1
00:00:16,266 --> 00:00:18,143
Sledeparkering
2
00:00:29,696 --> 00:00:33,324
Hvordan har det seg at du er så
smart, og hvorfor kalles du Third?
3
00:00:33,491 --> 00:00:36,453
Jeg antar at smartheten
bare kom av seg selv.
4
00:00:36,619 --> 00:00:41,249
Jeg ble oppkalt etter mammas
kusines far, Clark Griswold II.
5
00:00:41,416 --> 00:00:44,586
Jeg er den tredje Clark Griswold.
Clark Griswold Johnson.
6
00:00:45,378 --> 00:00:47,380
Har du noen brødre og søstre?
7
00:00:47,547 --> 00:00:51,634
Ja. De er hos bestemor i Kansas-
8
00:00:51,801 --> 00:00:55,638
- bortsett fra min eldste søster.
Hun jobber på strippeklubb i Vegas.
9
00:00:55,805 --> 00:00:58,141
En strippeklubb?
10
00:00:58,308 --> 00:01:01,311
- Hvor bor du?
- Mamma og pappa og jeg-
11
00:01:01,478 --> 00:01:04,147
- bor hos kusinen min,
Audrey Griswold.
12
00:01:04,314 --> 00:01:06,816
Hun besøker kjæresten sin i
Indianapolis-
13
00:01:07,067 --> 00:01:10,153
- så vi er husvakter
for henne i juleferien.
14
00:01:10,987 --> 00:01:14,991
Her bor jeg.
Min far er hjernekirurg.
15
00:01:15,158 --> 00:01:17,410
Hva driver faren din med?
16
00:01:18,370 --> 00:01:23,625
- Han jobber innen atomforskningen.
- Så han er atomvitenskapsmann?
17
00:01:24,668 --> 00:01:26,294
Vel...
18
00:01:26,753 --> 00:01:30,423
Ikke akkurat.
19
00:01:31,591 --> 00:01:35,595
ATOMTESTINGSBYRÅET
EDWARD JOHNSON
20
00:01:38,807 --> 00:01:40,392
ATOMTESTINGSBYRÅET
ROY FRIDDLE
21
00:01:40,558 --> 00:01:42,394
Menneskelig evolusjon
22
00:01:44,062 --> 00:01:47,565
Vi sprøyter inn atomavfall
og studerer hjernebølgene-
23
00:01:47,732 --> 00:01:50,902
- og andre organer for
å undersøke effekten av avfallet-
24
00:01:51,069 --> 00:01:54,739
-på ulike arter menneskeaper.
25
00:02:26,021 --> 00:02:28,690
Fascinerende, professor.
Men si meg...
26
00:02:28,857 --> 00:02:33,028
De spiller bondesjakk, og det
virker som om sjimpansen vinner.
27
00:02:33,445 --> 00:02:35,780
Hvordan er det mulig?
28
00:02:36,281 --> 00:02:40,285
Ettersom apen er smartere.
29
00:02:41,453 --> 00:02:49,753
- Hjelp, det er juleferie igjen!
30
00:02:50,545 --> 00:02:53,298
Jeg beklager, men vi fikk
direktivet fra Washington-
31
00:02:53,465 --> 00:02:55,175
-og de kutter i kostnadene.
32
00:02:55,342 --> 00:02:58,178
Vi har fått beskjed om
å halvere studiegruppen.
33
00:02:58,511 --> 00:03:02,223
Så nå jobber vi
bare til midt på dagen?
34
00:03:02,390 --> 00:03:05,685
Nei, Eddie, jeg er redd for at
dette er mellom deg og Roy.
35
00:03:05,852 --> 00:03:08,355
En av dere må slutte.
36
00:03:12,067 --> 00:03:17,530
Jøss, Roy, så dumt da. Men ikke
vær bekymret, du klarer deg.
37
00:03:17,697 --> 00:03:20,617
Det er ikke Roy vi kvitter
oss med, Eddie, det er deg.
38
00:03:24,954 --> 00:03:28,875
Hvorfor gir dere ikke ham sparken?
Hva har han som ikke jeg har?
39
00:03:29,042 --> 00:03:32,921
Hjernebølgene hans er
skarpere enn dine.
40
00:03:34,005 --> 00:03:36,549
- Hvilken er min?
- Den som er merket "Eddie".
41
00:03:38,259 --> 00:03:42,430
Jeg skal sjekke andre filialer og
sjekke om det finnes noe til deg.
42
00:03:48,311 --> 00:03:50,105
Forresten, Eddie...
43
00:03:50,271 --> 00:03:52,482
God jul.
44
00:04:12,210 --> 00:04:16,589
Jeg kan ikke fatte hvorfor
de lot meg gå rett før jul.
45
00:04:17,090 --> 00:04:22,095
Og jeg slet. Jeg hjalp til med å
plugge ledningene inn i hodet mitt.
46
00:04:22,262 --> 00:04:24,931
Det er mer enn Roy gjorde.
47
00:04:25,765 --> 00:04:29,019
Dette er akkurat som den gangen
geita sparket meg i tenna-
48
00:04:29,185 --> 00:04:31,521
- fordi jeg melket
henne med støvsugeren.
49
00:04:31,688 --> 00:04:37,694
Ikke vær så nedfor.
Du vet at den apen er ganske smart.
50
00:04:37,861 --> 00:04:42,115
Du finner en ny jobb.
Du er flink til det.
51
00:04:42,282 --> 00:04:44,784
Ja, du har gjort det mange ganger.
52
00:04:44,951 --> 00:04:48,204
Jeg er en komplett flopp.
Bare å innse det.
53
00:04:48,371 --> 00:04:52,042
Nei, Eddie, ikke komplett.
54
00:04:53,001 --> 00:04:54,794
Det er sant, mamma. Komplett.
55
00:04:54,961 --> 00:04:59,382
Dette var den sjette jobben han har
mistet siden gården ble tvangssolgt.
56
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
Og nå tapte han for en apekatt.
57
00:05:02,385 --> 00:05:08,308
- Det er en forferdelig ting å si.
- Nei, gutten har rett.
58
00:05:08,475 --> 00:05:11,895
Jeg er bare en
eneste stor skuffelse.
59
00:05:14,147 --> 00:05:16,066
Jeg beklager at jeg sviktet dere.
60
00:05:33,083 --> 00:05:37,712
Du er ikke en taper. Og vi har
mye å være takknemlige over.
61
00:05:37,879 --> 00:05:40,757
Vi har en herlig familie,
vi er samlet alle sammen.
62
00:05:40,924 --> 00:05:44,511
Vel, bortsett fra fire av
unga som er hos bestemor-
63
00:05:44,678 --> 00:05:48,014
- og dattera vår i underholdnings-
bransjen, men vi har én smart unge.
64
00:05:48,181 --> 00:05:52,769
- Som synes faren hans er dum.
- Eddie, nei.
65
00:05:52,936 --> 00:05:57,941
Third har tro på deg, og han
synes at du er skikkelig smart.
66
00:05:59,651 --> 00:06:03,363
Vel, han synes du har en
flott humoristisk sans.
67
00:06:03,530 --> 00:06:08,159
Jeg vet dette har vært en stor
skuffelse, men vi kommer på noe.
68
00:06:08,326 --> 00:06:12,497
- Vi har i hvert fall tak over hodet?
- Ja, men for hvor lenge?
69
00:06:12,664 --> 00:06:18,503
Om et år eller to er Audrey lei
av å ha oss her, mate oss...
70
00:06:21,089 --> 00:06:24,467
Så han synes at jeg har en
flott humoristisk sans?
71
00:06:28,138 --> 00:06:32,142
- Ja visst! Død og pine, jeg gjør det!
- Hva da?
72
00:06:32,308 --> 00:06:35,311
Ta et varmt bad,
jeg klarer ikke å sove.
73
00:06:36,604 --> 00:06:39,733
Du vet hva presten sa da jeg
fikk sparken fra den jobben-
74
00:06:39,899 --> 00:06:43,570
- hvor jeg testet brukte liggestoler?
"Ting kan kun bli bedre nå."
75
00:06:44,237 --> 00:06:48,033
Det var dagen før banken
tvangssolgte gården vår.
76
00:07:40,877 --> 00:07:42,754
Catherine.
77
00:07:46,508 --> 00:07:50,220
- Jeg overtar nå.
- Audrey la igjen disse nødnumrene.
78
00:07:50,387 --> 00:07:55,767
Jeg ringer til den døgnåpne
rørleggeren. De stenger aldri.
79
00:07:56,893 --> 00:08:00,146
Jeg stolte aldri på
innendørs rørlegging.
80
00:08:04,317 --> 00:08:07,153
Jeg kommer ikke fram.
Linjen er opptatt.
81
00:08:10,407 --> 00:08:15,912
- Vi kommer til å spyles vekk!
- Send et barn for å gjøre en manns jobb.
82
00:08:18,081 --> 00:08:21,376
Jeg trenger større utstyr!
83
00:08:22,919 --> 00:08:27,674
Hei, og god jul. Dette
er Alltid klar rørleggerservice.
84
00:08:27,841 --> 00:08:30,844
- God jul til deg.
- Bruk tastene på telefonen-
85
00:08:31,011 --> 00:08:34,848
- og velg fra den følgende
menyen etter behov.
86
00:08:35,015 --> 00:08:38,018
- Jeg har et stort problem her.
- For salgsavdelingen-
87
00:08:38,184 --> 00:08:43,732
- og det siste til bad og
kjøkken, tast 1 og god jul.
88
00:08:43,898 --> 00:08:47,235
- God jul.
- For faktureringsavdelingen-
89
00:08:47,402 --> 00:08:51,740
- for de siste fakturaer,
eller for å spørre om kreditt-
90
00:08:51,906 --> 00:08:53,408
-tast 2.
91
00:08:53,575 --> 00:08:58,038
Med mindre du vil snakke med Wally
Evan, visedirektøren innen finans.
92
00:08:58,204 --> 00:09:00,790
Det kontoret er
åpent fra 10 til 15-
93
00:09:00,957 --> 00:09:03,251
-og ønsket jeg deg en god jul?
94
00:09:03,418 --> 00:09:06,963
Ja, det gjorde du, og god jul
til deg. Kan du høre meg?
95
00:09:07,130 --> 00:09:11,343
- For direktøren, Harry Burns...
-Slutt. Slutt, jeg blir gal.
96
00:09:11,509 --> 00:09:14,220
- Hallo?
- For Kathleen, Harrys sekretær-
97
00:09:14,387 --> 00:09:18,224
- eller Julie Lynch
på personal eller-
98
00:09:18,725 --> 00:09:21,603
- eller om du ønsker vår
firefargers brosjyre-
99
00:09:21,770 --> 00:09:26,149
- om våre parisiske bideer,
tast 5 og spør etter Antoine.
100
00:09:26,316 --> 00:09:28,818
Ring mellom 9 og 17-
101
00:09:28,985 --> 00:09:34,657
- og ha en sikker, trygg
og behagelig jul.
102
00:09:50,799 --> 00:09:54,594
Hei, Eddie. Så ikke at du kom.
Jeg har sluttvederlaget ditt.
103
00:09:54,761 --> 00:09:57,597
- God jul.
- Takk, Jennifer.
104
00:09:58,181 --> 00:10:01,351
Hva gjør du her?
Har du kommet for sluttvederlaget?
105
00:10:01,518 --> 00:10:05,522
Ja. Professor Doornitz,
jeg ville snakke med deg.
106
00:10:05,689 --> 00:10:10,985
Jeg har tenkt, du vet, og,
vel, jeg liker virkelig jobben-
107
00:10:11,152 --> 00:10:14,239
- og jeg lurte på om du på
en måte kan revurdere-
108
00:10:14,406 --> 00:10:18,034
-og la Roy gå og beholde meg?
109
00:10:18,201 --> 00:10:20,203
Han er ikke så smart.
110
00:10:20,370 --> 00:10:23,289
Han bare later som han leser.
111
00:10:25,333 --> 00:10:27,043
Kjære vene.
112
00:10:27,252 --> 00:10:29,713
Jeg tar det. Jeg tar det.
113
00:10:29,879 --> 00:10:34,926
Saken er den at med
aper og atomenergi er...
114
00:10:40,890 --> 00:10:44,102
Han blir frisk. Du pumpet så
mye atomavfall inn i ham-
115
00:10:44,269 --> 00:10:47,522
- at området der sjimpansen
bet grodde øyeblikkelig.
116
00:10:47,689 --> 00:10:51,276
Gudskjelov. Og viktigst av alt,
sjimpansen er ok.
117
00:10:51,735 --> 00:10:55,572
Hva med et søksmål?
Fyren har en helvetes sak.
118
00:10:55,739 --> 00:10:59,409
Han er ikke altfor smart.
Jeg kommer på et eller annet.
119
00:11:02,662 --> 00:11:09,210
En alt inkludert juleferie på en
øy i det sørlige Stillehavet!
120
00:11:09,377 --> 00:11:12,881
Men du fikk ikke jobben tilbake.
De beholdt apekatten.
121
00:11:13,048 --> 00:11:17,510
Vel, Roy, han hadde
kontrakt. Vanntett.
122
00:11:18,636 --> 00:11:20,555
Du mistet enda en jobb-
123
00:11:20,722 --> 00:11:23,808
- og du og apen var de
eneste som søkte på den.
124
00:11:24,517 --> 00:11:27,312
Dette er enda en katastrofe-
125
00:11:27,479 --> 00:11:30,648
- som den hjemme hvor du måtte
slutte som postordretannlege-
126
00:11:30,815 --> 00:11:33,401
- etter at du stiftet igjen
borgermesterens munn.
127
00:11:33,568 --> 00:11:37,822
Faren din husker det. Du behøver
ikke å minne ham på det.
128
00:11:37,989 --> 00:11:42,577
Jeg synes dette er spennende.
En juleferie i sørhavet.
129
00:11:42,827 --> 00:11:48,291
Tropiske netter, vakre
hvite strender, luauer.
130
00:11:48,458 --> 00:11:51,378
Ikke noe kabel-tv,
antageligvis ikke noe hurtigmat.
131
00:11:51,544 --> 00:11:54,547
De har hurtigmat.
De har stekt mat overalt.
132
00:11:54,839 --> 00:11:57,384
Jeg synes vi skal se
positivt på dette.
133
00:11:57,550 --> 00:12:00,804
Vi har aldri hatt en ordentlig
ferie. Det blir et eventyr.
134
00:12:00,970 --> 00:12:04,057
Professor Doornitz sa at vi skal bo-
135
00:12:04,224 --> 00:12:06,810
- på det beste motellet
i hele Stillehavet.
136
00:12:06,976 --> 00:12:09,896
Det blir antageligvis i et tre.
137
00:12:10,063 --> 00:12:13,066
Hvorfor blir ikke jeg her
med fetter Archie i julen?
138
00:12:13,233 --> 00:12:17,862
- Jeg mener, Paige er her.
- Nei, vi holder sammen.
139
00:12:18,029 --> 00:12:21,491
Ingen av mine unger skal være
på egen hånd før de er 13.
140
00:12:25,036 --> 00:12:27,664
Catherine, fetter Eddie...
141
00:12:28,289 --> 00:12:30,792
Jeg skal ta livet av meg.
142
00:12:31,876 --> 00:12:34,295
God jul.
143
00:12:36,464 --> 00:12:40,176
- Audrey, hva er galt?
- Hva skjedde?
144
00:12:41,553 --> 00:12:45,682
Daniel og jeg,
vi gikk fra hverandre.
145
00:12:45,849 --> 00:12:51,354
Det er slutt. Mitt livs store
kjærlighet er over.
146
00:12:52,397 --> 00:12:55,692
Jeg vil aldri oppleve
ekte kjærlighet igjen.
147
00:12:56,735 --> 00:13:01,531
Jeg tenker på å ta livet av meg.
148
00:13:01,698 --> 00:13:05,869
Eller spise store mengder iskrem.
149
00:13:06,411 --> 00:13:08,079
Jeg ville tatt den iskremen.
150
00:13:08,246 --> 00:13:13,376
Kan du tenke deg noe så
forferdelig rett før jul?
151
00:13:17,088 --> 00:13:18,965
Vi var perfekte sammen.
152
00:13:19,132 --> 00:13:22,302
Begge likte History Channel
og japansk mat-
153
00:13:22,469 --> 00:13:27,515
- og regndråper på roser og
små værhår på kattunger.
154
00:13:27,682 --> 00:13:32,020
Men Audrey, om dere var så perfekte
sammen, hvorfor gjorde du det slutt?
155
00:13:33,146 --> 00:13:37,233
- Jeg fant ut at han var gift.
- Det rekker.
156
00:13:41,529 --> 00:13:45,867
Takk for å invitere meg
med til hotellet i Maluka.
157
00:13:46,034 --> 00:13:49,704
Jeg trenger total avslapping, og det
sørlige Stillehavet høres flott ut.
158
00:13:49,871 --> 00:13:51,706
Det blir fint å ha deg med oss.
159
00:13:52,040 --> 00:13:54,417
Eddie trenger å slappe av også-
160
00:13:54,584 --> 00:13:58,004
- siden han mistet den
atomforskningsjobben.
161
00:13:58,171 --> 00:14:02,592
Vet ikke hvorfor, men jeg har på
følelsen at turen blir bra for oss.
162
00:14:03,093 --> 00:14:05,595
Jeg vet heller ikke hvorfor, pappa.
163
00:14:08,014 --> 00:14:09,516
Hei, Snørre.
164
00:14:09,683 --> 00:14:11,935
Snørre, ta den.
165
00:14:13,395 --> 00:14:16,022
Ta den, Snørre. Ta den. Kom igjen.
166
00:14:16,606 --> 00:14:19,818
Når de tester Eddie for
reaksjoner på alt stoffet-
167
00:14:19,984 --> 00:14:23,571
- han utsettes for,
har det noen effekt på ham?
168
00:14:23,738 --> 00:14:26,074
Nei, han har det bra.
Og den plata i huet hans-
169
00:14:26,241 --> 00:14:30,954
- har blitt litt av en insektdreper.
Steker de små karene.
170
00:14:36,710 --> 00:14:42,590
Jeg vet at saker og ting ikke har
vært så bra de siste 30-40 åra-
171
00:14:42,757 --> 00:14:45,343
- men kanskje dette er
en ny begynnelse.
172
00:14:45,510 --> 00:14:51,141
Kanskje tiden har kommet for
når saker og ting blir bra.
173
00:14:51,307 --> 00:14:54,811
Besøke et nytt...
174
00:15:02,902 --> 00:15:04,654
Nytt land.
175
00:15:05,739 --> 00:15:10,368
Kanskje jeg trengte dette
for å følge min lidenskap.
176
00:15:17,834 --> 00:15:23,465
Du vet, Audrey, Eddie er bekymret.
Han har ikke flere karrierer igjen.
177
00:15:23,631 --> 00:15:26,468
Jeg vet ikke om du har sett det,
men han er ikke perfekt.
178
00:15:26,634 --> 00:15:30,305
- Ingen i familien er det.
- Third er perfekt.
179
00:15:31,056 --> 00:15:35,894
Ja. Third er perfekt. Han
slekter på min side av familien.
180
00:15:36,061 --> 00:15:38,396
Alle de andre barna
slekter på Eddie.
181
00:15:38,563 --> 00:15:42,525
Bortsett fra dattera vår.
Hun er en utrolig stripperske.
182
00:15:45,195 --> 00:15:49,282
Kom igjen, Snørre.
Kom igjen, nå, ta den.
183
00:15:52,577 --> 00:15:55,330
Du burde ikke sluppet
byrået av kroken.
184
00:15:55,497 --> 00:15:59,125
Apekatten bet deg,
og du tok imot en juleferie.
185
00:15:59,292 --> 00:16:02,295
Vi kunne funnet en god advokat
og saksøkt dem for en formue.
186
00:16:02,712 --> 00:16:04,506
Jeg tror ikke det.
187
00:16:04,673 --> 00:16:08,677
Professor Doornitz, han
mener at jeg fornærmet Roy.
188
00:16:09,886 --> 00:16:11,680
Snørre.
189
00:16:11,846 --> 00:16:15,183
Hei, hei, her, ta det.
190
00:16:28,029 --> 00:16:31,324
- Hallo.
- God jul.
191
00:16:31,491 --> 00:16:33,451
Får jeg komme inn?
192
00:16:34,536 --> 00:16:38,206
Onkel Nick, god jul.
193
00:16:38,373 --> 00:16:42,335
Audrey, dette er Eddies onkel, Nick.
Hva er galt?
194
00:16:42,502 --> 00:16:46,047
- Ikke noe. Får jeg komme inn?
- Onkel Nick.
195
00:16:47,173 --> 00:16:50,218
Dette er en overraskelse.
Hva gjør du her?
196
00:16:50,677 --> 00:16:55,348
God jul, jeg kom for å dø.
Kan jeg komme inn og dø sittende?
197
00:16:56,182 --> 00:17:00,395
Så tante Jessica stakk
av med juletrebudet?
198
00:17:00,562 --> 00:17:03,273
Et 28 år gammelt bud.
199
00:17:03,440 --> 00:17:05,025
Jeg visste ikke at de leverte.
200
00:17:05,191 --> 00:17:09,112
En 28-åring stikker av med
ei 66 år gammel bestemor?
201
00:17:09,279 --> 00:17:12,866
Jeg trodde ikke at bestemødre
tenkte på sex og sånt.
202
00:17:13,742 --> 00:17:16,077
Tydeligvis tenkte hun på det.
203
00:17:16,536 --> 00:17:20,248
Jeg er så lei meg, onkel Nick. Jeg
er sikker på at hun kommer tilbake.
204
00:17:20,874 --> 00:17:23,752
Hun var 17 da vi giftet oss.
205
00:17:23,918 --> 00:17:26,171
Jeg var den første
mannen som tok på henne.
206
00:17:27,213 --> 00:17:30,133
Jeg antar det finnes en til nå.
207
00:17:31,426 --> 00:17:33,845
Hvorfor har du på
deg en julenissejakke?
208
00:17:34,012 --> 00:17:38,433
Da han stakk med Jessica tok han
jakka mi og lot meg ha denne.
209
00:17:38,933 --> 00:17:43,271
Jeg kan bare ikke sitte i det
huset hele dagen, Eddie.
210
00:17:43,438 --> 00:17:47,067
Jeg tenkte jeg kunne være
litt sammen med deg.
211
00:17:47,609 --> 00:17:52,113
Jøss, onkel Nick, Roy bet meg
i rumpa og jeg mistet jobben.
212
00:17:52,280 --> 00:17:56,034
Vi drar på en juleferie med
alle utgifter dekket.
213
00:17:56,284 --> 00:17:58,912
- Mistet du enda en jobb?
- Ja.
214
00:17:59,162 --> 00:18:01,790
Roy bet deg i rumpa?
Hvem er Roy?
215
00:18:01,956 --> 00:18:06,127
Å, jeg og Roy, vi jobber sammen.
Men vi flyr herfra i morgen.
216
00:18:06,294 --> 00:18:08,380
Audrey blir med.
217
00:18:08,546 --> 00:18:11,174
Daniel var gift.
218
00:18:11,341 --> 00:18:13,885
Daniel? Hvem er Daniel?
219
00:18:14,052 --> 00:18:16,721
Betyr ingen ting. Jeg bryr meg ikke.
220
00:18:18,306 --> 00:18:21,810
Hvor drar dere på ferie?
Et varmt sted?
221
00:18:21,976 --> 00:18:25,480
- Det er hett.
- Jeg blir med.
222
00:18:25,647 --> 00:18:30,985
Jeg liker ikke jula når det snør.
Det er for sentimentalt.
223
00:18:34,864 --> 00:18:39,494
- Eddie, vi misser flyet.
- Jeg har to til.
224
00:18:42,872 --> 00:18:44,791
Ikke glem bagene mine.
225
00:18:44,958 --> 00:18:47,419
- Har vi plass til denne?
- Selvfølgelig.
226
00:18:47,585 --> 00:18:49,504
MALUKA ELLER FIASKO
227
00:18:59,014 --> 00:19:03,018
- Ga du Snørre pillene?
- Ja, han er trøtt allerede.
228
00:19:03,184 --> 00:19:04,769
Han har litt luft i magen.
229
00:19:04,936 --> 00:19:08,773
Vi ga ham noe for å slappe av.
Han har aldri flydd før.
230
00:19:08,940 --> 00:19:11,651
På den annen side,
det har ikke jeg heller.
231
00:19:30,378 --> 00:19:33,214
Hør etter, alle passasjerer.
Hold et øye med bagasjen-
232
00:19:33,381 --> 00:19:36,134
-barna og andre verdisaker.
233
00:19:36,301 --> 00:19:39,554
Og god jul.
234
00:19:42,390 --> 00:19:47,479
Nei, sjekk køen.
Vi rekker aldri flyet.
235
00:19:48,396 --> 00:19:50,398
Kom igjen.
236
00:19:56,154 --> 00:19:57,822
Takk.
237
00:19:58,073 --> 00:20:01,076
Takk. Takk så mye.
238
00:20:02,118 --> 00:20:04,245
- Dette er ålreit.
- Takk så mye.
239
00:20:04,412 --> 00:20:06,122
Dette var ikke så ille.
240
00:20:09,626 --> 00:20:10,877
Hei.
241
00:20:11,044 --> 00:20:14,589
- God jul.
- Noen som har mistet en bowlingball?
242
00:20:14,756 --> 00:20:17,384
Noen som har mistet en bowlingball?
243
00:20:21,930 --> 00:20:23,765
Kom igjen!
244
00:20:23,932 --> 00:20:27,435
Noen ganger går de
tom for peanøtter.
245
00:20:41,616 --> 00:20:45,537
- Er alt bra med deg?
- Ja. God jul.
246
00:20:45,995 --> 00:20:47,414
Jeg har det bra.
247
00:20:47,580 --> 00:20:51,292
Ingen skade skjedd. Jeg har det
vanlige antallet armer og bein.
248
00:20:51,459 --> 00:20:53,420
Jeg beklager,
jeg så deg ikke engang.
249
00:20:53,586 --> 00:20:57,757
Det er ålreit, du vet,
bare overflatiske skader.
250
00:20:58,008 --> 00:21:02,137
- Sånt skjer hele tiden.
- Du er utlending, ikke sant?
251
00:21:02,303 --> 00:21:04,973
- Hva er du?
- Jeg er engelsk.
252
00:21:06,266 --> 00:21:10,395
- Vel, du snakker pent.
- Takk. Vi oppfant jo språket.
253
00:21:10,562 --> 00:21:13,982
- Du bærer ikke nag?
- Ikke i det hele tatt.
254
00:21:17,652 --> 00:21:22,323
Han er ålreit. Han er engelsk.
Jeg forsto alt han sa.
255
00:21:24,659 --> 00:21:27,162
God jul. Løft armene, er du snill.
256
00:21:41,343 --> 00:21:46,973
Hør etter. Hør etter, takk.
Har noen mistet denne?
257
00:21:55,690 --> 00:21:59,778
Se på alle de folka der nede.
De ser ut som maur.
258
00:21:59,944 --> 00:22:04,157
Det er maur, pappa.
Flyet har ikke tatt av ennå.
259
00:22:25,762 --> 00:22:30,183
Det er en stor sjø der.
Mye vann!
260
00:22:44,656 --> 00:22:48,243
- Peanøtter, mine herrer?
- Lunsj.
261
00:22:49,411 --> 00:22:50,954
Takk skal du ha!
262
00:22:54,332 --> 00:22:57,877
Ikke gråt, Audrey,
det er bare en bok.
263
00:22:58,044 --> 00:23:02,841
Jeg gråter ikke over boka.
Jeg gråter over Daniel.
264
00:23:03,008 --> 00:23:05,677
Alt minner meg om ham.
265
00:23:05,844 --> 00:23:11,099
Peanøttene. Han elsket peanøtter.
266
00:23:12,058 --> 00:23:15,228
Han er mitt livs
kjærlighet, Catherine.
267
00:23:15,687 --> 00:23:18,606
Jeg kommer aldri til å elske igjen.
268
00:23:19,399 --> 00:23:22,444
Jeg vil aldri få se
Indianapolis igjen.
269
00:23:23,445 --> 00:23:26,614
Sa du ikke det samme om Dashiell?
270
00:23:26,781 --> 00:23:28,742
Det var bare en overgangsgreie.
271
00:23:29,034 --> 00:23:33,371
- Jeg trodde dere var sammen i et år.
- Det gikk over sakte.
272
00:23:35,331 --> 00:23:40,754
Stillehavet er faktisk
425 755 kvadratkilometer-
273
00:23:40,920 --> 00:23:45,300
- i areal, 18 ganger større
enn De forente stater.
274
00:23:45,467 --> 00:23:48,970
Det fikk navnet av Magellan,
for da han så det-
275
00:23:49,137 --> 00:23:52,640
- var det så rolig at han
kalte det Stillehavet.
276
00:24:27,008 --> 00:24:28,718
Peanøtt?
277
00:24:33,306 --> 00:24:34,891
Takk.
278
00:25:14,097 --> 00:25:16,266
Hvor er toalettet?
279
00:25:18,643 --> 00:25:21,354
Takk skal du ha.
280
00:25:21,521 --> 00:25:23,857
- Så vakkert.
- Se på det.
281
00:25:24,024 --> 00:25:26,234
Er det ikke fint, Audrey?
282
00:25:30,071 --> 00:25:31,239
Vel...
283
00:25:31,406 --> 00:25:32,866
Her.
284
00:25:36,036 --> 00:25:39,122
Her har du, onkel
Nick, denne er villig.
285
00:25:40,582 --> 00:25:43,752
Sørger du for at Snørre kommer
seg ut fra bagasjeområdet?
286
00:25:43,918 --> 00:25:46,588
De får ham ut, pappa.
Han sover fortsatt.
287
00:25:46,755 --> 00:25:50,258
De lokale myndighetene
insisterte på å desinfisere ham.
288
00:25:50,425 --> 00:25:52,635
De likte ikke hvordan han luktet.
289
00:25:52,802 --> 00:25:55,430
Merkelig, jeg har aldri
merket at han lukter dårlig.
290
00:25:55,597 --> 00:25:59,517
Små dyr besvimer når han går forbi.
291
00:26:02,062 --> 00:26:05,857
- Er dere Johnson-familien?
- Ja.
292
00:26:06,149 --> 00:26:08,568
God jul.
293
00:26:08,735 --> 00:26:12,072
- Hallo.
- Jeg er Muka Laka Miki.
294
00:26:12,238 --> 00:26:16,076
Jeg jobber for atomtestingsbyrået her
på Maluka. Dere er våre gjester.
295
00:26:16,242 --> 00:26:19,621
Hyggelig å treffe deg,
Muka Licka Hickey.
296
00:26:27,128 --> 00:26:28,963
Eddie...
297
00:26:31,466 --> 00:26:33,301
Dette er kona mi, Catherine.
298
00:26:33,468 --> 00:26:39,099
Og kusine Audrey,
og sønnen vår Third, den tredje.
299
00:26:39,265 --> 00:26:42,143
Og dette er onkel Nick.
300
00:26:42,686 --> 00:26:44,312
- Hei på deg.
- Hei.
301
00:26:44,479 --> 00:26:50,360
Nick... Nick Jugson, til tjeneste.
302
00:26:51,653 --> 00:26:53,822
Jeg skal ta dere til motellet.
303
00:26:53,988 --> 00:26:57,450
Så tenkte jeg dere ville ha resten
av dagen til å pakke opp og slikt.
304
00:26:57,617 --> 00:27:00,286
Og i morgen kan jeg vise dere øya.
305
00:27:00,453 --> 00:27:02,831
Byrået vil gi dere
spesialbehandling.
306
00:27:02,997 --> 00:27:05,583
De beklager virkelig
at apekatten bet deg.
307
00:27:05,750 --> 00:27:10,505
Jeg gror fort, men om dette
er måten dere beklager-
308
00:27:10,672 --> 00:27:15,427
- kan den apen bite meg hver dag
i uka og to ganger på søndag.
309
00:27:23,852 --> 00:27:28,189
- Takk så mye.
- Fint å se deg.
310
00:27:30,150 --> 00:27:32,694
Dere behandler oss virkelig bra.
311
00:27:33,278 --> 00:27:35,989
Jeg har planlagt en flott dag.
312
00:27:36,156 --> 00:27:39,159
Denne morgenen
skal vi gå rundt i byen.
313
00:27:39,325 --> 00:27:41,745
Besøke lokale butikker,
og jeg trenger manikyr.
314
00:27:41,995 --> 00:27:45,999
Så kan vi ta på oss strandklær
og ha en innfødt julelunsj ute.
315
00:27:46,166 --> 00:27:48,293
En miniluau, på en måte.
316
00:27:48,460 --> 00:27:51,338
Og i ettermiddag har
jeg leid en liten båt-
317
00:27:51,504 --> 00:27:53,715
- som jeg tenkte vi skulle
se oss om med.
318
00:27:53,882 --> 00:27:55,300
Det høres flott ut.
319
00:27:55,467 --> 00:27:58,303
Hørte du det, onkel Nick?
Vi skal ut på en båt.
320
00:27:58,470 --> 00:28:01,139
Akkurat det en gammel
sjømann vil høre!
321
00:28:20,784 --> 00:28:23,203
Snørre. Snørre, her.
322
00:28:32,379 --> 00:28:34,547
Hvem sitt sjøfly er det der borte?
323
00:28:34,714 --> 00:28:38,343
Det er Jack Malpey. Melbourne Jack.
Han er australier.
324
00:28:38,510 --> 00:28:42,472
Han har et hotell på sin egen øy.
Han er en fin fyr.
325
00:28:44,349 --> 00:28:46,518
Det kommer mer, vennen min.
326
00:28:46,685 --> 00:28:49,771
Disse ribbestekene er nydelige.
327
00:28:49,938 --> 00:28:53,775
Ribber og ananas,
juleretten vår. Og stekt ål.
328
00:28:53,942 --> 00:28:56,695
- Stekt ål?
- Stekt?
329
00:28:58,738 --> 00:29:01,074
Er jeg invitert til lunsj?
330
00:29:01,241 --> 00:29:03,368
Selvfølgelig, Jack, kom igjen.
331
00:29:03,952 --> 00:29:08,164
- Hei, Muka Laka Miki. Takk.
- Hei, Jack, hvordan går det?
332
00:29:08,331 --> 00:29:13,461
Hei, jeg er Audrey Griswold.
Vi kom nettopp.
333
00:29:13,628 --> 00:29:15,797
Elsker øya, fabelaktig sted.
334
00:29:15,964 --> 00:29:19,259
- Er du gift?
- Hei på deg, vi er Johnson-familien.
335
00:29:21,970 --> 00:29:25,432
Jeg er Eddie, det
der er onkel Nick-
336
00:29:25,640 --> 00:29:29,686
- der er gutten min,
og her er kona mi, Catherine.
337
00:29:30,145 --> 00:29:33,398
- Ål?
- Som jeg sa, et flott sted.
338
00:29:34,274 --> 00:29:37,277
- Vil du ta meg, på en rundreise?
- Ja visst.
339
00:29:39,863 --> 00:29:43,867
- For en sjarmerende mann.
- Hva er den lukten?
340
00:29:46,578 --> 00:29:48,913
Den var bra.
341
00:29:49,664 --> 00:29:52,334
På tide for båten, karer.
La oss pakke sammen.
342
00:29:52,500 --> 00:29:55,086
Ok. Third, ta sakene dine.
343
00:29:55,253 --> 00:29:57,547
Og noen, slukk bålet.
344
00:29:57,714 --> 00:30:02,093
- Jeg er mett.
- Bare sitt og fordøy. Jeg pakker.
345
00:30:06,389 --> 00:30:08,767
Snørre. Snørre, hit.
346
00:30:09,809 --> 00:30:12,187
Jeg håper vi har en
dass på denne greia.
347
00:30:12,354 --> 00:30:15,273
Den stekte ålen er
på vei rett sørover.
348
00:30:17,400 --> 00:30:19,903
Kaptein Lynch.
349
00:30:24,657 --> 00:30:26,451
Det er fra kaptein Lynch.
350
00:30:27,369 --> 00:30:30,997
Kona hans føder og
han må forløse det.
351
00:30:31,164 --> 00:30:35,460
Om vi vil kan vi ta båten,
om vi vet hvordan vi kjører båt.
352
00:30:35,627 --> 00:30:39,673
- Vet dere hvordan?
- Nei, jeg fisker mye i en bekk.
353
00:30:39,839 --> 00:30:41,174
Men jeg hadde ingen båt.
354
00:30:41,341 --> 00:30:43,718
- Jeg forsøker gjerne.
- Glem det.
355
00:30:43,885 --> 00:30:47,514
Jeg har mer salt i armhulene
mine enn du har seilt i.
356
00:30:47,681 --> 00:30:49,182
La meg ta meg av det.
357
00:30:49,349 --> 00:30:51,267
Jeg var i marinen.
358
00:30:53,770 --> 00:30:56,981
...en time senere
359
00:30:59,567 --> 00:31:02,862
Hvorfor skulle dette være
annerledes enn et hangarskip?
360
00:31:04,698 --> 00:31:06,491
Nøkkelen.
361
00:31:07,033 --> 00:31:08,827
Ålreit.
362
00:31:14,833 --> 00:31:17,502
Noen ganger tenker man
bare ikke på de enkle tingene.
363
00:31:17,669 --> 00:31:19,379
La oss dra!
364
00:31:26,261 --> 00:31:28,555
Burde vi ikke knyte opp denne først?
365
00:31:29,389 --> 00:31:32,183
Eddie, kom deg ut og kast loss.
366
00:31:47,741 --> 00:31:49,909
Onkel Nick!
367
00:32:41,586 --> 00:32:44,214
- Ok, hvor er det?
- Hva er galt?
368
00:32:44,381 --> 00:32:47,467
Kompasset.
Jeg finner ikke kompasset.
369
00:32:47,634 --> 00:32:49,636
Alle båter har et kompass.
370
00:32:50,387 --> 00:32:54,974
- Kanskje vi burde dra tilbake.
- Jeg synes det er en god idé.
371
00:32:59,729 --> 00:33:02,232
Jeg har fått en stor fisk!
372
00:33:03,983 --> 00:33:06,069
Hold dere fast!
373
00:33:08,863 --> 00:33:11,074
Forsiktig, elskling,
du er viklet inn.
374
00:33:11,241 --> 00:33:12,659
Skaff en kniv!
375
00:33:12,826 --> 00:33:16,079
- Skaff en kniv!
- Jeg har ikke noen kniv.
376
00:33:16,246 --> 00:33:18,456
Jeg har en saks i vesken min!
377
00:33:18,707 --> 00:33:20,000
Skaff en kniv!
378
00:33:20,166 --> 00:33:21,668
Elskling, jeg... Hold ut!
379
00:33:22,002 --> 00:33:23,253
Skaff en kniv!
380
00:33:32,679 --> 00:33:34,681
Jeg har en saks, Eddie!
381
00:33:40,311 --> 00:33:43,690
- Hold fast, Mr. Johnson!
- Kall meg Eddie!
382
00:33:43,857 --> 00:33:46,276
Hold fast, Eddie!
383
00:34:02,709 --> 00:34:07,714
Onkel Nick, båten går bakover,
få den til å gå forover!
384
00:34:30,487 --> 00:34:33,573
Eddie, du var fantastisk!
385
00:34:33,740 --> 00:34:35,533
Jeg hadde den nesten!
386
00:34:35,700 --> 00:34:37,577
Så dere det?
387
00:34:38,495 --> 00:34:41,039
Det var den største fisken
jeg noensinne har sett!
388
00:34:41,456 --> 00:34:44,918
Den må ha veid 4,5 tonn!
389
00:34:46,419 --> 00:34:47,671
Jeg er sikker!
390
00:34:58,181 --> 00:35:01,559
- Til livbåtene!
- Det finnes ikke livbåter.
391
00:35:08,942 --> 00:35:12,278
Eddie, hvor er resten av deg?
392
00:35:12,445 --> 00:35:16,950
- Eddie, er du i orden?
- Hei, vi har en ukulele her.
393
00:35:22,872 --> 00:35:27,335
Å, hodet mitt, skuldrene
mine, jeg har vondt.
394
00:35:28,628 --> 00:35:30,797
Manikyren min er ødelagt.
395
00:35:31,256 --> 00:35:35,176
Onkel Nick, vær så snill og
ta hånda vekk fra brystet mitt.
396
00:35:36,803 --> 00:35:40,056
- Er alle ok?
- Jeg er ok, men...
397
00:35:40,932 --> 00:35:43,977
Det lukter forferdelig her.
398
00:35:46,521 --> 00:35:48,314
Å, gud!
399
00:35:49,649 --> 00:35:51,276
Onkel Nick!
400
00:35:53,445 --> 00:35:55,280
- Alt ålreit?
- Jeg vet ikke.
401
00:35:55,447 --> 00:35:59,159
- Jeg skar hånda, vet ikke hvordan.
- Jeg bet i den.
402
00:35:59,784 --> 00:36:01,244
Third?
403
00:36:01,411 --> 00:36:03,163
Third!
404
00:36:04,247 --> 00:36:07,625
Vi har kjørt på grunn,
men der er det en øy.
405
00:36:09,502 --> 00:36:11,838
- Vet du hvor vi er?
- Jeg er fra Milwaukee.
406
00:36:12,005 --> 00:36:14,507
Jeg vet ikke så mye om disse øyene.
407
00:36:16,009 --> 00:36:19,220
- Radioen, la oss prøve radioen.
- Milwaukee?
408
00:36:19,387 --> 00:36:24,642
- Heter du ikke Malookamalarkariki?
- Glem radioen, den fungerer ikke.
409
00:36:25,352 --> 00:36:28,438
Den øya ser fin ut,
ikke for langt unna.
410
00:36:29,689 --> 00:36:33,443
Jeg svømmer i land. Det er nok
ikke noe farlig på disse øyene.
411
00:36:33,610 --> 00:36:36,863
- Ikke sant, Milwaukeeliki?
- Det er tryggere enn i Milwaukee.
412
00:36:37,030 --> 00:36:39,866
Bare slanger,
ville hunder, villsvin.
413
00:36:40,700 --> 00:36:42,035
Villsvin?
414
00:36:42,327 --> 00:36:44,037
Vel, de ligner på griser.
415
00:36:44,329 --> 00:36:47,165
Noen av dem kan
veie nesten 300 kg.
416
00:36:47,332 --> 00:36:50,377
De er veldig raske,
og veldig ufyselige.
417
00:36:50,543 --> 00:36:51,878
Jeg drar, pappa.
418
00:36:52,045 --> 00:36:54,297
Nei, livet ditt er mer
verdifullt enn mitt.
419
00:36:54,756 --> 00:36:56,257
- Hvorfor det?
- Jeg vet ikke.
420
00:36:56,424 --> 00:36:59,803
Pappaer skal bare si sånne ting.
421
00:36:59,969 --> 00:37:01,304
Nei!
422
00:37:01,471 --> 00:37:04,724
Alle drar. Alle drar sammen.
423
00:37:05,141 --> 00:37:08,687
Catherine, jeg er ikke
redd for en liten gammel gris.
424
00:37:08,895 --> 00:37:12,691
Eddie, du kan ikke svømme!
425
00:37:30,000 --> 00:37:31,584
La oss spasere.
426
00:37:45,223 --> 00:37:48,601
Audrey, hva skal du med en
elektrisk cappuccinomaskin?
427
00:37:48,768 --> 00:37:50,645
Jeg kjøpte den i byen.
428
00:37:50,937 --> 00:37:53,606
Jeg tviler på at vi
vil kunne bruke den.
429
00:37:53,773 --> 00:37:57,193
Jeg tviler på at det er
stikkontakter på denne øya.
430
00:37:57,360 --> 00:38:01,239
Kanskje vi finner et motell eller
noe som har stikkontakter.
431
00:38:02,157 --> 00:38:05,660
Se, båten driver av gårde!
432
00:38:14,961 --> 00:38:17,839
Ankret noen båten?
433
00:38:26,097 --> 00:38:28,391
Ålreit, vi får gjøre dette riktig.
434
00:38:37,192 --> 00:38:39,027
Vi trenger mat.
435
00:38:39,861 --> 00:38:43,281
Du har rett, Eddie.
Her er alt vi tok i land.
436
00:38:43,448 --> 00:38:47,202
Vi har et dusin Tootsie Rolls,
vi har noen Bridge Mix-
437
00:38:47,369 --> 00:38:51,581
- to six-packs med øl, noen Hamburger
Helper og fire flasker bourbon.
438
00:38:51,748 --> 00:38:53,833
Sånne kapteiner liker jeg.
439
00:38:54,000 --> 00:38:57,337
Ja. Vi har også litt
muggen amerikansk ost-
440
00:38:57,504 --> 00:39:00,757
- en fyrstikkeske og en eske
med de bittesmå tannpirkerne-
441
00:39:00,924 --> 00:39:04,761
- som man stikker inn i frankfurter-
pølser, men vi har ikke pølser.
442
00:39:04,928 --> 00:39:08,098
Vi kan bruke de til å rense
tenna for Tootsie Rolls.
443
00:39:08,264 --> 00:39:12,644
Jeg fant en kniv på båten.
Den var i byssa.
444
00:39:12,811 --> 00:39:15,563
Jeg har ikke smakt en
Tootsie Roll på 35 år.
445
00:39:16,106 --> 00:39:18,274
Det var da jeg fikk løstenna mine.
446
00:39:18,441 --> 00:39:21,319
Vel, vi har øl-
447
00:39:21,486 --> 00:39:24,656
-favorittjakthunden min.
448
00:39:26,908 --> 00:39:28,618
Jeg kan jakte etter mat.
449
00:39:29,577 --> 00:39:33,998
Det eneste stedet du har jaktet
etter mat er i kjøleskapet vårt.
450
00:39:34,624 --> 00:39:39,004
Det er en ferskvannsbekk i
skogen og massevis av bananer.
451
00:39:39,170 --> 00:39:42,173
Vi kan lage spyd og
fiskestenger til jakt og fiske.
452
00:39:42,507 --> 00:39:45,719
Og jeg tror jeg fant et bra
sted for en leirplass.
453
00:39:47,887 --> 00:39:51,016
- Let etter et badeværelse.
- Snørre! Snørre!
454
00:39:51,182 --> 00:39:53,143
Jeg tar med bourbonen.
455
00:40:00,567 --> 00:40:03,028
Dette er plassen, alle sammen.
456
00:40:04,112 --> 00:40:05,613
Det begynner å bli mørkt.
457
00:40:05,780 --> 00:40:09,325
Vi får finne ut hvor vi skal
sove. Vi ligger samlet.
458
00:40:09,492 --> 00:40:12,203
Vi har noen håndklær fra hotellet.
459
00:40:13,413 --> 00:40:15,373
Jeg er klar.
460
00:40:15,999 --> 00:40:18,460
Audrey og jeg slår oss sammen.
461
00:40:20,879 --> 00:40:23,506
Vi har bare tre håndklær,
og de er våte.
462
00:40:23,673 --> 00:40:27,385
Om du blir kald vil kameratens
kroppsvarme varme deg opp.
463
00:40:27,552 --> 00:40:31,723
- Vil du endre mening?
- Nei.
464
00:42:15,160 --> 00:42:16,661
Det var deilig.
465
00:42:17,370 --> 00:42:19,414
Når du er på min alder-
466
00:42:19,581 --> 00:42:23,168
- er det å drite godt en
av livets store gleder.
467
00:42:24,669 --> 00:42:26,129
Vel...
468
00:42:26,338 --> 00:42:27,839
Den er klar.
469
00:42:30,133 --> 00:42:34,596
Da jeg gikk opp bakken så jeg
at det ikke var noe annet her-
470
00:42:34,763 --> 00:42:36,139
-enn massevis av bananer.
471
00:42:36,306 --> 00:42:39,351
Så vi må jage litt skikkelig mat.
472
00:42:39,517 --> 00:42:41,686
- Så la oss stikke, Third.
- Ja.
473
00:42:42,937 --> 00:42:44,814
Jeg blir med.
474
00:42:57,869 --> 00:43:01,456
Dette er planen. Vi deler oss, så
vi kan dekke større flater.
475
00:43:01,623 --> 00:43:04,584
Vi bruker den brannen på toppen
av bakken som landemerke.
476
00:43:04,751 --> 00:43:07,671
Onkel Nick, du tar en rask
en til venstre og opp flanken.
477
00:43:07,837 --> 00:43:09,589
Third, du går vidt ut til høyre.
478
00:43:09,756 --> 00:43:12,926
Snørre og jeg går rett frem
og seieren vil bli vår.
479
00:43:13,093 --> 00:43:16,680
Hva skal jeg gjøre om
jeg treffer et vilt dyr?
480
00:43:16,846 --> 00:43:19,724
- Kaste bananen min på den?
- Bra tenkt.
481
00:43:45,625 --> 00:43:48,253
Har du hørt om
bjeffing eller peking?
482
00:43:49,087 --> 00:43:50,839
Hva med å advare litt?
483
00:43:51,006 --> 00:43:53,675
Prøv å si i fra neste gang.
484
00:44:03,977 --> 00:44:05,854
Kommer du?
485
00:44:33,965 --> 00:44:35,884
Å, herre!
486
00:44:37,719 --> 00:44:40,305
Å, herre!
487
00:44:42,640 --> 00:44:44,976
Å, herre!
488
00:44:48,813 --> 00:44:51,066
Å, herregud!
489
00:44:55,445 --> 00:44:57,072
Ja!
490
00:45:31,523 --> 00:45:34,234
- Hadde du flaks, elskling?
- Nei.
491
00:45:34,401 --> 00:45:36,611
Jeg tok nesten en fugl-
492
00:45:36,861 --> 00:45:39,447
-men alt jeg så var bananer.
493
00:45:42,701 --> 00:45:44,911
Hadde dere flaks?
494
00:45:47,038 --> 00:45:49,082
- Nei.
- Det er alt.
495
00:45:51,292 --> 00:45:54,379
Har ikke gått så mye siden
jeg var på Wal-Mart.
496
00:45:54,546 --> 00:45:57,882
Hei, alle sammen. Vet dere,
det er julaften om tre dager.
497
00:45:58,049 --> 00:46:00,010
Virkelig?
498
00:46:00,719 --> 00:46:03,930
Med all spenningen
rundt skipbruddet og alt-
499
00:46:04,097 --> 00:46:06,808
- antar jeg at jeg bare
glemte alt om jula.
500
00:46:06,975 --> 00:46:10,145
Jeg antar at vi må glemme den i år.
501
00:46:10,311 --> 00:46:13,356
Det blir min første jul uten
mamma og pappa.
502
00:46:13,898 --> 00:46:16,735
Det blir min første jul uten gaver.
503
00:46:16,901 --> 00:46:19,446
Ikke noe tre, ikke noen julenisse.
504
00:46:19,612 --> 00:46:22,657
- Ikke noe skikkelig mat.
- Ikke noe eggetoddy.
505
00:46:22,824 --> 00:46:27,829
Vi kan fortsatt få en jul.
Vi kan ha en øyjul.
506
00:46:28,329 --> 00:46:30,832
Det er en skikkelig
bra idé, Mukinuki.
507
00:46:30,999 --> 00:46:34,669
En øyjul.
Hvorfor tenkte ikke jeg på det?
508
00:46:34,878 --> 00:46:36,588
Hva er en øyjul?
509
00:46:36,755 --> 00:46:40,925
Hvert år feirer vi det vi
er mest takknemlige for.
510
00:46:41,926 --> 00:46:44,763
Vel, vi lever og er sammen.
511
00:46:44,929 --> 00:46:47,015
Det er verdt en feiring.
512
00:46:47,349 --> 00:46:49,642
Du er forbanna enkel å glede.
513
00:46:49,809 --> 00:46:53,438
- Hva med gavene?
- Vi har hele øya!
514
00:46:53,605 --> 00:46:57,025
La oss finne på noe
vi kan gi til hverandre.
515
00:46:59,194 --> 00:47:01,363
Hva med en hel kroppsmassasje?
516
00:47:01,529 --> 00:47:03,031
Onkel Nick.
517
00:47:04,407 --> 00:47:08,119
Øyene kan være veldig magiske,
fulle av mange gaver.
518
00:47:08,286 --> 00:47:11,831
Alt dere må gjøre er
å bruke fantasien.
519
00:47:12,165 --> 00:47:14,501
Pokker, jeg visste det var en hake.
520
00:47:14,668 --> 00:47:16,878
Hva har du alltid ønsket, Eddie?
521
00:47:17,045 --> 00:47:18,546
Jeg vet ikke.
522
00:47:18,713 --> 00:47:21,758
Jeg har i det store og det hele
omtrent alt jeg har ønsket.
523
00:47:21,925 --> 00:47:23,218
En bra hund.
524
00:47:23,885 --> 00:47:25,679
Seks unger.
525
00:47:29,265 --> 00:47:33,478
Ei forgudende kone som tar seg av
alle behovene mine, om du forstår.
526
00:47:34,938 --> 00:47:37,232
Vi kunne skaffe oss et hus, Eddie.
527
00:47:38,274 --> 00:47:42,987
- Hvor skal vi skaffe et hus?
- Bygge det, med våre egne hender.
528
00:47:43,154 --> 00:47:47,075
- Jeg trodde dette skulle være ferie.
- Catherine, det er en flott idé.
529
00:47:47,242 --> 00:47:49,077
Det blir morsomt.
530
00:47:49,494 --> 00:47:53,164
Om du bygger det, så kommer de.
531
00:47:54,416 --> 00:47:56,167
Hvem?
532
00:47:57,335 --> 00:47:59,546
Vel, noen som vil redde oss.
533
00:48:01,423 --> 00:48:03,091
Det blir ikke særlig til hus.
534
00:48:03,299 --> 00:48:05,635
Men det blir vårt.
535
00:48:06,011 --> 00:48:08,722
Husk at Jesus ble født i en stall.
536
00:48:11,599 --> 00:48:13,184
Ja.
537
00:48:13,560 --> 00:48:15,270
Jo.
538
00:48:16,271 --> 00:48:18,231
Sannelig!
539
00:48:19,107 --> 00:48:20,942
Vi bygger det-
540
00:48:21,109 --> 00:48:22,777
-her!
541
00:48:22,986 --> 00:48:24,529
Vet dere noe annet vi trenger?
542
00:48:24,696 --> 00:48:27,073
En julemiddag.
En skikkelig julemiddag.
543
00:48:27,240 --> 00:48:29,868
Ikke disse bananene,
Tootsie Rolls-
544
00:48:30,035 --> 00:48:32,620
-ikke de banangreiene, heller.
545
00:48:32,787 --> 00:48:34,456
Nei, sir!
546
00:48:34,622 --> 00:48:36,249
Jeg stikker ut en gang til!
547
00:48:36,416 --> 00:48:39,586
Vi skal ha litt kjøtt!
548
00:49:09,407 --> 00:49:10,784
Kom hit!
549
00:49:35,225 --> 00:49:37,560
Kom her, din lille buse!
550
00:50:02,794 --> 00:50:04,838
Snørre, drep.
551
00:50:05,255 --> 00:50:06,631
Drep!
552
00:50:06,798 --> 00:50:09,551
Drep! Hvor skal du, Snørre?
Kom tilbake hit!
553
00:50:35,702 --> 00:50:37,871
Det er ikke et juletre.
554
00:50:38,413 --> 00:50:41,666
- Men det duger.
- Det må duge.
555
00:50:42,876 --> 00:50:46,838
Vi brukte å ha et stort tre
hver jul da jeg var barn.
556
00:50:47,172 --> 00:50:50,717
Faren min brukte timer
på å plukke det ut.
557
00:50:50,967 --> 00:50:55,388
Han gjorde alt utenom å røntge det.
Så snudde han seg og sa:
558
00:50:55,555 --> 00:51:00,894
"Dere ser på det beste juletreet
i Kansas City. Nei, i verden."
559
00:51:04,439 --> 00:51:06,441
Julaften med pappa.
560
00:51:06,775 --> 00:51:09,778
Antar at alle fedre er slik i jula.
561
00:51:10,236 --> 00:51:12,030
Til og med Eddie.
562
00:51:29,381 --> 00:51:33,093
Snill gris, snill gris.
563
00:52:11,172 --> 00:52:13,174
Det er så vakkert her.
564
00:52:13,341 --> 00:52:16,428
Om det bare fantes et kjøpesenter.
565
00:52:16,970 --> 00:52:21,433
- Huset blir fint, ikke sant?
- Ja, det er en flott julegave.
566
00:52:21,975 --> 00:52:23,268
Se på ham.
567
00:52:23,435 --> 00:52:25,061
Det er morsomt.
568
00:52:25,228 --> 00:52:28,940
Her er vi i alvorlig trøbbel, men
jeg har aldri sett Eddie så glad.
569
00:52:29,107 --> 00:52:33,486
Kriser får frem det beste i folk.
Jeg mener, han jobber jo til og med.
570
00:52:39,826 --> 00:52:43,371
Hei, pappa? Pappa? Pappa!
571
00:52:43,788 --> 00:52:45,999
Det er noe jeg må fortelle.
572
00:52:46,166 --> 00:52:47,542
Det er om jenta di.
573
00:52:47,709 --> 00:52:49,627
- Er hun gravid?
- Nei!
574
00:52:55,175 --> 00:52:56,885
Det er bare det...
575
00:52:57,052 --> 00:52:58,845
Jeg trodde alltid at-
576
00:52:59,554 --> 00:53:01,723
-du var litt-
577
00:53:01,973 --> 00:53:03,224
-på en måte...
578
00:53:04,726 --> 00:53:06,853
- Homoseksuell?
- Nei.
579
00:53:07,020 --> 00:53:10,231
Bare... På bunnen av næringskjeden.
580
00:53:11,983 --> 00:53:13,735
Jeg tok feil.
581
00:53:13,902 --> 00:53:17,405
Jeg mener, du vet, som
at du nesten aldri jobber.
582
00:53:19,741 --> 00:53:23,078
Mamma tok seg av barna
og lagde mat og vasket-
583
00:53:23,244 --> 00:53:25,413
-og hadde tre jobber.
584
00:53:25,580 --> 00:53:28,667
Og så, vet du, tvangssolgte
banken huset-
585
00:53:28,833 --> 00:53:31,378
- og innkrevingsfolka
tok campingbilen.
586
00:53:33,630 --> 00:53:35,674
Jeg elsket den campingbilen.
587
00:53:37,926 --> 00:53:40,345
Campingbilen!
588
00:53:41,388 --> 00:53:44,516
Og her er vi på en øde øy,
hvem vet hvor-
589
00:53:44,683 --> 00:53:48,353
- og han går ut og dreper med sine
bare hender for å mate familien.
590
00:53:48,520 --> 00:53:51,189
Kan du tenke deg at han
angriper det store dyret-
591
00:53:51,356 --> 00:53:54,734
- og slår det i en ærlig kamp?
- Jeg vet. Jeg mener...
592
00:53:54,901 --> 00:53:58,863
Han var som en grottemann
eller en gladiator eller noe.
593
00:53:59,114 --> 00:54:01,074
Ja.
594
00:54:05,328 --> 00:54:09,165
Uansett, jeg tok feil.
595
00:54:09,332 --> 00:54:14,170
Nei, du hadde rett.
Jeg duger ikke til noe.
596
00:54:14,796 --> 00:54:17,257
Akkurat. Du vet, vanligvis.
597
00:54:17,424 --> 00:54:20,635
Men her, på denne øya-
598
00:54:21,761 --> 00:54:23,304
-har du vært fantastisk.
599
00:54:26,891 --> 00:54:28,727
Mener du det?
600
00:54:29,477 --> 00:54:31,229
Ja.
601
00:54:31,771 --> 00:54:32,981
Gutt...
602
00:54:33,148 --> 00:54:35,650
Du aner ikke hvor bra
det får meg til å føle meg.
603
00:54:37,485 --> 00:54:39,320
Herfra-
604
00:54:39,946 --> 00:54:44,034
-kan det bare gå oppover!
605
00:54:48,455 --> 00:54:52,917
Hei. Det er Audrey Griswold.
Legg igjen en melding og god jul.
606
00:54:54,669 --> 00:55:00,300
Alltid klar rørleggerservice her.
Vi sender en mann innen 30 dager.
607
00:55:00,467 --> 00:55:01,968
Og god jul!
608
00:55:07,849 --> 00:55:11,436
God julemorgen, alle sammen!
609
00:55:23,531 --> 00:55:25,617
God julemorgen!
610
00:55:27,285 --> 00:55:30,038
- Ja!
- Kom hit. God jul!
611
00:55:30,205 --> 00:55:32,040
God jul!
612
00:55:33,958 --> 00:55:35,460
God jul, Milwaukee.
613
00:55:35,794 --> 00:55:37,253
Her er-
614
00:55:37,420 --> 00:55:39,297
-selveste julemannen.
615
00:55:39,589 --> 00:55:41,633
Saint Nick.
616
00:55:49,766 --> 00:55:52,602
God jul, Audrey,
dette er fra Eddie.
617
00:55:52,769 --> 00:55:57,273
Eddie, dette er flott. Leppestift!
Favorittfargen min.
618
00:55:57,440 --> 00:56:00,151
- Hvor fikk du tak i den?
- Fant den i veska di.
619
00:56:02,487 --> 00:56:04,614
Dette er fra Third.
620
00:56:05,323 --> 00:56:08,451
Third, gosj'a meg, se på det!
621
00:56:08,618 --> 00:56:11,830
Det er et luksusspyd.
622
00:56:11,996 --> 00:56:14,582
Det er et aerodynamisk
korrekt spyd, pappa.
623
00:56:14,749 --> 00:56:18,169
Ser du styrefinnene?
De er for å kaste presist.
624
00:56:18,336 --> 00:56:20,338
Ser ut som et enveiskjøringsskilt.
625
00:56:21,381 --> 00:56:23,758
La oss teste det.
626
00:56:23,925 --> 00:56:25,093
Pass opp.
627
00:56:32,392 --> 00:56:35,103
Ok, la oss synge noen julesanger.
628
00:56:35,270 --> 00:56:37,564
Ja, ja, flott.
629
00:56:39,983 --> 00:56:41,359
La oss se.
630
00:57:03,715 --> 00:57:08,553
GOD JUL
631
00:57:27,364 --> 00:57:30,408
Jeg har enda en
overraskelse til oss her.
632
00:57:30,575 --> 00:57:35,538
Et hjemmelaget brygg som
pappaen min brukte å lage.
633
00:57:35,705 --> 00:57:38,458
Bare at han hadde et brenneri
og solgte det til naboen.
634
00:57:38,625 --> 00:57:42,337
Men det fikk oss gjennom de
trange tidene, til han ble tatt-
635
00:57:42,504 --> 00:57:45,173
- og endte opp med 3 til 5.
Men her er en smaksprøve.
636
00:57:45,340 --> 00:57:47,676
Ålreit. Vel, så starter vi.
637
00:57:52,097 --> 00:57:54,265
Det sparket skikkelig. Hva er det?
638
00:57:54,432 --> 00:57:58,103
Tre deler kokosmelk,
to deler insektmiddel-
639
00:57:58,269 --> 00:58:02,273
- seks deler bourbon, litt
bananskall og en Tootsie Roll.
640
00:58:02,440 --> 00:58:04,067
Og litt solkrem.
641
00:58:10,448 --> 00:58:15,453
Herre, jeg vil takke deg for at vi
er friske, og i særdeleshet, i live-
642
00:58:15,620 --> 00:58:18,581
-gjennom hele denne skipbruddgreia.
643
00:58:18,748 --> 00:58:22,127
Men mest av alt, Herre, vil jeg
takke deg for dette huset.
644
00:58:22,293 --> 00:58:25,255
Å, det er et bra hus, Herre.
645
00:58:25,422 --> 00:58:31,428
Det er nok vårt første hus hvor
vi ikke skylder penger eller skatt.
646
00:58:31,594 --> 00:58:36,266
Og antageligvis det eneste vi vil ha
som banken ikke vil tvangsselge.
647
00:58:36,433 --> 00:58:41,312
Det er ikke like fint som Audreys,
men det er et flott hus, Herre.
648
00:58:41,479 --> 00:58:45,734
Og jeg vil at du
skal tilgi meg, Herre-
649
00:58:45,900 --> 00:58:51,823
- for at jeg mistet
campingbilen og gården, Herre.
650
00:58:52,073 --> 00:58:55,577
- Vi er synd, Herre..!
- Kan jeg få si noe?
651
00:58:57,871 --> 00:58:59,664
Unnskyld meg, Herre.
652
00:59:02,208 --> 00:59:03,835
Ja?
653
00:59:04,377 --> 00:59:05,670
Hva er det i kokosnøtta?
654
00:59:06,755 --> 00:59:08,548
Enda en tropisk overraskelse.
655
00:59:08,715 --> 00:59:12,677
Kan vi drikke overraskelsen først,
og så knuse kokosnøtta?
656
00:59:13,261 --> 00:59:16,598
- Nei.
- Sånn var det med det.
657
00:59:16,765 --> 00:59:22,771
Uansett, i største beskjedenhet,
det finnes ingen hus som dette.
658
00:59:23,688 --> 00:59:25,231
Amen.
659
00:59:45,794 --> 00:59:49,673
- God jul!
- Og god jul til deg!
660
00:59:50,465 --> 00:59:52,050
- Ålreit.
- Det er så kult.
661
00:59:56,346 --> 00:59:58,056
Eddie!
662
01:00:00,684 --> 01:00:03,395
Sett meg ned, sett
meg ned, sett meg ned!
663
01:00:04,979 --> 01:00:06,231
Du klarte det, pappa!
664
01:00:06,398 --> 01:00:09,067
Du drepte et villsvin og
bygde vårt eget pokkers hus!
665
01:00:09,234 --> 01:00:11,736
Pass munnen din.
666
01:00:38,346 --> 01:00:41,975
Vel, vi har lært noe i dag.
667
01:00:42,183 --> 01:00:45,270
Vi må sikre det bedre.
668
01:00:46,604 --> 01:00:48,523
La oss ete.
669
01:01:15,133 --> 01:01:16,718
Eddie.
670
01:01:16,885 --> 01:01:22,015
Eddie, du er så modig. Og
du har en fin humoristisk sans.
671
01:01:22,182 --> 01:01:27,562
Du er helten min...
672
01:01:34,903 --> 01:01:36,571
"EDDIE, HJELP!!!"
673
01:01:40,658 --> 01:01:42,327
"REDD MEG!!!"
674
01:01:44,579 --> 01:01:46,081
"OYEOHOLLLOLA!!!"
675
01:01:50,251 --> 01:01:51,878
"MIN HELT,
MIN KOMPLETTE HELT!!!"
676
01:01:55,590 --> 01:01:57,217
"JEG KOMMER"
677
01:02:48,935 --> 01:02:53,064
Det er et fly! Et fly!
Og han ser oss!
678
01:02:53,231 --> 01:02:57,068
Det er Jack, det er
Melbourne Jack Malpey!
679
01:02:58,528 --> 01:03:00,071
Vi er reddet!
680
01:03:01,948 --> 01:03:03,199
- Hitover!
- Onkel Nick!
681
01:03:03,366 --> 01:03:07,412
Onkel Nick, våkn opp!
Vi er reddet, vi er reddet!
682
01:03:08,413 --> 01:03:09,914
Reddet.
683
01:03:10,081 --> 01:03:12,042
Fra hva?
684
01:03:17,088 --> 01:03:19,424
Her nede!
685
01:03:19,674 --> 01:03:24,346
Jack!
Det er meg, Audrey!
686
01:03:30,852 --> 01:03:32,604
Vi er reddet!
687
01:03:34,606 --> 01:03:38,109
Vi har søkt over
hele havet etter dere og båten.
688
01:03:38,276 --> 01:03:40,445
De fant båten nesten
500 kilometer herfra.
689
01:03:40,612 --> 01:03:43,948
Har du lett etter meg
hele tiden? Du er en helt!
690
01:03:44,115 --> 01:03:47,452
Du fant meg.
Du sa vel at du ikke var gift?
691
01:03:48,119 --> 01:03:50,955
Jeg fløy faktisk over for
å sjekke hotellet mitt-
692
01:03:51,122 --> 01:03:54,709
- på den andre siden av øya
da jeg så Eddie på klippen.
693
01:03:54,876 --> 01:03:57,253
Ingen som tenkte
på å lete etter dere her.
694
01:03:57,420 --> 01:04:00,674
Det er bare halvannen mil, dere
kunne spasert til hotellet mitt.
695
01:04:03,843 --> 01:04:05,345
Vel, jeg-
696
01:04:05,512 --> 01:04:08,390
- antar at vi bør pakke og
komme oss herfra, da.
697
01:04:08,556 --> 01:04:13,019
Først ble jeg opphisset
av å se flyet-
698
01:04:13,186 --> 01:04:15,605
- men jeg kommer til
å savne dette stedet.
699
01:04:15,772 --> 01:04:19,776
Dette var den beste ferien
denne familien har hatt.
700
01:04:20,985 --> 01:04:22,404
Å, vel.
701
01:04:22,570 --> 01:04:25,949
Det var flott, men det blir fint
å returnere til sivilisasjonen.
702
01:04:26,116 --> 01:04:28,743
Sivilisasjon.
Folk liker å leve i flokk-
703
01:04:28,910 --> 01:04:31,079
-fordi de ikke stoler på hverandre.
704
01:04:31,246 --> 01:04:34,499
Ikke vet jeg, men det er vel noe
bra å si om sivilisasjonen.
705
01:04:34,666 --> 01:04:36,334
Nevn én.
706
01:04:36,501 --> 01:04:40,296
Massasje, manikyr,
frosne artisjokker-
707
01:04:40,463 --> 01:04:43,383
-varme bad, champagne.
708
01:04:43,550 --> 01:04:45,844
Jeg vil si noe.
709
01:04:46,011 --> 01:04:48,972
Jeg vil savne å ikke ha så mye.
710
01:04:49,139 --> 01:04:54,978
Det har vært flott uten telefoner og
folk du aldri treffer som ringer-
711
01:04:55,145 --> 01:04:58,273
-for å selge noe du ikke trenger.
712
01:04:58,440 --> 01:05:01,276
Og rapmusikk på ølreklamer-
713
01:05:01,443 --> 01:05:03,653
-og søppelpost!
714
01:05:04,904 --> 01:05:08,199
Jeg vil savne hvordan
vi holdt oss samlet-
715
01:05:08,366 --> 01:05:11,202
- og hvordan alle
hjalp til og arbeidet.
716
01:05:11,369 --> 01:05:15,248
- Det var en julegreie!
- Jeg så et fly!
717
01:05:15,415 --> 01:05:18,710
Jeg så et fly!
Vi er reddet!
718
01:05:19,878 --> 01:05:22,213
Vi er reddet!
719
01:05:23,173 --> 01:05:25,216
Jeg så et fly!
720
01:05:27,719 --> 01:05:29,387
Jack!
721
01:05:30,221 --> 01:05:32,390
Hva gjør du her?
722
01:05:39,814 --> 01:05:43,693
God jul!
God jul!
723
01:05:44,652 --> 01:05:47,238
Dette var den beste
julen jeg har hatt.
724
01:05:47,405 --> 01:05:50,575
Det var gøy å være en
del av familien her på...
725
01:05:50,742 --> 01:05:54,579
- Hva heter øya?
- Den er oppkalt etter Halehalki-
726
01:05:54,746 --> 01:05:57,707
- men dere kan endre det.
Han var en hodejeger.
727
01:05:58,208 --> 01:06:01,419
Jeg sier at vi døper
den til Eddie Island-
728
01:06:01,586 --> 01:06:04,881
- for å ære mannen
som drepte villsvinet.
729
01:06:05,090 --> 01:06:06,257
Vel.
730
01:06:08,677 --> 01:06:12,389
- Hva jobbet du med, sa du?
- Jeg drev med atomforskning.
731
01:06:12,555 --> 01:06:16,101
- Du kødder.
- Nei, nei. Atomforskning.
732
01:06:16,267 --> 01:06:20,605
Men så fikk jeg sparken.
Og fordi jeg ble bitt i rumpa-
733
01:06:20,772 --> 01:06:23,191
-ga de meg denne juleferien.
734
01:06:23,358 --> 01:06:25,944
Fikk du sparken?
Nedbemannet selskapet?
735
01:06:26,111 --> 01:06:29,197
Ja, vel, han andre fyren,
han var mye mindre enn meg.
736
01:06:29,364 --> 01:06:30,907
Jeg var bedre til jobben.
737
01:06:31,324 --> 01:06:34,661
- Jack er utrolig, ikke sant?
- Ja, han er en flott fyr.
738
01:06:34,828 --> 01:06:40,125
- Han er så moden.
- Hva så. Onkel Nick er moden.
739
01:06:43,628 --> 01:06:48,008
Denne kan rulle ned bakken
og drepe en gris eller noe.
740
01:06:48,174 --> 01:06:50,176
Best at jeg flytter den.
741
01:06:50,468 --> 01:06:54,806
Slapp av. Du ødelegger ryggen
på det der. La meg hjelpe til.
742
01:06:54,973 --> 01:06:56,725
Putt den der borte.
743
01:06:58,143 --> 01:07:01,646
- Hvor?
- Der borte.
744
01:07:05,817 --> 01:07:08,945
Slipp, slipp, du kveler meg.
745
01:07:09,112 --> 01:07:11,906
- Hva?
- Slipp!
746
01:07:12,073 --> 01:07:13,992
Ålreit.
747
01:07:20,999 --> 01:07:22,500
Jack?
748
01:07:24,252 --> 01:07:27,172
- Å, Jack, ikke reis deg opp.
- Jeg er ålreit.
749
01:07:27,339 --> 01:07:30,759
Nei, nei, du falt stygt.
Du trenger hvile og omsorg.
750
01:07:30,925 --> 01:07:32,886
Jeg er frisk.
751
01:07:35,972 --> 01:07:41,353
Jeg ville ikke begynt i flytte-
bransjen om jeg var deg, kamerat.
752
01:07:48,526 --> 01:07:50,820
Er dere klare til å fly?
753
01:08:10,256 --> 01:08:13,259
Jeg kommer til å savne
den gamle gården.
754
01:08:23,937 --> 01:08:26,523
Jack, er du frisk?
755
01:08:27,190 --> 01:08:32,320
Jeg er ok, bare litt hodepine.
Det finnes aspirin i kabinen.
756
01:08:41,037 --> 01:08:42,789
- Han har vondt i hodet.
- Herregud.
757
01:08:42,956 --> 01:08:45,291
Herregud, han trenger meg!
Han trenger meg!
758
01:08:45,458 --> 01:08:48,044
Slapp av, han blir ålreit.
759
01:08:48,211 --> 01:08:50,422
Han har bare litt hodepine.
760
01:08:56,845 --> 01:08:59,055
Han blir ålreit.
761
01:09:04,811 --> 01:09:09,649
Maluka flytårn,
dette er Mike 808 Mike-
762
01:09:09,816 --> 01:09:13,778
- Melbourne Jack her. Jeg plukket
nettopp opp noen fortapte sjeler-
763
01:09:13,945 --> 01:09:16,948
- på baksiden av
King Halehalki Island.
764
01:09:17,323 --> 01:09:18,992
Eddie Island!
765
01:09:19,242 --> 01:09:21,828
Posisjonen vår er...
766
01:09:22,704 --> 01:09:25,165
Helvete heller, jeg vet
ikke hvor vi er.
767
01:09:26,708 --> 01:09:29,169
Jeg er ikke så frisk, min venn.
768
01:09:29,961 --> 01:09:32,839
Jeg liker deg, Ed.
Du er en bra mann.
769
01:09:33,798 --> 01:09:38,428
Du er ikke den lyseste lyspæra i
lysekrona, men en bra mann.
770
01:09:44,893 --> 01:09:47,270
- Jack!
- Mike 808 Mike...
771
01:09:47,437 --> 01:09:50,106
Si posisjonen din igjen, over.
772
01:09:50,648 --> 01:09:51,858
Hjelp!
773
01:09:52,025 --> 01:09:55,236
Dette er tårnet i Maluka,
god jul. Er det deg, Jack?
774
01:09:55,403 --> 01:10:00,742
Nei, det er Eddie!
Jack, han besvimte, eller er død.
775
01:10:01,701 --> 01:10:04,454
Jack, våkn opp!
Våkn opp!
776
01:10:05,163 --> 01:10:09,834
- Han er ikke død, han rørte på seg.
- Vel, ok, Eddie, god jul.
777
01:10:10,001 --> 01:10:11,920
Kan du fly?
778
01:10:13,254 --> 01:10:15,965
Jeg oppfatter det som et nei.
779
01:10:17,801 --> 01:10:21,971
Vi har deg på radaren, du er
på vei rett mot Maluka flyplass.
780
01:10:22,138 --> 01:10:25,684
- Alt du må gjøre er å lande.
-Vi kommer til å dø.
781
01:10:25,850 --> 01:10:29,979
Slapp av. Når vi har deg over
flyplassen skal vi snakke deg ned.
782
01:10:30,146 --> 01:10:31,523
Og Eddie?
783
01:10:31,690 --> 01:10:33,066
Ja?
784
01:10:33,233 --> 01:10:37,112
Vi skal rydde området for
innkommende og utgående fly.
785
01:10:37,278 --> 01:10:40,990
Alt du trenger å bekymre
deg over er å lande pent-
786
01:10:41,157 --> 01:10:42,826
-akkurat der på asfalten.
787
01:10:42,992 --> 01:10:46,204
Du kommer ned
gradvis og seiler inn.
788
01:10:46,371 --> 01:10:51,334
- Ok. Ok.
- Du kan ikke lande på asfalten!
789
01:10:51,501 --> 01:10:57,507
- Kanskje ikke, men vi skal prøve.
- Dette er et sjøfly. Et sjøfly!
790
01:10:57,674 --> 01:11:02,137
Tårn! Tårn!
Mr. Tårn, dette er et sjøfly!
791
01:11:02,303 --> 01:11:04,848
Pokker, glemte det. Akkurat.
792
01:11:05,015 --> 01:11:07,392
Jeg blir så åndsfraværende.
793
01:11:07,559 --> 01:11:11,896
Det er lettere. Du bare lander
i bukta foran flyplassen-
794
01:11:12,063 --> 01:11:14,065
-så kommer vi og henter dere.
795
01:11:14,232 --> 01:11:18,987
Bare len deg tilbake,
hold kursen og slapp av.
796
01:11:19,154 --> 01:11:20,572
Ingen problemer.
797
01:11:23,074 --> 01:11:24,617
Hvordan går det med Jack?
798
01:11:24,784 --> 01:11:27,370
Audrey puster inn i munnen hans.
799
01:11:28,371 --> 01:11:30,623
Ok, rolig nå!
800
01:11:30,790 --> 01:11:33,710
Løsne på klærne.
Bra.
801
01:11:33,877 --> 01:11:38,048
Fly vil aldri erstatte
båter som transportmiddel.
802
01:11:38,214 --> 01:11:42,052
- Folk liker seg nær bakken.
- Onkel Nick.
803
01:11:42,218 --> 01:11:44,888
Båter seiler på vann,
ikke på bakken.
804
01:11:45,388 --> 01:11:47,599
Ok, Eddie, vi kan se deg nå.
805
01:11:48,224 --> 01:11:49,476
Der er flyplassen!
806
01:11:49,642 --> 01:11:53,646
Vi vil at du skal gjøre følgende:
Vi vil du skal se på høydemåleren.
807
01:11:53,813 --> 01:11:55,732
- Hvor er den?
- Ålreit, slapp av.
808
01:11:55,899 --> 01:11:59,069
Det er instrumentet på
høyre side av panelet.
809
01:11:59,235 --> 01:12:00,987
Du er på 2000 fot.
810
01:12:01,154 --> 01:12:05,116
Jeg vil at du skal vri rattet
langsomt til venstre-
811
01:12:05,283 --> 01:12:10,914
- og trykke det ned gradvis,
veldig langsomt.
812
01:12:14,376 --> 01:12:16,378
- Og Eddie?
-Ja?
813
01:12:16,920 --> 01:12:18,922
God jul.
Opp.
814
01:12:19,631 --> 01:12:20,882
Opp.
815
01:12:21,049 --> 01:12:25,095
Opp!
Trekk opp, Eddie, kom igjen!
816
01:12:25,261 --> 01:12:26,763
Å, nei.
Nei!
817
01:12:27,305 --> 01:12:29,099
Nei, Eddie!
818
01:12:30,642 --> 01:12:35,355
Ok, Eddie, vi prøver
en gang til, sakte.
819
01:12:35,522 --> 01:12:38,817
Sakte, din forbanna idiot!
Vet du ikke hva sakte betyr?
820
01:12:38,983 --> 01:12:42,445
Sakte, din forbanna idiot!
Vet du ikke hva sakte betyr?
821
01:12:44,948 --> 01:12:46,449
Muka?
822
01:12:46,616 --> 01:12:50,787
Om vi ikke dør,
vil du bli kjæresten min?
823
01:12:50,954 --> 01:12:52,956
Takk skal du ha, Third.
824
01:12:54,541 --> 01:12:57,752
Jeg synes du er flott,
men du er ikke helt-
825
01:12:57,919 --> 01:13:01,131
- voksen nok for meg.
- Jeg er voksen.
826
01:13:01,297 --> 01:13:03,299
Jeg har til og med
sett ei naken dame.
827
01:13:05,093 --> 01:13:08,471
Uansett, om vi ikke dør, så
drar jeg tilbake til mannen min.
828
01:13:08,638 --> 01:13:11,808
- Mannen din?
- Ja, Daniel.
829
01:13:12,809 --> 01:13:15,270
Han bor i Indianapolis.
830
01:13:17,772 --> 01:13:20,984
Nå prøver vi igjen,
Eddie, baby. Og Eddie...
831
01:13:21,151 --> 01:13:24,320
Ser du den høye bygningen
med glass rundt?
832
01:13:24,487 --> 01:13:28,491
Bra. Uansett hva du gjør,
ikke treff den bygningen.
833
01:13:28,658 --> 01:13:32,287
Du skjønner, det er
tårnet, og det er der jeg er.
834
01:13:32,454 --> 01:13:35,999
Det vi skal gjøre er
å dreie rattet sakte-
835
01:13:36,166 --> 01:13:39,085
-til venstre og presse ned.
836
01:13:42,047 --> 01:13:44,090
Nei! Nei, Eddie!
837
01:13:44,257 --> 01:13:46,885
Nei! Nei! Opp! Opp!
838
01:13:59,564 --> 01:14:02,942
Pappa, det er akkurat som
da du kjørte campingbilen-
839
01:14:03,109 --> 01:14:06,154
-ned fjellsiden og brakk beinet.
840
01:14:06,321 --> 01:14:08,031
Bare enda farligere.
841
01:14:10,867 --> 01:14:15,038
Det er mer som den gangen da
du fisket fra brua og bøyde deg-
842
01:14:15,205 --> 01:14:18,333
- for å knyte skolissene og
falt 15 meter ned i vannet.
843
01:14:18,500 --> 01:14:20,960
Bare at denne gangen kan vi alle dø.
844
01:14:23,880 --> 01:14:27,717
Du kan klare det, pappa,
jeg vet at du kan.
845
01:14:53,201 --> 01:14:54,452
Å, herre!
846
01:14:54,619 --> 01:14:56,746
Å, herre!
847
01:15:08,591 --> 01:15:10,969
Å, herregud!
848
01:15:24,607 --> 01:15:26,109
Bingo.
849
01:15:34,576 --> 01:15:36,244
Og god jul, Maluka.
850
01:15:36,411 --> 01:15:39,789
Vi har hørt om den skipbrudne
Johnson-familien. Her er en video-
851
01:15:39,956 --> 01:15:44,753
- fra datteren deres som jobber på
Bar Rumpe-klubben i Las Vegas.
852
01:15:56,598 --> 01:15:59,851
God jul, Third! Hvordan
er det med gutten min?
853
01:16:00,018 --> 01:16:03,355
Tante Jessica, du vil ikke
tro det vi har opplevd.
854
01:16:03,521 --> 01:16:06,274
Du har vel ikke tenkt
å vise turfilmer, eller hva?
855
01:16:06,441 --> 01:16:07,609
Senere.
856
01:16:07,776 --> 01:16:11,112
Ok, hvor er den gamle mannen min?
857
01:16:11,279 --> 01:16:13,365
- Og hvor er foreldrene dine?
- Å, vel...
858
01:16:13,531 --> 01:16:17,619
Mamma og pappa og kusine Audrey
hilser på en venn på sykehuset.
859
01:16:17,786 --> 01:16:21,122
Pappa slapp en stein på ham
og ga ham en hjernerystelse.
860
01:16:21,289 --> 01:16:24,542
- Og onkel Nick hviler.
- Gå opp og si at jeg er her.
861
01:16:24,709 --> 01:16:27,712
Om jeg går inn, kan
han få et hjerteanfall.
862
01:16:27,879 --> 01:16:29,381
Ja visst.
863
01:16:33,301 --> 01:16:36,596
Tante Jessica, du
gjorde det vel ikke, eller?
864
01:16:37,889 --> 01:16:39,641
Ikke spør.
865
01:16:39,891 --> 01:16:41,142
Ok.
866
01:16:44,104 --> 01:16:47,273
Den Jack. Han er ok, ikke sant?
For en flott fyr.
867
01:16:47,440 --> 01:16:50,527
Og han nevnte ikke at
jeg nesten drepte ham.
868
01:16:50,694 --> 01:16:52,612
Jeg kan ikke tro det.
869
01:16:52,779 --> 01:16:55,990
Han er gift.
Fem barn.
870
01:16:56,157 --> 01:16:59,327
Jeg mener, kan man ikke
stole på noen menn?
871
01:16:59,953 --> 01:17:03,915
Han var mitt livs kjærlighet.
Jeg vil aldri elske noen igjen.
872
01:17:05,625 --> 01:17:07,085
God jul!
873
01:17:07,752 --> 01:17:08,920
God jul.
874
01:17:09,087 --> 01:17:12,674
- Er han i orden?
- Det er mannen min.
875
01:17:12,841 --> 01:17:14,509
Nervøst sammenbrudd.
876
01:17:15,343 --> 01:17:17,554
God jul!
877
01:17:18,972 --> 01:17:21,516
Jeg beklager.
Hvor lenge har han vært slik?
878
01:17:22,142 --> 01:17:25,311
Siden i dag tidlig.
Han er flygeleder.
879
01:17:30,150 --> 01:17:31,401
Hei, kamerat!
880
01:17:31,568 --> 01:17:33,695
God jul!
881
01:17:34,612 --> 01:17:36,364
Kom igjen, kamerat, våkn opp.
882
01:17:36,531 --> 01:17:39,492
Våkn opp!
883
01:17:39,659 --> 01:17:41,369
Eddie!
884
01:17:41,536 --> 01:17:44,539
Velsigne deg!
Å, takk skal du ha!
885
01:17:44,706 --> 01:17:47,167
Du utfører mirakler.
886
01:17:47,334 --> 01:17:48,793
Vel...
887
01:17:49,544 --> 01:17:52,213
Kom igjen, la oss
dra tilbake til motellet.
888
01:17:53,298 --> 01:17:55,258
Jeg blir kanskje nonne.
889
01:18:00,138 --> 01:18:01,723
Tante Jessica.
890
01:18:03,391 --> 01:18:06,603
Så du ble lei av den unge gutten-
891
01:18:06,770 --> 01:18:10,065
- og bestemte deg for å komme
krypende tilbake til onkel Nick.
892
01:18:10,774 --> 01:18:13,068
Og du tar vel henne
tilbake, antar jeg?
893
01:18:13,693 --> 01:18:16,654
Vel, jeg har sett alt.
894
01:18:16,821 --> 01:18:20,241
Om noen vil meg noe
så er jeg på dass.
895
01:18:25,413 --> 01:18:28,833
Jeg beklager den ubehagelige
situasjonen, elskling.
896
01:18:29,918 --> 01:18:33,588
Den store snørrklumpen
har aldri hatt folkeskikk.
897
01:18:34,255 --> 01:18:38,968
Når du er klar, få ræva inn på
kjøkkenet og fiks en bra middag.
898
01:18:39,135 --> 01:18:42,430
Jeg har ikke spist noe annet
enn svidd gris og bananer.
899
01:18:47,143 --> 01:18:52,107
ATOMTESTINGSBYRÅET
Det sørlige Stillehavet
900
01:19:03,118 --> 01:19:05,537
De venter på deg, Eddie.
901
01:19:05,704 --> 01:19:07,789
Takk, Milwaukee.
902
01:19:08,373 --> 01:19:09,958
Hei, Muka.
903
01:19:10,500 --> 01:19:12,752
Det er noe jeg må fortelle.
904
01:19:14,379 --> 01:19:18,633
Jeg beklager at jeg ba
deg om å bli jenta mi.
905
01:19:21,845 --> 01:19:23,972
Men jeg er forlovet.
906
01:19:26,516 --> 01:19:29,352
Hun er vakker.
907
01:19:31,938 --> 01:19:34,149
Det vil ta meg litt tid
å komme over det.
908
01:19:35,525 --> 01:19:37,110
Ja.
909
01:19:40,196 --> 01:19:41,364
Eddie!
910
01:19:41,531 --> 01:19:46,077
Eddie, Eddie, Eddie!
911
01:19:49,330 --> 01:19:52,459
Å, professor Doornitz!
912
01:19:54,919 --> 01:19:59,132
Vi er så stolte.
Alle avisene hadde saken.
913
01:20:00,091 --> 01:20:04,137
Skipbrudden, svømte 50 kilometer
for å redde familien-
914
01:20:04,304 --> 01:20:07,015
- bygde et toetasjes hus
med dine bare hender-
915
01:20:07,182 --> 01:20:09,851
- drepte et villsvin
med en manikyrsaks!
916
01:20:11,186 --> 01:20:12,687
Vel...
917
01:20:18,109 --> 01:20:20,195
Hva gjør han her?
918
01:20:20,362 --> 01:20:23,198
Du erstatter ham.
Han er her på ferie.
919
01:20:27,035 --> 01:20:29,371
Å, nei.
920
01:20:29,871 --> 01:20:32,082
Jeg blir akkurat her.
921
01:20:32,248 --> 01:20:36,211
Jeg har fått meg en ny jobb.
922
01:20:40,924 --> 01:20:42,467
Vel, Roy...
923
01:20:42,634 --> 01:20:45,754
Ser ut til at dette er starten
på et godt vennskap.