> 00:11:29,189
Il y a un petit ours en peluche.
Une coccinelle rouge.
164
00:11:29,689 --> 00:11:31,691
Il y a une lampe de chevet
à cotê du lit.
165
00:11:31,858 --> 00:11:33,860
Une petite table, un vase blanc.
166
00:11:37,697 --> 00:11:39,365
Voilà. C'est tout.
167
00:11:41,701 --> 00:11:44,537
Je touche 2 SMIC,
ça fait $ 302 par mois.
168
00:11:45,205 --> 00:11:48,708
Moins les charges, $ 290.
Le prix d'une paire de tennis.
169
00:11:48,875 --> 00:11:50,877
Je ne dépense rien
pour me déplacer.
170
00:11:51,044 --> 00:11:52,545
Je vais au travail à pie.
171
00:11:52,712 --> 00:11:55,715
Ma mère paie le supermarché.
Moi, je paie la moitié du loyer.
172
00:11:55,882 --> 00:11:58,384
Deux chambres et celle
de la bonne, c'est-à-dire...
173
00:11:58,551 --> 00:12:01,387
si on en avait une et si elle
arrivait à dormir debout.
174
00:12:01,554 --> 00:12:05,558
Salle à manger, salle de bains,
cuisine, le tout pour $ 380.
175
00:12:07,227 --> 00:12:08,728
Il nous en reste $ 100.
176
00:12:08,895 --> 00:12:12,732
Je paie la moitié des traites de
la télé, 14 pouces, télécommande.
177
00:12:12,899 --> 00:12:14,567
$ 64. $ 32 pour moi...
178
00:12:16,903 --> 00:12:18,404
il reste $ 68.
179
00:12:18,571 --> 00:12:20,573
Je les dépense
dans des bagatelles:
180
00:12:20,740 --> 00:12:23,159
un magazine, une biére,
un stylo, des vêtements.
181
00:12:24,077 --> 00:12:27,247
Pour mes jumelles,
j'ai dû attendre un an.
182
00:12:29,415 --> 00:12:31,251
D'ici, on peut voir le pont.
183
00:12:31,417 --> 00:12:34,420
Il se lève
pour laisser passer un bateau.
184
00:12:36,422 --> 00:12:38,758
Le plus amusant,
c'est d'être très loin...
185
00:12:38,925 --> 00:12:41,094
et de voir une personne
de tout près.
186
00:12:42,345 --> 00:12:44,764
Il m'arrive de pouvoir
une revue dans le magasin.
187
00:12:44,931 --> 00:12:48,268
Mais la plupart de temps je lis
ce que les gens font photocopier.
188
00:12:49,435 --> 00:12:52,772
J'arrive seulement à lire
quelques lignes sur chaque page.
189
00:12:53,439 --> 00:12:54,941
C'est déjà quelque chose.
190
00:12:56,109 --> 00:12:59,445
Shakespeare et Cervantès
sont morts le même jour:
191
00:12:59,612 --> 00:13:00,947
le 23 avril 1616.
192
00:13:01,114 --> 00:13:02,782
Ils ne se sont même pas connus.
193
00:13:02,949 --> 00:13:05,451
Cervantès a été enterré
dans une fosse commune.
194
00:13:05,618 --> 00:13:08,288
Je ne sais pas ce que c'est,
une fosse commune.
195
00:13:08,621 --> 00:13:10,623
Quelle est la différence?
196
00:13:11,124 --> 00:13:14,294
Un jour, je suis tombé
sur un poème de Shakespeare.
197
00:13:14,460 --> 00:13:16,796
Quand j'écoute l'horloge
égreneuse du temps
198
00:13:16,963 --> 00:13:20,300
Et vois le jour se fondre
en nuit hideuse et noire,
199
00:13:20,466 --> 00:13:22,802
Violette, à mes yeux
s'effacer ton printemps
200
00:13:22,969 --> 00:13:25,972
Et les boucles de jais
prendre pâleur d'ivoire,
201
00:13:26,139 --> 00:13:28,516
Les grands arbres encore
des feuilles dépouillés
202
00:13:28,683 --> 00:13:31,144
Dont le troupeau lassé
cherchait l'abri naguère,
203
00:13:31,311 --> 00:13:33,479
Les verts épis de juin
en gerbes reliés,
204
00:13:33,604 --> 00:13:36,733
La barbe hirsute et blanche,
portés sur une bière
205
00:13:36,899 --> 00:13:38,985
Alors sur ta beauté
je rêve et j'aperçois
206
00:13:39,152 --> 00:13:41,654
Qu'il te faudra du temps
joindre l'empire sombre,
207
00:13:41,821 --> 00:13:44,157
Car douceurs et beautés,
oublieuses de soi,
208
00:13:44,324 --> 00:13:47,243
Meurent dès qu'elles voient
leurs sours sortir de l'ombre;
209
00:13:47,410 --> 00:13:50,663
Contre la faux du temps
rien ne peut te défendre, sauf...
210
00:13:50,830 --> 00:13:53,499
La fille est arrivée,
elle vient chercher le travail.
211
00:13:53,666 --> 00:13:54,334
Merci.
212
00:13:54,500 --> 00:13:57,837
J'ai rien compris et j'ai pas
réussi lire la dernière ligne.
213
00:13:58,004 --> 00:14:00,173
Et je sais pas ce que c'est,
hirsute.
214
00:14:00,256 --> 00:14:04,010
J'ai pas parlé de Marinês. Elle
était allée payer une quittance.
215
00:14:04,177 --> 00:14:06,512
Marinês aussi
travaille au magasin...
216
00:14:06,679 --> 00:14:08,973
au rayon magazines,
des crayons, des gommes.
217
00:14:09,640 --> 00:14:11,976
Le pire, c'est qu'elle sait
qu'elle est jolie.
218
00:14:12,143 --> 00:14:14,187
Elle met un pantalon
super collant.
219
00:14:14,520 --> 00:14:17,857
Je dois m'allonger pour le mettre,
sinon j'y entre pas.
220
00:14:18,191 --> 00:14:21,527
J'imagine la scène, elle allongée,
les jambes en l'air...
221
00:14:21,694 --> 00:14:24,697
en train d'essayer d'entrer
dans ce pantalon moulant.
222
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
Vaut mieux que je pense
à autre chose...
223
00:14:27,033 --> 00:14:28,701
Je n'ai aucune chance avec elle.
224
00:14:28,868 --> 00:14:32,205
Elle est sortie avec un allemand,
il lui a écrit deux fois.
225
00:14:32,372 --> 00:14:35,041
Il habite à Der Haagen,
en Hollande.
226
00:14:35,208 --> 00:14:37,210
Der Haagen. Ça veut dire La Haye.
227
00:14:38,211 --> 00:14:39,212
Haie?
228
00:14:39,545 --> 00:14:41,172
Haye. Le nom de la ville...
229
00:14:41,339 --> 00:14:43,674
La capitale de la Hollande,
où il habite.
230
00:14:44,675 --> 00:14:46,844
Comme pour nous "la Brasilia".
231
00:14:48,346 --> 00:14:49,347
T'as compris?
232
00:14:49,680 --> 00:14:51,224
La Haye. Der Haagen.
233
00:14:53,559 --> 00:14:54,394
Ah.
234
00:14:54,560 --> 00:14:57,230
J'ai dit "ah" pour couper court
à la conversation.
235
00:14:57,397 --> 00:14:59,399
Avoir un père pauvre,
c'est le destin...
236
00:14:59,565 --> 00:15:01,776
mais avoir un mari pauvre,
c'est de la bêtise.
237
00:15:01,943 --> 00:15:03,569
Jolie et philosophe en plus.
238
00:15:03,736 --> 00:15:07,740
La pauvreté, c'est ça:
ou le destin, ou la bêtise.
239
00:15:07,907 --> 00:15:09,075
C'est vrai.
240
00:15:11,244 --> 00:15:14,539
Destin ou bêtise. Dans mon cas,
c'est un peu des deux.
241
00:15:15,206 --> 00:15:17,875
Mon père, il est parti
quand j'avais 4 ans.
242
00:15:18,042 --> 00:15:19,544
Ça, c'est la part du destin.
243
00:15:19,710 --> 00:15:22,463
J'étais en train de regarder
un dessin animé à la télé.
244
00:15:22,630 --> 00:15:24,632
C'était sur une maison
coupée en deux...
245
00:15:24,799 --> 00:15:26,384
pour qu'on puisse voir dedans.
246
00:15:26,551 --> 00:15:28,845
J'ai vu ça aussi
sur la coverture d'un libre.
247
00:15:29,011 --> 00:15:31,264
- - Tu me gardes le courrier?
- Ouais.
248
00:15:35,268 --> 00:15:37,603
Il ne recevait
pas beaucoup de lettres...
249
00:15:37,770 --> 00:15:39,939
plutôt des factures
et des réclames.
250
00:15:40,106 --> 00:15:42,442
Je rangeais tout
dans une boîte à chemise.
251
00:15:42,608 --> 00:15:45,778
La boîte devenue petite et j'ai
tout mis dans une à chaussures.
252
00:15:45,945 --> 00:15:49,240
Dans 3 boîtes, pour le factures,
les réclames, et les lettres.
253
00:15:51,242 --> 00:15:54,745
Le lendemain, à l'école,
j'ai dit à Mairoldi...
254
00:15:55,079 --> 00:15:58,416
Que je croyais que mon père
ne reviendrait jamais.
255
00:15:58,583 --> 00:16:01,085
Je crois que mon père
ne va plus jamais revenir.
256
00:16:01,252 --> 00:16:03,087
- - Il est en voyage?
- Oui.
257
00:16:03,254 --> 00:16:04,964
- - Depuis quand?
- Ça fait 7 ans.
258
00:16:08,134 --> 00:16:10,136
Il s'est mis à rire comme un fou.
259
00:16:19,145 --> 00:16:21,439
Il s'est retrouvé
aveugle d'un oeil.
260
00:16:21,606 --> 00:16:23,274
Ça a été la part de la bêtise.
261
00:16:26,110 --> 00:16:29,614
Ça a été mon dernier jour
à l'école. Ils m'ont expulsé.
262
00:16:30,448 --> 00:16:32,783
De tout façon,
je voulais plus y aller.
263
00:16:37,288 --> 00:16:39,457
Pendant que ma mère
regarde le feuilleton...
264
00:16:39,624 --> 00:16:41,501
je reste dans ma chambre,
en lisant.
265
00:16:41,667 --> 00:16:44,337
Jojo le Gros Oeil
habite avec Mémé Doctrine.
266
00:16:44,504 --> 00:16:46,839
Il faut faire attention en classe.
267
00:16:47,340 --> 00:16:50,009
Ecoute ce que les professeurs
te disent.
268
00:16:50,343 --> 00:16:52,845
Si tu ne comprends,
pose des questions!
269
00:16:53,513 --> 00:16:57,308
Pedro Álvares Cabral a découvert
le Brésil le 22 avril 1500.
270
00:16:59,310 --> 00:17:00,269
Pourquoi?
271
00:17:04,148 --> 00:17:08,152
Ma mère traîne ses pantoufles
de la salle de bains à la cuisine.
272
00:17:08,319 --> 00:17:12,156
Elle ouvre le placard, prend un
verre, ferme le placard...
273
00:17:12,323 --> 00:17:16,327
Elle ouvre le frigo, prend la
bouteille d'eau, ferme le frigo...
274
00:17:16,494 --> 00:17:19,038
Elle remplit le verre,
pas en entier, la moitié...
275
00:17:19,205 --> 00:17:22,875
Elle ouvre le frigo, range
la bouteille, prend la verre...
276
00:17:23,042 --> 00:17:26,379
Elle ouvre le filtre, remplit
la verre, ferme le filtre...
277
00:17:26,546 --> 00:17:29,840
Elle traîne ses pantoufles
jusqu'à la chambre et dit:
278
00:17:30,007 --> 00:17:33,678
"Bonne nuit, je vais me coucher.
La télé m'a donné sommeil."
279
00:17:33,844 --> 00:17:35,179
Bonne nuit, maman.
280
00:17:37,848 --> 00:17:41,686
Je vais à la cuisine, je prends
quelque chose dans le frigo...
281
00:17:41,852 --> 00:17:43,854
et je vais dans la salle à manger.
282
00:17:44,021 --> 00:17:47,024
J'allume la télé et je regarde
un petit peu de tout.
283
00:17:47,191 --> 00:17:49,527
Je préfère regarder sans le son.
284
00:17:50,361 --> 00:17:52,863
C'est comme une cheminée,
ou un aquarium illuminé.
285
00:17:53,030 --> 00:17:55,032
Seulement la lumière qui bouge.
286
00:17:57,243 --> 00:17:59,412
A 11 heures,
je prends mes jumelles...
287
00:17:59,579 --> 00:18:01,872
y a encore beaucoup
de gens réveillés.
288
00:18:02,039 --> 00:18:05,209
Un truc que j'ai appris
en regardant les voisins...
289
00:18:05,376 --> 00:18:07,712
c'est que les gros
se couchent tard.
290
00:18:07,878 --> 00:18:10,214
Je sais pas pourquoi,
c'est une statistique.
291
00:18:10,548 --> 00:18:15,052
Parmi les derniers à se coucher,
y a toujours au moins un gros.
292
00:18:18,055 --> 00:18:21,058
J'aimerais bien savoir
quelle musique il écoute.
293
00:18:24,562 --> 00:18:27,064
J'ai fait une autre
découverte importante.
294
00:18:27,231 --> 00:18:30,401
C'est que si tu veux voir quelque
choses avec les jumelles...
295
00:18:30,568 --> 00:18:33,112
ça ne sert rien de passer
d'une fenêtre à l'autre.
296
00:18:33,279 --> 00:18:35,489
Tu dois t'arrêter sur une fenêtre
et attendre.
297
00:18:35,656 --> 00:18:37,241
C'est comme à la pêche.
298
00:18:53,090 --> 00:18:56,260
J'ai réussi à la voir passer
en cullote et soutien-gorge.
299
00:18:56,427 --> 00:18:57,928
Elle n'a fait que passer.
300
00:18:58,429 --> 00:19:02,099
Ça faisait bien une heure que
j'attendais et elle est passée.
301
00:19:02,600 --> 00:19:05,102
Ça a dû durer... 2 secondes.
302
00:19:06,771 --> 00:19:08,105
Ça a valu la peine.
303
00:19:18,115 --> 00:19:21,452
Quand on fait quelque chose
où il faut pas beaucoup penser...
304
00:19:21,619 --> 00:19:24,288
on finit par penser
à d'autres choses.
305
00:19:26,123 --> 00:19:29,126
Quand je travaillais
dans un supermarché...
306
00:19:29,460 --> 00:19:32,129
où je rêvais de devenir célèbre.
307
00:19:32,296 --> 00:19:34,632
Je pensais que ce serait
en jouant au foot.
308
00:19:34,799 --> 00:19:37,802
Je me voyais en train
de marquer des buts fabuleux.
309
00:19:37,968 --> 00:19:39,970
Un de mes préférés,
c'était un but où...
310
00:19:40,137 --> 00:19:42,515
je dribblais l'arrière
et tirais dans la lucarne.
311
00:19:42,682 --> 00:19:45,810
Un autre, c'était avec la tête,
à la dernière minute.
312
00:19:45,976 --> 00:19:48,979
J'aimai aussi celui
où j'entrais dans le six mètres...
313
00:19:49,146 --> 00:19:52,149
et je frappais, et le gardien
ne pouvait rien faire.
314
00:19:52,316 --> 00:19:53,984
Je courais les bras ouverts...
315
00:19:54,151 --> 00:19:56,487
à la 44e minute
de la deuxième mi-temps...
316
00:19:56,654 --> 00:19:58,489
c'était le délire
dans les tribunes.
317
00:19:58,656 --> 00:20:01,075
Je trouve ça super
de courir les bras ouverts...
318
00:20:01,117 --> 00:20:02,660
Ça fait perdre l'équilibre.
319
00:20:02,827 --> 00:20:06,497
On dirait qu'on veut attraper
tout le monde dans ses bras.
320
00:20:06,664 --> 00:20:10,334
Mais le saut et le coupe de poing
dans le vide de Pelé...
321
00:20:10,501 --> 00:20:12,169
j'y ai jamais pensé.
322
00:20:12,336 --> 00:20:14,672
Il y avait que lui pour faire
ça comme ça...
323
00:20:14,839 --> 00:20:16,841
sans que ça paraisse
un truc de pédé.
324
00:20:20,344 --> 00:20:23,472
Tu pourrais enlever
l'huile d'olive de sur les fruits?
325
00:20:23,681 --> 00:20:24,682
Comment?
326
00:20:24,849 --> 00:20:27,685
La boîte est lourde,
elle va écraser les fruits.
327
00:20:27,852 --> 00:20:30,271
- - Mets-la dans la boîte en carton.
- Excusez-moi.
328
00:20:30,688 --> 00:20:33,691
Sinon, les fruits arriveront
tout écrasés à la maison.
329
00:20:33,858 --> 00:20:36,527
- - Je me suis déjà excusé.
- Ne te fâche pas.
330
00:20:37,194 --> 00:20:40,531
J'ai demandé d'enlever la boîte
d'huile de sur les fruits.
331
00:20:40,698 --> 00:20:44,034
J'ai mis la boîte là, qu'est-ce
que vous voulez de plus?
332
00:20:44,201 --> 00:20:46,370
- - Qu'est-ce qui ne va pas?
- Ce garçon...
333
00:20:46,537 --> 00:20:50,207
Je lui ai demandé d'enlever la
boîte d'huile de sur mes fruits...
334
00:20:50,374 --> 00:20:53,043
- - et il s'est fâché.
- Je me suis déjà excusé.
335
00:20:53,210 --> 00:20:55,504
Excusez-le,
il s'énerve facilement.
336
00:20:56,338 --> 00:20:59,175
Ne vous inquiètez pas,
cela ne se répètera pas.
337
00:21:00,718 --> 00:21:02,470
Ici, je gagne la même chose...
338
00:21:02,636 --> 00:21:05,306
et je dois pas rester
toute la journée debout.
339
00:21:07,308 --> 00:21:09,977
Devenir célèbre, c'est fini.
340
00:21:10,144 --> 00:21:12,480
Je pense beaucoup plus
gagner de l'argent.
341
00:21:12,605 --> 00:21:13,939
Beaucoup d'argent.
342
00:21:14,106 --> 00:21:15,441
Ah! Quelle merveille!
343
00:21:16,442 --> 00:21:18,778
Regarde ce lit, plein de coussins!
344
00:21:19,779 --> 00:21:22,114
Et j'adore ce truc,
au-dessus du lit.
345
00:21:23,282 --> 00:21:24,283
Baldaquin.
346
00:21:24,950 --> 00:21:26,285
Bal de quoi?
347
00:21:26,619 --> 00:21:29,789
Baldaquin. C'est comme ça
que ça s'appelle.
348
00:21:34,126 --> 00:21:36,462
Quand je vois des riches
dans les magazines...
349
00:21:36,629 --> 00:21:39,507
je me dis que les vrais riches
ils se laisseraient...
350
00:21:39,673 --> 00:21:41,342
pas voir dans des revues.
351
00:21:42,343 --> 00:21:44,512
La première fois
que j'ai vu Silvia...
352
00:21:44,678 --> 00:21:46,972
elle prenait
son petit déjeuner en pyjama.
353
00:21:47,139 --> 00:21:48,808
Elle mangeait un biscuit.
354
00:21:49,308 --> 00:21:52,812
Elle trampait le biscuit dans le
café au lait et le mangeait.
355
00:21:57,650 --> 00:21:59,151
Je suis tombé amoureux.
356
00:22:03,656 --> 00:22:06,659
J'ai commencé à regarder
chez Silvia tous les jours.
357
00:22:06,826 --> 00:22:09,995
Je savais à quelle heure
elle se levait et elle arrivait.
358
00:22:10,162 --> 00:22:13,499
Un jour, j'ai décidé de découvrir
où elle travaillait.
359
00:22:13,666 --> 00:22:16,710
Il y a des gens qui ne mettent
jamais un pied dans le rue.
360
00:22:16,877 --> 00:22:18,546
C'est le syndrome de la panique.
361
00:22:18,712 --> 00:22:20,506
Un truc à la fac, je crois.
362
00:22:21,841 --> 00:22:25,344
Ils restent chez eux parce
qu'ils n'arrivent pas à sortir.
363
00:22:27,513 --> 00:22:30,349
Le problème, c'est que tu finis
par devenir vieux.
364
00:22:31,517 --> 00:22:33,853
Il vaut mieux sortir et se battre.
365
00:22:37,857 --> 00:22:40,025
J'ai attendu devant son immeuble.
366
00:22:40,192 --> 00:22:42,528
Le nom de l'immeuble,
c'est Sainte Cécile.
367
00:22:44,196 --> 00:22:47,867
C'est une sainte que les Romains
ont voulu cuire à la vapeur...
368
00:22:48,033 --> 00:22:50,035
Mais comme elle n'est pas morte...
369
00:22:50,202 --> 00:22:52,580
et qu'ils ne savaient pas
quoi inventer...
370
00:22:52,705 --> 00:22:54,373
ils lui ont tranché la tête.
371
00:23:08,220 --> 00:23:10,556
Elle est sortie,
ses livres dans le bras.
372
00:23:10,723 --> 00:23:12,391
Elle portait sa veste rouge...
373
00:23:12,558 --> 00:23:15,728
Mais les chaussettes étaient
bleues, assorties à la jupe.
374
00:23:15,895 --> 00:23:17,730
Je crois qu'elle était en retard.
375
00:23:17,897 --> 00:23:21,567
Elle a dû courir pour pouvoir
prendre le même bus que moi.
376
00:23:25,237 --> 00:23:28,908
Elle a passé le tourniquet.
Je me suis assis derrière elle.
377
00:23:32,578 --> 00:23:35,748
Elle ne m'a pas vu,
elle s'est mise à lire un livre.
378
00:23:41,420 --> 00:23:44,590
Les gens ne pensent jamais
qu'ils sont suivis...
379
00:23:44,757 --> 00:23:48,093
si on reste devant eux,
j'ai vu ça dans un film.
380
00:23:58,771 --> 00:24:02,107
Elle est entrée dans un magasin
qui n'avait pas encore ouvert.
381
00:24:02,274 --> 00:24:04,276
Je crois que c'est là
qu'elle travaille.
382
00:24:04,443 --> 00:24:05,444
Magasin Silvia.
383
00:24:05,611 --> 00:24:08,948
Je ne savais pas encore que
ce n'était qu'une coincidence.
384
00:24:09,114 --> 00:24:11,450
Je suis resté planté
devant le magasin.
385
00:24:11,617 --> 00:24:15,788
Le café coûte le prix du ticket de
bus, mais je peux rentrer à pied.
386
00:24:19,792 --> 00:24:22,795
J'ai lu qu'un type qui dessinait
des poupées sur les murs...
387
00:24:22,962 --> 00:24:24,296
était devenu très riche.
388
00:24:24,463 --> 00:24:26,632
Sauf qu'il est mort
tout de suite après.
389
00:24:27,800 --> 00:24:31,637
Le mec avait travaillé
comme un dingue toute sa vie...
390
00:24:31,804 --> 00:24:35,140
puisqu'il n'avait même pas eu
le temps de faire un enfant.
391
00:24:35,975 --> 00:24:38,978
La solution c'est
de devenir riche tout de suite...
392
00:24:39,144 --> 00:24:41,105
le plus vite possible,
et se tailler.
393
00:24:41,814 --> 00:24:43,315
Le problème, c'est: comment?
394
00:24:47,319 --> 00:24:50,990
J'ai envoyé une histoire de
Jojo Gros Oeil et Mémé Doctrine...
395
00:24:51,156 --> 00:24:52,157
à un magazine.
396
00:24:52,324 --> 00:24:54,660
Tu ne peux pas faire
seulement ce que tu aimes.
397
00:24:54,827 --> 00:24:57,830
Tu dois faire quelque chose
qui te donne de l'argent!
398
00:24:57,997 --> 00:24:58,998
Pourquoi?
399
00:24:59,164 --> 00:25:02,668
Parce que, sans argent,
on ne peut faire ce qu'on aime!
400
00:25:03,335 --> 00:25:06,505
Ils n'ont jamais répondu.
J'en ai envoyé une autre...
401
00:25:06,672 --> 00:25:09,508
avec une lettre
leur demandant de me répondre...
402
00:25:09,675 --> 00:25:13,012
ou de la renvoyer, d'autres
magazines étaient intéressés.
403
00:25:13,512 --> 00:25:15,806
Quand j'aurai fini
de payer la télé...
404
00:25:15,973 --> 00:25:17,808
il me restera $ 55 par mois.
405
00:25:18,017 --> 00:25:22,021
Dans dix ans je pourrai me payer
une voiture d'occasion.
406
00:25:22,187 --> 00:25:23,856
Acheter une arme est plus facile.
407
00:25:24,023 --> 00:25:26,358
André, si tu achètes
pour $ 50 de marijuana...
408
00:25:26,525 --> 00:25:28,193
tu peux la revendre à 100, à 150.
409
00:25:28,360 --> 00:25:30,863
Bien sûr, ça dépend
de l'état du client.
410
00:25:31,030 --> 00:25:34,366
Une fois, j'ai vendu $ 10 de
marijuana mélanges à du persil...
411
00:25:34,533 --> 00:25:36,201
à un mec qui a payé $ 100.
412
00:25:36,702 --> 00:25:39,038
Il a trouvé ça super
et m'en a redemandé.
413
00:25:39,872 --> 00:25:42,207
J'ai essayé,
ça avait un goût de pizza.
414
00:25:42,708 --> 00:25:45,711
Mec, avec 500 balles,
tu t'achètes de belles fringues...
415
00:25:45,878 --> 00:25:47,504
tu peux vendre de la cocaïne.
416
00:25:47,713 --> 00:25:49,339
Tu te fais du pognon à la pelle.
417
00:25:49,506 --> 00:25:52,509
Et encore plus
si tu t'arranges avec la police.
418
00:25:52,676 --> 00:25:55,012
Tu perds ton temps
dans ton magasin.
419
00:25:55,512 --> 00:25:56,680
C'est possible.
420
00:25:57,014 --> 00:25:59,892
Sauf que je n'ai pas du tout
envie d'aller en prison...
421
00:26:00,059 --> 00:26:01,727
comme lui, plusieurs fois déjà.
422
00:26:02,061 --> 00:26:04,229
Il est fou, il est armé.
423
00:26:04,396 --> 00:26:06,065
Il dit que je suis un froussard.
424
00:26:06,231 --> 00:26:07,733
Un con et un froussard.
425
00:26:08,400 --> 00:26:10,736
- - D'ici, c'est bon.
- Encore un.
426
00:26:10,903 --> 00:26:13,238
- - Non. D'ici, c'est bon.
- Je vais monter.
427
00:26:24,708 --> 00:26:26,543
Tu es un froussard, André.
428
00:26:26,710 --> 00:26:28,212
Eh! Descends de là!
429
00:26:29,046 --> 00:26:30,047
Froussard!
430
00:26:30,714 --> 00:26:31,882
Eh! Arrête!
431
00:26:32,549 --> 00:26:34,218
On peut sauter depuis le pont!
432
00:26:34,426 --> 00:26:35,427
Reviens!
433
00:26:36,261 --> 00:26:38,597
Je te trouve une arme pour $ 300!
434
00:26:38,764 --> 00:26:40,432
$ 500, si tu veux un pistolet!
435
00:26:42,101 --> 00:26:45,270
Avec une arme, je pourrais
braquer et trouver du fric.
436
00:26:45,437 --> 00:26:47,773
Sauf que ça ne résout pas
mon problème...
437
00:26:48,107 --> 00:26:50,943
à moins que je braque
quelqu'un de très riche...
438
00:26:51,110 --> 00:26:53,445
je n'aurais plus besoin
de voler après.
439
00:26:53,779 --> 00:26:57,074
Quand tu commences à attaquer
les gens tous les jours...
440
00:26:57,241 --> 00:26:59,243
tu finis par te faire descendre.
441
00:26:59,409 --> 00:27:01,745
Ce qu'il faut,
c'est dévaliser une banque.
442
00:27:03,247 --> 00:27:05,415
De ma fenêtre, je vois une banque.
443
00:27:05,582 --> 00:27:08,919
Avant de travailler au magasin,
je restais beaucoup à la maison.
444
00:27:09,086 --> 00:27:11,463
Je savais tous les horaires
de la banque...
445
00:27:11,630 --> 00:27:13,966
les jours et les heures
du fourgon blindé.
446
00:27:14,133 --> 00:27:16,468
Combien de fric il y a
dans un de ces sacs?
447
00:27:53,338 --> 00:27:56,008
Bonjour. Vous désirez?
448
00:27:57,009 --> 00:27:59,011
Rien, merci. Je regarde seulement.
449
00:28:00,095 --> 00:28:02,639
Si vous avez besoin
de quelque chose...
450
00:28:03,140 --> 00:28:04,141
Merci.
451
00:28:06,310 --> 00:28:09,813
Peut-être qu'elle travaille
au stock, dans un bureau.
452
00:28:09,980 --> 00:28:12,232
Il faudrait qu'il soit con,
le propriétaire...
453
00:28:12,399 --> 00:28:15,652
pour la mettre au stock et laisser
l'autre s'occuper des clients.
454
00:28:15,819 --> 00:28:17,487
L'autre, elle met trop de parfum.
455
00:28:17,654 --> 00:28:19,907
Ou peut-être que c'est elle,
la propriétaire.
456
00:28:20,073 --> 00:28:21,825
Est-ce qu'elle met du parfum?
457
00:28:21,992 --> 00:28:24,828
- - Quelqu'un s'occupe de toi?
- Non.
458
00:28:26,371 --> 00:28:28,040
- - Je peux t'aider?
- Oui.
459
00:28:30,042 --> 00:28:32,377
C'est un cadeau
pour ta petite amie?
460
00:28:32,544 --> 00:28:34,838
Non, c'est pour moi. Pour ma mère.
461
00:28:35,839 --> 00:28:37,841
Une chemise de nuit,
une robe de chambre?
462
00:28:38,675 --> 00:28:40,344
C'est un cadeau d'anniversaire?
463
00:28:40,510 --> 00:28:41,511
Oui.
464
00:28:42,346 --> 00:28:46,016
Regarde cette robe de chambre,
elle est bon marché: $ 38.
465
00:28:46,850 --> 00:28:48,518
Et elle est jolie, non?
466
00:28:49,853 --> 00:28:51,188
Elle est jolie, oui.
467
00:28:52,522 --> 00:28:53,857
Comment tu t'appelles?
468
00:28:54,191 --> 00:28:55,609
- - Silvia.
- Silvia?
469
00:28:55,776 --> 00:28:57,861
Je ne suis pas
la propriétaire du magasin.
470
00:28:58,028 --> 00:29:01,281
Quand j'ai été engagée,
le magasin s'appelait déjà Silvia.
471
00:29:01,448 --> 00:29:03,742
- - Ah, une coincidence, alors.
- Oui.
472
00:29:03,909 --> 00:29:07,579
Je vais faire un tour,
avec un peu de chance, je reviens.
473
00:29:07,704 --> 00:29:09,373
C'est belle la robe de chambre.
474
00:29:09,539 --> 00:29:11,875
Tu ne veux pas voir
les chemises de nuit?
475
00:29:12,042 --> 00:29:13,210
Non, merci.
476
00:29:13,377 --> 00:29:16,046
Tu peux payer la robe de chambre
en deux fois.
477
00:29:16,213 --> 00:29:17,547
- - C'est vrai?
- Oui.
478
00:29:17,714 --> 00:29:19,883
Je repasserai. Merci.
479
00:29:22,219 --> 00:29:24,221
C'est moi qui te remercie.
480
00:29:24,721 --> 00:29:26,723
"C'est moi qui te remercie."
481
00:29:26,890 --> 00:29:31,061
Elle dit ça en remettant
la robe de chambre à sa place.
482
00:29:32,562 --> 00:29:33,730
$ 38...
483
00:29:34,398 --> 00:29:36,733
Elle doit toucher
dix pour cent, $ 3,80.
484
00:29:37,234 --> 00:29:41,113
Disons qu'elle vend 10 articles
par jour, au même prix.
485
00:29:42,239 --> 00:29:44,074
Par mois, 38 fois 30.
486
00:29:44,241 --> 00:29:47,411
Ce n'est par 30 puisqu'elle
ne travaille pas le dimanche...
487
00:29:47,577 --> 00:29:48,912
On arrondit à 500.
488
00:29:49,079 --> 00:29:52,249
Peut-être qu'elle ne vend pas
10 articles par jour...
489
00:29:52,416 --> 00:29:55,585
et qu'elle vend coûte moins
que la robe de chambre.
490
00:29:55,752 --> 00:29:58,088
Culotte, T-shirt,
ça doit coûter moins cher.
491
00:29:58,255 --> 00:29:59,256
Marinês?
492
00:30:00,257 --> 00:30:01,925
Combien coûte une culotte?
493
00:30:02,259 --> 00:30:04,594
Je ne sais pas, je n'en porte pas.
494
00:30:04,761 --> 00:30:06,930
- - Pourquoi?
- Pour rien, pour savoir.
495
00:30:08,265 --> 00:30:09,433
Je vois...
496
00:30:10,267 --> 00:30:13,270
Disons qu'elle gagne 400.
En dehors du salaire...
497
00:30:13,437 --> 00:30:16,440
qui est au moins égal au mien,
deux cent et quelques.
498
00:30:16,606 --> 00:30:19,109
Six cent et quelques par mois.
Correct.
499
00:30:20,777 --> 00:30:21,945
Marinês?
500
00:30:22,946 --> 00:30:25,949
J'ai des entrées pour
l'inauguration d'un bar.
501
00:30:26,116 --> 00:30:27,284
Tu en veux?
502
00:30:28,285 --> 00:30:29,619
C'est quel bar?
503
00:30:29,786 --> 00:30:31,788
C'est le bar d'un ami à moi.
504
00:30:31,955 --> 00:30:35,292
"Mama Grave".
On a droit à deux bières.
505
00:30:35,459 --> 00:30:36,960
Je peux emmener un ami?
506
00:30:37,794 --> 00:30:39,796
Oui, je vais te trouver
deux invitations.
507
00:30:39,963 --> 00:30:42,799
- - Avec qui tu vas y aller?
- Je ne sais pas encore.
508
00:30:44,468 --> 00:30:46,803
Avec Marinês, ça n'a pas marché.
509
00:30:47,137 --> 00:30:49,473
Mais je ne voulais pas
y aller avec elle.
510
00:30:56,813 --> 00:30:57,814
Silvia?
511
00:30:59,149 --> 00:31:00,108
Salut.
512
00:31:00,275 --> 00:31:01,818
Tu te souviens de moi?
513
00:31:01,985 --> 00:31:05,155
Je sui venu pour acheter
un cadeau pour ma mère.
514
00:31:05,322 --> 00:31:06,990
Ah... Et tu as trouvé un?
515
00:31:07,491 --> 00:31:10,494
J'aurais dû acheter la robe de
chambre que tu m'as montrée.
516
00:31:10,660 --> 00:31:12,329
- - Tu l'as déjà vendue?
- Non.
517
00:31:12,496 --> 00:31:14,164
Tu veux y jeter un coup d'oeil?
518
00:31:14,331 --> 00:31:17,667
Non... je voulais juste savoir
s'il en avait encore.
519
00:31:17,834 --> 00:31:19,002
On en a encore.
520
00:31:19,169 --> 00:31:22,172
Alors, si je décide de l'acheter,
je reviens.
521
00:31:23,173 --> 00:31:24,174
D'accord.
522
00:31:29,679 --> 00:31:30,639
Silvia?
523
00:31:32,015 --> 00:31:33,350
Tu aimes la bière?
524
00:31:34,518 --> 00:31:35,852
- - La bière?
- Oui.
525
00:31:38,855 --> 00:31:40,190
Pas beaucoup. Porquoi?
526
00:31:42,359 --> 00:31:44,361
Pour rien, curiosité, c'est tout.
527
00:31:46,363 --> 00:31:49,366
Je m'en vais. Ma pause
pour le déjeuner est finie.
528
00:31:54,704 --> 00:31:56,039
Tu aimes la bière?
529
00:31:57,207 --> 00:31:58,208
Silvia...
530
00:31:59,376 --> 00:32:00,627
Tu aimes la bière?
531
00:32:00,961 --> 00:32:02,546
La bière? J'en raffole.
532
00:32:14,057 --> 00:32:15,058
Chéri!
533
00:32:16,560 --> 00:32:17,561
Ça va?
534
00:32:17,894 --> 00:32:21,064
Cardoso, André.
Il nous a trouvé les invitations.
535
00:32:21,231 --> 00:32:24,067
Enchanté. Cardoso à votre service.
536
00:32:24,234 --> 00:32:25,110
Et alors?
537
00:32:25,277 --> 00:32:28,155
Je vais me chercher une bière,
d'accord? Pardon?
538
00:32:30,907 --> 00:32:32,242
Endroit intéressant.
539
00:32:33,076 --> 00:32:34,077
Oui.
540
00:32:34,744 --> 00:32:36,705
Je n'aime pas ces tables en fer.
541
00:32:36,872 --> 00:32:40,208
Une fois, j'ai posé un verre de
whisky sur une de ces tables...
542
00:32:40,375 --> 00:32:44,212
et le verre a commencé à glisser,
la table était mouillée.
543
00:32:44,379 --> 00:32:47,924
Tu sais, quand il y a de l'eau
entre la table et le verre.
544
00:32:48,091 --> 00:32:50,760
C'est de la physique,
ça a voir avec la friction...
545
00:32:50,927 --> 00:32:52,929
Alors, le verre a commencé
à glisser.
546
00:32:53,096 --> 00:32:56,600
Je me disais, je suis saoul,
je l'étais vraiment...
547
00:32:56,766 --> 00:32:59,102
- - Quoi?
- Saoul. Mais pas tant que ça.
548
00:32:59,269 --> 00:33:01,188
Le verre glissait vraiment,
tout seul.
549
00:33:01,354 --> 00:33:03,440
Il a glissé
et il est tombé par terre.
550
00:33:03,607 --> 00:33:06,943
C'est triste de voir un verre
de whisky renversé par terre.
551
00:33:07,110 --> 00:33:08,945
Oui. Il y a une table libre, là.
552
00:33:09,613 --> 00:33:13,742
Je n'aime pas ces tables, mec.
Et ce nom aussi, Mama Grave...
553
00:33:14,075 --> 00:33:18,079
C'est devenu une manie de donner
des noms anglais aux bars, non?
554
00:33:20,582 --> 00:33:23,126
- - Qu'est-ce que tu fais?
- Moi?
555
00:33:23,460 --> 00:33:25,462
Je suis opérateur
de photocopieuse.
556
00:33:25,629 --> 00:33:28,798
- - Dans le magasin, avec Marinês?
- Oui, au magasin.
557
00:33:28,965 --> 00:33:29,966
Et toi?
558
00:33:30,133 --> 00:33:32,802
Je travaille avec des antiquités.
559
00:33:33,303 --> 00:33:36,973
Si je peux me permettre,
tu dois porter la cravate?
560
00:33:38,141 --> 00:33:39,142
Non.
561
00:33:41,978 --> 00:33:43,772
Ecoute, toi et Marinês...
562
00:33:44,439 --> 00:33:47,108
- - Bien roulée, non?
- Nom d'un chien!
563
00:33:48,777 --> 00:33:49,778
Vous...
564
00:33:49,945 --> 00:33:53,281
Non, on travaille ensemble
dans le magasin. C'est tout.
565
00:33:55,951 --> 00:33:56,952
Et toi?
566
00:33:57,786 --> 00:33:59,120
Je vais essayer...
567
00:33:59,496 --> 00:34:00,747
Je vais essayer...
568
00:34:00,914 --> 00:34:03,500
Une femme jolie, il faut
pas rester collé à elle.
569
00:34:03,667 --> 00:34:07,337
Quand une femme est jolie,
tous les hommes la veulent.
570
00:34:07,504 --> 00:34:10,173
Il faut la traiter un peu durement,
froidement.
571
00:34:11,174 --> 00:34:14,511
J'ai apporté trois verres.
La prochaine, c'est la vôtre.
572
00:34:14,678 --> 00:34:15,845
Tu peux m'aider?
573
00:34:16,012 --> 00:34:19,641
Je n'en ai plus qu'une, j'en ai
pris une avant que vous arriviez.
574
00:34:21,810 --> 00:34:25,146
Je voudrais trinquer
à notre rencontre et...
575
00:34:25,480 --> 00:34:28,817
Je sais pas, quoi,
les mots, c'est pas mon rayon.
576
00:34:29,150 --> 00:34:30,819
- - A la nôtre.
- A la nôtre.
577
00:34:34,155 --> 00:34:35,824
Mon portable est à la plat.
578
00:34:35,991 --> 00:34:38,368
Je vais donne
un coup de fil à une amie...
579
00:34:44,374 --> 00:34:45,709
Il est bien, Cardoso.
580
00:34:45,875 --> 00:34:48,878
Mais son parfum empeste,
tu l'as senti?
581
00:34:49,045 --> 00:34:51,172
Et il est plus petit que moi.
582
00:34:53,008 --> 00:34:55,176
Et la cravate,
tu as vu la cravate?
583
00:34:55,343 --> 00:34:56,678
Oui, effectivement...
584
00:34:57,178 --> 00:34:58,680
Allons danser. Viens.
585
00:35:43,224 --> 00:35:45,727
Pose ça sur la table,
s'il te plaît.
586
00:36:07,749 --> 00:36:09,417
Il se croit le meilleur.
587
00:36:10,919 --> 00:36:12,587
- - Quoi? Qui ça?
- Cardoso.
588
00:36:13,922 --> 00:36:15,590
Tu as vu ses pompes?
589
00:36:16,925 --> 00:36:18,593
Elles ont été ressemelées.
590
00:36:19,094 --> 00:36:22,764
La semelle n'a rien à voir
avec le reste.
591
00:36:23,098 --> 00:36:24,766
Non, je n'ai pas remarqué.
592
00:36:25,100 --> 00:36:26,434
Allons nous asseoir.
593
00:36:29,646 --> 00:36:31,773
La bière est complètement plate.
594
00:36:31,940 --> 00:36:33,108
Sûrement.
595
00:36:34,943 --> 00:36:36,611
Je vais en chercher.
596
00:36:42,617 --> 00:36:43,952
Et ton amie?
597
00:36:44,786 --> 00:36:45,954
Quelle amie?
598
00:36:46,121 --> 00:36:48,123
Tu n'es pas allé appeler une amie?
599
00:36:48,289 --> 00:36:49,958
Bon, c'est qu'elle est malade.
600
00:36:50,625 --> 00:36:53,962
- - Pas très génial, ici, non?
- Moi, je trouve ça bien.
601
00:36:54,129 --> 00:36:58,133
Et puis aujourd'hui, je n'ai pas
vraiment envie de danser.
602
00:36:58,299 --> 00:37:01,052
Moi, je vais danser
et me défoncer.
603
00:37:01,553 --> 00:37:04,639
Normalement, je danse jusque tard,
j'aime beaucoup.
604
00:37:04,806 --> 00:37:06,307
Mais aujourd'hui...
605
00:37:06,975 --> 00:37:10,812
j'ai acheté une collection de CD.
The Rock Greistest Richards...
606
00:37:11,146 --> 00:37:12,147
Quoi?
607
00:37:12,981 --> 00:37:15,817
The Rock Grei...
The Rock Grei... Rich...
608
00:37:16,317 --> 00:37:19,654
C'est génial, il y a des trucs
super bons, il y a Elton John...
609
00:37:20,155 --> 00:37:23,324
- - il y a BB King, Chuck Berry...
- Chuck Berry?
610
00:37:23,825 --> 00:37:26,661
- - Chuck Berry.
- Il y a "My ding a ling"?
611
00:37:26,828 --> 00:37:28,163
"My ding a ling"?
612
00:37:28,329 --> 00:37:30,457
My ding a ling,
my ding a ling...
613
00:37:32,876 --> 00:37:35,003
I want to play
with my ding a ling.
614
00:37:35,170 --> 00:37:37,380
- - Elle doit y être...
- J'adore cette chanson.
615
00:37:37,547 --> 00:37:40,675
C'est quatre disques,
dans un coffret, super cool.
616
00:37:41,009 --> 00:37:44,012
On passe chez moi plus tard,
je te montrerai.
617
00:37:44,179 --> 00:37:46,181
Après, je t'accompagne.
618
00:37:46,681 --> 00:37:49,517
Ça va être bon,
ça va être super, génial!
619
00:37:50,602 --> 00:37:52,687
Mais il faut que je te dise.
620
00:37:53,188 --> 00:37:55,690
- - Je ne vais pas coucher avec toi.
- Quoi?
621
00:37:56,858 --> 00:37:59,194
On ne va pas baiser, Cardoso.
622
00:37:59,360 --> 00:38:01,112
On ne sait jamais.
623
00:38:01,279 --> 00:38:04,365
C'est que je suis en train
de dire. MOI, je sais.
624
00:38:04,532 --> 00:38:06,034
D'abord, tu fumes.
625
00:38:06,201 --> 00:38:09,037
Et c'est pas à cause de la fumée,
ni du cancer...
626
00:38:09,204 --> 00:38:12,040
mais je déteste les baisers
qui puent la cigarette.
627
00:38:12,707 --> 00:38:14,542
Je pensais arrêter de fumer.
628
00:38:14,876 --> 00:38:16,878
Et tu es fauché, comme moi.
629
00:38:17,879 --> 00:38:20,882
Rien de personnel, mais
je ne vais pas être excitée...
630
00:38:22,050 --> 00:38:23,551
pour pouvoir baiser.
631
00:38:25,887 --> 00:38:26,888
J'ai compris.
632
00:38:27,055 --> 00:38:29,390
Tu ne couches qu'avec
des mecs riches.
633
00:38:29,557 --> 00:38:32,393
Non, mais j'ai pas encore
trouvé le bon gars.
634
00:38:32,560 --> 00:38:34,229
- - Je suis vierge.
- Tu plaisantes?
635
00:38:35,063 --> 00:38:37,398
T'es pas obligé de me croire.
636
00:38:37,565 --> 00:38:40,068
Personne ne me croit
de toute façon. On va danser?
637
00:38:48,576 --> 00:38:50,745
Tu veux dire que tu n'as jamais...
638
00:38:52,080 --> 00:38:53,706
- - Rien, jamais?
- Non, non.
639
00:38:54,207 --> 00:38:56,417
Le reste, j'ai déjà tout fait.
640
00:38:56,584 --> 00:39:00,171
C'est-à-dire: je n'ai jamais
baisé, mais j'ai déjà tout fait.
641
00:39:00,338 --> 00:39:03,258
- - Tout?
- Baiser, pour de vrai, non.
642
00:39:03,424 --> 00:39:06,427
Je ne me donnerai qu'à celui
qui changera ma vie.
643
00:39:08,429 --> 00:39:11,766
Ou alors à un beau mec,
comme ceux qu'on voit au cinéma.
644
00:39:14,269 --> 00:39:15,937
Bien romantique, amusant...
645
00:39:16,938 --> 00:39:17,939
mignon...
646
00:39:19,107 --> 00:39:22,110
Quelqu'un qui me fera oublier
la vie et fera de moi...
647
00:39:22,277 --> 00:39:23,945
une idiote amoureuse à en mourir.
648
00:39:26,739 --> 00:39:30,076
Excuse la franchise, Cardoso,
mais ce n'est pas ton cas.
649
00:39:35,123 --> 00:39:36,958
Dis-moi, tu n'as jamais envie?
650
00:39:37,125 --> 00:39:38,459
Mais si, bien sûr!
651
00:39:40,461 --> 00:39:42,130
Et alors, comment est-ce que...?
652
00:39:42,297 --> 00:39:43,965
- - Je fais comme toi.
- Quoi?
653
00:39:44,132 --> 00:39:45,466
Je me masturbe!
654
00:39:53,725 --> 00:39:56,728
J'ai bu ma bière pendant
qu'ils continuaient à danser.
655
00:39:56,895 --> 00:39:58,229
Il était 10h50.
656
00:39:59,898 --> 00:40:02,233
Je suis monté dans le bus,
elle était là.
657
00:40:06,738 --> 00:40:10,408
Le bus était presque vide. Je n'ai
pas pu m'asseoir à côté d'elle.
658
00:40:11,409 --> 00:40:14,579
Si je me mettais derrière,
elle ne me verrait pas.
659
00:40:20,585 --> 00:40:24,422
Je l'ai regardée en vitesse comme
si j'avais plusiers secondes...
660
00:40:24,589 --> 00:40:26,424
à me rendre compte
que c'était elle.
661
00:40:26,591 --> 00:40:28,593
Salut. Tu te souviens de moi?
662
00:40:29,594 --> 00:40:30,929
Non... Ah, si.
663
00:40:31,763 --> 00:40:34,265
Oui, j'ai été dans ton magasin.
664
00:40:36,601 --> 00:40:40,104
Je vais y passer demain
pour acheter la chemise de nuit.
665
00:40:40,772 --> 00:40:42,273
Demain, c'est dimanche.
666
00:40:42,440 --> 00:40:44,442
Ah, alors je passerai lundi.
667
00:40:45,485 --> 00:40:47,946
Ce n'était pas la robe de chambre
que tu volais?
668
00:40:48,196 --> 00:40:49,614
Oui, la robe de chambre.
669
00:40:49,948 --> 00:40:51,449
Si je ne passe pas lundi...
670
00:40:51,616 --> 00:40:54,953
je passerai avant samedi
pour acheter la robe de chambre.
671
00:40:57,455 --> 00:41:00,375
Je ne sais pas pourquoi
j'ai dit cette connerie.
672
00:41:00,708 --> 00:41:04,128
Je crois que c'est parce
qu'elle ne croit pas beaucoup...
673
00:41:04,295 --> 00:41:07,966
que je vais passer et dépenser
$ 38 pour la robe de chambre.
674
00:41:09,676 --> 00:41:13,346
Il va falloir $ 38 ou oublier
à jamais que Silvia existe.
675
00:41:17,475 --> 00:41:19,811
Sauf que $ 38,
ça ne court pas les rues.
676
00:41:20,144 --> 00:41:24,315
Impossible de les trouver,
et encore moins avant le week-end.
677
00:41:25,149 --> 00:41:28,820
Le premier billet d'argent a été
fait en Chine, au 11e siècle.
678
00:41:28,987 --> 00:41:31,656
L'empereur a convaincu
qu'un morceau de papier...
679
00:41:31,823 --> 00:41:33,324
valait un kilo de riz.
680
00:41:33,491 --> 00:41:36,160
Ceux qui n'y croyaient pas,
il le faisait mourir.
681
00:41:36,327 --> 00:41:37,829
J'ai pensé demander à Ducon.
682
00:41:37,996 --> 00:41:41,332
Il aurait fallu lui dire pourquoi
j'avais besoin de l'argent.
683
00:41:41,499 --> 00:41:44,502
Si je lui disais que c'était
l'anniversaire de ma mère.
684
00:41:44,669 --> 00:41:46,337
Mais s'il rencontrait ma mère...
685
00:41:46,504 --> 00:41:48,673
et qu'il lui souhaitait
un bon anniversaire.
686
00:41:48,840 --> 00:41:52,510
Bonne nuit, je vais me coucher.
La télé m'a donné sommeil.
687
00:41:52,677 --> 00:41:53,678
Bonne nuit, maman.
688
00:41:53,845 --> 00:41:56,723
Ma mère allait me traiter de fou,
de vouloir lui donner...
689
00:41:56,889 --> 00:41:59,142
une robe de chambre comme ça,
sans raison.
690
00:41:59,308 --> 00:42:02,145
Il vaut mieux la cacher
jusqu'à son anniversaire.
691
00:42:06,024 --> 00:42:09,694
J'ai pensé demander de l'argent
à Marinês, mais c'est humiliant.
692
00:42:09,861 --> 00:42:13,364
Je n'allais plus jamais pouvoir
à elle de mettre son pantalon...
693
00:42:13,531 --> 00:42:17,702
les jambes en l'air, sans culotte,
sachant que je lui devais $ 38.
694
00:42:19,203 --> 00:42:22,206
Et puis, elle ne doit pas
les avoir, ces $ 38.
695
00:42:28,212 --> 00:42:30,006
J'ai pensé à Feitosa.
696
00:42:30,173 --> 00:42:32,508
Il n'allait rien me prêter,
mais peut-être...
697
00:42:32,675 --> 00:42:35,011
qu'il aurait pu me refiler
un peu de marijuana.
698
00:42:36,012 --> 00:42:38,306
Il suffit de la mélanger
à un peu de persil...
699
00:42:38,473 --> 00:42:41,059
et de la revendre à un con
pour deux fois plus.
700
00:42:41,225 --> 00:42:43,728
Sauf que je ne connais
aucun con qui accepterait...
701
00:42:43,895 --> 00:42:45,938
d'acheter de la marijuana
avec du persil.
702
00:42:46,105 --> 00:42:48,399
C'est là que je me suis
rappelé de Cardoso.
703
00:42:48,566 --> 00:42:51,444
Il avait de l'argent, peut-être
qu'il aime la marijuana...
704
00:42:51,611 --> 00:42:54,906
ou alors il pourrait me prêter
$ 38 jusqu'à la fin du mois.
705
00:42:55,073 --> 00:42:57,742
Marinês?
Les antiquités, ça rapporte?
706
00:42:58,076 --> 00:43:01,662
Une robe de Marylin a été vendue
pour 1 267 000 dollars.
707
00:43:04,207 --> 00:43:07,710
Une neuve, pareille,
doit en coûter 500.
708
00:43:08,377 --> 00:43:12,215
Cardoso porte une cravate, il a
un portable, il boit du whisky.
709
00:43:12,381 --> 00:43:14,383
Il doit pouvoir me prêter $ 38.
710
00:43:14,884 --> 00:43:19,263
C'est ce que j'ai trouvé de mieux
pour trouver les 38 reais.
711
00:43:27,605 --> 00:43:29,774
Pardon, je peux voir Cardoso?
712
00:43:30,274 --> 00:43:31,609
Par là, au fond.
713
00:43:44,247 --> 00:43:46,749
- - Cardoso?
- Un instant, s'il vous plaît.
714
00:43:51,420 --> 00:43:53,131
Vous vous souvenez de moi?
715
00:43:55,800 --> 00:43:59,137
Non, excusez-moi, j'ai arrêté de
fumer, je ne me souviens de rien.
716
00:43:59,303 --> 00:44:02,473
On s'est connu au Mama Grave,
je suis un ami de Marinês.
717
00:44:02,640 --> 00:44:04,308
Vous travaillez avec elle?
718
00:44:04,475 --> 00:44:06,644
- - Oui, je travaille.
- Comment ça va?
719
00:44:06,811 --> 00:44:08,604
Tu m'as dit que tu travaillais...
720
00:44:10,106 --> 00:44:11,107
Quoi?
721
00:44:11,274 --> 00:44:13,943
Tu m'as dit que tu travaillais
avec des antiquités.
722
00:44:14,110 --> 00:44:17,613
Et ça, qu'est-ce que c'est?
Tu vois des choses neuves ici?
723
00:44:17,780 --> 00:44:20,116
Non, mais j'ai cru
que tu avais de l'argent.
724
00:44:20,449 --> 00:44:22,285
Et pourquoi donc?
725
00:44:23,452 --> 00:44:26,122
C'est que tu t'es pointé
en jouant les riches.
726
00:44:26,455 --> 00:44:28,457
Qu'est-ce que j'allais lui dire?
727
00:44:28,958 --> 00:44:33,004
Que là où je travaille,
on ne vend que des vieilleries?
728
00:44:33,504 --> 00:44:36,841
Toi aussi, tu as inventé
certe histoire d'opérateur de...
729
00:44:37,008 --> 00:44:38,342
De photocopieuse.
730
00:44:38,843 --> 00:44:42,180
Oui, tu n'impressionnes personne
avec ton histoire d'opérateur.
731
00:44:44,473 --> 00:44:48,144
C'est vrai, mais c'est quand même
mieux que le costume-cravate.
732
00:44:50,980 --> 00:44:52,481
Je te vois venir, toi.
733
00:44:52,648 --> 00:44:55,651
Tu as envie de coucher avec elle,
c'est ça, non?
734
00:44:55,818 --> 00:44:57,320
Marinês? Moi, non!
735
00:44:57,486 --> 00:44:59,822
Alors, pourquoi
tu compliques les choses?
736
00:44:59,989 --> 00:45:03,159
Je ne complique rien. C'est toi
qui as joué les vedettes.
737
00:45:03,326 --> 00:45:06,329
Mais c'est normal, mec,
avec les femmes!
738
00:45:06,537 --> 00:45:08,873
Tu as déjà essayé
d'impressionner une fille...
739
00:45:09,040 --> 00:45:11,375
avec ton histoire
d'opérateur de photocopieuse?
740
00:45:11,542 --> 00:45:12,543
Oui, j'ai essayé.
741
00:45:16,505 --> 00:45:18,174
Vas-y, qu'est-ce que tu veux?
742
00:45:18,341 --> 00:45:19,675
Non, je voudrais...
743
00:45:21,510 --> 00:45:23,846
On ne pourrait pas aller
prendre un café?
744
00:45:25,181 --> 00:45:26,182
Non...
745
00:45:28,851 --> 00:45:31,520
- - C'est toi qui paies?
- Non, je n'ai pas un rond.
746
00:45:31,687 --> 00:45:35,024
Bon, alors, on va faire comme ça.
Un autre jour...
747
00:45:35,191 --> 00:45:38,361
Parce qu'en plus
j'ai arrêté de fumer. Le café...
748
00:45:38,527 --> 00:45:41,030
J'ai arrêté, hier.
Qu'est-ce que j'ai dit?
749
00:45:41,197 --> 00:45:44,742
Aujourd'hui? Non, c'est hier.
Depuis hier, pas une cigarette.
750
00:45:44,909 --> 00:45:46,410
Non, je n'en veux plus.
751
00:45:46,577 --> 00:45:48,913
C'est dur maintenant,
le café, la cigarette...
752
00:45:49,080 --> 00:45:51,958
Mais je ne peux pas arrêter
de faire tout ce que j'aime...
753
00:45:52,124 --> 00:45:53,876
parce que j'ai arrêté de fumer.
754
00:45:54,043 --> 00:45:57,046
Quoi? J'aime fumer après...
tu vois? J'adore ça!
755
00:45:57,213 --> 00:45:59,382
La fille: "J'ai envie de toi"
756
00:45:59,548 --> 00:46:03,386
"Excuse-moi, mais si je te saute,
je vais avoir de fumer."
757
00:46:03,552 --> 00:46:06,555
Qu'est-ce qui ne va pas?
Deux cafés, s'il vous plaît.
758
00:46:08,224 --> 00:46:09,725
J'ai besoin de $ 38.
759
00:46:11,727 --> 00:46:15,064
Tu es venu me voir
pour me demander de l'argent?
760
00:46:15,398 --> 00:46:17,066
Je croyais que tu en avais.
761
00:46:17,233 --> 00:46:18,234
Impossible.
762
00:46:22,113 --> 00:46:24,240
Ça va, je vais me débrouiller.
763
00:46:25,074 --> 00:46:27,076
Tu le veux pour quoi, cet argent?
764
00:46:27,243 --> 00:46:28,911
Pour acheter une robe de chambre.
765
00:46:29,078 --> 00:46:31,247
- - Une robe de chambre?
- Oui, en chenille.
766
00:46:32,915 --> 00:46:35,751
Mais c'est pour qui,
cette robe de chambre?
767
00:46:35,918 --> 00:46:38,254
- - Pour ma mère.
- Pour son anniversaire?
768
00:46:38,421 --> 00:46:39,422
A peu près.
769
00:46:41,590 --> 00:46:42,758
$ 10.
770
00:46:44,260 --> 00:46:46,262
Il faut que ce soit
la robe de chambre.
771
00:46:46,429 --> 00:46:48,431
Les mères, ça adore les anges!
772
00:46:48,597 --> 00:46:52,101
Une robe de chambre, c'est
plutôt pour les grands-mères.
773
00:46:52,935 --> 00:46:55,771
- - J'ai besoin de $ 38.
- Mais arrête donc ta rengaine.
774
00:46:55,938 --> 00:46:59,442
Prends cet ange, $ 10,
tu me paieras à la fin du mois...
775
00:47:00,234 --> 00:47:01,569
C'est quel ange?
776
00:47:01,736 --> 00:47:04,947
Il porte une épée?
Alors, c'est un ange gardien.
777
00:47:06,115 --> 00:47:07,450
Il me plaît, l'ange.
778
00:47:09,452 --> 00:47:11,454
J'ai fait un voeu.
779
00:47:12,621 --> 00:47:14,123
J'ai besoin de $ 38.
780
00:47:21,130 --> 00:47:22,465
Qu'est-ce c'est que ça?
781
00:47:22,631 --> 00:47:26,302
Une copieuse couleur. Tu vas
porter un tablier pour travailler.
782
00:47:26,635 --> 00:47:28,637
Elle est un peu plus compliquée.
783
00:47:28,804 --> 00:47:30,473
Il y a plein de choses à régler.
784
00:47:30,639 --> 00:47:33,976
Pour protéger tes vêtements.
Ça fait plus professionel.
785
00:47:34,143 --> 00:47:37,313
Il est horrible, ce tablier.
Chaud, il accroche au cou.
786
00:47:37,480 --> 00:47:39,148
Mais la machine est excellente.
787
00:47:39,315 --> 00:47:40,983
On peut même faire de l'argent.
788
00:47:42,151 --> 00:47:43,152
$ 38...
789
00:47:44,320 --> 00:47:46,655
Je pourrais photocopier
un billet de $ 50.
790
00:47:47,490 --> 00:47:50,826
Si j'avais $ 50, j'aurais pas
besoin d'en faire une copie.
791
00:47:51,160 --> 00:47:54,663
Je peux en emprunter un.
Pas l'argent, juste le billet.
792
00:47:55,664 --> 00:47:59,001
Une fois, Mairoldi, il m'a prêté
un billet de $ 10 à l'école.
793
00:47:59,168 --> 00:48:01,921
Ma mère m'a donné l'argent
pour payer la dette.
794
00:48:02,088 --> 00:48:05,007
Il m'a prêté un billet de $ 10,
tout bleu!
795
00:48:05,174 --> 00:48:08,177
Je ne vais pas lui rendre
deux vieux billets rouges!
796
00:48:09,011 --> 00:48:10,638
Cinq plus cinq égale dix.
797
00:48:11,305 --> 00:48:13,682
Qu'est-ce qu'ils t'apprennet
en mathématiques?
798
00:48:14,517 --> 00:48:16,352
Je ne veux pas aller à l'école!
799
00:48:16,685 --> 00:48:18,687
J'expliquerai à Mme Hirsute.
800
00:48:21,357 --> 00:48:22,858
Non! Pas Mme Hirsute!
801
00:48:23,692 --> 00:48:25,694
Je ne veux pas aller à l'école!
802
00:48:25,861 --> 00:48:27,863
Ma mère m'a emmené à l'école.
803
00:48:28,030 --> 00:48:30,366
Elle a donné les deux billets
à Mairoldi.
804
00:48:30,699 --> 00:48:32,368
L'argent qu'il te devait.
805
00:48:34,203 --> 00:48:35,204
Ça va.
806
00:48:35,371 --> 00:48:36,872
Je ne te l'avais pas dit?
807
00:48:38,374 --> 00:48:40,042
Mairoldi, c'est un con.
808
00:48:41,043 --> 00:48:45,005
Tu paies cette facture, demain,
avant de venir au magasin?
809
00:48:45,339 --> 00:48:46,340
Oui.
810
00:48:46,674 --> 00:48:49,051
Et allons-nous en, il est 6h05.
811
00:48:52,054 --> 00:48:53,556
- - M'sieur Gomide?
- Oui.
812
00:48:54,557 --> 00:48:57,226
Si ça vous dérange pas
que je ferme le magasin,
813
00:48:57,393 --> 00:49:00,980
je pourrais rester encore pour
apprendre à utiliser la machine.
814
00:49:01,313 --> 00:49:03,065
Viens plus tôt demain.
815
00:49:03,232 --> 00:49:06,068
Je dois passer à la banque
pour payer cette facture.
816
00:49:07,278 --> 00:49:08,737
Qu'est-ce que c'est que ça?
817
00:49:08,904 --> 00:49:11,073
C'est un ange.
Je l'ai acheté pour ma mère.
818
00:49:11,407 --> 00:49:12,408
Anniversaire?
819
00:49:12,575 --> 00:49:16,078
Non. Je croyais que ça allait
lui plaire. C'est un ange gardien.
820
00:49:16,245 --> 00:49:19,206
Celui-là, c'est l'ange Gabriel.
Regarde l'épée.
821
00:49:19,373 --> 00:49:22,710
- -Mais ça va lui plaire quand même.
- Bien sûr que ça va lui plaire.
822
00:49:24,044 --> 00:49:25,713
Tu peux fermer le magasin.
823
00:49:25,921 --> 00:49:27,756
Mais ne reste pas trop longtemps.
824
00:49:27,923 --> 00:49:31,260
La semaine dernière, il y a eu
un hold-up à côté. Fais attention.
825
00:49:31,427 --> 00:49:32,595
Bien sûr.
826
00:49:45,441 --> 00:49:49,111
J'ai cherché le papier le plus
semblable à celui de l'argent.
827
00:49:50,905 --> 00:49:55,242
Le plus difficile c'est que tu
dois imprimer des deux côtés...
828
00:49:55,576 --> 00:49:59,580
et c'est pas évident
de bien les superposer.
829
00:50:01,081 --> 00:50:03,459
Ça m'a pris cinq bonnes heures.
830
00:50:04,293 --> 00:50:08,631
J'ai obtenu un billet
qui ressemble beaucoup au vrai.
831
00:50:27,608 --> 00:50:31,612
Si tu y regardes de plus près,
tu vois que c'est une copie.
832
00:50:32,863 --> 00:50:35,282
Je ne peux pas régler Silvia
avec un faux billet.
833
00:50:35,449 --> 00:50:37,117
Elle pourra avoir des problèmes.
834
00:50:37,284 --> 00:50:41,330
Ils peuvent m'arrêter dans
son magasin, et tout sera fini.
835
00:50:42,665 --> 00:50:46,835
Je dois changer ce billet.
Le problème, c'est où.
836
00:51:53,527 --> 00:51:54,737
Jeune homme?
837
00:51:57,573 --> 00:51:58,741
Le reçu.
838
00:52:30,230 --> 00:52:33,942
Je crois que c'est l'ange qui
m'a fait donner le vrai billet.
839
00:52:34,109 --> 00:52:36,445
Il y a pas pire endroit
qu'une banque...
840
00:52:36,612 --> 00:52:38,572
pour changer des faux billets.
841
00:52:41,742 --> 00:52:43,410
Je peux essayer dans ce bar.
842
00:52:43,577 --> 00:52:46,914
Je ne vais pas lui faire ce sale
coup, il est comme moi, fauché.
843
00:52:47,081 --> 00:52:51,085
Les grosses coupures, ils n'aiment
pas ça. S'il décide de l'examiner?
844
00:52:52,252 --> 00:52:55,089
LOTO
845
00:53:02,179 --> 00:53:04,431
Ici, il y a une seule caisse.
846
00:53:04,598 --> 00:53:07,935
L'argent se mélange vite.
Tout le monde est pressé.
847
00:53:08,102 --> 00:53:11,271
Et rien ne prouve que c'est moi
qui ai donné ce billet.
848
00:53:11,438 --> 00:53:15,109
Je peux faire un volant à $ 9
et emporter $ 41 de nonnaie.
849
00:53:22,282 --> 00:53:25,953
Il faut que je lui demande
quelque chose qui la distrait.
850
00:53:27,996 --> 00:53:29,957
Je l'ai déjà fait
avec un concierge.
851
00:53:30,124 --> 00:53:33,794
Pardon, on est quel jour?
Le gros lot, il est de combien?
852
00:53:33,961 --> 00:53:36,130
Pour joueur 6 numéros,
c'est combien?
853
00:53:36,296 --> 00:53:38,465
$ 9? Ce n'était pas $ 8?
Ça a augmenté?
854
00:53:38,632 --> 00:53:40,634
- - Tu t'y connais en anges?
- Quoi?
855
00:53:40,801 --> 00:53:43,804
J'ai acheté cet ange
pour l'anniversaire de ma mère.
856
00:53:43,971 --> 00:53:45,639
C'est un ange gardien.
857
00:53:45,806 --> 00:53:48,142
Mon chef dit
que c'est saint Gabriel.
858
00:53:48,308 --> 00:53:52,146
Je ne m'y connais pas en anges.
Je crois que c'est un archange.
859
00:53:52,312 --> 00:53:53,647
C'est saint Michel.
860
00:53:53,814 --> 00:53:55,482
C'est quoi, la différence?
861
00:53:55,649 --> 00:53:57,317
L'armure! Saint Michel.
862
00:53:57,484 --> 00:53:58,652
Je n'avais pas vu.
863
00:53:58,819 --> 00:54:00,612
Ça va lui plaire, à ta mère.
864
00:54:02,239 --> 00:54:03,323
Merci.
865
00:54:07,828 --> 00:54:10,164
Ange de Dieu,
qui êtes mon gardien,
866
00:54:10,330 --> 00:54:13,333
puisque le ciel m'a confié à vous
dans sa bonté,
867
00:54:13,500 --> 00:54:17,171
éclairez-moi, gardez-moi,
dirigez-moi et gouvernez-moi.
868
00:54:17,504 --> 00:54:18,505
Amen.
869
00:54:42,196 --> 00:54:43,197
Salut.
870
00:54:43,530 --> 00:54:44,531
Salut.
871
00:54:44,698 --> 00:54:47,034
Je suis venu acheter
la robe de chambre.
872
00:54:47,201 --> 00:54:48,535
Ah oui, pour ta mère!
873
00:54:49,369 --> 00:54:52,039
Je l'ai en 2 couleurs.
Je vais te montrer.
874
00:54:54,041 --> 00:54:57,377
On a reçu des chemises de nuit
très jolies, avec de la dentelle.
875
00:54:57,544 --> 00:54:59,880
C'est un petit peu plus cher,
tu veux voir?
876
00:55:00,005 --> 00:55:01,673
Je préfêre le robe de chambre.
877
00:55:03,383 --> 00:55:05,719
Je crois que c'est celle-là
que tu avais vue.
878
00:55:05,886 --> 00:55:09,890
Mais on l'a en 2 couleurs: bleu
et lilas, laquelle tu préfêres?
879
00:55:10,057 --> 00:55:12,392
Laquelle tu trouves la plus jolie?
880
00:55:13,227 --> 00:55:15,395
Moi, je préfêre le lilas.
881
00:55:15,729 --> 00:55:17,564
Alors, je vais prendre le lilas.
882
00:55:17,731 --> 00:55:21,068
Tu es sûr
que tu ne veux rien d'autre?
883
00:55:21,235 --> 00:55:23,904
Oui, pour aujourd'hui, ça va.
884
00:55:25,072 --> 00:55:26,406
Tu vas payer comptant?
885
00:55:26,573 --> 00:55:27,741
C'est combien?
886
00:55:28,242 --> 00:55:29,409
$ 38.
887
00:55:30,077 --> 00:55:31,745
Je vais payer comptant.
888
00:55:32,246 --> 00:55:35,541
Tu peux payer à la caisse,
je vais faire un paquet cadeau.
889
00:55:35,874 --> 00:55:36,917
Merci.
890
00:55:45,926 --> 00:55:47,094
Joli.
891
00:55:48,929 --> 00:55:52,266
Si tu veux la changer,
apporte la reçu.
892
00:55:52,766 --> 00:55:53,767
Merci.
893
00:55:53,934 --> 00:55:57,938
C'est moi qui te remercie.
Revenez quand vous voulez.
894
00:56:00,691 --> 00:56:02,693
"C'est moi qui te remercie."
895
00:56:03,777 --> 00:56:05,612
C'est moi qui te remercie.
896
00:56:06,905 --> 00:56:09,241
Cette fois-ci,
ça a été complètement différent.
897
00:56:10,409 --> 00:56:13,245
Elle m'a dit
"c'est moi qui te remercie"...
898
00:56:13,412 --> 00:56:15,455
en me regardant dans le yeux.
899
00:56:16,456 --> 00:56:19,126
Mais le meilleur, c'est:
"Revenez quand vous voulez".
900
00:56:19,293 --> 00:56:20,627
Quand vous voulez.
901
00:56:21,128 --> 00:56:22,963
Imagine un tas d'argent.
902
00:56:23,130 --> 00:56:26,800
Imagine le tas de choses que tu
peut acheter avec cet argent.
903
00:56:26,967 --> 00:56:30,971
Et comment te traiteront après
avoir acheté ce tas de choses.
904
00:56:31,638 --> 00:56:33,807
Et imagine
que t'es qu'un couillon...
905
00:56:33,974 --> 00:56:35,976
en train d'imaginer
un tas de choses.
906
00:57:13,472 --> 00:57:15,307
Vous pouvez me passer le sel?
907
00:57:15,807 --> 00:57:17,142
- - Salut!
- Salut.
908
00:57:17,809 --> 00:57:18,810
Merci.
909
00:57:22,314 --> 00:57:24,316
Tu déjeunes toujours par ici?
910
00:57:24,483 --> 00:57:25,484
Souvent.
911
00:57:26,318 --> 00:57:28,695
- - Ici, c'est bon. Pas cher.
- C'est propre.
912
00:57:29,029 --> 00:57:32,366
Je mangeais dans un endroit près
d'ici qui était plutôt sale.
913
00:57:32,532 --> 00:57:34,868
Près du supermarché?
C'est dégueulasse!
914
00:57:35,035 --> 00:57:36,703
Et c'était plus cher qu'ici.
915
00:57:36,870 --> 00:57:41,541
Une fois, j'ai trouvé
une bestiole dans les haricots.
916
00:57:41,708 --> 00:57:44,044
- - Une bestiole?
- C'est vrai, avec des ailes.
917
00:57:44,878 --> 00:57:47,089
Je suis allée me plaindre
et il type me dit:
918
00:57:47,255 --> 00:57:49,841
"Il est tombé, qu'est-ce
que tu veux que j'y fasse?"
919
00:57:50,008 --> 00:57:52,344
"Je veux que vous
changiez les haricots."
920
00:57:52,511 --> 00:57:55,514
Il a pris la louche,
il a enlevé la bestiole...
921
00:57:55,681 --> 00:57:58,684
l'a jetée dans l'eau et a remis
la louche dans les haricots.
922
00:57:58,850 --> 00:58:00,310
Sans la laver!
923
00:58:00,477 --> 00:58:02,813
On pouvait voir
la poudre qu'elles font...
924
00:58:02,980 --> 00:58:05,399
ces bestioles,
à côté de la saucisse.
925
00:58:05,565 --> 00:58:08,568
Si je mange un de ces trucs,
ça peut même empoisonner.
926
00:58:08,735 --> 00:58:11,738
Je ne crois pas. Pas avec
les bestioles de la ville.
927
00:58:12,572 --> 00:58:14,908
C'est vrai, mais...
dans les haricots!
928
00:58:15,575 --> 00:58:17,744
Oui, dans les haricots,
quand même.
929
00:58:17,911 --> 00:58:20,706
Tu te rends compte, ce truc mou,
dans ta bouche?
930
00:58:35,887 --> 00:58:37,556
Tu travailles près d'ici?
931
00:58:38,724 --> 00:58:40,058
Plus ou moins.
932
00:58:42,602 --> 00:58:44,104
Qu'est-ce que tu fais?
933
00:58:49,276 --> 00:58:51,611
Moi, je fais des illustrations.
Je dessine.
934
00:58:55,073 --> 00:58:56,241
C'est super.
935
00:59:02,539 --> 00:59:05,083
- - Bien...
- Oui, j'ai fini moi aussi.
936
00:59:05,417 --> 00:59:06,918
Je dois retourner au boulot.
937
00:59:15,635 --> 00:59:17,137
Tu vas par ici?
938
00:59:17,304 --> 00:59:19,473
Non, par là. Tu en veux une?
939
00:59:20,474 --> 00:59:23,310
Non, merci.
J'aime pas beaucoup les figues.
940
00:59:23,977 --> 00:59:25,312
- - Salut!
- Salut!
941
00:59:29,483 --> 00:59:32,819
Elle ne met pas de parfum,
elle n'aime pas les figues...
942
00:59:32,986 --> 00:59:34,821
elle a horreur des bestioles...
943
00:59:34,988 --> 00:59:37,491
et quand elle rit,
ses yeux brillent.
944
00:59:37,657 --> 00:59:40,660
Tout ça, on ne peut le voir
avec des jumelles.
945
00:59:40,827 --> 00:59:43,205
Pourquoi tu ne l'invites pas
à sortir avec nous?
946
00:59:43,371 --> 00:59:44,664
Je n'ai pas un rond.
947
00:59:44,831 --> 00:59:48,668
Après, on les amène à la maison,
on commande une pizza...
948
00:59:48,835 --> 00:59:50,670
Non, je n'ai pas un rond.
949
00:59:50,837 --> 00:59:54,174
Ecoute, un film, une pizza,
ça fait pas $ 15.
950
00:59:54,341 --> 00:59:55,675
Impossible, Cardoso.
951
00:59:57,511 --> 01:00:00,180
Mais tu es vraiment trop pauvre.
952
01:00:00,680 --> 01:00:03,016
C'est maintenant
que tu t'en rends compte?
953
01:00:04,684 --> 01:00:06,353
C'est quoi, ça, à ton oreille?
954
01:00:07,020 --> 01:00:11,358
Une graine. C'est pour
faire pression sur le lobe.
955
01:00:11,525 --> 01:00:12,859
Une graine de quoi?
956
01:00:13,527 --> 01:00:15,112
Ce qui importe c'est pour quoi.
957
01:00:15,278 --> 01:00:17,906
C'est pour arrêter de fumer.
Une espèce d'apucuncture.
958
01:00:18,073 --> 01:00:19,366
- - Non, acupuncture!
- Oui.
959
01:00:20,033 --> 01:00:23,370
Non, tu as dit apucuncture,
c'est acupuncture!
960
01:00:24,204 --> 01:00:25,539
Oui, puncture!
961
01:00:27,040 --> 01:00:30,377
Dis-moi. Ça fait combien de jours
que tu as arrêté?
962
01:00:31,211 --> 01:00:32,546
- - Comment?
- De fumer!
963
01:00:34,881 --> 01:00:37,551
Quatre!
Je me sens différent, mec.
964
01:00:37,717 --> 01:00:40,720
Avant, je montais les escaliers,
j'étais essoufflé...
965
01:00:40,887 --> 01:00:43,223
J'arrivais en haut
hors d'haleine.
966
01:00:43,390 --> 01:00:45,058
La différence est incroyable.
967
01:00:46,226 --> 01:00:47,227
Et puis...
968
01:00:48,895 --> 01:00:51,231
le goût des choses...
bien meilleur.
969
01:00:53,400 --> 01:00:54,401
Je vois.
970
01:00:55,735 --> 01:00:58,738
Si je te disais que j'en ai
pas envie, c'est pas vrai.
971
01:00:59,573 --> 01:01:02,826
Après avoir mangé,
un café, la cigarette...
972
01:01:03,160 --> 01:01:05,078
- - Je vois.
- Tu vois rien du tout!
973
01:01:05,245 --> 01:01:08,540
C'est moi qui ai arrêté de fumer;
tu n'as jamais fumé!
974
01:01:10,041 --> 01:01:12,419
Pourquoi est-ce
que j'ai arrêté de fumer?
975
01:01:12,586 --> 01:01:14,254
C'est chiant, les femmes!
976
01:01:15,922 --> 01:01:19,259
Et elle est même pas si bien
roulée... une sacrée poitrine.
977
01:01:21,094 --> 01:01:24,431
Elle t'a pas dit que le mec
devait être riche et non-fumeur?
978
01:01:24,598 --> 01:01:25,599
Oui.
979
01:01:25,765 --> 01:01:26,600
Et alors?
980
01:01:26,766 --> 01:01:29,936
Pour quoi t'attends pas de devenir
riche pour arrêter de fumer?
981
01:01:31,938 --> 01:01:34,441
Quand elle m'a dit
qu'elle avait jamais baisé...
982
01:01:34,941 --> 01:01:38,278
elle a dit aussi que avait déjà
tout fait. Tout!
983
01:01:40,405 --> 01:01:43,742
Alors, si ça commence à chauffer:
tac!
984
01:01:43,909 --> 01:01:46,244
Pourquoi t'amènes pas ton amie...
985
01:01:46,411 --> 01:01:48,455
quand elles sont deux...
986
01:01:48,622 --> 01:01:50,957
elles veulent en remontrer...
et nous...
987
01:01:51,124 --> 01:01:52,459
- - Tac!
- Tac!
988
01:01:59,299 --> 01:02:01,218
Tu sais ce que c'est, hirsute?
989
01:02:01,718 --> 01:02:03,803
- - Hirsute? Avec un "h"?
- Oui.
990
01:02:05,472 --> 01:02:07,140
C'était dans quelle phrase?
991
01:02:07,307 --> 01:02:09,476
"La barbe hirsute et blanche."
992
01:02:11,811 --> 01:02:15,607
Hirsute et blanche. Je sais pas.
Regarde dans le dictionnaire.
993
01:02:20,946 --> 01:02:23,281
Mais y a des bandes dessinées
pour adultes.
994
01:02:23,615 --> 01:02:26,493
- - Comment, adultes?
- Pour adultes. Les histoires.
995
01:02:27,160 --> 01:02:28,662
Tu connais celle-si?
996
01:02:31,998 --> 01:02:32,999
Non.
997
01:02:33,833 --> 01:02:35,502
Il est bon, le dessin.
998
01:02:37,504 --> 01:02:38,505
Bon.
999
01:02:40,173 --> 01:02:43,009
- - Et tes dessins?
- Qu'est-ce qu'il y a?
1000
01:02:43,343 --> 01:02:45,011
Tu vas pas me les montrer?
1001
01:02:45,345 --> 01:02:48,640
Non. J'en ai pas de bon
qui soit prêt.
1002
01:02:49,975 --> 01:02:51,643
Tu m'en fais un?
1003
01:02:53,812 --> 01:02:55,146
- - Maintenant?
- Oui.
1004
01:02:56,147 --> 01:02:57,482
Non, ici, je peux pas.
1005
01:02:58,817 --> 01:03:00,944
- - Pourquoi pas?
- Parce que!
1006
01:03:05,865 --> 01:03:07,867
Je vais te faire un dessin.
1007
01:03:10,537 --> 01:03:11,538
Sans blague?
1008
01:03:11,705 --> 01:03:14,040
Bien sûr. Qu'est-ce
que tu veux que je dessine?
1009
01:03:14,541 --> 01:03:16,543
Je ne sais pas.
1010
01:03:18,878 --> 01:03:21,506
Quelque chose que tu aimes,
qui soit beau à voir.
1011
01:03:34,686 --> 01:03:38,189
Elle est entrée chez elle avec
le magazine que je lui ai prêté.
1012
01:03:38,356 --> 01:03:40,900
Je crois qu'elle a commencé
à le lire dans le bus.
1013
01:03:42,235 --> 01:03:45,405
Elle est rentrée chez elle
avec mon magazine.
1014
01:03:46,906 --> 01:03:48,575
Elle est allée à la cuisine...
1015
01:03:48,742 --> 01:03:51,077
et est revenue
en lisant mon magazine.
1016
01:03:57,542 --> 01:03:59,878
Quelque chose
de beau à regarder...
1017
01:04:08,053 --> 01:04:09,054
Merci.
1018
01:04:10,388 --> 01:04:11,723
Ça t'a plu?
1019
01:04:12,557 --> 01:04:16,102
Oui. Ça m'a plu. Mais regarde
ce que je t'ai apporté.
1020
01:04:18,605 --> 01:04:22,609
"Hirsute, cheveux longs,
durs et épais; hérisses.
1021
01:04:24,778 --> 01:04:28,073
"Quand il souriait,
on voyait à travers...
1022
01:04:29,324 --> 01:04:32,577
"sa barbe hirsute de mulâtre,
des dents blanches, aiguisées."
1023
01:04:32,744 --> 01:04:36,748
Ribeiro Couto, "Largo da Matriz
e Outras Histórias", page 47.
1024
01:04:41,086 --> 01:04:44,089
Tu veux m'épouser et partir?
1025
01:04:46,758 --> 01:04:47,759
Bien sûr.
1026
01:04:54,307 --> 01:04:58,311
Ribeiro Couto, "Largo da Matriz
e Outras Histórias", page 47.
1027
01:05:05,944 --> 01:05:06,945
Merci.
1028
01:05:10,949 --> 01:05:12,117
De rien.
1029
01:05:14,119 --> 01:05:16,955
Alors, une barbe hirsute
c'est une grande barbe.
1030
01:05:17,455 --> 01:05:19,624
Et où tu l'as trouvée,
cette phrase?
1031
01:05:19,791 --> 01:05:23,128
Un poème de Shakespeare.
Un recueil de sonnets.
1032
01:05:24,295 --> 01:05:26,965
- - Ça te plaît?
- Je n'ai lu que celui-là.
1033
01:05:27,132 --> 01:05:30,343
"Quand j'écoute l'horloge
égreneuse du temps"
1034
01:05:31,344 --> 01:05:33,012
On dirait le son d'une horloge.
1035
01:05:33,471 --> 01:05:35,807
Mais la barbe,
où est-ce qu'elle entre?
1036
01:05:35,974 --> 01:05:40,145
Je n'ai rien compris,
je ne l'ai même pas lu en entier.
1037
01:05:40,311 --> 01:05:42,647
Moi aussi,
j'ai un cadeau pour toi.
1038
01:05:53,658 --> 01:05:54,826
Mon dessin?
1039
01:05:57,829 --> 01:05:58,830
Joli.
1040
01:06:00,415 --> 01:06:02,083
C'est moi dans ma chambre.
1041
01:06:02,750 --> 01:06:04,502
Ça y ressemble?
1042
01:06:06,004 --> 01:06:07,338
Oui, plus ou moins.
1043
01:06:08,506 --> 01:06:11,176
J'ai une photo comme celle-là,
collée au careau.
1044
01:06:11,342 --> 01:06:13,511
Oui, je vois.
C'est quoi, la photo?
1045
01:06:15,513 --> 01:06:18,683
C'est une photo de ma mère
à Rio de Janeiro.
1046
01:06:19,684 --> 01:06:22,187
Dans ma chambre,
il y a pas de télé.
1047
01:06:22,520 --> 01:06:23,855
- - Non?
- Non.
1048
01:06:25,356 --> 01:06:26,691
J'ai un aquarium.
1049
01:06:28,693 --> 01:06:31,196
Mais le reste, ça ressemble assez.
1050
01:06:31,362 --> 01:06:32,864
Le lit, la lampe...
1051
01:06:34,699 --> 01:06:36,034
Merci, André.
1052
01:06:37,869 --> 01:06:39,871
C'est mon cadeau d'anniversaire.
1053
01:06:40,038 --> 01:06:41,539
C'est ton anniversaire?
1054
01:06:41,873 --> 01:06:45,043
- - C'était la semaine dernière.
- Joyeux anniversaire.
1055
01:07:43,101 --> 01:07:45,436
J'ai un truc
qui est une merveille.
1056
01:07:45,603 --> 01:07:47,605
C'est une vraie antiquité.
1057
01:07:48,106 --> 01:07:50,608
C'est une pièce très fragile.
1058
01:07:50,775 --> 01:07:54,445
C'est du siècle dernier. Mille
quatre cent et des poussières.
1059
01:07:55,113 --> 01:07:58,616
C'est une pièce belle,
tu vas voir, elle va adorer.
1060
01:07:58,783 --> 01:08:00,743
Ah, une petite boîte, mignone...
1061
01:08:01,578 --> 01:08:05,456
Elle pourra s'en servir
pour ranger des trucs à elle.
1062
01:08:06,124 --> 01:08:07,125
Attention!
1063
01:08:07,458 --> 01:08:10,795
Ça, c'est un peu cher,
c'est $ 100.
1064
01:08:11,796 --> 01:08:12,964
- - Quoi?
- $ 100.
1065
01:08:13,131 --> 01:08:16,467
Tu crois que je vais te donner
$ 100 pour une petite boîte?
1066
01:08:16,634 --> 01:08:19,971
C'est son âge qui lui donne sa
valeur. Je te la lasse pour $ 80.
1067
01:08:20,138 --> 01:08:21,472
Je t'en donne $ 30.
1068
01:08:21,639 --> 01:08:23,975
Tu crois qu'elle vaut rien,
cette pièce?
1069
01:08:24,142 --> 01:08:25,810
$ 30, rien à faire.
1070
01:08:26,477 --> 01:08:28,479
- - Soixante?
- Non, je rentre chez moi.
1071
01:08:28,605 --> 01:08:31,941
Allez, va chez toi.
Mais sans la boîte.
1072
01:08:35,153 --> 01:08:38,656
Je n'avais plus de billet de $ 50,
seulement des copies.
1073
01:08:39,824 --> 01:08:42,660
Une copie de copie, c'est pas bon.
1074
01:08:48,499 --> 01:08:49,834
- - Cinquante.
- Quoi?
1075
01:08:50,501 --> 01:08:52,503
Je te donne $ 50 pour la boîte.
1076
01:08:52,670 --> 01:08:55,173
Non, pas question.
Le minimum, c'est $ 80.
1077
01:08:55,340 --> 01:08:57,175
Mais tu étais descendu à $ 60.
1078
01:08:57,342 --> 01:08:59,177
Alors, le minimum, c'est $ 60.
1079
01:08:59,344 --> 01:09:00,928
Mais je n'ai que cinquante.
1080
01:09:01,095 --> 01:09:02,764
- - Deux bières.
- Non, attends!
1081
01:09:02,930 --> 01:09:06,142
- - Je t'en la donne demain.
- Change-moi ce billet de $ 100.
1082
01:09:06,309 --> 01:09:09,145
- - Non, attends!
- Retiens les $ 25 que...
1083
01:09:17,695 --> 01:09:19,530
Ecoute, je vais pas te niquer.
1084
01:09:19,697 --> 01:09:22,700
Mais quand tu m'as donné
ce billet au bar...
1085
01:09:22,867 --> 01:09:24,869
j'en ris encore, mec.
1086
01:09:25,036 --> 01:09:28,039
Ce n'est pas une antiquité,
c'est une boîte...
1087
01:09:28,373 --> 01:09:31,376
comme tante d'autres.
Il y en un tas au dépôt.
1088
01:09:31,876 --> 01:09:35,672
Tiens tes $ 40, je te la laisse
à $ 10. Je suis ton pote.
1089
01:09:39,008 --> 01:09:41,344
Sauf qu'il y a un truc...
1090
01:09:42,011 --> 01:09:45,014
Tu sais,
le billet que je t'ai donné hier.
1091
01:09:46,849 --> 01:09:48,184
Il était faux.
1092
01:09:54,399 --> 01:09:55,566
Tu es dingue, mec?
1093
01:09:55,733 --> 01:09:59,070
Je ne savais pas
que tu allais payer la bière.
1094
01:09:59,237 --> 01:10:00,905
Si le type s'en était aperçu?
1095
01:10:01,239 --> 01:10:02,907
C'est toi qui l'as fait?
1096
01:10:03,074 --> 01:10:05,910
- - Tu en as d'autres?
- Non, je n'ai que celui-là.
1097
01:10:06,077 --> 01:10:09,706
- - Merde, on dirait un vrai.
- Non, si on regarde de près.
1098
01:10:09,872 --> 01:10:11,207
On peut en faire plus?
1099
01:10:11,374 --> 01:10:13,209
- - Non, c'est pas facile
- Pourquoi?
1100
01:10:13,376 --> 01:10:16,546
Il faut beaucoup de papier.
Il faut le faire le soir...
1101
01:10:16,713 --> 01:10:18,715
et je n'en pas un billet de $ 50.
1102
01:10:18,881 --> 01:10:20,883
Tu peux faire
une copie de la copie.
1103
01:10:21,050 --> 01:10:23,886
Non, j'ai déjà essayé,
ça ne marche pas.
1104
01:10:25,221 --> 01:10:27,932
Pour l'argent,
je crois que je peux en trouver.
1105
01:10:28,099 --> 01:10:29,100
Comment?
1106
01:10:29,267 --> 01:10:31,269
Tu peux demain soir?
1107
01:10:58,087 --> 01:10:59,839
Tu es dingue, mec? Merde...
1108
01:11:01,174 --> 01:11:02,175
Oui.
1109
01:11:03,718 --> 01:11:05,636
- - Où c'est l'argent?
- Là.
1110
01:11:07,638 --> 01:11:09,974
Mais c'est parfait, dis donc!
1111
01:11:10,475 --> 01:11:12,143
Ces deux-là, ce sont les tiens.
1112
01:11:21,110 --> 01:11:22,779
Là. Regarde si c'est bon.
1113
01:11:25,615 --> 01:11:26,783
C'est bon.
1114
01:11:27,784 --> 01:11:28,951
Très bon.
1115
01:11:29,535 --> 01:11:31,954
Qu'est-ce qu'on fait maintenant,
on le découpe?
1116
01:11:32,121 --> 01:11:34,457
Qu'est-ce que tu vas faire
avec ta part?
1117
01:11:34,624 --> 01:11:36,959
Je vais acheter
un cadeau pour Silvia.
1118
01:11:37,126 --> 01:11:38,795
Mais tu vas au magasin?
1119
01:11:38,961 --> 01:11:41,339
Non, avant,
je vais changer l'argent.
1120
01:11:41,881 --> 01:11:43,841
- - Et alors, ça a marché?
- Ça a marché.
1121
01:11:44,008 --> 01:11:46,844
- - Tu as joué quels numéros?
- Les premiers.
1122
01:11:47,011 --> 01:11:48,805
- - Comment ça?
- 1, 2, 3, 4, 5, 6.
1123
01:11:48,971 --> 01:11:50,807
Tu n'as pas fait un truc pareil.
1124
01:11:50,973 --> 01:11:51,974
Pourquoi?
1125
01:11:52,141 --> 01:11:54,644
- - Elle ne s'est pas méfiée?
- Méfiée de quoi?
1126
01:11:54,811 --> 01:11:57,814
Personne ne fait un jeu pareil,
c'est impossible.
1127
01:11:57,980 --> 01:12:00,441
Les chances sont faibles.
1128
01:12:00,608 --> 01:12:03,986
C'ést impossible, et encore plus
si on commence par 1.
1129
01:12:04,153 --> 01:12:08,825
Qu'est-ce que tu vas jouer
maintenant? 2, 4, 6, 8, 10?
1130
01:12:08,991 --> 01:12:11,828
- - C'est une bonne idée.
- Fais attention. Concentre-toi.
1131
01:12:12,078 --> 01:12:17,875
C'est incroyable, personne
ne se rend compte de rien.
1132
01:12:18,042 --> 01:12:19,710
Trois jeux à $ 9, ça fait $ 27.
1133
01:12:20,878 --> 01:12:22,171
$ 123 de monnaie.
1134
01:12:23,673 --> 01:12:26,342
Imagine le tas de choses
que tu peut acheter.
1135
01:12:27,176 --> 01:12:29,846
Une chaîne, des livres,
des vêtements...
1136
01:12:31,848 --> 01:12:33,015
des jouets...
1137
01:12:36,018 --> 01:12:38,020
Qu'est-ce que c'est que ça?
1138
01:12:38,354 --> 01:12:39,689
C'est un rideau japonais.
1139
01:12:40,857 --> 01:12:43,025
- - Un rideau?
- Oui, pour ta chambre.
1140
01:12:43,693 --> 01:12:45,695
Mais ça a dû coûter cher.
1141
01:12:45,862 --> 01:12:49,031
Non. Je l'ai échangé
contre des dessins.
1142
01:12:49,699 --> 01:12:51,367
Merci. Non, c'est super.
1143
01:12:52,535 --> 01:12:54,203
C'est quand ton anniversaire?
1144
01:12:54,370 --> 01:12:57,373
- - C'est déjà passé.
- Je vais te faire un cadeau.
1145
01:12:57,540 --> 01:13:00,167
- - Ça fait longtemps.
- Mais je veux t'en faire.
1146
01:13:02,003 --> 01:13:04,046
Merci. Je dois
retourner au travail.
1147
01:13:05,715 --> 01:13:06,883
De rien.
1148
01:13:12,388 --> 01:13:15,558
Elle a mis une semaine
pour installer le rideau.
1149
01:13:15,725 --> 01:13:18,227
J'aurais dû payer
l'installation avec.
1150
01:13:18,394 --> 01:13:19,896
Mais ce n'est pas difficile.
1151
01:13:20,062 --> 01:13:22,064
Il suffit de l'accrocher
à des clous.
1152
01:13:22,231 --> 01:13:24,066
Elle les a mis elle-même.
1153
01:16:03,976 --> 01:16:05,728
Qu'est-ce que tu vas faire?
1154
01:16:06,562 --> 01:16:07,897
Je ne sais pas.
1155
01:16:08,064 --> 01:16:11,067
Tu ne peux pas lui dire:
"Ton père est un pervers."
1156
01:16:11,233 --> 01:16:13,569
- - Elle va trouver ça bizarre.
- Oui.
1157
01:16:13,903 --> 01:16:16,238
Ce que tu pourrais faire,
c'est lui suggérer:
1158
01:16:16,405 --> 01:16:19,408
"Je sais qu'il y beaucoup plus
de pères son pervers."
1159
01:16:19,575 --> 01:16:20,910
"C'est fréquent."
1160
01:16:21,077 --> 01:16:24,371
"Mets une serviette
quand tu vas prendre une douche."
1161
01:16:24,538 --> 01:16:27,041
Mais elle va trouver
ça bizarre aussi.
1162
01:16:27,208 --> 01:16:28,209
Oui.
1163
01:16:29,376 --> 01:16:32,713
Tu engages des gars, les envoies
donnes une raclée à son père...
1164
01:16:32,880 --> 01:16:35,883
et pendant qu'ils le ruent de
coups, ils lui disent:
1165
01:16:36,050 --> 01:16:39,261
"On te fait ça
parce que tu es un pervers, mec!"
1166
01:16:41,263 --> 01:16:44,100
Mais là, c'est lui
qui va trouver ça bizarre.
1167
01:16:45,935 --> 01:16:48,270
On tu peux aussi faire comme ça:
tu l'épouses.
1168
01:16:49,772 --> 01:16:52,274
Mais pour ça,
tu vas avoir besoin d'argent.
1169
01:16:52,441 --> 01:16:55,611
Tu vas en avoir besoin là où tu
vas l'emmener... et du fric.
1170
01:16:56,445 --> 01:16:57,738
Du vrai fric, non?
1171
01:16:57,988 --> 01:17:00,366
Cet argent que tu as fabriqué
te servira à rien.
1172
01:17:01,367 --> 01:17:05,079
Et tu sais où on en trouve,
du vrai fric?
1173
01:17:06,247 --> 01:17:07,581
Oui, je le sais.
1174
01:17:33,232 --> 01:17:35,317
Tu vas me donner
la moitié de ton salaire?
1175
01:17:35,484 --> 01:17:38,154
J'ai dû emmener ma mère
chez le docteur.
1176
01:17:38,320 --> 01:17:42,324
Il y a plein de boulot ici et
tu as deux livres à photocopier.
1177
01:17:42,491 --> 01:17:44,493
Je resterai après la fermeture.
Merci.
1178
01:18:23,866 --> 01:18:25,201
Combien de temps?
1179
01:18:25,701 --> 01:18:28,746
Je ne sais pas encore.
Ça depend du travail.
1180
01:18:30,706 --> 01:18:34,043
- - Plus d'un an?
- Non, 6 mois au maximum.
1181
01:18:37,546 --> 01:18:39,715
J'ai toujours voulu connaître Rio.
1182
01:18:41,050 --> 01:18:44,220
Tu pourrais venir me voir
pendant les vacances?
1183
01:18:45,387 --> 01:18:46,722
C'est loin.
1184
01:18:52,561 --> 01:18:54,897
Regarde, j'ai un cadeau pour toi.
1185
01:18:55,898 --> 01:18:58,234
Tu l'emportes avec toi
pour le lire.
1186
01:18:59,235 --> 01:19:00,819
J'ai marqué la page du:
1187
01:19:02,488 --> 01:19:05,908
"Quand j'écoute l'horloge
égreneuse du temps".
1188
01:19:06,408 --> 01:19:07,910
T'as compris?
1189
01:19:09,078 --> 01:19:10,246
Oui.
1190
01:19:10,579 --> 01:19:13,249
C'est beau.
1191
01:19:15,417 --> 01:19:18,420
"Quand j'écoute l'horloge
égreneuse du temps
1192
01:19:18,587 --> 01:19:21,924
"Et vois le jour se fondre
en nuit hideuse et noire,
1193
01:19:22,091 --> 01:19:24,510
"Violette, à mes yeux
s'effacer ton printemps..."
1194
01:19:24,927 --> 01:19:29,265
C'est la fleur. S'effacer, c'est
s'évaporer. Se flétrir. Mourir.
1195
01:19:31,934 --> 01:19:34,937
"Et les boucles de jais
prendre pâleur d'ivoire,"
1196
01:19:35,771 --> 01:19:38,774
Ce sont les cheveux
qui deviennent gris sur les côtés.
1197
01:19:39,275 --> 01:19:42,111
"Les grands arbres encore
des feuilles dépouillés
1198
01:19:42,278 --> 01:19:45,114
"Dont le troupeau lassé
cherchait l'abri naguère,"
1199
01:19:46,115 --> 01:19:47,616
L'arbre sans feuilles...
1200
01:19:48,951 --> 01:19:52,121
où les boeufs et les vaches
restaient à l'ombre...
1201
01:19:52,288 --> 01:19:53,956
quand il avait des feuilles.
1202
01:19:54,290 --> 01:19:57,126
"Les verts épis de juin
en gerbes reliés,
1203
01:19:57,293 --> 01:20:00,462
"La barbe hirsute et blanche,
portés sur une bière."
1204
01:20:01,130 --> 01:20:03,966
C'est le blé moissonné
emporté dans une charrette.
1205
01:20:06,802 --> 01:20:07,970
Oui.
1206
01:20:08,971 --> 01:20:10,806
"La barbe hirsute et blanche."
1207
01:20:12,141 --> 01:20:13,809
C'est sur le temps, André.
1208
01:20:15,477 --> 01:20:16,979
Le temps qui passe.
1209
01:20:19,106 --> 01:20:21,650
"Alors sur ta beauté
je rêve et j'aperçois
1210
01:20:22,151 --> 01:20:25,154
"Qu'il te faudra du temps
joindre l'empire sombre,"
1211
01:20:25,487 --> 01:20:27,323
- - C'est...
- Oui, j'ai compris.
1212
01:20:31,994 --> 01:20:34,997
"Car douceurs et beautés,
oublieuses de soi,
1213
01:20:36,165 --> 01:20:39,043
"Meurent dès qu'elles voient
leurs sours sortir de l'ombre;
1214
01:20:40,836 --> 01:20:44,173
"Contre la faux du temps
rien ne peut te défendre,
1215
01:20:44,340 --> 01:20:47,676
"Sauf engendrer, pour quand
il viendra te prendre."
1216
01:20:49,178 --> 01:20:50,512
Qu'est-ce que c'est?
1217
01:20:53,807 --> 01:20:55,809
C'est une façon de
vaincre la mort.
1218
01:20:57,353 --> 01:20:58,854
De tromper le temps.
1219
01:20:59,938 --> 01:21:01,440
Engendrer. Avoir les fils.
1220
01:21:06,695 --> 01:21:09,365
J'ai compris.
C'est vraiment beau.
1221
01:21:11,700 --> 01:21:12,868
Merci.
1222
01:21:16,538 --> 01:21:19,208
- - Je dois retourner au travail.
- Bien sûr.
1223
01:21:21,543 --> 01:21:22,544
Silvia?
1224
01:21:26,340 --> 01:21:27,841
Tu m'attendras?
1225
01:21:32,179 --> 01:21:33,514
Je t'attendrai.
1226
01:21:37,893 --> 01:21:38,894
Tu...
1227
01:21:40,729 --> 01:21:43,565
Tu veux m'épouser et partir?
1228
01:21:46,902 --> 01:21:48,237
Bien sûr.
1229
01:22:09,049 --> 01:22:11,093
Ça peut prendre six mois.
1230
01:22:11,427 --> 01:22:12,594
J'attendrai.
1231
01:22:14,596 --> 01:22:16,932
Même plus, s'il le faut.
1232
01:22:18,767 --> 01:22:20,269
Fais attention à toi.
1233
01:22:34,575 --> 01:22:37,244
Fais attention
à ce que tu vas faire avec ça.
1234
01:22:38,579 --> 01:22:39,913
Et les balles?
1235
01:22:40,080 --> 01:22:42,583
- - Il y en a 5.
- C'est tout?
1236
01:22:42,916 --> 01:22:45,252
Si tu as besoin de 5 balles,
tu es foutu.
1237
01:22:45,419 --> 01:22:48,630
Si tu as besoin d'une balle,
tu es foutu de toute façon.
1238
01:23:12,446 --> 01:23:13,780
Où tu étais, merde?
1239
01:23:13,947 --> 01:23:15,782
Tu ne m'as même pas vu arriver.
1240
01:23:22,289 --> 01:23:23,957
T'as vu? L'autre type?
1241
01:23:24,124 --> 01:23:28,170
Je vais mettre l'arme dans
son dos. L'autre ne tirera pas.
1242
01:23:28,504 --> 01:23:31,173
- - Et s'il tire?
- Alors, je tire aussi.
1243
01:23:32,841 --> 01:23:35,511
- - Tu vas tuer le mec?
- J'espère que non.
1244
01:23:37,346 --> 01:23:40,641
Je vais rester dans la voiture,
je n'ai rien à voir avec toi.
1245
01:23:40,807 --> 01:23:44,144
S'ils t'arrêtent,
je dirai que je te connais pas.
1246
01:23:44,311 --> 01:23:46,647
- - Je t'ai pris en stop.
- Oui, d'accord.
1247
01:23:46,980 --> 01:23:49,816
Si tu tires sur quelqu'un,
je me taille.
1248
01:23:49,983 --> 01:23:52,319
Si ça marche,
la moitié du fric est pour moi.
1249
01:23:52,486 --> 01:23:54,821
Tu dois garer la voiture
près de cette galerie.
1250
01:23:55,822 --> 01:23:56,823
Quand?
1251
01:23:57,658 --> 01:24:00,077
Demain.
Tu te débrouilles pour la voiture.
1252
01:24:38,240 --> 01:24:40,409
L'argent,
c'est qu'un morceau de papier...
1253
01:24:40,576 --> 01:24:42,578
auquel tout le monde
donne une valeur.
1254
01:24:49,209 --> 01:24:51,878
Si personne n'y croyait,
ça servirait à rien.
1255
01:24:57,384 --> 01:24:58,385
Je y vais!
1256
01:25:26,913 --> 01:25:28,582
Qu'est-ce que vous voulez?
1257
01:25:30,083 --> 01:25:31,418
Ah... Bonjour.
1258
01:25:32,085 --> 01:25:34,421
- - Je fais une enquête.
- Quoi?
1259
01:25:35,255 --> 01:25:38,592
Ja fais une enquête, c'est
pour l'école, sur la musique.
1260
01:25:40,594 --> 01:25:41,928
Quelle enquête?
1261
01:25:42,095 --> 01:25:45,599
Une enquête sur le type de musique
préféré des gens.
1262
01:25:45,766 --> 01:25:48,101
Vous pourriez répondre
à quelques questions?
1263
01:25:48,435 --> 01:25:51,438
Tu veux savoir quel
type de musique je préfère?
1264
01:25:51,605 --> 01:25:52,606
Oui.
1265
01:25:54,274 --> 01:25:55,442
Le rock.
1266
01:25:56,943 --> 01:25:59,112
Un groupe en particulier?
1267
01:26:00,238 --> 01:26:01,573
Le Credence.
1268
01:26:02,407 --> 01:26:03,408
Merci.
1269
01:26:39,319 --> 01:26:40,821
Lâche ton arme!
1270
01:26:40,987 --> 01:26:42,322
Lâche le sac!
1271
01:26:43,990 --> 01:26:45,492
Monte dans la voiture!
1272
01:26:46,326 --> 01:26:47,661
Allez, monte!
1273
01:27:25,198 --> 01:27:27,033
- - Tu ne me vois pas, merde!
- Quoi?
1274
01:27:27,200 --> 01:27:30,203
Le parcmètre.
J'avais pas de pièces. Vas-y.
1275
01:27:43,008 --> 01:27:44,384
Une minute.
1276
01:27:52,893 --> 01:27:54,227
Un minute.
1277
01:27:57,230 --> 01:27:58,565
S'il vous plaît.
1278
01:28:00,817 --> 01:28:02,819
T'as un billet. Un plus petit.
1279
01:28:48,073 --> 01:28:51,409
Je pensais me faire couper
les cheveux bien courts.
1280
01:28:51,576 --> 01:28:53,245
Et vendre tout le reste.
1281
01:28:53,745 --> 01:28:56,748
Ils paient cinq cent balles
pour des cheveux.
1282
01:28:57,082 --> 01:29:00,043
Ils m'ont déjà offert $ 300
pour les miens.
1283
01:29:00,544 --> 01:29:02,546
Pas pour moins de $ 600.
1284
01:29:02,879 --> 01:29:06,800
J'ai fait le calcul. Mes cheveux
mettent trois mois pour pousser.
1285
01:29:06,967 --> 01:29:08,844
Si je les fais couper
à la pleine lune,
1286
01:29:09,010 --> 01:29:11,638
et que je mange beaucoup
de carotte et de concombre.
1287
01:29:11,805 --> 01:29:13,640
Ça fait $ 600, $ 200 par mois.
1288
01:29:15,308 --> 01:29:18,311
C'est plus que ce
que je gagne ici.
1289
01:29:19,312 --> 01:29:20,272
Profession:
1290
01:29:20,939 --> 01:29:22,274
jardin de cheveux.
1291
01:29:24,442 --> 01:29:26,611
Attends, laisse-moi voir un truc.
1292
01:29:27,612 --> 01:29:30,782
Les cheveux courts, en plus,
c'est plus pratique.
1293
01:29:30,949 --> 01:29:33,618
VOLEUR S'ENFUIT A PIED
AVEC $ 2 MILLIONS
1294
01:29:33,785 --> 01:29:35,996
Que je sache, tu te peignes pas.
1295
01:29:36,162 --> 01:29:37,163
Regarde.
1296
01:29:37,664 --> 01:29:41,167
Mais ça va. Ça ne te ressemble
pas. On dirait Romario.
1297
01:29:41,334 --> 01:29:43,003
Non, l'article dessous.
1298
01:29:43,169 --> 01:29:45,672
- - Le millionnaire...
- Non, l'autre.
1299
01:29:45,839 --> 01:29:48,174
Trafiquant arrêté
avec de faux billets.
1300
01:29:48,341 --> 01:29:51,011
"Jeferson Feitosa
a été arrêté hier...
1301
01:29:51,177 --> 01:29:54,472
"alors qu'il tentait de payer
avec un faux billet de $ 50.
1302
01:29:54,639 --> 01:29:57,142
"Le trafiquant portait
cinq faux billets en plus."
1303
01:29:57,309 --> 01:30:00,979
Six billets de $ 50, c'est
celui à qui tu as acheté l'arme?
1304
01:30:03,315 --> 01:30:05,483
Et les empreintes sur l'arme...
1305
01:30:05,650 --> 01:30:07,986
- - Ce sont les siennes.
- Ah bon, alors ça va.
1306
01:30:09,654 --> 01:30:13,033
Tu as vu: ils disent
que la contrefaçon est grossière.
1307
01:30:13,199 --> 01:30:14,534
- - Non.
- Regarde.
1308
01:30:15,368 --> 01:30:18,872
"Trafiquant trahi
par sa grossière contrefaçon."
1309
01:30:19,706 --> 01:30:23,710
Sans mon aide, ta performance de
faussarie en prend un sacré coup.
1310
01:30:26,504 --> 01:30:27,505
Comment?
1311
01:30:28,506 --> 01:30:31,509
"Le millionnaire du Loto
ne s'est pas présenté...
1312
01:30:31,676 --> 01:30:34,012
"pour toucher son prix
de 4 millions.
1313
01:30:34,179 --> 01:30:38,183
"Les numéros tirés ont été une
séquence incroyable: 1-2-3-4-5-6."
1314
01:30:42,354 --> 01:30:43,855
Qu'est-ce qu'il a y a?
1315
01:30:44,856 --> 01:30:47,525
Nom de Dieu, attends voir!
"1, 2, 3, 4, 5, 6."
1316
01:30:51,905 --> 01:30:53,573
On a gagné! On a gagné!
1317
01:31:05,210 --> 01:31:08,380
Petit oiseau d'or et d'argent
Ta mère t'appelle...
1318
01:31:09,214 --> 01:31:11,549
Et si on rendait
l'argent du braquage?
1319
01:31:11,716 --> 01:31:13,885
- - Comment?
- Par la poste.
1320
01:31:14,886 --> 01:31:17,389
J'ai braqué une banque,
j'ai tiré sur un type.
1321
01:31:17,555 --> 01:31:19,891
Ma photo
dans le journal de demain:
1322
01:31:20,058 --> 01:31:22,060
"Le noveau millionnaire du Loto"?
1323
01:31:22,894 --> 01:31:24,562
Il y a qu'une solution.
1324
01:31:24,729 --> 01:31:27,273
Tu dois donner le billet
à quelqu'un.
1325
01:31:27,440 --> 01:31:31,277
Quelqu'un qui a l'habitude
de l'argent, quelq'un d'élégant.
1326
01:31:31,444 --> 01:31:35,907
Tu dois être totalement sûr
qu'il ne va pas te blouser.
1327
01:31:37,242 --> 01:31:38,410
Tu as raison.
1328
01:31:40,078 --> 01:31:42,747
Toutes mes félicitations
pour le prix.
1329
01:31:43,748 --> 01:31:46,584
Tu veux un peu d'argent
en liquide?
1330
01:31:47,252 --> 01:31:49,254
Six mille.
Pour les petites dépenses.
1331
01:31:51,423 --> 01:31:53,591
Oui, je crois que tout va bien.
1332
01:31:54,592 --> 01:31:56,761
Vous voulez le mot de passe?
1333
01:31:57,929 --> 01:32:00,849
Je veux savoir tout
ce que vous avez fait.
1334
01:32:06,396 --> 01:32:07,731
Le mot de passe, c'est:
1335
01:32:08,940 --> 01:32:10,775
95, 65, 95.
1336
01:32:12,110 --> 01:32:13,778
Ce sont mes mesures.
1337
01:32:14,279 --> 01:32:17,282
- - Vous voulez les noter?
- C'est pas la peine.
1338
01:32:17,615 --> 01:32:20,452
Et qu'est-ce qu'on va faire
avec cet argent?
1339
01:32:20,618 --> 01:32:22,620
Avec celui-là,
rien pour l'instant.
1340
01:32:22,787 --> 01:32:25,290
C'est dangereux,
les billets sont numérotés.
1341
01:32:26,458 --> 01:32:29,461
- - Et avec celui du prix?
- Le dépenser!
1342
01:32:39,512 --> 01:32:41,556
- - Une voiture 6 cylindres.
- Merveilleux.
1343
01:32:41,723 --> 01:32:44,476
- - 3 soupapes par cylindre.
- C'est beaucoup de soupapes.
1344
01:32:44,642 --> 01:32:47,645
- - Finition en fibre de carbone.
- Excelent.
1345
01:33:03,745 --> 01:33:05,080
- - Huit airbags!
- Putain!
1346
01:33:05,580 --> 01:33:08,083
- - Devant et sur les côtés.
- Excellent.
1347
01:33:13,671 --> 01:33:16,508
Essuie-glace qu'il
se met en marche automatiquement.
1348
01:33:16,674 --> 01:33:20,178
C'est bon, car il y a des fois
où tu penses à autre chose.
1349
01:33:20,345 --> 01:33:21,846
Je crois que...
1350
01:33:22,180 --> 01:33:23,848
Vous l'avez en argenté?
1351
01:33:41,199 --> 01:33:43,868
Pourquoi elle est argentée,
et pas noire?
1352
01:33:55,171 --> 01:33:58,341
C'est comment, Rio de Janeiro?
C'est beau?
1353
01:33:59,175 --> 01:34:02,971
Oui, je veux
que tu y ailles avec moi.
1354
01:34:04,806 --> 01:34:08,685
Antunes ne va pas nous laisser
partir. Il va nous suivre.
1355
01:34:10,854 --> 01:34:12,188
On se marie.
1356
01:34:13,523 --> 01:34:14,858
Même comme ça.
1357
01:34:16,359 --> 01:34:18,862
Quel est le problème?
Je vais lui parler.
1358
01:34:24,200 --> 01:34:25,368
Tu lui parles?
1359
01:34:27,370 --> 01:34:28,371
Oui.
1360
01:34:29,038 --> 01:34:31,207
- - T'as dit argenté, non?
- J'ai dit noir.
1361
01:34:31,374 --> 01:34:34,043
Non, on ne va pas
recommencer à discuter.
1362
01:34:34,210 --> 01:34:35,712
Mais tu as dit argenté.
1363
01:34:35,879 --> 01:34:38,548
J'ai dit noir,
je porte ma robe noire!
1364
01:34:39,716 --> 01:34:41,885
- - Bonjour.
- Bonjour.
1365
01:34:42,051 --> 01:34:45,305
Enchanté. Cardoso à votre service.
Ça, c'est Marinês, ma fiancée.
1366
01:34:46,222 --> 01:34:49,893
Nous voudrions jouir du confort
d'une suite présidentielle.
1367
01:34:50,059 --> 01:34:53,563
Notre suite présidentielle
est occupée. Vous avez réservé?
1368
01:34:53,730 --> 01:34:55,064
Comment ça, occupée?
1369
01:34:55,565 --> 01:34:57,066
Je fais ça maintenant.
1370
01:34:57,901 --> 01:34:59,819
Non, ce n'est pas la peine.
1371
01:34:59,986 --> 01:35:02,488
Nous avons trois types
de chambres, toutes bonnes.
1372
01:35:02,655 --> 01:35:03,990
Quels types vous avez?
1373
01:35:04,157 --> 01:35:05,825
Il y a la chambre Luxe...
1374
01:35:05,992 --> 01:35:08,578
la Grand Luxe
et la suite Grand Luxe spéciale.
1375
01:35:10,580 --> 01:35:12,415
Bon, Grand Luxe spéciale, non?
1376
01:35:12,582 --> 01:35:14,918
Comme vous voudrez.
Vous avec des bagages?
1377
01:35:15,084 --> 01:35:17,420
Oui, dans la Mercedes argent.
1378
01:35:17,587 --> 01:35:20,590
Je n'aime pas le noir.
Ça salit vite, pas vrai?
1379
01:35:20,924 --> 01:35:21,925
Exactement.
1380
01:35:22,592 --> 01:35:24,594
Le lit est pour deux, non?
1381
01:35:24,928 --> 01:35:26,262
Double couple.
1382
01:35:26,930 --> 01:35:28,264
Double couple?
1383
01:35:28,598 --> 01:35:30,767
Double couple. Très grand.
1384
01:36:02,215 --> 01:36:04,217
Tu crois qu'il va
me trouver sympa?
1385
01:36:04,550 --> 01:36:05,885
J'espère que non.
1386
01:36:06,386 --> 01:36:07,553
Pourquoi pas?
1387
01:36:08,972 --> 01:36:10,473
Il est mauvais.
1388
01:36:10,807 --> 01:36:13,476
- - Ton père?
- Moi, je tiens de ma mère.
1389
01:36:13,643 --> 01:36:16,312
- - Mauvais comment?
- Ce qu'il y a de pire.
1390
01:36:23,319 --> 01:36:24,821
André, Antunes, André.
1391
01:36:38,167 --> 01:36:39,836
- - Quel âge tu as?
- Dix-neuf ans.
1392
01:36:42,839 --> 01:36:44,340
C'est quoi, ton boulot?
1393
01:36:44,674 --> 01:36:46,509
André dessine. Pour des magazines.
1394
01:36:48,011 --> 01:36:49,512
Il dessine très bien.
1395
01:36:51,139 --> 01:36:53,141
Comment vous vous êtes rencontrés?
1396
01:36:53,308 --> 01:36:56,811
Au magasin. André est allé
acheter un cadeau pour sa mère.
1397
01:37:01,441 --> 01:37:02,942
Qu'est-ce qu'on boit?
1398
01:37:30,845 --> 01:37:33,348
- - Je peux boire de l'eau?
- Non...
1399
01:37:43,900 --> 01:37:46,069
- - Comment tu t'appelles déjà?
- André.
1400
01:37:49,238 --> 01:37:53,242
Ecoute bien. Je sais que c'est toi
qui as braqué la banque.
1401
01:37:53,576 --> 01:37:56,245
C'est toi qui m'as tiré
une balle dans la jambe.
1402
01:37:57,705 --> 01:38:01,834
Si je te balance, qu'est-ce
qui t'attend? Quinze ans en tôle?
1403
01:38:04,170 --> 01:38:06,172
Mais ça m'intéresse pas.
1404
01:38:06,672 --> 01:38:10,385
Je sais que t'as l'argent.
Je veux pas tout.
1405
01:38:13,054 --> 01:38:16,432
Si tu veux te marier avec Silvia,
c'est ton problème.
1406
01:38:16,599 --> 01:38:19,102
Mais si j'avais ton fric,
à ton âge...
1407
01:38:20,937 --> 01:38:24,107
Je me trouverais mieux,
beaucoup mieux.
1408
01:38:32,907 --> 01:38:34,742
Je ne peux pas me coucher tard.
1409
01:39:05,398 --> 01:39:06,732
Des vêtements neufs?
1410
01:39:10,445 --> 01:39:12,613
- - Ta petite amie?
- Non, une amie.
1411
01:39:13,448 --> 01:39:15,450
Je peux tenter ma chance.
1412
01:39:15,950 --> 01:39:19,954
Elle habite dans le Saint Cécile,
près de chez toi.
1413
01:39:30,006 --> 01:39:32,341
J'ai lu dans le journal
que tu vais été arrêté.
1414
01:39:32,508 --> 01:39:36,846
Mais je suis vite sorti. Quand on
a des amis, tout est possible.
1415
01:39:37,013 --> 01:39:38,973
Toi, par exemple.
Tu étais mon ami.
1416
01:39:39,474 --> 01:39:43,311
C'est pour ça que je t'ai vendu
cette arme. Six billets de $ 50.
1417
01:39:44,312 --> 01:39:46,314
J'avais vraiment besoin
de cette arme.
1418
01:39:46,481 --> 01:39:48,983
Je sais.
Deux millions, un joli coup.
1419
01:39:49,150 --> 01:39:51,819
Ils voulaient me garder
à cause de mes empreintes.
1420
01:39:51,986 --> 01:39:53,988
Heureusement
qu'à l'heure du braquage...
1421
01:39:54,155 --> 01:39:55,823
J'etais ailleurs avec quelqu'un.
1422
01:39:55,990 --> 01:39:58,493
- - Qu'est-ce que tu veux?
- Qu'est-ce que je veux?!
1423
01:39:58,659 --> 01:40:00,828
Pourquoi tu crois
que t'es encore vivant?
1424
01:40:00,995 --> 01:40:02,663
Je vais te donner l'argent!
1425
01:40:02,830 --> 01:40:04,499
On va aller le chercher chez toi.
1426
01:40:04,665 --> 01:40:07,710
Il n'est pas chez moi,
tu me prends pour on con?
1427
01:40:07,877 --> 01:40:09,253
Et un froussard.
1428
01:40:09,587 --> 01:40:11,422
L'argent est chez un copain.
1429
01:40:12,256 --> 01:40:14,091
Je te le donne demain.
1430
01:40:14,258 --> 01:40:16,093
Tu me prends pour un con?
1431
01:40:16,928 --> 01:40:18,930
Tu crois que je vais m'enfuir?
1432
01:40:20,765 --> 01:40:22,266
Tu sais où j'habite.
1433
01:40:22,433 --> 01:40:23,976
Où ton amie habite.
1434
01:40:26,270 --> 01:40:27,271
Alors...
1435
01:40:29,941 --> 01:40:34,445
je vais pas m'enfuir.
Je te donne l'argent demain.
1436
01:40:37,073 --> 01:40:39,075
Sur l'escalier, sur le pont.
1437
01:40:39,742 --> 01:40:41,410
Non, il passe trop de monde.
1438
01:40:42,787 --> 01:40:45,790
De l'autre côté du pont,
c'est un sac plein.
1439
01:40:45,957 --> 01:40:47,291
A quelle heure?
1440
01:40:47,792 --> 01:40:49,627
A 11h00. 11h15, au plus tard.
1441
01:40:50,461 --> 01:40:52,129
Je t'attendrai jusqu'à à 11h30.
1442
01:40:52,296 --> 01:40:54,465
Si tu viens pas,
je viens te chercher.
1443
01:40:54,632 --> 01:40:57,468
Toi, ta mère, ta petite amie.
Tu as compris?
1444
01:40:58,803 --> 01:41:01,055
- - J'y serai.
- Je sais que tu y seras.
1445
01:41:01,222 --> 01:41:04,559
Tu as toujours été un con.
Un con et un froussard.
1446
01:41:50,938 --> 01:41:52,273
JE SAIS TOUT.
1447
01:42:00,072 --> 01:42:01,407
JE VEUX TE VOIR.
1448
01:42:06,746 --> 01:42:07,705
MAINTENANT.
1449
01:42:11,292 --> 01:42:12,627
JE PEUX VENIR?
1450
01:42:16,464 --> 01:42:18,633
OUI: ALLUME ET ETEINS 3 FOIS.
1451
01:42:21,135 --> 01:42:23,304
NON: ALLUME ET ETEINS 15 FOIS.
1452
01:42:57,171 --> 01:42:59,507
Il te l'a dit
ou c'est toi qui l'as découvert?
1453
01:42:59,924 --> 01:43:01,258
C'est lui que me l'a dit.
1454
01:43:02,259 --> 01:43:03,594
Qu'est-ce qu'il a dit?
1455
01:43:05,262 --> 01:43:06,931
Que le braqueur, c'était toi.
1456
01:43:08,432 --> 01:43:10,810
Que tu lui avais tiré une balle
dans la jambe.
1457
01:43:11,352 --> 01:43:12,353
Et toi?
1458
01:43:16,357 --> 01:43:17,858
Je n'ai rien dit, André.
1459
01:43:21,529 --> 01:43:25,032
C'est là que j'ai compris
ta tête au restaurant.
1460
01:43:25,199 --> 01:43:28,369
- - Il t'a dit qu'il savait?
- Oui.
1461
01:43:32,373 --> 01:43:35,876
Il ne va pas nous lâcher.
Ça ne sert à rien de s'enfuir.
1462
01:43:37,545 --> 01:43:40,339
Je crois qu'il vaut mieux
qu'on lui donne l'argent.
1463
01:43:40,506 --> 01:43:41,507
Non!
1464
01:43:43,008 --> 01:43:44,510
Il va tout dépenser.
1465
01:43:44,677 --> 01:43:47,179
Il va finir par se faire arrêter
et te balancer.
1466
01:43:47,346 --> 01:43:49,724
Je parle pas
de l'argent du braquage.
1467
01:43:49,890 --> 01:43:51,559
Je veux parler de celui du Loto.
1468
01:43:53,227 --> 01:43:54,729
Je préfère le tuer.
1469
01:43:57,064 --> 01:43:58,566
Mais c'est ton père.
1470
01:43:59,984 --> 01:44:01,152
Et alors?
1471
01:44:01,485 --> 01:44:03,487
Tu peux pas tuer ton père.
1472
01:44:04,655 --> 01:44:05,823
Pourquoi pas?
1473
01:44:05,990 --> 01:44:09,410
Parce que c'est lui
qui t'a mise au monde...
1474
01:44:09,577 --> 01:44:12,204
parce que sans lui,
tu n'existerais pas.
1475
01:44:12,413 --> 01:44:13,706
De la gratitude?
1476
01:44:15,708 --> 01:44:16,876
C'est ça?
1477
01:44:17,543 --> 01:44:20,880
Il faut que je sois éternellement
reconnaissante à un type...
1478
01:44:21,046 --> 01:44:23,382
qui a couché avec ma mère
il y a 18 ans?
1479
01:44:23,549 --> 01:44:25,926
Il ne voulait même pas
qu'elle m'ait.
1480
01:44:26,427 --> 01:44:28,929
Elle ne voulait pas
que je sois de lui.
1481
01:44:29,930 --> 01:44:32,433
Elle était amoureuse folle
d'un autre type.
1482
01:44:32,600 --> 01:44:35,936
Un beau type,
elle avait une photo de lui.
1483
01:44:37,104 --> 01:44:40,107
C'était un artiste.
Il est parti s'intaller à Rio.
1484
01:44:40,941 --> 01:44:42,943
Ma mère croyait
que j'étais de lui.
1485
01:44:43,611 --> 01:44:44,612
Moi aussi.
1486
01:44:46,739 --> 01:44:48,073
Mais il est parti.
1487
01:44:50,409 --> 01:44:52,411
Elle était fiancée à Antunes.
1488
01:44:52,912 --> 01:44:54,747
Elle a fini par se marier.
1489
01:44:58,083 --> 01:45:00,211
Ma mère est morte très jeune.
1490
01:45:01,879 --> 01:45:03,047
A 41 ans.
1491
01:45:05,716 --> 01:45:07,218
Elle fumait tellement.
1492
01:45:11,472 --> 01:45:14,475
Tu n'imagines pas
combien il est mauvais, Antunes.
1493
01:45:18,312 --> 01:45:22,274
Il continue à m'espionner
dans la salle de bains.
1494
01:45:22,608 --> 01:45:23,776
Je te crois.
1495
01:45:27,279 --> 01:45:28,948
Je peux le tuer, oui.
1496
01:45:37,122 --> 01:45:38,958
Cet argent est à toi, André.
1497
01:45:43,003 --> 01:45:45,339
On le tue et on s'enfuit à Rio?
1498
01:45:47,842 --> 01:45:49,009
On y va?
1499
01:45:59,937 --> 01:46:02,314
En plus du dessin,
qu'est-ce que tu fais d'autre?
1500
01:46:02,773 --> 01:46:05,442
Et puis copier de l'argent
et braquer des banques?
1501
01:46:08,904 --> 01:46:09,989
Silvia...
1502
01:46:11,824 --> 01:46:13,826
Je suis
opérateur de photocopieuse.
1503
01:46:22,543 --> 01:46:26,005
J'ai toujours rêvé d'épouser
un opérateur de photocopieuse.
1504
01:46:28,007 --> 01:46:29,174
On se marie!
1505
01:46:31,510 --> 01:46:32,678
Quand, demain?
1506
01:46:34,513 --> 01:46:36,181
Non, après-demain.
1507
01:46:38,017 --> 01:46:39,351
Pourquoi pas demain?
1508
01:46:40,686 --> 01:46:43,355
Demain, j'ai un problème à régler.
1509
01:47:15,220 --> 01:47:18,390
- - Tu es en retard.
- Je croyais que j'étais suivi.
1510
01:47:18,557 --> 01:47:19,892
Tu l'as apporté.
1511
01:47:20,059 --> 01:47:22,394
- - Tu veux compter?
- Bien sûr!
1512
01:47:22,561 --> 01:47:24,730
Tout y est,
il faut que je m'en aille.
1513
01:47:24,897 --> 01:47:27,066
- - Arrête, André.
- Non, je dois m'en aller.
1514
01:47:27,232 --> 01:47:29,401
Arrête!
Qu'est-ce que c'est que ça?
1515
01:48:35,634 --> 01:48:36,635
Froussard!
1516
01:48:44,309 --> 01:48:48,480
Je peux être un froussard.
Mais pas un couillon.
1517
01:48:48,981 --> 01:48:51,316
Je lui ai dit
que c'était dangereux de sauter.
1518
01:48:51,483 --> 01:48:53,485
Il a sauté parce qu'il a voulu.
1519
01:48:55,529 --> 01:48:58,365
Un éléphant de mer,
pesant plus d'une demi tonne...
1520
01:48:58,532 --> 01:49:01,618
a été le centre des attentions
à la plage du Casino jeudi.
1521
01:49:02,119 --> 01:49:05,122
Selon les pêcheurs, il se serait
perdu dans un courant...
1522
01:49:05,289 --> 01:49:07,291
ou aurait été attrapé
par un filet.
1523
01:49:10,044 --> 01:49:11,045
Maman?
1524
01:49:13,839 --> 01:49:15,507
Je vais partir en voyage.
1525
01:49:16,675 --> 01:49:17,676
Où?
1526
01:49:18,177 --> 01:49:20,179
En Hollande. Tout payé.
1527
01:49:20,846 --> 01:49:23,891
Je vais être le témoin
du mariage de Marinês.
1528
01:49:24,391 --> 01:49:27,728
Son fiancé a envoyé les billets,
il est très riche.
1529
01:49:29,063 --> 01:49:30,731
Tu reviens quand?
1530
01:49:32,566 --> 01:49:35,235
Très vite. Ce n'est que pour
quelques jours.
1531
01:49:36,236 --> 01:49:38,572
Mais je vais te laisser
l'argent du loyer.
1532
01:49:38,739 --> 01:49:41,241
- - Tu as des vêtements?
- Oui.
1533
01:49:41,408 --> 01:49:43,243
En Hollande il fait très froid.
1534
01:49:43,744 --> 01:49:45,412
J'ai des vêtements, maman.
1535
01:49:47,039 --> 01:49:50,876
Bonne nuit, je vais me coucher.
La télé m'a donné sommeil.
1536
01:49:51,710 --> 01:49:52,711
Maman?
1537
01:49:55,881 --> 01:49:57,049
Bonne nuit.
1538
01:49:57,549 --> 01:49:58,926
Bonne nuit, André.
1539
01:50:04,932 --> 01:50:06,475
Je n'ai pas trouvé où me garer.
1540
01:50:06,642 --> 01:50:08,644
- - Fais comme ça...
- Qu'est-ce que c'est?
1541
01:50:08,811 --> 01:50:11,480
- - Fais ça!
- Je te presenté Silvia.
1542
01:50:12,815 --> 01:50:14,817
Enchanté. Cardoso à votre service.
1543
01:50:14,983 --> 01:50:16,318
- - Tu fumes?
- Non.
1544
01:50:16,819 --> 01:50:18,821
- - Moi non plus.
- Félicitations.
1545
01:50:19,154 --> 01:50:20,656
Bien, nous... Cardoso?
1546
01:50:22,324 --> 01:50:25,327
Nous avons un plan.
Il n'est pas très bon, mais...
1547
01:50:25,494 --> 01:50:29,331
Pourquoi on refile pas l'argent
à son père? Celui du braquage.
1548
01:50:29,498 --> 01:50:31,834
Non, j'en ai dépensé
plus de la moitié.
1549
01:50:32,000 --> 01:50:34,670
Et la police
a les numéros des billets.
1550
01:50:35,003 --> 01:50:37,339
- - Ils vont finir par l'arrêter.
- Et alors?
1551
01:50:37,506 --> 01:50:40,175
Ce que je veux dire
c'est qu'on sera plus ici.
1552
01:50:40,342 --> 01:50:43,011
Si on l'arrête, il me balancera.
1553
01:50:44,847 --> 01:50:48,183
On pourrait lui donner
une partie de l'argent du Loto.
1554
01:50:48,350 --> 01:50:51,520
Non, André,
il va vouloir tout le fric.
1555
01:50:51,854 --> 01:50:53,355
Alors, quel est le plan?
1556
01:50:53,522 --> 01:50:56,859
Silvia a envoyé une lettre
comme si elle était à Rio.
1557
01:50:57,025 --> 01:51:00,279
Elle a demandé à un ami
de l'envoyer de là-bas.
1558
01:51:00,445 --> 01:51:03,949
Cardoso met l'argent volé
dans un sac et trouve une poule.
1559
01:51:04,116 --> 01:51:06,451
- - Pour quoi faire, cette poule?
- T'inquiète.
1560
01:51:06,618 --> 01:51:10,455
Marinês retient Antunes dans
le bar le plus longtemps possible.
1561
01:51:10,622 --> 01:51:14,168
Pendant ce temps, Cardoso et moi,
on entre chez Silvia.
1562
01:51:15,002 --> 01:51:17,171
- - Je prépare la bombe.
- La bombe?!
1563
01:51:17,671 --> 01:51:20,007
Comment ça,
vous allez tuer son père?
1564
01:51:20,174 --> 01:51:22,676
- - C'est pas mon père.
- Quand même.
1565
01:51:23,510 --> 01:51:24,845
Il est mauvais.
1566
01:52:10,015 --> 01:52:11,850
Je veux tuer personne, moi!
1567
01:52:12,017 --> 01:52:15,020
Marinês,
tu dois le retenir au bar.
1568
01:52:15,354 --> 01:52:17,689
Tu crois que j'ai de l'avenir
comme mannequin?
1569
01:52:17,856 --> 01:52:18,857
Oui, continue.
1570
01:52:19,024 --> 01:52:21,360
- - Pour quoi faire, cette poule?
- Tu vas voir.
1571
01:52:21,526 --> 01:52:24,529
On se retrouve dans la voiture
et on appelle les pompiers.
1572
01:52:24,696 --> 01:52:26,031
Oui, ça pue le gaz.
1573
01:52:26,198 --> 01:52:27,741
Et on se tire à Rio.
1574
01:52:27,908 --> 01:52:29,743
Donne-moi la clé! Je conduis.
1575
01:52:29,910 --> 01:52:31,245
C'est toi qui l'as, la clé.
1576
01:52:31,411 --> 01:52:34,206
Non, je te l'ai donné
avec les papiers de la voiture.
1577
01:53:03,151 --> 01:53:04,194
Allô?
1578
01:53:04,361 --> 01:53:05,862
Allô, chéri, ça va?
1579
01:53:07,030 --> 01:53:08,198
Qui est-ce?
1580
01:53:08,365 --> 01:53:09,741
Tu m'as déjà oubliée?
1581
01:53:09,908 --> 01:53:12,244
On vient de faire connaissance
dans le bar.
1582
01:53:13,245 --> 01:53:16,248
Ah, oui. Ça va?
Merci d'avoir appelé.
1583
01:53:17,082 --> 01:53:19,584
Dis-moi, on téléphone,
c'est un sans fil?
1584
01:53:19,918 --> 01:53:22,254
Non, j'ais pas
de téléphone sans fil.
1585
01:53:22,421 --> 01:53:25,924
C'est qu'il y de la friture
sur la ligne: où tu es?
1586
01:53:27,092 --> 01:53:29,261
Dans la salle à manger, chez moi.
1587
01:53:29,594 --> 01:53:31,596
Dans la salle, excellent!
1588
01:53:33,765 --> 01:53:35,434
Une toute petite minute.
1589
01:53:35,600 --> 01:53:36,935
Qu'est-ce qui se passe?
1590
01:53:37,102 --> 01:53:40,439
Il y a des gens
qui viennent d'arriver.
1591
01:53:41,606 --> 01:53:42,607
Allô?
1592
01:53:43,442 --> 01:53:44,443
Allô?!
1593
01:53:45,610 --> 01:53:46,945
Qu'est-ce qui se passe?
1594
01:53:47,946 --> 01:53:48,947
Ma veste.
1595
01:53:49,114 --> 01:53:51,783
Je ne vous ai pas présentés:
Cardoso, Antunes.
1596
01:53:51,950 --> 01:53:54,286
Enchanté. Cardoso à votre service.
1597
01:53:54,453 --> 01:53:56,955
- - Qu'est-ce que vous voulez?
- Ma veste.
1598
01:53:58,665 --> 01:54:01,376
C'est qu'on a oublié
la veste et une bière...
1599
01:54:02,377 --> 01:54:05,380
- - Et le frigo branché!
- Le frigo branché?
1600
01:54:05,547 --> 01:54:08,216
C'est que le frigo a un problème.
1601
01:54:08,550 --> 01:54:10,802
- - Quel type de problème?
- Dans le moteur!
1602
01:54:10,969 --> 01:54:13,638
Et Cardoso est venu
de brancher le frigo.
1603
01:54:14,639 --> 01:54:16,641
- - Cardoso?
- Oui. En faisant attention.
1604
01:54:21,313 --> 01:54:23,482
Il vaut mieux
laisser le frigo débranché...
1605
01:54:23,648 --> 01:54:25,317
parce qu'il a une fuite de gaz.
1606
01:54:27,652 --> 01:54:30,322
On est venu chercher la veste,
la bière...
1607
01:54:30,489 --> 01:54:32,324
et pour débrancher le frigo.
1608
01:54:32,491 --> 01:54:33,825
Je ne comprends rien.
1609
01:54:33,992 --> 01:54:37,496
Je crois que vous devriez
appeler un réparateur.
1610
01:54:38,663 --> 01:54:39,998
- - On s'en va?
- On y va.
1611
01:54:40,999 --> 01:54:43,668
- - Au revoir, M'sieur Antunes.
- Attends un peu!
1612
01:54:43,835 --> 01:54:46,171
Quand est-ce qu'on va
régler notre affaire?
1613
01:54:46,338 --> 01:54:48,673
Demain, sans faute.
On y va, Silvia?
1614
01:54:57,015 --> 01:54:59,017
C'est pas la peine de m'attendre.
1615
01:55:02,687 --> 01:55:07,025
Comment tu vas expliquer
la bouffe dans la machine à laver?
1616
01:55:07,609 --> 01:55:11,029
Et la poule?
Comme tu vas expliquer la poule?
1617
01:55:11,196 --> 01:55:12,864
Je ne vais rien expliquer.
1618
01:55:16,201 --> 01:55:18,036
J'ai rebranché le frigo.
1619
01:55:47,566 --> 01:55:48,733
On s'en va?
1620
01:56:00,328 --> 01:56:02,664
En plus d'une poule,
la police a découvert...
1621
01:56:02,831 --> 01:56:06,835
une partie de l'argent volé à
l'agence de la rue Roosevelt.
1622
01:56:07,002 --> 01:56:09,171
La poule a survécu à l'explosion.
1623
01:56:09,337 --> 01:56:12,591
Ils parlent plus
de la poule que du mort!
1624
01:56:12,757 --> 01:56:14,426
Et alors, ça te plaît ici?
1625
01:56:14,593 --> 01:56:16,928
Oui, c'est bon,
un peu trop de monde.
1626
01:56:17,095 --> 01:56:19,431
Et ils pourraient climatiser.
1627
01:56:19,598 --> 01:56:22,267
Dis, Marinês,
t'es jamais contente?
1628
01:56:24,436 --> 01:56:26,938
Maman, j'ai déposé
l'argent du loyer.
1629
01:56:29,774 --> 01:56:33,445
La semaine prochaine, tu vas
recevoir un nouveau poste de télé.
1630
01:56:35,906 --> 01:56:38,241
Il ne fait pas si froid
en Hollande.
1631
01:56:38,575 --> 01:56:41,578
Je rentre dès que je peux
ou je te fais venir ici.
1632
01:56:41,745 --> 01:56:42,913
Je t'embrasse.
1633
01:56:44,915 --> 01:56:47,459
Maman, j'ai connu une fille.
1634
01:56:48,627 --> 01:56:49,961
Elle te plaira.
1635
01:56:51,129 --> 01:56:52,631
Elle s'appelle Silvia.
1636
01:56:54,132 --> 01:56:57,636
Je m'appelle Silvia Maria.
Mais Maria, je ne l'utilise pas.
1637
01:56:57,802 --> 01:56:59,304
Vous ne me connaissez pas...
1638
01:56:59,471 --> 01:57:01,640
mais peut-être
vous souvenez-vous de ma mère.
1639
01:57:01,806 --> 01:57:03,558
Elle s'appelait Thelma,
avec un "H".
1640
01:57:03,892 --> 01:57:06,561
Elle habitait
dans l'immeuble Sainte Cécile.
1641
01:57:07,062 --> 01:57:10,106
Ma mère m'a dit que Silvia
venait de "silva"...
1642
01:57:10,273 --> 01:57:13,610
et que j'étais comme un animal,
je me cachais tout le temps.
1643
01:57:13,777 --> 01:57:17,447
Je me cachais vraiment,
jusqu'à ce que je connaisse André.
1644
01:57:18,615 --> 01:57:20,617
La première fois
que j'ai vu André...
1645
01:57:20,784 --> 01:57:23,828
il m'espionnait
depuis la fenêtre de sa chambre.
1646
01:57:23,995 --> 01:57:26,665
Bien, j'ai cru qu'il m'espionnait.
1647
01:57:26,831 --> 01:57:29,167
Je suis allée
jusqu'à la salle à manger...
1648
01:57:29,334 --> 01:57:32,671
et j'ai vu qu'il regardait vers
ma chambre, avec des jumelles.
1649
01:57:32,837 --> 01:57:36,841
Je me suis habillée et je suis
passée devant la fenêtre.
1650
01:57:37,008 --> 01:57:39,844
J'ai couru à la salle
pour voir s'il m'avait vue.
1651
01:57:40,011 --> 01:57:41,680
Il m'espionnait vraiment.
1652
01:57:42,973 --> 01:57:45,976
Le lendemain, je me suis
levée tôt et j'ai attendu...
1653
01:57:46,142 --> 01:57:48,311
qu'il sorte de chez lui.
Il m'a plu.
1654
01:57:48,478 --> 01:57:50,480
Je l'ai suivi jusqu'à son travail.
1655
01:57:50,647 --> 01:57:52,983
Je suis entrée,
mais il ne m'a vue.
1656
01:57:53,316 --> 01:57:55,318
Il dessine très bien.
1657
01:57:56,820 --> 01:57:58,989
J'ai toujours
voulu connaître Rio...
1658
01:57:59,155 --> 01:58:02,617
et que ce serait bon d'avoir
quelqu'un pour m'accompagner.
1659
01:58:02,784 --> 01:58:04,619
Voyager seul, c'est triste.
1660
01:58:04,953 --> 01:58:08,290
Quelques jours après, je crois
qu'il m'a suivie dans le rue.
1661
01:58:08,456 --> 01:58:11,543
J'ai couru pour prendre le bus,
juste pour vérifier.
1662
01:58:11,710 --> 01:58:12,711
Il me suivait.
1663
01:58:12,877 --> 01:58:15,505
J'ai cru qu'il allait m'aborder,
mais non.
1664
01:58:15,672 --> 01:58:17,507
Il m'a suivie où je travaille.
1665
01:58:17,674 --> 01:58:18,842
Il a fini par entrer...
1666
01:58:19,009 --> 01:58:21,761
et il a inventé une histoire
de cadeau pour sa mère.
1667
01:58:21,928 --> 01:58:24,347
Tu peux payer la robe de chambre
en deux fois.
1668
01:58:24,514 --> 01:58:25,765
Là, il m'a vraiment plu.
1669
01:58:25,932 --> 01:58:27,851
Je repasserai. Merci.
1670
01:58:28,018 --> 01:58:30,854
Il a dit "merci" sans me regarder.
1671
01:58:31,021 --> 01:58:32,689
J'ai répondu les yeux baissés...
1672
01:58:32,856 --> 01:58:35,525
pour qu'il ne voit pas
que j'étais intéressée.
1673
01:58:35,692 --> 01:58:38,069
J'étais sûre qu'il n'allait
jamais revenir.
1674
01:58:38,236 --> 01:58:40,071
Vous pouvez me passer le sel?
1675
01:58:40,572 --> 01:58:42,907
J'ai commencé à déjeuner
près de son travail...
1676
01:58:43,074 --> 01:58:46,077
pour qu'il puisse me suivre
jusqu'au restaurant.
1677
01:58:46,244 --> 01:58:47,412
Ça a marche.
1678
01:58:48,204 --> 01:58:51,708
Vous devez trouver bizarre
que je vous raconte tout ça.
1679
01:58:52,042 --> 01:58:54,044
Ma mère parlait beaucoup de vous.
1680
01:58:54,377 --> 01:58:57,714
Elle s'est mariée avec Antunes;
vous ne l'avez pas connu.
1681
01:58:58,548 --> 01:59:01,509
Depuis qu'elle est morte,
je pense vous écrire...
1682
01:59:01,676 --> 01:59:04,804
mais j'étais petite
et j'ai jamais eu le courage.
1683
01:59:05,013 --> 01:59:07,140
J'avais 11 ans
quand elle est morte.
1684
01:59:07,307 --> 01:59:10,727
Je me suis retrouvée tout seule
avec Antunes dans la maison.
1685
01:59:15,940 --> 01:59:19,444
Il m'a toujours dit
que je n'étais pas de lui.
1686
01:59:19,611 --> 01:59:21,571
Je priais pour que ce soit vrai...
1687
01:59:21,738 --> 01:59:23,740
je ne voulais pas du tout
être sa fille.
1688
01:59:23,907 --> 01:59:27,410
J'ai mis longtemps pour découvrir
que je devais fermer les portes.
1689
01:59:27,577 --> 01:59:28,578
Trop longtemps.
1690
01:59:31,915 --> 01:59:35,418
Ma mère m'a dit qu'une fois
vous étiez allé à Rio.
1691
01:59:35,585 --> 01:59:38,088
J'ai une photo d'elle
sur le Corcovado.
1692
01:59:38,254 --> 01:59:40,924
Je crois que c'est vous
qui avez pris la photo.
1693
01:59:42,592 --> 01:59:45,929
Je voulais qu'André ait l'argent
pour me faire partir à Rio.
1694
01:59:47,931 --> 01:59:50,600
J'ai changé le bus,
pour voir si je le rencontrais.
1695
01:59:50,767 --> 01:59:53,144
Et quelque chose de fantastique
a eu lieu.
1696
01:59:53,311 --> 01:59:55,772
Tu veux m'épouser et partir?
1697
01:59:55,939 --> 01:59:58,274
André a trouvé un emploi,
un bon salaire...
1698
01:59:58,441 --> 02:00:00,110
et il m'a demandée en mariage.
1699
02:00:00,944 --> 02:00:02,779
Bien sûr.
1700
02:00:12,706 --> 02:00:14,374
Nous arrivons dimanche à Rio...
1701
02:00:14,541 --> 02:00:17,210
et je me suis dit
que nous pourrions nous voir.
1702
02:00:18,211 --> 02:00:21,506
A midi, sur le Corcovado,
pour ne pas nous rater.
1703
02:00:21,673 --> 02:00:24,008
Peut-être trouverez-vous
cela trop bizarre...
1704
02:00:24,175 --> 02:00:26,177
et n'irez-vous pas au rendez-vous.
1705
02:00:26,344 --> 02:00:29,222
Ma mère disais toujours
que vous étiez un artiste.
1706
02:00:29,389 --> 02:00:32,892
Si c'est vrai, je crois que
vous allez comprendre ma lettre.
1707
02:00:34,227 --> 02:00:35,228
Silvia?
1708
02:00:35,729 --> 02:00:37,063
- - Paulo?
- Oui!
1709
02:00:44,279 --> 02:00:46,573
Tu es le portrait tout craché
de ta mère!
1710
02:00:46,740 --> 02:00:50,076
- - Elle parlait beaucoup de vous.
- Ah, pas de vouvoiement ici.
1711
02:00:52,412 --> 02:00:53,705
Je vais te présenter.
1712
02:00:53,872 --> 02:00:56,541
Lui, c'est André.
Paulo, l'ami de ma mère.
1713
02:00:56,708 --> 02:00:57,876
Enchanté.
1714
02:00:58,042 --> 02:01:00,336
- - Elle, c'est Marinês.
- Comment ça va?
1715
02:01:01,337 --> 02:01:03,673
Enchanté. Cardoso à votre service.
1716
02:01:04,007 --> 02:01:05,008
P.S.
1717
02:01:06,676 --> 02:01:10,013
Il y a des détails
que je ne veux pas raconter.
1718
02:01:10,180 --> 02:01:11,514
Ça n'a pas d'importance.
1719
02:01:11,681 --> 02:01:14,017
Dans une lettre,
tout se passe vite...
1720
02:01:14,184 --> 02:01:16,186
les choses semblent s'emboîter.
1721
02:01:16,352 --> 02:01:19,022
La vie est plus compliquée
qu'un puzzle.
1722
02:01:19,355 --> 02:01:23,193
Mais je crois que j'ai réussi
à dire presque la vérité.
1723
02:01:23,359 --> 02:01:26,029
Et ça suffit pour me rassurer.
1724
02:01:26,196 --> 02:01:29,199
Maintenant, la vie semble
plus facile à comprendre.