1 00:00:51,635 --> 00:00:54,596 CHARLIE ÉS A CSOKIGYÁR 2 00:02:44,414 --> 00:02:46,542 ARANYBILÉTA 3 00:04:16,339 --> 00:04:19,676 Ez a történet egy Picur Charlie nevű, 4 00:04:19,885 --> 00:04:22,888 hétköznapi kisfiúról szól. 5 00:04:23,597 --> 00:04:28,101 Charlie nem volt gyorsabb, erősebb vagy okosabb a többi gyereknél. 6 00:04:30,103 --> 00:04:34,858 A szülei nem voltak se gazdagok, se hatalmasok, se befolyásosak. 7 00:04:35,067 --> 00:04:38,820 Ellenkezőleg: kenyérre is alig futotta nekik. 8 00:04:39,905 --> 00:04:44,284 Mégis Charlie volt a legszerencsésebb kisfiú a világon. 9 00:04:44,493 --> 00:04:46,828 Épp csak még nem tudta. 10 00:05:03,804 --> 00:05:05,430 Jó estét! 11 00:05:05,639 --> 00:05:07,057 Szia! 12 00:05:09,184 --> 00:05:11,395 Készül a leves. 13 00:05:12,020 --> 00:05:15,232 Nem hoztál esetleg valamit bele? 14 00:05:16,066 --> 00:05:18,694 Sebaj. Káposztával a legjobb a káposzta. 15 00:05:23,282 --> 00:05:24,700 Charlie, 16 00:05:25,200 --> 00:05:27,619 találtam valami neked valót. 17 00:05:30,914 --> 00:05:35,127 Charlie édesapja a közeli fogkrémgyárban dolgozott. 18 00:05:35,335 --> 00:05:39,339 Hosszú volt a munkaidő, és sovány a fizetés, 19 00:05:39,548 --> 00:05:44,386 viszont néha-néha akadtak meglepetések. 20 00:05:46,930 --> 00:05:48,390 Pont ilyen kellett! 21 00:05:49,641 --> 00:05:50,976 Mi az? 22 00:05:56,940 --> 00:05:59,526 Apa megtalálta a darabot, ami kellett. 23 00:05:59,735 --> 00:06:02,696 - Minek? - Willy Wonka fejének. 24 00:06:02,946 --> 00:06:04,114 Nagyszerű! 25 00:06:04,323 --> 00:06:06,325 És hasonlít is. 26 00:06:06,533 --> 00:06:08,160 - Gondolod? - Gondolom. 27 00:06:08,368 --> 00:06:09,912 Sőt, tudom. 28 00:06:10,120 --> 00:06:13,749 Én láttam Willy Wonkát a saját szememmel. 29 00:06:13,957 --> 00:06:16,210 - Dolgoztam nála. - Tényleg? 30 00:06:16,460 --> 00:06:17,920 - Tényleg. - Tényleg. 31 00:06:18,253 --> 00:06:19,379 - Tényleg. 32 00:06:19,588 --> 00:06:21,548 Imádom a szőlőt! 33 00:06:21,965 --> 00:06:26,094 No persze, az rég volt, még fiatalabb koromban. 34 00:06:27,471 --> 00:06:30,432 Wonkának kezdetben csak egy boltja volt. A Cseresznye utcában. 35 00:06:30,641 --> 00:06:31,808 HÚSZ ESZTENDEJE 36 00:06:32,392 --> 00:06:35,604 De már mindenki nála vásárolt. 37 00:06:39,107 --> 00:06:41,318 - Wonka úr! - Tessék. 38 00:06:41,527 --> 00:06:43,278 Kellene még táblás csoki... 39 00:06:43,487 --> 00:06:47,282 - ...és csokimadár is. - Madár? 40 00:06:47,616 --> 00:06:48,909 Madár. 41 00:06:49,117 --> 00:06:53,121 Akkor hát gyártunk utánpótlást. Tessék! 42 00:06:55,832 --> 00:06:57,459 Tátson! 43 00:07:01,630 --> 00:07:03,715 Lángész volt az az ember. 44 00:07:04,258 --> 00:07:08,554 Tudtad-e, hogy Wonka feltalálta az olyan csokoládéfagylaltot, 45 00:07:08,762 --> 00:07:12,391 ami mélyhűtő nélkül is hosszú órákig fagyos marad? 46 00:07:12,599 --> 00:07:17,062 Akár a tűző napra is kiteheted, ott se olvad meg. 47 00:07:18,021 --> 00:07:21,108 - Az képtelenség! - Willy Wonka mégis megcsinálta. 48 00:07:24,278 --> 00:07:25,445 Nemsokára elhatározta, 49 00:07:25,654 --> 00:07:26,655 TIZENÖT ESZTENDEJE 50 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 hogy épít egy csokoládégyárat; 51 00:07:30,200 --> 00:07:32,452 minden idők legnagyobb csokoládégyárát: 52 00:07:32,661 --> 00:07:35,914 ötvenszer nagyobbat, mint bárki másé. 53 00:07:54,975 --> 00:07:56,602 Nagyapó, ez undi! 54 00:07:57,728 --> 00:08:01,523 Mesélj inkább a maharadzsáról, az a neki való történet. 55 00:08:02,065 --> 00:08:04,318 Pondicserri maharadzsájáról? 56 00:08:05,068 --> 00:08:09,281 Nos: Pondicserri maharadzsája levelet írt Wonka úrnak. 57 00:08:09,698 --> 00:08:12,159 Meghívta, menjen ki hozzá Indiába, 58 00:08:12,659 --> 00:08:16,955 és építsen neki egy óriási palotát csak csokoládéból. 59 00:08:20,584 --> 00:08:21,752 ÚJ-DELHI, INDIA 60 00:08:21,960 --> 00:08:26,423 Száz szoba lesz benne, és mindegyik keserű vagy tejcsokoládéból épül. 61 00:08:29,510 --> 00:08:32,346 Úgy is lett: csokiból volt a tégla, 62 00:08:32,596 --> 00:08:35,807 és a csokitéglákat csoki tartotta össze. 63 00:08:36,600 --> 00:08:39,852 A falak és a födémek is mind csokiból készültek. 64 00:08:41,270 --> 00:08:44,608 A szőnyegek, képek és bútorok szintúgy. 65 00:08:44,816 --> 00:08:47,694 Tökéletes. Minden szempontból. 66 00:08:47,903 --> 00:08:50,989 Csakhogy nem túl tartós. Jó lesz, ha nyomban nekilát. 67 00:08:51,198 --> 00:08:54,952 Még mit nem! Nem falom fel a palotámat! 68 00:08:55,160 --> 00:08:58,455 Ugyanis ezentúl itt lakom. 69 00:09:01,250 --> 00:09:03,710 Úgy lett, ahogy Wonka úr mondta. 70 00:09:04,419 --> 00:09:09,591 Nem sokkal később rekkenő hőség köszöntött arra a vidékre. 71 00:09:45,794 --> 00:09:50,465 A maharadzsa nyomban sürgönyzött, hogy kér egy új palotát magának, 72 00:09:50,674 --> 00:09:53,510 de Wonkának akkoriban megvolt a maga gondja. 73 00:09:55,470 --> 00:10:00,309 A többi csokoládégyáros ugyanis megirigyelte Wonka úr sikerét. 74 00:10:00,517 --> 00:10:05,272 Kémeket küldtek a gyárába, hogy azok ellopják a titkos recepteket. 75 00:10:23,874 --> 00:10:26,293 TITKOS RECEPT 76 00:10:33,133 --> 00:10:37,137 Yzetlen úr elkezdett napálló fagylaltot gyártani. 77 00:10:37,346 --> 00:10:41,683 Ragach úr piacra dobta a mindig ízes maradó rágógumit. 78 00:10:41,892 --> 00:10:44,645 Émey úr pedig előállt... 79 00:10:44,853 --> 00:10:47,898 ...a hihetetlen méretűre felfújható cukorlufival. 80 00:10:48,774 --> 00:10:51,151 Felháborító volt. Végül egy szomorú emlékű napon... 81 00:10:51,360 --> 00:10:53,278 ...Wonka úr gondolt egyet, 82 00:10:53,487 --> 00:10:57,991 és az összes munkását hazaküldte. 83 00:10:58,242 --> 00:11:02,996 Bejelentette, hogy örökre bezárja a csokoládégyárat. 84 00:11:03,247 --> 00:11:07,376 Örökre bezárom a csokoládégyárat. 85 00:11:07,584 --> 00:11:08,836 Sajnálom. 86 00:11:25,561 --> 00:11:28,564 De nem örökre zárta be. Most működik a gyár. 87 00:11:28,772 --> 00:11:32,985 Felnőtt nyelven az "örökre" azt jelenti: nagyon hosszú időre. 88 00:11:33,694 --> 00:11:36,864 Ezért mondom, hogy örökké káposztalevest eszünk. 89 00:11:37,281 --> 00:11:40,701 - Apus! - De a gyár tényleg bezárt. 90 00:11:40,909 --> 00:11:44,872 És tényleg úgy tűnt, hogy örökre zárva is marad. 91 00:11:45,080 --> 00:11:49,710 Aztán egy napon láttuk, hogy újra füst száll fel a kéményekből. 92 00:11:49,918 --> 00:11:53,755 - A gyár termelni kezdett. - És mehettél dolgozni? 93 00:11:54,631 --> 00:11:56,049 Nem 94 00:11:56,300 --> 00:11:58,051 Senki sem mehetett. 95 00:12:01,555 --> 00:12:03,348 Valaki csak dolgozik ott. 96 00:12:03,724 --> 00:12:07,060 Mondd meg, Charlie: láttál te valaha bárkit... 97 00:12:07,311 --> 00:12:09,897 ...bemenni a csokoládégyárba vagy kijönni onnan? 98 00:12:11,398 --> 00:12:14,276 Nem. Mindig zárva van a kapu. 99 00:12:14,484 --> 00:12:16,111 Így van. 100 00:12:16,737 --> 00:12:18,780 Akkor ki kezeli a gépeket? 101 00:12:18,989 --> 00:12:21,909 - Azt senki sem tudja. - Épp ez a nagy titok. 102 00:12:22,659 --> 00:12:24,411 Miért nem kérdezik meg Wonka urat? 103 00:12:25,495 --> 00:12:29,124 Mert senki sem találkozik vele. Sose mutatkozik. 104 00:12:29,958 --> 00:12:34,213 Semmi más nem jön ki a gyárából, csak az édesség. 105 00:12:34,421 --> 00:12:36,924 Becsomagolva, megcímezve. 106 00:12:37,591 --> 00:12:42,513 Mit nem adnék érte, csak hogy még egyszer bemehessek a kapun, 107 00:12:42,721 --> 00:12:46,808 és lássam, mi lett abból a csodálatos gyárból. 108 00:12:47,851 --> 00:12:51,313 De nem mész be, mert nem mehetsz be! Ahogy más sem. 109 00:12:51,855 --> 00:12:55,442 A gyár titka most már örökké megmarad titoknak. 110 00:12:55,943 --> 00:13:00,405 Amennyit a maketteden látni, annyit tudunk csak az igazi gyárról is. 111 00:13:02,157 --> 00:13:05,827 Menj, Charlie! Hagyjuk pihenni a nagyszüleidet. 112 00:13:08,288 --> 00:13:11,041 Jó éjszakát. 113 00:13:11,250 --> 00:13:13,293 Szék! 114 00:13:13,502 --> 00:13:15,337 Köszönöm. 115 00:13:17,005 --> 00:13:18,757 Jó éjt. 116 00:13:20,676 --> 00:13:22,469 Jó éjt. 117 00:13:22,678 --> 00:13:25,848 Minden lehetséges, Charlie. 118 00:13:42,906 --> 00:13:45,284 - Jó éjt! - Jó éjt! 119 00:13:45,492 --> 00:13:47,035 Szép álmokat! 120 00:13:57,629 --> 00:14:03,385 És lám, már aznap éjjel valóra vált, ami lehetetlennek tűnt. 121 00:15:03,987 --> 00:15:06,031 Kedves emberek világszerte! 122 00:15:06,490 --> 00:15:07,950 Én, Willy Wonka, 123 00:15:08,367 --> 00:15:12,746 úgy döntöttem: az idén 5 gyermek ellátogathat a gyáramba. 124 00:15:12,996 --> 00:15:16,583 Ezen felül a gyermekek egyike külön ajándékot kap, 125 00:15:16,792 --> 00:15:20,337 amely minden képzeletet felülmúl. 126 00:15:20,921 --> 00:15:22,756 Aranybiléta rejtőzik öt közönséges... 127 00:15:23,006 --> 00:15:26,260 ...Wonka-csokoládé csomagolása alatt. 128 00:15:26,677 --> 00:15:28,136 Az öt tábla csoki akárhol lehet: 129 00:15:28,345 --> 00:15:29,388 TOKIÓ, JAPÁN 130 00:15:29,596 --> 00:15:34,560 bármely ország bármelyik városában, bármelyik utca bármelyik boltjában. 131 00:15:41,900 --> 00:15:43,777 MARAKES, MAROKKÓ 132 00:15:56,415 --> 00:15:58,292 NEW YORK, EGYESÜLT ÁLLAMOK 133 00:16:09,052 --> 00:16:12,514 Mit szólnál, ha kinyitnál egy tábla csokit, 134 00:16:12,723 --> 00:16:15,100 és találnál benne egy Aranybilétát? 135 00:16:15,475 --> 00:16:19,980 Jó lenne. De én csak egy csokit kapok egy évben, a szülinapomra. 136 00:16:20,189 --> 00:16:21,815 Az a jövő héten lesz. 137 00:16:22,441 --> 00:16:25,444 Ugyanakkora esélyed van, mint bárki másnak. 138 00:16:25,652 --> 00:16:28,655 Nagy csudát van! Olyanok találják meg a bilétákat, 139 00:16:28,864 --> 00:16:31,658 akik mindennap vesznek csokit. 140 00:16:31,867 --> 00:16:35,746 Charlie évente egyet kap. Nincs semmi esélye. 141 00:16:36,121 --> 00:16:38,540 Mindenkinek van esélye. 142 00:16:38,999 --> 00:16:42,669 Meglátjátok: az első bilétataláló... 143 00:16:42,878 --> 00:16:45,380 ...egy kövér gyerek lesz! 144 00:16:50,511 --> 00:16:52,429 DÜSSELDORF, NÉMETORSZÁG 145 00:16:52,638 --> 00:16:54,556 Esszem Wonka-sokoláde, 146 00:16:54,765 --> 00:16:58,060 és érzek valami, ámi nem sokoláde. 147 00:16:58,977 --> 00:17:00,812 Se nem kókusz, 148 00:17:01,438 --> 00:17:03,690 se nem dió, se nem mogyoróvaj, 149 00:17:04,233 --> 00:17:06,108 se nem nugát, 150 00:17:06,609 --> 00:17:11,073 nem grillázs, nem karamell, nem is ostya, 151 00:17:12,491 --> 00:17:14,242 hát nézek rá, 152 00:17:15,702 --> 00:17:17,204 és találok Aranybiléta! 153 00:17:17,412 --> 00:17:19,580 Augustus! Hogyan ünnepeltél? 154 00:17:20,249 --> 00:17:22,459 Sok sokoládeval! 155 00:17:25,753 --> 00:17:28,590 Tudtuk, hogy Augustus talál Aranybiletát. 156 00:17:29,258 --> 00:17:31,468 Olyan sok sokoládet eszik, 157 00:17:31,677 --> 00:17:35,389 hogy az nem is volt lehetséges, hogy nem talál egyet! 158 00:17:35,639 --> 00:17:38,725 Mutasd a bilétát! 159 00:17:39,476 --> 00:17:41,436 Már csak 4 biléta maradt. 160 00:17:41,645 --> 00:17:43,105 Megmondtam, hogy hájpacni lesz. 161 00:17:43,355 --> 00:17:45,190 Visszataszító kölyök! 162 00:17:45,649 --> 00:17:47,276 Már csak négy biléta maradt. 163 00:17:47,526 --> 00:17:52,072 Most, hogy megtaláltak egyet, 164 00:17:52,281 --> 00:17:54,241 kitör a biléta-hisztéria. 165 00:17:55,534 --> 00:17:57,369 BUCKINGHAMSHIRE, ANGLIA 166 00:17:58,245 --> 00:18:00,831 Veruca? Betűzné, kérem, a nevét? 167 00:18:01,039 --> 00:18:04,543 V-E-R-U-C-A. Veruca Show. 168 00:18:06,170 --> 00:18:09,882 Mikor Veruca szólt, hogy feltétlenül kell neki egy biléta, 169 00:18:10,174 --> 00:18:13,135 vettem annyi Wonka-csokit, amennyit lehetett. 170 00:18:13,802 --> 00:18:16,138 Több ezer táblát. Több százezret. 171 00:18:16,972 --> 00:18:20,726 Aztán a mogyoróüzemem dolgozóihoz fordultam: 172 00:18:21,351 --> 00:18:24,271 asszonyok, mostantól nem mogyorót pucolnak, 173 00:18:24,479 --> 00:18:27,691 hanem csokit csomagolnak ki. 174 00:18:42,247 --> 00:18:45,209 3 nap telt el, és semmi. Borzalmas időszak volt. 175 00:18:45,751 --> 00:18:47,836 Verucám kétségből kétségbe esett. 176 00:18:48,045 --> 00:18:49,463 Hol az aranybilétám? 177 00:18:49,713 --> 00:18:51,965 A bilétámat akarom, de azonnal! 178 00:18:53,425 --> 00:18:57,179 Higgyék el, uraim, a szívem szakadt meg szegény kicsikémért. 179 00:18:57,554 --> 00:19:00,849 Megesküdtem, hogy mindenképp megkapja, amit kér. 180 00:19:02,351 --> 00:19:05,687 S fáradozásom végül siker koronázta. 181 00:19:32,256 --> 00:19:35,467 Apa, akarok még egy pónilovat. 182 00:19:37,427 --> 00:19:39,388 Ez a hájpacninál is rosszabb. 183 00:19:39,972 --> 00:19:43,517 Ez így nem is volt szabályos. Nem ő találta a bilétát. 184 00:19:43,892 --> 00:19:48,146 Ne is törődj vele, Charlie. Az apja elrontja azt a kislányt. 185 00:19:48,605 --> 00:19:52,359 Ha egy gyereket így elkényeztetnek, abból nem sül ki jó. 186 00:19:57,698 --> 00:20:00,951 Charlie, anyával úgy gondoltuk, 187 00:20:01,159 --> 00:20:03,996 hogy akár már ma kinyithatnád az ajándékodat. 188 00:20:10,544 --> 00:20:11,879 Tessék. 189 00:20:18,135 --> 00:20:20,262 TEJSZÍNPOMPÁS MÁRTOTT MOKKA 190 00:20:24,349 --> 00:20:25,893 Ne várjak mégis holnapig? 191 00:20:26,185 --> 00:20:27,895 - Nyavalyát. - Apus! 192 00:20:28,437 --> 00:20:33,901 Mi itt összesen 381 évesek vagyunk. Mi már nem várunk. 193 00:20:41,950 --> 00:20:44,620 Kisfiam, akkor se keseredj el, 194 00:20:44,828 --> 00:20:46,747 ha nem lesz benne... 195 00:20:46,955 --> 00:20:49,082 A csoki akkor is finom lesz. 196 00:21:18,654 --> 00:21:20,322 Hát igen. 197 00:21:20,781 --> 00:21:22,449 Ez nem nyert. 198 00:21:24,284 --> 00:21:26,954 - Elosztjuk. - Nem, Charlie, 199 00:21:27,162 --> 00:21:28,747 ez csak a tied. 200 00:21:29,665 --> 00:21:32,960 Ha az enyém, azt teszek vele, amit akarok. 201 00:21:39,675 --> 00:21:41,134 Köszönöm. 202 00:21:42,135 --> 00:21:43,679 Köszönöm. 203 00:21:48,183 --> 00:21:49,476 Köszönöm. 204 00:22:15,502 --> 00:22:17,588 Na, ki találta meg? 205 00:22:22,217 --> 00:22:25,512 "A harmadik szerencsés Violet Nyálias kisasszony." 206 00:22:43,947 --> 00:22:49,828 Ezek csak a legszebbek az én Violetem 263 kupája és érme közül. 207 00:22:50,037 --> 00:22:53,415 Különben rágós vagyok, de mikor jött a biléta-buli, 208 00:22:53,624 --> 00:22:55,792 dobtam a gumit, átálltam csokira. 209 00:22:56,168 --> 00:22:59,171 Egészséges becsvágy él benne. Biztos örökölte. 210 00:23:01,798 --> 00:23:03,884 A rágózás világbajnoka vagyok. 211 00:23:04,092 --> 00:23:06,053 Ezen a gumin, amit most rágok, 212 00:23:06,261 --> 00:23:10,140 kereken 3 hónapja dolgozom. Ez már most rekord. 213 00:23:10,349 --> 00:23:14,728 Persze én is nyertem versenyeket. Tamburmajorként. 214 00:23:15,187 --> 00:23:19,358 Az egyik gyerek kapni fog egy különajándékot, ami nagyon értékes. 215 00:23:19,983 --> 00:23:23,737 Akárki legyen is a másik négy. A nyertes én leszek. 216 00:23:24,112 --> 00:23:25,364 Mondd meg, miért. 217 00:23:25,822 --> 00:23:27,115 Örök nyertes vagyok. 218 00:23:27,699 --> 00:23:29,409 Micsoda rémes leányzó! 219 00:23:29,618 --> 00:23:31,703 Undok dögök. 220 00:23:31,912 --> 00:23:34,081 Azt se tudod, miről van szó. 221 00:23:36,041 --> 00:23:37,751 A szitakötőkről? 222 00:23:38,001 --> 00:23:39,586 Figyelem! Most jött a hír: 223 00:23:39,795 --> 00:23:41,880 megvan a 4. Aranybiléta is! 224 00:23:42,089 --> 00:23:45,259 Egy Mike Teevee nevű kisfiú találta meg. 225 00:23:48,011 --> 00:23:50,347 DENVER, EGYESÜLT ÁLLAMOK 226 00:23:57,271 --> 00:24:00,023 Csak megnéztem a gyártás dátumát, a tavalyi mérleget 227 00:24:00,232 --> 00:24:03,610 meg a Nikkei-index határértékeit. 228 00:24:04,111 --> 00:24:05,904 Gyépésnek való feladat. 229 00:24:07,155 --> 00:24:09,783 Többnyire egy árva szavát sem értem. 230 00:24:10,033 --> 00:24:12,870 A mai gyerekek ebben a műszaki világban... 231 00:24:13,078 --> 00:24:15,289 Halál! Halál! Halál! 232 00:24:17,124 --> 00:24:19,293 ...nem sokáig maradnak gyerekek. 233 00:24:24,423 --> 00:24:26,800 Egyetlen tábla csokit vettem. 234 00:24:27,217 --> 00:24:29,970 - És az hogy ízlett? - Nem ettem meg. 235 00:24:30,179 --> 00:24:31,513 Utálom a csokit. 236 00:24:31,722 --> 00:24:35,642 Érdemes is neked csokoládégyárba menni, te undok, tudálékos... 237 00:24:46,069 --> 00:24:49,531 Vajon ki találja meg az utolsó Aranybilétát? 238 00:24:55,913 --> 00:24:57,539 - Apa! - Tessék. 239 00:24:57,956 --> 00:24:59,750 Nem mész dolgozni? 240 00:25:00,959 --> 00:25:04,796 A fogkrémgyár szerint rám fér egy kis pihenés. 241 00:25:05,589 --> 00:25:06,840 Szabadságon vagy? 242 00:25:07,591 --> 00:25:09,885 Igen. Valahogy úgy. 243 00:25:13,347 --> 00:25:17,226 Valójában szó sem volt szabadságról. 244 00:25:18,310 --> 00:25:22,523 Az édességforgalom fellendülésével megszaporodtak a lyukas fogak. 245 00:25:22,731 --> 00:25:25,734 Ezért az emberek több fogkrémet vettek. 246 00:25:30,447 --> 00:25:34,201 A plusz bevételt a gyár modernizálásra fordította, 247 00:25:34,826 --> 00:25:38,330 s Picur úr munkája feleslegessé vált. 248 00:25:43,627 --> 00:25:46,213 Így is alig jöttünk ki a pénzből. 249 00:25:46,421 --> 00:25:48,423 Majd találsz másik munkát. 250 00:25:48,632 --> 00:25:52,761 Addig meg... Addig még hígabb levest eszünk. 251 00:25:54,263 --> 00:25:58,225 Semmi baj, öreg Picur. Lesz még tavasz. 252 00:25:58,642 --> 00:26:00,185 Fel a fejjel! 253 00:26:03,939 --> 00:26:05,399 Charlie! 254 00:26:21,790 --> 00:26:23,917 Van egy kis dugipénzem. 255 00:26:26,962 --> 00:26:30,757 Titokban adunk magunknak még egy esélyt... 256 00:26:30,966 --> 00:26:33,218 ...arra az utolsó Aranybilétára. 257 00:26:34,052 --> 00:26:36,221 Biztosan erre akarod költeni a pénzed? 258 00:26:36,430 --> 00:26:39,141 Egészen biztos. Tessék! 259 00:26:40,684 --> 00:26:42,853 Szaladj el a legközelebbi boltba, 260 00:26:43,061 --> 00:26:46,857 és vedd meg a legelső Wonka-csokit! 261 00:26:47,065 --> 00:26:50,569 Hozd haza szépen, és majd együtt kibontjuk. 262 00:26:58,994 --> 00:27:01,663 Egy angyal ez a gyerek. 263 00:27:02,956 --> 00:27:04,166 Egy angyal... 264 00:27:06,710 --> 00:27:08,170 Nagyapó! 265 00:27:09,213 --> 00:27:11,673 - Elbóbiskoltál. - Megvan a csoki? 266 00:27:17,221 --> 00:27:19,181 Melyik végén kezdjük? 267 00:27:19,556 --> 00:27:21,975 Gyorsan tépjük le, ahogy a ragtapaszt. 268 00:27:52,256 --> 00:27:55,342 Egy orosz gyerek találta meg az utolsó bilétát. 269 00:27:55,551 --> 00:27:57,594 Igen, én is olvastam róla. 270 00:27:57,803 --> 00:28:01,265 Jó kutya! Gyere, George, lábhoz! 271 00:28:53,692 --> 00:28:56,403 Egy Tejszínpompás Mártott Mokkát kérek. 272 00:28:56,612 --> 00:28:59,072 Tessék. 273 00:29:02,868 --> 00:29:04,578 HAMIS AZ OROSZ BILÉTA 274 00:29:04,828 --> 00:29:06,455 Elképesztő! 275 00:29:07,122 --> 00:29:10,375 Hát igen. Bilétát hamisítani! 276 00:29:23,180 --> 00:29:25,390 Az Aranybiléta! 277 00:29:27,184 --> 00:29:30,729 Megtaláltad Wonka utolsó Aranybilétáját! 278 00:29:31,355 --> 00:29:33,398 Az én boltomban! 279 00:29:33,982 --> 00:29:37,945 Megveszem tőled. Kapsz érte ötven dollárt meg egy új biciklit! 280 00:29:38,153 --> 00:29:41,240 Megőrült? Én 500 dollárt adok a bilétáért! 281 00:29:41,448 --> 00:29:43,951 Eladod nekem 500 dollárért, kisfiú? 282 00:29:44,159 --> 00:29:46,411 Hagyják békén! 283 00:29:47,079 --> 00:29:52,125 Figyelj! Senkinek ne add oda! Most rögtön szaladj haza vele! 284 00:29:53,669 --> 00:29:54,962 Köszönöm! 285 00:30:02,302 --> 00:30:04,429 Anya! Apa! 286 00:30:05,389 --> 00:30:07,474 Én találtam meg! 287 00:30:07,683 --> 00:30:10,143 Én találtam meg a bilétát! Az enyém! 288 00:30:32,666 --> 00:30:33,876 Tessék! 289 00:30:34,710 --> 00:30:37,796 Olvassátok fel! Olvassátok fel szóról szóra! 290 00:30:38,839 --> 00:30:43,760 "Aranybiléta szerencsés megtalálója, fogadd Willy Wonka úr üdvözletét! 291 00:30:44,303 --> 00:30:48,390 Szívélyes kézszorítást küldök, és ezennel meghívlak a gyáramba, 292 00:30:48,599 --> 00:30:51,768 ahol a vendégem leszel egy teljes napra." 293 00:30:51,977 --> 00:30:55,189 "Én magam kalauzollak végig a gyáron. 294 00:30:55,439 --> 00:30:57,357 Megmutatok minden látnivalót." 295 00:30:57,566 --> 00:30:59,526 "S mikor üt az elválás órája, 296 00:30:59,735 --> 00:31:03,071 egy teherautó-karaván kíséretében mentek haza. 297 00:31:03,280 --> 00:31:06,533 Annyi édességet kaptok, hogy életetek végéig elég lesz." 298 00:31:06,742 --> 00:31:11,413 "És ne feledjétek, egyikőtök különdíjat kap, 299 00:31:11,622 --> 00:31:13,790 amely minden képzeletet felülmúl. 300 00:31:13,999 --> 00:31:16,335 Most pedig elmondom, mi a teendő." 301 00:31:16,543 --> 00:31:20,422 "Február elsején tíz órakor legyetek a gyár kapuja előtt. 302 00:31:20,631 --> 00:31:23,967 Veletek jöhet egy családtag, hogy vigyázzon rátok. 303 00:31:24,176 --> 00:31:26,261 Minden jót, Willy Wonka" 304 00:31:27,095 --> 00:31:28,430 Február elseje. 305 00:31:29,515 --> 00:31:32,351 - Az holnap van! - Nincs veszteni való időnk! 306 00:31:32,559 --> 00:31:34,686 Moss arcot, fésülködj, 307 00:31:34,895 --> 00:31:36,355 súrolj körmöt, fújj orrot! 308 00:31:36,563 --> 00:31:40,025 - Keféld le a nadrágod! - Csak nyugalom! 309 00:31:40,609 --> 00:31:44,947 Mindenekelőtt el kell döntenünk, ki megy el Charlie-val a gyárba. 310 00:31:45,239 --> 00:31:48,325 Hát én! Vállalom! Bízzátok rám! 311 00:31:48,742 --> 00:31:51,203 Nem mész inkább te? 312 00:31:51,620 --> 00:31:55,958 Joe nagyapó végül is jobban ismeri a gyárat, mint mi. 313 00:31:56,917 --> 00:31:58,961 Ha elég jól van, menjen ő. 314 00:32:02,381 --> 00:32:04,967 Nem. Nem megyünk el. 315 00:32:08,303 --> 00:32:11,515 Egy néni ötszáz dollárt kínált a bilétáért. 316 00:32:11,723 --> 00:32:13,767 Más biztos többet is adna. 317 00:32:14,017 --> 00:32:16,311 Nekünk pénz kell, nem csoki. 318 00:32:26,446 --> 00:32:28,782 Fiacskám! Ide gyere! 319 00:32:32,661 --> 00:32:35,289 Pénz rengeteg van a világban. 320 00:32:35,539 --> 00:32:37,583 Mindennap nyomnak új bankókat. 321 00:32:38,584 --> 00:32:40,460 De Aranybilétából, 322 00:32:40,669 --> 00:32:44,548 abból csak 5 darab van az egész világon. 323 00:32:44,756 --> 00:32:47,050 És soha nem is lesz több. 324 00:32:47,926 --> 00:32:53,015 Tökkelütött, aki ilyesmit elkótyavetyél néhány bankóért. 325 00:32:53,557 --> 00:32:55,726 Tökkelütött vagy? 326 00:32:56,685 --> 00:32:58,020 Nem. 327 00:32:58,687 --> 00:33:02,608 Akkor keféld le a nadrágod! Gyárlátogatásra mész! 328 00:33:46,735 --> 00:33:49,029 Apu, be akarok menni végre! 329 00:33:49,238 --> 00:33:50,697 Egy perc múlva 10 óra, kicsim. 330 00:33:50,906 --> 00:33:53,408 Gyorsítsd fel az időt! 331 00:33:53,825 --> 00:33:55,786 Meg fog ismerni téged Wonka úr? 332 00:33:55,994 --> 00:33:59,915 Nem tudom. Nagyon rég találkoztunk. 333 00:34:07,381 --> 00:34:09,049 Mindent a díjért, Violet. 334 00:34:09,257 --> 00:34:11,510 Mindent a díjért! 335 00:34:29,235 --> 00:34:31,780 Tessék belépni! 336 00:34:43,250 --> 00:34:46,210 Gyertek közelebb! 337 00:34:50,174 --> 00:34:53,342 Kapu, zárulj! 338 00:35:01,602 --> 00:35:03,604 Kedves vendégek! 339 00:35:03,812 --> 00:35:08,984 Üdvözöllek benneteket szerény gyáramban. 340 00:35:11,361 --> 00:35:13,322 Hogy ki vagyok? 341 00:35:14,781 --> 00:35:16,491 Nos... 342 00:35:20,204 --> 00:35:21,997 Willy Wonka, Willy Wonka! 343 00:35:22,206 --> 00:35:24,124 Az övé e pompás gyár! 344 00:35:24,333 --> 00:35:26,293 Willy Wonka, Willy Wonka! 345 00:35:26,502 --> 00:35:28,420 Neki tripla hurrá jár! 346 00:35:28,629 --> 00:35:30,464 Ő mézesmázos, vajszívű, 347 00:35:30,714 --> 00:35:32,299 és édes minden álma. 348 00:35:32,508 --> 00:35:34,468 Ha fájna a bőkezűség, 349 00:35:34,718 --> 00:35:36,303 bizony folyton kiabálna! 350 00:35:36,512 --> 00:35:39,848 Kiabál, kiabál, kiabál! 351 00:35:40,349 --> 00:35:41,850 Hurrá! 352 00:35:42,476 --> 00:35:44,353 Willy Wonka, Willy Wonka! 353 00:35:44,561 --> 00:35:46,355 Csokitervező és -termelő! 354 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 Willy Wonka, Willy Wonka! 355 00:35:48,315 --> 00:35:50,567 Hova lép, ott csokoládé nő! 356 00:35:50,776 --> 00:35:52,486 Csupa ötlet, csupa lelemény! 357 00:35:52,736 --> 00:35:54,363 Egy feltaláló lángész-lény! 358 00:35:54,571 --> 00:36:00,202 Willy Wonka, itt van ő! 359 00:36:31,900 --> 00:36:33,819 Ez valami bűbájos volt! 360 00:36:34,027 --> 00:36:38,657 A 2. versszaknál féltem, hogy túllőnek a célon, de a finálé... Bravó! 361 00:36:43,078 --> 00:36:44,830 Ki maga? 362 00:36:45,581 --> 00:36:48,542 - Ő Willy Wonka! - Tényleg? 363 00:36:58,594 --> 00:37:00,721 Üdv rád és házad népére, 364 00:37:00,929 --> 00:37:03,056 te jó szántóvető! 365 00:37:11,315 --> 00:37:13,275 "Vendégeim, üdv néktek! 366 00:37:14,526 --> 00:37:18,363 Isten hozott a gyárban! Fogadjátok szívélyes kézszorításom! 367 00:37:21,992 --> 00:37:24,828 A nevem Willy Wonka." 368 00:37:25,037 --> 00:37:26,705 Akkor ott a helye. 369 00:37:27,581 --> 00:37:31,210 De onnan nem láttam volna a műsort, igaz-e, kislány? 370 00:37:31,418 --> 00:37:35,214 Wonka úr, talán már nem emlékszik rám, 371 00:37:35,422 --> 00:37:38,300 de én valamikor itt dolgoztam a gyárban. 372 00:37:38,842 --> 00:37:41,762 A kémek közül való, akik szanaszét hordták becses életművemet, 373 00:37:41,970 --> 00:37:45,807 és eladták a rút cukrosbácsiknak? 374 00:37:46,141 --> 00:37:47,309 Nem! 375 00:37:48,018 --> 00:37:49,561 Akkor jó. Isten hozta! 376 00:37:49,770 --> 00:37:51,104 Induljunk, gyerekek! 377 00:37:54,233 --> 00:37:56,568 Ne is mondjuk meg a nevünket? 378 00:37:56,777 --> 00:38:01,448 Engem az mennyiben érdekelne? Siessünk! Sok a látnivaló! 379 00:38:07,162 --> 00:38:08,956 Kabátokat ledobni! 380 00:38:15,170 --> 00:38:18,465 - Wonka úr! Mondhatom, jól befűtött! - Mi? 381 00:38:19,132 --> 00:38:21,635 Hát igen, muszáj bedurrantanom a gyárban. 382 00:38:21,885 --> 00:38:23,762 A munkásaim meleghez szoktak. 383 00:38:23,971 --> 00:38:26,139 A hideget egyenesen gyűlölik. 384 00:38:26,390 --> 00:38:27,516 Kik a munkásai? 385 00:38:28,141 --> 00:38:29,935 Mindent a maga idejében. 386 00:38:34,523 --> 00:38:36,358 Violet Nyálias vagyok. 387 00:38:39,319 --> 00:38:41,321 - Hidegen hagy. - De jegyezze meg, 388 00:38:41,530 --> 00:38:43,949 mert én nyerem meg a különdíjat. 389 00:38:44,157 --> 00:38:47,035 Fontos az önbizalom, és neked van bőven. 390 00:38:50,122 --> 00:38:53,166 Veruca Show a nevem. Örülök, hogy megismerhetem. 391 00:38:53,709 --> 00:38:56,003 Világ életemben azt hittem, 392 00:38:56,211 --> 00:38:58,755 hogy a veruca egy csúf bőrbetegség. 393 00:39:00,215 --> 00:39:03,135 Augustus Kugel vagyok. Nagyon szeretem a sokit. 394 00:39:04,428 --> 00:39:07,014 Veszem észre. Én is szeretem. 395 00:39:07,222 --> 00:39:10,309 Nem hittem, hogy van közös vonásunk. 396 00:39:14,438 --> 00:39:17,149 Te vagy Mike Teevee. 397 00:39:17,691 --> 00:39:19,902 A gézengúz, aki hekkelte a rendszert. 398 00:39:22,112 --> 00:39:25,032 De téged... tényleg a szerencse hozott ide. 399 00:39:27,201 --> 00:39:29,703 Önök pedig a gyerekek sz... 400 00:39:37,211 --> 00:39:39,588 - Szülei. - Úgy van! 401 00:39:39,796 --> 00:39:41,757 Apukák, anyukák. 402 00:39:43,467 --> 00:39:44,968 Apu? 403 00:39:46,970 --> 00:39:48,847 Papa? 404 00:39:55,354 --> 00:39:58,023 Erről ennyit. Mehet a menet. 405 00:40:06,823 --> 00:40:10,452 Csak nekem tűnik úgy, hogy Wonkának nincs ki mind a négy kereke? 406 00:40:11,078 --> 00:40:13,163 Sajnálom, nem értek amerikaiul. 407 00:40:14,873 --> 00:40:17,000 - Nem akarol sokit? - De. 408 00:40:17,209 --> 00:40:19,294 Akkor miért nem hoztál? 409 00:40:23,006 --> 00:40:25,342 - Legyünk barik! - Legjobb barik. 410 00:40:37,771 --> 00:40:39,481 Ez fontos helyiség. 411 00:40:39,690 --> 00:40:43,485 - Elvégre csokoládégyárban vagyunk. - És miért ilyen kicsi az ajtó? 412 00:40:44,236 --> 00:40:47,614 Hogy ne tudjon kiszökni a hatalmas nagy csokizamat. 413 00:41:09,678 --> 00:41:12,848 Íme! Nagyon vigyázzatok, kedves gyermekeim. 414 00:41:13,056 --> 00:41:14,808 Semmi szertelenség. 415 00:41:15,017 --> 00:41:16,852 Csak óvatosan! 416 00:41:17,853 --> 00:41:20,898 Nyugalom. Higgadtság. Fegyelem. 417 00:41:36,705 --> 00:41:37,873 Gyönyörű! 418 00:41:38,916 --> 00:41:40,584 Tessék? 419 00:41:41,043 --> 00:41:43,045 Ó igen. Bizony gyönyörű. 420 00:41:52,930 --> 00:41:55,224 Ennek a folyónak minden cseppje... 421 00:41:55,432 --> 00:41:58,894 ...a legfinomabb minőségű olvasztott csokoládé. 422 00:42:04,107 --> 00:42:06,360 A vízesésnek fontos szerepe van: 423 00:42:06,568 --> 00:42:08,237 keveri a csokoládét. 424 00:42:08,445 --> 00:42:11,406 Kvázi köpüli. Hogy könnyű és habos legyen. 425 00:42:12,032 --> 00:42:13,242 Megjegyzem, 426 00:42:13,450 --> 00:42:15,536 nincs még egy gyár a világon, 427 00:42:15,744 --> 00:42:19,164 ahol vízesés keveri a csokit, kedves gyerekek. 428 00:42:19,373 --> 00:42:21,208 Ha van, megeszem a kalapom. 429 00:42:31,635 --> 00:42:33,178 Figyelem! 430 00:42:35,389 --> 00:42:37,266 Azok a csövek... 431 00:42:37,808 --> 00:42:42,396 ...felszippantják a csokoládét, és elszállítják feldolgozásra. 432 00:42:43,146 --> 00:42:45,774 Több ezer hektolitert óránként. Bizony! 433 00:42:47,234 --> 00:42:50,112 És hogy tetszik a mező? A füve legelhető. 434 00:42:50,320 --> 00:42:54,825 Kóstoljatok meg egy szálat! Fenséges az íze, és eszelősen szép. 435 00:42:55,534 --> 00:42:56,952 Ehető a fű? 436 00:42:57,160 --> 00:42:59,204 Hát persze! 437 00:42:59,413 --> 00:43:01,623 Ebben a teremben minden ehető. 438 00:43:01,832 --> 00:43:03,125 Még én is ehető vagyok. 439 00:43:03,333 --> 00:43:06,128 De engem megenni kannibalizmus, kedves gyerekek, 440 00:43:06,336 --> 00:43:09,131 s azt a mi társadalmunk helyteleníti. 441 00:43:09,423 --> 00:43:10,632 Bezony! 442 00:43:11,675 --> 00:43:13,218 Essetek neki! Tessék! 443 00:43:13,927 --> 00:43:16,138 Hess! Hess! 444 00:43:37,451 --> 00:43:38,869 Fiam! 445 00:43:40,329 --> 00:43:41,496 Légy szíves! 446 00:43:42,664 --> 00:43:45,334 Apa, azt mondta, essünk neki. 447 00:43:59,264 --> 00:44:02,226 Miért tartod meg? Rágj egy újat! 448 00:44:03,060 --> 00:44:07,523 Akkor nem világbajnok lennék, hanem olyan lúzer, mint te. 449 00:44:36,552 --> 00:44:38,178 Apu! Oda nézz! 450 00:44:39,888 --> 00:44:41,557 Az mi? 451 00:44:41,765 --> 00:44:43,267 Egy kicsi ember, nem? 452 00:44:43,475 --> 00:44:45,894 Ott a vízesésnél! 453 00:44:48,105 --> 00:44:50,732 - Nem is egy, kettő. - Van ott több is. 454 00:44:57,114 --> 00:44:59,700 - Miféle emberkék? - Kik ezek? 455 00:45:01,493 --> 00:45:03,245 Emberek egyáltalán? 456 00:45:03,453 --> 00:45:05,914 Persze hogy emberek. Umpa-lumpák. 457 00:45:09,668 --> 00:45:12,588 - Umpa-lumpák? - Vendégmunkások Lumpaföldről. 458 00:45:12,796 --> 00:45:15,382 - Olyan ország nincs. - Mi? 459 00:45:15,591 --> 00:45:19,052 Wonka úr, én földrajztanár vagyok, és állítom... 460 00:45:19,261 --> 00:45:24,391 Akkor biztos tudja Lumpaföldről, hogy milyen szörnyűséges hely. 461 00:45:35,444 --> 00:45:37,738 Nincs ott egyéb, csak sűrű őserdő, 462 00:45:37,946 --> 00:45:41,491 s benne a világ legveszedelmesebb vadállatai. 463 00:45:42,367 --> 00:45:46,788 Ott él az ördövény, a smurfogó és az iszonytató huttyogány! 464 00:46:07,976 --> 00:46:11,855 Azért mentem oda, hogy új, egzotikus ízeket keressek. 465 00:46:15,984 --> 00:46:17,236 Helyette... 466 00:46:17,444 --> 00:46:19,446 ...umpa-lumpákat találtam. 467 00:46:27,621 --> 00:46:32,543 Fateteji kalyibákban laktak az alant portyázó fenevadak miatt. 468 00:46:36,129 --> 00:46:40,342 Egyetlen táplálékuk a gyomorforgató ízű zöldhernyó volt. 469 00:46:41,718 --> 00:46:43,846 Igyekeztek egyéb dolgokat keverni a hernyóhoz, 470 00:46:44,054 --> 00:46:46,640 hogy élvezhetőbbé tegyék: 471 00:46:46,932 --> 00:46:50,310 vörös kabócát, a bong-bong fa kérgét, 472 00:46:50,519 --> 00:46:51,728 melyek szintén pocsékok, 473 00:46:52,312 --> 00:46:54,898 de nem annyira, mint a zöldhernyó-pép. 474 00:47:27,222 --> 00:47:31,560 Az umpa-lumpák kedvence a kakaóbab volt. 475 00:47:35,189 --> 00:47:38,859 De jó, ha fejenként 3-4 kakaóbabot találtak egy évben. 476 00:47:39,026 --> 00:47:41,403 Sóvárogtak a csemege után. 477 00:47:42,654 --> 00:47:45,741 Minden gondolatuk akörül forgott. 478 00:47:51,163 --> 00:47:55,417 Mivel a csokoládé kakaóbabból készül, így szóltam a főnökhöz: 479 00:47:55,626 --> 00:47:58,045 Költözzetek a gyáramba! 480 00:47:58,253 --> 00:48:01,423 Annyi kakaóbabot kaptok, amennyit akartok! 481 00:48:01,632 --> 00:48:05,344 Ha akarjátok, kakaóbabbal fizetek nektek! 482 00:48:16,146 --> 00:48:18,774 Mondhatom, páratlan munkások. 483 00:48:18,982 --> 00:48:21,902 Ámbár vigyázni kell velük, mert elég csintalan népség. 484 00:48:22,110 --> 00:48:23,946 Imádnak huncutkodni. 485 00:48:24,363 --> 00:48:27,783 Augustus, mein Schatz, nem okos dolog ezt csinálni! 486 00:48:30,327 --> 00:48:31,787 Kisfiú! 487 00:48:31,995 --> 00:48:34,998 Az én csokoládémat nem érintheti emberi kéz! 488 00:48:42,005 --> 00:48:43,465 Belefullad! 489 00:48:44,925 --> 00:48:46,426 Nem tud úszni! 490 00:48:46,635 --> 00:48:48,136 Mentsék ki! 491 00:48:49,388 --> 00:48:52,140 Augustus! Ne! 492 00:48:58,522 --> 00:49:00,524 Augustus! 493 00:49:29,052 --> 00:49:30,596 Szívás. 494 00:49:32,222 --> 00:49:33,849 Hívják a tűzoltókat! 495 00:49:34,057 --> 00:49:36,310 Hogy fér el abban a csőben? 496 00:49:37,227 --> 00:49:39,354 Nem fér el. Le is lassult. 497 00:49:39,563 --> 00:49:40,814 El fog akadni. 498 00:49:42,441 --> 00:49:43,692 Elakadt. 499 00:49:47,279 --> 00:49:48,739 Élő dugó. 500 00:49:51,825 --> 00:49:53,744 Nézzétek, az umpa-lumpák! 501 00:49:57,873 --> 00:49:59,291 Vissza, kis torzszülöttek! 502 00:50:02,002 --> 00:50:03,545 Mit csinálnak? 503 00:50:05,964 --> 00:50:09,801 Ha jól sejtem, előadnak egy dalt. 504 00:50:10,010 --> 00:50:12,721 Kihasználják az alkalmat, hogy ilyen népes közönségük van. 505 00:50:32,533 --> 00:50:34,993 Augustus, ó, Augustus, ó, 506 00:50:35,619 --> 00:50:37,913 te gusztustalan, vad faló! 507 00:50:38,121 --> 00:50:42,960 Nem gondolkodsz, csak ebédelsz, és harapsz, rágsz és nyalsz és nyelsz! 508 00:50:43,168 --> 00:50:45,420 Te zsírgolyó, a hájad nő 509 00:50:45,629 --> 00:50:48,173 Na, pattanj, repülj, vár a cső! 510 00:50:48,382 --> 00:50:50,634 De, kispajtások, semmi vész, 511 00:50:50,968 --> 00:50:53,428 Augustus végleg el nem vész, 512 00:50:53,637 --> 00:50:55,848 Augustus végleg el nem vész. 513 00:51:27,337 --> 00:51:29,298 Ám lesz biz min csodálkozni, 514 00:51:29,506 --> 00:51:31,717 mert kissé meg fog változni. 515 00:51:32,342 --> 00:51:34,845 Fordul száz meg száz kerék, 516 00:51:35,053 --> 00:51:37,055 és szusszan-pöffen, zúg a gép! 517 00:51:37,264 --> 00:51:39,808 Türelem, már mindjárt kész, 518 00:51:40,017 --> 00:51:42,186 csak egyet fordul még a kerék. 519 00:51:42,394 --> 00:51:45,022 Előbukkan, és láss csodát: 520 00:51:45,230 --> 00:51:47,608 bámulatos az átváltozás! 521 00:51:47,816 --> 00:51:50,194 Bámulatos az átváltozás! 522 00:51:50,402 --> 00:51:53,113 A kövér, rút kis hájfejűt 523 00:51:55,574 --> 00:51:57,743 ma nyalják-falják mindenütt. 524 00:51:57,951 --> 00:52:00,704 Lám, ő már elviselhető, 525 00:52:00,913 --> 00:52:06,960 szerethető, mert ehető! 526 00:52:33,111 --> 00:52:35,030 Bravó! Zseniális! 527 00:52:35,239 --> 00:52:37,407 Elbűvölőek, nem? Édes pofák. 528 00:52:37,616 --> 00:52:42,079 - Ez valahogy nem tűnt rögtönzésnek. - Mintha készültek volna erre. 529 00:52:42,829 --> 00:52:44,540 Ugyan, badarság! 530 00:52:47,793 --> 00:52:50,379 Hova lett a kisfiam? Hova vezet az a cső? 531 00:52:52,089 --> 00:52:54,341 Az a cső abba a terembe vezet, 532 00:52:54,550 --> 00:52:56,510 ahol a legfinomabb eperízü, 533 00:52:56,718 --> 00:52:59,429 csokoládé bevonatú karamella készül. 534 00:52:59,638 --> 00:53:03,141 Eperizű, sokoláde bevonatú karamella lesz, 535 00:53:03,350 --> 00:53:06,854 és eladják kilóra szerte a világon! 536 00:53:07,062 --> 00:53:09,898 Nem, azt nem engedem meg. Rettenetes íze lenne. 537 00:53:10,524 --> 00:53:13,694 Augustus-ízű csokoládé bevonatú kugli? 538 00:53:14,611 --> 00:53:15,737 Fúj! A kutya se venné. 539 00:53:24,621 --> 00:53:27,875 Kísérd Frau Kugelt a karamellaterembe! 540 00:53:28,083 --> 00:53:29,543 Keressétek meg a fiát! 541 00:53:29,751 --> 00:53:35,299 Fogj egy hosszú botot, és turkálj bele vele a csokoládékeverő dézsába. 542 00:53:52,107 --> 00:53:53,650 Wonka úr! 543 00:53:54,026 --> 00:53:57,529 Hogy énekelhettek Augustusról az umpa-lumpák, ha nem tudták... 544 00:53:57,738 --> 00:54:01,283 A rögtönzés nem ördöngösség. Bárki képes rá. 545 00:54:01,950 --> 00:54:03,827 Figyelj, kislány! Mondj valamit! Akármit. 546 00:54:04,036 --> 00:54:05,787 Rágó. 547 00:54:06,413 --> 00:54:09,041 Rágógumi, borzalom! Utálom is, de nagyon. 548 00:54:09,249 --> 00:54:11,251 Látod? Ilyen egyszerű. 549 00:54:11,460 --> 00:54:12,836 Rossz duma. 550 00:54:13,921 --> 00:54:15,547 Szépen megkérlek, hogy ne motyogj, 551 00:54:15,756 --> 00:54:17,966 mert így egy szavadat se értem. 552 00:54:20,219 --> 00:54:22,971 Helyes, mehetünk tovább! 553 00:54:25,766 --> 00:54:29,645 - Ugye, vicceltek az umpa-lumpák? - Persze hogy vicceltek. 554 00:54:29,853 --> 00:54:32,314 Nem lesz a gyereknek semmi baja. 555 00:55:21,321 --> 00:55:22,531 Min röhögnek? 556 00:55:23,323 --> 00:55:26,034 Ez a fránya kakaóbab hatása. 557 00:55:26,243 --> 00:55:30,080 Jut eszembe, tudtátok, gyerekek, hogy a csokoládé fokozza... 558 00:55:30,289 --> 00:55:35,043 ...az endorfin termelődését? Szerelmesnek érezzük magunkat tőle. 559 00:55:35,460 --> 00:55:36,920 Na, ne mondja! 560 00:55:39,840 --> 00:55:41,717 Beszállás! 561 00:55:52,269 --> 00:55:53,437 Előre! 562 00:56:17,461 --> 00:56:18,962 Tessék! 563 00:56:19,171 --> 00:56:23,675 Idd meg, rád fér. Olyan vagy, mint egy csontváz. 564 00:56:25,219 --> 00:56:29,598 - Nagyon finom! - Az a titka, hogy vízesés köpüli. 565 00:56:29,806 --> 00:56:31,475 A vízesésnek fontos szerepe van. 566 00:56:31,683 --> 00:56:35,729 Keveri a csokoládét. Kvázi köpüli. Hogy könnyű és habos legyen. 567 00:56:35,938 --> 00:56:38,982 Megjegyzem, nincs még egy gyár a világon... 568 00:56:39,191 --> 00:56:40,400 Ezt már elmondta. 569 00:56:45,989 --> 00:56:49,618 - Pöttömök vagytok. - Naná! Gyerekek vagyunk. 570 00:56:49,826 --> 00:56:52,412 Az nem mentség. Én nem voltam ilyen kicsi. 571 00:56:52,621 --> 00:56:55,874 - De biztos volt. - Nem voltam. Tudod, miért? 572 00:56:56,083 --> 00:56:59,753 Mert határozottan emlékszem, hogy kalapot vettem. 573 00:56:59,962 --> 00:57:03,632 Te a kurta karoddal fel se érnéd a fejed. 574 00:57:06,301 --> 00:57:08,512 Emlékszik a gyerekkorára? 575 00:57:08,720 --> 00:57:10,806 De mennyire! 576 00:57:14,434 --> 00:57:15,644 Mennyire? 577 00:57:15,853 --> 00:57:18,814 Az igazság az, hogy Willy Wonka már nagyon rég... 578 00:57:19,022 --> 00:57:20,732 ...nem gondolt a gyerekkorára. 579 00:57:20,941 --> 00:57:23,318 Fuss vagy fizess! 580 00:57:23,694 --> 00:57:25,237 Fuss vagy fizess! 581 00:57:33,370 --> 00:57:34,872 Fuss vagy fizess! 582 00:57:36,999 --> 00:57:38,375 Lássuk, kik vagytok! 583 00:57:38,584 --> 00:57:42,254 Ruthie, Veronica, Terrance. 584 00:57:42,462 --> 00:57:43,964 De kit rejt a lepedő? 585 00:57:46,216 --> 00:57:49,219 A kis Willy Wonkát! 586 00:57:52,055 --> 00:57:56,518 Willy Wonka apja a város legjobb fogorvosa, 587 00:57:56,727 --> 00:57:58,645 Wilbur Wonka volt 588 00:57:58,854 --> 00:58:02,482 DR. WILBUR WONKA, D.D.S. FOGORVOS 589 00:58:05,569 --> 00:58:07,196 Lássunk hozzá, 590 00:58:07,404 --> 00:58:10,199 és mérjük fel a kárt. 591 00:58:24,379 --> 00:58:26,173 Karamella. 592 00:58:26,757 --> 00:58:30,010 Beleragadna a fogszabályozódba. 593 00:58:34,473 --> 00:58:36,808 Nyalóka. 594 00:58:37,017 --> 00:58:40,729 Én csak úgy hívom, hogy "nyeles fogszuvasító". 595 00:58:41,605 --> 00:58:43,357 A többi meg csupa, 596 00:58:43,565 --> 00:58:44,900 csupa... 597 00:58:45,400 --> 00:58:46,902 ...csokoládé. 598 00:58:48,946 --> 00:58:52,908 Épp a múlt héten olvastam egy orvosi folyóiratban, 599 00:58:53,116 --> 00:58:57,746 hogy a gyerekek egy része allergiás a csokoládéra. 600 00:58:57,955 --> 00:59:00,582 Viszket tőle az orruk. 601 00:59:01,041 --> 00:59:03,252 Talán én nem vagyok allergiás. 602 00:59:03,460 --> 00:59:04,962 Megkóstolnék egyet. 603 00:59:05,170 --> 00:59:06,839 Ugyan. 604 00:59:07,047 --> 00:59:09,049 Minek kockáztatnál? 605 00:59:24,606 --> 00:59:27,401 Wonka úr! Wonka úr! 606 00:59:27,609 --> 00:59:29,903 - Egy barlang közeledik! - Valóban. 607 00:59:30,320 --> 00:59:31,488 Teljes gőzzel előre! 608 00:59:38,328 --> 00:59:41,164 - Hogy látják, merre mennek? - Nem látják. 609 00:59:41,665 --> 00:59:43,625 Fogalmuk sincs, merre mennek. 610 00:59:44,084 --> 00:59:45,294 Világítást! 611 01:00:12,946 --> 01:00:14,448 Vendégek! Nézelődjetek, 612 01:00:14,656 --> 01:00:16,742 mert ezek fontos termek! 613 01:00:16,950 --> 01:00:18,160 TEJHAB 614 01:00:18,368 --> 01:00:19,786 HABOS KÁVÉ 615 01:00:19,995 --> 01:00:21,330 HAJHAB 616 01:00:22,372 --> 01:00:23,874 Mire jó a hajhab? 617 01:00:25,083 --> 01:00:26,668 Dúsításra. 618 01:00:33,926 --> 01:00:36,386 - A habverők. - Úgy van! 619 01:00:37,179 --> 01:00:38,305 Ez butaság! 620 01:00:39,515 --> 01:00:41,183 Tájékoztatásul közlöm: 621 01:00:41,391 --> 01:00:45,187 az alvó tejből úgy lesz éber színhab, hogy felverik. 622 01:00:45,395 --> 01:00:47,481 Ezt minden bolond tudja. 623 01:01:37,114 --> 01:01:40,033 Megállás! Mutatni akarok valamit. 624 01:01:41,577 --> 01:01:44,329 FELTALÁLÓTEREM 625 01:02:00,804 --> 01:02:04,057 Nos, kérem, ez a gyár legeslegfontosabb helyisége. 626 01:02:04,558 --> 01:02:08,687 Jó szórakozást, de ne nyúljon senki semmihez. 627 01:02:08,896 --> 01:02:10,105 Rendben? 628 01:02:10,314 --> 01:02:11,607 Hess! Nyomás! Oszolj! 629 01:02:23,160 --> 01:02:24,953 Mi ez, Wonka úr? 630 01:02:27,414 --> 01:02:29,124 Megmutatom. 631 01:02:31,001 --> 01:02:32,211 Köszönöm! 632 01:02:32,419 --> 01:02:34,546 Ez az úgynevezett Örökcukorka. 633 01:02:34,755 --> 01:02:37,424 Kis zsebpénzű gyerekeknek való. 634 01:02:37,633 --> 01:02:41,011 Egy évig is szopogathatod, mégis ugyanekkora marad! 635 01:02:41,345 --> 01:02:43,639 - Jópofa, mi? - Akár a rágó. 636 01:02:44,264 --> 01:02:46,725 Nem. A rágót rágni kell. 637 01:02:46,934 --> 01:02:49,186 Ha egy Örökcukrot rágni próbálnál, 638 01:02:49,394 --> 01:02:51,396 kitörne az összes fogacskád. 639 01:02:51,605 --> 01:02:53,899 A zamata viszont pompás. 640 01:03:01,156 --> 01:03:03,575 Ez meg itt a Szőrmentol! 641 01:03:03,784 --> 01:03:06,078 Ha elszopogatsz egyet, 642 01:03:06,286 --> 01:03:08,163 akkor pontosan fél óra múlva... 643 01:03:08,372 --> 01:03:12,084 ...vadonatúj sűrű, selymes haj serked a kis kobakodon. 644 01:03:12,292 --> 01:03:14,461 Kinő a bajuszod és a szakállad! 645 01:03:14,670 --> 01:03:17,172 - Kinek kell szakáll? - Hát, 646 01:03:17,381 --> 01:03:20,509 hippiknek például, népzenészeknek, motorosoknak, 647 01:03:20,717 --> 01:03:24,805 a sok menő, baró, világi jó, klassz, frankó csókának. 648 01:03:25,013 --> 01:03:27,474 Frigó vagy, kiscsávó! Vágod a vakerom? 649 01:03:27,683 --> 01:03:29,726 Dikázod a púdert? 650 01:03:29,935 --> 01:03:32,521 Gyere, csúsztass egy bőrös ötöst, öcsisajt! 651 01:03:35,774 --> 01:03:37,734 Sajnos, még nem tökéletes. 652 01:03:37,943 --> 01:03:41,196 Tegnap egy umpa-lumpa megkóstolta, és hát... 653 01:03:46,076 --> 01:03:47,202 Hogy érzed magad? 654 01:03:49,037 --> 01:03:50,372 Egész jó szőrben vagy! 655 01:03:59,131 --> 01:04:00,549 Ezt nézzétek! 656 01:04:29,077 --> 01:04:30,287 Ez a nagy durranás? 657 01:04:30,829 --> 01:04:32,706 Tudod egyáltalán, mi ez az "ez"? 658 01:04:33,123 --> 01:04:35,083 - Rágó. - Igen. 659 01:04:35,292 --> 01:04:39,254 A világ legszenzációsabb rágóját tartod a kezedben. 660 01:04:39,463 --> 01:04:41,590 Hogy miért? Hogy miért? 661 01:04:41,798 --> 01:04:45,761 Mert ez a rágó egy szál magában egy háromfogásos ebéd! 662 01:04:48,347 --> 01:04:49,765 Kinek kell ilyesmi? 663 01:04:57,189 --> 01:04:59,650 "Nincs többé se konyha, se főzés. 664 01:04:59,858 --> 01:05:03,529 Egy darab Wonka-féle varázsrágó, és nem kell többé... 665 01:05:03,737 --> 01:05:05,822 ...reggeli, ebéd, vacsora. 666 01:05:06,031 --> 01:05:10,410 Ez itt például paradicsomleves, marhasült és áfonyafelfújt." 667 01:05:10,619 --> 01:05:12,496 Hallani is élmény! 668 01:05:12,996 --> 01:05:16,124 - Szerintem butaság. - Szerintem nekem való. 669 01:05:19,044 --> 01:05:21,922 Inkább ne. Egy-két dolog még nem egészen... 670 01:05:22,130 --> 01:05:25,467 Rágós világbajnok vagyok. Nem félek semmitől. 671 01:05:31,139 --> 01:05:34,184 - Na, milyen? - Fantasztikus! 672 01:05:34,393 --> 01:05:36,979 Paradicsomleves! Érzem, ahogy folyik a torkomon! 673 01:05:37,187 --> 01:05:38,605 Remek. Köpd ki! 674 01:05:38,814 --> 01:05:41,316 - Jobb lenne, ha hallgatnál... - Most változik! 675 01:05:42,109 --> 01:05:44,319 Marhaszelet sült krumplival... 676 01:05:44,695 --> 01:05:47,322 - Ropogós és vajpuha! - Rágd, lányom! 677 01:05:47,531 --> 01:05:50,826 Violet lesz az első ember a világon, aki rágót ebédel. 678 01:05:51,034 --> 01:05:53,453 De egy kicsit tartok az... 679 01:05:53,662 --> 01:05:55,289 Áfonyafelfújt fagylalttal! 680 01:05:55,914 --> 01:05:58,375 - Attól. - Mi van az orrával? 681 01:06:04,047 --> 01:06:05,340 Lilul. 682 01:06:08,260 --> 01:06:09,970 Elkékült az orrod! 683 01:06:10,554 --> 01:06:12,514 Hogyhogy elkékült? 684 01:06:13,223 --> 01:06:15,893 Violet, lilul a fejed! 685 01:06:16,977 --> 01:06:20,522 - Mi történik? - Mint mondtam, nem tökéletes. 686 01:06:20,731 --> 01:06:23,734 A desszertnél egészen különös jelenséget produkál. 687 01:06:23,942 --> 01:06:25,611 Az áfonyafelfújt a ludas. 688 01:06:26,445 --> 01:06:28,572 Szörnyen sajnálom. 689 01:06:37,247 --> 01:06:40,542 Anya! Mi történik velem? 690 01:06:53,347 --> 01:06:54,723 Most meg dagad! 691 01:06:58,894 --> 01:07:00,103 Áfonya! 692 01:07:28,882 --> 01:07:32,886 Kipróbáltam vagy 20 umpa-lumpán, és mind áfonyaként végezte. 693 01:07:33,095 --> 01:07:34,847 Roppant furcsa! 694 01:07:35,055 --> 01:07:37,015 De a lányom nem lehet áfonya! 695 01:07:37,224 --> 01:07:38,767 Így nem mehet versenyezni! 696 01:07:38,976 --> 01:07:40,435 Gyümölcsversenyre mehet. 697 01:08:02,958 --> 01:08:05,085 Figyelj jól, hogy tanulhass! 698 01:08:05,294 --> 01:08:07,129 És halld, hogy járt Miss Nyálias! 699 01:08:07,337 --> 01:08:09,840 E sovány kislány, úgy mondják, 700 01:08:10,048 --> 01:08:12,426 gumit kajál, gumit piál, csak és csupán rágót rág! 701 01:08:12,634 --> 01:08:14,803 Gumit, gumit rág a lány! 702 01:08:15,012 --> 01:08:16,971 Gumit, gumit rág a lány! 703 01:08:17,180 --> 01:08:19,683 Gumit, gumit rág a lány! 704 01:08:19,892 --> 01:08:21,977 Gumit, gumit rág a lány! 705 01:08:31,612 --> 01:08:33,863 A képén cudar dudor nő, 706 01:08:34,072 --> 01:08:36,158 mert olyan bőszen rágcsál ő. 707 01:08:36,366 --> 01:08:38,660 Ó, kigyúrt arc és vézna test. 708 01:08:38,868 --> 01:08:41,162 Mint egy hörcsög, pont úgy fest! 709 01:08:41,371 --> 01:08:43,497 Gumit, gumit rág a lány! 710 01:08:43,707 --> 01:08:45,834 Gumit, gumit rág a lány! 711 01:08:46,042 --> 01:08:48,337 Gumit, gumit rág a lány! 712 01:08:52,883 --> 01:08:55,176 A rágóját nem hagyja el, 713 01:08:55,385 --> 01:08:57,679 hisz azzal fekszik, azzal kel. 714 01:08:57,888 --> 01:09:00,015 És meglásd, végül vesztére 715 01:09:00,224 --> 01:09:02,392 a lány a nyelvét rágja le. 716 01:09:02,725 --> 01:09:04,728 Ha kidurrantjuk rágóját, 717 01:09:05,229 --> 01:09:07,481 úgy megmentjük Miss Áfonyát. 718 01:09:07,689 --> 01:09:09,858 Gumit, gumit rág a lány! 719 01:09:10,067 --> 01:09:12,236 Gumit, gumit rág a lány! 720 01:09:12,444 --> 01:09:14,696 Gumit kajál, gumit piál, 721 01:09:14,904 --> 01:09:17,366 csak és csupán rágót rág. 722 01:09:17,573 --> 01:09:19,535 Gumit, gumit rág a lány! 723 01:09:19,743 --> 01:09:21,995 Gumit, gumit rág a lány! 724 01:09:22,203 --> 01:09:23,538 Gumit, gumit rág a lány! 725 01:09:25,832 --> 01:09:27,917 Wonka úr! 726 01:09:33,340 --> 01:09:35,759 Gurítsátok Miss Nyáliast a hajóra, 727 01:09:35,968 --> 01:09:39,720 és gyorsan vigyétek őt a Facsaróba! 728 01:09:40,346 --> 01:09:42,808 A Facsaróba? Mit csinálnak vele? 729 01:09:43,433 --> 01:09:45,102 Hát kinyomják. 730 01:09:45,352 --> 01:09:47,229 Akár egy pattanást. 731 01:09:48,145 --> 01:09:51,108 Sürgősen ki kell facsarni belőle a levet. 732 01:09:54,444 --> 01:09:55,946 Anya, segíts! 733 01:09:56,154 --> 01:09:57,823 Anya! 734 01:10:02,953 --> 01:10:04,580 Gyerünk! 735 01:10:05,122 --> 01:10:06,415 Húzzunk bele! 736 01:10:07,124 --> 01:10:09,960 Szednünk kell a lábunk, hogy időben maradjunk. 737 01:10:10,169 --> 01:10:11,420 Rengeteg a látnivaló. 738 01:10:11,628 --> 01:10:12,629 Wonka úr! 739 01:10:12,963 --> 01:10:14,631 Miért hívott meg bennünket? 740 01:10:14,965 --> 01:10:16,842 Hogy megnézhessétek a gyárat. 741 01:10:17,134 --> 01:10:19,428 De miért most, és miért ötünket? 742 01:10:19,636 --> 01:10:21,930 Mi a különdíj, és ki kapja? 743 01:10:22,139 --> 01:10:25,142 A díj meglepetés, úgy lesz nagy nevetés. 744 01:10:25,601 --> 01:10:27,436 Violet örökre áfonya marad? 745 01:10:27,644 --> 01:10:29,730 Nem. De lehet. Nem tudom. 746 01:10:30,105 --> 01:10:32,983 Így jár, aki folyton rágózik. Csúnya szokás. 747 01:10:33,317 --> 01:10:35,569 Ha utálja a rágót, miért gyártja? 748 01:10:35,777 --> 01:10:38,655 Újfent kérlek, ne motyogj. Lelomboz. 749 01:10:38,906 --> 01:10:41,783 Emlékszik az első cukorra, amit evett? 750 01:10:45,412 --> 01:10:46,622 Nem. 751 01:10:46,830 --> 01:10:49,958 Az igazság az, hogy Willy Wonka jól emlékezett... 752 01:10:50,167 --> 01:10:52,961 ...az első édességre, amit életében evett. 753 01:11:52,980 --> 01:11:56,191 Bocsánat, emlékrohamom támadt. 754 01:11:56,900 --> 01:11:58,569 Vagy úgy. 755 01:11:58,986 --> 01:12:00,863 Gyakran vannak ilyen rohamai? 756 01:12:01,071 --> 01:12:03,031 Mind gyakrabban... 757 01:12:03,365 --> 01:12:04,950 ...ma. 758 01:12:07,828 --> 01:12:08,829 DIÓTEREM 759 01:12:12,416 --> 01:12:14,209 Nocsak, itt otthon vagyok. 760 01:12:14,418 --> 01:12:17,504 Tudja, magam is csonthéjasokkal foglalkozom. 761 01:12:17,713 --> 01:12:21,049 Ön is a Szortiprof 4 000-rel végzi az osztályozást? 762 01:12:21,258 --> 01:12:22,885 Nem. 763 01:12:23,093 --> 01:12:24,469 Fura alak maga! 764 01:12:45,824 --> 01:12:48,535 - Mókusok! - Bizony, mókusok. 765 01:12:48,744 --> 01:12:51,914 Mégpedig külön diótörésre kiképzett mókusok. 766 01:13:08,347 --> 01:13:10,807 Miért nem az umpa-lumpák csinálják? 767 01:13:11,058 --> 01:13:15,521 Mert a mókusok egészben szedik ki a dióbelet. 768 01:13:16,146 --> 01:13:19,316 Minden diót megkopogtatnak, hogy nem rossz-e. 769 01:13:19,816 --> 01:13:21,026 Nézzétek! 770 01:13:22,819 --> 01:13:24,404 Talált egy férgeset. 771 01:13:26,823 --> 01:13:28,450 Apu, akarok egy mókust. 772 01:13:28,659 --> 01:13:30,827 Szerezz egy mókust. Akarok egyet. 773 01:13:31,328 --> 01:13:33,830 Rengeteg állatod van már, kis csillagom. 774 01:13:34,081 --> 01:13:38,001 Nincs csak egy póni, 2 kutya, 4 macska, 775 01:13:38,210 --> 01:13:41,588 6 nyúl és 2 papagáj, 3 kanári, egy pinty, egy teknős, 776 01:13:41,797 --> 01:13:45,050 - halak meg egy öreg hörcsög. - Akarok egy mókust is! 777 01:13:45,509 --> 01:13:46,760 Rendben van. 778 01:13:46,969 --> 01:13:49,638 Az első boltban veszek egy mókust. 779 01:13:49,847 --> 01:13:53,308 Nekem nem bolti mókus kell. Idomítottat akarok! 780 01:13:54,685 --> 01:13:56,270 Értem, kicsim. 781 01:13:56,603 --> 01:13:59,773 Wonka úr, mennyit kér egy ilyen mókusért? 782 01:13:59,982 --> 01:14:01,859 Mondjon egy árat! 783 01:14:02,818 --> 01:14:05,362 Ezek nem eladók. Nem kap a kislánya. 784 01:14:10,409 --> 01:14:11,994 Apu! 785 01:14:13,704 --> 01:14:14,872 Sajnálom, kicsim. 786 01:14:15,372 --> 01:14:17,499 Wonka úrral nem lehet tárgyalni. 787 01:14:20,210 --> 01:14:23,672 Ha te nem szerzel mókust, majd szerzek én magam! 788 01:14:32,639 --> 01:14:34,016 Veruca! 789 01:14:35,684 --> 01:14:37,019 Kislány! 790 01:14:40,856 --> 01:14:42,649 Azonnal gyere vissza! 791 01:14:45,277 --> 01:14:46,862 Veruca! 792 01:14:58,790 --> 01:15:00,209 Kislány! 793 01:15:00,751 --> 01:15:02,419 Nehogy hozzányúlj a dióhoz! 794 01:15:02,669 --> 01:15:04,713 Attól megvesznek! 795 01:15:21,104 --> 01:15:22,523 Te kellesz! 796 01:15:27,778 --> 01:15:29,196 Veruca! 797 01:15:35,494 --> 01:15:36,787 Veruca. 798 01:15:39,081 --> 01:15:40,582 Ne! 799 01:15:44,962 --> 01:15:46,296 Veruca! 800 01:15:48,757 --> 01:15:50,801 Lássuk, melyik a kulcsa. 801 01:15:52,302 --> 01:15:53,595 Nem talált. 802 01:15:54,763 --> 01:15:56,932 - Apu! - Veruca! 803 01:15:57,975 --> 01:16:00,185 Ez se az. 804 01:16:11,947 --> 01:16:13,615 Ez lesz az. 805 01:16:13,866 --> 01:16:15,033 Nem, ez az. 806 01:16:15,242 --> 01:16:16,952 Apu, szólj, hogy hagyják abba! 807 01:16:27,838 --> 01:16:29,298 Mit csinálnak? 808 01:16:29,506 --> 01:16:31,466 Vizsgálják, hogy nem rossz-e belül. 809 01:16:33,594 --> 01:16:36,305 Ajjaj! A velejéig romlott. 810 01:16:43,562 --> 01:16:44,813 Veruca! 811 01:16:45,480 --> 01:16:46,815 Apu! 812 01:16:47,024 --> 01:16:48,483 Hova viszik őt? 813 01:16:48,692 --> 01:16:51,486 Ahová a rossz diók valók: a szemétnyelőbe. 814 01:16:52,487 --> 01:16:53,822 Az hova vezet? 815 01:16:54,072 --> 01:16:55,240 Az égetőbe. 816 01:16:56,074 --> 01:16:58,410 De azt csak kedden gyújtjuk be. 817 01:16:58,619 --> 01:17:00,162 Ma kedd van. 818 01:17:02,372 --> 01:17:05,417 De lehet, hogy ma mégse gyújtották be. 819 01:17:23,810 --> 01:17:26,688 Az se kizárt, hogy a kislánya elakadt az aknában. 820 01:17:26,897 --> 01:17:30,526 Ha így van, elég, ha utánamegy és kihúzza. 821 01:18:10,649 --> 01:18:13,735 Veruca Show, te komisz lány, 822 01:18:13,944 --> 01:18:17,072 a szemétdombon landoltál. 823 01:18:17,281 --> 01:18:21,326 De felvidulsz majd, ha látod, 824 01:18:21,535 --> 01:18:24,746 hogy lent is várnak barátok! 825 01:18:24,955 --> 01:18:27,833 Hogy lent is várnak barátok! 826 01:18:28,041 --> 01:18:31,670 Ó, lent is várnak barátok! 827 01:18:31,879 --> 01:18:34,923 Ott pihen már egy döglött hal, 828 01:18:35,174 --> 01:18:38,218 mit ezer nyű és kukac fal. 829 01:18:38,427 --> 01:18:41,597 Egy kagylóhéj is lent ásít 830 01:18:41,805 --> 01:18:45,559 és egy hús, amely már elmászik. 831 01:18:45,767 --> 01:18:49,062 Van záptojás és sok más jó. 832 01:18:49,271 --> 01:18:55,360 A szaguk szinte kábító. 833 01:18:55,569 --> 01:18:59,281 Olyan jó! 834 01:18:59,656 --> 01:19:02,784 Ne szánd a mélyre süllyedt lányt, 835 01:19:02,993 --> 01:19:06,538 hisz vár reá sok új barát. 836 01:19:06,747 --> 01:19:11,960 Ne szánd a mélyre süllyedt lányt! 837 01:19:31,104 --> 01:19:34,608 De miért lett a szegény lány 838 01:19:34,816 --> 01:19:38,153 kiállhatatlan boszorkány? 839 01:19:38,362 --> 01:19:41,573 Ki volt, ki elkényeztette? 840 01:19:41,782 --> 01:19:43,492 E szörnyűséget... 841 01:19:43,742 --> 01:19:45,160 Ki tette? 842 01:19:45,369 --> 01:19:48,664 A megrontó, a kísértő 843 01:19:48,872 --> 01:19:52,501 anyád volt, és apád - ő! 844 01:20:03,136 --> 01:20:05,347 Csakugyan? Nagyszerű! 845 01:20:05,639 --> 01:20:08,141 Megtudtam, hogy a kazán elromlott. 846 01:20:08,350 --> 01:20:11,854 3 hete gyűlik a szemét, hát puhára estek. 847 01:20:12,062 --> 01:20:13,522 Ez vigasztaló. 848 01:20:13,897 --> 01:20:15,357 Igen. 849 01:20:15,899 --> 01:20:18,694 Menjünk, barátaim! 850 01:20:21,321 --> 01:20:23,198 A liftre már gondolhattam volna, 851 01:20:23,407 --> 01:20:26,869 hisz így a legkényelmesebb bejárni a gyárat. 852 01:20:27,077 --> 01:20:28,871 Kizárt, hogy ennyi emelet van. 853 01:20:29,788 --> 01:20:31,874 Ugyan, ki zárta ki, okostojás? 854 01:20:32,082 --> 01:20:34,793 Ez különben se közönséges föl-le szaladó felvonó. 855 01:20:35,002 --> 01:20:37,462 Megy széltében, hosszában, 856 01:20:37,671 --> 01:20:39,214 mindenféleképpentében. 857 01:20:39,423 --> 01:20:42,301 Csak egy gombnyomás, és huss, repülünk! 858 01:20:52,519 --> 01:20:53,770 Nézzétek! 859 01:20:55,105 --> 01:20:58,150 Hölgyeim és uraim! Íme a Karamellahegy! 860 01:21:27,221 --> 01:21:28,931 Ezt inkább hagyjuk. 861 01:21:40,359 --> 01:21:42,444 Ez a Bábukórház égési osztálya. 862 01:21:47,074 --> 01:21:49,826 Nemrég nyitottuk meg. 863 01:21:56,500 --> 01:21:57,960 Irodák! 864 01:22:00,170 --> 01:22:01,588 Helló, Doris! 865 01:22:04,007 --> 01:22:06,969 VESZÉLY 866 01:22:36,957 --> 01:22:39,668 Miért értelmetlen itt minden? 867 01:22:39,918 --> 01:22:41,837 Az édesség nem értelmes dolog. 868 01:22:42,045 --> 01:22:43,338 Hanem jó dolog. 869 01:22:43,547 --> 01:22:45,007 Marhaság! 870 01:22:45,632 --> 01:22:48,802 Az édesség semmire se jó. 871 01:22:49,469 --> 01:22:52,681 Az én fiamból nem lesz csokoládégyáros! 872 01:22:53,223 --> 01:22:54,766 Akkor világgá megyek. 873 01:22:54,975 --> 01:22:57,019 Svájcba utazom! Belgiumba! 874 01:22:57,352 --> 01:22:59,188 Az édesipar fellegváraiba. 875 01:22:59,980 --> 01:23:01,273 Eredj csak! 876 01:23:01,481 --> 01:23:03,275 De rám többé ne számíts! 877 01:23:31,887 --> 01:23:33,138 Sajnálom. 878 01:23:33,347 --> 01:23:35,807 6 óra van, be kell zárnom. 879 01:23:38,769 --> 01:23:41,730 ZÁSZLÓKIÁLLÍTÁS 880 01:24:01,291 --> 01:24:02,918 Választhatok gombot? 881 01:24:06,004 --> 01:24:07,422 Tessék. 882 01:24:09,299 --> 01:24:11,260 TÉVÉSZOBA 883 01:24:26,316 --> 01:24:27,568 Gyorsan! 884 01:24:28,068 --> 01:24:30,946 Szemüveget fel! Bármi történjék, ne vegyétek le! 885 01:24:31,655 --> 01:24:34,533 Különben a fény ropogósra süti a szemeteket. 886 01:24:34,908 --> 01:24:37,786 Márpedig az nem lenne túl jó, igaz? 887 01:24:40,664 --> 01:24:44,376 Itt tesztelik legújabb és legnagyszerűbb találmányomat: 888 01:24:44,835 --> 01:24:47,254 a Televíziócsokoládét. 889 01:24:47,462 --> 01:24:48,630 Egy nap felötlött bennem: 890 01:24:48,839 --> 01:24:51,425 ha a televízió millió pici darabra... 891 01:24:51,633 --> 01:24:55,262 ...tudja hasítani a képet, azokat az éterbe küldi, 892 01:24:55,470 --> 01:24:57,723 majd összerakja a vevő oldalon, 893 01:24:57,931 --> 01:24:59,892 miért ne működne ez csokival is? 894 01:25:00,350 --> 01:25:03,145 Miért ne lehetne egy igazi tábla csokoládét... 895 01:25:03,353 --> 01:25:05,731 ...átsugározni, majd megenni? 896 01:25:05,939 --> 01:25:09,651 Erről egy szót se. Ebbe nem akarok belemenni. 897 01:25:11,111 --> 01:25:12,321 Lehetetlennek hangzik. 898 01:25:12,821 --> 01:25:14,114 Lehetetlen is. 899 01:25:15,115 --> 01:25:17,743 Magának gőze sincs a fizikáról. 900 01:25:17,951 --> 01:25:22,331 Egyrészt nagy a különbség a részecskék és a hullámok között. 901 01:25:23,207 --> 01:25:26,752 Másrészt ahhoz, hogy az energiából anyag legyen, 902 01:25:27,085 --> 01:25:28,670 9 atombomba ereje kéne. 903 01:25:28,962 --> 01:25:30,339 Motyogó! 904 01:25:31,215 --> 01:25:35,177 Komolyan mondom, egyetlen árva szavacskádat se értem. 905 01:25:38,847 --> 01:25:40,265 Oké-zsoké. 906 01:25:40,474 --> 01:25:43,769 Átküldünk egy csokit a terem egyik végéből... 907 01:25:43,977 --> 01:25:47,022 ...a másikba televízióval. 908 01:25:47,231 --> 01:25:48,565 Jöhet a csokoládé! 909 01:26:09,419 --> 01:26:12,047 Jó nagy tábla kell. Hisz gondoljunk bele: 910 01:26:12,256 --> 01:26:15,551 a tévében az ember is ilyen picire összemegy. 911 01:26:15,759 --> 01:26:17,177 A csoki nemkülönben. 912 01:26:49,168 --> 01:26:50,752 Eltűnt. 913 01:26:51,753 --> 01:26:53,922 Megmondtam. Az a csoki most... 914 01:26:54,131 --> 01:26:58,552 ...itt repül a fejünk fölött millió apró darabra hasadva. 915 01:26:58,760 --> 01:27:01,513 Gyertek velem! Gyertek, gyertek már! 916 01:27:07,144 --> 01:27:08,854 Figyeljétek! 917 01:27:12,274 --> 01:27:13,859 Már jön is. 918 01:27:14,985 --> 01:27:16,528 Nézzétek! 919 01:27:20,657 --> 01:27:23,285 - Vedd ki! - Egy képet nem lehet kivenni. 920 01:27:24,328 --> 01:27:25,537 Betoji. 921 01:27:25,746 --> 01:27:27,206 Vedd ki te! 922 01:27:28,081 --> 01:27:30,292 Bátran! Nyúlj be, és fogd meg! 923 01:27:38,509 --> 01:27:39,968 Ez az. 924 01:27:48,018 --> 01:27:49,811 Szentséges pápaszem. 925 01:27:52,856 --> 01:27:54,983 A tied. Edd meg! 926 01:27:55,192 --> 01:27:57,319 Ne félj, finom. Ugyanaz a csoki. 927 01:27:57,528 --> 01:28:00,781 A méretcsökkenés semmit sem rontott a minőségén. 928 01:28:09,164 --> 01:28:10,624 Nagyon finom. 929 01:28:10,832 --> 01:28:12,292 Hiszen ez csoda! 930 01:28:14,002 --> 01:28:16,797 Képzeljük el: ülünk a fotelben, tévét nézünk. 931 01:28:17,005 --> 01:28:20,676 Kezdődik a reklám, és így szól egy hang: 932 01:28:20,884 --> 01:28:24,972 "A Wonka-csoki a legjobb a világon. 933 01:28:25,180 --> 01:28:28,016 Ha nem hiszi, kóstolja meg!" 934 01:28:29,059 --> 01:28:32,646 A jóember benyúl, és kiveszi. 935 01:28:33,564 --> 01:28:34,857 Hogy tetszik? 936 01:28:35,065 --> 01:28:36,942 Mást is tud sugározni? 937 01:28:37,150 --> 01:28:38,861 Például egy tányér müzlit? 938 01:28:39,278 --> 01:28:41,864 Tudja, miből csinálják a müzlit? 939 01:28:42,072 --> 01:28:45,367 A ceruzahegyezőből hulló fodros forgácsból. 940 01:28:45,576 --> 01:28:47,661 De ha akarna, tudna mást is küldeni? 941 01:28:47,995 --> 01:28:49,955 - Persze. - Embert is? 942 01:28:50,372 --> 01:28:53,834 Nem sugárzok embert, mert kimondottan rossz ízű. 943 01:28:54,042 --> 01:28:57,212 Fogalma sincs, mit talált fel. Ez egy teleporter! 944 01:28:57,421 --> 01:29:00,382 A történelem legnagyobb találmánya! 945 01:29:00,591 --> 01:29:02,718 Maga meg csak a csokiról dumál! 946 01:29:02,926 --> 01:29:04,052 Higgadj le, fiam! 947 01:29:04,303 --> 01:29:07,055 Wonka úr tudja, mit miért csinál. 948 01:29:07,264 --> 01:29:09,641 Fogalma sincs. 949 01:29:09,850 --> 01:29:11,894 Azt hiszi, zseni, közben meg tiszta lökött! 950 01:29:12,895 --> 01:29:14,563 De én nem vagyok az. 951 01:29:19,359 --> 01:29:20,777 Kisfiú! 952 01:29:22,112 --> 01:29:23,822 A gombom tabu! 953 01:30:05,280 --> 01:30:06,615 Eltűnt! 954 01:30:07,115 --> 01:30:09,618 Nézzük meg, mi van a tévében! 955 01:30:10,827 --> 01:30:13,121 Reméljük, mind megérkezik. 956 01:30:13,372 --> 01:30:14,581 Hogyhogy? 957 01:30:15,082 --> 01:30:19,461 Néha előfordul, hogy az apró darabkáknak csak a fele jut át. 958 01:30:20,671 --> 01:30:24,091 Melyiket választaná a fia két fele közül? 959 01:30:24,424 --> 01:30:26,301 Miféle kérdés ez? 960 01:30:27,135 --> 01:30:30,138 Nem kell mindjárt harapni. Csak kérdeztem. 961 01:30:31,014 --> 01:30:33,976 Válts csatornát! Kezdek aggódni a kölyökért. 962 01:30:39,648 --> 01:30:41,358 - Ott van! - Mike! 963 01:30:42,109 --> 01:30:43,777 Ha félted gyermeked, 964 01:30:43,986 --> 01:30:45,153 legyen elved ez. 965 01:30:45,404 --> 01:30:48,740 Ha félted lányod és fiad, e jótanácsot megfogadd. 966 01:30:48,949 --> 01:30:51,743 És eleve ne engedd meg, hogy tévét nézzenek. 967 01:30:51,952 --> 01:30:55,414 Vagy még jobb, hogyha kidobod az agyromboló képdobozt! 968 01:30:56,415 --> 01:30:59,084 Eleve ne engedd! Eleve ne engedd! 969 01:31:12,222 --> 01:31:13,765 Eleve ne engedd! 970 01:31:13,974 --> 01:31:15,184 Eleve ne engedd! 971 01:31:15,434 --> 01:31:17,186 Mert kiszippantja az agyat! 972 01:31:17,394 --> 01:31:18,520 A helyén fűrészpor marad. 973 01:31:18,729 --> 01:31:20,189 A fejből kiszökik az ész! 974 01:31:20,439 --> 01:31:22,024 A gyermek nem lát már, csak néz! 975 01:31:22,232 --> 01:31:23,525 Csak néz! 976 01:31:23,734 --> 01:31:26,695 És nem köti le se mese, se versike, se semmise. 977 01:31:26,945 --> 01:31:28,488 Se versike, se semmise. 978 01:31:28,739 --> 01:31:30,032 Az agyad lágyul, mint a vaj! 979 01:31:30,240 --> 01:31:31,700 A téve elől elinalj! 980 01:31:31,950 --> 01:31:35,162 És rá se nézz, vagy kész a baj! 981 01:31:40,000 --> 01:31:42,878 De látva Tévé úr fiát, 982 01:31:43,086 --> 01:31:45,714 nem vállalunk garanciát, 983 01:31:46,256 --> 01:31:47,883 Garanciát! 984 01:31:49,593 --> 01:31:51,136 hogy lesz még ő egy Góliát. 985 01:31:51,345 --> 01:31:52,554 Nem vállalunk garanciát, 986 01:31:52,763 --> 01:31:55,057 nem vállalunk garanciát, 987 01:31:55,265 --> 01:31:56,558 nem vállalunk garanciát, 988 01:31:56,767 --> 01:31:58,393 hogy lesz még ő egy Góliát. 989 01:31:58,602 --> 01:32:00,395 De talán kinövi a kárt. 990 01:32:00,604 --> 01:32:03,190 És hogyha nem... 991 01:32:03,398 --> 01:32:04,399 Hát pórul járt! 992 01:32:04,942 --> 01:32:06,068 Vegye ki valaki! 993 01:32:06,276 --> 01:32:08,070 Segítség! 994 01:32:08,862 --> 01:32:10,405 Segítség! 995 01:32:11,365 --> 01:32:14,409 Hála Istennek, sértetlenül megúszta a fia. 996 01:32:14,618 --> 01:32:18,163 Sértetlenül? Maga szerint sértetlen? 997 01:32:21,041 --> 01:32:23,418 Sugározzon át visszafelé! 998 01:32:23,627 --> 01:32:25,087 Nincs visszafelé. 999 01:32:25,295 --> 01:32:28,340 Ez televízió, nem telefon. Nagy különbség. 1000 01:32:28,590 --> 01:32:31,552 Akkor hogy lehet helyrehozni őt? 1001 01:32:31,760 --> 01:32:32,761 Nem tudom. 1002 01:32:33,804 --> 01:32:37,432 De a gyerekek rugalmasak, nyúlnak, mint a rétes. 1003 01:32:38,100 --> 01:32:41,103 - Beletesszük őt a nyújtógépbe! - A nyújtógépbe?! 1004 01:32:41,812 --> 01:32:43,105 Az én ötletem volt! 1005 01:32:45,315 --> 01:32:46,608 Szép karcsú lesz. 1006 01:32:49,486 --> 01:32:51,697 A nyújtógép. 1007 01:32:52,656 --> 01:32:55,117 Kísérd Teevee urat és a... 1008 01:32:56,535 --> 01:32:59,121 ...kicsi fiát a nyújtógépünkhöz. 1009 01:32:59,329 --> 01:33:01,123 Kinyújtjuk. 1010 01:33:11,967 --> 01:33:13,802 Haladjunk! 1011 01:33:22,853 --> 01:33:24,980 Még mindig rengeteg a látnivaló. 1012 01:33:25,189 --> 01:33:27,733 No, de hány gyerek maradt? 1013 01:33:30,485 --> 01:33:34,823 Wonka úr, már csak Charlie van itt a vendégek közül. 1014 01:33:37,159 --> 01:33:38,577 Te maradtál utolsónak? 1015 01:33:39,536 --> 01:33:41,163 Igen. 1016 01:33:41,371 --> 01:33:42,664 És a többiek? 1017 01:33:47,294 --> 01:33:49,838 Hiszen akkor te nyertél! 1018 01:33:50,088 --> 01:33:52,174 Tiszta szívemből gratulálok! 1019 01:33:52,382 --> 01:33:53,675 El vagyok ragadtatva! 1020 01:33:53,884 --> 01:33:56,428 Sejtettem én ezt kezdettől fogva. Be is jött! 1021 01:33:56,637 --> 01:33:58,597 Semmi laca, semmi faca. 1022 01:33:58,805 --> 01:34:01,808 Temérdek tennivalónk van, és a nap bizony véges. 1023 01:34:02,017 --> 01:34:05,938 Szerencsére a lifttel sec-perc alatt eljutunk... 1024 01:34:12,402 --> 01:34:13,695 ...mindenhova. 1025 01:34:16,573 --> 01:34:18,116 Gyerünk! 1026 01:34:22,829 --> 01:34:24,039 FEL ÉS KI 1027 01:34:24,373 --> 01:34:26,625 "Fel és ki"? Az milyen terem? 1028 01:34:27,209 --> 01:34:28,836 Meglátod. 1029 01:34:37,636 --> 01:34:39,221 Ajjaj! 1030 01:34:39,429 --> 01:34:43,058 Gyorsabban kell mennünk. Ha így kullogunk, nem törjük át. 1031 01:34:43,267 --> 01:34:44,810 Mit kell áttörni? 1032 01:34:45,102 --> 01:34:47,479 Hány évig viszketett az ujjam erre a gombra! 1033 01:34:48,272 --> 01:34:50,983 Hát most megnyomtam! Fel és ki! 1034 01:34:51,358 --> 01:34:53,735 - Tényleg ki fogunk... - Igen! 1035 01:34:53,944 --> 01:34:55,404 De hisz üvegből van! 1036 01:34:55,612 --> 01:34:57,573 Szilánkokra fog robbanni! 1037 01:35:33,192 --> 01:35:36,111 Kérlek, ne majszold az ujjad! 1038 01:35:36,320 --> 01:35:38,155 De olyan finom vagyok! 1039 01:35:51,335 --> 01:35:53,795 Nézd, anya, sokkal lazább lettem! 1040 01:35:54,338 --> 01:35:56,798 Igen. És sokkal lilább. 1041 01:36:19,363 --> 01:36:22,074 Apu, akarok egy repülő üvegliftet! 1042 01:36:22,699 --> 01:36:26,119 Ma csak egy kád vizet fogsz kapni. És nincs vita. 1043 01:36:26,328 --> 01:36:27,913 Akarok! 1044 01:36:44,888 --> 01:36:46,765 Hol laktok? 1045 01:36:47,641 --> 01:36:49,768 Ott, abban a kis házban. 1046 01:36:55,065 --> 01:36:56,859 Vajon hányra érnek haza? 1047 01:36:57,067 --> 01:36:58,735 Sejtelmem sincs. 1048 01:37:10,414 --> 01:37:13,041 Mintha valaki kopogott volna. 1049 01:37:13,250 --> 01:37:15,002 Szia, anya! 1050 01:37:17,588 --> 01:37:19,798 Anya! Apa! Megjöttünk! 1051 01:37:20,007 --> 01:37:21,633 Charlie! 1052 01:37:26,430 --> 01:37:29,141 ő Willy Wonka. Hazahozott bennünket. 1053 01:37:29,600 --> 01:37:31,018 Vettem észre. 1054 01:37:31,226 --> 01:37:33,187 Önök tehát Charlie sz... 1055 01:37:34,521 --> 01:37:37,024 - Szülei? - Igen. Azok. 1056 01:37:37,232 --> 01:37:40,068 Azt mondja, Charlie nyert valamit. 1057 01:37:41,612 --> 01:37:42,905 Nem akármilyen valamit. 1058 01:37:43,322 --> 01:37:47,242 Minden létező valamik legvalamibbjét nyerte. 1059 01:37:47,784 --> 01:37:50,579 Ennek a kisfiúnak adom az egész gyáramat. 1060 01:37:52,748 --> 01:37:54,750 Ugye, csak tréfál? 1061 01:37:54,958 --> 01:37:56,251 Nem, komolyan. 1062 01:37:56,460 --> 01:37:59,880 Pár hónapja, a féléves hajvágásom alkalmával... 1063 01:38:00,088 --> 01:38:03,342 ...igen furcsa felfedezést tettem. 1064 01:38:17,147 --> 01:38:18,941 Abban az ősz hajszálban... 1065 01:38:19,149 --> 01:38:21,693 ...az életművem tükröződött. 1066 01:38:21,902 --> 01:38:25,280 A gyáram, drága umpa-lumpáim... 1067 01:38:25,489 --> 01:38:28,367 Ki vigyáz rájuk, ha már nem leszek? 1068 01:38:28,575 --> 01:38:30,285 És akkor rádöbbentem: 1069 01:38:30,494 --> 01:38:32,955 Örökös kell, haj! 1070 01:38:34,581 --> 01:38:36,625 És találtam örököst. 1071 01:38:36,875 --> 01:38:38,210 Téged! 1072 01:38:40,462 --> 01:38:42,464 Ezért voltak az Aranybiléták. 1073 01:38:44,383 --> 01:38:46,218 - Mik az umpa-lumpák? - Nem tudom. 1074 01:38:46,426 --> 01:38:48,387 Meghívtam 5 gyereket a gyárba, 1075 01:38:48,595 --> 01:38:51,390 hogy kiválasszam a legkevésbé romlottat. 1076 01:38:51,765 --> 01:38:53,141 Az vagy te, Charlie. 1077 01:38:53,684 --> 01:38:55,102 Mit szólsz? 1078 01:38:55,310 --> 01:38:58,939 Itt hagyod ezt a kalyibát, és beköltözöl a gyárba? 1079 01:38:59,147 --> 01:39:00,315 Igen. Persze! 1080 01:39:00,524 --> 01:39:03,151 Nem baj, hogy a családom is jön, ugye? 1081 01:39:03,402 --> 01:39:05,654 Jaj, hát már hogy jönnének! 1082 01:39:06,530 --> 01:39:08,156 Úgy nem lehet gyárat vezetni, 1083 01:39:08,407 --> 01:39:11,660 hogy ott lóg a nyakadon a pereputtyod! Már bocsánat. 1084 01:39:11,910 --> 01:39:13,662 Semmi baj. Bunkó. 1085 01:39:15,831 --> 01:39:18,292 A csokoládégyáros szabad és magányos. 1086 01:39:18,500 --> 01:39:21,420 Az álmait kergeti vakmerőn és felelőtlenül! 1087 01:39:22,963 --> 01:39:24,173 Itt vagyok én: 1088 01:39:24,381 --> 01:39:26,884 sose volt családom, és lám, mindent elértem. 1089 01:39:28,218 --> 01:39:32,181 Szóval, ha elmegyek önnel a gyárba, örökre elveszítem a családom? 1090 01:39:32,431 --> 01:39:34,766 Igen! Az a hab a tortán! 1091 01:39:37,436 --> 01:39:38,604 Nem megyek. 1092 01:39:39,730 --> 01:39:41,940 A családomat nem hagyom el. 1093 01:39:42,816 --> 01:39:44,693 A világ minden csokijáért se. 1094 01:39:47,237 --> 01:39:49,364 Hát így állunk. 1095 01:39:51,241 --> 01:39:53,160 De furcsa! 1096 01:39:56,330 --> 01:39:58,916 Akad ott egyéb is, nem csak csoki. 1097 01:40:00,000 --> 01:40:02,794 Sajnálom, Wonka úr. Itthon maradok. 1098 01:40:09,676 --> 01:40:11,428 Hűha! Hát ez... 1099 01:40:12,262 --> 01:40:14,181 ...meglepő és... 1100 01:40:15,766 --> 01:40:17,392 ...furcsa. 1101 01:40:24,483 --> 01:40:27,152 Ha így áll a dolog... 1102 01:40:29,613 --> 01:40:30,864 Ég veled! 1103 01:40:33,992 --> 01:40:35,494 Nem gondolod meg magad? 1104 01:40:38,121 --> 01:40:39,665 Nem. 1105 01:40:49,007 --> 01:40:51,009 Értem. Viszlát. 1106 01:41:12,656 --> 01:41:15,576 Jóra fordul még a sorunk, hidd el! 1107 01:41:16,326 --> 01:41:21,999 És lám, Georgina nagyanyó ez egyszer nem a vakvilágba beszélt. 1108 01:41:22,833 --> 01:41:27,129 Másnap Charlie segített befoltozni a tetőt. 1109 01:41:28,672 --> 01:41:31,633 Joe nagyapó is egész nap talpon volt, 1110 01:41:31,842 --> 01:41:33,635 és cseppet se fáradt bele. 1111 01:41:35,596 --> 01:41:39,057 Charlie édesapja jobb állást kapott a fogkrémgyárban: 1112 01:41:39,266 --> 01:41:42,769 azt a gépet javította, ami helyette dolgozott. 1113 01:41:44,605 --> 01:41:47,900 Sose ment még ilyen jól a Picur családnak. 1114 01:41:48,275 --> 01:41:51,820 Annál rosszabbul ment viszont Willy Wonka sora. 1115 01:41:52,029 --> 01:41:54,156 Sejtelmem sincs, mi van velem. 1116 01:41:54,698 --> 01:41:56,909 Az édesség volt a biztos pont az életemben, 1117 01:41:57,117 --> 01:41:59,494 és most az is bizonytalan. 1118 01:41:59,703 --> 01:42:02,623 Nem tudom, melyik íz a jó, nem tudom, melyik ötlet válhat be. 1119 01:42:02,831 --> 01:42:05,334 Vitatkozom magammal. 1120 01:42:06,835 --> 01:42:09,838 Mindig érzés után csináltam az édességeket. 1121 01:42:16,220 --> 01:42:18,138 Itt van a kutya elásva! 1122 01:42:18,347 --> 01:42:22,851 Érzéssel csinálom, s mivel rosszul érzem magam, rosszat csinálok. 1123 01:42:24,061 --> 01:42:26,605 Nagy vagy! 1124 01:42:38,575 --> 01:42:40,619 Hogy hívták a csokigyárost? Wendell, Walter? 1125 01:42:42,412 --> 01:42:44,289 - Willy Wonka. - Ja, igen. 1126 01:42:45,040 --> 01:42:48,043 Azt írja az újság, hogy rosszul megy neki. 1127 01:42:48,669 --> 01:42:52,214 No, de biztos rossz ember, és megérdemli. 1128 01:42:52,422 --> 01:42:55,300 - Igen. - Nocsak. 1129 01:42:55,759 --> 01:42:57,719 Ismered? 1130 01:42:57,928 --> 01:42:59,555 Igen. 1131 01:42:59,763 --> 01:43:04,393 Először rendesnek tűnt, de aztán kiderült, hogy nem az. 1132 01:43:05,143 --> 01:43:07,062 És a haja is fura. 1133 01:43:07,271 --> 01:43:08,564 Nem is! 1134 01:43:09,606 --> 01:43:12,401 - Mit akar itt? - Nem vagyok túl jól. 1135 01:43:12,943 --> 01:43:15,237 Mi vigasztal, ha vacakul vagy? 1136 01:43:15,654 --> 01:43:17,072 A családom. 1137 01:43:20,868 --> 01:43:22,619 Mi baja a családommal? 1138 01:43:23,453 --> 01:43:26,748 Nem a családoddal van baj, hanem általában a sz... 1139 01:43:30,127 --> 01:43:32,087 Előírják, hogy mit csinálj, mit ne csinálj, 1140 01:43:32,296 --> 01:43:34,756 az pedig a kreativitás halála. 1141 01:43:35,382 --> 01:43:39,178 A szüleink védeni próbálnak, mert szeretnek. 1142 01:43:41,180 --> 01:43:43,724 Ha nem hiszi, kérdezze meg. 1143 01:43:43,932 --> 01:43:46,852 Kitől? Az apámtól? 1144 01:43:47,311 --> 01:43:48,937 Még mit nem! 1145 01:43:50,314 --> 01:43:51,773 Egyedül semmiképp. 1146 01:43:52,733 --> 01:43:53,942 Menjek el magával? 1147 01:43:56,195 --> 01:44:00,449 De jó ötlet! Gyerünk! 1148 01:44:03,202 --> 01:44:05,537 Nem gyaloglunk! Járművel jöttem... 1149 01:44:09,458 --> 01:44:12,711 Mindig elfelejtem, hová parkoltam. 1150 01:44:43,033 --> 01:44:45,577 Lehet, hogy rossz helyen járunk. 1151 01:44:46,036 --> 01:44:48,997 DR. WILBUR WONKA, D.D.S. FOGORVOS 1152 01:45:00,175 --> 01:45:01,593 Be vannak jelentve? 1153 01:45:02,177 --> 01:45:04,221 Nem. De sürgős eset. 1154 01:45:07,558 --> 01:45:09,518 Tátson! 1155 01:45:10,561 --> 01:45:15,482 Lássunk hozzá, mérjük fel a kárt. 1156 01:45:36,086 --> 01:45:37,880 A világ legnagyobb gyárának megnyitója 1157 01:45:46,680 --> 01:45:48,390 A VILÁG LEGNAGYOBB CSOKIGYÁRA 1158 01:45:50,726 --> 01:45:51,894 TERMEL A GYÁR 1159 01:45:56,106 --> 01:45:57,566 Nahát, 1160 01:45:57,774 --> 01:46:00,903 nem láttam ilyen szép premolárisokat, mióta... 1161 01:46:04,948 --> 01:46:06,783 ...mióta... 1162 01:46:16,084 --> 01:46:17,294 Willy? 1163 01:46:19,213 --> 01:46:20,589 Szia, apa. 1164 01:46:31,642 --> 01:46:33,894 Ennyi éven át... 1165 01:46:34,645 --> 01:46:36,772 ...nem használtál fogselymet. 1166 01:46:38,899 --> 01:46:40,692 Egyszer se. 1167 01:47:05,884 --> 01:47:09,972 Ezen a napon Willy Wonka megismételte ajánlatát Charlie-nak, 1168 01:47:10,180 --> 01:47:12,933 aki egy feltétellel el is fogadta azt. 1169 01:47:13,141 --> 01:47:15,394 Bocs a késésért. Értekeztünk. 1170 01:47:15,602 --> 01:47:17,479 Mi meg éheztünk. 1171 01:47:17,688 --> 01:47:21,316 - Maradsz vacsorára? - Ha szabad. 1172 01:47:21,817 --> 01:47:23,861 Szorítunk helyet. 1173 01:47:32,494 --> 01:47:35,747 Mogyoróillatod van. 1174 01:47:36,164 --> 01:47:39,501 - Imádom a mogyorót! - Köszönöm. 1175 01:47:39,710 --> 01:47:41,336 A kegyed szaga meg öregasszonyos. 1176 01:47:41,545 --> 01:47:43,338 És szappanos. 1177 01:47:46,216 --> 01:47:47,885 Az is jó. 1178 01:47:52,556 --> 01:47:55,017 Ne könyökölj, Charlie! 1179 01:47:55,225 --> 01:47:57,519 A málnás papírsárkány jó ötlet? 1180 01:47:57,728 --> 01:47:59,271 Gumicukor-zsinórral. 1181 01:48:00,397 --> 01:48:03,859 - Evés közben nem szakmázunk. - Bocsánat. 1182 01:48:04,443 --> 01:48:07,404 Be kell látnom, igazad volt. 1183 01:48:18,749 --> 01:48:23,545 Így végül Picur Charlie nyert egy csokoládégyárat. 1184 01:48:24,963 --> 01:48:29,635 De Willy Wonka még annál is szebb dolgot kapott: 1185 01:48:30,260 --> 01:48:32,721 családot. 1186 01:48:34,097 --> 01:48:38,227 És egy dolgot teljes bizonyossággal állíthatunk: 1187 01:48:38,727 --> 01:48:42,689 ilyen édes életük még sose volt.