1
00:00:51,761 --> 00:00:54,764
CHARLIE ȘI FABRICA DE CIOCOLATĂ
2
00:02:44,540 --> 00:02:46,709
Biletul de aur Wonka
3
00:04:16,423 --> 00:04:19,843
Aceasta e povestea unui băiețel obișnuit,
4
00:04:20,010 --> 00:04:23,013
pe nume Charlie Bucket.
5
00:04:23,681 --> 00:04:28,811
Nu era nici mai iute, nici mai puternic,
nici mai isteț decât alți copii.
6
00:04:30,187 --> 00:04:35,025
Familia lui nu era bogată,
nici puternică, nu avea relații...
7
00:04:35,192 --> 00:04:38,988
De fapt, abia aveau ce pune pe masă.
8
00:04:40,030 --> 00:04:44,410
Charlie Bucket era cel mai norocos băiat
de pe lume,
9
00:04:44,576 --> 00:04:46,996
dar încă nu știa asta.
10
00:05:03,887 --> 00:05:05,556
Bună seara, oameni buni!
11
00:05:05,723 --> 00:05:07,224
Bună, tată!
12
00:05:09,268 --> 00:05:11,562
Supa e aproape gata, dragule.
13
00:05:12,104 --> 00:05:15,399
Presupun că n-avem ceva în plus
să punem în ea...
14
00:05:16,191 --> 00:05:18,861
Nimic nu merge mai bine cu varza
decât varza.
15
00:05:23,407 --> 00:05:24,867
Charlie...
16
00:05:25,284 --> 00:05:27,745
Am găsit ceva care o să-ți placă.
17
00:05:30,998 --> 00:05:35,252
Tatăl lui Charlie lucra la fabrica
de pastă de dinți din oraș.
18
00:05:35,419 --> 00:05:39,465
Orele se scurgeau încet,
iar salariul era mizerabil.
19
00:05:39,631 --> 00:05:44,511
Totuși, din când în când, apăreau surprize.
20
00:05:47,014 --> 00:05:48,515
Exact ce-mi trebuia!
21
00:05:49,767 --> 00:05:51,101
Ce anume, Charlie?
22
00:05:57,066 --> 00:05:59,651
Tata a găsit exact piesa care-mi lipsea.
23
00:05:59,818 --> 00:06:02,821
- Ce piesă?
- Capul lui Willy Wonka.
24
00:06:03,030 --> 00:06:04,281
Minunat!
25
00:06:04,448 --> 00:06:06,450
Seamănă leit.
26
00:06:06,617 --> 00:06:08,285
- Crezi?
- Să cred?
27
00:06:08,452 --> 00:06:10,079
Știu sigur.
28
00:06:10,245 --> 00:06:13,916
L-am văzut pe Willy Wonka cu ochii mei.
29
00:06:14,083 --> 00:06:16,335
- Am lucrat pentru el.
- Într-adevăr?
30
00:06:16,543 --> 00:06:18,087
- Da.
- A lucrat pentru el.
31
00:06:19,671 --> 00:06:21,673
Mie-mi plac strugurii.
32
00:06:22,049 --> 00:06:26,261
Desigur, pe-atunci eram mult mai tânăr.
33
00:06:27,554 --> 00:06:30,599
Willy Wonka a început cu un singur
magazin, pe strada Cherry.
34
00:06:30,766 --> 00:06:32,059
Douăzeci de ani mai devreme
35
00:06:32,476 --> 00:06:35,771
Dar toată lumea alerga după dulciurile lui.
36
00:06:39,191 --> 00:06:41,485
- Domnule Wonka!
- Da.
37
00:06:41,652 --> 00:06:43,445
Ne mai trebuie tablete de Wonka
38
00:06:43,612 --> 00:06:47,449
- ...și nu mai avem păsări de ciocolată.
- Păsări?
39
00:06:47,699 --> 00:06:49,034
Păsări!
40
00:06:49,201 --> 00:06:53,288
Ei bine... Va trebui să mai facem.
Poftim!
41
00:06:55,958 --> 00:06:57,626
Deschide gura!
42
00:07:01,713 --> 00:07:03,841
Omul era un geniu.
43
00:07:04,341 --> 00:07:08,679
Știai că a inventat un procedeu
de fabricare a înghețatei de ciocolată
44
00:07:08,846 --> 00:07:12,516
care rămânea rece ore în șir,
fără s-o bagi la congelator?
45
00:07:12,683 --> 00:07:17,187
Puteai s-o lași la soare
într-o zi toridă și nu curgea.
46
00:07:18,105 --> 00:07:21,233
- Imposibil!
- Nu și pentru Willy Wonka.
47
00:07:25,362 --> 00:07:26,738
Cincisprezece ani mai devreme
48
00:07:26,905 --> 00:07:30,409
N-a trecut mult și s-a hotărât
să-și construiască o fabrică de ciocolată,
49
00:07:30,617 --> 00:07:32,578
cea mai mare fabrică de ciocolată din lume,
50
00:07:32,744 --> 00:07:36,039
de 50 de ori mai mare ca oricare alta!
51
00:07:55,058 --> 00:07:56,727
Bunicule, nu fi nerușinat!
52
00:07:57,853 --> 00:08:01,648
Povestește-i despre prințul indian.
Sunt sigură că i-ar plăcea.
53
00:08:02,191 --> 00:08:04,443
Te referi la prințul Pondycherry.
54
00:08:05,152 --> 00:08:09,406
Prințul Pondycherry
i-a scris o scrisoare domnului Wonka
55
00:08:09,781 --> 00:08:12,284
și l-a invitat să vină tocmai în India
56
00:08:12,743 --> 00:08:17,080
și să-i construiască un palat colosal,
numai și numai din ciocolată.
57
00:08:22,085 --> 00:08:23,337
Va avea 100 de camere
58
00:08:23,504 --> 00:08:26,673
și totul va fi făcut
din ciocolată amăruie sau albă.
59
00:08:29,593 --> 00:08:33,055
Prințul se ținu de cuvânt:
cărămizile erau din ciocolată,
60
00:08:33,222 --> 00:08:35,933
iar laolaltă le ținea tot ciocolata.
61
00:08:36,683 --> 00:08:39,978
Toți pereții, toate tavanele
erau făcute din ciocolată.
62
00:08:41,396 --> 00:08:44,775
La fel covoarele, tablourile, mobila...
63
00:08:44,942 --> 00:08:47,819
E perfect în toate privințele.
64
00:08:47,986 --> 00:08:51,156
Da, dar n-o să țină. Ar fi bine
să începi să-l mănânci chiar acum.
65
00:08:51,323 --> 00:08:55,118
Prostii!
N-o să-mi mănânc palatul.
66
00:08:55,285 --> 00:08:58,622
Vreau să locuiesc în el.
67
00:09:01,333 --> 00:09:03,835
Dar domnul Wonka a avut dreptate, firește.
68
00:09:04,503 --> 00:09:09,716
Curând după aceea, veni o zi fierbinte
cu un soare arzător.
69
00:09:45,877 --> 00:09:50,632
Prințul trimise o telegramă urgentă
în care cerea un nou palat,
70
00:09:50,799 --> 00:09:53,677
dar Willy Wonka avea și el necazurile lui.
71
00:09:55,554 --> 00:10:00,475
Toți ceilalți fabricanți de ciocolată
îl invidiau pe domnul Wonka
72
00:10:00,642 --> 00:10:05,397
și începură să-i trimită spioni
ca să-i fure rețetele secrete.
73
00:10:23,999 --> 00:10:26,418
Rețetă secretă
74
00:10:33,216 --> 00:10:37,262
Fickelgruber începu să facă
o înghețată care nu se topea.
75
00:10:37,429 --> 00:10:41,850
Prodnose inventă o gumă de mestecat
care nu-și pierdea aroma,
76
00:10:42,017 --> 00:10:44,770
iar Slugworth
începu să facă baloane de zahăr
77
00:10:44,936 --> 00:10:47,939
care se umflau peste poate.
78
00:10:48,899 --> 00:10:51,068
Hoțiile deveniseră atât de mari,
79
00:10:51,234 --> 00:10:53,403
încât, într-o zi, pe nepusă masă,
80
00:10:53,570 --> 00:10:58,116
domnul Wonka le spuse tuturor
muncitorilor lui să se ducă acasă.
81
00:10:58,325 --> 00:11:03,121
Îi anunța că își închidea fabrica
de ciocolată pentru totdeauna.
82
00:11:03,330 --> 00:11:07,542
Închid fabrica mea de ciocolată
pentru totdeauna.
83
00:11:07,709 --> 00:11:08,960
Îmi pare rău.
84
00:11:25,644 --> 00:11:28,438
Dar n-a închis-o pentru totdeauna.
Acum e deschisă.
85
00:11:28,605 --> 00:11:30,982
Uneori, când oamenii mari spun
"pentru totdeauna",
86
00:11:31,149 --> 00:11:33,402
se referă la
"o perioadă foarte lungă de timp".
87
00:11:33,777 --> 00:11:36,988
Uneori parcă aș mânca supă de varză
pentru totdeauna.
88
00:11:37,364 --> 00:11:40,826
- Tată!
- Fabrica s-a închis pe atunci, Charlie.
89
00:11:40,992 --> 00:11:44,996
Părea că va rămâne închisă
pentru totdeauna.
90
00:11:45,163 --> 00:11:49,835
Apoi, într-o bună zi, am văzut fum
ridicându-se din hornuri.
91
00:11:50,001 --> 00:11:53,922
- Fabrica prinsese din nou viață.
- Ți-ai căpătat slujba înapoi?
92
00:11:54,756 --> 00:11:56,174
Nu.
93
00:11:56,383 --> 00:11:58,176
Nimeni n-a căpătat-o.
94
00:12:01,638 --> 00:12:03,640
Dar trebuie să lucreze niște oameni acolo.
95
00:12:03,807 --> 00:12:07,185
Gândește-te, Charlie!
Ai văzut vreodată măcar un om?
96
00:12:11,481 --> 00:12:14,443
Nu.
Porțile sunt mereu închise.
97
00:12:14,609 --> 00:12:16,278
Întocmai.
98
00:12:16,820 --> 00:12:18,947
Dar cine manevrează aparatele?
99
00:12:19,114 --> 00:12:22,033
- Nimeni nu știe, Charlie.
- E un mister.
100
00:12:22,784 --> 00:12:24,536
Nu l-a întrebat nimeni pe domnul Wonka?
101
00:12:25,620 --> 00:12:29,291
Nu-l mai vede nimeni.
Nu iese niciodată de acolo.
102
00:12:30,041 --> 00:12:34,337
Singurele lucruri care părăsesc fabrica
sunt dulciurile,
103
00:12:34,504 --> 00:12:37,048
deja ambalate
și cu adresa beneficiarului pe ele.
104
00:12:37,674 --> 00:12:42,429
Aș da orice pe lume,
numai să mai intru acolo o dată
105
00:12:42,721 --> 00:12:46,933
și să văd ce s-a ales
de fabrica aceea nemaivăzută.
106
00:12:47,934 --> 00:12:51,480
Dar n-o vei face.
Nu poți. Nimeni nu poate.
107
00:12:51,938 --> 00:12:55,567
E un mister și așa va rămâne.
108
00:12:56,026 --> 00:13:00,530
Numai de fabrica ta din dopuri de
plastic te vei putea apropia, Charlie.
109
00:13:02,240 --> 00:13:05,952
Hai, Charlie. E timpul să-i lăsăm
pe bunici să se odihnească.
110
00:13:08,371 --> 00:13:11,208
- Noapte bună, bunicule George.
- Charlie...
111
00:13:11,374 --> 00:13:13,418
Scaunul!
112
00:13:13,585 --> 00:13:15,504
Mulțumesc, draga mea.
113
00:13:16,963 --> 00:13:18,882
Noapte bună, bunicule Joe.
114
00:13:20,759 --> 00:13:22,594
Noapte bună, bunico Georgina.
115
00:13:22,761 --> 00:13:25,972
Nimic nu e imposibil, Charlie.
116
00:13:43,031 --> 00:13:45,700
- Noapte bună!
- Noapte bună, Charlie!
117
00:13:57,754 --> 00:14:03,510
Într-adevăr, în noaptea aceea,
imposibilul prinsese deja viață.
118
00:15:04,070 --> 00:15:06,156
Dragi oameni din lumea întreagă,
119
00:15:06,573 --> 00:15:08,116
eu, Willy Wonka,
120
00:15:08,491 --> 00:15:12,871
am hotărât să primesc cinci copii
să-mi viziteze fabrica anul acesta.
121
00:15:13,079 --> 00:15:16,708
Mai mult, unul dintre ei
va primi un premiu special,
122
00:15:16,875 --> 00:15:20,503
mai uluitor decât
v-ați putea închipui vreodată.
123
00:15:21,004 --> 00:15:22,881
Cinci bilete aurii au fost ascunse
124
00:15:23,089 --> 00:15:26,384
sub ambalajul obișnuit al unui număr
de cinci ciocolate Wonka.
125
00:15:26,801 --> 00:15:28,345
Aceste ciocolate pot fi oriunde,
126
00:15:29,512 --> 00:15:34,684
în orice magazin, pe orice stradă,
în orice oraș, în orice țară din lume.
127
00:15:42,025 --> 00:15:43,902
Marrakesh, Maroc
128
00:15:56,539 --> 00:15:58,416
New York
129
00:16:09,135 --> 00:16:12,681
N-ar fi grozav să desfaci o ciocolată
130
00:16:12,847 --> 00:16:15,225
și să găsești biletul auriu?
131
00:16:15,558 --> 00:16:20,105
Știu, dar eu primesc
numai o ciocolată pe an, de ziua mea.
132
00:16:20,271 --> 00:16:21,940
Ziua ta e săptămâna viitoare.
133
00:16:22,565 --> 00:16:25,568
Ai tot atâtea șanse ca oricare alt copil.
134
00:16:25,735 --> 00:16:28,780
Fleacuri!
Vor găsi biletul auriu
135
00:16:28,947 --> 00:16:31,783
copiii care-și permit
să cumpere ciocolată, zilnic.
136
00:16:31,950 --> 00:16:35,912
Charlie al nostru primește una pe an.
N-are nici o șansă.
137
00:16:36,246 --> 00:16:38,707
Toți copiii au o șansă, Charlie.
138
00:16:39,082 --> 00:16:42,794
Ascultați-mă pe mine!
Cel care va găsi primul bilet auriu
139
00:16:42,961 --> 00:16:45,505
va fi gras, rău de tot!
140
00:16:45,922 --> 00:16:47,757
Augustus!
Privește aici!
141
00:16:50,593 --> 00:16:52,595
Düsseldorf, Germania.
142
00:16:52,762 --> 00:16:54,723
Mâncam o ciocolată Wonka
143
00:16:54,889 --> 00:16:58,184
și am simțit ceva
care n-avea gust de ciocolată.
144
00:16:59,102 --> 00:17:00,937
Să fie nucă de cocos?
145
00:17:01,563 --> 00:17:03,815
Sau nucă obișnuită?
Poate unt de arahide?
146
00:17:04,315 --> 00:17:06,276
Sau nuga?
147
00:17:06,693 --> 00:17:11,197
Pralină sau caramel?
Sau poate firicele colorate!
148
00:17:12,615 --> 00:17:14,409
M-am uitat mai bine
149
00:17:15,785 --> 00:17:17,328
și am găsit biletul auriu!
150
00:17:17,495 --> 00:17:19,706
Augustus, cum ai sărbătorit?
151
00:17:20,331 --> 00:17:22,625
Am mâncat mai multe dulciuri!
152
00:17:25,837 --> 00:17:28,715
Știam că Augustus
o să găsească biletul auriu.
153
00:17:29,340 --> 00:17:31,634
Mănâncă atât de multe ciocolate pe zi,
154
00:17:31,801 --> 00:17:35,513
încât ar fi fost imposibil
să nu găsească unul!
155
00:17:35,722 --> 00:17:38,850
Arată-ne biletul!
156
00:17:41,770 --> 00:17:43,313
V-am spus că o să fie un grăsun.
157
00:17:43,480 --> 00:17:45,315
Ce băiețel dezgustător!
158
00:17:45,774 --> 00:17:47,442
Mai sunt doar patru bilete aurii.
159
00:17:47,650 --> 00:17:52,238
Acum, că s-a găsit unul,
copiii o să înnebunească.
160
00:17:55,658 --> 00:17:57,494
Buckinghamshire, Anglia.
161
00:17:58,328 --> 00:18:00,997
Veruca!
Ne spui numele pe litere, te rog?
162
00:18:01,164 --> 00:18:04,667
V-e-r-u-c-a.
Veruca Salt.
163
00:18:06,252 --> 00:18:10,006
De cum micuța mea Veruca mi-a spus
că vrea neapărat un bilet auriu,
164
00:18:10,298 --> 00:18:13,468
am început să cumpăr toate ciocolatele
Wonka pe care le-am găsit.
165
00:18:13,885 --> 00:18:16,304
Mii de bucăți, sute de mii.
166
00:18:17,055 --> 00:18:20,850
Fac afaceri cu nuci și alune, așa că
le-am spus muncitoarelor mele...
167
00:18:21,476 --> 00:18:24,395
Bună dimineața, doamnelor!
De azi nu mai curățați alune,
168
00:18:24,562 --> 00:18:27,857
ci smulgeți ambalajul de pe ciocolate.
169
00:18:42,372 --> 00:18:45,375
Au trecut trei zile, fără succes.
Era cumplit.
170
00:18:45,875 --> 00:18:48,002
Micuța mea Veruca era tot mai supărată.
171
00:18:48,169 --> 00:18:49,587
Unde mi-e biletul auriu?
172
00:18:49,796 --> 00:18:52,090
Vreau un bilet auriu!
173
00:18:53,550 --> 00:18:57,303
Nu puteam suporta să-mi văd fetița
atât de nefericită.
174
00:18:57,679 --> 00:19:01,015
Am jurat să caut neîncetat,
până aveam să-i dau ce voia.
175
00:19:02,433 --> 00:19:05,812
În cele din urmă, i-am găsit un bilet.
176
00:19:32,338 --> 00:19:35,592
Tati, mai vreau un ponei.
177
00:19:37,552 --> 00:19:39,554
E mai rea decât grăsunul.
178
00:19:40,096 --> 00:19:43,641
Nu cred că a fost cinstit.
N-a găsit ea biletul.
179
00:19:43,975 --> 00:19:48,271
Nu-ți face griji, Charlie.
Omul ăla își răsfață fiica.
180
00:19:48,730 --> 00:19:52,442
Nimic nu iese bun,
dacă răsfeți așa un copil.
181
00:19:57,780 --> 00:20:01,117
Charlie...
Eu și mama ta ne-am gândit
182
00:20:01,284 --> 00:20:04,120
că poate vrei să-ți desfaci cadoul
de ziua ta în seara asta.
183
00:20:10,627 --> 00:20:12,003
Poftim.
184
00:20:24,474 --> 00:20:26,643
Poate ar trebui să aștept
până mâine dimineață.
185
00:20:26,809 --> 00:20:28,144
- Pe naiba!
- Tată!
186
00:20:28,519 --> 00:20:34,025
Împreună, noi cei de aici avem 381 de ani.
Nu mai putem aștepta.
187
00:20:42,033 --> 00:20:44,786
Charlie, nu trebuie să fii
foarte dezamăgit,
188
00:20:44,953 --> 00:20:46,871
dacă nu...
189
00:20:47,038 --> 00:20:49,207
Orice-ar fi, îți rămâne ciocolata.
190
00:21:18,736 --> 00:21:20,446
Ei bine...
191
00:21:20,863 --> 00:21:22,573
Asta e.
192
00:21:24,367 --> 00:21:27,078
- O s-o împărțim.
- Nu, Charlie.
193
00:21:27,245 --> 00:21:28,871
Nu și cadoul de ziua ta.
194
00:21:29,747 --> 00:21:33,084
E ciocolata mea și fac ce vreau cu ea.
195
00:21:39,757 --> 00:21:41,259
Mulțumesc, dragule.
196
00:21:42,218 --> 00:21:43,845
Mulțumesc, Charlie.
197
00:22:15,585 --> 00:22:17,754
Să vedem cine l-a găsit!
198
00:22:22,300 --> 00:22:25,636
"Al treilea bilet a fost găsit
de domnișoara Violet Beauregarde."
199
00:22:44,072 --> 00:22:47,992
Acestea sunt doar câteva
dintre cele 263 trofee și medalii
200
00:22:48,159 --> 00:22:49,952
câștigate de Violet a mea.
201
00:22:50,119 --> 00:22:53,581
Eu mestec gumă, de obicei.
Dar, când am auzit de biletele aurii,
202
00:22:53,748 --> 00:22:55,958
am lăsat guma și am trecut la ciocolată.
203
00:22:56,292 --> 00:22:59,295
E doar o fetiță foarte ambițioasă.
Nu știu cu cine seamănă.
204
00:23:01,923 --> 00:23:04,008
Sunt campioană mondială
la mestecat gumă, juniori.
205
00:23:04,175 --> 00:23:06,177
Mestec de trei luni
206
00:23:06,344 --> 00:23:10,306
guma pe care o am acum în gură.
Ăsta e un record.
207
00:23:10,473 --> 00:23:14,852
Desigur și eu am trofeele mele.
Mai toate sunt câștigate ca majoretă.
208
00:23:15,311 --> 00:23:18,189
Se spune că un singur copil
va primi premiul special,
209
00:23:18,481 --> 00:23:19,982
copilul care va fi cel mai bun.
210
00:23:20,149 --> 00:23:23,861
Nu-mi pasă cine sunt ceilalți patru.
Copilul care va lua premiul voi fi eu.
211
00:23:24,195 --> 00:23:25,488
Spune-le de ce, Violet.
212
00:23:25,947 --> 00:23:27,490
Pentru că eu sunt o câștigătoare.
213
00:23:27,824 --> 00:23:29,534
Ce fetiță înfiorătoare!
214
00:23:29,700 --> 00:23:31,828
O nesuferită!
215
00:23:31,994 --> 00:23:34,205
Habar n-ai despre ce vorbim.
216
00:23:36,165 --> 00:23:37,875
Despre libelule?
217
00:23:38,084 --> 00:23:39,710
O clipă!
218
00:23:39,877 --> 00:23:43,214
Tocmai am aflat că a fost găsit
al patrulea bilet auriu,
219
00:23:43,381 --> 00:23:45,383
de un băiețel pe nume Mike Teavee.
220
00:23:57,353 --> 00:24:00,189
Nu trebuia decât să verificați
datele fabricației,
221
00:24:00,356 --> 00:24:03,734
întârzierile de livrare cauzate
de vreme și derivata indicelui Nikkei.
222
00:24:04,193 --> 00:24:06,028
Și un retardat și-ar fi dat seama.
223
00:24:07,238 --> 00:24:09,907
De obicei, nu înțeleg despre ce vorbește.
224
00:24:10,116 --> 00:24:13,035
Copiii din ziua de azi,
cu atâta tehnologie...
225
00:24:13,202 --> 00:24:15,413
Mori!
Mori! Mori!
226
00:24:17,206 --> 00:24:19,417
Nu rămân copii prea mult timp.
227
00:24:24,547 --> 00:24:27,258
În cele din urmă, a trebuit
să cumpăr o singură ciocolată.
228
00:24:27,425 --> 00:24:30,094
- Ce gust a avut?
- Nu știu.
229
00:24:30,261 --> 00:24:31,679
Nu pot să sufăr ciocolata.
230
00:24:31,846 --> 00:24:35,766
Atunci, bine că te duci la o fabrică
de ciocolată! Micuț nerecunos...
231
00:24:46,152 --> 00:24:49,655
Întrebarea e cine va câștiga ultimul...
232
00:24:56,037 --> 00:24:57,663
- Tată?
- Da, Charlie.
233
00:24:58,080 --> 00:24:59,916
De ce nu ești la lucru?
234
00:25:01,083 --> 00:25:04,921
Fabrica de pastă de dinți s-a gândit
să-mi dea niște zile libere.
235
00:25:05,671 --> 00:25:06,964
Ca o vacanță de vară?
236
00:25:07,715 --> 00:25:10,051
Sigur.
Cam așa ceva.
237
00:25:13,429 --> 00:25:17,391
De fapt, nu era vorba
despre nici un fel vacanță.
238
00:25:18,434 --> 00:25:22,647
Creșterea vânzărilor de ciocolată
provocase multe carii
239
00:25:22,813 --> 00:25:25,900
care făcuseră să crească
vânzările de pastă de dinți.
240
00:25:30,571 --> 00:25:34,325
Cu banii câștigați în plus, fabrica
se hotărâse să se modernizeze,
241
00:25:34,951 --> 00:25:38,454
desființându-i astfel slujba
domnului Bucket.
242
00:25:43,751 --> 00:25:46,337
Abia ne descurcam și-așa.
243
00:25:46,504 --> 00:25:48,589
O să găsești altă slujbă.
244
00:25:48,756 --> 00:25:52,927
Până atunci...
O să mai lungesc supa.
245
00:25:54,345 --> 00:25:58,349
Nu-ți face griji, domnule Bucket.
O să se schimbe și norocul nostru.
246
00:25:58,724 --> 00:26:00,309
Știu sigur.
247
00:26:04,021 --> 00:26:05,523
Charlie!
248
00:26:21,872 --> 00:26:24,041
Rezerva mea secretă...
249
00:26:27,044 --> 00:26:30,881
Noi doi o să mai facem o încercare
250
00:26:31,048 --> 00:26:33,342
să găsim ultimul bilet.
251
00:26:34,176 --> 00:26:37,138
Ești sigur că vrei să-ți cheltuiești banii
pe asta, bunicule?
252
00:26:37,305 --> 00:26:39,265
Sigur că da.
Ține!
253
00:26:40,766 --> 00:26:43,019
Dă fuga la cel mai apropiat magazin
254
00:26:43,185 --> 00:26:47,023
și cumpără prima ciocolată Wonka
pe care o vezi.
255
00:26:47,189 --> 00:26:50,693
Întoarce-te repede înapoi
și o s-o deschidem împreună.
256
00:26:59,076 --> 00:27:01,829
Ce băiat bun, zău așa...
257
00:27:02,622 --> 00:27:03,956
Ce băiat...
258
00:27:06,834 --> 00:27:08,294
Bunicule!
259
00:27:09,337 --> 00:27:11,797
- Tu, primul.
- Ai luat-o?
260
00:27:17,303 --> 00:27:19,305
De la care capăt s-o desfacem mai întâi?
261
00:27:19,680 --> 00:27:22,099
Smulge-i repede ambalajul, ca pe un bandaj!
262
00:27:52,380 --> 00:27:55,466
Ai văzut că un puști din Rusia
a găsit ultimul bilet auriu?
263
00:27:55,633 --> 00:27:57,760
Da, a scris în ziarele de dimineață.
264
00:27:57,927 --> 00:28:01,430
Fii cuminte!
Hai, George!
265
00:28:53,816 --> 00:28:56,527
O ciocolată Wonka delicioasă
cu fondant și bezea, vă rog.
266
00:29:02,992 --> 00:29:04,702
Biletul din Rusia era fals.
267
00:29:04,910 --> 00:29:06,620
Ce tupeu au unii!
268
00:29:07,204 --> 00:29:10,499
Știu.
Să falsifici un bilet...
269
00:29:23,304 --> 00:29:25,514
E biletul auriu!
270
00:29:27,308 --> 00:29:30,853
Ai găsit ultimul bilet auriu al lui Wonka!
271
00:29:31,479 --> 00:29:33,522
Și încă în magazinul meu!
272
00:29:34,064 --> 00:29:38,068
Ți-l cumpăr. Îți dau pe el
50 de dolari și o bicicletă nouă.
273
00:29:38,235 --> 00:29:41,363
Ești nebun?
Eu i-aș da 500 de dolari pe bilet.
274
00:29:41,530 --> 00:29:44,074
Îmi vinzi biletul tău
pentru 500 de dolari, tinere?
275
00:29:44,241 --> 00:29:46,535
Destul!
Lăsați copilul în pace!
276
00:29:47,203 --> 00:29:52,249
Ascultă! Să nu-l dai nimănui!
Du-te cu el direct acasă! Pricepi?
277
00:29:53,751 --> 00:29:55,085
Mulțumesc.
278
00:30:02,384 --> 00:30:04,553
Mamă!
Tată!
279
00:30:05,471 --> 00:30:07,598
L-am găsit!
280
00:30:07,765 --> 00:30:10,267
Ultimul bilet auriu e al meu!
281
00:30:32,748 --> 00:30:34,083
Poftim!
282
00:30:34,792 --> 00:30:37,920
Citește-l cu voce tare.
Să auzim exact ce scrie acolo!
283
00:30:38,921 --> 00:30:43,926
"Pe norocosul găsitor al acestui bilet
auriu îl felicită domnul Willy Wonka!"
284
00:30:44,426 --> 00:30:48,556
Îți strâng mâna călduros și te chem
să-mi fii oaspete la fabrică
285
00:30:48,722 --> 00:30:51,934
o zi încheiată!
286
00:30:52,101 --> 00:30:55,312
Chiar eu, Willy Wonka,
te voi conduce prin fabrică
287
00:30:55,521 --> 00:30:57,481
și îți voi arăta tot ce e de văzut.
288
00:30:57,648 --> 00:30:59,650
După aceea, la plecare,
289
00:30:59,817 --> 00:31:03,237
vei fi condus
acasă de o caravană de camioane,
290
00:31:03,404 --> 00:31:06,657
fiecare plin cu atâta ciocolată
câtă poți mânca.
291
00:31:06,824 --> 00:31:11,579
Unul dintre cei cinci copii norocoși
va primi un premiu special
292
00:31:11,745 --> 00:31:13,956
care va întrece orice închipuire.
293
00:31:14,123 --> 00:31:16,458
Iată instrucțiunile!
294
00:31:16,625 --> 00:31:20,588
Pe 1 februarie trebuie să veniți
la porțile fabricii, la ora 10 fix.
295
00:31:20,754 --> 00:31:24,133
Aveți voie să aduceți un membru al familiei
care să aibă grijă de voi.
296
00:31:24,300 --> 00:31:26,385
Pe curând!
Willy Wonka"
297
00:31:27,177 --> 00:31:28,554
1 februarie...
298
00:31:29,638 --> 00:31:31,849
- Adică mâine!
- Nu e timp de pierdut!
299
00:31:32,057 --> 00:31:34,476
Spală-te pe ochi, piaptănă-te,
spală-te pe mâini,
300
00:31:34,643 --> 00:31:36,478
spală-te pe dinți și suflă-ți nasul!
301
00:31:36,645 --> 00:31:40,149
- Șterge-ți noroiul de pe pantaloni!
- Trebuie să ne păstrăm calmul.
302
00:31:40,691 --> 00:31:45,070
Mai întâi, trebuie să hotărâm
cine merge cu Charlie la fabrică.
303
00:31:45,321 --> 00:31:48,490
Eu. Îl duc eu.
Lăsați-l în grija mea!
304
00:31:48,824 --> 00:31:51,327
Ce zici, dragule?
Te duci tu?
305
00:31:51,702 --> 00:31:56,081
Bunicul Joe pare să știe mai multe
decât noi despre asta.
306
00:31:56,999 --> 00:31:59,335
Firește, cu condiția să se simtă
destul de bine.
307
00:32:02,504 --> 00:32:05,090
Nu.
Nu mergem.
308
00:32:08,385 --> 00:32:11,680
O femeie mi-a oferit 500 de dolari
pentru bilet.
309
00:32:11,847 --> 00:32:13,891
Sunt sigur că alții ar da și mai mult.
310
00:32:14,099 --> 00:32:16,477
Avem nevoie de bani
mai mult decât de ciocolată.
311
00:32:26,528 --> 00:32:28,989
Tinere, vino încoace!
312
00:32:32,743 --> 00:32:35,412
Sunt bani câți vrei pe lumea asta.
313
00:32:35,621 --> 00:32:37,706
În fiecare zi se tipăresc alții.
314
00:32:38,707 --> 00:32:40,584
Dar
315
00:32:40,751 --> 00:32:44,713
sunt numai cinci asemenea bilete
în întreaga lume
316
00:32:44,880 --> 00:32:47,216
și nici nu vor mai fi.
317
00:32:48,050 --> 00:32:53,138
Numai un prostuț l-ar da pentru ceva
atât de obișnuit ca banii.
318
00:32:53,681 --> 00:32:55,891
Ești prostuț?
319
00:32:56,767 --> 00:32:58,143
Nu, domnule.
320
00:32:58,769 --> 00:33:02,731
Atunci, șterge-ți noroiul ăla
de pe pantaloni! Fabrica te așteaptă!
321
00:33:46,817 --> 00:33:49,153
Tati, vreau să intru.
322
00:33:49,319 --> 00:33:50,821
E 9,59, scumpa mea.
323
00:33:50,988 --> 00:33:53,574
Fă timpul să treacă mai repede!
324
00:33:53,949 --> 00:33:55,951
Crezi că domnul Wonka o să te recunoască?
325
00:33:56,118 --> 00:34:00,080
Greu de spus.
Au trecut ani buni.
326
00:34:07,463 --> 00:34:09,214
Ochii pe premiu, Violet.
327
00:34:29,318 --> 00:34:31,945
Intrați, vă rog!
328
00:34:43,332 --> 00:34:46,335
Apropiați-vă!
329
00:34:50,255 --> 00:34:53,509
Să se închidă porțile!
330
00:35:01,683 --> 00:35:03,727
Dragi oaspeți,
331
00:35:03,894 --> 00:35:09,149
am marea plăcere să vă urez
bun venit în umila mea fabrică.
332
00:35:11,485 --> 00:35:13,487
Unde sunt?
333
00:35:14,863 --> 00:35:16,657
Ei bine...
334
00:35:20,327 --> 00:35:22,162
Willy Wonka, Willy Wonka...
335
00:35:22,329 --> 00:35:24,248
În lumea ciocolatei seamăn nu are!
336
00:35:24,414 --> 00:35:26,416
Willy Wonka, Willy Wonka...
337
00:35:26,583 --> 00:35:28,544
Să-l salutăm cu mic, cu mare!
338
00:35:28,710 --> 00:35:30,587
E modest și isteț foc!
339
00:35:30,796 --> 00:35:32,422
Abia se poate abține!
340
00:35:32,589 --> 00:35:34,591
Dar atâta generozitate
341
00:35:34,800 --> 00:35:36,426
nu se poate ascunde, știți bine!
342
00:35:42,558 --> 00:35:44,518
Willy Wonka, Willy Wonka,
343
00:35:44,685 --> 00:35:46,520
pe el îl veți cunoaște îndată.
344
00:35:46,687 --> 00:35:48,230
Willy Wonka, Willy Wonka...
345
00:35:48,397 --> 00:35:50,732
E geniul fabricii de ciocolată.
346
00:35:50,899 --> 00:35:52,609
Un mag al tabletelor de ciocolată,
347
00:35:52,860 --> 00:35:54,695
cel mai mare om care-a trăit vreodată.
348
00:35:54,862 --> 00:36:00,325
Iată-l pe Willy Wonka!
349
00:36:31,982 --> 00:36:33,942
N-a fost magnific?
350
00:36:34,109 --> 00:36:38,780
Mi-a fost teamă să nu fie cam exagerat
la jumătate, dar finalul...
351
00:36:43,160 --> 00:36:44,953
Tu cine ești?
352
00:36:45,662 --> 00:36:48,665
- El e Willy Wonka.
- Serios?
353
00:36:58,675 --> 00:37:00,844
"Bună dimineața, steluță!
354
00:37:01,011 --> 00:37:03,180
Pământul te salută!"
355
00:37:11,396 --> 00:37:13,440
"Dragi oaspeți, vă salut."
356
00:37:14,650 --> 00:37:18,487
Bine ați venit la fabrică.
Să ne strângem mâinile cu căldură!
357
00:37:22,115 --> 00:37:24,993
Numele meu e Willy Wonka."
358
00:37:25,160 --> 00:37:26,828
N-ar trebui să fii pe scenă?
359
00:37:27,663 --> 00:37:31,333
N-aș putea vedea spectacolul
prea bine de acolo. Nu, fetițo?
360
00:37:31,500 --> 00:37:35,337
Domnule Wonka,
nu știu dacă vă amintiți de mine,
361
00:37:35,504 --> 00:37:38,423
dar am lucrat aici la fabrică.
362
00:37:38,924 --> 00:37:41,843
Erai un spion din acela infam care
încerca să-mi fure
363
00:37:42,010 --> 00:37:44,388
munca de o viață
și s-o vândă industriașilor ălora
364
00:37:44,554 --> 00:37:46,181
leneși care mă copiau mereu?
365
00:37:46,473 --> 00:37:47,808
Nu, domnule.
366
00:37:48,183 --> 00:37:49,768
Grozav!
Bine ai venit la noi!
367
00:37:50,018 --> 00:37:51,395
Să-i dăm drumul, copii!
368
00:37:54,356 --> 00:37:56,692
Nu vrei să știi cum ne cheamă?
369
00:37:56,858 --> 00:38:01,571
Nu văd ce importanță ar avea.
Veniți repede! Sunt multe de văzut.
370
00:38:07,244 --> 00:38:09,079
Lăsați-vă hainele oriunde!
371
00:38:15,252 --> 00:38:18,588
- Domnule Wonka, ne coacem aici.
- Poftim?
372
00:38:19,047 --> 00:38:21,049
Da, trebuie să păstrez căldura în fabrică.
373
00:38:21,216 --> 00:38:24,094
Muncitorii mei sunt obișnuiți
cu o climă extrem de fierbinte.
374
00:38:24,261 --> 00:38:26,054
Nu suferă frigul.
375
00:38:26,263 --> 00:38:27,681
Cine sunt muncitorii?
376
00:38:28,223 --> 00:38:30,058
Toate la timpul lor.
377
00:38:34,604 --> 00:38:36,481
Domnule Wonka, sunt Violet Beauregarde.
378
00:38:39,401 --> 00:38:41,445
- Nu-mi pasă.
- Ar trebui.
379
00:38:41,611 --> 00:38:44,072
Sunt fetița
care o să câștige premiul special.
380
00:38:44,239 --> 00:38:47,200
Pari foarte încrezătoare în forțele tale.
E important.
381
00:38:50,245 --> 00:38:53,290
Sunt Veruca Salt.
Îmi pare bine să vă cunosc, domnule.
382
00:38:53,790 --> 00:38:56,126
Mereu am crezut că "Veruca" e un neg
383
00:38:56,293 --> 00:38:58,920
care îți apare pe tălpi.
384
00:39:00,297 --> 00:39:03,258
Eu sunt Augustus Gloop.
Îmi place tare mult ciocolata.
385
00:39:04,509 --> 00:39:07,137
Văd.
Și mie.
386
00:39:07,304 --> 00:39:10,432
Nu m-aș fi așteptat
să avem atât de multe în comun.
387
00:39:14,519 --> 00:39:17,272
Tu!
Tu ești Mike Teavee.
388
00:39:17,773 --> 00:39:20,025
Tu ești drăcușorul
care a descoperit secretul.
389
00:39:22,235 --> 00:39:25,155
Iar tu, ai avut norocul să ajungi aici.
Nu?
390
00:39:27,282 --> 00:39:29,826
Voi, ceilalți, trebuie să fiți...
391
00:39:37,292 --> 00:39:39,753
Părinții lor.
392
00:39:39,920 --> 00:39:41,922
Da!
Mame și tați.
393
00:39:43,590 --> 00:39:45,133
Tată?
394
00:39:55,477 --> 00:39:58,146
Bine.
Să continuăm!
395
00:40:06,947 --> 00:40:10,575
Mi se pare mie,
sau Wonka a rămas în pană de bani?
396
00:40:11,159 --> 00:40:13,328
Îmi pare rău,
dar nu vorbesc limba americană.
397
00:40:15,038 --> 00:40:17,207
- Vrei ciocolată?
- Sigur.
398
00:40:17,374 --> 00:40:19,501
Atunci, trebuia să-ți aduci.
399
00:40:23,171 --> 00:40:25,549
- Să fim prietene!
- Cele mai bune prietene.
400
00:40:37,936 --> 00:40:39,688
Sala asta e importantă.
401
00:40:39,855 --> 00:40:41,898
La urma urmei, e o fabrică de ciocolată.
402
00:40:42,065 --> 00:40:43,692
De ce sunt ușile atât de mici?
403
00:40:44,401 --> 00:40:47,821
Ca toate aromele de ciocolată
să rămână înăuntru.
404
00:41:09,843 --> 00:41:13,054
Și acum aveți grijă, dragi copii!
405
00:41:13,221 --> 00:41:15,015
Nu vă pierdeți cu firea,
406
00:41:15,182 --> 00:41:17,058
nu vă entuziasmați prea tare...
407
00:41:17,559 --> 00:41:20,687
Rămâneți foarte calmi.
408
00:41:36,870 --> 00:41:38,288
E minunat!
409
00:41:39,080 --> 00:41:40,790
Poftim?
410
00:41:41,208 --> 00:41:43,251
Da, e foarte frumos.
411
00:41:53,094 --> 00:41:55,430
Fiecare picătură din acest râu
412
00:41:55,597 --> 00:41:59,100
e ciocolată fierbinte cu lapte,
de cea mai bună calitate.
413
00:42:04,272 --> 00:42:06,566
Cascada e extrem de importantă.
414
00:42:06,733 --> 00:42:08,443
Ea amestecă ciocolata.
415
00:42:08,610 --> 00:42:11,613
O omogenizează, o face ușoară și aerată.
416
00:42:12,113 --> 00:42:13,448
Apropo!
417
00:42:13,615 --> 00:42:19,371
Nici o altă fabrică din lume
nu amestecă ciocolata într-o cascadă.
418
00:42:19,538 --> 00:42:21,414
Puteți fi siguri.
419
00:42:31,800 --> 00:42:33,385
Oameni buni!
420
00:42:35,554 --> 00:42:37,472
Țevile acelea
421
00:42:37,973 --> 00:42:42,602
aspiră ciocolata
și o transportă în toată fabrica.
422
00:42:43,311 --> 00:42:45,981
Mii de kilograme pe oră.
Da.
423
00:42:47,399 --> 00:42:50,318
Vă place pajiștea mea?
Gustați niște iarbă!
424
00:42:50,485 --> 00:42:55,031
Luați un fir, vă rog!
E atât de delicioasă și de aspectuoasă!
425
00:42:55,699 --> 00:42:57,158
Iarba se poate mânca?
426
00:42:57,325 --> 00:42:59,411
Sigur că da.
427
00:42:59,578 --> 00:43:01,830
Tot ce există în această sală e comestibil.
428
00:43:01,997 --> 00:43:03,331
Până și eu sunt comestibil,
429
00:43:03,498 --> 00:43:06,334
dar asta se numește canibalism,
dragi copii,
430
00:43:06,501 --> 00:43:09,337
și e o practică disprețuită
de majoritatea oamenilor.
431
00:43:09,588 --> 00:43:10,964
Da.
432
00:43:11,840 --> 00:43:13,425
Distrați-vă!
433
00:43:14,092 --> 00:43:16,344
Hai, duceți-vă!
434
00:43:37,616 --> 00:43:39,075
Fiule!
435
00:43:40,493 --> 00:43:41,828
Te rog!
436
00:43:42,829 --> 00:43:45,540
Tată, a spus să ne distrăm.
437
00:43:59,429 --> 00:44:02,432
De ce o păstrezi?
De ce nu începi una nouă?
438
00:44:03,224 --> 00:44:07,729
Pentru că n-aș mai fi campioană.
Aș fi o fraieră, ca tine.
439
00:44:36,716 --> 00:44:38,385
Tati, uite acolo!
440
00:44:40,053 --> 00:44:41,763
Ce-i acolo?
441
00:44:41,930 --> 00:44:43,473
E o persoană mică de statură!
442
00:44:43,640 --> 00:44:46,101
E lângă cascadă!
443
00:44:48,269 --> 00:44:50,939
- Sunt doi.
- Sunt mai mulți.
444
00:44:57,278 --> 00:44:59,906
- De unde au apărut?
- Cine sunt?
445
00:45:01,658 --> 00:45:03,451
Sunt oameni adevărați?
446
00:45:03,618 --> 00:45:06,121
Sigur că da.
Sunt Umpa-Lumpa.
447
00:45:09,833 --> 00:45:12,794
- Umpa-Lumpa?
- Importați direct din țara Lumpa.
448
00:45:12,961 --> 00:45:15,588
- Nu există o asemenea țară.
- Poftim?
449
00:45:15,755 --> 00:45:19,259
Domnule Wonka,
predau geografia la liceu și vă spun...
450
00:45:19,426 --> 00:45:24,597
Înseamnă că știți totul despre asta.
Știți că e o țară îngrozitoare.
451
00:45:35,608 --> 00:45:37,944
Întregul ținut e o junglă deasă,
452
00:45:38,111 --> 00:45:41,698
plină de cele mai cumplite fiare din lume.
453
00:45:42,532 --> 00:45:46,995
Cornaci cumpliți, copitozauri furioși...
Și viespelobalaurii aceia diabolici!
454
00:46:08,141 --> 00:46:12,061
M-am dus în Lumpa, în căutare
de noi arome exotice pentru dulciuri.
455
00:46:16,149 --> 00:46:17,442
În schimb,
456
00:46:17,609 --> 00:46:19,652
i-am găsit acolo pe Umpa-Lumpa.
457
00:46:27,786 --> 00:46:29,537
Locuiau în niște colibe în copaci,
458
00:46:29,704 --> 00:46:32,749
ca să scape de fioroasele vietăți
care trăiau pe pământ.
459
00:46:36,294 --> 00:46:40,548
Umpa-Lumpa mâncau numai omizi
verzi care aveau un gust oribil.
460
00:46:41,883 --> 00:46:43,718
Umpa-Lumpa căutau mereu chestii
461
00:46:43,885 --> 00:46:46,846
pe care să le amestece cu omizile:
462
00:46:47,096 --> 00:46:50,517
cărăbuși roșii,
scoarță de copac "bong-bong"...
463
00:46:50,683 --> 00:46:51,935
Toate dezgustătoare,
464
00:46:52,477 --> 00:46:55,104
dar nu la fel de dezgustătoare ca omizile.
465
00:47:27,387 --> 00:47:31,766
Dar hrana după care tânjeau
cel mai tare era boaba de cacao.
466
00:47:35,311 --> 00:47:39,023
Un Umpa-Lumpa avea noroc, dacă
găsea patru boabe de cacao pe an.
467
00:47:39,190 --> 00:47:41,609
Cum mai pofteau la ele!
468
00:47:42,819 --> 00:47:45,947
Nu se gândeau decât la boabele de cacao.
469
00:47:51,327 --> 00:47:54,205
Întâmplător, din boaba de cacao
se fabrică ciocolata.
470
00:47:54,372 --> 00:47:55,665
I-am spus șefului...
471
00:47:55,832 --> 00:47:58,251
Vino să stai la fabrica mea!
472
00:47:58,418 --> 00:48:01,629
Pot să-ți dau câte boabe de cacao dorești.
473
00:48:01,796 --> 00:48:05,550
O să te și plătesc în boabe de cacao,
dacă vrei!
474
00:48:16,311 --> 00:48:18,980
Sunt niște muncitori desăvârșiți.
475
00:48:19,147 --> 00:48:22,108
Dar vă previn:
Sunt destul de șugubeți.
476
00:48:22,275 --> 00:48:24,110
Mereu sunt puși pe glumă.
477
00:48:24,527 --> 00:48:27,989
Augustus, scumpule, nu e bine ce faci!
478
00:48:30,491 --> 00:48:31,993
Băiete!
479
00:48:32,160 --> 00:48:35,204
Ciocolata mea nu trebuie atinsă
de mâna omului.
480
00:48:42,170 --> 00:48:43,671
O să se înece!
481
00:48:45,089 --> 00:48:46,633
Nu știe să înoate!
482
00:48:46,799 --> 00:48:48,343
Salvează-l!
483
00:48:49,552 --> 00:48:52,347
Augustus, nu!
484
00:48:58,686 --> 00:49:00,730
Augustus!
485
00:49:09,739 --> 00:49:12,700
Augustus, ai grijă!
486
00:49:12,867 --> 00:49:14,202
Ajutor!
487
00:49:14,744 --> 00:49:16,120
Ajutor!
488
00:49:29,217 --> 00:49:30,802
A pornit.
489
00:49:32,387 --> 00:49:34,055
Chemați pompierii!
490
00:49:34,222 --> 00:49:36,516
Mare minune că țeava aia e atât de mare!
491
00:49:37,392 --> 00:49:39,560
Nu e suficient de mare.
Se oprește.
492
00:49:39,727 --> 00:49:41,020
O să se înțepenească acolo.
493
00:49:42,605 --> 00:49:44,399
- Mamă!
- Cred că s-a înțepenit deja.
494
00:49:47,443 --> 00:49:48,945
A blocat țeava.
495
00:49:51,990 --> 00:49:53,950
Priviți!
Vin Umpa-Lumpa!
496
00:49:57,954 --> 00:49:59,414
Dați-vă la o parte, monștrilor!
497
00:50:02,250 --> 00:50:03,876
Ce fac?
498
00:50:06,254 --> 00:50:10,091
Cred că o să ne încânte cu o melodioară.
E o ocazie specială.
499
00:50:10,258 --> 00:50:12,593
De mult n-au mai avut parte de public.
500
00:50:32,572 --> 00:50:35,074
Augustus Gloop, Augustus Gloop,
501
00:50:35,616 --> 00:50:37,952
ești un mâncău nemaivăzut.
502
00:50:38,119 --> 00:50:42,999
Augustus Gloop, lacom și rău,
prostuț și nesătul mereu.
503
00:50:43,166 --> 00:50:45,501
Clipa cea mare o să sosească.
504
00:50:45,668 --> 00:50:48,254
Pe țeavă-n sus o să țâșnească.
505
00:50:48,421 --> 00:50:50,673
Dar nu vă alarmați, copii!
506
00:50:50,965 --> 00:50:53,468
Augustus Gloop nimic nu va păți!
507
00:50:53,634 --> 00:50:55,928
Augustus Gloop nimic nu va păți!
508
00:51:27,376 --> 00:51:29,378
Deși nu e un lucru de nimic...
509
00:51:29,587 --> 00:51:31,798
Din țeavă va ieși "șifonat" un pic.
510
00:51:32,381 --> 00:51:34,884
Roțile se-nvârt încet.
511
00:51:35,093 --> 00:51:37,178
Iar ceasul țăcăne fără preget.
512
00:51:37,345 --> 00:51:39,972
O să-l mai fierbem un minut
513
00:51:40,139 --> 00:51:42,350
Până ce dubiile-au fugit
514
00:51:42,517 --> 00:51:45,186
Și apoi îl scoatem!
Măi să fie
515
00:51:45,353 --> 00:51:47,730
Ce miracol!
Ce grozăvie!
516
00:51:47,897 --> 00:51:50,358
Ce miracol!
Ce grozăvie!
517
00:51:50,525 --> 00:51:53,236
Ursul ăsta îndesat,
băiatul lacom și necugetat,
518
00:51:55,696 --> 00:51:57,865
de toată lumea-i adorat.
519
00:51:58,032 --> 00:52:00,868
Căci cine-ar putea refuza
520
00:52:01,035 --> 00:52:07,083
o bucată dulce de bezea?
521
00:52:33,234 --> 00:52:35,194
Bravo!
Excelent!
522
00:52:35,403 --> 00:52:37,572
Nu sunt încântători?
523
00:52:37,738 --> 00:52:42,243
- Aș spune că par să fi repetat totul.
- Parcă știau că așa o să se întâmple.
524
00:52:42,952 --> 00:52:44,704
Prostii!
525
00:52:47,915 --> 00:52:51,085
Unde e fiul meu?
Unde duce țeava aceea?
526
00:52:52,211 --> 00:52:54,505
Țeava aceea duce
527
00:52:54,672 --> 00:52:57,008
direct în sala în care fabric
cele mai grozave
528
00:52:57,175 --> 00:52:59,594
fondante cu aromă de căpșuni,
glasate în ciocolată.
529
00:52:59,844 --> 00:53:03,306
Va deveni o fondantă cu aromă de căpșuni,
glasată în ciocolată!
530
00:53:03,472 --> 00:53:06,934
O să fie vândut la kilogram
pretutindeni în lume?
531
00:53:07,101 --> 00:53:10,062
Nu. N-aș îngădui una ca asta.
Ar avea un gust oribil.
532
00:53:10,646 --> 00:53:13,858
Îți închipui un Gloop cu glazură
de ciocolată Augustus?
533
00:53:14,734 --> 00:53:16,068
Nu l-ar cumpăra nimeni.
534
00:53:24,744 --> 00:53:28,039
Vreau s-o duci pe doamna Gloop
în sala cu fondante. Da?
535
00:53:28,206 --> 00:53:29,707
Ajut-o să-și găsească fiul.
536
00:53:29,874 --> 00:53:35,463
Ia un băț lung și înfige-l în butoiul
pentru omogenizarea ciocolatei.
537
00:53:52,230 --> 00:53:53,814
Domnule Wonka!
538
00:53:54,148 --> 00:53:57,693
De ce Umpa-Lumpa i-au rostit numele
lui Augustus în cântecul lor?
539
00:53:57,860 --> 00:54:01,489
Improvizația e floare la ureche.
Oricine o poate face.
540
00:54:02,073 --> 00:54:03,783
Tu, fetițo, spune ceva!
541
00:54:03,991 --> 00:54:05,993
- Orice.
- Gumă de mestecat.
542
00:54:06,535 --> 00:54:09,247
Guma de mestecat e scârboasă.
Nu știu pacoste mai nesănătoasă.
543
00:54:09,497 --> 00:54:11,290
Vezi?
E exact același lucru.
544
00:54:11,499 --> 00:54:12,917
Ba nu.
545
00:54:14,043 --> 00:54:15,670
N-ar trebui să mormăi.
546
00:54:15,836 --> 00:54:18,130
Nu înțeleg o vorbă din ce spui.
547
00:54:20,341 --> 00:54:23,135
Să ne continuăm turul.
548
00:54:25,888 --> 00:54:29,809
- Umpa-Lumpa chiar glumeau, bunicule?
- Bineînțeles!
549
00:54:30,017 --> 00:54:32,520
Băiețelul acela n-o să pățească nimic.
550
00:55:21,444 --> 00:55:22,903
Ce e atât de amuzant?
551
00:55:23,446 --> 00:55:26,073
Cred că râd din cauza afurisitelor
de boabe de cacao.
552
00:55:26,324 --> 00:55:30,244
Știați că ciocolata are o substanță
553
00:55:30,411 --> 00:55:35,207
care eliberează endorfinele
și face oamenii să se simtă îndrăgostiți?
554
00:55:35,583 --> 00:55:37,084
Nu mai spune!
555
00:55:39,962 --> 00:55:41,881
Toată lumea la bord!
556
00:55:52,391 --> 00:55:53,768
Înainte!
557
00:56:17,625 --> 00:56:19,126
Poftim!
558
00:56:19,293 --> 00:56:23,839
Gustă din asta! O să-ți facă bine.
Pari mort de foame.
559
00:56:25,341 --> 00:56:29,762
- E grozavă.
- Pentru că e amestecată de cascadă.
560
00:56:29,929 --> 00:56:31,472
Cascada e cea mai importantă.
561
00:56:31,639 --> 00:56:35,893
Amestecă ciocolata, o omogenizează
și o face ușoară și aerată.
562
00:56:36,060 --> 00:56:40,564
- Apropo! Nici o altă fabrică din lume...
- Ai mai spus asta.
563
00:56:46,153 --> 00:56:49,782
- Sunteți cu toții cam scunzi. Nu?
- Da. Suntem copii.
564
00:56:49,949 --> 00:56:52,660
Asta nu e o scuză.
Eu n-am fost niciodată atât de scund.
565
00:56:52,827 --> 00:56:56,038
- Ai fost și tu odată.
- Ba nu. Știi de ce?
566
00:56:56,205 --> 00:56:59,917
Îmi amintesc perfect că-mi puneam
o pălărie pe vârful capului.
567
00:57:00,084 --> 00:57:03,754
Uite ce brațe scurte ai tu!
N-ai ajunge cu ele la vârful capului.
568
00:57:06,424 --> 00:57:08,676
Îți amintești cum era când erai copil?
569
00:57:08,843 --> 00:57:10,970
Cum să nu?
570
00:57:14,515 --> 00:57:15,808
Oare?
571
00:57:15,975 --> 00:57:20,896
Dar Willy Wonka nu se mai gândise
la copilăria lui, de ani întregi.
572
00:57:21,063 --> 00:57:23,482
Ne dați ori nu ne dați?
573
00:57:23,816 --> 00:57:25,401
Ne dați ori nu ne dați?
574
00:57:37,121 --> 00:57:38,539
Pe cine avem aici?
575
00:57:38,706 --> 00:57:42,418
Pe Ruthie, pe Veronica, Terrance!
576
00:57:42,585 --> 00:57:44,128
Cine e acolo sub cearceaf?
577
00:57:46,338 --> 00:57:49,383
Micuțul Willy Wonka!
578
00:57:52,219 --> 00:57:56,682
Willy Wonka era fiul
celui mai renumit stomatolog din oraș,
579
00:57:56,849 --> 00:57:58,809
Wilbur Wonka.
580
00:58:07,526 --> 00:58:10,362
Să vedem ce pagube ai produs anul acesta.
581
00:58:24,502 --> 00:58:26,337
Caramele.
582
00:58:26,879 --> 00:58:30,174
Ți s-ar lipi de aparatul dentar, nu-i așa?
583
00:58:34,595 --> 00:58:36,972
Acadele.
584
00:58:37,139 --> 00:58:40,893
Le spunem și "carii pe băț".
585
00:58:41,769 --> 00:58:43,521
Mai sunt
586
00:58:43,687 --> 00:58:45,064
și toate
587
00:58:45,523 --> 00:58:47,066
bomboanele astea de ciocolată...
588
00:58:49,068 --> 00:58:53,072
Săptămâna trecută am citit
într-un buletin medical foarte important
589
00:58:53,280 --> 00:58:57,910
că unii copii sunt alergici la ciocolată.
590
00:58:58,077 --> 00:59:00,788
Îi mănâncă nasul din cauza ei.
591
00:59:01,163 --> 00:59:03,415
Poate că eu nu sunt alergic.
592
00:59:03,582 --> 00:59:05,125
Aș putea să gust o bucată.
593
00:59:05,292 --> 00:59:07,002
Serios?
594
00:59:07,169 --> 00:59:09,213
De ce să riști?
595
00:59:24,728 --> 00:59:27,565
Domnule Wonka!
Domnule Wonka,
596
00:59:27,731 --> 00:59:30,067
- ...ne îndreptăm spre un tunel!
- Da.
597
00:59:30,442 --> 00:59:31,777
Cu toată viteza înainte!
598
00:59:38,450 --> 00:59:41,328
- Cum văd pe unde merg?
- Nu văd.
599
00:59:41,829 --> 00:59:43,831
Nu se știe unde merg.
600
00:59:44,081 --> 00:59:45,416
Aprindeți luminile!
601
01:00:13,068 --> 01:00:14,612
Oameni buni, fiți atenți!
602
01:00:14,778 --> 01:00:16,905
Trecem pe lângă niște săli
foarte importante.
603
01:00:17,072 --> 01:00:18,365
Cremă de lapte
604
01:00:18,532 --> 01:00:19,950
Cremă de cafea
605
01:00:20,117 --> 01:00:21,493
Cremă pentru păr
606
01:00:22,369 --> 01:00:24,038
La ce folosești crema pentru păr?
607
01:00:25,205 --> 01:00:26,915
Ca să nu mi se deshidrateze părul.
608
01:00:34,048 --> 01:00:36,550
- Frișcă bătută.
- Întocmai!
609
01:00:37,051 --> 01:00:38,469
N-are nici un sens.
610
01:00:39,637 --> 01:00:41,347
Dacă vrei să știi, fetițo,
611
01:00:41,513 --> 01:00:45,351
frișca bătută e bătută
numai dacă a fost bătută bine.
612
01:00:45,517 --> 01:00:47,645
Toată lumea știe asta.
613
01:01:16,757 --> 01:01:18,258
Jeleuri glazurate
614
01:01:37,236 --> 01:01:40,197
Opriți barca!
Vreau să vă arăt ceva.
615
01:01:41,699 --> 01:01:44,493
Camera de invenții
616
01:02:00,968 --> 01:02:04,221
Asta e cea mai importantă sală
din întreaga fabrică.
617
01:02:04,680 --> 01:02:08,851
Distrați-vă, dar nu atingeți nimic!
618
01:02:09,017 --> 01:02:10,310
Dați-i drumul!
619
01:02:23,282 --> 01:02:25,117
Domnule Wonka, ce-i asta?
620
01:02:27,536 --> 01:02:29,288
Să-ți arăt!
621
01:02:31,123 --> 01:02:32,374
Mulțumesc.
622
01:02:32,541 --> 01:02:34,710
Astea sunt biluțe de zahăr candel
nemuritoare.
623
01:02:34,877 --> 01:02:37,588
Sunt pentru copiii care au
foarte puțini bani de buzunar.
624
01:02:37,755 --> 01:02:41,175
Poți să sugi bomboanele astea tot anul,
fără să se micșoreze.
625
01:02:41,508 --> 01:02:43,802
- Nu e grozav?
- Sunt ca guma de mestecat.
626
01:02:44,386 --> 01:02:46,889
Nu.
Guma e pentru mestecat.
627
01:02:47,055 --> 01:02:49,349
Dacă ai încerca să mesteci așa ceva,
628
01:02:49,516 --> 01:02:51,393
ți-ai rupe toți dințișorii.
629
01:02:51,602 --> 01:02:53,854
Au un gust nemaipomenit.
630
01:03:01,278 --> 01:03:03,739
Astea sunt bomboane Toffee pentru păr!
631
01:03:03,906 --> 01:03:06,241
Dacă înghiți o năzdrăvană din asta,
632
01:03:06,408 --> 01:03:08,327
peste exact o jumătate de oră,
633
01:03:08,535 --> 01:03:12,247
o să-ți crească o claie de păr
nou-nouță pe căpățână.
634
01:03:12,414 --> 01:03:14,625
Și mustață.
Și barbă!
635
01:03:14,792 --> 01:03:17,336
Cine-și dorește barbă?
636
01:03:17,544 --> 01:03:20,672
Hipioții.
Folkiștii și motocicliștii.
637
01:03:20,839 --> 01:03:24,968
Toți tipii ăia relaxați, șmecheri,
sofisticați și ca lumea.
638
01:03:25,135 --> 01:03:27,638
Ești tare, fratele meu.
Știi care-i treaba?
639
01:03:27,805 --> 01:03:29,890
Pricepi ce cânt aicea?
640
01:03:30,057 --> 01:03:32,684
Bate palma, frate!
641
01:03:35,896 --> 01:03:37,898
Din păcate, amestecul nu e gata.
642
01:03:38,065 --> 01:03:41,360
Un Umpa-Lumpa l-a testat ieri...
643
01:03:46,198 --> 01:03:47,616
Cum te mai simți azi?
644
01:03:49,159 --> 01:03:50,577
Arăți grozav!
645
01:03:59,253 --> 01:04:00,712
Priviți!
646
01:04:29,199 --> 01:04:30,450
Asta e tot?
647
01:04:30,951 --> 01:04:32,870
Știi măcar ce e?
648
01:04:33,245 --> 01:04:35,247
- E gumă de mestecat.
- Da.
649
01:04:35,414 --> 01:04:39,418
E o lamă din cea mai senzațională gumă
din univers.
650
01:04:39,626 --> 01:04:41,753
Știți de ce?
651
01:04:41,920 --> 01:04:45,924
Pentru că guma asta ține loc
de o masă cu trei feluri de mâncare!
652
01:04:48,135 --> 01:04:49,928
De ce ar dori cineva o asemenea gumă?
653
01:04:57,311 --> 01:05:00,314
Va duce la desființarea tuturor
bucătăriilor și a gastronomiei.
654
01:05:00,480 --> 01:05:03,984
O lamă din Guma de Mestecat Vrăjită
a lui Wonka și nu veți mai avea
655
01:05:04,151 --> 01:05:05,986
nevoie de mic dejun, prânz sau cină!
656
01:05:06,153 --> 01:05:10,574
Ea înlocuiește supa de roșii,
friptura de vită și plăcinta cu afine.
657
01:05:10,741 --> 01:05:12,659
Pare ceva minunat.
658
01:05:13,160 --> 01:05:16,288
- Pare ceva ciudat.
- Pare guma mea preferată.
659
01:05:19,166 --> 01:05:22,085
Mai bine n-o gusta!
Mai sunt vreo două detalii...
660
01:05:22,252 --> 01:05:25,672
Sunt campioană mondială la mestecat gumă.
Nu mă tem de nimic.
661
01:05:31,261 --> 01:05:34,348
- Cum e, scumpo?
- Uimitor!
662
01:05:34,514 --> 01:05:37,142
Supă de roșii!
Simt cum îmi arde gâtlejul!
663
01:05:37,309 --> 01:05:38,769
Scuip-o!
664
01:05:38,936 --> 01:05:41,480
- Domnișoară, mai bine ai...
- Își schimbă gustul!
665
01:05:42,230 --> 01:05:44,483
Friptură de vită cu cartofi copți,
666
01:05:44,816 --> 01:05:47,486
- ...crocanți și cu unt!
- Mestecă în continuare!
667
01:05:47,694 --> 01:05:51,198
Fetița mea va fi prima fetiță din lume
care se va sătura cu o simplă gumă.
668
01:05:51,365 --> 01:05:53,617
Da.
Sunt doar puțin îngrijorat că...
669
01:05:53,784 --> 01:05:55,452
Plăcintă cu afine și înghețată!
670
01:05:56,036 --> 01:05:58,622
- De asta mi-era frică.
- Ce se întâmplă cu nasul ei?
671
01:06:04,211 --> 01:06:05,504
Se albăstrește.
672
01:06:08,382 --> 01:06:10,133
Nasul tău e violet.
673
01:06:10,717 --> 01:06:12,719
Cum adică?
674
01:06:13,345 --> 01:06:16,056
Violet, devii violetă!
675
01:06:17,099 --> 01:06:20,686
- Ce se întâmplă?
- V-am spus că încă n-am nimerit-o.
676
01:06:20,852 --> 01:06:23,897
Are un efect ciudat
când dai de gustul desertului.
677
01:06:24,064 --> 01:06:25,774
Plăcinta cu afine e de vină.
678
01:06:26,566 --> 01:06:28,735
Îmi pare foarte rău.
679
01:06:37,369 --> 01:06:40,747
Mamă?
Ce mi se întâmplă?
680
01:06:53,468 --> 01:06:54,886
Se umflă!
681
01:06:59,016 --> 01:07:00,267
Ca o afină.
682
01:07:29,004 --> 01:07:33,050
Am încercat-o pe 20 de Umpa-Lumpa
și toți s-au transformat în afine.
683
01:07:33,216 --> 01:07:35,010
Ciudat!
684
01:07:35,177 --> 01:07:37,179
Fiica mea nu poate fi o afină.
685
01:07:37,345 --> 01:07:38,764
Cum o să mai concureze?
686
01:07:38,930 --> 01:07:40,557
Puteți s-o expuneți la un târg rural.
687
01:08:03,080 --> 01:08:05,248
Luați aminte, mici și mari,
688
01:08:05,415 --> 01:08:07,292
la povestea lui Violet Beauregarde.
689
01:08:07,459 --> 01:08:10,003
Fetiței ăsteia nici că-i pasă
690
01:08:10,170 --> 01:08:12,589
Că mestecă, mestecă,
691
01:08:12,756 --> 01:08:14,966
mestecă, ziua întreagă!
692
01:08:15,133 --> 01:08:17,135
Mestecă ziua întreagă!
693
01:08:17,344 --> 01:08:19,846
Mestecă, mestecă, ziua întreagă!
694
01:08:20,013 --> 01:08:22,140
Mestecă întruna,
695
01:08:34,194 --> 01:08:36,488
până-ntr-o zi
696
01:08:36,655 --> 01:08:38,740
când mușchii feței ei nu vor mai fi.
697
01:08:38,907 --> 01:08:41,243
Până când din fața-i bălăioară
o bărbie uriașă
698
01:08:41,409 --> 01:08:43,745
o să-i ias-afară.
699
01:08:43,912 --> 01:08:46,081
Mestecă, mestecă, ziua-ntreagă!
700
01:08:46,289 --> 01:08:48,416
Mestecă, mestecă, ziua întreagă!
701
01:08:48,583 --> 01:08:50,919
Mestecă, mestecă, ziua întreagă!
702
01:08:55,423 --> 01:08:57,759
Ani și ani a mestecat
703
01:08:57,926 --> 01:09:00,262
Până când fălcile i s-au modificat.
704
01:09:00,428 --> 01:09:02,597
Și-odată când din fălci a dat
705
01:09:02,806 --> 01:09:05,016
În două ele limba i-au tăiat.
706
01:09:05,308 --> 01:09:07,352
De aceea tot încercăm neîncetat
707
01:09:07,811 --> 01:09:10,063
s-o salvăm pe domnișoara Beauregarde.
708
01:09:10,230 --> 01:09:12,440
Mestecăm, mestecăm, ziua-ntreagă!
709
01:09:12,607 --> 01:09:14,860
Mestecăm, mestecăm, ziua întreagă!
710
01:09:15,026 --> 01:09:17,320
Mestecăm, mestecăm, ziua întreagă!
711
01:09:26,329 --> 01:09:28,456
Domnule Wonka!
712
01:09:33,837 --> 01:09:36,298
Rostogoliți-o pe domnișoara Beauregarde
în barcă
713
01:09:36,464 --> 01:09:40,260
și duceți-o la sala pentru stoarcere,
îndată.
714
01:09:40,844 --> 01:09:43,597
La sala pentru sucuri?
Ce-o să-i facă acolo?
715
01:09:43,763 --> 01:09:45,473
O s-o stoarcă.
716
01:09:45,765 --> 01:09:47,767
Ca pe un coșuleț...
717
01:09:48,602 --> 01:09:51,605
Trebuie să stoarcem
tot sucul din ea, imediat.
718
01:09:54,941 --> 01:09:56,484
Mamă, ajută-mă, te rog!
719
01:10:03,450 --> 01:10:05,118
Veniți!
720
01:10:05,619 --> 01:10:06,786
Să ne grăbim!
721
01:10:07,287 --> 01:10:09,568
Fără barcă, va trebui să ne mișcăm
de două ori mai repede,
722
01:10:09,592 --> 01:10:10,665
ca să respectăm programul.
723
01:10:10,874 --> 01:10:12,125
Sunt prea multe de văzut.
724
01:10:12,292 --> 01:10:13,585
- Domnule Wonka...
- Da.
725
01:10:13,752 --> 01:10:15,503
De ce v-ați hotărât să acceptați oaspeți?
726
01:10:15,670 --> 01:10:17,380
Ca să vadă fabrica, desigur.
727
01:10:17,631 --> 01:10:19,966
De ce acum?
De ce numai cinci?
728
01:10:20,133 --> 01:10:22,510
Ce-i cu premiul ăla special
și cine îl primește?
729
01:10:22,677 --> 01:10:25,680
Cel mai bun premiu e o surpriză.
730
01:10:26,097 --> 01:10:27,974
Violet o să rămână afină toată viața?
731
01:10:28,141 --> 01:10:30,268
Nu. Sau poate.
Nu știu.
732
01:10:30,602 --> 01:10:33,521
Dar asta pățești, dacă mesteci gumă
toată ziua. E dezgustător.
733
01:10:33,813 --> 01:10:36,066
Dacă nu-ți place deloc guma de mestecat,
de ce o fabrici?
734
01:10:36,274 --> 01:10:39,277
Repet: n-ar trebui să mormăi.
Începi să mă întristezi.
735
01:10:39,444 --> 01:10:42,322
Ții minte primul dulce
pe care le-ai mâncat?
736
01:10:45,700 --> 01:10:46,993
Nu.
737
01:10:47,160 --> 01:10:53,500
De fapt, Willy Wonka își amintea
care fusese primul lui dulce.
738
01:11:53,476 --> 01:11:56,730
Iertați-mă.
M-am întors în timp pentru o clipă.
739
01:11:57,397 --> 01:11:59,107
Înțeleg.
740
01:11:59,482 --> 01:12:01,401
Vi se întâmplă des?
741
01:12:01,568 --> 01:12:03,570
Din ce în ce mai des.
742
01:12:03,862 --> 01:12:05,488
Azi...
743
01:12:12,912 --> 01:12:14,748
Asta e o sală despre care știu totul.
744
01:12:14,914 --> 01:12:18,043
Domnule Wonka,
eu fac afaceri cu nuci și alune.
745
01:12:18,209 --> 01:12:21,588
Folosiți tehnologia Havermax 4.000
pentru curățare?
746
01:12:21,755 --> 01:12:23,423
Nu.
747
01:12:23,590 --> 01:12:25,008
Ești tare ciudat.
748
01:12:46,321 --> 01:12:49,074
- Veverițe!
- Da, veverițe.
749
01:12:49,240 --> 01:12:52,452
Sunt special dresate
ca să decojească nucile.
750
01:13:08,843 --> 01:13:11,346
De ce veverițe și nu Umpa-Lumpa?
751
01:13:11,554 --> 01:13:16,059
Numai veverițele pot scoate întregi
nucile din coajă, de fiecare dată.
752
01:13:16,643 --> 01:13:19,854
Vedeți cum le ciocănesc
să vadă dacă nu sunt seci?
753
01:13:20,313 --> 01:13:21,564
Priviți!
754
01:13:23,316 --> 01:13:24,943
Cred că a găsit o nucă seacă.
755
01:13:27,320 --> 01:13:28,988
Tată, vreau o veveriță.
756
01:13:29,155 --> 01:13:31,366
Fă-mi rost de una.
O vreau!
757
01:13:31,825 --> 01:13:34,369
Veruca, ai atâtea animale minunate!
758
01:13:34,577 --> 01:13:38,540
N-am acasă decât un ponei, doi câini,
patru pisici, șase iepurași,
759
01:13:38,706 --> 01:13:42,293
doi peruși, doi canari, un papagal verde,
o broască țestoasă
760
01:13:42,460 --> 01:13:45,588
și un hamster tâmpit!
Vreau o veveriță!
761
01:13:46,005 --> 01:13:47,298
Bine, draga mea.
762
01:13:47,465 --> 01:13:50,176
Tati o să-ți ia o veveriță cât de curând.
763
01:13:50,343 --> 01:13:53,847
Nu vreau orice veveriță.
Vreau una dresată.
764
01:13:55,181 --> 01:13:56,808
Bine.
765
01:13:57,100 --> 01:14:00,311
Domnule Wonka. Spuneți-mi cât vreți
pe una dintre veverițele dumneavoastră!
766
01:14:03,314 --> 01:14:05,900
Nu sunt de vânzare.
Nu poate să ia nici una.
767
01:14:10,905 --> 01:14:12,532
Tati!
768
01:14:14,200 --> 01:14:15,535
Îmi pare rău, draga mea,
769
01:14:15,869 --> 01:14:18,037
dar domnul Wonka nu e om de înțeles.
770
01:14:20,707 --> 01:14:24,210
Dacă nu-mi iei tu o veveriță,
mi-o iau singură.
771
01:14:33,136 --> 01:14:34,554
Veruca!
772
01:14:36,181 --> 01:14:37,557
Fetițo!
773
01:14:41,352 --> 01:14:43,188
Veruca, vino înapoi imediat!
774
01:14:59,287 --> 01:15:00,747
Fetițo...
775
01:15:01,247 --> 01:15:02,957
Nu atinge nucile veverițoiului!
776
01:15:03,166 --> 01:15:05,251
O să înnebunească!
777
01:15:21,601 --> 01:15:23,061
O să fii al meu.
778
01:15:28,274 --> 01:15:29,734
Veruca!
779
01:15:35,990 --> 01:15:37,325
Veruca!
780
01:15:45,458 --> 01:15:46,834
Veruca!
781
01:15:49,254 --> 01:15:51,339
Să găsim o cheie.
782
01:15:52,799 --> 01:15:54,133
Nu e asta.
783
01:15:55,260 --> 01:15:57,470
- Tati!
- Veruca!
784
01:15:58,471 --> 01:16:00,723
Nu!
785
01:16:12,318 --> 01:16:13,987
Asta e.
786
01:16:14,153 --> 01:16:15,446
Ba nu.
787
01:16:15,613 --> 01:16:17,323
Tati, fă-le să înceteze!
788
01:16:28,042 --> 01:16:29,502
Ce fac?
789
01:16:29,669 --> 01:16:31,671
O încearcă să vadă dacă e cap sec.
790
01:16:33,798 --> 01:16:36,551
Doamne!
Chiar e cap sec.
791
01:16:43,766 --> 01:16:45,059
Veruca!
792
01:16:45,685 --> 01:16:47,020
Tati!
793
01:16:47,186 --> 01:16:48,730
Unde o duc?
794
01:16:48,896 --> 01:16:51,691
Unde ajung toate nucile seci.
La toboganul pentru gunoi.
795
01:16:52,692 --> 01:16:54,068
Unde duce toboganul?
796
01:16:54,277 --> 01:16:55,653
La incinerator.
797
01:16:56,279 --> 01:16:58,740
Nu vă faceți griji!
Nu aprindem focul decât marțea.
798
01:16:58,906 --> 01:17:00,408
Azi e marți.
799
01:17:02,577 --> 01:17:05,663
Există o șansă să nu aprindă azi focul.
800
01:17:24,015 --> 01:17:26,934
S-ar putea să se fi înțepenit pe tobogan
chiar la intrare
801
01:17:27,101 --> 01:17:30,730
și atunci, trebuie doar să băgați mâna
și s-o scoateți de acolo.
802
01:18:10,853 --> 01:18:13,981
Veruca Salt, micuța fiară
803
01:18:14,148 --> 01:18:17,276
Pe tobogan a vrut să zboare.
804
01:18:17,443 --> 01:18:21,572
Și va lega în drumul ei
805
01:18:21,739 --> 01:18:24,951
Cu totul alte prietenii.
806
01:18:25,118 --> 01:18:28,079
Cu totul alte prietenii...
807
01:18:32,083 --> 01:18:35,169
Un cap de pește tăiat cu hărnicie,
808
01:18:35,378 --> 01:18:38,464
în zori, la pescărie.
809
01:18:38,631 --> 01:18:41,843
Și-o stridie dintr-o supă groasă,
810
01:18:42,009 --> 01:18:45,805
O friptură veche și cam ațoasă
811
01:18:45,972 --> 01:18:49,308
Și multe alte fleacuri, zău,
812
01:18:49,475 --> 01:18:55,606
Care miros destul de rău.
813
01:18:59,819 --> 01:19:03,030
Pe-aceștia fata-i va întâlni
814
01:19:03,197 --> 01:19:06,784
Pe tobogan când s-o găsi.
815
01:19:06,951 --> 01:19:12,165
Pe-aceștia fata-i va întâlni...
816
01:19:31,309 --> 01:19:34,854
Cine în coarne i-a suflat?
817
01:19:35,021 --> 01:19:38,399
Cine mofturile i le-a respectat?
818
01:19:38,566 --> 01:19:41,819
Cine-a făcut-o atât de urâcioasă?
819
01:19:41,986 --> 01:19:43,738
Cine-s vinovații acasă?
820
01:19:43,946 --> 01:19:45,406
Cine-i de vină?
821
01:19:45,573 --> 01:19:48,868
Ce păcat!
822
01:19:49,035 --> 01:19:52,747
Mămica, sigur...
Și dragul de tăticul!
823
01:20:03,341 --> 01:20:05,593
Serios?
Bine.
824
01:20:05,843 --> 01:20:08,387
Tocmai mi s-a spus
că incineratorul e defect.
825
01:20:08,554 --> 01:20:12,099
Jos îi așteaptă gunoiul strâns
de trei săptămâni. O să cadă pe moale.
826
01:20:12,266 --> 01:20:13,768
Ce veste bună!
827
01:20:14,060 --> 01:20:15,561
Da.
828
01:20:16,062 --> 01:20:18,898
Să mergem mai departe!
829
01:20:21,526 --> 01:20:23,027
Nu știu de ce nu m-am gândit
830
01:20:23,194 --> 01:20:25,446
că liftul e cel mai eficient
mijloc de transport
831
01:20:25,613 --> 01:20:27,448
cu care ne putem deplasa prin fabrică.
832
01:20:27,615 --> 01:20:29,075
Nu pot exista atâtea etaje.
833
01:20:29,992 --> 01:20:32,078
De unde știi tu, istețule?
834
01:20:32,245 --> 01:20:35,039
Ăsta nu e un lift obișnuit
care merge în sus și-n jos.
835
01:20:35,206 --> 01:20:37,708
Merge și lateral, alunecă la stânga
și la dreapta
836
01:20:37,875 --> 01:20:39,460
și pe unde nu gândești.
837
01:20:39,627 --> 01:20:42,547
Apeși pe oricare buton și...
Ai zburat!
838
01:20:52,723 --> 01:20:54,016
Priviți!
839
01:20:55,268 --> 01:20:58,396
Doamnelor și domnilor,
bun venit pe muntele de fondant!
840
01:21:27,425 --> 01:21:29,176
Despre asta n-aș vrea să vorbesc.
841
01:21:40,563 --> 01:21:42,690
Aici e Spitalul pentru Arsuri și Păpuși.
842
01:21:47,278 --> 01:21:50,072
E relativ nou.
843
01:21:56,704 --> 01:21:58,205
Birourile administrative!
844
01:22:00,374 --> 01:22:01,834
Bună, Doris!
845
01:22:37,161 --> 01:22:39,914
De ce nimic n-are rost aici?
846
01:22:40,122 --> 01:22:42,083
Dulciurile nu trebuie să aibă un rost.
847
01:22:42,249 --> 01:22:43,584
De aceea sunt dulciuri.
848
01:22:43,751 --> 01:22:45,252
E o prostie!
849
01:22:45,836 --> 01:22:49,048
Dulciurile sunt pierdere de timp.
850
01:22:49,674 --> 01:22:52,885
Fiul meu nu va ajunge
fabricant de ciocolată!
851
01:22:53,427 --> 01:22:55,012
Atunci, o să fug
852
01:22:55,179 --> 01:22:57,264
în Elveția, în Bavaria,
853
01:22:57,556 --> 01:22:59,433
în adevăratele capitale ale dulciurilor!
854
01:23:00,142 --> 01:23:01,394
N-ai decât!
855
01:23:01,602 --> 01:23:03,896
Dar eu n-o să mai fiu aici
când o să te întorci.
856
01:23:32,091 --> 01:23:33,384
Regret, băiete.
857
01:23:33,551 --> 01:23:36,053
Închidem pe timpul nopții.
858
01:24:01,454 --> 01:24:03,122
Vreau să-mi aleg o sală.
859
01:24:06,208 --> 01:24:07,626
Te rog!
860
01:24:09,503 --> 01:24:11,505
Camera pentru televiziune
861
01:24:26,479 --> 01:24:27,813
Veniți!
862
01:24:28,272 --> 01:24:31,150
Puneți-vi-i repede
și nu-i scoateți, orice-ar fi!
863
01:24:31,817 --> 01:24:34,779
Lumina asta poate să vă ardă ochii
în orbite
864
01:24:35,112 --> 01:24:38,032
și nu vrem una ca asta.
Nu?
865
01:24:40,868 --> 01:24:44,622
Asta e sala de testare a genialei
mele invenții mele de ultimă oră,
866
01:24:44,997 --> 01:24:47,500
ciocolata pentru televiziune.
867
01:24:47,666 --> 01:24:49,001
Într-o bună zi, m-am gândit:
868
01:24:49,168 --> 01:24:51,670
"dacă televiziunea
poate descompune o imagine"
869
01:24:51,837 --> 01:24:55,841
în milioane de fărâme,
pe care s-o propulseze apoi în eter,
870
01:24:56,008 --> 01:24:57,968
ca să fie recompusă la celălalt capăt,
871
01:24:58,135 --> 01:25:00,304
eu de ce n-aș putea face la fel
cu ciocolata?
872
01:25:00,554 --> 01:25:03,390
De ce să nu trimit o adevărată
tabletă de ciocolată
873
01:25:03,557 --> 01:25:05,976
"prin televizor?"
874
01:25:06,143 --> 01:25:09,855
Nu vreau s-o ating!
Nu mă îndrept într-acolo!
875
01:25:11,315 --> 01:25:12,691
Pare imposibil.
876
01:25:13,025 --> 01:25:14,360
Este imposibil.
877
01:25:15,319 --> 01:25:17,988
Nu înțelegi nimic din știință.
878
01:25:18,155 --> 01:25:22,576
În primul rând,
e o diferență între unde și particule.
879
01:25:23,369 --> 01:25:26,997
În al doilea rând,
pentru a transforma energia în materie,
880
01:25:27,289 --> 01:25:28,916
ți-ar trebui nouă bombe atomice.
881
01:25:29,166 --> 01:25:30,584
Iar mormăi!
882
01:25:31,418 --> 01:25:35,422
Zău așa, nu înțeleg o vorbă din ce spui.
883
01:25:40,678 --> 01:25:44,014
Acum voi trimite o ciocolată
de la un capăt al sălii
884
01:25:44,181 --> 01:25:47,226
la celălalt, prin intermediul televiziunii.
885
01:25:47,393 --> 01:25:48,811
Aduceți ciocolata!
886
01:26:09,582 --> 01:26:12,251
Trebuie să fie foarte mare.
Știți că, la televizor,
887
01:26:12,418 --> 01:26:15,796
un om normal e cam atâtica.
888
01:26:15,963 --> 01:26:17,423
Principiul e același.
889
01:26:49,371 --> 01:26:50,956
A dispărut!
890
01:26:51,957 --> 01:26:56,086
V-am spus eu. Acum ciocolata
străbate aerul de deasupra noastră,
891
01:26:56,253 --> 01:26:58,672
într-un milion de fărâmițe minuscule.
892
01:26:58,881 --> 01:27:01,759
Veniți încoace!
893
01:27:07,306 --> 01:27:09,099
Priviți ecranul!
894
01:27:12,478 --> 01:27:14,104
Apare!
895
01:27:15,147 --> 01:27:16,774
Priviți!
896
01:27:20,819 --> 01:27:23,530
- Ia-o!
- E doar o imagine pe un ecran.
897
01:27:24,490 --> 01:27:25,783
Fricosule!
898
01:27:25,950 --> 01:27:27,451
Ia-o tu!
899
01:27:28,285 --> 01:27:30,537
Hai, întinde mâna și ia-o!
900
01:27:38,712 --> 01:27:40,214
Hai!
901
01:27:48,222 --> 01:27:50,057
Sfinți din ceruri!
902
01:27:53,060 --> 01:27:55,187
Mănânc-o!
903
01:27:55,354 --> 01:27:57,523
O să fie delicioasă.
E aceeași ciocolată,
904
01:27:57,690 --> 01:28:01,026
numai că s-a micșorat un pic
în timpul călătoriei.
905
01:28:09,368 --> 01:28:10,869
E grozavă.
906
01:28:11,036 --> 01:28:12,454
E o minune.
907
01:28:14,206 --> 01:28:17,042
Închipuiți-vă că stați la televizor
908
01:28:17,209 --> 01:28:20,921
și dintr-o dată, apare o reclamă:
909
01:28:21,088 --> 01:28:25,134
"ciocolata lui Wonka
e cea mai bună din lume.
910
01:28:25,342 --> 01:28:28,262
Dacă nu ne credeți,
încercați una chiar dumneavoastră."
911
01:28:29,263 --> 01:28:32,891
Întinzi mâna, pur și simplu, și o înhați!
912
01:28:33,726 --> 01:28:35,019
Ce ziceți de asta?
913
01:28:35,185 --> 01:28:37,021
Poți să transporți și alte lucruri?
914
01:28:37,229 --> 01:28:39,106
Cereale pentru micul dejun, de pildă?
915
01:28:39,481 --> 01:28:42,067
Ai idee din ce sunt făcute cerealele?
916
01:28:42,234 --> 01:28:45,404
Din surcelele alea pe care le găsești
în ascuțitori.
917
01:28:45,571 --> 01:28:48,032
Dar le-ai putea trimite la televizor,
dacă ai vrea?
918
01:28:48,240 --> 01:28:50,367
- Sigur că da.
- Dar oamenii?
919
01:28:50,659 --> 01:28:53,704
De ce să transport oameni prin televizor?
Nu sunt prea gustoși.
920
01:28:53,954 --> 01:28:57,416
Nu-ți dai seama că ai inventat
un aparat de teleportare?
921
01:28:57,624 --> 01:29:00,544
E cea mai mare invenție din lume,
922
01:29:00,711 --> 01:29:02,838
iar tu te gândești numai la ciocolată.
923
01:29:03,047 --> 01:29:04,298
Liniștește-te, Mike.
924
01:29:04,506 --> 01:29:07,259
Domnul Wonka știe despre ce vorbește.
925
01:29:07,426 --> 01:29:09,803
Ba nu.
Habar n-are.
926
01:29:09,970 --> 01:29:12,222
Se crede genial, dar e un idiot!
927
01:29:12,973 --> 01:29:14,725
Eu, însă, nu sunt.
928
01:29:19,563 --> 01:29:21,023
Băiețel!
929
01:29:22,316 --> 01:29:24,068
Nu-mi încerca răbdarea!
930
01:30:05,484 --> 01:30:06,860
A dispărut.
931
01:30:07,319 --> 01:30:09,822
Să ne uităm la televizor,
să vedem ce-i acolo.
932
01:30:10,823 --> 01:30:13,325
Sper să nu fi rămas în urmă
bucățele din el.
933
01:30:13,492 --> 01:30:14,827
Cum adică?
934
01:30:15,285 --> 01:30:19,665
Uneori, numai jumătate din bucățele
își croiesc drum până aici.
935
01:30:20,833 --> 01:30:24,336
Dacă ar fi să alegi numai jumătate
din fiul tău, la care te-ai opri?
936
01:30:24,628 --> 01:30:26,505
Ce întrebare e asta?
937
01:30:27,339 --> 01:30:30,384
Nu era nevoie să te răstești la mine.
Era doar o întrebare.
938
01:30:31,218 --> 01:30:34,179
Verifică pe fiecare canal.
Încep să mă neliniștesc.
939
01:30:39,852 --> 01:30:41,603
- Uite-l!
- Mike!
940
01:30:42,312 --> 01:30:44,022
Lucrul cel mai important
941
01:30:44,189 --> 01:30:45,524
pe care l-am învățat vreodat'
942
01:30:45,691 --> 01:30:48,986
e că, atunci când avem copii
și îi îngrijim cu spor,
943
01:30:49,153 --> 01:30:51,989
să nu-i lăsăm niciodată
să se apropie de televizor.
944
01:30:52,156 --> 01:30:55,659
Sau și mai bine,
945
01:30:56,618 --> 01:30:59,329
nu aduceți
946
01:31:15,637 --> 01:31:17,264
în casă drăcia aia dubioasă!
947
01:31:17,431 --> 01:31:18,765
Televizorul te doboară.
948
01:31:18,932 --> 01:31:20,267
Imaginația ți-o omoară.
949
01:31:20,434 --> 01:31:22,227
Îți vei vedea copilul orb și amorțit.
950
01:31:22,394 --> 01:31:23,770
Prostit!
951
01:31:23,937 --> 01:31:26,940
Nu va mai înțelege un basm
sau un tărâm vrăjit.
952
01:31:27,149 --> 01:31:28,567
Nici un tărâm vrăjit!
953
01:31:28,734 --> 01:31:30,277
Creierul lui e moale ca aluatul.
954
01:31:30,444 --> 01:31:32,070
Nu-și mai bate capul cu gânditul.
955
01:31:32,237 --> 01:31:35,407
Nu mai gândește defel.
Doar ochii-s de el!
956
01:31:40,204 --> 01:31:43,123
Când ne gândim la Mike Teavee,
957
01:31:43,290 --> 01:31:45,918
cu multă durere putem a rosti
958
01:31:49,379 --> 01:31:51,381
că va trebui să vedem dacă va supraviețui!
959
01:31:55,469 --> 01:31:56,887
Cu multă durere putem a rosti
960
01:31:57,054 --> 01:31:58,639
că va trebui să vedem
961
01:31:58,805 --> 01:32:00,641
dacă va fi adus la forma lui dintâi.
962
01:32:00,807 --> 01:32:02,100
Și dacă nu putem
963
01:32:02,267 --> 01:32:04,603
Învățătură de minte îi va fi.
964
01:32:04,937 --> 01:32:06,313
Să-l ia cineva de-acolo!
965
01:32:06,480 --> 01:32:08,315
Ajutor!
966
01:32:09,066 --> 01:32:10,609
Ajutor!
967
01:32:11,568 --> 01:32:14,655
Slavă Domnului!
E teafăr.
968
01:32:14,821 --> 01:32:18,408
Teafăr?
Ce tot spui acolo?
969
01:32:21,245 --> 01:32:23,622
Trimite-mă pe traseul invers!
970
01:32:23,789 --> 01:32:25,332
Nu există nici un traseu invers.
971
01:32:25,499 --> 01:32:28,585
Asta e televiziune, nu telefonie.
972
01:32:28,794 --> 01:32:31,797
Și ce propui?
973
01:32:31,964 --> 01:32:33,257
Nu știu.
974
01:32:33,966 --> 01:32:37,511
Dar băiețeii sunt foarte flexibili.
Ca un cauciuc.
975
01:32:37,719 --> 01:32:39,930
Să-l punem în aparatul
pentru întins caramele!
976
01:32:40,097 --> 01:32:41,640
Aparatul pentru întins caramele?
977
01:32:42,015 --> 01:32:43,350
A mea a fost ideea asta.
978
01:32:45,477 --> 01:32:46,853
O să fie tare slăbuț.
979
01:32:47,938 --> 01:32:49,481
Da.
980
01:32:49,648 --> 01:32:51,942
Aparatul pentru întins caramele.
981
01:32:52,818 --> 01:32:55,362
Duceți-l pe domnul Teavee și pe
982
01:32:56,738 --> 01:32:59,366
băiețelul lui
la aparatul pentru întins caramele.
983
01:33:12,170 --> 01:33:14,047
Să ne continuăm vizita!
984
01:33:23,015 --> 01:33:25,225
Mai sunt atâtea de văzut!
985
01:33:25,392 --> 01:33:27,978
Câți copii au mai rămas?
986
01:33:30,689 --> 01:33:35,068
Domnule Wonka, numai Charlie a mai rămas.
987
01:33:37,362 --> 01:33:38,822
Ești singurul?
988
01:33:39,698 --> 01:33:41,366
Da.
989
01:33:41,575 --> 01:33:43,035
Ce s-a întâmplat cu ceilalți?
990
01:33:47,497 --> 01:33:50,083
Băiete dragă, înseamnă că ai câștigat!
991
01:33:50,292 --> 01:33:52,419
Te felicit din toată inima.
992
01:33:52,586 --> 01:33:53,920
Sunt încântat!
993
01:33:54,087 --> 01:33:56,673
Am avut o bănuială de la bun început.
Bravo ție!
994
01:33:56,840 --> 01:33:58,842
Nu trebuie să zăbovim prea mult.
995
01:33:59,009 --> 01:34:02,054
Mai sunt atâtea de făcut
până la sfârșitul zilei!
996
01:34:02,220 --> 01:34:06,183
Din fericire, avem liftul
cu care vom ajunge rapid...
997
01:34:12,606 --> 01:34:13,899
la destinație.
998
01:34:16,735 --> 01:34:18,362
Veniți!
999
01:34:24,576 --> 01:34:26,870
"Sus și afară?"
Asta ce sală mai e?
1000
01:34:27,412 --> 01:34:29,081
Țin-te bine!
1001
01:34:37,839 --> 01:34:39,466
Doamne sfinte!
1002
01:34:39,633 --> 01:34:43,303
Va trebui să mergem mult mai repede,
altfel, n-o să-l străpungem.
1003
01:34:43,470 --> 01:34:45,055
Ce să străpungem?
1004
01:34:45,263 --> 01:34:47,724
Visez să apăs pe butonul ăla
de ani întregi.
1005
01:34:48,433 --> 01:34:51,228
Am pornit!
Sus și afară!
1006
01:34:51,561 --> 01:34:53,939
- Vreți să spuneți...
- Da, vreau!
1007
01:34:54,106 --> 01:34:55,607
Dar e din sticlă.
1008
01:34:55,774 --> 01:34:57,776
Se va sparge în milioane de bucăți.
1009
01:35:33,270 --> 01:35:36,314
Augustus, te rog, nu-ți ronțăi degetele!
1010
01:35:36,481 --> 01:35:38,400
Dar sunt atât de gustoase!
1011
01:35:51,538 --> 01:35:53,999
Uite, mamă!
Acum sunt mult mai flexibilă!
1012
01:35:54,541 --> 01:35:57,043
Da.
Dar ești albastră.
1013
01:36:19,524 --> 01:36:22,319
Tati, vreau un lift de sticlă zburător.
1014
01:36:22,861 --> 01:36:26,198
N-ai să primești decât un săpun la baie.
Nu mai discutăm.
1015
01:36:26,406 --> 01:36:28,033
Dar îl vreau!
1016
01:36:45,091 --> 01:36:47,010
Unde stai?
1017
01:36:47,844 --> 01:36:50,013
Acolo, în căsuța aceea.
1018
01:36:55,268 --> 01:36:57,020
Când crezi că o să se întoarcă?
1019
01:36:57,229 --> 01:36:58,897
Greu de spus, draga mea.
1020
01:37:10,617 --> 01:37:13,245
Cred că bate cineva la ușă.
1021
01:37:13,411 --> 01:37:15,247
Bună, mamă!
1022
01:37:17,749 --> 01:37:20,043
Mamă, tată!
Ne-am întors!
1023
01:37:20,210 --> 01:37:21,878
Charlie!
1024
01:37:23,255 --> 01:37:24,798
Dumnezeule!
1025
01:37:26,633 --> 01:37:29,386
El e Willy Wonka.
Ne-a condus până acasă.
1026
01:37:29,636 --> 01:37:31,096
Am văzut.
1027
01:37:31,263 --> 01:37:33,265
Voi trebuie să fiți...
1028
01:37:34,724 --> 01:37:37,269
- Părinții băiatului?
- Da.
1029
01:37:37,435 --> 01:37:40,313
Spune că Charlie a câștigat ceva.
1030
01:37:41,773 --> 01:37:43,149
Nu orice.
1031
01:37:43,525 --> 01:37:47,445
Cel mai neobișnuit "ceva"
dintre toate câte s-au văzut.
1032
01:37:47,946 --> 01:37:50,782
O să-i dau acestui băiețel
întreaga mea fabrică.
1033
01:37:52,951 --> 01:37:54,995
Glumiți!
1034
01:37:55,161 --> 01:37:56,454
Nu.
E adevărat.
1035
01:37:56,621 --> 01:37:58,790
Acum câteva luni,
pe când îmi împrospătam tunsoarea
1036
01:37:58,957 --> 01:38:00,250
la jumătatea anului,
1037
01:38:00,417 --> 01:38:03,378
am avut o revelație foarte stranie.
1038
01:38:17,350 --> 01:38:19,185
În firul acela argintiu,
1039
01:38:19,352 --> 01:38:21,938
mi-am văzut răsfrântă munca de o viață:
1040
01:38:22,105 --> 01:38:25,483
fabrica mea, iubiții mei Umpa-Lumpa.
1041
01:38:25,650 --> 01:38:28,612
Cine o să le poarte de grijă
după ce eu n-o să mai fiu?
1042
01:38:28,778 --> 01:38:30,488
Am înțeles în clipa aceea că:
1043
01:38:30,655 --> 01:38:33,199
trebuie să-mi găsesc un moștenitor.
1044
01:38:34,784 --> 01:38:36,828
Și l-am găsit, Charlie.
1045
01:38:36,995 --> 01:38:38,371
Tu ești acela.
1046
01:38:40,665 --> 01:38:42,709
De aceea ai trimis biletele aurii.
1047
01:38:44,586 --> 01:38:46,463
Ce sunt ăia Umpa-Lumpa?
1048
01:38:46,630 --> 01:38:48,632
Am invitat cinci copii la fabrică.
1049
01:38:48,798 --> 01:38:51,635
Cel mai bun copil avea s-o câștige.
1050
01:38:51,968 --> 01:38:53,553
Tu, Charlie.
1051
01:38:53,845 --> 01:38:55,347
Ce zici?
1052
01:38:55,513 --> 01:38:59,100
Ești gata să lași totul în urmă
și să vii cu mine la fabrică?
1053
01:38:59,309 --> 01:39:00,560
Sigur că da!
1054
01:39:00,727 --> 01:39:03,313
Dacă poate veni și familia mea.
1055
01:39:03,521 --> 01:39:05,857
Dragul meu băiețel, nici nu poate fi vorba!
1056
01:39:06,691 --> 01:39:08,526
Nu poți conduce o fabrică de ciocolată
1057
01:39:08,693 --> 01:39:11,905
cu familia pe capul tău, ca o pacoste.
Fără supărare.
1058
01:39:12,113 --> 01:39:13,907
Nici vorbă.
Nemernicule!
1059
01:39:16,034 --> 01:39:18,536
Un fabricant de ciocolată
trebuie să fie liber,
1060
01:39:18,703 --> 01:39:21,665
să-și urmeze visul.
Oricare-ar fi consecințele!
1061
01:39:22,832 --> 01:39:24,250
Uită-te la mine!
1062
01:39:24,417 --> 01:39:27,128
Eu n-am avut familie,
dar succesul meu e uriaș.
1063
01:39:28,421 --> 01:39:32,425
Dacă plec cu tine la fabrică,
n-o să-mi mai văd familia?
1064
01:39:32,717 --> 01:39:35,095
Nu.
Ia-o ca pe un premiu!
1065
01:39:37,639 --> 01:39:39,015
Atunci, nu vin.
1066
01:39:39,933 --> 01:39:42,185
Nu mi-aș părăsi familia
pentru nimic în lume.
1067
01:39:43,019 --> 01:39:44,896
Nici pentru toată ciocolata din lume.
1068
01:39:47,440 --> 01:39:49,567
Înțeleg.
1069
01:39:51,444 --> 01:39:53,405
Ciudat!
1070
01:39:56,533 --> 01:39:59,160
Sunt și alte dulciuri,
în afară de ciocolată.
1071
01:40:00,203 --> 01:40:03,039
Îmi pare rău, domnule Wonka.
Rămân aici.
1072
01:40:09,879 --> 01:40:11,673
Ce hotărâre
1073
01:40:12,424 --> 01:40:14,426
neașteptată!
1074
01:40:15,969 --> 01:40:17,595
Și ciudată...
1075
01:40:24,686 --> 01:40:27,397
Atunci, trebuie să...
1076
01:40:29,649 --> 01:40:31,026
Cu bine!
1077
01:40:34,195 --> 01:40:35,780
Ești sigur că nu te răzgândești?
1078
01:40:38,324 --> 01:40:39,909
Sunt sigur.
1079
01:40:49,210 --> 01:40:51,254
Bine.
La revedere.
1080
01:41:12,859 --> 01:41:15,695
Situația o să fie mult mai bună.
1081
01:41:16,529 --> 01:41:22,243
De data asta, bunica Georgina
știa exact despre ce vorbește.
1082
01:41:22,994 --> 01:41:27,373
A doua zi, Charlie i-a ajutat pe
ai lui să astupe gaura din acoperiș.
1083
01:41:28,666 --> 01:41:31,878
Bunicul Joe a stat toată ziua în picioare.
1084
01:41:32,045 --> 01:41:33,880
Nu se simțea deloc obosit.
1085
01:41:35,673 --> 01:41:39,219
Tatăl lui Charlie a primit o slujbă
mai bună la fabrică,
1086
01:41:39,427 --> 01:41:43,014
reparând mașinăriile
care-l înlocuiseră.
1087
01:41:44,724 --> 01:41:48,144
Niciodată nu le mersese mai bine
celor din familia Bucket.
1088
01:41:48,478 --> 01:41:52,023
Ceea ce nu se putea spune
și despre Willy Wonka.
1089
01:41:52,190 --> 01:41:54,400
Nu înțeleg ce s-a întâmplat.
1090
01:41:54,859 --> 01:41:57,153
Dulciurile erau unica mea certitudine.
1091
01:41:57,320 --> 01:41:59,739
Acum nu mai sunt sigur de nimic.
1092
01:41:59,906 --> 01:42:02,700
Nu mai știu ce arome să fabric,
ce idei să încerc,
1093
01:42:02,867 --> 01:42:05,537
îmi pun la îndoială măiestria,
ceea ce e o nebunie.
1094
01:42:07,038 --> 01:42:10,083
Mereu am făcut ce dulciuri am vrut și...
1095
01:42:16,381 --> 01:42:17,924
Asta e!
1096
01:42:18,091 --> 01:42:20,510
Asta e!
Fac dulciurile după starea mea de spirit.
1097
01:42:20,677 --> 01:42:23,513
Acum mă simt îngrozitor,
așa că și dulciurile sunt oribile.
1098
01:42:24,222 --> 01:42:26,850
Ești foarte bun.
1099
01:42:38,736 --> 01:42:41,906
Păcat de tipul ăla cu ciocolata, Wendell.
Sau Walter.
1100
01:42:42,448 --> 01:42:44,534
- Willy Wonka.
- Așa!
1101
01:42:45,243 --> 01:42:48,246
Aici în ziar scrie că noile lui dulciuri
nu prea se vând.
1102
01:42:48,872 --> 01:42:52,458
Dar eu cred că e un ticălos
care-și merită soarta.
1103
01:42:52,625 --> 01:42:54,919
- Da.
- Serios?
1104
01:42:55,879 --> 01:42:57,881
L-ai cunoscut?
1105
01:42:58,089 --> 01:42:59,507
Da.
1106
01:42:59,924 --> 01:43:02,927
La început mi s-a părut extraordinar,
dar, până la urmă,
1107
01:43:03,094 --> 01:43:04,637
n-a fost chiar atât de drăguț.
1108
01:43:05,346 --> 01:43:07,265
Are o tunsoare ciudată.
1109
01:43:07,432 --> 01:43:08,766
Ba nu!
1110
01:43:09,726 --> 01:43:12,645
- De ce ai venit aici?
- Nu mă simt grozav.
1111
01:43:13,104 --> 01:43:15,607
Ce te face să te simți mai bine
când te simți groaznic?
1112
01:43:15,773 --> 01:43:17,275
Familia mea.
1113
01:43:21,070 --> 01:43:22,864
Ce ai împotriva familiei mele?
1114
01:43:23,615 --> 01:43:26,993
Nu e vorba de familia ta, ci de ideea de...
1115
01:43:30,288 --> 01:43:32,415
Familia îți spune mereu
ce să faci și ce nu,
1116
01:43:32,582 --> 01:43:34,959
iar asta nu naște o atmosferă
creatoare propice.
1117
01:43:35,460 --> 01:43:39,297
De obicei, vor să te apere
pentru că te iubesc.
1118
01:43:41,382 --> 01:43:43,760
Dacă nu mă crezi, întreabă!
1119
01:43:44,052 --> 01:43:47,096
Pe cine să întreb?
Pe tatăl meu?
1120
01:43:47,472 --> 01:43:49,140
Nici nu mă gândesc!
1121
01:43:50,516 --> 01:43:51,976
Cel puțin, nu de unul singur.
1122
01:43:52,936 --> 01:43:54,312
Vrei să vin cu tine?
1123
01:43:56,397 --> 01:44:00,693
Ce idee bună!
Da!
1124
01:44:03,321 --> 01:44:05,865
Știi ceva?
Am venit cu...
1125
01:44:09,494 --> 01:44:12,956
Trebuie să fiu mai atent unde-l parchez.
1126
01:44:43,236 --> 01:44:45,822
Cred că am greșit casa.
1127
01:44:46,197 --> 01:44:49,200
Doctor Wilbur Wonka
Stomatolog
1128
01:45:00,378 --> 01:45:01,838
Aveți programare?
1129
01:45:02,380 --> 01:45:04,465
Nu.
Dar el a întârziat cam mult.
1130
01:45:07,760 --> 01:45:09,762
Gura mare!
1131
01:45:10,763 --> 01:45:15,727
Să vedem care sunt pagubele.
1132
01:45:36,039 --> 01:45:38,041
Deschiderea celei mai mari fabrici din lume
1133
01:45:46,883 --> 01:45:49,052
Wonka deschide o cofetărie
în centrul orașului
1134
01:45:56,267 --> 01:45:57,769
Doamne!
1135
01:45:57,935 --> 01:46:01,105
N-am mai văzut
asemenea premolari de când...
1136
01:46:05,151 --> 01:46:07,028
De când...
1137
01:46:16,287 --> 01:46:17,538
Willy?
1138
01:46:19,415 --> 01:46:20,833
Bună, tată.
1139
01:46:31,844 --> 01:46:34,138
Au trecut atâția ani
1140
01:46:34,847 --> 01:46:36,974
și tu n-ai folosit ață dentară.
1141
01:46:39,102 --> 01:46:40,937
Nici măcar o dată.
1142
01:47:06,087 --> 01:47:10,216
În ziua aceea, Willy Wonka
și-a înnoit oferta față de Charlie,
1143
01:47:10,383 --> 01:47:13,177
care a acceptat-o, cu o singură condiție.
1144
01:47:13,344 --> 01:47:16,055
Ne pare rău că am întârziat.
Am căutat niște idei trăsnet.
1145
01:47:16,222 --> 01:47:17,723
Mi s-a părut mie că aud ceva...
1146
01:47:17,890 --> 01:47:21,519
- Rămâi la cină, Willy?
- Da, vă rog.
1147
01:47:22,019 --> 01:47:24,105
Eu o să mai pun o farfurie.
1148
01:47:32,697 --> 01:47:35,992
Miroși a alune.
1149
01:47:36,367 --> 01:47:39,704
- Îmi plac foarte mult alunele.
- Mulțumesc.
1150
01:47:39,871 --> 01:47:41,539
Tu miroși
1151
01:47:41,706 --> 01:47:43,541
a bătrân și a săpun.
1152
01:47:46,419 --> 01:47:48,129
Îmi place.
1153
01:47:52,383 --> 01:47:54,844
Coatele jos de pe masă, Charlie.
1154
01:47:55,052 --> 01:47:57,555
V-ar plăcea să creăm mici zmeie din zmeură?
1155
01:47:57,763 --> 01:47:59,724
Cu fire din lemn-dulce, în loc de sfori.
1156
01:48:00,475 --> 01:48:03,978
- Băieți, nu se discută afaceri la masă.
- Scuză-ne, mamă.
1157
01:48:04,562 --> 01:48:07,565
Cred că ai avut dreptate, Charlie.
1158
01:48:18,910 --> 01:48:23,789
În cele din urmă, Charlie Bucket
a câștigat o fabrică de ciocolată.
1159
01:48:25,041 --> 01:48:29,754
Dar Willy Wonka a câștigat
ceva și mai frumos:
1160
01:48:30,463 --> 01:48:32,965
o familie.
1161
01:48:34,300 --> 01:48:38,471
Un lucru era absolut sigur:
1162
01:48:38,930 --> 01:48:42,934
pentru el, viața nu fusese
nicicând mai dulce.
1163
01:48:46,000 --> 01:48:47,500
Subtitrarea: Blu-ray Retail
1164
01:48:47,550 --> 01:48:49,050
Revizuire: muLineZu