1 00:00:51,764 --> 00:00:54,756 CHARLIE ET LA CHOCOLATERIE 2 00:04:16,505 --> 00:04:19,942 Voici l'histoire d'un petit garçon ordinaire 3 00:04:20,109 --> 00:04:23,135 qui s'appelait Charlie Bucket. 4 00:04:23,813 --> 00:04:28,341 Il n 'était ni plus rapide, ni plus fort, ni plus futé qu'un autre. 5 00:04:30,318 --> 00:04:35,119 Sa famille n'était ni riche, ni puissante, ni bien introduite. 6 00:04:35,290 --> 00:04:39,091 En fait, ils avaient à peine de quoi manger. 7 00:04:40,129 --> 00:04:44,566 Charlie Bucket était le petit garçon le plus chanceux du monde. 8 00:04:44,734 --> 00:04:47,100 Mais il l'ignorait encore. 9 00:05:04,020 --> 00:05:05,681 Bonsoir, les Bucket ! 10 00:05:05,855 --> 00:05:07,322 Salut, papa ! 11 00:05:09,425 --> 00:05:11,655 La soupe est presque prête. 12 00:05:12,261 --> 00:05:13,922 Rien d'autre à mettre dedans ? 13 00:05:17,099 --> 00:05:18,964 Le chou est idéal avec le chou. 14 00:05:23,506 --> 00:05:24,973 Charlie, 15 00:05:25,441 --> 00:05:26,908 ce que j'ai là va te plaire. 16 00:05:31,080 --> 00:05:33,311 Le père de Charlie travaillait 17 00:05:33,483 --> 00:05:35,383 à la fabrique de dentifrice. 18 00:05:35,552 --> 00:05:36,814 Les heures étaient interminables 19 00:05:37,821 --> 00:05:39,584 et le salaire misérable. 20 00:05:39,756 --> 00:05:44,192 Mais parfois, il y avait des surprises inattendues. 21 00:05:47,096 --> 00:05:48,620 C'est ce qu'il me faut ! 22 00:05:49,866 --> 00:05:51,232 Qu'est-ce que c'est ? 23 00:05:57,274 --> 00:05:59,765 Papa a trouvé la pièce manquante. 24 00:05:59,943 --> 00:06:02,935 - Quelle pièce ? - La tête de Willy Wonka. 25 00:06:03,113 --> 00:06:04,375 C'est formidable. 26 00:06:04,548 --> 00:06:06,572 Tout à fait ressemblant. 27 00:06:06,749 --> 00:06:07,613 Tu trouves ? 28 00:06:07,783 --> 00:06:10,184 Et comment ! Je le sais. 29 00:06:10,354 --> 00:06:13,687 J'ai vu Willy Wonka de mes yeux. 30 00:06:14,191 --> 00:06:15,783 J'ai travaillé pour lui. 31 00:06:15,959 --> 00:06:17,358 - Ah oui ? - Eh oui. 32 00:06:17,527 --> 00:06:19,154 Eh oui. 33 00:06:19,696 --> 00:06:21,789 J'adore le raisin ! 34 00:06:22,165 --> 00:06:26,101 Evidemment, j'étais bien plus jeune, à l'époque. 35 00:06:27,671 --> 00:06:30,697 Willy Wonka a débuté avec une unique boutique. 36 00:06:30,874 --> 00:06:32,068 Vingt ans plus tôt 37 00:06:32,609 --> 00:06:35,271 Mais on s'arrachait ses confiseries. 38 00:06:39,316 --> 00:06:40,908 M. Wonka ! 39 00:06:41,752 --> 00:06:45,347 On n'a plus ni tablettes ni oiseaux en chocolat ! 40 00:06:46,156 --> 00:06:47,556 Des oiseaux ? 41 00:06:47,859 --> 00:06:49,156 Des oiseaux. 42 00:06:49,327 --> 00:06:50,351 Alors... 43 00:06:50,528 --> 00:06:51,893 fabriquons-en d'autres. 44 00:06:52,297 --> 00:06:53,286 Tenez. 45 00:06:56,066 --> 00:06:57,465 Ouvrez. 46 00:07:01,872 --> 00:07:03,965 L'homme était un génie. 47 00:07:04,474 --> 00:07:06,033 Sais-tu qu'il a inventé 48 00:07:06,210 --> 00:07:08,804 un procédé pour fabriquer une glace au chocolat 49 00:07:08,980 --> 00:07:12,643 qui reste froide pendant des heures, sans freezer ? 50 00:07:12,817 --> 00:07:17,311 Même au soleil, en pleine canicule, elle ne fond pas. 51 00:07:18,221 --> 00:07:19,119 Ca se peut pas. 52 00:07:19,456 --> 00:07:21,390 Mais Willy Wonka l'a fait. 53 00:07:25,730 --> 00:07:26,890 Quinze ans plus tôt 54 00:07:27,065 --> 00:07:32,697 Il construisit une vraie chocolaterie. La plus grande de tous les temps, 55 00:07:32,870 --> 00:07:35,668 cinquante fois plus grosse que les autres. 56 00:07:55,193 --> 00:07:56,854 Grand-père, c'est dégoûtant ! 57 00:07:57,962 --> 00:08:01,763 Parle-lui du prince indien, ça va lui plaire. 58 00:08:02,301 --> 00:08:04,599 Le prince Pondicherry. 59 00:08:06,337 --> 00:08:09,534 Le prince Pondicherry écrivit à M. Wonka 60 00:08:09,907 --> 00:08:12,432 et lui demanda de venir en lnde 61 00:08:12,877 --> 00:08:17,211 Lui construire un palais colossal, entièrement en chocolat. 62 00:08:20,519 --> 00:08:22,009 Il comptera cent pièces 63 00:08:22,187 --> 00:08:25,679 et tout y será en chocolat noir ou au lait. 64 00:08:29,728 --> 00:08:31,627 Il tint parole. 65 00:08:31,796 --> 00:08:33,161 Les briques étaient en chocolat 66 00:08:33,331 --> 00:08:36,061 et le ciment était en chocolat. 67 00:08:36,801 --> 00:08:40,135 Les murs et les plafonds l'étaient aussi. 68 00:08:41,507 --> 00:08:44,874 Ainsi que les tapis, les tableaux et les meubles. 69 00:08:45,044 --> 00:08:47,638 Il est parfait, à tout point de vue. 70 00:08:48,147 --> 00:08:51,241 Mais il ne durera pas. Mangez-le tout de suite. 71 00:08:51,417 --> 00:08:55,216 Ridicule ! Je ne mangerai pas mon palais. 72 00:08:55,386 --> 00:08:58,322 J'ai l'intention de l'habiter ! 73 00:09:01,460 --> 00:09:03,985 Mais M. Wonka avait raison, évidemment. 74 00:09:04,496 --> 00:09:06,123 Peu de temps après, 75 00:09:06,298 --> 00:09:09,790 par une journée torride, sous un soleil de plomb... 76 00:09:46,004 --> 00:09:50,134 Le prince exigea par télégramme un nouveau palais. 77 00:09:50,943 --> 00:09:53,674 Mais Willy Wonka avait bien des soucis. 78 00:09:55,682 --> 00:09:57,081 Tous les autres chocolatiers 79 00:09:57,250 --> 00:10:00,583 jalousaient M. Wonka. 80 00:10:00,753 --> 00:10:05,520 Ils envoyèrent des espions lui voler ses recettes secrètes. 81 00:10:24,144 --> 00:10:26,544 RECETTE SECRETE 82 00:10:33,353 --> 00:10:37,380 Fickelgruber lança une glace qui ne fondait jamais. 83 00:10:37,557 --> 00:10:41,960 Fouillenez sortit un chewing-gum qui conservait sa saveur. 84 00:10:42,128 --> 00:10:44,892 Puis Salimace fabriqua des bonbons ballons 85 00:10:45,064 --> 00:10:48,091 pouvant atteindre une taille inouïe. 86 00:10:49,003 --> 00:10:51,198 Le piratage prit une telle ampleur 87 00:10:51,372 --> 00:10:53,533 qu'un jour, sans préavis, 88 00:10:53,707 --> 00:10:58,268 M. Wonka renvoya tous ses ouvriers chez eux. 89 00:10:58,444 --> 00:10:59,274 Il annonca 90 00:10:59,445 --> 00:11:03,245 qu'il fermait sa chocolaterie pour toujours. 91 00:11:03,416 --> 00:11:07,319 Je ferme ma chocolaterie, pour toujours. 92 00:11:07,821 --> 00:11:09,083 Je suis navré. 93 00:11:25,773 --> 00:11:28,867 Pas pour toujours. Elle est ouverte, là. 94 00:11:29,043 --> 00:11:33,241 Pour les adultes, "toujours", c'est parfois "très longtemps". 95 00:11:33,981 --> 00:11:37,144 Exemple : "Je mange depuis toujours de la soupe au chou". 96 00:11:37,484 --> 00:11:38,348 Arrête, papa ! 97 00:11:38,852 --> 00:11:40,979 L'usine a bel et bien fermé. 98 00:11:41,155 --> 00:11:44,921 Et elle semblait devoir rester fermée pour toujours. 99 00:11:45,292 --> 00:11:48,090 Et puis, un beau jour, on a vu de la fumée 100 00:11:48,262 --> 00:11:49,957 sortir des cheminées. 101 00:11:50,130 --> 00:11:52,325 L'usine fonctionnait de nouveau. 102 00:11:52,499 --> 00:11:54,023 Tu as retrouvé ton emploi ? 103 00:11:55,035 --> 00:11:57,435 Ni moi ni personne. 104 00:12:01,776 --> 00:12:03,607 Mais il y a des ouvriers. 105 00:12:03,945 --> 00:12:05,207 Réfléchis. 106 00:12:05,380 --> 00:12:10,180 As-tu déjà vu une seule personne y entrer ou en sortir ? 107 00:12:11,619 --> 00:12:14,554 Non, les grilles sont toujours fermées. 108 00:12:14,722 --> 00:12:16,383 Absolument. 109 00:12:16,957 --> 00:12:19,051 Alors, qui fait tourner les machines ? 110 00:12:19,227 --> 00:12:20,660 Nul ne le sait. 111 00:12:20,829 --> 00:12:22,194 C'est un mystère. 112 00:12:22,897 --> 00:12:24,694 On n'a pas demandé à M. Wonka ? 113 00:12:25,734 --> 00:12:29,397 On ne le voit plus. Il ne sort jamais. 114 00:12:30,171 --> 00:12:34,470 Tout ce qui sort de là, ce sont les confiseries, 115 00:12:34,642 --> 00:12:36,507 emballées et étiquetées. 116 00:12:38,213 --> 00:12:42,240 Je donnerais tout au monde pour y entrer encore une fois 117 00:12:42,951 --> 00:12:47,047 et voir ce qu'est devenue cette prodigieuse usine. 118 00:12:48,023 --> 00:12:51,584 C'est exclu. Tu ne peux pas. Personne ne peut. 119 00:12:52,060 --> 00:12:53,425 C'est un mystère 120 00:12:53,595 --> 00:12:55,722 et ce será toujours un mystère. 121 00:12:56,165 --> 00:12:58,189 Ta chocolaterie miniature, 122 00:12:58,366 --> 00:13:00,391 on devra s'en contenter. 123 00:13:03,138 --> 00:13:06,073 Il est temps de laisser dormir tes grands-parents. 124 00:13:08,510 --> 00:13:10,603 Bonne nuit, grand-père George. 125 00:13:12,380 --> 00:13:13,574 La chaise. 126 00:13:17,253 --> 00:13:18,777 Grand-père Joe... 127 00:13:20,755 --> 00:13:21,915 Grand-mère Georgina... 128 00:13:22,891 --> 00:13:24,222 Rien n'est impossible. 129 00:13:43,145 --> 00:13:45,271 Bonne nuit ! 130 00:13:45,714 --> 00:13:46,544 Dors bien. 131 00:13:57,860 --> 00:13:59,794 En fait, cette nuit-là, 132 00:13:59,962 --> 00:14:03,125 L'impossible s'était mis en marche. 133 00:15:04,160 --> 00:15:06,288 Chers citoyens du monde, 134 00:15:06,663 --> 00:15:08,221 moi, Willy Wonka, 135 00:15:08,598 --> 00:15:11,328 ai décidé d'autoriser 5 enfants à visiter 136 00:15:11,501 --> 00:15:12,991 mon usine, cette année. 137 00:15:13,170 --> 00:15:16,367 En outre, un de ces enfants recevra 138 00:15:16,540 --> 00:15:20,237 un prix spécial, au-delà de votre imagination. 139 00:15:21,178 --> 00:15:26,514 5 Tickets d ' Or ont été cachés dans 5 tablettes ordinaires Wonka, 140 00:15:27,017 --> 00:15:29,110 qui peuvent être 141 00:15:29,586 --> 00:15:31,986 dans n'importe quelle boutique de n'importe quelle ville 142 00:15:32,155 --> 00:15:34,180 de n'importe quel pays du monde. 143 00:16:09,260 --> 00:16:12,023 Ce serait extra d'ouvrir une tablette 144 00:16:12,195 --> 00:16:15,358 et de trouver un Ticket d'Or à l'intérieur ! 145 00:16:15,699 --> 00:16:19,568 C'est sûr. Mais j'en ai une par an, pour mon anniversaire. 146 00:16:20,471 --> 00:16:22,063 C'est la semaine prochaine. 147 00:16:22,673 --> 00:16:25,699 Tu as autant de chances qu'un autre. 148 00:16:25,877 --> 00:16:27,242 Balivernes ! 149 00:16:27,411 --> 00:16:31,211 Les gagnants seront ceux qui en achètent tous les jours. 150 00:16:31,916 --> 00:16:32,940 Notre Charlie, 151 00:16:33,117 --> 00:16:35,209 avec une par an, n'a aucune chance. 152 00:16:36,353 --> 00:16:38,822 Tout le monde a sa chance. 153 00:16:39,223 --> 00:16:40,850 Je vous le dis... 154 00:16:41,325 --> 00:16:45,728 le gamin qui trouvera le premier Ticket será gros, gros, gros ! 155 00:16:52,870 --> 00:16:56,307 Je croque la tablette et je sens un truc 156 00:16:56,475 --> 00:16:58,305 qui n'est pas du chocolat, 157 00:16:59,210 --> 00:17:01,075 ni de la noix de coco, 158 00:17:01,679 --> 00:17:03,977 ni de la noix, ni du beurre de cacahuète, 159 00:17:04,482 --> 00:17:06,211 ni du nougat, 160 00:17:06,784 --> 00:17:10,618 ni des pralines, ni du caramel, ni des sprinkles. 161 00:17:12,723 --> 00:17:14,520 Alors, je regarde et... 162 00:17:15,928 --> 00:17:17,452 je trouve le Ticket d'Or ! 163 00:17:17,629 --> 00:17:19,824 Augustus, comment as-tu fêté ça ? 164 00:17:20,499 --> 00:17:22,295 J'en mange encore plus. 165 00:17:26,003 --> 00:17:28,836 On était sûr qu'Augustus trouverait le Ticket d'Or. 166 00:17:29,507 --> 00:17:31,737 il mange tant de tablettes par jour 167 00:17:31,909 --> 00:17:35,676 qu'il lui était impossible de ne pas en trouver un. 168 00:17:39,718 --> 00:17:41,447 ... premier Ticket d'Or. Plus que 4... 169 00:17:41,653 --> 00:17:43,177 Je l'avais dit : un gros tas ! 170 00:17:43,589 --> 00:17:45,454 Quel enfant repoussant ! 171 00:17:45,891 --> 00:17:47,517 Plus que 4 Tickets d'Or. 172 00:17:47,692 --> 00:17:52,357 Maintenant qu'ils en ont trouvé un, ça va être le délire. 173 00:17:58,470 --> 00:18:01,098 Véruca ? Peux-tu épeler, s'il te plaît ? 174 00:18:01,273 --> 00:18:03,173 V- E-R-U-C-A 175 00:18:03,342 --> 00:18:04,809 Véruca Salt. 176 00:18:06,345 --> 00:18:10,146 Dès que ma Véruca a dit qu'elle voulait un Ticket d'Or, 177 00:18:10,483 --> 00:18:13,417 j'ai acheté toutes les tablettes possibles. 178 00:18:14,052 --> 00:18:16,418 Des milliers. Des centaines de milliers. 179 00:18:17,189 --> 00:18:18,656 Je suis dans la cacahuète. 180 00:18:18,824 --> 00:18:20,985 J'ai dit à mes ouvrières... 181 00:18:21,593 --> 00:18:24,619 Les filles, ne décortiquez plus des cacahuètes, 182 00:18:24,796 --> 00:18:27,924 mais des tablettes de chocolat. 183 00:18:42,481 --> 00:18:45,473 Trois jours ont passé, sans résultat. L'horreur ! 184 00:18:45,984 --> 00:18:48,146 Ma petite Véruca s'énervait. 185 00:18:48,321 --> 00:18:49,754 Et mon Ticket d'Or ? 186 00:18:49,922 --> 00:18:52,015 Je veux mon Ticket d'Or ! 187 00:18:53,793 --> 00:18:57,388 Je me désolais de la voir si malheureuse. 188 00:18:57,930 --> 00:19:01,126 J'ai juré de lui donner satisfaction. 189 00:19:02,701 --> 00:19:05,933 Enfin, je lui ai trouvé un Ticket. 190 00:19:32,465 --> 00:19:35,366 Daddy, je veux un autre poney. 191 00:19:37,670 --> 00:19:39,661 Elle est encore pire que le gros. 192 00:19:40,206 --> 00:19:43,802 Je trouve ça injuste. C'est pas elle qui l'a trouvé. 193 00:19:44,144 --> 00:19:48,409 Ne t'en fais pas pour ça. Cet homme pourrit sa fille. 194 00:19:48,848 --> 00:19:50,577 ça ne donne rien de bon 195 00:19:50,750 --> 00:19:52,684 de tant gâter un enfant. 196 00:19:59,625 --> 00:20:01,218 On s'est dit 197 00:20:01,395 --> 00:20:04,262 que tu aimerais ouvrir ton cadeau ce soir. 198 00:20:10,771 --> 00:20:12,169 Tiens. 199 00:20:24,618 --> 00:20:26,142 J'attends demain. 200 00:20:26,420 --> 00:20:27,250 Fichtre non ! 201 00:20:28,655 --> 00:20:33,149 A nous quatre, on a 391 ans. On n'attend pas. 202 00:20:43,270 --> 00:20:44,897 Ne sois pas trop déçu... 203 00:20:45,072 --> 00:20:46,869 si tu n'as pas le... 204 00:20:47,241 --> 00:20:49,334 Au moins, tu auras le chocolat. 205 00:21:18,873 --> 00:21:20,204 Voilà... 206 00:21:20,942 --> 00:21:21,931 c'est comme ça. 207 00:21:24,511 --> 00:21:25,500 On partage. 208 00:21:27,381 --> 00:21:29,008 Pas ton cadeau d'anniversaire. 209 00:21:29,883 --> 00:21:33,251 C'est mon chocolat, j'en fais ce que je veux. 210 00:22:15,730 --> 00:22:17,197 Voyons qui l'a trouvé. 211 00:22:22,470 --> 00:22:25,769 " Le 3e Ticket a été trouvé par Mlle Violette Beauregarde. " 212 00:22:44,225 --> 00:22:48,219 C'est une partie des 263 trophées et médailles 213 00:22:48,397 --> 00:22:50,092 que ma Violette a gagnés. 214 00:22:50,266 --> 00:22:53,702 Je pratique le chewing-gum, mais à l'annonce des Tickets, 215 00:22:53,869 --> 00:22:56,064 j'ai zappé sur le chocolat. 216 00:22:56,505 --> 00:22:59,440 C'est une fonceuse. J'ignore de qui elle tient. 217 00:23:02,043 --> 00:23:03,772 Championne du monde de mâchage. 218 00:23:04,245 --> 00:23:06,339 Le chewing-gum que je mâche, là, 219 00:23:06,515 --> 00:23:08,881 je le travaille depuis 3 mois. 220 00:23:09,051 --> 00:23:10,416 C'est un record. 221 00:23:10,586 --> 00:23:12,747 J'ai eu mon lot de trophées. 222 00:23:13,555 --> 00:23:15,022 Comme majorette. 223 00:23:15,424 --> 00:23:19,622 Un des enfants remportera un prix plus beau que les autres. 224 00:23:20,195 --> 00:23:21,890 Je me fiche des quatre autres. 225 00:23:22,064 --> 00:23:23,998 Cet enfant, ce será moi ! 226 00:23:24,334 --> 00:23:25,630 Dis-leur pourquoi. 227 00:23:26,068 --> 00:23:27,399 Je suis une gagnante ! 228 00:23:27,937 --> 00:23:29,700 Quelle gamine odieuse ! 229 00:23:29,872 --> 00:23:31,430 Abominable. 230 00:23:32,141 --> 00:23:33,699 Tu ignores de quoi on parle. 231 00:23:36,278 --> 00:23:37,370 De libellules ? 232 00:23:38,881 --> 00:23:42,214 J'apprends que le 4e Ticket d'Or a été trouvé 233 00:23:42,384 --> 00:23:45,513 par un jeune garçon du nom de Mike Teavee. 234 00:23:57,499 --> 00:24:01,436 Il fallait repérer la date de fabrication, corrigée par la météo 235 00:24:01,604 --> 00:24:03,902 et la dérivée de l'indice Nikkei. 236 00:24:04,341 --> 00:24:06,172 Même un débile aurait réussi. 237 00:24:07,377 --> 00:24:10,039 J'ignore en général de quoi il parle. 238 00:24:10,213 --> 00:24:13,148 Les gosses, de nos jours, avec la technologie... 239 00:24:13,315 --> 00:24:15,249 Crève ! 240 00:24:17,353 --> 00:24:19,584 Ils ne restent pas longtemps enfants. 241 00:24:24,661 --> 00:24:27,061 Il m'a suffi d 'acheter une tablette. 242 00:24:27,364 --> 00:24:28,558 Elle avait quel goût ? 243 00:24:29,032 --> 00:24:31,796 Aucune idée. Je déteste le chocolat. 244 00:24:31,968 --> 00:24:35,904 C'est malin de te faire visiter une chocolaterie, petit merd... 245 00:24:46,249 --> 00:24:47,477 Question... 246 00:24:47,650 --> 00:24:49,550 Qui gagnera le dernier Tick... 247 00:24:58,162 --> 00:24:59,424 Tu n'es pas au travail ? 248 00:25:02,665 --> 00:25:05,065 L' usine m'a mis en congé. 249 00:25:05,802 --> 00:25:07,133 Des grandes vacances ? 250 00:25:07,837 --> 00:25:10,169 Oui. En quelque sorte. 251 00:25:13,576 --> 00:25:17,035 En fait, c'était tout sauf des vacances. 252 00:25:18,549 --> 00:25:22,815 La ruée sur les confiseries avait causé un surplus de caries 253 00:25:22,987 --> 00:25:26,012 et donc, un surplus de ventes de dentifrice. 254 00:25:30,693 --> 00:25:34,460 Avec les bénéfices, l'usine s'était modernisée, 255 00:25:35,066 --> 00:25:38,126 supprimant l'emploi de M. Bucket. 256 00:25:43,874 --> 00:25:46,468 C'était déjà dur de joindre les deux bouts. 257 00:25:46,644 --> 00:25:48,703 Tu trouveras un autre emploi. 258 00:25:48,879 --> 00:25:50,368 En attendant, je... 259 00:25:50,547 --> 00:25:53,039 j'éclaircirai un peu plus la soupe. 260 00:25:54,485 --> 00:25:55,747 N'aie crainte, M. Bucket, 261 00:25:56,487 --> 00:25:58,182 la chance tournera. 262 00:25:58,856 --> 00:26:00,448 J'en suis sûre. 263 00:26:22,012 --> 00:26:24,173 Mon magot secret. 264 00:26:27,184 --> 00:26:28,151 Toi et moi, 265 00:26:28,319 --> 00:26:31,050 on va tenter le tout pour le tout 266 00:26:31,223 --> 00:26:33,487 pour trouver ce dernier Ticket. 267 00:26:34,292 --> 00:26:36,487 Tu es sûr de vouloir le dépenser pour ça ? 268 00:26:36,661 --> 00:26:39,390 Sûr et certain. Tiens. 269 00:26:40,865 --> 00:26:43,129 Fonce à la boutique la plus proche 270 00:26:43,300 --> 00:26:46,929 et achète la première tablette Wonka que tu verras. 271 00:26:47,305 --> 00:26:50,832 Rapporte-la vite, on l'ouvrira ensemble. 272 00:26:59,217 --> 00:27:01,378 Quel gentil garçon ! 273 00:27:03,187 --> 00:27:04,381 Quel gentil... 274 00:27:06,925 --> 00:27:07,755 Grand-père ? 275 00:27:09,461 --> 00:27:10,723 Tu t'es endormi. 276 00:27:10,896 --> 00:27:11,920 Tu l'as ? 277 00:27:17,402 --> 00:27:19,393 On ouvre quel côté ? 278 00:27:19,804 --> 00:27:21,601 D'un coup. Comme un pansement. 279 00:27:52,604 --> 00:27:55,630 Savez-vous qu'un jeune Russe a trouvé le dernier Ticket ? 280 00:27:55,807 --> 00:27:57,866 C'était dans le journal. 281 00:27:58,043 --> 00:27:59,442 Gentil chien. 282 00:27:59,611 --> 00:28:01,204 Gentil chien, George. 283 00:28:54,033 --> 00:28:56,696 Un Délice Wonka guimauve caramel, s'il vous plaît. 284 00:29:03,143 --> 00:29:04,837 Faux Ticket russe 285 00:29:05,011 --> 00:29:05,978 Quel culot ! 286 00:29:07,346 --> 00:29:08,210 C'est sûr. 287 00:29:08,381 --> 00:29:10,645 Fabriquer un faux Ticket ! 288 00:29:23,430 --> 00:29:24,488 Un Ticket d'Or ! 289 00:29:27,434 --> 00:29:30,994 Tu as trouvé le dernier Ticket d'Or ! 290 00:29:31,604 --> 00:29:33,037 Et dans ma boutique ! 291 00:29:34,241 --> 00:29:35,640 Je te l'achète. 292 00:29:35,809 --> 00:29:38,243 50 $. Et un vélo neuf. 293 00:29:38,412 --> 00:29:41,506 Vous êtes dingue ! Je lui en donne 500 $. 294 00:29:41,682 --> 00:29:44,207 Tu me vends ton Ticket pour 500 $ ? 295 00:29:44,384 --> 00:29:45,783 Fichez-lui la paix ! 296 00:29:47,321 --> 00:29:49,619 Ne le cède à personne. 297 00:29:50,157 --> 00:29:52,421 Rapporte-le vite chez toi. 298 00:30:05,572 --> 00:30:07,199 Je l'ai trouvé ! 299 00:30:07,908 --> 00:30:10,274 Le dernier Ticket d'Or ! Il est à moi ! 300 00:30:34,936 --> 00:30:38,064 Lis à voix haute. Ecoutons ce que ça raconte. 301 00:30:39,073 --> 00:30:40,596 "Avec les compliments, 302 00:30:40,774 --> 00:30:44,039 heureux découvreur de ce Ticket d'Or, de M. Willy Wonka. 303 00:30:44,544 --> 00:30:47,412 Je te serre chaleureusement la main et t'invite 304 00:30:47,582 --> 00:30:48,674 dans mon usine, 305 00:30:48,850 --> 00:30:52,047 où tu seras mon hôte pendant toute une journée. " 306 00:30:52,220 --> 00:30:57,715 "Moi, Willy Wonka, te guiderai et te montrerai tout ce qu'il y a à voir". 307 00:30:57,892 --> 00:30:59,792 " Et à l'heure du départ, 308 00:30:59,961 --> 00:31:03,362 tu seras escorté par une processión de gros camions 309 00:31:03,531 --> 00:31:07,160 contenant assez de chocolat pour toute ta vie ! " 310 00:31:07,335 --> 00:31:09,963 " Et souviens-toi, l'un des cinq chanceux 311 00:31:10,138 --> 00:31:14,074 recevra un prix au-delà de tes rêves les plus fous. 312 00:31:14,242 --> 00:31:16,608 Voici les instructions. " 313 00:31:16,778 --> 00:31:20,714 " Le 1er février, sois devant l'usine à 10 h précises. 314 00:31:20,882 --> 00:31:24,249 Tu peux amener un parent pour veiller sur toi. 315 00:31:24,420 --> 00:31:26,684 A bientôt. Willy Wonka. " 316 00:31:27,356 --> 00:31:28,686 Le 1er février. 317 00:31:29,757 --> 00:31:30,621 C'est demain ! 318 00:31:30,792 --> 00:31:32,623 Pas une minute à perdre ! 319 00:31:32,794 --> 00:31:34,921 Lave ta figure, tes mains, 320 00:31:35,096 --> 00:31:36,620 tes dents, mouche-toi ! 321 00:31:36,798 --> 00:31:38,129 Décrotte ton pantalon ! 322 00:31:38,299 --> 00:31:39,561 Pas d'affolement. 323 00:31:40,835 --> 00:31:42,861 Première chose à décider... 324 00:31:43,138 --> 00:31:45,197 qui accompagnera Charlie ? 325 00:31:45,474 --> 00:31:48,602 Moi ! Je m' en charge. Laissez-moi faire ! 326 00:31:48,977 --> 00:31:50,774 Tu ne devrais pas y aller ? 327 00:31:53,014 --> 00:31:56,211 Grand-père Joe s'y connaît mieux que nous... 328 00:31:57,151 --> 00:31:59,210 A condition qu'il soit en forme. 329 00:32:04,226 --> 00:32:05,193 On y va pas. 330 00:32:08,530 --> 00:32:11,499 Une dame m'a offert 500 $ pour le Ticket. 331 00:32:11,967 --> 00:32:14,162 Je peux en tirer davantage. 332 00:32:14,336 --> 00:32:16,600 On a plus besoin d'argent que de chocolat. 333 00:32:26,682 --> 00:32:29,048 Jeune homme, approche. 334 00:32:32,888 --> 00:32:37,848 Il y a plein d'argent partout. On en produit chaque jour. 335 00:32:38,828 --> 00:32:40,762 Mais ce Ticket... 336 00:32:40,930 --> 00:32:44,831 il n'y en a que 5 dans l'univers. 337 00:32:45,000 --> 00:32:47,332 Et il n'y en aura jamais d'autres. 338 00:32:48,170 --> 00:32:49,569 Seul un bêta 339 00:32:49,738 --> 00:32:52,764 l'échangerait contre de vulgaires billets. 340 00:32:53,809 --> 00:32:56,004 Es-tu un bêta ? 341 00:32:58,948 --> 00:33:00,745 Alors, décrotte ton pantalon ! 342 00:33:01,351 --> 00:33:02,875 La chocolaterie t'attend ! 343 00:33:46,963 --> 00:33:49,295 Daddy, je veux entrer ! 344 00:33:49,465 --> 00:33:50,989 Il est 9h59, trésor. 345 00:33:51,167 --> 00:33:53,329 Fais que ça passe plus vite ! 346 00:33:54,103 --> 00:33:56,071 M. Wonka va te reconnaître ? 347 00:33:56,239 --> 00:33:59,538 Dur à dire. Ca fait des années. 348 00:34:07,617 --> 00:34:09,346 Vise le prix, Violette. 349 00:34:09,519 --> 00:34:11,249 Vise le prix. 350 00:34:29,473 --> 00:34:32,067 Veuillez entrer. 351 00:34:43,486 --> 00:34:46,478 Avancez ! 352 00:34:50,361 --> 00:34:52,989 Fermez les grilles ! 353 00:35:01,839 --> 00:35:03,500 Chers visiteurs... 354 00:35:04,074 --> 00:35:08,875 j'ai l'immense plaisir de vous accueillir dans mon humble usine. 355 00:35:11,615 --> 00:35:13,606 Et qui suis-je ? 356 00:35:20,457 --> 00:35:24,393 Willy Wonka L'étonnant chocolatier 357 00:35:24,562 --> 00:35:28,692 Willy Wonka Tout le monde veut l'acclamer 358 00:35:28,867 --> 00:35:32,597 Sa modestie, son élégance Il ne peut s'en départir 359 00:35:32,770 --> 00:35:36,604 Sa grande générosité Pas moyen de la contenir 360 00:35:42,713 --> 00:35:46,582 Willy Wonka Vous allez le rencontrer 361 00:35:46,751 --> 00:35:50,847 Willy Wonka Quel génie, nul ne peut l'égaler 362 00:35:51,022 --> 00:35:54,650 Magicien, expert en chocolat Y a pas meilleur que ce type-là 363 00:35:54,825 --> 00:35:59,228 Willy Wonka, le voilà ! 364 00:36:32,130 --> 00:36:34,098 Magnifique, n'est-ce pas ? 365 00:36:34,265 --> 00:36:38,703 Peut-être un peu trop, au milieu, mais ce final... 366 00:36:43,308 --> 00:36:44,206 Vous êtes qui ? 367 00:36:45,844 --> 00:36:47,903 C'est Willy Wonka. 368 00:36:58,858 --> 00:37:03,352 Laissons entrer le soleil. La Terre vous dit "hello" ! 369 00:37:11,936 --> 00:37:14,131 "Chers hôtes, salutations. 370 00:37:14,773 --> 00:37:18,642 Bienvenue dans l'usine. Je vous serre chaleureusement la main. 371 00:37:22,248 --> 00:37:24,716 Je m'appelle Willy Wonka. " 372 00:37:25,284 --> 00:37:26,979 Vous n'êtes pas là-haut ? 373 00:37:27,920 --> 00:37:31,480 Je verrais mal le spectacle, pas vrai, petite fille ? 374 00:37:31,923 --> 00:37:33,413 M. Wonka, 375 00:37:33,591 --> 00:37:35,492 j'ignore si vous me remettez, 376 00:37:35,661 --> 00:37:38,528 mais j'ai travaillé dans cette usine. 377 00:37:39,031 --> 00:37:42,057 Etiez-vous de ces infâmes espions qui volaient 378 00:37:42,234 --> 00:37:46,102 mon oeuvre et la vendaient à ces goujats de confiseurs parasites ? 379 00:37:48,274 --> 00:37:49,832 Alors, parfait ! Ravi de vous revoir. 380 00:37:50,009 --> 00:37:51,408 En avant, les enfants. 381 00:37:54,481 --> 00:37:56,846 Vous ne demandez pas notre nom ? 382 00:37:57,016 --> 00:37:58,950 Je n'en vois pas l'intérêt. 383 00:37:59,118 --> 00:38:01,712 Dépêchons ! Trop de choses à voir. 384 00:38:07,426 --> 00:38:09,257 Jetez les manteaux n'importe où. 385 00:38:15,402 --> 00:38:16,232 M. Wonka ? 386 00:38:16,736 --> 00:38:18,169 On cuit ici. 387 00:38:19,372 --> 00:38:21,635 Oui, je suis obligé de bien chauffer. 388 00:38:21,807 --> 00:38:24,037 Mes ouvriers sont habitués à un climat torride. 389 00:38:24,210 --> 00:38:26,235 Ils ne supportent pas le froid. 390 00:38:26,579 --> 00:38:27,807 Qui sont les ouvriers ? 391 00:38:28,380 --> 00:38:29,439 N'anticipons pas. 392 00:38:34,754 --> 00:38:36,619 M. Wonka, je suis Violette Beauregarde. 393 00:38:39,559 --> 00:38:40,491 Je m'en moque. 394 00:38:40,660 --> 00:38:44,220 Vous avez tort, c' est moi qui vais gagner le prix. 395 00:38:44,396 --> 00:38:47,331 Tu as confiance. La confiance est la clé. 396 00:38:50,370 --> 00:38:53,168 Véruca Salt. Ravie de vous connaître. 397 00:38:53,940 --> 00:38:57,467 Pour moi, une verruca est une verrue plantaire. 398 00:39:00,480 --> 00:39:03,415 Augustus Gloop. J'adore votre chocolat. 399 00:39:04,651 --> 00:39:07,314 Je vois ça. Moi aussi. 400 00:39:07,488 --> 00:39:10,581 J'ignorais avoir tant de choses en commun. 401 00:39:14,661 --> 00:39:17,425 Toi, tu es Mike Teavee. 402 00:39:17,964 --> 00:39:20,125 Le galopin qui a piraté le système. 403 00:39:22,369 --> 00:39:25,305 Et toi ? Tu as juste de la chance d'être ici. 404 00:39:27,441 --> 00:39:29,466 Et vous, vous êtes leurs p... 405 00:39:37,484 --> 00:39:38,348 Parents. 406 00:39:40,053 --> 00:39:41,645 Mères et pères. 407 00:39:43,724 --> 00:39:45,021 Père ? 408 00:39:47,228 --> 00:39:48,718 Papa ? 409 00:39:55,736 --> 00:39:57,965 Allons-y. 410 00:40:15,173 --> 00:40:16,873 Tu veux du chocolat ? 411 00:40:16,907 --> 00:40:17,807 Bien sûr 412 00:40:17,808 --> 00:40:20,374 T'avais qu'à en apporter. 413 00:40:23,257 --> 00:40:25,623 - Soyons amies. - Les meilleures du monde. 414 00:40:38,005 --> 00:40:41,567 Une salle importante. Normal, dans une chocolaterie. 415 00:40:42,143 --> 00:40:43,770 Pourquoi une si petite porte ? 416 00:40:44,479 --> 00:40:47,242 Pour piéger le puissant arôme de chocolat. 417 00:41:09,903 --> 00:41:13,134 Attention, mes chers enfants. 418 00:41:13,307 --> 00:41:15,070 Ne perdez pas la tête. 419 00:41:15,242 --> 00:41:17,143 Pas de surexcitation. 420 00:41:18,079 --> 00:41:21,173 Gardez votre calme. 421 00:41:36,931 --> 00:41:38,159 C'est beau ! 422 00:41:41,269 --> 00:41:43,328 Oui, c'est très beau. 423 00:41:53,148 --> 00:41:55,514 Chaque goutte de la rivière 424 00:41:55,684 --> 00:41:59,175 est un chocolat fondu de qualité supérieure. 425 00:42:04,325 --> 00:42:06,623 La cascade est essentielle. 426 00:42:06,794 --> 00:42:08,523 Elle mélange le chocolat, 427 00:42:08,696 --> 00:42:11,689 le fouette, le rend léger et mousseux. 428 00:42:12,268 --> 00:42:13,496 Au fait, 429 00:42:13,669 --> 00:42:16,160 nulle autre chocolaterie au monde 430 00:42:16,338 --> 00:42:19,432 ne brasse son chocolat avec une cascade. 431 00:42:19,608 --> 00:42:21,472 Aussi vrai que 2 et 2 font 4. 432 00:42:31,854 --> 00:42:33,446 S'il vous plaît ! 433 00:42:35,624 --> 00:42:37,216 Ces tuyaux... 434 00:42:38,060 --> 00:42:42,656 aspirent le chocolat et l'emportent dans toute l'usine. 435 00:42:43,365 --> 00:42:45,060 Des milliers de litres à l'heure. 436 00:42:47,468 --> 00:42:50,370 Ma prairie vous plaît ? Tâtez de mon herbe. 437 00:42:50,539 --> 00:42:55,101 Prenez un brin. Elle est si délectable et chouette à regarder. 438 00:42:55,778 --> 00:42:57,245 Ca se mange ? 439 00:42:57,413 --> 00:42:58,971 Bien sûr. 440 00:42:59,648 --> 00:43:03,414 Tout est comestible ici. Même moi. 441 00:43:03,585 --> 00:43:06,384 Mais c'est du cannibalisme, mes chers enfants, 442 00:43:06,556 --> 00:43:09,389 et c'est mal vu dans bien des sociétés. 443 00:43:11,927 --> 00:43:12,916 Régalez-vous. 444 00:43:15,164 --> 00:43:16,392 Oust ! 445 00:43:37,619 --> 00:43:38,586 Fiston... 446 00:43:40,556 --> 00:43:41,784 Voyons ! 447 00:43:42,891 --> 00:43:45,588 Papa, il a dit : "Régalez-vous". 448 00:43:59,508 --> 00:44:02,501 Pourquoi tu n'en prends pas un nouveau ? 449 00:44:03,279 --> 00:44:07,045 Je serais pas championne, mais une ratée, comme toi. 450 00:44:36,780 --> 00:44:38,441 Regarde ! 451 00:44:40,117 --> 00:44:41,812 Qu'est-ce que c'est ? 452 00:44:41,986 --> 00:44:43,544 Une petite personne ! 453 00:44:43,721 --> 00:44:46,189 Là, près de la cascade ! 454 00:44:48,358 --> 00:44:50,986 - ll y en a deux. - Plus de deux. 455 00:44:57,334 --> 00:44:59,962 - D'où ils sortent ? - Qui est-ce ? 456 00:45:01,739 --> 00:45:03,570 C'est des vrais hommes ? 457 00:45:03,741 --> 00:45:06,175 Bien sûr. Ce sont des Oompa-Loompas. 458 00:45:09,914 --> 00:45:11,244 Oompa-Loompas ? 459 00:45:11,414 --> 00:45:14,076 - lmportés du Loompaland. - Ca n'existe pas. 460 00:45:16,020 --> 00:45:19,319 Je suis professeur de géographie et j'affirme... 461 00:45:19,490 --> 00:45:24,120 Alors vous devriez savoir oh, quel enfer c'est ! 462 00:45:35,673 --> 00:45:37,766 C'est une jungle touffue, 463 00:45:37,942 --> 00:45:41,434 infestée des bêtes les plus dangereuses du monde. 464 00:45:42,613 --> 00:45:47,073 Cornebrutes, schlassbidules et immondes bidulesdoodles. 465 00:46:08,205 --> 00:46:11,869 Je suis allé au Loompaland en quête de saveurs exotiques. 466 00:46:16,214 --> 00:46:19,706 A u lieu de ça, j'ai trouvé les Oompa-Loompas. 467 00:46:27,858 --> 00:46:29,291 Ils habitaient les arbres 468 00:46:29,460 --> 00:46:32,362 pour échapper aux créatures féroces. 469 00:46:36,501 --> 00:46:40,597 Ils ne mangeaient que des chenilles vertes au goût exécrable. 470 00:46:42,274 --> 00:46:46,973 Ils cherchaient de quoi améliorer le goût des chenilles. 471 00:46:47,344 --> 00:46:50,576 Scarabées rouges, écorce de bong-bonguier. 472 00:46:50,749 --> 00:46:52,011 Infect, 473 00:46:52,551 --> 00:46:55,179 mais moins infect que les chenilles. 474 00:47:27,495 --> 00:47:29,156 Mais ils rêvaient... 475 00:47:29,931 --> 00:47:31,592 de fèves de cacao. 476 00:47:35,436 --> 00:47:39,132 Un Oompa-Loompa jubilait s'il en trouvait 3 ou 4 par an. 477 00:47:39,306 --> 00:47:41,706 Comme ils étaient en manque ! 478 00:47:42,943 --> 00:47:45,708 Ca les obsédait, les fèves de cacao. 479 00:47:51,486 --> 00:47:55,752 Comme le chocolat est fait de fèves de cacao, j'ai dit au chef... 480 00:47:55,923 --> 00:47:58,357 Venez vivre dans mon usine. 481 00:47:58,526 --> 00:48:01,756 Vous aurez toutes les fèves de cacao que vous voudrez. 482 00:48:01,929 --> 00:48:05,660 Je vous paierai même en fèves, si vous le souhaitez. 483 00:48:16,411 --> 00:48:19,107 Ce sont des ouvriers extraordinaires. 484 00:48:19,280 --> 00:48:24,308 Mais attention, ils sont taquins. Toujours à faire des blagues. 485 00:48:24,619 --> 00:48:28,077 Augustus, mein Schatz, ça ne se fait pas ! 486 00:48:30,625 --> 00:48:32,092 Petit garçon ! 487 00:48:32,260 --> 00:48:35,320 Pas de main humaine dans mon chocolat ! 488 00:48:42,271 --> 00:48:43,238 Il va se noyer ! 489 00:48:45,340 --> 00:48:46,739 Il ne sait pas nager ! 490 00:48:46,909 --> 00:48:48,239 Sauvez-le ! 491 00:49:29,318 --> 00:49:30,910 Le voilà parti ! 492 00:49:32,488 --> 00:49:34,149 Appelez les pompiers ! 493 00:49:34,324 --> 00:49:36,621 Incroyable, le tuyau est assez large. 494 00:49:37,659 --> 00:49:39,684 Pas assez large. Il ralentit. 495 00:49:39,862 --> 00:49:41,124 Il va rester coincé. 496 00:49:42,731 --> 00:49:44,028 Il est coincé. 497 00:49:47,569 --> 00:49:49,059 Il bouche le tuyau. 498 00:49:52,107 --> 00:49:54,076 Regardez ! Les Oompa-Loompas. 499 00:49:58,094 --> 00:49:59,313 Dégagez sales monstres ! 500 00:50:02,313 --> 00:50:03,337 Que font-ils ? 501 00:50:06,284 --> 00:50:08,684 Ils vont nous offrir une chanson. 502 00:50:08,853 --> 00:50:12,654 Un événement. Ils n'ont pas eu de public depuis des lunes. 503 00:50:32,611 --> 00:50:35,102 Augustus Gloop 504 00:50:35,281 --> 00:50:38,011 Le nigaud gros plein de soupe 505 00:50:38,184 --> 00:50:43,087 Augustus Gloop, obtus et vil Repu, répugnant, infantile 506 00:50:43,255 --> 00:50:45,553 C'est l'heure, on le proclame 507 00:50:45,724 --> 00:50:48,285 Que le tuyau avale l'infâme ! 508 00:50:48,461 --> 00:50:50,758 Mais chers enfants Que rien ne vous alarme 509 00:50:51,030 --> 00:50:53,521 Augustus Gloop ne versera pas de larme 510 00:51:27,434 --> 00:51:29,425 Pourtant, si tout va pour le mieux 511 00:51:29,603 --> 00:51:31,833 Ca peut le transformer un peu 512 00:51:32,439 --> 00:51:34,964 Doucement, les roues tournent 513 00:51:35,141 --> 00:51:37,439 Elles aplatissent et écrabouillent 514 00:51:37,610 --> 00:51:40,340 Cet être infâme et répugnant 515 00:51:45,425 --> 00:51:48,070 Un miracle c'est produit 516 00:51:55,482 --> 00:51:57,977 Tout le monde l'aime, maintenant 517 00:51:58,151 --> 00:52:00,949 Qui pourrait détester, dites-moi 518 00:52:01,121 --> 00:52:05,285 Une bonne sauce au chocolat ? 519 00:52:33,107 --> 00:52:34,171 Bravo ! 520 00:52:34,206 --> 00:52:35,584 Excellent. 521 00:52:35,652 --> 00:52:37,682 Délicieux, charmants, n'est-ce pas ? 522 00:52:37,854 --> 00:52:39,948 Tout ça semblait trop au point. 523 00:52:40,892 --> 00:52:42,359 Ils s'y attendaient. 524 00:52:43,061 --> 00:52:44,824 Billevesées ! 525 00:52:48,032 --> 00:52:50,625 Où est mon fils ? Où va ce tuyau ? 526 00:52:52,336 --> 00:52:54,600 Il se trouve que ce tuyau 527 00:52:54,771 --> 00:52:56,534 va à la salle où je fabrique 528 00:52:56,707 --> 00:52:59,700 mon délicieux fondant chocolaté à la fraise. 529 00:52:59,877 --> 00:53:03,404 Il será changé en fondant chocolaté à la fraise 530 00:53:03,581 --> 00:53:07,108 et vendu au kilo dans le monde entier ? 531 00:53:07,285 --> 00:53:10,186 Je ne le permettrais pas. Ce serait infect. 532 00:53:10,755 --> 00:53:13,849 Imaginez un Gloop fondant chocolaté à l'Augustus. 533 00:53:14,025 --> 00:53:16,016 Beurk ! Personne n'en achèterait. 534 00:53:24,869 --> 00:53:28,134 Conduis Mme Gloop à la salle des fondants, d'acc ? 535 00:53:28,306 --> 00:53:29,796 Retrouve son fils. 536 00:53:30,141 --> 00:53:31,904 Prends un grand bâton 537 00:53:32,076 --> 00:53:35,012 et farfouille dans le malaxeur à chocolat. 538 00:53:52,363 --> 00:53:53,331 M. Wonka ? 539 00:53:54,266 --> 00:53:57,793 Pourquoi la chanson parlait-elle d'Augustus, s'ils... 540 00:53:57,970 --> 00:54:01,531 L'impro, c'est du gâteau. A la portée de n'importe qui. 541 00:54:02,174 --> 00:54:03,902 Petite fille, dis quelque chose. 542 00:54:04,075 --> 00:54:06,066 - N'importe quoi. - Chewing-gum. 543 00:54:06,644 --> 00:54:09,306 Le chewing-gum est vulgaire. Le chewing-gum m'exaspère. 544 00:54:09,480 --> 00:54:11,506 Tu vois ? Exactement pareil. 545 00:54:11,684 --> 00:54:12,548 Pas du tout. 546 00:54:14,153 --> 00:54:18,249 Ne marmonne pas, je ne comprends rien à ce que tu dis. 547 00:54:21,694 --> 00:54:23,252 Continuons la visite. 548 00:54:25,998 --> 00:54:27,931 Les Oompa-Loompas plaisantent ? 549 00:54:28,099 --> 00:54:32,093 Bien sûr qu'ils plaisantent. Ce jeune garçon s'en sortira. 550 00:55:21,553 --> 00:55:22,781 Pourquoi ils rient ? 551 00:55:23,555 --> 00:55:26,286 Ce sont ces fichues fèves de cacao. 552 00:55:26,459 --> 00:55:30,395 Au fait, savez-vous que le chocolat contient un composant 553 00:55:30,563 --> 00:55:32,622 qui libère des endorphines ? 554 00:55:32,799 --> 00:55:35,029 On a la sensation d'être amoureux. 555 00:55:35,702 --> 00:55:37,192 Tu m'étonnes ! 556 00:55:40,072 --> 00:55:41,596 Embarquez ! 557 00:55:52,719 --> 00:55:53,708 En avant ! 558 00:56:19,412 --> 00:56:20,846 Goûte, ça te fera du bien. 559 00:56:21,615 --> 00:56:23,412 Tu sembles mort de faim. 560 00:56:25,419 --> 00:56:26,215 Extra ! 561 00:56:26,954 --> 00:56:29,114 C'est d'être brassé par une cascade. 562 00:56:30,089 --> 00:56:31,579 La cascade est essentielle. 563 00:56:31,758 --> 00:56:33,919 Elle mélange le chocolat, le fouette, 564 00:56:34,093 --> 00:56:35,993 le rend léger et mousseux. 565 00:56:36,162 --> 00:56:38,687 Au fait, nulle autre chocolaterie au monde... 566 00:56:38,865 --> 00:56:40,663 Vous l'avez déjà dit. 567 00:56:46,207 --> 00:56:47,868 Vous êtes minuscules. 568 00:56:48,042 --> 00:56:49,873 Normal, on est des enfants. 569 00:56:50,044 --> 00:56:52,671 Et alors ? Je n'ai jamais été si petit. 570 00:56:52,846 --> 00:56:53,972 Vous l'avez été. 571 00:56:54,214 --> 00:56:55,238 Pas vrai ! 572 00:56:55,415 --> 00:56:59,853 Même que je me revois me mettre un chapeau sur la tête. 573 00:57:00,187 --> 00:57:01,711 Regarde tes bras riquiqui. 574 00:57:02,456 --> 00:57:04,014 Tu n'y arriverais pas. 575 00:57:06,527 --> 00:57:08,791 Vous vous rappelez votre enfance ? 576 00:57:09,196 --> 00:57:10,754 Ah oui ! 577 00:57:14,802 --> 00:57:15,928 Ah oui ? 578 00:57:16,103 --> 00:57:19,800 En fait, Willy Wonka n'avait pas pensé à son enfance 579 00:57:19,974 --> 00:57:20,998 depuis des années. 580 00:57:33,587 --> 00:57:35,146 Bonbons ou farces ? 581 00:57:37,225 --> 00:57:39,455 Qui voilà ? Ruthie. 582 00:57:39,628 --> 00:57:40,651 Veronica. 583 00:57:41,428 --> 00:57:42,520 Terrance. 584 00:57:42,696 --> 00:57:44,220 Et sous ce drap ? 585 00:57:46,433 --> 00:57:48,663 Le petit Willy Wonka. 586 00:57:52,306 --> 00:57:56,801 Willy Wonka était le fils du dentiste le plus connu de la ville. 587 00:57:56,978 --> 00:57:58,741 Wilbur Wonka. 588 00:58:07,721 --> 00:58:10,485 Voyons voir le désastre, cette année. 589 00:58:24,606 --> 00:58:26,437 Des caramels. 590 00:58:26,975 --> 00:58:29,602 Ils se colleraient à ton appareil ! 591 00:58:34,716 --> 00:58:36,650 Des sucettes. 592 00:58:37,252 --> 00:58:40,449 Ca devrait s'appeler "brochettes de caries". 593 00:58:41,823 --> 00:58:43,620 Et nous avons tous ces... 594 00:58:43,792 --> 00:58:45,157 tous ces... 595 00:58:45,627 --> 00:58:47,185 chocolats. 596 00:58:49,165 --> 00:58:50,359 La semaine dernière, 597 00:58:50,533 --> 00:58:53,160 j'ai lu dans une grande revue médicale 598 00:58:53,335 --> 00:58:57,635 que certains enfants sont allergiques au chocolat. 599 00:58:58,206 --> 00:59:00,868 Le nez leur démange. 600 00:59:01,276 --> 00:59:05,235 Je ne suis peut-être pas allergique. Si j'essayais ? 601 00:59:05,413 --> 00:59:06,778 Tu crois ? 602 00:59:07,283 --> 00:59:09,308 Pourquoi courir le risque ? 603 00:59:24,966 --> 00:59:26,400 M. Wonka ! 604 00:59:26,836 --> 00:59:29,430 M. Wonka ! On approche d'un tunnel ! 605 00:59:30,539 --> 00:59:31,767 En avant toute ! 606 00:59:38,547 --> 00:59:40,344 Comment ils voient où ils vont ? 607 00:59:40,516 --> 00:59:41,447 Ils ne voient pas. 608 00:59:41,883 --> 00:59:43,909 Ils ignorent où ils vont. 609 00:59:44,320 --> 00:59:45,548 Lumière ! 610 01:00:13,182 --> 01:00:16,447 Ouvrez l'oeil, on longe des salles importantes. 611 01:00:16,619 --> 01:00:17,847 CREME FRAÎCHE 612 01:00:18,421 --> 01:00:19,888 CREME FLEURETTE 613 01:00:20,523 --> 01:00:21,616 CREME CHEVEUX 614 01:00:22,626 --> 01:00:24,150 Elle sert à quoi ? 615 01:00:25,328 --> 01:00:26,920 A les nourrir. 616 01:00:34,170 --> 01:00:36,661 - Crème fouettée. - Précisément ! 617 01:00:37,406 --> 01:00:38,566 N'importe quoi ! 618 01:00:39,776 --> 01:00:41,437 Je te signale, petite fille, 619 01:00:41,611 --> 01:00:45,445 qu'une crème fouettée ne peut être fouettée sans fouet. 620 01:00:45,615 --> 01:00:47,310 Tout le monde sait ça. 621 01:01:37,335 --> 01:01:40,304 Stop ! J'ai quelque chose à vous montrer. 622 01:01:42,873 --> 01:01:44,738 SALLE DES INVENTIONS 623 01:02:01,192 --> 01:02:04,320 Voici la salle la plus importante de l'usine. 624 01:02:04,796 --> 01:02:09,664 Amusez-vous, mais ne touchez à rien. D'acc ? 625 01:02:23,381 --> 01:02:25,246 M. Wonka, c'est quoi ? 626 01:02:27,652 --> 01:02:29,415 Je vais te montrer. 627 01:02:32,456 --> 01:02:35,448 Ce sont des Gobstoppeurs sans fin. Pour les enfants 628 01:02:35,626 --> 01:02:37,685 qui ont très peu d'argent de poche. 629 01:02:37,862 --> 01:02:41,093 On le suce toute l'année et il ne diminue pas. 630 01:02:41,599 --> 01:02:43,897 - Chouette, non ? - Comme le chewing-gum. 631 01:02:44,502 --> 01:02:47,062 Non, le chewing-gum se mâche. 632 01:02:47,238 --> 01:02:50,675 Si tu mâches ça, tu te casses toutes les quenottes. 633 01:02:51,844 --> 01:02:53,641 Mais ça a un goût extra. 634 01:03:01,385 --> 01:03:03,853 Ce sont des Toffee Touffes ! 635 01:03:04,021 --> 01:03:06,353 Tu gobes un de ces bonbecs 636 01:03:06,524 --> 01:03:08,459 et en une demi-heure, 637 01:03:08,627 --> 01:03:12,358 une tignasse toute neuve te pousse sur la caboche. 638 01:03:12,531 --> 01:03:14,726 Et une moustache, et une barbe ! 639 01:03:14,900 --> 01:03:15,832 Qui veut une barbe ? 640 01:03:17,636 --> 01:03:20,763 Les beatniks. Les chanteurs folk, les bikers. 641 01:03:22,039 --> 01:03:25,133 Les branchés, les fashion câblés, sensass et dans le vent. 642 01:03:25,309 --> 01:03:27,744 Tout baigne, coco. Tu percutes ? 643 01:03:27,913 --> 01:03:30,006 Tu captes ? On est en phase. 644 01:03:30,182 --> 01:03:32,446 Serre-moi la pince, frangin. 645 01:03:36,021 --> 01:03:38,012 Hélas, ce n'est pas au point. 646 01:03:38,190 --> 01:03:41,455 Un Oompa-Loompa en a goûté un hier et il... 647 01:03:46,331 --> 01:03:47,457 Ca va ? 648 01:03:49,268 --> 01:03:50,633 Tu es géant ! 649 01:03:59,378 --> 01:04:00,367 Regardez ça. 650 01:04:29,309 --> 01:04:30,571 Tout ça pour ça ? 651 01:04:31,077 --> 01:04:32,976 Sais-tu ce que c'est, "ça" ? 652 01:04:33,345 --> 01:04:34,312 Un chewing-gum. 653 01:04:35,514 --> 01:04:39,508 Le chewing-gum le plus prodigieux, le plus génial de l'univers. 654 01:04:39,686 --> 01:04:41,381 Et pourquoi ? 655 01:04:42,021 --> 01:04:45,855 Parce que c'est un repas complet à lui seul ! 656 01:04:48,594 --> 01:04:50,027 Ca intéresse qui ? 657 01:04:57,669 --> 01:04:59,968 "Ce será la fin de la cuisine. 658 01:05:00,139 --> 01:05:02,505 Un chewing-gum magique Wonka 659 01:05:02,675 --> 01:05:06,202 remplace petit-déjeuner, déjeuner et dîner. 660 01:05:06,379 --> 01:05:10,679 Ceci est une soupe tomate, rosbif, tarte myrtilles. " 661 01:05:10,850 --> 01:05:12,784 C'est extra ! 662 01:05:13,252 --> 01:05:14,719 C'est saugrenu. 663 01:05:14,887 --> 01:05:16,412 C'est pour moi. 664 01:05:19,293 --> 01:05:22,090 Je te le déconseille, c'est encore un peu... 665 01:05:22,261 --> 01:05:25,719 Une championne de chewing-gum n'a peur de rien ! 666 01:05:31,371 --> 01:05:32,633 Alors, ma chérie ? 667 01:05:33,339 --> 01:05:37,276 C'est fou ! Soupe tomate. Elle coule dans ma gorge ! 668 01:05:37,444 --> 01:05:38,877 Recrache-le ! 669 01:05:39,046 --> 01:05:41,606 - Jeune fille, tu devrais... - Ca change ! 670 01:05:42,349 --> 01:05:44,612 Rosbif avec pomme au four, 671 01:05:44,951 --> 01:05:46,578 croustillante, et beurre ! 672 01:05:46,786 --> 01:05:49,448 Continue à mâcher. Ma fille será la première 673 01:05:49,622 --> 01:05:51,089 à faire un repas chewing-gum. 674 01:05:51,924 --> 01:05:53,722 Je m'inquiète un peu pour... 675 01:05:53,894 --> 01:05:55,555 Tarte myrtilles et glace ! 676 01:05:56,163 --> 01:05:56,993 ... cette étape. 677 01:05:57,398 --> 01:05:58,695 Son nez ! 678 01:06:04,271 --> 01:06:05,636 Il vire au bleu ! 679 01:06:08,508 --> 01:06:10,237 Tu as le nez mauve. 680 01:06:10,777 --> 01:06:12,769 Quoi ? 681 01:06:14,348 --> 01:06:15,979 Tu deviens violette ! 682 01:06:16,980 --> 01:06:18,051 Que se passe-t-il ? 683 01:06:18,052 --> 01:06:21,783 Je l'avais dit, ce n'est pas au point. ça a tendance 684 01:06:21,955 --> 01:06:24,014 à déraper au moment du dessert. 685 01:06:24,191 --> 01:06:25,886 C'est à cause de la tarte. 686 01:06:26,693 --> 01:06:28,422 Je suis navré. 687 01:06:37,504 --> 01:06:40,803 Maman, qu'est-ce qui m' arrive ? 688 01:06:53,588 --> 01:06:54,987 Elle enfle ! 689 01:06:59,126 --> 01:07:00,388 Comme une myrtille. 690 01:07:29,124 --> 01:07:32,184 Je l'ai testé sur 20 Oompa-Loompas, tous ont fini 691 01:07:32,360 --> 01:07:34,885 en myrtilles. C'est hyper bizarre ! 692 01:07:35,330 --> 01:07:39,027 Je ne veux pas d'une fille myrtille. Comment concourra-t-elle ? 693 01:07:39,200 --> 01:07:40,861 Tentez le concours agricole. 694 01:08:03,192 --> 01:08:05,353 Maintenant voici l'histoire 695 01:08:05,528 --> 01:08:07,393 De Violette Beauregarde 696 01:08:07,563 --> 01:08:10,122 Une jeune personne Comme c'est charmant 697 01:08:10,298 --> 01:08:12,698 Qui mâche, mâche, mâche, mâche 698 01:08:12,867 --> 01:08:15,097 Mâche, mâche tout le temps 699 01:08:34,294 --> 01:08:36,154 A tant mâcher non stop 700 01:08:36,283 --> 01:08:38,949 Ses muscles mâcheurs se développent 701 01:08:39,124 --> 01:08:41,270 Dans son visage, son gros menton 702 01:08:41,461 --> 01:08:43,665 Pointe comme un violon 703 01:08:43,866 --> 01:08:45,866 Mâche, mâche tout le temps... 704 01:08:55,637 --> 01:08:57,939 A mâcher été comme hiver 705 01:08:58,027 --> 01:09:00,477 Ses mâchoires se renforcèrent 706 01:09:00,547 --> 01:09:02,908 Et d'un coup de dent monstrueux 707 01:09:02,982 --> 01:09:05,377 Coupèrent sa langue en deux 708 01:09:05,552 --> 01:09:07,911 Alors on veille à la sauvegarde 709 01:09:07,954 --> 01:09:10,252 De mademoiselle Violette Beauregarde 710 01:09:10,353 --> 01:09:12,553 Mâche, mâche tout le temps... 711 01:09:33,863 --> 01:09:36,332 Roulez-la jusqu'au bateau, 712 01:09:36,500 --> 01:09:38,593 direction la salle au pressoir. 713 01:09:40,871 --> 01:09:43,339 La salle au pressoir ? Que va-t-on lui faire ? 714 01:09:43,975 --> 01:09:47,808 On va la presser. Comme un bouton d ' acné. 715 01:09:48,712 --> 01:09:51,681 On doit extraire son jus tout de suite. 716 01:09:54,986 --> 01:09:56,544 Maman, au secours ! 717 01:10:05,663 --> 01:10:06,994 Ca va swinguer ! 718 01:10:07,331 --> 01:10:11,995 Sans bateau, il va falloir cavaler. Trop de choses à voir. 719 01:10:12,169 --> 01:10:13,227 M. Wonka ? 720 01:10:13,504 --> 01:10:15,199 Pourquoi cette invitation ? 721 01:10:15,506 --> 01:10:17,371 Pour qu'on voie l'usine. 722 01:10:17,642 --> 01:10:20,008 Pourquoi maintenant ? Et que 5 ? 723 01:10:20,177 --> 01:10:21,872 C'est quoi, le grand prix ? 724 01:10:22,647 --> 01:10:25,741 Le plus beau prix, c' est d'être surpris ! 725 01:10:26,117 --> 01:10:28,017 Violette restera myrtille ? 726 01:10:28,185 --> 01:10:30,278 Non. Peut-être. Je l'ignore. 727 01:10:30,689 --> 01:10:33,556 Voilà où mène le chewing-gum. C'est dégoûtant. 728 01:10:33,825 --> 01:10:35,792 Si vous détestez, pourquoi en fabriquer ? 729 01:10:36,360 --> 01:10:39,261 Cesse de marmonner, ça me plombe le moral. 730 01:10:39,430 --> 01:10:41,421 Vous vous rappelez votre premier bonbon ? 731 01:10:47,171 --> 01:10:49,640 En fait, Willy Wonka se rappelait très bien 732 01:10:49,808 --> 01:10:53,039 le premier bonbon qu'il eût jamais mangé. 733 01:11:53,505 --> 01:11:56,235 Pardon. J'avais un flash-back. 734 01:11:57,409 --> 01:11:58,842 Je vois. 735 01:11:59,511 --> 01:12:01,445 Ca vous prend souvent ? 736 01:12:01,613 --> 01:12:05,050 De plus en plus souvent. Aujourd'hui. 737 01:12:07,954 --> 01:12:09,387 SALLE DE TRI DES NOIX 738 01:12:12,958 --> 01:12:14,755 Je sais tout sur cette salle. 739 01:12:14,926 --> 01:12:17,724 Voyez-vous, je suis dans la cacahuète. 740 01:12:18,330 --> 01:12:21,630 Utilisez-vous une trieuse Havermax 4000 ? 741 01:12:23,536 --> 01:12:25,003 Vous êtes vraiment bizarre ! 742 01:12:46,192 --> 01:12:47,625 Des écureuils ! 743 01:12:49,295 --> 01:12:50,694 Ils ont été dressés 744 01:12:50,863 --> 01:12:52,490 à décortiquer les noix. 745 01:13:08,915 --> 01:13:11,042 Pourquoi pas des Oompa-Loompas ? 746 01:13:11,584 --> 01:13:14,678 Seul un écureuil sort la noix intacte. 747 01:13:16,723 --> 01:13:19,886 Ils tapotent pour vérifier qu'elle est bonne. 748 01:13:20,327 --> 01:13:21,555 Regardez ! 749 01:13:23,362 --> 01:13:24,954 Il en a une pourrie. 750 01:13:27,333 --> 01:13:29,028 Je veux un écureuil. 751 01:13:29,202 --> 01:13:31,432 Achète-m'en un. J'en veux un. 752 01:13:31,871 --> 01:13:33,862 Tu as plein d'animaux merveilleux. 753 01:13:34,774 --> 01:13:37,903 Je n'ai qu'un poney, 2 chiens, 4 chats, 754 01:13:38,078 --> 01:13:39,636 6 lapins, 2 perruches, 755 01:13:39,813 --> 01:13:41,178 3 canaris, 1 perroquet, 756 01:13:41,348 --> 01:13:42,940 1 tortue et un vieux hamster débile ! 757 01:13:43,650 --> 01:13:45,584 Je veux un écureuil ! 758 01:13:46,153 --> 01:13:50,145 D'accord, Daddy t'achètera un écureuil, dès que possible. 759 01:13:50,323 --> 01:13:51,950 Pas un écureuil ordinaire. 760 01:13:52,124 --> 01:13:53,888 Je veux un écureuil dressé. 761 01:13:55,229 --> 01:13:56,594 Très bien. 762 01:13:57,231 --> 01:13:58,357 M. Wonka ? 763 01:13:58,532 --> 01:14:00,329 Combien, un écureuil ? 764 01:14:00,500 --> 01:14:02,161 Dites votre prix. 765 01:14:03,470 --> 01:14:05,961 Ils ne sont pas à vendre. Elle s'en passera. 766 01:14:14,314 --> 01:14:15,474 Désolé, trésor, 767 01:14:15,916 --> 01:14:18,077 M. Wonka se montre intraitable. 768 01:14:20,721 --> 01:14:22,951 Si tu ne me l'achètes pas, 769 01:14:23,123 --> 01:14:24,249 je vais me servir ! 770 01:14:36,203 --> 01:14:37,568 Petite fille ? 771 01:14:41,275 --> 01:14:42,902 Reviens immédiatement ! 772 01:14:59,327 --> 01:15:00,190 Petite fille ! 773 01:15:01,261 --> 01:15:02,694 Ne touche pas à ses noix ! 774 01:15:03,196 --> 01:15:04,823 Il va voir rouge ! 775 01:15:21,616 --> 01:15:23,083 Je te veux, toi ! 776 01:15:49,077 --> 01:15:51,136 Trouvons la clé. 777 01:15:52,847 --> 01:15:54,178 Raté. 778 01:16:12,334 --> 01:16:13,800 La voilà. 779 01:16:14,235 --> 01:16:15,031 La voilà pas. 780 01:16:15,436 --> 01:16:17,370 Je veux qu'ils arrêtent ! 781 01:16:28,117 --> 01:16:29,141 Que font-ils ? 782 01:16:29,718 --> 01:16:31,709 Ils voient si c' est une noix pourrie. 783 01:16:33,822 --> 01:16:36,619 Mince ! C'est bien une noix pourrie. 784 01:16:47,236 --> 01:16:48,362 Où l'emmènent-ils ? 785 01:16:48,837 --> 01:16:50,862 Au vide-ordures pour noix pourries. 786 01:16:52,708 --> 01:16:54,107 Où mène-t-il ? 787 01:16:54,276 --> 01:16:55,504 A l'incinérateur. 788 01:16:56,645 --> 01:16:58,237 On ne l'allume que le mardi. 789 01:16:58,815 --> 01:17:00,442 On est mardi. 790 01:17:02,618 --> 01:17:05,678 Avec un peu de chance, ils ne l'ont pas allumé. 791 01:17:24,040 --> 01:17:27,008 Elle est peut-être coincée sous l'embouchure. 792 01:17:27,176 --> 01:17:30,771 Il vous suffit alors de l'en extirper. 793 01:18:10,887 --> 01:18:14,050 Véruca Salt, sale petite peste 794 01:18:14,224 --> 01:18:17,318 Dans les ordures, on s'en déleste 795 01:18:17,494 --> 01:18:21,590 Elle va trouver en descendant 796 01:18:21,764 --> 01:18:24,995 Des amis vraiment différents 797 01:18:32,109 --> 01:18:35,203 Une tête de poisson en blanquette 798 01:18:35,379 --> 01:18:38,074 Coupée ce matin Pleine d'arêtes 799 01:18:38,648 --> 01:18:41,913 Une huître cuite en béchamel 800 01:18:42,085 --> 01:18:45,612 Un steak plus dur qu'une semelle 801 01:18:46,389 --> 01:18:49,325 Et d'autres choses plus ou moins nettes 802 01:18:49,493 --> 01:18:52,394 Qui prennent les narines Et qui fouettent 803 01:18:55,833 --> 01:18:59,030 Et qui fouettent 804 01:18:59,870 --> 01:19:03,066 Ces nouveaux amis, Véruca 805 01:19:03,239 --> 01:19:06,800 Va les retrouver tout en bas 806 01:19:06,976 --> 01:19:11,437 Les nouveaux amis de Véruca 807 01:19:31,335 --> 01:19:34,862 Qui donc a pourri cette jeune fille 808 01:19:35,039 --> 01:19:38,475 Cédant à toutes ses envies 809 01:19:38,642 --> 01:19:41,839 Qui en a fait une vraie peste ? 810 01:19:42,012 --> 01:19:43,809 Où sont les coupables ? 811 01:19:43,981 --> 01:19:45,472 Qui est-ce ? 812 01:19:45,650 --> 01:19:48,915 Les responsables, mais quel dégât 813 01:19:49,087 --> 01:19:50,280 Sont maman 814 01:19:50,454 --> 01:19:52,786 Et cher papa 815 01:20:03,368 --> 01:20:04,300 Sans blague ? 816 01:20:04,469 --> 01:20:05,663 Parfait ! 817 01:20:05,971 --> 01:20:08,439 L'incinérateur est en panne. 818 01:20:08,607 --> 01:20:11,269 Trois semaines d'ordures auront amorti la chute. 819 01:20:12,544 --> 01:20:13,806 Bonne nouvelle. 820 01:20:17,414 --> 01:20:18,972 C'est reparti. 821 01:20:21,552 --> 01:20:23,487 Pourquoi n'y avais-je pas pensé ? 822 01:20:23,655 --> 01:20:27,113 Rien de tel que l'ascenseur pour visiter l'usine. 823 01:20:27,292 --> 01:20:29,123 Il n'y a pas tant d'étages. 824 01:20:29,995 --> 01:20:32,122 De quoi je me mêle, blanc-bec ? 825 01:20:32,297 --> 01:20:35,095 Ce n'est pas un ascenseur ordinaire. 826 01:20:35,267 --> 01:20:37,735 Il se déplace en long, en large, en diagonale 827 01:20:37,902 --> 01:20:40,700 et en tous sens imaginables ! On presse un bouton 828 01:20:40,872 --> 01:20:42,567 et zou, c'est parti ! 829 01:20:52,751 --> 01:20:54,013 Regardez ! 830 01:20:55,320 --> 01:20:56,685 Mesdames et messieurs, 831 01:20:56,855 --> 01:20:58,413 bienvenue sur le Mont Caramel ! 832 01:21:27,452 --> 01:21:29,249 Je préfère ne pas parler de ça. 833 01:21:40,566 --> 01:21:42,761 L'hôpital des pantins et grands brûlés. 834 01:21:47,306 --> 01:21:49,934 Il est relativement neuf. 835 01:21:56,782 --> 01:21:58,272 Les services administratifs. 836 01:22:00,453 --> 01:22:01,317 Bonjour, Doris. 837 01:22:37,190 --> 01:22:39,953 Pourquoi rien n'a de sens, ici ? 838 01:22:40,126 --> 01:22:43,653 Les bonbons n'ont pas besoin d'avoir de sens. 839 01:22:43,829 --> 01:22:45,296 C'est débile ! 840 01:22:45,865 --> 01:22:48,595 Les bonbons, quel temps perdu ! 841 01:22:49,703 --> 01:22:52,934 Jamais je n'aurai un fils chocolatier ! 842 01:22:53,473 --> 01:22:55,998 Alors, je me sauverai. En Suisse. 843 01:22:56,476 --> 01:22:57,340 En Bavière. 844 01:22:57,577 --> 01:22:59,477 Les hauts lieux du chocolat. 845 01:23:00,213 --> 01:23:03,545 Va. Mais je ne serai pas là à ton retour. 846 01:23:32,112 --> 01:23:33,409 Désolé, petit. 847 01:23:33,580 --> 01:23:35,673 On ferme pour la nuit. 848 01:23:38,985 --> 01:23:41,977 DRAPEAUX DU MONDE 849 01:24:01,508 --> 01:24:02,600 Je choisis une salle ! 850 01:24:06,180 --> 01:24:07,078 Vas-y. 851 01:24:28,302 --> 01:24:31,203 Mettez-les vite et ne les retirez en aucun cas. 852 01:24:31,873 --> 01:24:34,808 Cette lumière vous calcinerait les orbites. 853 01:24:35,142 --> 01:24:38,077 Et nous n'y tenons pas, n'est-ce pas ? 854 01:24:40,948 --> 01:24:44,645 On teste ici ma dernière et géniale invention, 855 01:24:45,052 --> 01:24:47,520 le chocolat télévisé. 856 01:24:47,688 --> 01:24:48,916 J'ai eu une idée. 857 01:24:49,924 --> 01:24:53,951 Si la télévisión peut briser une photo en millions de particules, 858 01:24:54,128 --> 01:24:55,891 la projeter dans les airs 859 01:24:56,063 --> 01:24:57,928 et la reconstituer à l'autre bout, 860 01:24:58,099 --> 01:25:00,159 faisons-le avec le chocolat ! 861 01:25:00,602 --> 01:25:02,661 Pourquoi n'enverrais-je pas 862 01:25:02,838 --> 01:25:06,000 une tablette télévisée prête à être mangée ? 863 01:25:11,345 --> 01:25:12,573 Ca paraît impossible. 864 01:25:13,047 --> 01:25:14,378 C'est impossible. 865 01:25:15,349 --> 01:25:17,875 Vous ne comprenez rien à la science ! 866 01:25:18,186 --> 01:25:20,245 Un : il y a une différence entre 867 01:25:20,422 --> 01:25:22,049 ondes et particules. 868 01:25:22,491 --> 01:25:24,049 Ben ouais ! Deux... 869 01:25:24,226 --> 01:25:27,024 la puissance pour changer l'énergie en matière 870 01:25:27,396 --> 01:25:28,987 équivaudrait à 9 bombes atomiques. 871 01:25:29,196 --> 01:25:30,356 Marmonneur ! 872 01:25:31,499 --> 01:25:32,295 Sérieux... 873 01:25:32,800 --> 01:25:35,462 je ne comprends rien à ce que tu dis. 874 01:25:39,074 --> 01:25:40,302 D'acco d'acc. 875 01:25:40,709 --> 01:25:43,803 Je vais envoyer une tablette d'un bout de la salle 876 01:25:44,212 --> 01:25:47,010 à l'autre, par télévisión ! 877 01:25:47,449 --> 01:25:48,814 Apportez le chocolat ! 878 01:26:09,638 --> 01:26:11,265 Il faut qu'elle soit énorme. 879 01:26:11,440 --> 01:26:15,400 A la télé, un homme de taille moyenne ressort comme ça. 880 01:26:15,812 --> 01:26:16,836 Même principe de base. 881 01:26:49,411 --> 01:26:50,401 Elle a disparu ! 882 01:26:52,081 --> 01:26:54,549 Je vous l'avais dit. La tablette 883 01:26:54,717 --> 01:26:56,116 file au-dessus de notre tête 884 01:26:56,285 --> 01:26:58,719 en un million de petites particules. 885 01:26:58,888 --> 01:27:00,788 Venez ! 886 01:27:07,362 --> 01:27:08,887 Regardez l'écran ! 887 01:27:12,502 --> 01:27:14,129 Elle arrive. 888 01:27:20,877 --> 01:27:23,607 - Prends-la. - C'est qu'une image sur un écran. 889 01:27:24,547 --> 01:27:26,880 Trouillard. Toi, prends-la. 890 01:27:28,352 --> 01:27:30,581 Tends la main et attrape-la. 891 01:27:48,272 --> 01:27:50,103 Saperlibonbec ! 892 01:27:53,143 --> 01:27:55,007 Croque-la. Vas-y. 893 01:27:55,411 --> 01:27:57,572 Elle será délicieuse. C'est la même. 894 01:27:57,747 --> 01:27:59,476 Elle a juste rapetissé en route. 895 01:28:09,393 --> 01:28:10,325 C'est génial ! 896 01:28:11,061 --> 01:28:12,585 C'est un miracle. 897 01:28:14,231 --> 01:28:18,166 Imaginez, vous êtes devant la télé et soudain, 898 01:28:18,334 --> 01:28:20,996 une pub envahit l'écran et une voix annonce... 899 01:28:21,170 --> 01:28:23,469 "Les chocolats Wonka sont les meilleurs 900 01:28:23,640 --> 01:28:24,937 au monde. 901 01:28:25,409 --> 01:28:28,310 Si vous ne nous croyez pas, goûtez-y. " 902 01:28:29,346 --> 01:28:32,543 Et vous n'avez qu'à tendre la main et l'attraper ! 903 01:28:33,817 --> 01:28:34,715 Alors ? 904 01:28:35,152 --> 01:28:37,211 Vous pouvez envoyer d'autres trucs, 905 01:28:37,387 --> 01:28:39,184 comme un bol de céréales ? 906 01:28:39,523 --> 01:28:42,117 Savez-vous ce que c'est, les céréales ? 907 01:28:42,426 --> 01:28:45,190 Les rognures de bois des taille-crayons. 908 01:28:45,729 --> 01:28:47,890 Vous pourriez les téléviser ? 909 01:28:48,232 --> 01:28:49,062 Evidemment. 910 01:28:49,233 --> 01:28:50,222 Et les gens ? 911 01:28:50,701 --> 01:28:53,670 Quel intérêt ? Ce n'est pas bon à manger. 912 01:28:54,037 --> 01:28:56,335 Vous savez ce que vous avez inventé ? 913 01:28:56,507 --> 01:28:57,474 Un téléporteur ! 914 01:28:57,775 --> 01:29:00,210 Plus grande invention de tous les temps ! 915 01:29:00,812 --> 01:29:02,973 Et vous pensez qu'au chocolat ! 916 01:29:03,148 --> 01:29:04,877 Calme-toi. Je crois que 917 01:29:05,049 --> 01:29:06,982 M. Wonka sait de quoi il parle. 918 01:29:07,484 --> 01:29:09,918 Pas du tout ! Il en a aucune idée ! 919 01:29:10,087 --> 01:29:12,180 Ton "génie", c'est un idiot ! 920 01:29:13,123 --> 01:29:14,522 Pas moi. 921 01:29:19,597 --> 01:29:20,495 Petit garçon ! 922 01:29:22,400 --> 01:29:24,095 Faut pas pousser ! 923 01:30:05,510 --> 01:30:06,374 Disparu ! 924 01:30:07,345 --> 01:30:08,869 Regardons dans le poste. 925 01:30:11,049 --> 01:30:14,247 - Pourvu qu'on n'ait rien semé en route. - Comment ça ? 926 01:30:15,321 --> 01:30:19,279 Parfois, la moitié des particules arrive. 927 01:30:20,892 --> 01:30:23,725 Quelle moitié de votre fils choisiriez-vous ? 928 01:30:24,662 --> 01:30:25,993 Quelle question ! 929 01:30:27,365 --> 01:30:29,890 Calmos. Simple question. 930 01:30:31,270 --> 01:30:34,239 Essaie toutes les chaînes. Je m'inquiète. 931 01:30:39,879 --> 01:30:40,903 Le voilà ! 932 01:30:42,348 --> 01:30:45,441 Le plus important, à ma connaissance 933 01:30:45,617 --> 01:30:48,745 Le plus important Concernant les enfants 934 01:30:48,920 --> 01:30:52,015 C'est de jamais les laisser Devant la télé 935 01:30:52,191 --> 01:30:55,683 Mieux encore, n'installez pas Ce truc qui rend gaga 936 01:30:56,662 --> 01:30:59,358 Jamais de télé 937 01:31:15,648 --> 01:31:17,445 ça détruit la raison 938 01:31:17,616 --> 01:31:18,810 ça pourrit l'imagination 939 01:31:18,984 --> 01:31:20,508 ça encombre la tête 940 01:31:20,686 --> 01:31:22,278 L'enfant devient aveugle et bête 941 01:31:22,454 --> 01:31:23,819 Aveugle et bête 942 01:31:23,989 --> 01:31:27,016 Il ne peut plus s'identifier Aux contes de fées 943 01:31:27,193 --> 01:31:28,751 Aux contes de fées 944 01:31:28,962 --> 01:31:30,361 Son esprit s'enlise 945 01:31:30,530 --> 01:31:31,996 Sa pensée agonise 946 01:31:32,197 --> 01:31:35,428 Il voit tout sans analyse 947 01:31:40,239 --> 01:31:43,174 A propos de Mike Teavee, ce soir 948 01:31:43,342 --> 01:31:45,971 Nous regrettons de vous faire savoir 949 01:31:46,546 --> 01:31:48,138 De vous faire savoir 950 01:31:49,816 --> 01:31:51,408 Qu'on attend de voir 951 01:31:55,521 --> 01:31:58,684 Nous regrettons de vous faire savoir Qu'on attend de voir 952 01:31:58,857 --> 01:32:02,520 Si on peut lui rendre sa taille Si on ne peut pas... 953 01:32:03,562 --> 01:32:04,655 c'est bien comme ça ! 954 01:32:05,165 --> 01:32:06,393 Attrapez-le. 955 01:32:06,566 --> 01:32:08,033 Au secours ! 956 01:32:11,604 --> 01:32:14,300 Dieu soit loué, il est sain et sauf. 957 01:32:14,874 --> 01:32:15,704 Sain et sauf ? 958 01:32:15,875 --> 01:32:17,706 Vous délirez ! 959 01:32:21,280 --> 01:32:23,681 Renvoyez-moi dans l'autre sens ! 960 01:32:23,850 --> 01:32:28,014 Pas d'autre sens. C'est la télévisión, pas le téléphone. 961 01:32:28,822 --> 01:32:30,756 Alors, que proposez-vous ? 962 01:32:31,992 --> 01:32:33,084 Aucune idée. 963 01:32:34,027 --> 01:32:37,087 Mais un jeune, c'est souple. ça s'étire un max. 964 01:32:38,331 --> 01:32:39,923 L'étireuse de guimauve ! 965 01:32:40,433 --> 01:32:41,423 L'étireuse de guimauve ! 966 01:32:42,103 --> 01:32:43,400 C'était mon idée. 967 01:32:45,538 --> 01:32:46,903 Il será maigrichon. 968 01:32:49,709 --> 01:32:51,574 L'étireuse de guimauve ! 969 01:32:52,879 --> 01:32:55,404 Conduis M. Teavee et son... 970 01:32:56,783 --> 01:32:59,412 petit garçon à l'étireuse de guimauve. 971 01:32:59,587 --> 01:33:01,020 Etire-le. 972 01:33:12,198 --> 01:33:13,859 On continue. 973 01:33:22,977 --> 01:33:25,309 Il y a encore tant de choses à voir. 974 01:33:25,479 --> 01:33:28,004 Combien d'enfants reste-t-il ? 975 01:33:30,718 --> 01:33:34,653 M. Wonka, il ne reste plus que Charlie. 976 01:33:37,458 --> 01:33:38,857 Il n'y a plus que toi ? 977 01:33:41,695 --> 01:33:42,992 Et les autres ? 978 01:33:47,535 --> 01:33:50,129 Mon cher petit, tu as gagné ! 979 01:33:50,304 --> 01:33:52,465 Je te félicite ! 980 01:33:52,640 --> 01:33:53,971 Je suis ravi. 981 01:33:54,141 --> 01:33:56,701 Mon petit doigt me l'avait dit. Bravo. 982 01:33:56,877 --> 01:33:58,868 Assez de patati, patata. 983 01:33:59,046 --> 01:34:02,538 On a encore un monceau de choses à faire. Heureusement, 984 01:34:02,716 --> 01:34:05,184 Ie grand ascenseur de verre, quel gain de temps ! 985 01:34:12,660 --> 01:34:13,958 Quel gain de temps ! 986 01:34:24,605 --> 01:34:26,903 "Haut et dehors" ? C'est quoi, cette salle ? 987 01:34:27,441 --> 01:34:28,533 Accroche-toi ! 988 01:34:37,853 --> 01:34:39,445 Mince alors ! 989 01:34:39,788 --> 01:34:43,349 Accélérons, sinon on ne traversera pas. 990 01:34:43,525 --> 01:34:44,514 Traverser quoi ? 991 01:34:45,326 --> 01:34:47,760 J'ai toujours rêvé de presser ce bouton. 992 01:34:48,496 --> 01:34:51,261 Ca y est, haut et dehors ! 993 01:34:51,600 --> 01:34:54,000 - Vous voulez dire... - Je le dis ! 994 01:34:54,169 --> 01:34:57,832 Mais il est en verre, il va se fracasser ! 995 01:35:33,408 --> 01:35:35,899 Augustus, ne mange pas tes doigts ! 996 01:35:36,545 --> 01:35:38,410 Mais je suis délicieux ! 997 01:35:51,627 --> 01:35:54,061 Regarde, je suis bien plus souple ! 998 01:35:54,597 --> 01:35:56,565 Oui, mais tu es bleue ! 999 01:36:19,589 --> 01:36:22,353 Je veux un ascenseur de verre qui vole ! 1000 01:36:23,025 --> 01:36:24,617 Tu auras un bain. 1001 01:36:24,794 --> 01:36:26,352 Point final. 1002 01:36:26,529 --> 01:36:27,587 Mais je le veux ! 1003 01:36:45,182 --> 01:36:46,614 Où habites-tu ? 1004 01:36:47,883 --> 01:36:50,044 Là-bas. Cette petite maison. 1005 01:36:55,391 --> 01:36:58,417 - A quelle heure rentreront-ils ? - Dur à dire. 1006 01:37:10,673 --> 01:37:13,301 Je crois qu'on a frappé. 1007 01:37:17,814 --> 01:37:20,078 Maman, papa, nous voilà ! 1008 01:37:26,723 --> 01:37:29,419 Willy Wonka nous a raccompagnés. 1009 01:37:29,760 --> 01:37:30,818 Je vois ça. 1010 01:37:31,295 --> 01:37:32,922 Vous êtes ses p... 1011 01:37:34,764 --> 01:37:35,696 Parents ? 1012 01:37:36,433 --> 01:37:37,297 ça. 1013 01:37:37,467 --> 01:37:40,197 Il dit que Charlie a gagné quelque chose. 1014 01:37:41,838 --> 01:37:43,203 Pas un quelconque quelque chose. 1015 01:37:43,540 --> 01:37:47,135 Le plus quelque chose quelque chose des quelque chose ! 1016 01:37:48,011 --> 01:37:50,844 Je lui offre mon usine tout entière. 1017 01:37:52,983 --> 01:37:55,043 Vous plaisantez ! 1018 01:37:55,219 --> 01:37:56,516 Non, c'est vrai. 1019 01:37:56,688 --> 01:38:00,088 Il y a quelques mois, lors de ma coupe semestrielle, 1020 01:38:00,257 --> 01:38:03,192 j'ai eu la plus étrange révélation. 1021 01:38:17,442 --> 01:38:21,173 Dans ce cheveu argenté, se reflétait mon oeuvre, 1022 01:38:22,146 --> 01:38:24,272 mon usine, mes Oompa-Loompas adorés. 1023 01:38:25,716 --> 01:38:28,651 Qui veillera sur eux quand je ne serai plus ? 1024 01:38:28,819 --> 01:38:30,582 Et j'ai fait un voeu... 1025 01:38:30,754 --> 01:38:32,950 Che veux un héritier. 1026 01:38:34,826 --> 01:38:36,953 Et j'en ai trouvé un. 1027 01:38:37,128 --> 01:38:38,322 Toi ! 1028 01:38:40,698 --> 01:38:42,791 C'était pour ça, les Tickets d'Or. 1029 01:38:44,769 --> 01:38:46,531 C'est quoi, des Oompa-Loompas ? 1030 01:38:46,703 --> 01:38:48,728 J'ai invité 5 enfants 1031 01:38:48,905 --> 01:38:51,670 et le moins pourri l'emporterait. 1032 01:38:52,009 --> 01:38:53,442 C(est toi, Charlie. 1033 01:38:53,911 --> 01:38:55,469 Qu'en dis-tu ? 1034 01:38:55,646 --> 01:38:58,740 Tu viens habiter avec moi dans l'usine ? 1035 01:38:59,384 --> 01:39:00,646 Bien sûr. 1036 01:39:00,818 --> 01:39:03,218 Et ma famille peut venir, non ? 1037 01:39:03,654 --> 01:39:05,918 Mon cher enfant, bien sûr que non ! 1038 01:39:06,824 --> 01:39:10,885 On ne dirige pas une chocolaterie avec une famille crampon. 1039 01:39:11,195 --> 01:39:11,991 Le prenez pas mal. 1040 01:39:12,163 --> 01:39:13,994 Pas du tout. Petit con ! 1041 01:39:16,067 --> 01:39:18,558 Un chocolatier doit être libre comme l'air, 1042 01:39:18,736 --> 01:39:21,705 vivre ses rêves. Au diable les conséquences. 1043 01:39:23,207 --> 01:39:27,144 Regardez-moi ! Sans famille, je suis une réussite totale. 1044 01:39:28,514 --> 01:39:32,507 Si je pars avec vous, je ne reverrai jamais ma famille ? 1045 01:39:33,752 --> 01:39:35,048 Vois ça comme un bonus ! 1046 01:39:37,655 --> 01:39:38,883 Alors, non. 1047 01:39:39,991 --> 01:39:42,221 Je ne renoncerais pas à ma famille... 1048 01:39:43,060 --> 01:39:44,960 pour tout le chocolat du monde. 1049 01:39:47,499 --> 01:39:49,194 Je vois... 1050 01:39:51,537 --> 01:39:53,164 C'est bizarre. 1051 01:39:56,575 --> 01:39:59,065 Il y a d'autres bonbons que le chocolat. 1052 01:40:00,244 --> 01:40:03,077 Désolé, M. Wonka, je reste ici. 1053 01:40:09,922 --> 01:40:11,549 Voilà qui est... 1054 01:40:12,491 --> 01:40:14,254 inattendu et... 1055 01:40:16,028 --> 01:40:17,086 bizarre. 1056 01:40:24,736 --> 01:40:27,068 Mais dans ce cas, je... 1057 01:40:29,842 --> 01:40:31,139 Au revoir. 1058 01:40:34,246 --> 01:40:35,770 Tu ne changeras pas d'avis ? 1059 01:40:38,383 --> 01:40:39,680 J'en suis sûr. 1060 01:41:12,951 --> 01:41:15,920 La situation va nettement s'améliorer ! 1061 01:41:16,588 --> 01:41:20,218 Pour une fois, grand-mère Georgina savait parfaitement 1062 01:41:20,393 --> 01:41:22,258 de quoi elle parlait. 1063 01:41:23,062 --> 01:41:27,431 Le lendemain matin, Charlie aida à réparer le toit. 1064 01:41:28,902 --> 01:41:31,962 Grand-père Joe passa toute la journée hors du lit. 1065 01:41:32,138 --> 01:41:33,969 Il ne fut pas fatigué. 1066 01:41:35,841 --> 01:41:39,334 Le père trouva un meilleur emploi à la fabrique de dentifrice. 1067 01:41:39,512 --> 01:41:42,640 Réparateur de la machine qui l'avait remplacé. 1068 01:41:44,851 --> 01:41:48,184 La famille Bucket n 'avait jamais été aussi prospère. 1069 01:41:48,521 --> 01:41:52,082 On ne pouvait en dire autant de Willy Wonka. 1070 01:41:52,258 --> 01:41:54,453 Impossible de mettre le doigt dessus. 1071 01:41:54,929 --> 01:41:59,389 Je n'ai jamais douté des bonbons et voilà que je doute de tout. 1072 01:41:59,966 --> 01:42:04,027 J'hésite sur les goûts, les recettes. Je suis une vraie girouette. 1073 01:42:04,203 --> 01:42:05,602 C'est dingue. 1074 01:42:07,073 --> 01:42:10,167 J'ai toujours fait les bonbons que je sentais... 1075 01:42:16,450 --> 01:42:20,045 Je sais ! Je fais les bonbons que je sens, 1076 01:42:20,220 --> 01:42:23,121 mais comme je me sens nul, les bonbons sont nuls ! 1077 01:42:24,290 --> 01:42:25,348 Tu es très fort ! 1078 01:42:39,206 --> 01:42:42,039 Dur pour ce chocolatier. Wendell... Walter. 1079 01:42:42,543 --> 01:42:44,568 - Willy Wonka. - C'est ça. 1080 01:42:45,379 --> 01:42:48,313 Ses nouveaux bonbons se vendent mal. 1081 01:42:48,915 --> 01:42:52,545 Mais peut-être que ce pourri ne l'a pas volé. 1082 01:42:55,990 --> 01:42:57,582 Tu le connais ? 1083 01:42:58,192 --> 01:42:59,352 Oui. 1084 01:42:59,994 --> 01:43:02,087 Je le trouvais génial, au début. 1085 01:43:02,262 --> 01:43:04,696 Mais en fait, il n'est pas sympa. 1086 01:43:05,299 --> 01:43:06,561 Et sa coiffure est bizarre. 1087 01:43:07,501 --> 01:43:08,833 Même pas vrai ! 1088 01:43:09,838 --> 01:43:12,704 - Que faites-vous ici ? - J'ai pas la pêche. 1089 01:43:13,273 --> 01:43:15,537 Qu'est-ce qui te remonte le moral ? 1090 01:43:15,909 --> 01:43:16,841 Ma famille. 1091 01:43:21,115 --> 01:43:22,878 Qu'avez-vous contre ma famille ? 1092 01:43:23,684 --> 01:43:26,915 Il ne s'agit pas de ta famille. Mais les p... 1093 01:43:30,358 --> 01:43:32,383 Ils disent : "Fais ci, fais pas ça", 1094 01:43:32,560 --> 01:43:35,028 et ça nuit à la créativité. 1095 01:43:35,630 --> 01:43:38,427 Ils cherchent à protéger, par amour. 1096 01:43:41,335 --> 01:43:43,200 Si vous ne me croyez pas, demandez. 1097 01:43:44,171 --> 01:43:46,504 Demander à qui ? A mon père ? 1098 01:43:47,542 --> 01:43:48,975 Pas question ! 1099 01:43:50,578 --> 01:43:52,045 Du moins, pas seul. 1100 01:43:53,014 --> 01:43:54,276 Je vous accompagne ? 1101 01:43:57,952 --> 01:43:59,351 Quelle bonne idée ! 1102 01:44:03,424 --> 01:44:04,892 Et j'ai un véhicu... 1103 01:44:09,698 --> 01:44:12,565 Je ne devrais pas le garer n'importe où. 1104 01:44:43,332 --> 01:44:45,459 Je crois qu'on s'est trompé d'adresse. 1105 01:45:00,416 --> 01:45:01,883 Avez-vous rendez-vous ? 1106 01:45:02,418 --> 01:45:04,511 Non, mais il y a urgence. 1107 01:45:07,790 --> 01:45:08,654 Ouvrez. 1108 01:45:12,328 --> 01:45:15,262 Voyons voir le désastre. 1109 01:45:36,385 --> 01:45:38,080 La plus grosse chocolaterie 1110 01:45:46,929 --> 01:45:48,658 Wonka ouvre une confiserie 1111 01:45:50,966 --> 01:45:52,228 Usine ouverte 1112 01:45:56,339 --> 01:45:57,829 Ciel ! 1113 01:45:58,008 --> 01:46:01,171 Je n'ai pas vu de telles prémolaires depuis... 1114 01:46:05,247 --> 01:46:06,839 depuis... 1115 01:46:16,326 --> 01:46:17,588 Willy ? 1116 01:46:19,462 --> 01:46:20,929 Bonjour, papa. 1117 01:46:31,942 --> 01:46:33,842 Toutes ces années... 1118 01:46:34,945 --> 01:46:37,038 et jamais de fil dentaire. 1119 01:46:39,149 --> 01:46:40,616 Pas une fois. 1120 01:47:06,142 --> 01:47:10,273 C'est ce jour-là que Willy Wonka réitéra son offre à Charlie 1121 01:47:10,448 --> 01:47:13,212 qui accepta à une condition. 1122 01:47:13,384 --> 01:47:15,715 Désolé, on a fait une réunion éclair. 1123 01:47:15,886 --> 01:47:17,786 Oui, j'ai entendu le tonnerre. 1124 01:47:17,954 --> 01:47:19,182 Vous restez dîner ? 1125 01:47:20,457 --> 01:47:21,583 Volontiers ! 1126 01:47:22,058 --> 01:47:24,151 J'ajoute une assiette. 1127 01:47:32,737 --> 01:47:34,762 Vous sentez la praline. 1128 01:47:36,407 --> 01:47:38,341 J'adore les pralines ! 1129 01:47:39,943 --> 01:47:41,604 Vous sentez... 1130 01:47:41,778 --> 01:47:43,609 la vieille dame... et le savon. 1131 01:47:46,517 --> 01:47:47,381 J'aime bien. 1132 01:47:52,790 --> 01:47:55,054 Pas de coudes sur la table, Charlie. 1133 01:47:55,493 --> 01:47:57,518 Et des cerfs-volants à la framboise ? 1134 01:47:57,962 --> 01:47:59,623 Avec du réglisse en guise de ficelle. 1135 01:48:00,631 --> 01:48:02,860 Les garçons, on oublie le travail, à table. 1136 01:48:04,669 --> 01:48:07,297 Tu tiens un sacré truc, là, Charlie ! 1137 01:48:18,983 --> 01:48:23,853 Au bout du compte, Charlie Bucket gagna une chocolaterie. 1138 01:48:25,190 --> 01:48:29,216 Mais Willy Wonka trouva encore mieux. 1139 01:48:30,561 --> 01:48:32,153 Une famille. 1140 01:48:34,365 --> 01:48:38,028 Et une chose était sûre et certaine, 1141 01:48:38,970 --> 01:48:42,134 jamais la vie n'avait été aussi douce. 1142 01:55:20,442 --> 01:55:22,433 [ FRENCH ]