1 00:00:51,761 --> 00:00:54,764 CHARLIE ȘI FABRICA DE CIOCOLATĂ 2 00:02:44,540 --> 00:02:46,709 Biletul de aur Wonka 3 00:04:16,423 --> 00:04:19,843 Aceasta e povestea unui băiețel obișnuit, 4 00:04:20,010 --> 00:04:23,013 pe nume Charlie Bucket. 5 00:04:23,681 --> 00:04:28,811 Nu era nici mai iute, nici mai puternic, nici mai isteț decât alți copii. 6 00:04:30,187 --> 00:04:35,025 Familia lui nu era bogată, nici puternică, nu avea relații... 7 00:04:35,192 --> 00:04:38,988 De fapt, abia aveau ce pune pe masă. 8 00:04:40,030 --> 00:04:44,410 Charlie Bucket era cel mai norocos băiat de pe lume, 9 00:04:44,576 --> 00:04:46,996 dar încă nu știa asta. 10 00:05:03,887 --> 00:05:05,556 Bună seara, oameni buni! 11 00:05:05,723 --> 00:05:07,224 Bună, tată! 12 00:05:09,268 --> 00:05:11,562 Supa e aproape gata, dragule. 13 00:05:12,104 --> 00:05:15,399 Presupun că n-avem ceva în plus să punem în ea... 14 00:05:16,191 --> 00:05:18,861 Nimic nu merge mai bine cu varza decât varza. 15 00:05:23,407 --> 00:05:24,867 Charlie... 16 00:05:25,284 --> 00:05:27,745 Am găsit ceva care o să-ți placă. 17 00:05:30,998 --> 00:05:35,252 Tatăl lui Charlie lucra la fabrica de pastă de dinți din oraș. 18 00:05:35,419 --> 00:05:39,465 Orele se scurgeau încet, iar salariul era mizerabil. 19 00:05:39,631 --> 00:05:44,511 Totuși, din când în când, apăreau surprize. 20 00:05:47,014 --> 00:05:48,515 Exact ce-mi trebuia! 21 00:05:49,767 --> 00:05:51,101 Ce anume, Charlie? 22 00:05:57,066 --> 00:05:59,651 Tata a găsit exact piesa care-mi lipsea. 23 00:05:59,818 --> 00:06:02,821 - Ce piesă? - Capul lui Willy Wonka. 24 00:06:03,030 --> 00:06:04,281 Minunat! 25 00:06:04,448 --> 00:06:06,450 Seamănă leit. 26 00:06:06,617 --> 00:06:08,285 - Crezi? - Să cred? 27 00:06:08,452 --> 00:06:10,079 Știu sigur. 28 00:06:10,245 --> 00:06:13,916 L-am văzut pe Willy Wonka cu ochii mei. 29 00:06:14,083 --> 00:06:16,335 - Am lucrat pentru el. - Într-adevăr? 30 00:06:16,543 --> 00:06:18,087 - Da. - A lucrat pentru el. 31 00:06:19,671 --> 00:06:21,673 Mie-mi plac strugurii. 32 00:06:22,049 --> 00:06:26,261 Desigur, pe-atunci eram mult mai tânăr. 33 00:06:27,554 --> 00:06:30,599 Willy Wonka a început cu un singur magazin, pe strada Cherry. 34 00:06:30,766 --> 00:06:32,059 Douăzeci de ani mai devreme 35 00:06:32,476 --> 00:06:35,771 Dar toată lumea alerga după dulciurile lui. 36 00:06:39,191 --> 00:06:41,485 - Domnule Wonka! - Da. 37 00:06:41,652 --> 00:06:43,445 Ne mai trebuie tablete de Wonka 38 00:06:43,612 --> 00:06:47,449 - ...și nu mai avem păsări de ciocolată. - Păsări? 39 00:06:47,699 --> 00:06:49,034 Păsări! 40 00:06:49,201 --> 00:06:53,288 Ei bine... Va trebui să mai facem. Poftim! 41 00:06:55,958 --> 00:06:57,626 Deschide gura! 42 00:07:01,713 --> 00:07:03,841 Omul era un geniu. 43 00:07:04,341 --> 00:07:08,679 Știai că a inventat un procedeu de fabricare a înghețatei de ciocolată 44 00:07:08,846 --> 00:07:12,516 care rămânea rece ore în șir, fără s-o bagi la congelator? 45 00:07:12,683 --> 00:07:17,187 Puteai s-o lași la soare într-o zi toridă și nu curgea. 46 00:07:18,105 --> 00:07:21,233 - Imposibil! - Nu și pentru Willy Wonka. 47 00:07:25,362 --> 00:07:26,738 Cincisprezece ani mai devreme 48 00:07:26,905 --> 00:07:30,409 N-a trecut mult și s-a hotărât să-și construiască o fabrică de ciocolată, 49 00:07:30,617 --> 00:07:32,578 cea mai mare fabrică de ciocolată din lume, 50 00:07:32,744 --> 00:07:36,039 de 50 de ori mai mare ca oricare alta! 51 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 Bunicule, nu fi nerușinat! 52 00:07:57,853 --> 00:08:01,648 Povestește-i despre prințul indian. Sunt sigură că i-ar plăcea. 53 00:08:02,191 --> 00:08:04,443 Te referi la prințul Pondycherry. 54 00:08:05,152 --> 00:08:09,406 Prințul Pondycherry i-a scris o scrisoare domnului Wonka 55 00:08:09,781 --> 00:08:12,284 și l-a invitat să vină tocmai în India 56 00:08:12,743 --> 00:08:17,080 și să-i construiască un palat colosal, numai și numai din ciocolată. 57 00:08:22,085 --> 00:08:23,337 Va avea 100 de camere 58 00:08:23,504 --> 00:08:26,673 și totul va fi făcut din ciocolată amăruie sau albă. 59 00:08:29,593 --> 00:08:33,055 Prințul se ținu de cuvânt: cărămizile erau din ciocolată, 60 00:08:33,222 --> 00:08:35,933 iar laolaltă le ținea tot ciocolata. 61 00:08:36,683 --> 00:08:39,978 Toți pereții, toate tavanele erau făcute din ciocolată. 62 00:08:41,396 --> 00:08:44,775 La fel covoarele, tablourile, mobila... 63 00:08:44,942 --> 00:08:47,819 E perfect în toate privințele. 64 00:08:47,986 --> 00:08:51,156 Da, dar n-o să țină. Ar fi bine să începi să-l mănânci chiar acum. 65 00:08:51,323 --> 00:08:55,118 Prostii! N-o să-mi mănânc palatul. 66 00:08:55,285 --> 00:08:58,622 Vreau să locuiesc în el. 67 00:09:01,333 --> 00:09:03,835 Dar domnul Wonka a avut dreptate, firește. 68 00:09:04,503 --> 00:09:09,716 Curând după aceea, veni o zi fierbinte cu un soare arzător. 69 00:09:45,877 --> 00:09:50,632 Prințul trimise o telegramă urgentă în care cerea un nou palat, 70 00:09:50,799 --> 00:09:53,677 dar Willy Wonka avea și el necazurile lui. 71 00:09:55,554 --> 00:10:00,475 Toți ceilalți fabricanți de ciocolată îl invidiau pe domnul Wonka 72 00:10:00,642 --> 00:10:05,397 și începură să-i trimită spioni ca să-i fure rețetele secrete. 73 00:10:23,999 --> 00:10:26,418 Rețetă secretă 74 00:10:33,216 --> 00:10:37,262 Fickelgruber începu să facă o înghețată care nu se topea. 75 00:10:37,429 --> 00:10:41,850 Prodnose inventă o gumă de mestecat care nu-și pierdea aroma, 76 00:10:42,017 --> 00:10:44,770 iar Slugworth începu să facă baloane de zahăr 77 00:10:44,936 --> 00:10:47,939 care se umflau peste poate. 78 00:10:48,899 --> 00:10:51,068 Hoțiile deveniseră atât de mari, 79 00:10:51,234 --> 00:10:53,403 încât, într-o zi, pe nepusă masă, 80 00:10:53,570 --> 00:10:58,116 domnul Wonka le spuse tuturor muncitorilor lui să se ducă acasă. 81 00:10:58,325 --> 00:11:03,121 Îi anunța că își închidea fabrica de ciocolată pentru totdeauna. 82 00:11:03,330 --> 00:11:07,542 Închid fabrica mea de ciocolată pentru totdeauna. 83 00:11:07,709 --> 00:11:08,960 Îmi pare rău. 84 00:11:25,644 --> 00:11:28,438 Dar n-a închis-o pentru totdeauna. Acum e deschisă. 85 00:11:28,605 --> 00:11:30,982 Uneori, când oamenii mari spun "pentru totdeauna", 86 00:11:31,149 --> 00:11:33,402 se referă la "o perioadă foarte lungă de timp". 87 00:11:33,777 --> 00:11:36,988 Uneori parcă aș mânca supă de varză pentru totdeauna. 88 00:11:37,364 --> 00:11:40,826 - Tată! - Fabrica s-a închis pe atunci, Charlie. 89 00:11:40,992 --> 00:11:44,996 Părea că va rămâne închisă pentru totdeauna. 90 00:11:45,163 --> 00:11:49,835 Apoi, într-o bună zi, am văzut fum ridicându-se din hornuri. 91 00:11:50,001 --> 00:11:53,922 - Fabrica prinsese din nou viață. - Ți-ai căpătat slujba înapoi? 92 00:11:54,756 --> 00:11:56,174 Nu. 93 00:11:56,383 --> 00:11:58,176 Nimeni n-a căpătat-o. 94 00:12:01,638 --> 00:12:03,640 Dar trebuie să lucreze niște oameni acolo. 95 00:12:03,807 --> 00:12:07,185 Gândește-te, Charlie! Ai văzut vreodată măcar un om? 96 00:12:11,481 --> 00:12:14,443 Nu. Porțile sunt mereu închise. 97 00:12:14,609 --> 00:12:16,278 Întocmai. 98 00:12:16,820 --> 00:12:18,947 Dar cine manevrează aparatele? 99 00:12:19,114 --> 00:12:22,033 - Nimeni nu știe, Charlie. - E un mister. 100 00:12:22,784 --> 00:12:24,536 Nu l-a întrebat nimeni pe domnul Wonka? 101 00:12:25,620 --> 00:12:29,291 Nu-l mai vede nimeni. Nu iese niciodată de acolo. 102 00:12:30,041 --> 00:12:34,337 Singurele lucruri care părăsesc fabrica sunt dulciurile, 103 00:12:34,504 --> 00:12:37,048 deja ambalate și cu adresa beneficiarului pe ele. 104 00:12:37,674 --> 00:12:42,429 Aș da orice pe lume, numai să mai intru acolo o dată 105 00:12:42,721 --> 00:12:46,933 și să văd ce s-a ales de fabrica aceea nemaivăzută. 106 00:12:47,934 --> 00:12:51,480 Dar n-o vei face. Nu poți. Nimeni nu poate. 107 00:12:51,938 --> 00:12:55,567 E un mister și așa va rămâne. 108 00:12:56,026 --> 00:13:00,530 Numai de fabrica ta din dopuri de plastic te vei putea apropia, Charlie. 109 00:13:02,240 --> 00:13:05,952 Hai, Charlie. E timpul să-i lăsăm pe bunici să se odihnească. 110 00:13:08,371 --> 00:13:11,208 - Noapte bună, bunicule George. - Charlie... 111 00:13:11,374 --> 00:13:13,418 Scaunul! 112 00:13:13,585 --> 00:13:15,504 Mulțumesc, draga mea. 113 00:13:16,963 --> 00:13:18,882 Noapte bună, bunicule Joe. 114 00:13:20,759 --> 00:13:22,594 Noapte bună, bunico Georgina. 115 00:13:22,761 --> 00:13:25,972 Nimic nu e imposibil, Charlie. 116 00:13:43,031 --> 00:13:45,700 - Noapte bună! - Noapte bună, Charlie! 117 00:13:57,754 --> 00:14:03,510 Într-adevăr, în noaptea aceea, imposibilul prinsese deja viață. 118 00:15:04,070 --> 00:15:06,156 Dragi oameni din lumea întreagă, 119 00:15:06,573 --> 00:15:08,116 eu, Willy Wonka, 120 00:15:08,491 --> 00:15:12,871 am hotărât să primesc cinci copii să-mi viziteze fabrica anul acesta. 121 00:15:13,079 --> 00:15:16,708 Mai mult, unul dintre ei va primi un premiu special, 122 00:15:16,875 --> 00:15:20,503 mai uluitor decât v-ați putea închipui vreodată. 123 00:15:21,004 --> 00:15:22,881 Cinci bilete aurii au fost ascunse 124 00:15:23,089 --> 00:15:26,384 sub ambalajul obișnuit al unui număr de cinci ciocolate Wonka. 125 00:15:26,801 --> 00:15:28,345 Aceste ciocolate pot fi oriunde, 126 00:15:29,512 --> 00:15:34,684 în orice magazin, pe orice stradă, în orice oraș, în orice țară din lume. 127 00:15:42,025 --> 00:15:43,902 Marrakesh, Maroc 128 00:15:56,539 --> 00:15:58,416 New York 129 00:16:09,135 --> 00:16:12,681 N-ar fi grozav să desfaci o ciocolată 130 00:16:12,847 --> 00:16:15,225 și să găsești biletul auriu? 131 00:16:15,558 --> 00:16:20,105 Știu, dar eu primesc numai o ciocolată pe an, de ziua mea. 132 00:16:20,271 --> 00:16:21,940 Ziua ta e săptămâna viitoare. 133 00:16:22,565 --> 00:16:25,568 Ai tot atâtea șanse ca oricare alt copil. 134 00:16:25,735 --> 00:16:28,780 Fleacuri! Vor găsi biletul auriu 135 00:16:28,947 --> 00:16:31,783 copiii care-și permit să cumpere ciocolată, zilnic. 136 00:16:31,950 --> 00:16:35,912 Charlie al nostru primește una pe an. N-are nici o șansă. 137 00:16:36,246 --> 00:16:38,707 Toți copiii au o șansă, Charlie. 138 00:16:39,082 --> 00:16:42,794 Ascultați-mă pe mine! Cel care va găsi primul bilet auriu 139 00:16:42,961 --> 00:16:45,505 va fi gras, rău de tot! 140 00:16:45,922 --> 00:16:47,757 Augustus! Privește aici! 141 00:16:50,593 --> 00:16:52,595 Düsseldorf, Germania. 142 00:16:52,762 --> 00:16:54,723 Mâncam o ciocolată Wonka 143 00:16:54,889 --> 00:16:58,184 și am simțit ceva care n-avea gust de ciocolată. 144 00:16:59,102 --> 00:17:00,937 Să fie nucă de cocos? 145 00:17:01,563 --> 00:17:03,815 Sau nucă obișnuită? Poate unt de arahide? 146 00:17:04,315 --> 00:17:06,276 Sau nuga? 147 00:17:06,693 --> 00:17:11,197 Pralină sau caramel? Sau poate firicele colorate! 148 00:17:12,615 --> 00:17:14,409 M-am uitat mai bine 149 00:17:15,785 --> 00:17:17,328 și am găsit biletul auriu! 150 00:17:17,495 --> 00:17:19,706 Augustus, cum ai sărbătorit? 151 00:17:20,331 --> 00:17:22,625 Am mâncat mai multe dulciuri! 152 00:17:25,837 --> 00:17:28,715 Știam că Augustus o să găsească biletul auriu. 153 00:17:29,340 --> 00:17:31,634 Mănâncă atât de multe ciocolate pe zi, 154 00:17:31,801 --> 00:17:35,513 încât ar fi fost imposibil să nu găsească unul! 155 00:17:35,722 --> 00:17:38,850 Arată-ne biletul! 156 00:17:41,770 --> 00:17:43,313 V-am spus că o să fie un grăsun. 157 00:17:43,480 --> 00:17:45,315 Ce băiețel dezgustător! 158 00:17:45,774 --> 00:17:47,442 Mai sunt doar patru bilete aurii. 159 00:17:47,650 --> 00:17:52,238 Acum, că s-a găsit unul, copiii o să înnebunească. 160 00:17:55,658 --> 00:17:57,494 Buckinghamshire, Anglia. 161 00:17:58,328 --> 00:18:00,997 Veruca! Ne spui numele pe litere, te rog? 162 00:18:01,164 --> 00:18:04,667 V-e-r-u-c-a. Veruca Salt. 163 00:18:06,252 --> 00:18:10,006 De cum micuța mea Veruca mi-a spus că vrea neapărat un bilet auriu, 164 00:18:10,298 --> 00:18:13,468 am început să cumpăr toate ciocolatele Wonka pe care le-am găsit. 165 00:18:13,885 --> 00:18:16,304 Mii de bucăți, sute de mii. 166 00:18:17,055 --> 00:18:20,850 Fac afaceri cu nuci și alune, așa că le-am spus muncitoarelor mele... 167 00:18:21,476 --> 00:18:24,395 Bună dimineața, doamnelor! De azi nu mai curățați alune, 168 00:18:24,562 --> 00:18:27,857 ci smulgeți ambalajul de pe ciocolate. 169 00:18:42,372 --> 00:18:45,375 Au trecut trei zile, fără succes. Era cumplit. 170 00:18:45,875 --> 00:18:48,002 Micuța mea Veruca era tot mai supărată. 171 00:18:48,169 --> 00:18:49,587 Unde mi-e biletul auriu? 172 00:18:49,796 --> 00:18:52,090 Vreau un bilet auriu! 173 00:18:53,550 --> 00:18:57,303 Nu puteam suporta să-mi văd fetița atât de nefericită. 174 00:18:57,679 --> 00:19:01,015 Am jurat să caut neîncetat, până aveam să-i dau ce voia. 175 00:19:02,433 --> 00:19:05,812 În cele din urmă, i-am găsit un bilet. 176 00:19:32,338 --> 00:19:35,592 Tati, mai vreau un ponei. 177 00:19:37,552 --> 00:19:39,554 E mai rea decât grăsunul. 178 00:19:40,096 --> 00:19:43,641 Nu cred că a fost cinstit. N-a găsit ea biletul. 179 00:19:43,975 --> 00:19:48,271 Nu-ți face griji, Charlie. Omul ăla își răsfață fiica. 180 00:19:48,730 --> 00:19:52,442 Nimic nu iese bun, dacă răsfeți așa un copil. 181 00:19:57,780 --> 00:20:01,117 Charlie... Eu și mama ta ne-am gândit 182 00:20:01,284 --> 00:20:04,120 că poate vrei să-ți desfaci cadoul de ziua ta în seara asta. 183 00:20:10,627 --> 00:20:12,003 Poftim. 184 00:20:24,474 --> 00:20:26,643 Poate ar trebui să aștept până mâine dimineață. 185 00:20:26,809 --> 00:20:28,144 - Pe naiba! - Tată! 186 00:20:28,519 --> 00:20:34,025 Împreună, noi cei de aici avem 381 de ani. Nu mai putem aștepta. 187 00:20:42,033 --> 00:20:44,786 Charlie, nu trebuie să fii foarte dezamăgit, 188 00:20:44,953 --> 00:20:46,871 dacă nu... 189 00:20:47,038 --> 00:20:49,207 Orice-ar fi, îți rămâne ciocolata. 190 00:21:18,736 --> 00:21:20,446 Ei bine... 191 00:21:20,863 --> 00:21:22,573 Asta e. 192 00:21:24,367 --> 00:21:27,078 - O s-o împărțim. - Nu, Charlie. 193 00:21:27,245 --> 00:21:28,871 Nu și cadoul de ziua ta. 194 00:21:29,747 --> 00:21:33,084 E ciocolata mea și fac ce vreau cu ea. 195 00:21:39,757 --> 00:21:41,259 Mulțumesc, dragule. 196 00:21:42,218 --> 00:21:43,845 Mulțumesc, Charlie. 197 00:22:15,585 --> 00:22:17,754 Să vedem cine l-a găsit! 198 00:22:22,300 --> 00:22:25,636 "Al treilea bilet a fost găsit de domnișoara Violet Beauregarde." 199 00:22:44,072 --> 00:22:47,992 Acestea sunt doar câteva dintre cele 263 trofee și medalii 200 00:22:48,159 --> 00:22:49,952 câștigate de Violet a mea. 201 00:22:50,119 --> 00:22:53,581 Eu mestec gumă, de obicei. Dar, când am auzit de biletele aurii, 202 00:22:53,748 --> 00:22:55,958 am lăsat guma și am trecut la ciocolată. 203 00:22:56,292 --> 00:22:59,295 E doar o fetiță foarte ambițioasă. Nu știu cu cine seamănă. 204 00:23:01,923 --> 00:23:04,008 Sunt campioană mondială la mestecat gumă, juniori. 205 00:23:04,175 --> 00:23:06,177 Mestec de trei luni 206 00:23:06,344 --> 00:23:10,306 guma pe care o am acum în gură. Ăsta e un record. 207 00:23:10,473 --> 00:23:14,852 Desigur și eu am trofeele mele. Mai toate sunt câștigate ca majoretă. 208 00:23:15,311 --> 00:23:18,189 Se spune că un singur copil va primi premiul special, 209 00:23:18,481 --> 00:23:19,982 copilul care va fi cel mai bun. 210 00:23:20,149 --> 00:23:23,861 Nu-mi pasă cine sunt ceilalți patru. Copilul care va lua premiul voi fi eu. 211 00:23:24,195 --> 00:23:25,488 Spune-le de ce, Violet. 212 00:23:25,947 --> 00:23:27,490 Pentru că eu sunt o câștigătoare. 213 00:23:27,824 --> 00:23:29,534 Ce fetiță înfiorătoare! 214 00:23:29,700 --> 00:23:31,828 O nesuferită! 215 00:23:31,994 --> 00:23:34,205 Habar n-ai despre ce vorbim. 216 00:23:36,165 --> 00:23:37,875 Despre libelule? 217 00:23:38,084 --> 00:23:39,710 O clipă! 218 00:23:39,877 --> 00:23:43,214 Tocmai am aflat că a fost găsit al patrulea bilet auriu, 219 00:23:43,381 --> 00:23:45,383 de un băiețel pe nume Mike Teavee. 220 00:23:57,353 --> 00:24:00,189 Nu trebuia decât să verificați datele fabricației, 221 00:24:00,356 --> 00:24:03,734 întârzierile de livrare cauzate de vreme și derivata indicelui Nikkei. 222 00:24:04,193 --> 00:24:06,028 Și un retardat și-ar fi dat seama. 223 00:24:07,238 --> 00:24:09,907 De obicei, nu înțeleg despre ce vorbește. 224 00:24:10,116 --> 00:24:13,035 Copiii din ziua de azi, cu atâta tehnologie... 225 00:24:13,202 --> 00:24:15,413 Mori! Mori! Mori! 226 00:24:17,206 --> 00:24:19,417 Nu rămân copii prea mult timp. 227 00:24:24,547 --> 00:24:27,258 În cele din urmă, a trebuit să cumpăr o singură ciocolată. 228 00:24:27,425 --> 00:24:30,094 - Ce gust a avut? - Nu știu. 229 00:24:30,261 --> 00:24:31,679 Nu pot să sufăr ciocolata. 230 00:24:31,846 --> 00:24:35,766 Atunci, bine că te duci la o fabrică de ciocolată! Micuț nerecunos... 231 00:24:46,152 --> 00:24:49,655 Întrebarea e cine va câștiga ultimul... 232 00:24:56,037 --> 00:24:57,663 - Tată? - Da, Charlie. 233 00:24:58,080 --> 00:24:59,916 De ce nu ești la lucru? 234 00:25:01,083 --> 00:25:04,921 Fabrica de pastă de dinți s-a gândit să-mi dea niște zile libere. 235 00:25:05,671 --> 00:25:06,964 Ca o vacanță de vară? 236 00:25:07,715 --> 00:25:10,051 Sigur. Cam așa ceva. 237 00:25:13,429 --> 00:25:17,391 De fapt, nu era vorba despre nici un fel vacanță. 238 00:25:18,434 --> 00:25:22,647 Creșterea vânzărilor de ciocolată provocase multe carii 239 00:25:22,813 --> 00:25:25,900 care făcuseră să crească vânzările de pastă de dinți. 240 00:25:30,571 --> 00:25:34,325 Cu banii câștigați în plus, fabrica se hotărâse să se modernizeze, 241 00:25:34,951 --> 00:25:38,454 desființându-i astfel slujba domnului Bucket. 242 00:25:43,751 --> 00:25:46,337 Abia ne descurcam și-așa. 243 00:25:46,504 --> 00:25:48,589 O să găsești altă slujbă. 244 00:25:48,756 --> 00:25:52,927 Până atunci... O să mai lungesc supa. 245 00:25:54,345 --> 00:25:58,349 Nu-ți face griji, domnule Bucket. O să se schimbe și norocul nostru. 246 00:25:58,724 --> 00:26:00,309 Știu sigur. 247 00:26:04,021 --> 00:26:05,523 Charlie! 248 00:26:21,872 --> 00:26:24,041 Rezerva mea secretă... 249 00:26:27,044 --> 00:26:30,881 Noi doi o să mai facem o încercare 250 00:26:31,048 --> 00:26:33,342 să găsim ultimul bilet. 251 00:26:34,176 --> 00:26:37,138 Ești sigur că vrei să-ți cheltuiești banii pe asta, bunicule? 252 00:26:37,305 --> 00:26:39,265 Sigur că da. Ține! 253 00:26:40,766 --> 00:26:43,019 Dă fuga la cel mai apropiat magazin 254 00:26:43,185 --> 00:26:47,023 și cumpără prima ciocolată Wonka pe care o vezi. 255 00:26:47,189 --> 00:26:50,693 Întoarce-te repede înapoi și o s-o deschidem împreună. 256 00:26:59,076 --> 00:27:01,829 Ce băiat bun, zău așa... 257 00:27:02,622 --> 00:27:03,956 Ce băiat... 258 00:27:06,834 --> 00:27:08,294 Bunicule! 259 00:27:09,337 --> 00:27:11,797 - Tu, primul. - Ai luat-o? 260 00:27:17,303 --> 00:27:19,305 De la care capăt s-o desfacem mai întâi? 261 00:27:19,680 --> 00:27:22,099 Smulge-i repede ambalajul, ca pe un bandaj! 262 00:27:52,380 --> 00:27:55,466 Ai văzut că un puști din Rusia a găsit ultimul bilet auriu? 263 00:27:55,633 --> 00:27:57,760 Da, a scris în ziarele de dimineață. 264 00:27:57,927 --> 00:28:01,430 Fii cuminte! Hai, George! 265 00:28:53,816 --> 00:28:56,527 O ciocolată Wonka delicioasă cu fondant și bezea, vă rog. 266 00:29:02,992 --> 00:29:04,702 Biletul din Rusia era fals. 267 00:29:04,910 --> 00:29:06,620 Ce tupeu au unii! 268 00:29:07,204 --> 00:29:10,499 Știu. Să falsifici un bilet... 269 00:29:23,304 --> 00:29:25,514 E biletul auriu! 270 00:29:27,308 --> 00:29:30,853 Ai găsit ultimul bilet auriu al lui Wonka! 271 00:29:31,479 --> 00:29:33,522 Și încă în magazinul meu! 272 00:29:34,064 --> 00:29:38,068 Ți-l cumpăr. Îți dau pe el 50 de dolari și o bicicletă nouă. 273 00:29:38,235 --> 00:29:41,363 Ești nebun? Eu i-aș da 500 de dolari pe bilet. 274 00:29:41,530 --> 00:29:44,074 Îmi vinzi biletul tău pentru 500 de dolari, tinere? 275 00:29:44,241 --> 00:29:46,535 Destul! Lăsați copilul în pace! 276 00:29:47,203 --> 00:29:52,249 Ascultă! Să nu-l dai nimănui! Du-te cu el direct acasă! Pricepi? 277 00:29:53,751 --> 00:29:55,085 Mulțumesc. 278 00:30:02,384 --> 00:30:04,553 Mamă! Tată! 279 00:30:05,471 --> 00:30:07,598 L-am găsit! 280 00:30:07,765 --> 00:30:10,267 Ultimul bilet auriu e al meu! 281 00:30:32,748 --> 00:30:34,083 Poftim! 282 00:30:34,792 --> 00:30:37,920 Citește-l cu voce tare. Să auzim exact ce scrie acolo! 283 00:30:38,921 --> 00:30:43,926 "Pe norocosul găsitor al acestui bilet auriu îl felicită domnul Willy Wonka!" 284 00:30:44,426 --> 00:30:48,556 Îți strâng mâna călduros și te chem să-mi fii oaspete la fabrică 285 00:30:48,722 --> 00:30:51,934 o zi încheiată! 286 00:30:52,101 --> 00:30:55,312 Chiar eu, Willy Wonka, te voi conduce prin fabrică 287 00:30:55,521 --> 00:30:57,481 și îți voi arăta tot ce e de văzut. 288 00:30:57,648 --> 00:30:59,650 După aceea, la plecare, 289 00:30:59,817 --> 00:31:03,237 vei fi condus acasă de o caravană de camioane, 290 00:31:03,404 --> 00:31:06,657 fiecare plin cu atâta ciocolată câtă poți mânca. 291 00:31:06,824 --> 00:31:11,579 Unul dintre cei cinci copii norocoși va primi un premiu special 292 00:31:11,745 --> 00:31:13,956 care va întrece orice închipuire. 293 00:31:14,123 --> 00:31:16,458 Iată instrucțiunile! 294 00:31:16,625 --> 00:31:20,588 Pe 1 februarie trebuie să veniți la porțile fabricii, la ora 10 fix. 295 00:31:20,754 --> 00:31:24,133 Aveți voie să aduceți un membru al familiei care să aibă grijă de voi. 296 00:31:24,300 --> 00:31:26,385 Pe curând! Willy Wonka" 297 00:31:27,177 --> 00:31:28,554 1 februarie... 298 00:31:29,638 --> 00:31:31,849 - Adică mâine! - Nu e timp de pierdut! 299 00:31:32,057 --> 00:31:34,476 Spală-te pe ochi, piaptănă-te, spală-te pe mâini, 300 00:31:34,643 --> 00:31:36,478 spală-te pe dinți și suflă-ți nasul! 301 00:31:36,645 --> 00:31:40,149 - Șterge-ți noroiul de pe pantaloni! - Trebuie să ne păstrăm calmul. 302 00:31:40,691 --> 00:31:45,070 Mai întâi, trebuie să hotărâm cine merge cu Charlie la fabrică. 303 00:31:45,321 --> 00:31:48,490 Eu. Îl duc eu. Lăsați-l în grija mea! 304 00:31:48,824 --> 00:31:51,327 Ce zici, dragule? Te duci tu? 305 00:31:51,702 --> 00:31:56,081 Bunicul Joe pare să știe mai multe decât noi despre asta. 306 00:31:56,999 --> 00:31:59,335 Firește, cu condiția să se simtă destul de bine. 307 00:32:02,504 --> 00:32:05,090 Nu. Nu mergem. 308 00:32:08,385 --> 00:32:11,680 O femeie mi-a oferit 500 de dolari pentru bilet. 309 00:32:11,847 --> 00:32:13,891 Sunt sigur că alții ar da și mai mult. 310 00:32:14,099 --> 00:32:16,477 Avem nevoie de bani mai mult decât de ciocolată. 311 00:32:26,528 --> 00:32:28,989 Tinere, vino încoace! 312 00:32:32,743 --> 00:32:35,412 Sunt bani câți vrei pe lumea asta. 313 00:32:35,621 --> 00:32:37,706 În fiecare zi se tipăresc alții. 314 00:32:38,707 --> 00:32:40,584 Dar 315 00:32:40,751 --> 00:32:44,713 sunt numai cinci asemenea bilete în întreaga lume 316 00:32:44,880 --> 00:32:47,216 și nici nu vor mai fi. 317 00:32:48,050 --> 00:32:53,138 Numai un prostuț l-ar da pentru ceva atât de obișnuit ca banii. 318 00:32:53,681 --> 00:32:55,891 Ești prostuț? 319 00:32:56,767 --> 00:32:58,143 Nu, domnule. 320 00:32:58,769 --> 00:33:02,731 Atunci, șterge-ți noroiul ăla de pe pantaloni! Fabrica te așteaptă! 321 00:33:46,817 --> 00:33:49,153 Tati, vreau să intru. 322 00:33:49,319 --> 00:33:50,821 E 9,59, scumpa mea. 323 00:33:50,988 --> 00:33:53,574 Fă timpul să treacă mai repede! 324 00:33:53,949 --> 00:33:55,951 Crezi că domnul Wonka o să te recunoască? 325 00:33:56,118 --> 00:34:00,080 Greu de spus. Au trecut ani buni. 326 00:34:07,463 --> 00:34:09,214 Ochii pe premiu, Violet. 327 00:34:29,318 --> 00:34:31,945 Intrați, vă rog! 328 00:34:43,332 --> 00:34:46,335 Apropiați-vă! 329 00:34:50,255 --> 00:34:53,509 Să se închidă porțile! 330 00:35:01,683 --> 00:35:03,727 Dragi oaspeți, 331 00:35:03,894 --> 00:35:09,149 am marea plăcere să vă urez bun venit în umila mea fabrică. 332 00:35:11,485 --> 00:35:13,487 Unde sunt? 333 00:35:14,863 --> 00:35:16,657 Ei bine... 334 00:35:20,327 --> 00:35:22,162 Willy Wonka, Willy Wonka... 335 00:35:22,329 --> 00:35:24,248 În lumea ciocolatei seamăn nu are! 336 00:35:24,414 --> 00:35:26,416 Willy Wonka, Willy Wonka... 337 00:35:26,583 --> 00:35:28,544 Să-l salutăm cu mic, cu mare! 338 00:35:28,710 --> 00:35:30,587 E modest și isteț foc! 339 00:35:30,796 --> 00:35:32,422 Abia se poate abține! 340 00:35:32,589 --> 00:35:34,591 Dar atâta generozitate 341 00:35:34,800 --> 00:35:36,426 nu se poate ascunde, știți bine! 342 00:35:42,558 --> 00:35:44,518 Willy Wonka, Willy Wonka, 343 00:35:44,685 --> 00:35:46,520 pe el îl veți cunoaște îndată. 344 00:35:46,687 --> 00:35:48,230 Willy Wonka, Willy Wonka... 345 00:35:48,397 --> 00:35:50,732 E geniul fabricii de ciocolată. 346 00:35:50,899 --> 00:35:52,609 Un mag al tabletelor de ciocolată, 347 00:35:52,860 --> 00:35:54,695 cel mai mare om care-a trăit vreodată. 348 00:35:54,862 --> 00:36:00,325 Iată-l pe Willy Wonka! 349 00:36:31,982 --> 00:36:33,942 N-a fost magnific? 350 00:36:34,109 --> 00:36:38,780 Mi-a fost teamă să nu fie cam exagerat la jumătate, dar finalul... 351 00:36:43,160 --> 00:36:44,953 Tu cine ești? 352 00:36:45,662 --> 00:36:48,665 - El e Willy Wonka. - Serios? 353 00:36:58,675 --> 00:37:00,844 "Bună dimineața, steluță! 354 00:37:01,011 --> 00:37:03,180 Pământul te salută!" 355 00:37:11,396 --> 00:37:13,440 "Dragi oaspeți, vă salut." 356 00:37:14,650 --> 00:37:18,487 Bine ați venit la fabrică. Să ne strângem mâinile cu căldură! 357 00:37:22,115 --> 00:37:24,993 Numele meu e Willy Wonka." 358 00:37:25,160 --> 00:37:26,828 N-ar trebui să fii pe scenă? 359 00:37:27,663 --> 00:37:31,333 N-aș putea vedea spectacolul prea bine de acolo. Nu, fetițo? 360 00:37:31,500 --> 00:37:35,337 Domnule Wonka, nu știu dacă vă amintiți de mine, 361 00:37:35,504 --> 00:37:38,423 dar am lucrat aici la fabrică. 362 00:37:38,924 --> 00:37:41,843 Erai un spion din acela infam care încerca să-mi fure 363 00:37:42,010 --> 00:37:44,388 munca de o viață și s-o vândă industriașilor ălora 364 00:37:44,554 --> 00:37:46,181 leneși care mă copiau mereu? 365 00:37:46,473 --> 00:37:47,808 Nu, domnule. 366 00:37:48,183 --> 00:37:49,768 Grozav! Bine ai venit la noi! 367 00:37:50,018 --> 00:37:51,395 Să-i dăm drumul, copii! 368 00:37:54,356 --> 00:37:56,692 Nu vrei să știi cum ne cheamă? 369 00:37:56,858 --> 00:38:01,571 Nu văd ce importanță ar avea. Veniți repede! Sunt multe de văzut. 370 00:38:07,244 --> 00:38:09,079 Lăsați-vă hainele oriunde! 371 00:38:15,252 --> 00:38:18,588 - Domnule Wonka, ne coacem aici. - Poftim? 372 00:38:19,047 --> 00:38:21,049 Da, trebuie să păstrez căldura în fabrică. 373 00:38:21,216 --> 00:38:24,094 Muncitorii mei sunt obișnuiți cu o climă extrem de fierbinte. 374 00:38:24,261 --> 00:38:26,054 Nu suferă frigul. 375 00:38:26,263 --> 00:38:27,681 Cine sunt muncitorii? 376 00:38:28,223 --> 00:38:30,058 Toate la timpul lor. 377 00:38:34,604 --> 00:38:36,481 Domnule Wonka, sunt Violet Beauregarde. 378 00:38:39,401 --> 00:38:41,445 - Nu-mi pasă. - Ar trebui. 379 00:38:41,611 --> 00:38:44,072 Sunt fetița care o să câștige premiul special. 380 00:38:44,239 --> 00:38:47,200 Pari foarte încrezătoare în forțele tale. E important. 381 00:38:50,245 --> 00:38:53,290 Sunt Veruca Salt. Îmi pare bine să vă cunosc, domnule. 382 00:38:53,790 --> 00:38:56,126 Mereu am crezut că "Veruca" e un neg 383 00:38:56,293 --> 00:38:58,920 care îți apare pe tălpi. 384 00:39:00,297 --> 00:39:03,258 Eu sunt Augustus Gloop. Îmi place tare mult ciocolata. 385 00:39:04,509 --> 00:39:07,137 Văd. Și mie. 386 00:39:07,304 --> 00:39:10,432 Nu m-aș fi așteptat să avem atât de multe în comun. 387 00:39:14,519 --> 00:39:17,272 Tu! Tu ești Mike Teavee. 388 00:39:17,773 --> 00:39:20,025 Tu ești drăcușorul care a descoperit secretul. 389 00:39:22,235 --> 00:39:25,155 Iar tu, ai avut norocul să ajungi aici. Nu? 390 00:39:27,282 --> 00:39:29,826 Voi, ceilalți, trebuie să fiți... 391 00:39:37,292 --> 00:39:39,753 Părinții lor. 392 00:39:39,920 --> 00:39:41,922 Da! Mame și tați. 393 00:39:43,590 --> 00:39:45,133 Tată? 394 00:39:55,477 --> 00:39:58,146 Bine. Să continuăm! 395 00:40:06,947 --> 00:40:10,575 Mi se pare mie, sau Wonka a rămas în pană de bani? 396 00:40:11,159 --> 00:40:13,328 Îmi pare rău, dar nu vorbesc limba americană. 397 00:40:15,038 --> 00:40:17,207 - Vrei ciocolată? - Sigur. 398 00:40:17,374 --> 00:40:19,501 Atunci, trebuia să-ți aduci. 399 00:40:23,171 --> 00:40:25,549 - Să fim prietene! - Cele mai bune prietene. 400 00:40:37,936 --> 00:40:39,688 Sala asta e importantă. 401 00:40:39,855 --> 00:40:41,898 La urma urmei, e o fabrică de ciocolată. 402 00:40:42,065 --> 00:40:43,692 De ce sunt ușile atât de mici? 403 00:40:44,401 --> 00:40:47,821 Ca toate aromele de ciocolată să rămână înăuntru. 404 00:41:09,843 --> 00:41:13,054 Și acum aveți grijă, dragi copii! 405 00:41:13,221 --> 00:41:15,015 Nu vă pierdeți cu firea, 406 00:41:15,182 --> 00:41:17,058 nu vă entuziasmați prea tare... 407 00:41:17,559 --> 00:41:20,687 Rămâneți foarte calmi. 408 00:41:36,870 --> 00:41:38,288 E minunat! 409 00:41:39,080 --> 00:41:40,790 Poftim? 410 00:41:41,208 --> 00:41:43,251 Da, e foarte frumos. 411 00:41:53,094 --> 00:41:55,430 Fiecare picătură din acest râu 412 00:41:55,597 --> 00:41:59,100 e ciocolată fierbinte cu lapte, de cea mai bună calitate. 413 00:42:04,272 --> 00:42:06,566 Cascada e extrem de importantă. 414 00:42:06,733 --> 00:42:08,443 Ea amestecă ciocolata. 415 00:42:08,610 --> 00:42:11,613 O omogenizează, o face ușoară și aerată. 416 00:42:12,113 --> 00:42:13,448 Apropo! 417 00:42:13,615 --> 00:42:19,371 Nici o altă fabrică din lume nu amestecă ciocolata într-o cascadă. 418 00:42:19,538 --> 00:42:21,414 Puteți fi siguri. 419 00:42:31,800 --> 00:42:33,385 Oameni buni! 420 00:42:35,554 --> 00:42:37,472 Țevile acelea 421 00:42:37,973 --> 00:42:42,602 aspiră ciocolata și o transportă în toată fabrica. 422 00:42:43,311 --> 00:42:45,981 Mii de kilograme pe oră. Da. 423 00:42:47,399 --> 00:42:50,318 Vă place pajiștea mea? Gustați niște iarbă! 424 00:42:50,485 --> 00:42:55,031 Luați un fir, vă rog! E atât de delicioasă și de aspectuoasă! 425 00:42:55,699 --> 00:42:57,158 Iarba se poate mânca? 426 00:42:57,325 --> 00:42:59,411 Sigur că da. 427 00:42:59,578 --> 00:43:01,830 Tot ce există în această sală e comestibil. 428 00:43:01,997 --> 00:43:03,331 Până și eu sunt comestibil, 429 00:43:03,498 --> 00:43:06,334 dar asta se numește canibalism, dragi copii, 430 00:43:06,501 --> 00:43:09,337 și e o practică disprețuită de majoritatea oamenilor. 431 00:43:09,588 --> 00:43:10,964 Da. 432 00:43:11,840 --> 00:43:13,425 Distrați-vă! 433 00:43:14,092 --> 00:43:16,344 Hai, duceți-vă! 434 00:43:37,616 --> 00:43:39,075 Fiule! 435 00:43:40,493 --> 00:43:41,828 Te rog! 436 00:43:42,829 --> 00:43:45,540 Tată, a spus să ne distrăm. 437 00:43:59,429 --> 00:44:02,432 De ce o păstrezi? De ce nu începi una nouă? 438 00:44:03,224 --> 00:44:07,729 Pentru că n-aș mai fi campioană. Aș fi o fraieră, ca tine. 439 00:44:36,716 --> 00:44:38,385 Tati, uite acolo! 440 00:44:40,053 --> 00:44:41,763 Ce-i acolo? 441 00:44:41,930 --> 00:44:43,473 E o persoană mică de statură! 442 00:44:43,640 --> 00:44:46,101 E lângă cascadă! 443 00:44:48,269 --> 00:44:50,939 - Sunt doi. - Sunt mai mulți. 444 00:44:57,278 --> 00:44:59,906 - De unde au apărut? - Cine sunt? 445 00:45:01,658 --> 00:45:03,451 Sunt oameni adevărați? 446 00:45:03,618 --> 00:45:06,121 Sigur că da. Sunt Umpa-Lumpa. 447 00:45:09,833 --> 00:45:12,794 - Umpa-Lumpa? - Importați direct din țara Lumpa. 448 00:45:12,961 --> 00:45:15,588 - Nu există o asemenea țară. - Poftim? 449 00:45:15,755 --> 00:45:19,259 Domnule Wonka, predau geografia la liceu și vă spun... 450 00:45:19,426 --> 00:45:24,597 Înseamnă că știți totul despre asta. Știți că e o țară îngrozitoare. 451 00:45:35,608 --> 00:45:37,944 Întregul ținut e o junglă deasă, 452 00:45:38,111 --> 00:45:41,698 plină de cele mai cumplite fiare din lume. 453 00:45:42,532 --> 00:45:46,995 Cornaci cumpliți, copitozauri furioși... Și viespelobalaurii aceia diabolici! 454 00:46:08,141 --> 00:46:12,061 M-am dus în Lumpa, în căutare de noi arome exotice pentru dulciuri. 455 00:46:16,149 --> 00:46:17,442 În schimb, 456 00:46:17,609 --> 00:46:19,652 i-am găsit acolo pe Umpa-Lumpa. 457 00:46:27,786 --> 00:46:29,537 Locuiau în niște colibe în copaci, 458 00:46:29,704 --> 00:46:32,749 ca să scape de fioroasele vietăți care trăiau pe pământ. 459 00:46:36,294 --> 00:46:40,548 Umpa-Lumpa mâncau numai omizi verzi care aveau un gust oribil. 460 00:46:41,883 --> 00:46:43,718 Umpa-Lumpa căutau mereu chestii 461 00:46:43,885 --> 00:46:46,846 pe care să le amestece cu omizile: 462 00:46:47,096 --> 00:46:50,517 cărăbuși roșii, scoarță de copac "bong-bong"... 463 00:46:50,683 --> 00:46:51,935 Toate dezgustătoare, 464 00:46:52,477 --> 00:46:55,104 dar nu la fel de dezgustătoare ca omizile. 465 00:47:27,387 --> 00:47:31,766 Dar hrana după care tânjeau cel mai tare era boaba de cacao. 466 00:47:35,311 --> 00:47:39,023 Un Umpa-Lumpa avea noroc, dacă găsea patru boabe de cacao pe an. 467 00:47:39,190 --> 00:47:41,609 Cum mai pofteau la ele! 468 00:47:42,819 --> 00:47:45,947 Nu se gândeau decât la boabele de cacao. 469 00:47:51,327 --> 00:47:54,205 Întâmplător, din boaba de cacao se fabrică ciocolata. 470 00:47:54,372 --> 00:47:55,665 I-am spus șefului... 471 00:47:55,832 --> 00:47:58,251 Vino să stai la fabrica mea! 472 00:47:58,418 --> 00:48:01,629 Pot să-ți dau câte boabe de cacao dorești. 473 00:48:01,796 --> 00:48:05,550 O să te și plătesc în boabe de cacao, dacă vrei! 474 00:48:16,311 --> 00:48:18,980 Sunt niște muncitori desăvârșiți. 475 00:48:19,147 --> 00:48:22,108 Dar vă previn: Sunt destul de șugubeți. 476 00:48:22,275 --> 00:48:24,110 Mereu sunt puși pe glumă. 477 00:48:24,527 --> 00:48:27,989 Augustus, scumpule, nu e bine ce faci! 478 00:48:30,491 --> 00:48:31,993 Băiete! 479 00:48:32,160 --> 00:48:35,204 Ciocolata mea nu trebuie atinsă de mâna omului. 480 00:48:42,170 --> 00:48:43,671 O să se înece! 481 00:48:45,089 --> 00:48:46,633 Nu știe să înoate! 482 00:48:46,799 --> 00:48:48,343 Salvează-l! 483 00:48:49,552 --> 00:48:52,347 Augustus, nu! 484 00:48:58,686 --> 00:49:00,730 Augustus! 485 00:49:09,739 --> 00:49:12,700 Augustus, ai grijă! 486 00:49:12,867 --> 00:49:14,202 Ajutor! 487 00:49:14,744 --> 00:49:16,120 Ajutor! 488 00:49:29,217 --> 00:49:30,802 A pornit. 489 00:49:32,387 --> 00:49:34,055 Chemați pompierii! 490 00:49:34,222 --> 00:49:36,516 Mare minune că țeava aia e atât de mare! 491 00:49:37,392 --> 00:49:39,560 Nu e suficient de mare. Se oprește. 492 00:49:39,727 --> 00:49:41,020 O să se înțepenească acolo. 493 00:49:42,605 --> 00:49:44,399 - Mamă! - Cred că s-a înțepenit deja. 494 00:49:47,443 --> 00:49:48,945 A blocat țeava. 495 00:49:51,990 --> 00:49:53,950 Priviți! Vin Umpa-Lumpa! 496 00:49:57,954 --> 00:49:59,414 Dați-vă la o parte, monștrilor! 497 00:50:02,250 --> 00:50:03,876 Ce fac? 498 00:50:06,254 --> 00:50:10,091 Cred că o să ne încânte cu o melodioară. E o ocazie specială. 499 00:50:10,258 --> 00:50:12,593 De mult n-au mai avut parte de public. 500 00:50:32,572 --> 00:50:35,074 Augustus Gloop, Augustus Gloop, 501 00:50:35,616 --> 00:50:37,952 ești un mâncău nemaivăzut. 502 00:50:38,119 --> 00:50:42,999 Augustus Gloop, lacom și rău, prostuț și nesătul mereu. 503 00:50:43,166 --> 00:50:45,501 Clipa cea mare o să sosească. 504 00:50:45,668 --> 00:50:48,254 Pe țeavă-n sus o să țâșnească. 505 00:50:48,421 --> 00:50:50,673 Dar nu vă alarmați, copii! 506 00:50:50,965 --> 00:50:53,468 Augustus Gloop nimic nu va păți! 507 00:50:53,634 --> 00:50:55,928 Augustus Gloop nimic nu va păți! 508 00:51:27,376 --> 00:51:29,378 Deși nu e un lucru de nimic... 509 00:51:29,587 --> 00:51:31,798 Din țeavă va ieși "șifonat" un pic. 510 00:51:32,381 --> 00:51:34,884 Roțile se-nvârt încet. 511 00:51:35,093 --> 00:51:37,178 Iar ceasul țăcăne fără preget. 512 00:51:37,345 --> 00:51:39,972 O să-l mai fierbem un minut 513 00:51:40,139 --> 00:51:42,350 Până ce dubiile-au fugit 514 00:51:42,517 --> 00:51:45,186 Și apoi îl scoatem! Măi să fie 515 00:51:45,353 --> 00:51:47,730 Ce miracol! Ce grozăvie! 516 00:51:47,897 --> 00:51:50,358 Ce miracol! Ce grozăvie! 517 00:51:50,525 --> 00:51:53,236 Ursul ăsta îndesat, băiatul lacom și necugetat, 518 00:51:55,696 --> 00:51:57,865 de toată lumea-i adorat. 519 00:51:58,032 --> 00:52:00,868 Căci cine-ar putea refuza 520 00:52:01,035 --> 00:52:07,083 o bucată dulce de bezea? 521 00:52:33,234 --> 00:52:35,194 Bravo! Excelent! 522 00:52:35,403 --> 00:52:37,572 Nu sunt încântători? 523 00:52:37,738 --> 00:52:42,243 - Aș spune că par să fi repetat totul. - Parcă știau că așa o să se întâmple. 524 00:52:42,952 --> 00:52:44,704 Prostii! 525 00:52:47,915 --> 00:52:51,085 Unde e fiul meu? Unde duce țeava aceea? 526 00:52:52,211 --> 00:52:54,505 Țeava aceea duce 527 00:52:54,672 --> 00:52:57,008 direct în sala în care fabric cele mai grozave 528 00:52:57,175 --> 00:52:59,594 fondante cu aromă de căpșuni, glasate în ciocolată. 529 00:52:59,844 --> 00:53:03,306 Va deveni o fondantă cu aromă de căpșuni, glasată în ciocolată! 530 00:53:03,472 --> 00:53:06,934 O să fie vândut la kilogram pretutindeni în lume? 531 00:53:07,101 --> 00:53:10,062 Nu. N-aș îngădui una ca asta. Ar avea un gust oribil. 532 00:53:10,646 --> 00:53:13,858 Îți închipui un Gloop cu glazură de ciocolată Augustus? 533 00:53:14,734 --> 00:53:16,068 Nu l-ar cumpăra nimeni. 534 00:53:24,744 --> 00:53:28,039 Vreau s-o duci pe doamna Gloop în sala cu fondante. Da? 535 00:53:28,206 --> 00:53:29,707 Ajut-o să-și găsească fiul. 536 00:53:29,874 --> 00:53:35,463 Ia un băț lung și înfige-l în butoiul pentru omogenizarea ciocolatei. 537 00:53:52,230 --> 00:53:53,814 Domnule Wonka! 538 00:53:54,148 --> 00:53:57,693 De ce Umpa-Lumpa i-au rostit numele lui Augustus în cântecul lor? 539 00:53:57,860 --> 00:54:01,489 Improvizația e floare la ureche. Oricine o poate face. 540 00:54:02,073 --> 00:54:03,783 Tu, fetițo, spune ceva! 541 00:54:03,991 --> 00:54:05,993 - Orice. - Gumă de mestecat. 542 00:54:06,535 --> 00:54:09,247 Guma de mestecat e scârboasă. Nu știu pacoste mai nesănătoasă. 543 00:54:09,497 --> 00:54:11,290 Vezi? E exact același lucru. 544 00:54:11,499 --> 00:54:12,917 Ba nu. 545 00:54:14,043 --> 00:54:15,670 N-ar trebui să mormăi. 546 00:54:15,836 --> 00:54:18,130 Nu înțeleg o vorbă din ce spui. 547 00:54:20,341 --> 00:54:23,135 Să ne continuăm turul. 548 00:54:25,888 --> 00:54:29,809 - Umpa-Lumpa chiar glumeau, bunicule? - Bineînțeles! 549 00:54:30,017 --> 00:54:32,520 Băiețelul acela n-o să pățească nimic. 550 00:55:21,444 --> 00:55:22,903 Ce e atât de amuzant? 551 00:55:23,446 --> 00:55:26,073 Cred că râd din cauza afurisitelor de boabe de cacao. 552 00:55:26,324 --> 00:55:30,244 Știați că ciocolata are o substanță 553 00:55:30,411 --> 00:55:35,207 care eliberează endorfinele și face oamenii să se simtă îndrăgostiți? 554 00:55:35,583 --> 00:55:37,084 Nu mai spune! 555 00:55:39,962 --> 00:55:41,881 Toată lumea la bord! 556 00:55:52,391 --> 00:55:53,768 Înainte! 557 00:56:17,625 --> 00:56:19,126 Poftim! 558 00:56:19,293 --> 00:56:23,839 Gustă din asta! O să-ți facă bine. Pari mort de foame. 559 00:56:25,341 --> 00:56:29,762 - E grozavă. - Pentru că e amestecată de cascadă. 560 00:56:29,929 --> 00:56:31,472 Cascada e cea mai importantă. 561 00:56:31,639 --> 00:56:35,893 Amestecă ciocolata, o omogenizează și o face ușoară și aerată. 562 00:56:36,060 --> 00:56:40,564 - Apropo! Nici o altă fabrică din lume... - Ai mai spus asta. 563 00:56:46,153 --> 00:56:49,782 - Sunteți cu toții cam scunzi. Nu? - Da. Suntem copii. 564 00:56:49,949 --> 00:56:52,660 Asta nu e o scuză. Eu n-am fost niciodată atât de scund. 565 00:56:52,827 --> 00:56:56,038 - Ai fost și tu odată. - Ba nu. Știi de ce? 566 00:56:56,205 --> 00:56:59,917 Îmi amintesc perfect că-mi puneam o pălărie pe vârful capului. 567 00:57:00,084 --> 00:57:03,754 Uite ce brațe scurte ai tu! N-ai ajunge cu ele la vârful capului. 568 00:57:06,424 --> 00:57:08,676 Îți amintești cum era când erai copil? 569 00:57:08,843 --> 00:57:10,970 Cum să nu? 570 00:57:14,515 --> 00:57:15,808 Oare? 571 00:57:15,975 --> 00:57:20,896 Dar Willy Wonka nu se mai gândise la copilăria lui, de ani întregi. 572 00:57:21,063 --> 00:57:23,482 Ne dați ori nu ne dați? 573 00:57:23,816 --> 00:57:25,401 Ne dați ori nu ne dați? 574 00:57:37,121 --> 00:57:38,539 Pe cine avem aici? 575 00:57:38,706 --> 00:57:42,418 Pe Ruthie, pe Veronica, Terrance! 576 00:57:42,585 --> 00:57:44,128 Cine e acolo sub cearceaf? 577 00:57:46,338 --> 00:57:49,383 Micuțul Willy Wonka! 578 00:57:52,219 --> 00:57:56,682 Willy Wonka era fiul celui mai renumit stomatolog din oraș, 579 00:57:56,849 --> 00:57:58,809 Wilbur Wonka. 580 00:58:07,526 --> 00:58:10,362 Să vedem ce pagube ai produs anul acesta. 581 00:58:24,502 --> 00:58:26,337 Caramele. 582 00:58:26,879 --> 00:58:30,174 Ți s-ar lipi de aparatul dentar, nu-i așa? 583 00:58:34,595 --> 00:58:36,972 Acadele. 584 00:58:37,139 --> 00:58:40,893 Le spunem și "carii pe băț". 585 00:58:41,769 --> 00:58:43,521 Mai sunt 586 00:58:43,687 --> 00:58:45,064 și toate 587 00:58:45,523 --> 00:58:47,066 bomboanele astea de ciocolată... 588 00:58:49,068 --> 00:58:53,072 Săptămâna trecută am citit într-un buletin medical foarte important 589 00:58:53,280 --> 00:58:57,910 că unii copii sunt alergici la ciocolată. 590 00:58:58,077 --> 00:59:00,788 Îi mănâncă nasul din cauza ei. 591 00:59:01,163 --> 00:59:03,415 Poate că eu nu sunt alergic. 592 00:59:03,582 --> 00:59:05,125 Aș putea să gust o bucată. 593 00:59:05,292 --> 00:59:07,002 Serios? 594 00:59:07,169 --> 00:59:09,213 De ce să riști? 595 00:59:24,728 --> 00:59:27,565 Domnule Wonka! Domnule Wonka, 596 00:59:27,731 --> 00:59:30,067 - ...ne îndreptăm spre un tunel! - Da. 597 00:59:30,442 --> 00:59:31,777 Cu toată viteza înainte! 598 00:59:38,450 --> 00:59:41,328 - Cum văd pe unde merg? - Nu văd. 599 00:59:41,829 --> 00:59:43,831 Nu se știe unde merg. 600 00:59:44,081 --> 00:59:45,416 Aprindeți luminile! 601 01:00:13,068 --> 01:00:14,612 Oameni buni, fiți atenți! 602 01:00:14,778 --> 01:00:16,905 Trecem pe lângă niște săli foarte importante. 603 01:00:17,072 --> 01:00:18,365 Cremă de lapte 604 01:00:18,532 --> 01:00:19,950 Cremă de cafea 605 01:00:20,117 --> 01:00:21,493 Cremă pentru păr 606 01:00:22,369 --> 01:00:24,038 La ce folosești crema pentru păr? 607 01:00:25,205 --> 01:00:26,915 Ca să nu mi se deshidrateze părul. 608 01:00:34,048 --> 01:00:36,550 - Frișcă bătută. - Întocmai! 609 01:00:37,051 --> 01:00:38,469 N-are nici un sens. 610 01:00:39,637 --> 01:00:41,347 Dacă vrei să știi, fetițo, 611 01:00:41,513 --> 01:00:45,351 frișca bătută e bătută numai dacă a fost bătută bine. 612 01:00:45,517 --> 01:00:47,645 Toată lumea știe asta. 613 01:01:16,757 --> 01:01:18,258 Jeleuri glazurate 614 01:01:37,236 --> 01:01:40,197 Opriți barca! Vreau să vă arăt ceva. 615 01:01:41,699 --> 01:01:44,493 Camera de invenții 616 01:02:00,968 --> 01:02:04,221 Asta e cea mai importantă sală din întreaga fabrică. 617 01:02:04,680 --> 01:02:08,851 Distrați-vă, dar nu atingeți nimic! 618 01:02:09,017 --> 01:02:10,310 Dați-i drumul! 619 01:02:23,282 --> 01:02:25,117 Domnule Wonka, ce-i asta? 620 01:02:27,536 --> 01:02:29,288 Să-ți arăt! 621 01:02:31,123 --> 01:02:32,374 Mulțumesc. 622 01:02:32,541 --> 01:02:34,710 Astea sunt biluțe de zahăr candel nemuritoare. 623 01:02:34,877 --> 01:02:37,588 Sunt pentru copiii care au foarte puțini bani de buzunar. 624 01:02:37,755 --> 01:02:41,175 Poți să sugi bomboanele astea tot anul, fără să se micșoreze. 625 01:02:41,508 --> 01:02:43,802 - Nu e grozav? - Sunt ca guma de mestecat. 626 01:02:44,386 --> 01:02:46,889 Nu. Guma e pentru mestecat. 627 01:02:47,055 --> 01:02:49,349 Dacă ai încerca să mesteci așa ceva, 628 01:02:49,516 --> 01:02:51,393 ți-ai rupe toți dințișorii. 629 01:02:51,602 --> 01:02:53,854 Au un gust nemaipomenit. 630 01:03:01,278 --> 01:03:03,739 Astea sunt bomboane Toffee pentru păr! 631 01:03:03,906 --> 01:03:06,241 Dacă înghiți o năzdrăvană din asta, 632 01:03:06,408 --> 01:03:08,327 peste exact o jumătate de oră, 633 01:03:08,535 --> 01:03:12,247 o să-ți crească o claie de păr nou-nouță pe căpățână. 634 01:03:12,414 --> 01:03:14,625 Și mustață. Și barbă! 635 01:03:14,792 --> 01:03:17,336 Cine-și dorește barbă? 636 01:03:17,544 --> 01:03:20,672 Hipioții. Folkiștii și motocicliștii. 637 01:03:20,839 --> 01:03:24,968 Toți tipii ăia relaxați, șmecheri, sofisticați și ca lumea. 638 01:03:25,135 --> 01:03:27,638 Ești tare, fratele meu. Știi care-i treaba? 639 01:03:27,805 --> 01:03:29,890 Pricepi ce cânt aicea? 640 01:03:30,057 --> 01:03:32,684 Bate palma, frate! 641 01:03:35,896 --> 01:03:37,898 Din păcate, amestecul nu e gata. 642 01:03:38,065 --> 01:03:41,360 Un Umpa-Lumpa l-a testat ieri... 643 01:03:46,198 --> 01:03:47,616 Cum te mai simți azi? 644 01:03:49,159 --> 01:03:50,577 Arăți grozav! 645 01:03:59,253 --> 01:04:00,712 Priviți! 646 01:04:29,199 --> 01:04:30,450 Asta e tot? 647 01:04:30,951 --> 01:04:32,870 Știi măcar ce e? 648 01:04:33,245 --> 01:04:35,247 - E gumă de mestecat. - Da. 649 01:04:35,414 --> 01:04:39,418 E o lamă din cea mai senzațională gumă din univers. 650 01:04:39,626 --> 01:04:41,753 Știți de ce? 651 01:04:41,920 --> 01:04:45,924 Pentru că guma asta ține loc de o masă cu trei feluri de mâncare! 652 01:04:48,135 --> 01:04:49,928 De ce ar dori cineva o asemenea gumă? 653 01:04:57,311 --> 01:05:00,314 Va duce la desființarea tuturor bucătăriilor și a gastronomiei. 654 01:05:00,480 --> 01:05:03,984 O lamă din Guma de Mestecat Vrăjită a lui Wonka și nu veți mai avea 655 01:05:04,151 --> 01:05:05,986 nevoie de mic dejun, prânz sau cină! 656 01:05:06,153 --> 01:05:10,574 Ea înlocuiește supa de roșii, friptura de vită și plăcinta cu afine. 657 01:05:10,741 --> 01:05:12,659 Pare ceva minunat. 658 01:05:13,160 --> 01:05:16,288 - Pare ceva ciudat. - Pare guma mea preferată. 659 01:05:19,166 --> 01:05:22,085 Mai bine n-o gusta! Mai sunt vreo două detalii... 660 01:05:22,252 --> 01:05:25,672 Sunt campioană mondială la mestecat gumă. Nu mă tem de nimic. 661 01:05:31,261 --> 01:05:34,348 - Cum e, scumpo? - Uimitor! 662 01:05:34,514 --> 01:05:37,142 Supă de roșii! Simt cum îmi arde gâtlejul! 663 01:05:37,309 --> 01:05:38,769 Scuip-o! 664 01:05:38,936 --> 01:05:41,480 - Domnișoară, mai bine ai... - Își schimbă gustul! 665 01:05:42,230 --> 01:05:44,483 Friptură de vită cu cartofi copți, 666 01:05:44,816 --> 01:05:47,486 - ...crocanți și cu unt! - Mestecă în continuare! 667 01:05:47,694 --> 01:05:51,198 Fetița mea va fi prima fetiță din lume care se va sătura cu o simplă gumă. 668 01:05:51,365 --> 01:05:53,617 Da. Sunt doar puțin îngrijorat că... 669 01:05:53,784 --> 01:05:55,452 Plăcintă cu afine și înghețată! 670 01:05:56,036 --> 01:05:58,622 - De asta mi-era frică. - Ce se întâmplă cu nasul ei? 671 01:06:04,211 --> 01:06:05,504 Se albăstrește. 672 01:06:08,382 --> 01:06:10,133 Nasul tău e violet. 673 01:06:10,717 --> 01:06:12,719 Cum adică? 674 01:06:13,345 --> 01:06:16,056 Violet, devii violetă! 675 01:06:17,099 --> 01:06:20,686 - Ce se întâmplă? - V-am spus că încă n-am nimerit-o. 676 01:06:20,852 --> 01:06:23,897 Are un efect ciudat când dai de gustul desertului. 677 01:06:24,064 --> 01:06:25,774 Plăcinta cu afine e de vină. 678 01:06:26,566 --> 01:06:28,735 Îmi pare foarte rău. 679 01:06:37,369 --> 01:06:40,747 Mamă? Ce mi se întâmplă? 680 01:06:53,468 --> 01:06:54,886 Se umflă! 681 01:06:59,016 --> 01:07:00,267 Ca o afină. 682 01:07:29,004 --> 01:07:33,050 Am încercat-o pe 20 de Umpa-Lumpa și toți s-au transformat în afine. 683 01:07:33,216 --> 01:07:35,010 Ciudat! 684 01:07:35,177 --> 01:07:37,179 Fiica mea nu poate fi o afină. 685 01:07:37,345 --> 01:07:38,764 Cum o să mai concureze? 686 01:07:38,930 --> 01:07:40,557 Puteți s-o expuneți la un târg rural. 687 01:08:03,080 --> 01:08:05,248 Luați aminte, mici și mari, 688 01:08:05,415 --> 01:08:07,292 la povestea lui Violet Beauregarde. 689 01:08:07,459 --> 01:08:10,003 Fetiței ăsteia nici că-i pasă 690 01:08:10,170 --> 01:08:12,589 Că mestecă, mestecă, 691 01:08:12,756 --> 01:08:14,966 mestecă, ziua întreagă! 692 01:08:15,133 --> 01:08:17,135 Mestecă ziua întreagă! 693 01:08:17,344 --> 01:08:19,846 Mestecă, mestecă, ziua întreagă! 694 01:08:20,013 --> 01:08:22,140 Mestecă întruna, 695 01:08:34,194 --> 01:08:36,488 până-ntr-o zi 696 01:08:36,655 --> 01:08:38,740 când mușchii feței ei nu vor mai fi. 697 01:08:38,907 --> 01:08:41,243 Până când din fața-i bălăioară o bărbie uriașă 698 01:08:41,409 --> 01:08:43,745 o să-i ias-afară. 699 01:08:43,912 --> 01:08:46,081 Mestecă, mestecă, ziua-ntreagă! 700 01:08:46,289 --> 01:08:48,416 Mestecă, mestecă, ziua întreagă! 701 01:08:48,583 --> 01:08:50,919 Mestecă, mestecă, ziua întreagă! 702 01:08:55,423 --> 01:08:57,759 Ani și ani a mestecat 703 01:08:57,926 --> 01:09:00,262 Până când fălcile i s-au modificat. 704 01:09:00,428 --> 01:09:02,597 Și-odată când din fălci a dat 705 01:09:02,806 --> 01:09:05,016 În două ele limba i-au tăiat. 706 01:09:05,308 --> 01:09:07,352 De aceea tot încercăm neîncetat 707 01:09:07,811 --> 01:09:10,063 s-o salvăm pe domnișoara Beauregarde. 708 01:09:10,230 --> 01:09:12,440 Mestecăm, mestecăm, ziua-ntreagă! 709 01:09:12,607 --> 01:09:14,860 Mestecăm, mestecăm, ziua întreagă! 710 01:09:15,026 --> 01:09:17,320 Mestecăm, mestecăm, ziua întreagă! 711 01:09:26,329 --> 01:09:28,456 Domnule Wonka! 712 01:09:33,837 --> 01:09:36,298 Rostogoliți-o pe domnișoara Beauregarde în barcă 713 01:09:36,464 --> 01:09:40,260 și duceți-o la sala pentru stoarcere, îndată. 714 01:09:40,844 --> 01:09:43,597 La sala pentru sucuri? Ce-o să-i facă acolo? 715 01:09:43,763 --> 01:09:45,473 O s-o stoarcă. 716 01:09:45,765 --> 01:09:47,767 Ca pe un coșuleț... 717 01:09:48,602 --> 01:09:51,605 Trebuie să stoarcem tot sucul din ea, imediat. 718 01:09:54,941 --> 01:09:56,484 Mamă, ajută-mă, te rog! 719 01:10:03,450 --> 01:10:05,118 Veniți! 720 01:10:05,619 --> 01:10:06,786 Să ne grăbim! 721 01:10:07,287 --> 01:10:09,568 Fără barcă, va trebui să ne mișcăm de două ori mai repede, 722 01:10:09,592 --> 01:10:10,665 ca să respectăm programul. 723 01:10:10,874 --> 01:10:12,125 Sunt prea multe de văzut. 724 01:10:12,292 --> 01:10:13,585 - Domnule Wonka... - Da. 725 01:10:13,752 --> 01:10:15,503 De ce v-ați hotărât să acceptați oaspeți? 726 01:10:15,670 --> 01:10:17,380 Ca să vadă fabrica, desigur. 727 01:10:17,631 --> 01:10:19,966 De ce acum? De ce numai cinci? 728 01:10:20,133 --> 01:10:22,510 Ce-i cu premiul ăla special și cine îl primește? 729 01:10:22,677 --> 01:10:25,680 Cel mai bun premiu e o surpriză. 730 01:10:26,097 --> 01:10:27,974 Violet o să rămână afină toată viața? 731 01:10:28,141 --> 01:10:30,268 Nu. Sau poate. Nu știu. 732 01:10:30,602 --> 01:10:33,521 Dar asta pățești, dacă mesteci gumă toată ziua. E dezgustător. 733 01:10:33,813 --> 01:10:36,066 Dacă nu-ți place deloc guma de mestecat, de ce o fabrici? 734 01:10:36,274 --> 01:10:39,277 Repet: n-ar trebui să mormăi. Începi să mă întristezi. 735 01:10:39,444 --> 01:10:42,322 Ții minte primul dulce pe care le-ai mâncat? 736 01:10:45,700 --> 01:10:46,993 Nu. 737 01:10:47,160 --> 01:10:53,500 De fapt, Willy Wonka își amintea care fusese primul lui dulce. 738 01:11:53,476 --> 01:11:56,730 Iertați-mă. M-am întors în timp pentru o clipă. 739 01:11:57,397 --> 01:11:59,107 Înțeleg. 740 01:11:59,482 --> 01:12:01,401 Vi se întâmplă des? 741 01:12:01,568 --> 01:12:03,570 Din ce în ce mai des. 742 01:12:03,862 --> 01:12:05,488 Azi... 743 01:12:12,912 --> 01:12:14,748 Asta e o sală despre care știu totul. 744 01:12:14,914 --> 01:12:18,043 Domnule Wonka, eu fac afaceri cu nuci și alune. 745 01:12:18,209 --> 01:12:21,588 Folosiți tehnologia Havermax 4.000 pentru curățare? 746 01:12:21,755 --> 01:12:23,423 Nu. 747 01:12:23,590 --> 01:12:25,008 Ești tare ciudat. 748 01:12:46,321 --> 01:12:49,074 - Veverițe! - Da, veverițe. 749 01:12:49,240 --> 01:12:52,452 Sunt special dresate ca să decojească nucile. 750 01:13:08,843 --> 01:13:11,346 De ce veverițe și nu Umpa-Lumpa? 751 01:13:11,554 --> 01:13:16,059 Numai veverițele pot scoate întregi nucile din coajă, de fiecare dată. 752 01:13:16,643 --> 01:13:19,854 Vedeți cum le ciocănesc să vadă dacă nu sunt seci? 753 01:13:20,313 --> 01:13:21,564 Priviți! 754 01:13:23,316 --> 01:13:24,943 Cred că a găsit o nucă seacă. 755 01:13:27,320 --> 01:13:28,988 Tată, vreau o veveriță. 756 01:13:29,155 --> 01:13:31,366 Fă-mi rost de una. O vreau! 757 01:13:31,825 --> 01:13:34,369 Veruca, ai atâtea animale minunate! 758 01:13:34,577 --> 01:13:38,540 N-am acasă decât un ponei, doi câini, patru pisici, șase iepurași, 759 01:13:38,706 --> 01:13:42,293 doi peruși, doi canari, un papagal verde, o broască țestoasă 760 01:13:42,460 --> 01:13:45,588 și un hamster tâmpit! Vreau o veveriță! 761 01:13:46,005 --> 01:13:47,298 Bine, draga mea. 762 01:13:47,465 --> 01:13:50,176 Tati o să-ți ia o veveriță cât de curând. 763 01:13:50,343 --> 01:13:53,847 Nu vreau orice veveriță. Vreau una dresată. 764 01:13:55,181 --> 01:13:56,808 Bine. 765 01:13:57,100 --> 01:14:00,311 Domnule Wonka. Spuneți-mi cât vreți pe una dintre veverițele dumneavoastră! 766 01:14:03,314 --> 01:14:05,900 Nu sunt de vânzare. Nu poate să ia nici una. 767 01:14:10,905 --> 01:14:12,532 Tati! 768 01:14:14,200 --> 01:14:15,535 Îmi pare rău, draga mea, 769 01:14:15,869 --> 01:14:18,037 dar domnul Wonka nu e om de înțeles. 770 01:14:20,707 --> 01:14:24,210 Dacă nu-mi iei tu o veveriță, mi-o iau singură. 771 01:14:33,136 --> 01:14:34,554 Veruca! 772 01:14:36,181 --> 01:14:37,557 Fetițo! 773 01:14:41,352 --> 01:14:43,188 Veruca, vino înapoi imediat! 774 01:14:59,287 --> 01:15:00,747 Fetițo... 775 01:15:01,247 --> 01:15:02,957 Nu atinge nucile veverițoiului! 776 01:15:03,166 --> 01:15:05,251 O să înnebunească! 777 01:15:21,601 --> 01:15:23,061 O să fii al meu. 778 01:15:28,274 --> 01:15:29,734 Veruca! 779 01:15:35,990 --> 01:15:37,325 Veruca! 780 01:15:45,458 --> 01:15:46,834 Veruca! 781 01:15:49,254 --> 01:15:51,339 Să găsim o cheie. 782 01:15:52,799 --> 01:15:54,133 Nu e asta. 783 01:15:55,260 --> 01:15:57,470 - Tati! - Veruca! 784 01:15:58,471 --> 01:16:00,723 Nu! 785 01:16:12,318 --> 01:16:13,987 Asta e. 786 01:16:14,153 --> 01:16:15,446 Ba nu. 787 01:16:15,613 --> 01:16:17,323 Tati, fă-le să înceteze! 788 01:16:28,042 --> 01:16:29,502 Ce fac? 789 01:16:29,669 --> 01:16:31,671 O încearcă să vadă dacă e cap sec. 790 01:16:33,798 --> 01:16:36,551 Doamne! Chiar e cap sec. 791 01:16:43,766 --> 01:16:45,059 Veruca! 792 01:16:45,685 --> 01:16:47,020 Tati! 793 01:16:47,186 --> 01:16:48,730 Unde o duc? 794 01:16:48,896 --> 01:16:51,691 Unde ajung toate nucile seci. La toboganul pentru gunoi. 795 01:16:52,692 --> 01:16:54,068 Unde duce toboganul? 796 01:16:54,277 --> 01:16:55,653 La incinerator. 797 01:16:56,279 --> 01:16:58,740 Nu vă faceți griji! Nu aprindem focul decât marțea. 798 01:16:58,906 --> 01:17:00,408 Azi e marți. 799 01:17:02,577 --> 01:17:05,663 Există o șansă să nu aprindă azi focul. 800 01:17:24,015 --> 01:17:26,934 S-ar putea să se fi înțepenit pe tobogan chiar la intrare 801 01:17:27,101 --> 01:17:30,730 și atunci, trebuie doar să băgați mâna și s-o scoateți de acolo. 802 01:18:10,853 --> 01:18:13,981 Veruca Salt, micuța fiară 803 01:18:14,148 --> 01:18:17,276 Pe tobogan a vrut să zboare. 804 01:18:17,443 --> 01:18:21,572 Și va lega în drumul ei 805 01:18:21,739 --> 01:18:24,951 Cu totul alte prietenii. 806 01:18:25,118 --> 01:18:28,079 Cu totul alte prietenii... 807 01:18:32,083 --> 01:18:35,169 Un cap de pește tăiat cu hărnicie, 808 01:18:35,378 --> 01:18:38,464 în zori, la pescărie. 809 01:18:38,631 --> 01:18:41,843 Și-o stridie dintr-o supă groasă, 810 01:18:42,009 --> 01:18:45,805 O friptură veche și cam ațoasă 811 01:18:45,972 --> 01:18:49,308 Și multe alte fleacuri, zău, 812 01:18:49,475 --> 01:18:55,606 Care miros destul de rău. 813 01:18:59,819 --> 01:19:03,030 Pe-aceștia fata-i va întâlni 814 01:19:03,197 --> 01:19:06,784 Pe tobogan când s-o găsi. 815 01:19:06,951 --> 01:19:12,165 Pe-aceștia fata-i va întâlni... 816 01:19:31,309 --> 01:19:34,854 Cine în coarne i-a suflat? 817 01:19:35,021 --> 01:19:38,399 Cine mofturile i le-a respectat? 818 01:19:38,566 --> 01:19:41,819 Cine-a făcut-o atât de urâcioasă? 819 01:19:41,986 --> 01:19:43,738 Cine-s vinovații acasă? 820 01:19:43,946 --> 01:19:45,406 Cine-i de vină? 821 01:19:45,573 --> 01:19:48,868 Ce păcat! 822 01:19:49,035 --> 01:19:52,747 Mămica, sigur... Și dragul de tăticul! 823 01:20:03,341 --> 01:20:05,593 Serios? Bine. 824 01:20:05,843 --> 01:20:08,387 Tocmai mi s-a spus că incineratorul e defect. 825 01:20:08,554 --> 01:20:12,099 Jos îi așteaptă gunoiul strâns de trei săptămâni. O să cadă pe moale. 826 01:20:12,266 --> 01:20:13,768 Ce veste bună! 827 01:20:14,060 --> 01:20:15,561 Da. 828 01:20:16,062 --> 01:20:18,898 Să mergem mai departe! 829 01:20:21,526 --> 01:20:23,027 Nu știu de ce nu m-am gândit 830 01:20:23,194 --> 01:20:25,446 că liftul e cel mai eficient mijloc de transport 831 01:20:25,613 --> 01:20:27,448 cu care ne putem deplasa prin fabrică. 832 01:20:27,615 --> 01:20:29,075 Nu pot exista atâtea etaje. 833 01:20:29,992 --> 01:20:32,078 De unde știi tu, istețule? 834 01:20:32,245 --> 01:20:35,039 Ăsta nu e un lift obișnuit care merge în sus și-n jos. 835 01:20:35,206 --> 01:20:37,708 Merge și lateral, alunecă la stânga și la dreapta 836 01:20:37,875 --> 01:20:39,460 și pe unde nu gândești. 837 01:20:39,627 --> 01:20:42,547 Apeși pe oricare buton și... Ai zburat! 838 01:20:52,723 --> 01:20:54,016 Priviți! 839 01:20:55,268 --> 01:20:58,396 Doamnelor și domnilor, bun venit pe muntele de fondant! 840 01:21:27,425 --> 01:21:29,176 Despre asta n-aș vrea să vorbesc. 841 01:21:40,563 --> 01:21:42,690 Aici e Spitalul pentru Arsuri și Păpuși. 842 01:21:47,278 --> 01:21:50,072 E relativ nou. 843 01:21:56,704 --> 01:21:58,205 Birourile administrative! 844 01:22:00,374 --> 01:22:01,834 Bună, Doris! 845 01:22:37,161 --> 01:22:39,914 De ce nimic n-are rost aici? 846 01:22:40,122 --> 01:22:42,083 Dulciurile nu trebuie să aibă un rost. 847 01:22:42,249 --> 01:22:43,584 De aceea sunt dulciuri. 848 01:22:43,751 --> 01:22:45,252 E o prostie! 849 01:22:45,836 --> 01:22:49,048 Dulciurile sunt pierdere de timp. 850 01:22:49,674 --> 01:22:52,885 Fiul meu nu va ajunge fabricant de ciocolată! 851 01:22:53,427 --> 01:22:55,012 Atunci, o să fug 852 01:22:55,179 --> 01:22:57,264 în Elveția, în Bavaria, 853 01:22:57,556 --> 01:22:59,433 în adevăratele capitale ale dulciurilor! 854 01:23:00,142 --> 01:23:01,394 N-ai decât! 855 01:23:01,602 --> 01:23:03,896 Dar eu n-o să mai fiu aici când o să te întorci. 856 01:23:32,091 --> 01:23:33,384 Regret, băiete. 857 01:23:33,551 --> 01:23:36,053 Închidem pe timpul nopții. 858 01:24:01,454 --> 01:24:03,122 Vreau să-mi aleg o sală. 859 01:24:06,208 --> 01:24:07,626 Te rog! 860 01:24:09,503 --> 01:24:11,505 Camera pentru televiziune 861 01:24:26,479 --> 01:24:27,813 Veniți! 862 01:24:28,272 --> 01:24:31,150 Puneți-vi-i repede și nu-i scoateți, orice-ar fi! 863 01:24:31,817 --> 01:24:34,779 Lumina asta poate să vă ardă ochii în orbite 864 01:24:35,112 --> 01:24:38,032 și nu vrem una ca asta. Nu? 865 01:24:40,868 --> 01:24:44,622 Asta e sala de testare a genialei mele invenții mele de ultimă oră, 866 01:24:44,997 --> 01:24:47,500 ciocolata pentru televiziune. 867 01:24:47,666 --> 01:24:49,001 Într-o bună zi, m-am gândit: 868 01:24:49,168 --> 01:24:51,670 "dacă televiziunea poate descompune o imagine" 869 01:24:51,837 --> 01:24:55,841 în milioane de fărâme, pe care s-o propulseze apoi în eter, 870 01:24:56,008 --> 01:24:57,968 ca să fie recompusă la celălalt capăt, 871 01:24:58,135 --> 01:25:00,304 eu de ce n-aș putea face la fel cu ciocolata? 872 01:25:00,554 --> 01:25:03,390 De ce să nu trimit o adevărată tabletă de ciocolată 873 01:25:03,557 --> 01:25:05,976 "prin televizor?" 874 01:25:06,143 --> 01:25:09,855 Nu vreau s-o ating! Nu mă îndrept într-acolo! 875 01:25:11,315 --> 01:25:12,691 Pare imposibil. 876 01:25:13,025 --> 01:25:14,360 Este imposibil. 877 01:25:15,319 --> 01:25:17,988 Nu înțelegi nimic din știință. 878 01:25:18,155 --> 01:25:22,576 În primul rând, e o diferență între unde și particule. 879 01:25:23,369 --> 01:25:26,997 În al doilea rând, pentru a transforma energia în materie, 880 01:25:27,289 --> 01:25:28,916 ți-ar trebui nouă bombe atomice. 881 01:25:29,166 --> 01:25:30,584 Iar mormăi! 882 01:25:31,418 --> 01:25:35,422 Zău așa, nu înțeleg o vorbă din ce spui. 883 01:25:40,678 --> 01:25:44,014 Acum voi trimite o ciocolată de la un capăt al sălii 884 01:25:44,181 --> 01:25:47,226 la celălalt, prin intermediul televiziunii. 885 01:25:47,393 --> 01:25:48,811 Aduceți ciocolata! 886 01:26:09,582 --> 01:26:12,251 Trebuie să fie foarte mare. Știți că, la televizor, 887 01:26:12,418 --> 01:26:15,796 un om normal e cam atâtica. 888 01:26:15,963 --> 01:26:17,423 Principiul e același. 889 01:26:49,371 --> 01:26:50,956 A dispărut! 890 01:26:51,957 --> 01:26:56,086 V-am spus eu. Acum ciocolata străbate aerul de deasupra noastră, 891 01:26:56,253 --> 01:26:58,672 într-un milion de fărâmițe minuscule. 892 01:26:58,881 --> 01:27:01,759 Veniți încoace! 893 01:27:07,306 --> 01:27:09,099 Priviți ecranul! 894 01:27:12,478 --> 01:27:14,104 Apare! 895 01:27:15,147 --> 01:27:16,774 Priviți! 896 01:27:20,819 --> 01:27:23,530 - Ia-o! - E doar o imagine pe un ecran. 897 01:27:24,490 --> 01:27:25,783 Fricosule! 898 01:27:25,950 --> 01:27:27,451 Ia-o tu! 899 01:27:28,285 --> 01:27:30,537 Hai, întinde mâna și ia-o! 900 01:27:38,712 --> 01:27:40,214 Hai! 901 01:27:48,222 --> 01:27:50,057 Sfinți din ceruri! 902 01:27:53,060 --> 01:27:55,187 Mănânc-o! 903 01:27:55,354 --> 01:27:57,523 O să fie delicioasă. E aceeași ciocolată, 904 01:27:57,690 --> 01:28:01,026 numai că s-a micșorat un pic în timpul călătoriei. 905 01:28:09,368 --> 01:28:10,869 E grozavă. 906 01:28:11,036 --> 01:28:12,454 E o minune. 907 01:28:14,206 --> 01:28:17,042 Închipuiți-vă că stați la televizor 908 01:28:17,209 --> 01:28:20,921 și dintr-o dată, apare o reclamă: 909 01:28:21,088 --> 01:28:25,134 "ciocolata lui Wonka e cea mai bună din lume. 910 01:28:25,342 --> 01:28:28,262 Dacă nu ne credeți, încercați una chiar dumneavoastră." 911 01:28:29,263 --> 01:28:32,891 Întinzi mâna, pur și simplu, și o înhați! 912 01:28:33,726 --> 01:28:35,019 Ce ziceți de asta? 913 01:28:35,185 --> 01:28:37,021 Poți să transporți și alte lucruri? 914 01:28:37,229 --> 01:28:39,106 Cereale pentru micul dejun, de pildă? 915 01:28:39,481 --> 01:28:42,067 Ai idee din ce sunt făcute cerealele? 916 01:28:42,234 --> 01:28:45,404 Din surcelele alea pe care le găsești în ascuțitori. 917 01:28:45,571 --> 01:28:48,032 Dar le-ai putea trimite la televizor, dacă ai vrea? 918 01:28:48,240 --> 01:28:50,367 - Sigur că da. - Dar oamenii? 919 01:28:50,659 --> 01:28:53,704 De ce să transport oameni prin televizor? Nu sunt prea gustoși. 920 01:28:53,954 --> 01:28:57,416 Nu-ți dai seama că ai inventat un aparat de teleportare? 921 01:28:57,624 --> 01:29:00,544 E cea mai mare invenție din lume, 922 01:29:00,711 --> 01:29:02,838 iar tu te gândești numai la ciocolată. 923 01:29:03,047 --> 01:29:04,298 Liniștește-te, Mike. 924 01:29:04,506 --> 01:29:07,259 Domnul Wonka știe despre ce vorbește. 925 01:29:07,426 --> 01:29:09,803 Ba nu. Habar n-are. 926 01:29:09,970 --> 01:29:12,222 Se crede genial, dar e un idiot! 927 01:29:12,973 --> 01:29:14,725 Eu, însă, nu sunt. 928 01:29:19,563 --> 01:29:21,023 Băiețel! 929 01:29:22,316 --> 01:29:24,068 Nu-mi încerca răbdarea! 930 01:30:05,484 --> 01:30:06,860 A dispărut. 931 01:30:07,319 --> 01:30:09,822 Să ne uităm la televizor, să vedem ce-i acolo. 932 01:30:10,823 --> 01:30:13,325 Sper să nu fi rămas în urmă bucățele din el. 933 01:30:13,492 --> 01:30:14,827 Cum adică? 934 01:30:15,285 --> 01:30:19,665 Uneori, numai jumătate din bucățele își croiesc drum până aici. 935 01:30:20,833 --> 01:30:24,336 Dacă ar fi să alegi numai jumătate din fiul tău, la care te-ai opri? 936 01:30:24,628 --> 01:30:26,505 Ce întrebare e asta? 937 01:30:27,339 --> 01:30:30,384 Nu era nevoie să te răstești la mine. Era doar o întrebare. 938 01:30:31,218 --> 01:30:34,179 Verifică pe fiecare canal. Încep să mă neliniștesc. 939 01:30:39,852 --> 01:30:41,603 - Uite-l! - Mike! 940 01:30:42,312 --> 01:30:44,022 Lucrul cel mai important 941 01:30:44,189 --> 01:30:45,524 pe care l-am învățat vreodat' 942 01:30:45,691 --> 01:30:48,986 e că, atunci când avem copii și îi îngrijim cu spor, 943 01:30:49,153 --> 01:30:51,989 să nu-i lăsăm niciodată să se apropie de televizor. 944 01:30:52,156 --> 01:30:55,659 Sau și mai bine, 945 01:30:56,618 --> 01:30:59,329 nu aduceți 946 01:31:15,637 --> 01:31:17,264 în casă drăcia aia dubioasă! 947 01:31:17,431 --> 01:31:18,765 Televizorul te doboară. 948 01:31:18,932 --> 01:31:20,267 Imaginația ți-o omoară. 949 01:31:20,434 --> 01:31:22,227 Îți vei vedea copilul orb și amorțit. 950 01:31:22,394 --> 01:31:23,770 Prostit! 951 01:31:23,937 --> 01:31:26,940 Nu va mai înțelege un basm sau un tărâm vrăjit. 952 01:31:27,149 --> 01:31:28,567 Nici un tărâm vrăjit! 953 01:31:28,734 --> 01:31:30,277 Creierul lui e moale ca aluatul. 954 01:31:30,444 --> 01:31:32,070 Nu-și mai bate capul cu gânditul. 955 01:31:32,237 --> 01:31:35,407 Nu mai gândește defel. Doar ochii-s de el! 956 01:31:40,204 --> 01:31:43,123 Când ne gândim la Mike Teavee, 957 01:31:43,290 --> 01:31:45,918 cu multă durere putem a rosti 958 01:31:49,379 --> 01:31:51,381 că va trebui să vedem dacă va supraviețui! 959 01:31:55,469 --> 01:31:56,887 Cu multă durere putem a rosti 960 01:31:57,054 --> 01:31:58,639 că va trebui să vedem 961 01:31:58,805 --> 01:32:00,641 dacă va fi adus la forma lui dintâi. 962 01:32:00,807 --> 01:32:02,100 Și dacă nu putem 963 01:32:02,267 --> 01:32:04,603 Învățătură de minte îi va fi. 964 01:32:04,937 --> 01:32:06,313 Să-l ia cineva de-acolo! 965 01:32:06,480 --> 01:32:08,315 Ajutor! 966 01:32:09,066 --> 01:32:10,609 Ajutor! 967 01:32:11,568 --> 01:32:14,655 Slavă Domnului! E teafăr. 968 01:32:14,821 --> 01:32:18,408 Teafăr? Ce tot spui acolo? 969 01:32:21,245 --> 01:32:23,622 Trimite-mă pe traseul invers! 970 01:32:23,789 --> 01:32:25,332 Nu există nici un traseu invers. 971 01:32:25,499 --> 01:32:28,585 Asta e televiziune, nu telefonie. 972 01:32:28,794 --> 01:32:31,797 Și ce propui? 973 01:32:31,964 --> 01:32:33,257 Nu știu. 974 01:32:33,966 --> 01:32:37,511 Dar băiețeii sunt foarte flexibili. Ca un cauciuc. 975 01:32:37,719 --> 01:32:39,930 Să-l punem în aparatul pentru întins caramele! 976 01:32:40,097 --> 01:32:41,640 Aparatul pentru întins caramele? 977 01:32:42,015 --> 01:32:43,350 A mea a fost ideea asta. 978 01:32:45,477 --> 01:32:46,853 O să fie tare slăbuț. 979 01:32:47,938 --> 01:32:49,481 Da. 980 01:32:49,648 --> 01:32:51,942 Aparatul pentru întins caramele. 981 01:32:52,818 --> 01:32:55,362 Duceți-l pe domnul Teavee și pe 982 01:32:56,738 --> 01:32:59,366 băiețelul lui la aparatul pentru întins caramele. 983 01:33:12,170 --> 01:33:14,047 Să ne continuăm vizita! 984 01:33:23,015 --> 01:33:25,225 Mai sunt atâtea de văzut! 985 01:33:25,392 --> 01:33:27,978 Câți copii au mai rămas? 986 01:33:30,689 --> 01:33:35,068 Domnule Wonka, numai Charlie a mai rămas. 987 01:33:37,362 --> 01:33:38,822 Ești singurul? 988 01:33:39,698 --> 01:33:41,366 Da. 989 01:33:41,575 --> 01:33:43,035 Ce s-a întâmplat cu ceilalți? 990 01:33:47,497 --> 01:33:50,083 Băiete dragă, înseamnă că ai câștigat! 991 01:33:50,292 --> 01:33:52,419 Te felicit din toată inima. 992 01:33:52,586 --> 01:33:53,920 Sunt încântat! 993 01:33:54,087 --> 01:33:56,673 Am avut o bănuială de la bun început. Bravo ție! 994 01:33:56,840 --> 01:33:58,842 Nu trebuie să zăbovim prea mult. 995 01:33:59,009 --> 01:34:02,054 Mai sunt atâtea de făcut până la sfârșitul zilei! 996 01:34:02,220 --> 01:34:06,183 Din fericire, avem liftul cu care vom ajunge rapid... 997 01:34:12,606 --> 01:34:13,899 la destinație. 998 01:34:16,735 --> 01:34:18,362 Veniți! 999 01:34:24,576 --> 01:34:26,870 "Sus și afară?" Asta ce sală mai e? 1000 01:34:27,412 --> 01:34:29,081 Țin-te bine! 1001 01:34:37,839 --> 01:34:39,466 Doamne sfinte! 1002 01:34:39,633 --> 01:34:43,303 Va trebui să mergem mult mai repede, altfel, n-o să-l străpungem. 1003 01:34:43,470 --> 01:34:45,055 Ce să străpungem? 1004 01:34:45,263 --> 01:34:47,724 Visez să apăs pe butonul ăla de ani întregi. 1005 01:34:48,433 --> 01:34:51,228 Am pornit! Sus și afară! 1006 01:34:51,561 --> 01:34:53,939 - Vreți să spuneți... - Da, vreau! 1007 01:34:54,106 --> 01:34:55,607 Dar e din sticlă. 1008 01:34:55,774 --> 01:34:57,776 Se va sparge în milioane de bucăți. 1009 01:35:33,270 --> 01:35:36,314 Augustus, te rog, nu-ți ronțăi degetele! 1010 01:35:36,481 --> 01:35:38,400 Dar sunt atât de gustoase! 1011 01:35:51,538 --> 01:35:53,999 Uite, mamă! Acum sunt mult mai flexibilă! 1012 01:35:54,541 --> 01:35:57,043 Da. Dar ești albastră. 1013 01:36:19,524 --> 01:36:22,319 Tati, vreau un lift de sticlă zburător. 1014 01:36:22,861 --> 01:36:26,198 N-ai să primești decât un săpun la baie. Nu mai discutăm. 1015 01:36:26,406 --> 01:36:28,033 Dar îl vreau! 1016 01:36:45,091 --> 01:36:47,010 Unde stai? 1017 01:36:47,844 --> 01:36:50,013 Acolo, în căsuța aceea. 1018 01:36:55,268 --> 01:36:57,020 Când crezi că o să se întoarcă? 1019 01:36:57,229 --> 01:36:58,897 Greu de spus, draga mea. 1020 01:37:10,617 --> 01:37:13,245 Cred că bate cineva la ușă. 1021 01:37:13,411 --> 01:37:15,247 Bună, mamă! 1022 01:37:17,749 --> 01:37:20,043 Mamă, tată! Ne-am întors! 1023 01:37:20,210 --> 01:37:21,878 Charlie! 1024 01:37:23,255 --> 01:37:24,798 Dumnezeule! 1025 01:37:26,633 --> 01:37:29,386 El e Willy Wonka. Ne-a condus până acasă. 1026 01:37:29,636 --> 01:37:31,096 Am văzut. 1027 01:37:31,263 --> 01:37:33,265 Voi trebuie să fiți... 1028 01:37:34,724 --> 01:37:37,269 - Părinții băiatului? - Da. 1029 01:37:37,435 --> 01:37:40,313 Spune că Charlie a câștigat ceva. 1030 01:37:41,773 --> 01:37:43,149 Nu orice. 1031 01:37:43,525 --> 01:37:47,445 Cel mai neobișnuit "ceva" dintre toate câte s-au văzut. 1032 01:37:47,946 --> 01:37:50,782 O să-i dau acestui băiețel întreaga mea fabrică. 1033 01:37:52,951 --> 01:37:54,995 Glumiți! 1034 01:37:55,161 --> 01:37:56,454 Nu. E adevărat. 1035 01:37:56,621 --> 01:37:58,790 Acum câteva luni, pe când îmi împrospătam tunsoarea 1036 01:37:58,957 --> 01:38:00,250 la jumătatea anului, 1037 01:38:00,417 --> 01:38:03,378 am avut o revelație foarte stranie. 1038 01:38:17,350 --> 01:38:19,185 În firul acela argintiu, 1039 01:38:19,352 --> 01:38:21,938 mi-am văzut răsfrântă munca de o viață: 1040 01:38:22,105 --> 01:38:25,483 fabrica mea, iubiții mei Umpa-Lumpa. 1041 01:38:25,650 --> 01:38:28,612 Cine o să le poarte de grijă după ce eu n-o să mai fiu? 1042 01:38:28,778 --> 01:38:30,488 Am înțeles în clipa aceea că: 1043 01:38:30,655 --> 01:38:33,199 trebuie să-mi găsesc un moștenitor. 1044 01:38:34,784 --> 01:38:36,828 Și l-am găsit, Charlie. 1045 01:38:36,995 --> 01:38:38,371 Tu ești acela. 1046 01:38:40,665 --> 01:38:42,709 De aceea ai trimis biletele aurii. 1047 01:38:44,586 --> 01:38:46,463 Ce sunt ăia Umpa-Lumpa? 1048 01:38:46,630 --> 01:38:48,632 Am invitat cinci copii la fabrică. 1049 01:38:48,798 --> 01:38:51,635 Cel mai bun copil avea s-o câștige. 1050 01:38:51,968 --> 01:38:53,553 Tu, Charlie. 1051 01:38:53,845 --> 01:38:55,347 Ce zici? 1052 01:38:55,513 --> 01:38:59,100 Ești gata să lași totul în urmă și să vii cu mine la fabrică? 1053 01:38:59,309 --> 01:39:00,560 Sigur că da! 1054 01:39:00,727 --> 01:39:03,313 Dacă poate veni și familia mea. 1055 01:39:03,521 --> 01:39:05,857 Dragul meu băiețel, nici nu poate fi vorba! 1056 01:39:06,691 --> 01:39:08,526 Nu poți conduce o fabrică de ciocolată 1057 01:39:08,693 --> 01:39:11,905 cu familia pe capul tău, ca o pacoste. Fără supărare. 1058 01:39:12,113 --> 01:39:13,907 Nici vorbă. Nemernicule! 1059 01:39:16,034 --> 01:39:18,536 Un fabricant de ciocolată trebuie să fie liber, 1060 01:39:18,703 --> 01:39:21,665 să-și urmeze visul. Oricare-ar fi consecințele! 1061 01:39:22,832 --> 01:39:24,250 Uită-te la mine! 1062 01:39:24,417 --> 01:39:27,128 Eu n-am avut familie, dar succesul meu e uriaș. 1063 01:39:28,421 --> 01:39:32,425 Dacă plec cu tine la fabrică, n-o să-mi mai văd familia? 1064 01:39:32,717 --> 01:39:35,095 Nu. Ia-o ca pe un premiu! 1065 01:39:37,639 --> 01:39:39,015 Atunci, nu vin. 1066 01:39:39,933 --> 01:39:42,185 Nu mi-aș părăsi familia pentru nimic în lume. 1067 01:39:43,019 --> 01:39:44,896 Nici pentru toată ciocolata din lume. 1068 01:39:47,440 --> 01:39:49,567 Înțeleg. 1069 01:39:51,444 --> 01:39:53,405 Ciudat! 1070 01:39:56,533 --> 01:39:59,160 Sunt și alte dulciuri, în afară de ciocolată. 1071 01:40:00,203 --> 01:40:03,039 Îmi pare rău, domnule Wonka. Rămân aici. 1072 01:40:09,879 --> 01:40:11,673 Ce hotărâre 1073 01:40:12,424 --> 01:40:14,426 neașteptată! 1074 01:40:15,969 --> 01:40:17,595 Și ciudată... 1075 01:40:24,686 --> 01:40:27,397 Atunci, trebuie să... 1076 01:40:29,649 --> 01:40:31,026 Cu bine! 1077 01:40:34,195 --> 01:40:35,780 Ești sigur că nu te răzgândești? 1078 01:40:38,324 --> 01:40:39,909 Sunt sigur. 1079 01:40:49,210 --> 01:40:51,254 Bine. La revedere. 1080 01:41:12,859 --> 01:41:15,695 Situația o să fie mult mai bună. 1081 01:41:16,529 --> 01:41:22,243 De data asta, bunica Georgina știa exact despre ce vorbește. 1082 01:41:22,994 --> 01:41:27,373 A doua zi, Charlie i-a ajutat pe ai lui să astupe gaura din acoperiș. 1083 01:41:28,666 --> 01:41:31,878 Bunicul Joe a stat toată ziua în picioare. 1084 01:41:32,045 --> 01:41:33,880 Nu se simțea deloc obosit. 1085 01:41:35,673 --> 01:41:39,219 Tatăl lui Charlie a primit o slujbă mai bună la fabrică, 1086 01:41:39,427 --> 01:41:43,014 reparând mașinăriile care-l înlocuiseră. 1087 01:41:44,724 --> 01:41:48,144 Niciodată nu le mersese mai bine celor din familia Bucket. 1088 01:41:48,478 --> 01:41:52,023 Ceea ce nu se putea spune și despre Willy Wonka. 1089 01:41:52,190 --> 01:41:54,400 Nu înțeleg ce s-a întâmplat. 1090 01:41:54,859 --> 01:41:57,153 Dulciurile erau unica mea certitudine. 1091 01:41:57,320 --> 01:41:59,739 Acum nu mai sunt sigur de nimic. 1092 01:41:59,906 --> 01:42:02,700 Nu mai știu ce arome să fabric, ce idei să încerc, 1093 01:42:02,867 --> 01:42:05,537 îmi pun la îndoială măiestria, ceea ce e o nebunie. 1094 01:42:07,038 --> 01:42:10,083 Mereu am făcut ce dulciuri am vrut și... 1095 01:42:16,381 --> 01:42:17,924 Asta e! 1096 01:42:18,091 --> 01:42:20,510 Asta e! Fac dulciurile după starea mea de spirit. 1097 01:42:20,677 --> 01:42:23,513 Acum mă simt îngrozitor, așa că și dulciurile sunt oribile. 1098 01:42:24,222 --> 01:42:26,850 Ești foarte bun. 1099 01:42:38,736 --> 01:42:41,906 Păcat de tipul ăla cu ciocolata, Wendell. Sau Walter. 1100 01:42:42,448 --> 01:42:44,534 - Willy Wonka. - Așa! 1101 01:42:45,243 --> 01:42:48,246 Aici în ziar scrie că noile lui dulciuri nu prea se vând. 1102 01:42:48,872 --> 01:42:52,458 Dar eu cred că e un ticălos care-și merită soarta. 1103 01:42:52,625 --> 01:42:54,919 - Da. - Serios? 1104 01:42:55,879 --> 01:42:57,881 L-ai cunoscut? 1105 01:42:58,089 --> 01:42:59,507 Da. 1106 01:42:59,924 --> 01:43:02,927 La început mi s-a părut extraordinar, dar, până la urmă, 1107 01:43:03,094 --> 01:43:04,637 n-a fost chiar atât de drăguț. 1108 01:43:05,346 --> 01:43:07,265 Are o tunsoare ciudată. 1109 01:43:07,432 --> 01:43:08,766 Ba nu! 1110 01:43:09,726 --> 01:43:12,645 - De ce ai venit aici? - Nu mă simt grozav. 1111 01:43:13,104 --> 01:43:15,607 Ce te face să te simți mai bine când te simți groaznic? 1112 01:43:15,773 --> 01:43:17,275 Familia mea. 1113 01:43:21,070 --> 01:43:22,864 Ce ai împotriva familiei mele? 1114 01:43:23,615 --> 01:43:26,993 Nu e vorba de familia ta, ci de ideea de... 1115 01:43:30,288 --> 01:43:32,415 Familia îți spune mereu ce să faci și ce nu, 1116 01:43:32,582 --> 01:43:34,959 iar asta nu naște o atmosferă creatoare propice. 1117 01:43:35,460 --> 01:43:39,297 De obicei, vor să te apere pentru că te iubesc. 1118 01:43:41,382 --> 01:43:43,760 Dacă nu mă crezi, întreabă! 1119 01:43:44,052 --> 01:43:47,096 Pe cine să întreb? Pe tatăl meu? 1120 01:43:47,472 --> 01:43:49,140 Nici nu mă gândesc! 1121 01:43:50,516 --> 01:43:51,976 Cel puțin, nu de unul singur. 1122 01:43:52,936 --> 01:43:54,312 Vrei să vin cu tine? 1123 01:43:56,397 --> 01:44:00,693 Ce idee bună! Da! 1124 01:44:03,321 --> 01:44:05,865 Știi ceva? Am venit cu... 1125 01:44:09,494 --> 01:44:12,956 Trebuie să fiu mai atent unde-l parchez. 1126 01:44:43,236 --> 01:44:45,822 Cred că am greșit casa. 1127 01:44:46,197 --> 01:44:49,200 Doctor Wilbur Wonka Stomatolog 1128 01:45:00,378 --> 01:45:01,838 Aveți programare? 1129 01:45:02,380 --> 01:45:04,465 Nu. Dar el a întârziat cam mult. 1130 01:45:07,760 --> 01:45:09,762 Gura mare! 1131 01:45:10,763 --> 01:45:15,727 Să vedem care sunt pagubele. 1132 01:45:36,039 --> 01:45:38,041 Deschiderea celei mai mari fabrici din lume 1133 01:45:46,883 --> 01:45:49,052 Wonka deschide o cofetărie în centrul orașului 1134 01:45:56,267 --> 01:45:57,769 Doamne! 1135 01:45:57,935 --> 01:46:01,105 N-am mai văzut asemenea premolari de când... 1136 01:46:05,151 --> 01:46:07,028 De când... 1137 01:46:16,287 --> 01:46:17,538 Willy? 1138 01:46:19,415 --> 01:46:20,833 Bună, tată. 1139 01:46:31,844 --> 01:46:34,138 Au trecut atâția ani 1140 01:46:34,847 --> 01:46:36,974 și tu n-ai folosit ață dentară. 1141 01:46:39,102 --> 01:46:40,937 Nici măcar o dată. 1142 01:47:06,087 --> 01:47:10,216 În ziua aceea, Willy Wonka și-a înnoit oferta față de Charlie, 1143 01:47:10,383 --> 01:47:13,177 care a acceptat-o, cu o singură condiție. 1144 01:47:13,344 --> 01:47:16,055 Ne pare rău că am întârziat. Am căutat niște idei trăsnet. 1145 01:47:16,222 --> 01:47:17,723 Mi s-a părut mie că aud ceva... 1146 01:47:17,890 --> 01:47:21,519 - Rămâi la cină, Willy? - Da, vă rog. 1147 01:47:22,019 --> 01:47:24,105 Eu o să mai pun o farfurie. 1148 01:47:32,697 --> 01:47:35,992 Miroși a alune. 1149 01:47:36,367 --> 01:47:39,704 - Îmi plac foarte mult alunele. - Mulțumesc. 1150 01:47:39,871 --> 01:47:41,539 Tu miroși 1151 01:47:41,706 --> 01:47:43,541 a bătrân și a săpun. 1152 01:47:46,419 --> 01:47:48,129 Îmi place. 1153 01:47:52,383 --> 01:47:54,844 Coatele jos de pe masă, Charlie. 1154 01:47:55,052 --> 01:47:57,555 V-ar plăcea să creăm mici zmeie din zmeură? 1155 01:47:57,763 --> 01:47:59,724 Cu fire din lemn-dulce, în loc de sfori. 1156 01:48:00,475 --> 01:48:03,978 - Băieți, nu se discută afaceri la masă. - Scuză-ne, mamă. 1157 01:48:04,562 --> 01:48:07,565 Cred că ai avut dreptate, Charlie. 1158 01:48:18,910 --> 01:48:23,789 În cele din urmă, Charlie Bucket a câștigat o fabrică de ciocolată. 1159 01:48:25,041 --> 01:48:29,754 Dar Willy Wonka a câștigat ceva și mai frumos: 1160 01:48:30,463 --> 01:48:32,965 o familie. 1161 01:48:34,300 --> 01:48:38,471 Un lucru era absolut sigur: 1162 01:48:38,930 --> 01:48:42,934 pentru el, viața nu fusese nicicând mai dulce. 1163 01:48:46,000 --> 01:48:47,500 Subtitrarea: Blu-ray Retail 1164 01:48:47,550 --> 01:48:49,050 Revizuire: muLineZu